From 08cdb898f401b2ed6d2db2a4d0e7916a02fd302e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alan Monfort Date: Mon, 8 Dec 2014 06:47:36 +0100 Subject: Translations. Breton translation by Alan (bzr r13791) --- po/br.po | 22454 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 11517 insertions(+), 10937 deletions(-) diff --git a/po/br.po b/po/br.po index f735b4136..e04427c7e 100644 --- a/po/br.po +++ b/po/br.po @@ -5,17 +5,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.49\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-14 23:05-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-10 11:47+0100\n" -"Last-Translator: Alan Monfort \n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-23 18:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-07 17:34+0100\n" +"Last-Translator: Alan \n" "Language-Team: An Drouizig - www.drouizig.org \n" -"Language: \n" +"Language: br_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Breton\n" -"X-Poedit-Country: FRANCE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" @@ -34,104 +33,2098 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Krouiñ hag embann skeudennoù mod SVG (Scalable Vector Graphics)" #: ../inkscape.desktop.in.h:5 -#, fuzzy msgid "New Drawing" -msgstr "Tresadenn" +msgstr "Tresadenn nevez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Smart Jelly" +msgstr "Kaotigell lufr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 +#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 +#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 +#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 +#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 +msgid "Bevels" +msgstr "Beskelloù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Heñvel ouzh Kaotigell dilufr met gant muioc'h a reolerezhioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Metal Casting" +msgstr "Teuzadenn vetal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Beskell lenkr he stumm un dakenn gant un aozded vetal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Apparition" +msgstr "Dont war-wel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 +msgid "Blurs" +msgstr "Ruzedoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Plataet eo ar riblennoù evit ul lod anezho" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Jigsaw Piece" +msgstr "Pezh ur miltamm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Beskell lemm, izel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rubber Stamp" +msgstr "Stampon kaoutchoug" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 +#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 +#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 +#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 +#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 +#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 +#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 +#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 +#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 +#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 +#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 +#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 +#: ../share/filters/filters.svg.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 +msgid "Overlays" +msgstr "Gwiskadoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Stignoù gwenn dargouezhek e-barzh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Ink Bleed" +msgstr "Takenn huz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 +msgid "Protrusions" +msgstr "Torgennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Introù huz dindan an ergorenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Fire" +msgstr "Tan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Tan zo war riblenn an ergorenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Bloom" +msgstr "Bleuñvenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Beskell guñv heñvel ouzh un dorchenn gant usskedoù dilufr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Ridged Border" +msgstr "Riblenn roudennet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Riblennoù roudennet gant ur veskell diabarzh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Ripple" +msgstr "Gwagenniñ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 +#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 +#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 +msgid "Distort" +msgstr "Distummañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Gwagennadur a-blaen ar ar riblennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Speckle" +msgstr "Brizhañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Leuniañ an ergorenn gant brizhoù damvoull strewet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Oil Slick" +msgstr "Lennad tireoul" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Introù eoulek damvoull gant livioù ar ganavedenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Frost" +msgstr "Skorn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Introù gwenn heñvel ouzh malzennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Leopard Fur" +msgstr "Kreoñ ul loupard" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 +#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 +#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 +#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 +msgid "Materials" +msgstr "Dafarioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Pikoù mod loupard (koll a ra liv an ergorenn)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Zebra" +msgstr "Roudenneg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "" +"Roudennoù teñval a-serzh ha direoliek (koll a ra liv an ergorenn dezhi)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Clouds" +msgstr "Koumoul" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Koumoul gwenn strew, kuñv, sklaer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 +msgid "Sharpen" +msgstr "Lemmaat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 +#: ../share/filters/filters.svg.h:415 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 +msgid "Image Effects" +msgstr "Efedoù war ar skeudenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Lemmaat ar riblennoù hag ar bevennoù en ergorenn, nerzh=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Sharpen More" +msgstr "Lemmaat muioc'h" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Lemmaat ar riblennoù hag ar bevennoù en ergorenn, nerzh=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Oil painting" +msgstr "Pent dre eoul" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 +#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 +#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 +#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 +#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 +#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 +#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 +#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 +msgid "Image Paint and Draw" +msgstr "Livadur ha tresadur ar skeudenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Darvanañ ar pent dre eoul" + +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "Pencil" +msgstr "Kreion" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv ha tresañ i en-dro e liveoù louedoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Blueprint" +msgstr "Glasstres" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv ha tresañ i en-dro e glas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Age" +msgstr "Oad" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Darvannañ ul luc'hskeudenn gozh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Organic" +msgstr "Organek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 +#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 +#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 +#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 +#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 +#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 +#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 +#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 +msgid "Textures" +msgstr "Gwiadezhioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Gorre 3M lufr, draenek, goeñvet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Barbed Wire" +msgstr "Orjalenn dreinek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Orjalenn beskellet louet gant un disheol bannet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Swiss Cheese" +msgstr "Formaj a Vro Suis" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Toulloù gnat beskelloù diabarzh dargouezhek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Blue Cheese" +msgstr "Formaj glas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Brizh arc'hlas heñvel ouzh marbr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Button" +msgstr "Nozelenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Beskell guñv, kleuzet un tammig e kreiz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Inset" +msgstr "Enkrommañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 +#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 +#: ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Disheolioù ha skleurioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Beskell diavaezh gant disheol" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Dripping" +msgstr "Gleb" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Roudennoù pent dargouezhek davit an traoñ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Jam Spread" +msgstr "Kaotigell strewet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Kaotigell ledanaet fetis ha lufrus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Pixel Smear" +msgstr "Bastouilhadur pikselioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Efedoù pentadur Van Goght evit ar bitmapoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Cracked Glass" +msgstr "Gwerenn dorr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Dindan ur werenn torret" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Koagennoù klogorek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 +#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 +#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 +#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 +#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 +#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 +#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 +#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 +#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 +#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 +#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 +#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 +#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 +#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 +msgid "Bumps" +msgstr "Koagennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Efed klogorennoù gweñv gant dilec'hiadurioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Glowing Bubble" +msgstr "Bullennoù skeurus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:223 +msgid "Ridges" +msgstr "Riblennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Efed ar bullennoù gant gouskogañ ha skleur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Efed gouloù neon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Molten Metal" +msgstr "Metal o teuziñ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "" +"Meskadur parzhioù an ergorenn a-gevred, gant ur veskell lufrus hag ur skleur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Pressed Steel" +msgstr "Dir gwasket" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Metal gwasket gant ur riblenn laonennet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Matte Bevel" +msgstr "Beskell dilufr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Beskell gant ruzed, liv-pastel anezhañ ha kuñv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Kroc'hennenn voan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Moan evel ur groc'hennenn soavon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Matte Ridge" +msgstr "Riblenn dilufr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Riblenn mod pastel kuñv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Glowing Metal" +msgstr "Metal skedus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Gwiadezh ar metal skedus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Leaves" +msgstr "Deilioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 +#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Scatter" +msgstr "Strewiñ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Deil war al leur e-pad an diskar-amzer pe deil bev" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 +msgid "Translucent" +msgstr "Damvoull" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Efed mezell pe wer damvoull sklêrijennet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "Koar gwenan skedus-diskedus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Gwiadezh koar o virout he sked-disked gant kemm al leuniañ liv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Eroded Metal" +msgstr "Metal merglet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Gwiadezh vetal merglet gant riblennoù, irvi, toulloù ha koagennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Lava skarillet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Gwiadezh ur menez-tan, un tamm heñvel ouzh al lêr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Bark" +msgstr "Rusk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Gwiadezh ar rusk, a-serzh ; da arverañ gant livioù don" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Lizard Skin" +msgstr "Kroc'hen ur glazard" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Gwiadezh kroc'henn ur stlejvil eeunaet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Stone Wall" +msgstr "Moger vaen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Gwiadezh ur voger vaen da arverañ gant livioù n'int ket peurvec'hiet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Silk Carpet" +msgstr "Pallenn seiz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Gwiadezh ur pallenn seiz, bandennoù a-blaen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Refractive Gel A" +msgstr "Gel gouskogus A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Efed ar gel gant gouskogañ skañv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Refractive Gel B" +msgstr "Gel gouskogus B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Efed ar gel gant gouskogañ kreñv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Metallized Paint" +msgstr "Pent metalaet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" +"Efed metal gant ur sklêrijenn guñv, damvoull un tammig war ar riblennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Dragee" +msgstr "Drajezenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Riblennoù gelek gant un neuz heñvel ouzh ar perlez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Raised Border" +msgstr "Bevenn savet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:220 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Riblennoù savet uhel tro dro d'ur gorre plaen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:222 +msgid "Metallized Ridge" +msgstr "Riblennoù metalaet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:224 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Riblennoù gelek gant o c'hrec'h metalaet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:226 +msgid "Fat Oil" +msgstr "Eoul lart" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:228 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Eoul lart gant strafuilhoù kengeidus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:230 +msgid "Black Hole" +msgstr "Toull du" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 +#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 +#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +msgid "Morphology" +msgstr "Neuziadur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:232 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Krouiñ a ra ur gouloù du e-barzh hag er-maez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:234 +msgid "Cubes" +msgstr "Diñsoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:236 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Diñsoù strewet ; kengeidañ ar gentegenn Stummadur (Morphology) a-benn kemmañ " +"ar vent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:238 +msgid "Peel Off" +msgstr "Diskantañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:240 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Pent o tiskantañ war ur voger" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:242 +msgid "Gold Splatter" +msgstr "Strinkadeg alaouret" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:244 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Teuzadenn vetal strimpet gant usskedadurioù alaouret" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:246 +msgid "Gold Paste" +msgstr "Toaz alaouret" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:248 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Teuzadenn vetal peget lart gant usskedadurioù alaouret" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:250 +msgid "Crumpled Plastic" +msgstr "Mezell joget" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:252 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Mezell joget dilufr, gant riblennoù arweuzet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:254 +msgid "Enamel Jewelry" +msgstr "Bizoù amailhet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:256 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Gwiadezh an amailh skarillet un tamm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:258 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Paper rust" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:260 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Efed ar paper evit an dourlivañ hag a vez arveret evit ar skeudennoù pe " +"ergorennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:262 +msgid "Rough and Glossy" +msgstr "Rust ha skleurus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:264 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Efed ar paper skleurus ha joget hag a vez arveret evit ar skeudennoù pe " +"ergorennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:266 +msgid "In and Out" +msgstr "Diabarzh ha diavaez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:268 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Disheol livet diabarzh, disheol du diavaez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:270 +msgid "Air Spray" +msgstr "Aersol" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:272 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Amdreiñ da fullennoù bihan strewet gant un tamm tevder" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:274 +msgid "Warm Inside" +msgstr "Tomm en diabarzh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:276 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Trolinenn livet ha lakaet ruzed warni, leun an diabarzh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:278 +msgid "Cool Outside" +msgstr "Diavaezh cheuc'h" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:280 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Trolinenn livet ha lakaet ruzed warni, goullo an diabarzh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:282 +msgid "Electronic Microscopy" +msgstr "Mikroskop elektronek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:284 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Beskell, gouloù krai, dislivadur ha skleur evel ma vez gant ur mikroskop " +"elektronek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:286 +msgid "Tartan" +msgstr "Tartan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:288 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Goustur un tartan dre zamer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:290 +msgid "Shaken Liquid" +msgstr "Liñvenn bet hejet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:292 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Leuniadur livus gant ul lanv diabarzh evel an treuzweluster" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:294 +msgid "Soft Focus Lens" +msgstr "Stiañ kuñv ur ferenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:296 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Endalc'had skeudenn skleurus hep lakaat ruzed warnañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:298 +msgid "Stained Glass" +msgstr "Gwerenn livet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:300 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Efed ar gwer liv skedus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:302 +msgid "Dark Glass" +msgstr "Gwerenn deñval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:304 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Efed ar werenn skêrijennet gant ar gouloù o tont eus dindan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:306 +msgid "HSL Bumps Alpha" +msgstr "Alfa war ar c'hoagennoù mod APL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:308 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Heñvel ouzh ar c'hoagennoù mod APL met gant usskedoù treuzwelus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:310 +msgid "Bubbly Bumps Alpha" +msgstr "Alfa war ar c'hoagennoù klogorek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:312 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Heñvel ouzh ar c'hoagennoù klogorek met gant usskedoù treuzwelus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 +msgid "Torn Edges" +msgstr "Riblennoù roget" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" +"Dilec'hiañ diavaez ar stummoù hag ar skeudennoù hep kemmañ o endalc'hadoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:318 +msgid "Roughen Inside" +msgstr "Rustaat an diabarzh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:320 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Rustaat diabarzh a-bezh ar stummoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:322 +msgid "Evanescent" +msgstr "Steuzius" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:324 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Lakaat ruzed war an ergorenn en ur virout an drolinenn hag en ur ouzhpennañ " +"treuzweluster argammedek d'ar riblennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:326 +msgid "Chalk and Sponge" +msgstr "Kleiz ha spouenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:328 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "" +"Strafuilhoù izel a sav un neuz spouenn ha strafuilhoù bras a sav un neuz " +"kleiz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:330 +msgid "People" +msgstr "Tud" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:332 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Brizhoù livet evel ma vefe kalz tud" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:334 +msgid "Scotland" +msgstr "Bro Skoz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:336 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Krec'h ur menez livet dreist al latar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:338 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Liorzh an trugarioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:340 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Troellennoù strafuilhek gwalliskiz evel re e Liorzh an Trugarioù gant " +"Hieronymus Bosch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:342 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Skleur war an didroc'hadur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:344 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "Skleur diabarzh ha diavaez gant ul lanv livus ha linket" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:346 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Koagenniñ teñval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:348 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Efed koagenniñ : bosoù 3M ma vez lakaet du e-lec'h gwenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:350 +msgid "Bubbly Bumps Matte" +msgstr "Koagennoù klogorek, dilufr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:352 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Heñvel ouzh ar c'hoagennoù klogorek met gant ur gouloù amstrew e-lec'h unan " +"skalfadel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:354 +msgid "Blotting Paper" +msgstr "Paper-splu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:356 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Intr huz war baper-splu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:358 +msgid "Wax Print" +msgstr "Moulladur dre goar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:360 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Moulladenn goar war gwiadezh ur gwiad" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:366 +msgid "Watercolor" +msgstr "Dourliv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:368 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Efed an dourlivañ koumoulek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:370 +msgid "Felt" +msgstr "Feultrenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:372 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Gwiadezh heñvel ouzh ar feultrenn gant strafuilhoù liv ha teñvaloc'h un tamm " +"war ar riblennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:374 +msgid "Ink Paint" +msgstr "Pent dre huz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:376 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Introù huz war un tamm paper gant linkadoù liv strafuilhek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:378 +msgid "Tinted Rainbow" +msgstr "Kanevedenn arlivet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:380 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Livioù kuñv ar ganevedenn mesket a-hed ar riblennoù livus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:382 +msgid "Melted Rainbow" +msgstr "Kanevedenn arweuzet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:384 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Livioù kuñv ar ganevedenn mesket un tammik a-hed ar riblennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:386 +msgid "Flex Metal" +msgstr "Metal gweñv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:388 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Teuzadenn vetal diunvan, splann ha lenkr, livus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:390 +msgid "Wavy Tartan" +msgstr "Tartan gwagennek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:392 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "" +"Goustur un tartan gant un dilec'hiadur gwagennek ha beskelloù tro dro d'ar " +"riblennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:394 +msgid "3D Marble" +msgstr "Marbr 3M" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:396 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Gwiadezh marbr distummet 3M" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:398 +msgid "3D Wood" +msgstr "Koad 3M" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:400 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Gwiadezh koad neudennek, distummet 3M" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:402 +msgid "3D Mother of Pearl" +msgstr "Nakr mod 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:404 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Gwiadezh ur grogenn berlezek splann, distummet 3M" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:406 +msgid "Tiger Fur" +msgstr "Kreoñ un tigr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:408 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Goustur un tigr gant plegoù ha beskelloù tro dro d'ar riblennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:410 +msgid "Black Light" +msgstr "Gouloù du" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 +#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 +#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 +#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 +#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Color" +msgstr "Livañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:412 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Ar maezioù sklaer a ya da deñval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:414 +msgid "Film Grain" +msgstr "Arwe film" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:416 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Ouzhpennañ a ra arwe krai e skeul vihan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:418 +msgid "Plaster Color" +msgstr "Liv plastr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:420 +msgid "Colored plaster emboss effect" +msgstr "Efed koagenniñ war plastr livet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:422 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Bosoù heñvel ouzh ar voulouz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:424 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Reiñ a ra bosoù lenkr heñvel ouzh ar voulouz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:426 +msgid "Comics Cream" +msgstr "Koavon ar bandennoù treset" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 +#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 +#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 +#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 +#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 +#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 +#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 +#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 +#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 +#: ../share/filters/filters.svg.h:795 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Skeudoù 3M diveziadek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:428 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "" +"Deouez skeud ar bandennoù treset gant un treuzweluster dre wagennoù koavonek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:430 +msgid "Chewing Gum" +msgstr "Gom chaok" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:432 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Krouiñ a ra introù livus gant ul lanv lenkr dreist riblennoù al linennoù ma " +"'z emaint o kroaziañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:434 +msgid "Dark And Glow" +msgstr "Teñval ha skleur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:436 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"Teñvalaat a ra ar riblenn gant ur ruzed diabarzh hag ouzhpennañ a ra ur " +"skleur gweñv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:438 +msgid "Warped Rainbow" +msgstr "Kanevedenn distummet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:440 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Livioù kuñv ar ganevedenn distummet a-hed ar riblennoù livus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:442 +msgid "Rough and Dilate" +msgstr "Rustaat hag arlediñ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:444 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Krouiñ un drolinenn fistoulik tro-dro dezhi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:446 +msgid "Old Postcard" +msgstr "Kartenn bost kozh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:448 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Skritellaat kuñv ha tresañ riblennoù heñvel ouzh ar c'hartennoù post kozh " +"moullet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:450 +msgid "Dots Transparency" +msgstr "Treuzweluster ar pikoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:452 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Reiñ a ra un treuzweluster kizidik mod APL heñvel ouzh ar boentegezh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:454 +msgid "Canvas Transparency" +msgstr "Treuzweluster ar steuennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:456 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Reiñ a ra un treuzweluster kizidik mod APL evel ur steuenn." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:458 +msgid "Smear Transparency" +msgstr "Treuzweluster ar bastouilhadur " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:460 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"Pentañ traoù gant strafuilhoù treuzwelus o treiñ tro-dro d'ar riblennoù livet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:462 +msgid "Thick Paint" +msgstr "Pent tev" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:464 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Efed ar pent tev gant strafuilhoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:466 +msgid "Burst" +msgstr "Tarzhañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:468 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Gwiadezh ur c'hwezhigell tarzhet ha joget gant toulloù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:470 +msgid "Embossed Leather" +msgstr "Lêr koagennet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:472 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Kedaozañ koagenn dinoadur ar riblennoù mod APL gant ur wiadezh heñvel ouzh " +"lêr pe goad livus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:474 +msgid "Carnaval" +msgstr "Meurlajez " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:476 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Introù gwenn o lakaat da soñjal e maskloù Meurlarjez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:478 +msgid "Plastify" +msgstr "Mezellaat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:480 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Koagenn dre zinoadur ar riblennoù mod APL gant efed ur gorre disvannus ha " +"jogadur argemmus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:482 +msgid "Plaster" +msgstr "Plastr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:484 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Kedaozañ koagenn dinoadur ar riblennoù mod APL gant efed ur gorre joget ha " +"dilufr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:486 +msgid "Rough Transparency" +msgstr "Treuzweluster krai" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:488 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "" +"Ouzhpennañ a ra un treuzweluster strafuilhet o tilec'hiañ pikselioù war un " +"dro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:490 +msgid "Gouache" +msgstr "Gouach" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:492 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Efed an dourlivañ damdemer gant takennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:494 +msgid "Alpha Engraving" +msgstr "Engravadur mod alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:496 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Reiñ a ra efed un engravadur treuzwelus gant linennoù ha leuniadur krai" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:498 +msgid "Alpha Draw Liquid" +msgstr "Tres mod alfa liñvel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:500 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Reiñ a ra efed un dresadenn dreuzwelus ha liñvel gant linennoù ha leuniadur " +"krai" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:502 +msgid "Liquid Drawing" +msgstr "Tresadenn liñvel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:504 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "" +"Reiñ a ra efed un dresadenn eztaoloniezhek, gwagennek ha liñvel d'ar " +"skeudennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:506 +msgid "Marbled Ink" +msgstr "Huz marbret" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:508 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" +"Efed an treuzweluster marbret o klotañ gant riblennoù bet dinoet ar skeudenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:510 +msgid "Thick Acrylic" +msgstr "Pent akrilik tev" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:512 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Gwiadezh pent akrilik tev gant donder uhel ar wiadezh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:514 +msgid "Alpha Engraving B" +msgstr "Engravadur B mod alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:516 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Reiñ a ra efed un engravadur krai a vez mestroniet d'ar bitmapoù ha d'an " +"danvezioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:518 +msgid "Lapping" +msgstr "Saflik" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:520 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Un dra bennak evel trubuilh an dour" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:522 +msgid "Monochrome Transparency" +msgstr "Treuzweluster unliv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 +#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 +#: ../share/filters/filters.svg.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 +msgid "Fill and Transparency" +msgstr "Leuniadur ha treuzweluster" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:524 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Amdreiñ d'ur c'hinenn pe d'ur goc'henn yonel dreuzwelus livus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:526 +msgid "Saturation Map" +msgstr "Kartenn ar peurvec'hiañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:528 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Krouiñ a ra ur skeudenn amspis, hanter-dreuzwelus ha livus eus al liveoù " +"peurvec'hiañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:530 +msgid "Riddled" +msgstr "Toullet-didoullet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:532 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Toullañ-didoullañ ar c'horre hag ouzhpennañ koagennoù d'ar skeudennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:534 +msgid "Wrinkled Varnish" +msgstr "Gwernis joget" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:536 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Gwiadezh pent tev, skedus ha damvoull gant un donder uhel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:538 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Koagennoù ar steuenn " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:540 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Gwiadezh ar steuenn gant ur gartenn he sav gizidik mod APL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:542 +msgid "Canvas Bumps Matte" +msgstr "Koagennoù ar steuenn, dilufr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:544 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Heñvel ouzh koagennoù ar steuenn met gant ur gouloù amstrew e-lec'h unan " +"skalfadel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:546 +msgid "Canvas Bumps Alpha" +msgstr "Koagennoù ar steuenn, alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:548 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Heñvel ouzh koagennoù ar steuenn met gant usskedoù treuzwelus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:550 +msgid "Bright Metal" +msgstr "Metal sklaer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:552 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Efed metalek sklaer evit an holl livioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:554 +msgid "Deep Colors Plastic" +msgstr "Mezell gant livioù don" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:556 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Mezell treuzwelus gant livioù don" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:558 +msgid "Melted Jelly Matte" +msgstr "Kaotigell teuzet, dilufr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:560 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Beskell dilufr gant riblennoù lakaet ruzed warno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:562 +msgid "Melted Jelly" +msgstr "Kaotigell teuzet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:564 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Beskell skedus gant riblennoù lakaet ruzed warno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:566 +msgid "Combined Lighting" +msgstr "Sklêrijenn kedaozet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Beskell skalfadel diazez da arverañ a-benn sevel gwiadezhioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:570 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Follenn aluminiom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:572 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "Efed ur follenn vetal o kedaozañ daou rizh luc'hañ ha jogadur argemmus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:574 +msgid "Soft Colors" +msgstr "Livioù dous" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:576 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "" +"Ouzhpennañ a ra ur skleur war ar riblennoù livus e-barzh an ergorennoù hag " +"ar skeudennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:578 +msgid "Relief Print" +msgstr "Moulladur dre vosoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:580 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "" +"Efed ar c'hoagennoù gant ur veskell, ul lanv livioù ha sklêrijenn kemplezh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:582 +msgid "Growing Cells" +msgstr "Kelligoù o kreskiñ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:584 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Leuniadur gant kelligoù bev dargouezhek rontaet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:586 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Kendreluc'hañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:588 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Livioù dreistpeurvec'hiet a c'hall bezañ kendreluc'hek er bed gwir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:590 +msgid "Pixellize" +msgstr "Pikselaat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:591 +msgid "Pixel tools" +msgstr "Binvioù Pikel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:592 +msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" +msgstr "Digreñvaat pe dilemel al lufrañ tro dro d'al lunioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:594 +msgid "Basic Diffuse Bump" +msgstr "Koagennoù amstrew diazez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:596 +msgid "Matte emboss effect" +msgstr "Efed koagenniñ dilufr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:598 +msgid "Basic Specular Bump" +msgstr "Koagennoù melezourel diazez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:600 +msgid "Specular emboss effect" +msgstr "Efed koagenniñ dre velezour" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:602 +msgid "Basic Two Lights Bump" +msgstr "Koagennoù dre zaou c'houloù diazez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:604 +msgid "Two types of lighting emboss effect" +msgstr "Daou rizh eus efed koagenniñ al luc'hañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:606 +msgid "Linen Canvas" +msgstr "Steuenn lin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 +msgid "Painting canvas emboss effect" +msgstr "Efedoù koagenniñ war steuenn al livadur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:610 +msgid "Plasticine" +msgstr "Plastisin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:612 +msgid "Matte modeling paste emboss effect" +msgstr "Efed koagenniñ war un toaz mezellañ dilufr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:614 +msgid "Rough Canvas Painting" +msgstr "Pentadur dispis war ar steuenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:618 +msgid "Paper Bump" +msgstr "Koagennoù paper" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:620 +msgid "Paper like emboss effect" +msgstr "Efed un tamm paper gant un efed koagenniñ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:622 +msgid "Jelly Bump" +msgstr "Kaotigell goagennek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:624 +msgid "Convert pictures to thick jelly" +msgstr "Amdreiñ ar skeudennoù da gaotigell dev" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:626 +msgid "Blend Opposites" +msgstr "Kemmeskañ al livioù gin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:628 +msgid "Blend an image with its hue opposite" +msgstr "Kemmeskañ ar skeudenn gant he arliv gin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:630 +msgid "Hue to White" +msgstr "Arliv da wenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:632 +msgid "Fades hue progressively to white" +msgstr "Lakaat a ra an arliv da arveuz er gwenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 +msgid "Swirl" +msgstr "Troenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:636 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "" +"Pentañ traoù gant strafuilhoù treuzwelus o treiñ tro-dro d'ar riblennoù livet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:638 +msgid "Pointillism" +msgstr "Poentegezh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:640 +msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "" +"Reiñ a ra un treuzweluster kizidik mod APL heñvel ouzh ar boentegezh " +"strafuilhet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:642 +msgid "Silhouette Marbled" +msgstr "Trolinenn varbr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:644 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Gwiadezh treuzweluster an trouz diazez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:646 +msgid "Fill Background" +msgstr "Leuniañ an drekva " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:648 +msgid "Adds a colorizable opaque background" +msgstr "Ouzhpennañ a ra un drekva demer a c'hall bezañ livet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:650 +msgid "Flatten Transparency" +msgstr "Boullder pladaet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:652 +msgid "Adds a white opaque background" +msgstr "Ouzhpennañ a ra un drekva demer gwenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:654 +msgid "Blur Double" +msgstr "Daouruzed" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:656 +msgid "" +"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " +"composite" +msgstr "" +"Gourloañ a ra daou eilad gant kementadoù ruzed disheñvel ha gant " +"kemmeskadurioù ha liesparzhoù daskemmus " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:658 +msgid "Image Drawing Basic" +msgstr "Diazez evit tresañ skeudennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:660 +msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" +msgstr "Gwellaat hag adtresañ riblennoù liv e 1 eizhbit du ha gwenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:662 +msgid "Poster Draw" +msgstr "Skritell treset" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:664 +msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" +msgstr "Gwellaat hag adtresañ ar riblennoù tro dro d'ar maezioù skritellaet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:666 +msgid "Cross Noise Poster" +msgstr "Skritell gant trouz dre groazioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:668 +msgid "Overlay with a small scale screen like noise" +msgstr "Gourloañ gant ur skeul skramm vihan evel an trouz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:670 +msgid "Cross Noise Poster B" +msgstr "Skritell B gant trouz dre groazioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:672 +msgid "Adds a small scale screen like noise locally" +msgstr "Ouzhpennañ a ra ur skramm e skeul vihan evel trouz war ul lec'h" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:674 +msgid "Poster Color Fun" +msgstr "Tresadennoù da livañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:678 +msgid "Poster Rough" +msgstr "Brouilhoñs ur skritell" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:680 +msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" +msgstr "" +"Ouzhpennañ a ra un efed fraost da unan eus ar div sanell eus ar sil livañ " +"dre skritellaat" + +# ginenn b. -où : négatif +#: ../share/filters/filters.svg.h:682 +msgid "Alpha Monochrome Cracked" +msgstr "Ginenn unliv dre alfa skarillet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 +#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 +#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Gwiadezh leuniañ an trouz diazez ; kengeidañ al liv el lanv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:686 +msgid "Alpha Turbulent" +msgstr "Alfa strafuilhek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:690 +msgid "Colorize Turbulent" +msgstr "Livañ strafuilhek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:694 +msgid "Cross Noise B" +msgstr "Trouz dre groazioù B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:696 +msgid "Adds a small scale crossy graininess" +msgstr "Ouzhpennañ a ra arwe e skeul vihan dre groazioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:698 +msgid "Cross Noise" +msgstr "Trouz dre groazioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:700 +msgid "Adds a small scale screen like graininess" +msgstr "Ouzhpennañ a ra arwe krai e skeul vihan heñvel ouzh ur skramm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:702 +msgid "Duotone Turbulent" +msgstr "Daouliv strafuilhek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:706 +msgid "Light Eraser Cracked" +msgstr "Diverkell guñv skarillet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:710 +msgid "Poster Turbulent" +msgstr "Skritell dre stafuilhañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:714 +msgid "Tartan Smart" +msgstr "Tartan speredek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:716 +msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" +msgstr "Goustur un tartan dre zamer a vez kefluniet aes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:718 +msgid "Light Contour" +msgstr "Trolinenn skañv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:720 +msgid "Uses vertical specular light to draw lines" +msgstr "Arverañ a ra gouleier skalfadel a-serzh evit tresañ linennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:722 +msgid "Liquid" +msgstr "Liñvenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:724 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Leuniadur livus gant treuzweluster liñvel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:726 +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminiom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:728 +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" +msgstr "Efed an aluminom gant disvannadurioù broustet ha lemm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:730 +msgid "Comics" +msgstr "Bandennoù treset" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:732 +msgid "Comics cartoon drawing effect" +msgstr "Efed tresadenn ur vandenn treset" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:734 +msgid "Comics Draft" +msgstr "Brouilhoñs ar bandennoù treset" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Deouez un dresadenn fiñv pentet evel ur brouilhoñs gant un neuz gwerek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:738 +msgid "Comics Fading" +msgstr "Dislivadur mod bandennoù treset" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:740 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "" +"Stil pentañ ar bandennoù treset gant un tamm dislivadur war ar riblennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:742 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Metal broustet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:744 +msgid "Satiny metal surface effect" +msgstr "Efed ur gorread metalek ha satinek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:746 +msgid "Opaline" +msgstr "Opalenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:748 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Handelv dre linennoù an deouez skeud lenkr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:750 +msgid "Chrome" +msgstr "Krom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:752 +msgid "Bright chrome effect" +msgstr "Efed krom sklaer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:754 +msgid "Deep Chrome" +msgstr "Krom don" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:756 +msgid "Dark chrome effect" +msgstr "Efed krom teñval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:758 +msgid "Emboss Shader" +msgstr "Deouez skeud dre goagenniñ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:760 +msgid "Combination of satiny and emboss effect" +msgstr "Kedaozadur eus efed un deouez satinek gant efed ar c'hoagennadur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:762 +msgid "Sharp Metal" +msgstr "Metal lemm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:764 +msgid "Chrome effect with darkened edges" +msgstr "Efed krom gant riblennoù teñvalaet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:766 +msgid "Brush Draw" +msgstr "Tresadenn dre vroust" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:770 +msgid "Chrome Emboss" +msgstr "Koagenniñ dre grom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:772 +msgid "Embossed chrome effect" +msgstr "Efedoù krom koagennek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:774 +msgid "Contour Emboss" +msgstr "Koagenniñ an drolinenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:776 +msgid "Satiny and embossed contour effect" +msgstr "Efedoù koagenniñ ha satinek war an drolinenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:778 +msgid "Sharp Deco" +msgstr "Kinkladur lLemm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:780 +msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" +msgstr "Disvannadur diwirheñvel gant riblennoù lemmaet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:782 +msgid "Deep Metal" +msgstr "Metal gweñv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:784 +msgid "Deep and dark metal shading" +msgstr "Skeud gant neuz ar metal teñval ha don" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:786 +msgid "Aluminium Emboss" +msgstr "Koagenniñ dre aluminiom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:788 +msgid "Satiny aluminium effect with embossing" +msgstr "Efedoù mod aluminiom satinek gant koagenniñ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:790 +msgid "Refractive Glass" +msgstr "Gwerenn c'houskogus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:792 +msgid "Double reflection through glass with some refraction" +msgstr "Daouzisvannadur dre ur werenn gant gouskogañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:794 +msgid "Frosted Glass" +msgstr "Gwerenn skornet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:796 +msgid "Satiny glass effect" +msgstr "Efed ar gwer satinek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:798 +msgid "Bump Engraving" +msgstr "Engravadur ar c'hoagennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:800 +msgid "Carving emboss effect" +msgstr "Efed koagenniñ dre zelwenniñ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:802 +msgid "Chromolitho Alternate" +msgstr "Maenlivadur dazeilet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:804 +msgid "Old chromolithographic effect" +msgstr "Efed mod maenliverezh kozh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:806 +msgid "Convoluted Bump" +msgstr "Koagenn dre zroenniñ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:808 +msgid "Convoluted emboss effect" +msgstr "Efed stampiñ dre zroenniñ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:810 +msgid "Emergence" +msgstr "Eskoradur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:812 +msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" +msgstr "" +"Dilemel diouti, ouzhpennañ ur skeud diabarzh ha livañ lodennoù zo eus ar " +"skeudenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:814 +msgid "Litho" +msgstr "Maendresañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:816 +msgid "Create a two colors lithographic effect" +msgstr "Krouiñ un efed maendresañ gant daou liv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:818 +msgid "Paint Channels" +msgstr "Sanell pentañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:820 +msgid "Colorize separately the three color channels" +msgstr "Livañ a-hiniennoù an teir sanell liv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:822 +msgid "Posterized Light Eraser" +msgstr "Diverkell guñv skritellaet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:824 +msgid "Create a semi transparent posterized image" +msgstr "Krouiñ ur skeudenn skritellaet damdreuzwelus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:826 +msgid "Trichrome" +msgstr "Triliv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:828 +msgid "Like Duochrome but with three colors" +msgstr "Evel un Daouliv gant tri liv avat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:830 +msgid "Simulate CMY" +msgstr "Darvanañ SMM" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:832 +msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" +msgstr "" +"Deoueziñ ar sanelloù Siañ, Majenta ha Melen gant un drekva a c'hall bezañ " +"livet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:834 +msgid "Contouring table" +msgstr "Taolenn drolinennañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:836 +msgid "Blurred multiple contours for objects" +msgstr "Trolinennoù lies ha lakaet ruzed warno evit an ergorennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:838 +msgid "Posterized Blur" +msgstr "Ruzed skritellaet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:840 +msgid "Converts blurred contour to posterized steps" +msgstr "Amdreiñ a ra an trolinennoù dre ruzed da bazioù posteraet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:842 +msgid "Contouring discrete" +msgstr "Trolinennañ flourañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:844 +msgid "Sharp multiple contour for objects" +msgstr "Trolinennoù lies lemm evit an ergorennoù" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:2 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "Du" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:3 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" -msgstr "Loued" +msgstr "Loued 90%" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:4 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" -msgstr "Loued" +msgstr "Loued 80%" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:5 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" -msgstr "Loued" +msgstr "Loued 70%" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" -msgstr "Loued" +msgstr "Loued 60%" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:7 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" -msgstr "Loued" +msgstr "Loued 50%" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" -msgstr "Loued" +msgstr "Loued 40%" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:9 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" -msgstr "Loued" +msgstr "Loued 30%" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:10 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" -msgstr "Loued" +msgstr "Loued 20%" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:11 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" -msgstr "Loued" +msgstr "Loued 10%" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:12 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" -msgstr "Loued" +msgstr "Loued 7.5%" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" -msgstr "Loued" +msgstr "Loued 5%" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:14 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" -msgstr "Loued" +msgstr "Loued 2.5%" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:15 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "Gwenn" @@ -140,3155 +2133,2350 @@ msgstr "Gwenn" #: ../share/palettes/palettes.h:16 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" -msgstr "" +msgstr "Liv gwin Bourdel (#800000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:17 msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" -msgstr "" +msgstr "Ruz (#FF0000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:18 msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" -msgstr "" +msgstr "Liv olivez (#808000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:19 msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" -msgstr "" +msgstr "Melen (#FFFF00)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:20 msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" -msgstr "" +msgstr "Gwer (#008000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:21 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" -msgstr "" +msgstr "Liv sitroñs (#00FF00)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:22 msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" -msgstr "" +msgstr "Liv gourhouad (#008080)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:23 msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" -msgstr "" +msgstr "Dour (#00FFFF)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:24 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" -msgstr "" +msgstr "Mor (#000080)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" -msgstr "" +msgstr "Glas (#0000FF)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:26 msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" -msgstr "" +msgstr "Limestra (#800080)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:27 msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" -msgstr "" +msgstr "Fuchia (#FF00FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:28 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" -msgstr "" +msgstr "du (#000000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:29 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" -msgstr "" +msgstr "loued nozik (#696969)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:30 msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" -msgstr "" +msgstr "loued (#808080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" -msgstr "" +msgstr "loued teñval (#A9A9A9)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:32 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" -msgstr "" +msgstr "argant (#C0C0C0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:33 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" -msgstr "" +msgstr "loued sklaer (#D3D3D3)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" -msgstr "" +msgstr "loued gainsboro (#DCDCDC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" -msgstr "" +msgstr "gwenn moged (#F5F5F5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:36 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" -msgstr "" +msgstr "gwenn (#FFFFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" -msgstr "" +msgstr "gell roz (#BC8F8F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:38 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" -msgstr "" +msgstr "ruz indian (#CD5C5C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:39 msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" -msgstr "" +msgstr "gell (#A52A2A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" -msgstr "" +msgstr "brikenn dan (#B22222)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:41 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" -msgstr "" +msgstr "koural sklaer (#F08080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:42 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" -msgstr "" +msgstr "liv gwin Bourdel (#800000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:43 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" -msgstr "" +msgstr "ruz teñval (#8B0000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:44 msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" -msgstr "" +msgstr "ruz (#FF0000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:45 msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" -msgstr "" +msgstr "erc'h (#FFFAFA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:46 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" -msgstr "" +msgstr "roz latarek (#FFE4E1)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:47 msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" -msgstr "" +msgstr "eog (#FA8072)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:48 msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" -msgstr "" +msgstr "liv tomatez (#FF6347)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:49 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" -msgstr "" +msgstr "liv eog teñval (#E9967A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:50 msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" -msgstr "" +msgstr "koural (#FF7F50)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:51 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" -msgstr "" +msgstr "livet orañjez" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:52 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" -msgstr "" +msgstr "liv eog sklaer (#FFA07A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:53 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" -msgstr "" +msgstr "liv sienna (#A0522D)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:54 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" -msgstr "" +msgstr "liv krogenenn vor (#FFF5EE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:55 msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" -msgstr "" +msgstr "chokolad (#D2691E)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:56 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" -msgstr "" +msgstr "gell dibr (#8B4513)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:57 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" -msgstr "" +msgstr "gell traezh (#F4A460)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:58 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" -msgstr "" +msgstr "liv pechez (#FFDAB9)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:59 msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" -msgstr "" +msgstr "gell perou (#CD853F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:60 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" -msgstr "" +msgstr "liv lin (#FAF0E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" -msgstr "" +msgstr "liv soubenn legestr (#FFE4C4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:62 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" -msgstr "" +msgstr "liv orañjez teñval (#FF8C00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:63 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" -msgstr "" +msgstr "gell koad (#DEB887)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" -msgstr "" +msgstr "liv arem (#D2B48C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:65 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" -msgstr "" +msgstr "gwen henamzer (#FAEBD7)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:66 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" -msgstr "" +msgstr "gwenn navajo (#FFDEAD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:67 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" -msgstr "" +msgstr "liv alamandez wenn (#FFEBCD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:68 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" -msgstr "" +msgstr "liv papayez dre goaven (#FFEFD5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:69 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" -msgstr "" +msgstr "liv mokasin (#FFE4B5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:70 msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" -msgstr "" +msgstr "liv orañjez (#FFA500)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:71 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" -msgstr "" +msgstr "liv ed (#F5DEB3)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:72 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" -msgstr "" +msgstr "liv dentel gozh (#FDF5E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" -msgstr "" +msgstr "gwenn bleuñv (#FFFAF0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:74 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" -msgstr "" +msgstr "liv bizhier alaouret teñval (#B8860B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:75 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" -msgstr "" +msgstr "liv bizhier alaouret (#DAA520)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:76 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" -msgstr "" +msgstr "liv blev maiz (#FFF8DC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:77 msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" -msgstr "" +msgstr "aour (#FFD700)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:78 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" -msgstr "" +msgstr "kaki (#F0E68C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:79 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" -msgstr "" +msgstr "liv moñselin sitroñs (#FFFACD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:80 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" -msgstr "" +msgstr "bizhier alaouret disliv (#EEE8AA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:81 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" -msgstr "" +msgstr "kaki teñval (#BDB76B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:82 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" -msgstr "" +msgstr "bej (#F5F5DC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:83 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" -msgstr "" +msgstr "bizhier alaouret melen sklaer(#FAFAD2)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:84 msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" -msgstr "" +msgstr "liv olivez (#808000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:85 msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" -msgstr "" +msgstr "melen (#FFFF00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:86 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" -msgstr "" +msgstr "melen sklaer (#FFFFE0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:87 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" -msgstr "" +msgstr "liv dant olifant (#FFFFF0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:88 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" -msgstr "" +msgstr "liv olivez nozik (#6B8E23)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:89 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" -msgstr "" +msgstr "gwer melen (#9ACD32)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:90 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" -msgstr "" +msgstr "gwer olivez teñval (#556B2F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:91 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" -msgstr "" +msgstr "melen gwer (#ADFF2F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:92 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" -msgstr "" +msgstr "gwer chartreuz (#7FFF00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:93 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" -msgstr "" +msgstr "gwer leton (#7CFC00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:94 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" -msgstr "" +msgstr "gwer mor teñval (#8FBC8F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:95 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" -msgstr "" +msgstr "gwer koadeg (#228B22)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" -msgstr "" +msgstr "liv sitroñs glas (#32CD32)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:97 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" -msgstr "" +msgstr "gwer sklaer (#90EE90)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:98 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" -msgstr "" +msgstr "gwer disliv (#98FB98)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:99 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" -msgstr "" +msgstr "gwer teñval (#006400)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:100 msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" -msgstr "" +msgstr "gwer (#008000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:101 msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" -msgstr "" +msgstr "liv sitroñs (#00FF00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:102 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" -msgstr "" +msgstr "liv glizh melek (#F0FFF0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:103 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" -msgstr "" +msgstr "gwer mor (#2E8B57)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:104 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" -msgstr "" +msgstr "gwer mor krenn (#3CB371)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:105 msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" -msgstr "" +msgstr "gwer nevez amzer (#00FF7F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:106 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" -msgstr "" +msgstr "liv koaven dre vent (#F5FFFA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:107 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" -msgstr "" +msgstr "gwer nevez-amzer krenn (#00FA9A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:108 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" -msgstr "" +msgstr "dour mor krenn(#66CDAA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:109 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" -msgstr "" +msgstr "dour mor (#7FFFD4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:110 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" -msgstr "" +msgstr "liv maen turkez (#40E0D0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:111 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" -msgstr "" +msgstr "gwer mor sklaer (#20B2AA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:112 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" -msgstr "" +msgstr "liv maen turkez krenn (#48D1CC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:113 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" -msgstr "" +msgstr "loued pers teñval (#2F4F4F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:114 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" -msgstr "" +msgstr "liv maen turkez disliv (#AFEEEE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:115 msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" -msgstr "" +msgstr "liv gourhouad (#008080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:116 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" -msgstr "" +msgstr "siañ teñval (#008B8B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:117 msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" -msgstr "" +msgstr "siañ (#00FFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:118 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" -msgstr "" +msgstr "siañ sklaer (#E0FFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:119 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" -msgstr "" +msgstr "pers (#F0FFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:120 msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" -msgstr "" +msgstr "liv maen turkez teñval (#00CED1)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:121 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" -msgstr "" +msgstr "glas danvez ofiser (#5F9EA0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:122 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" -msgstr "" +msgstr "glas pastel (#B0E0E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:123 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" -msgstr "" +msgstr "glas sklaer (#ADD8E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" -msgstr "" +msgstr "glas oabl don (#00BFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:125 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" -msgstr "" +msgstr "glas oabl (#87CEEB)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:126 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" -msgstr "" +msgstr "glas oabl sklaer (#87CEFA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" -msgstr "" +msgstr "glas dir (#4682B4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:128 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" -msgstr "" +msgstr "glas alis (#F0F8FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:129 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" -msgstr "" +msgstr "glas mod Dodger (#1E90FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:130 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" -msgstr "" +msgstr "loued pers (#708090)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:131 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" -msgstr "" +msgstr "loued pers sklaer (#778899)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:132 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" -msgstr "" +msgstr "glas dir sklaer (#B0C4DE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:133 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" -msgstr "" +msgstr "glas glizin (#6495ED)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:134 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" -msgstr "" +msgstr "glas roue (#4169E1)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:135 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" -msgstr "" +msgstr "glas kreisnoz (#191970)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" -msgstr "" +msgstr "liv lavañd (#E6E6FA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:137 msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" -msgstr "" +msgstr "glas mor (#000080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:138 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" -msgstr "" +msgstr "glas teñval (#00008B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" -msgstr "" +msgstr "glas krenn (#0000CD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:140 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" -msgstr "" +msgstr "glas (#0000FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:141 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" -msgstr "" +msgstr "gwenn tasmant (#F8F8FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" -msgstr "" +msgstr "glas loued-pers (#6A5ACD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:143 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" -msgstr "" +msgstr "glas loued-pers teñval (#483D8B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:144 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" -msgstr "" +msgstr "loued pers krenn (#7B68EE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" -msgstr "" +msgstr "limestra krenn (#9370DB)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" -msgstr "" +msgstr "mouk glas (#8A2BE2)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:147 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" -msgstr "" +msgstr "indigo (#4B0082)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" -msgstr "" +msgstr "liv orkide teñval (#9932CC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:149 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" -msgstr "" +msgstr "mouk teñval (#9400D3)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:150 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" -msgstr "" +msgstr "liv orkide krenn (#BA55D3)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" -msgstr "" +msgstr "liv askol (#D8BFD8)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:152 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" -msgstr "" +msgstr "liv prun (#DDA0DD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:153 msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" -msgstr "" +msgstr "mouk (#EE82EE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:154 msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" -msgstr "" +msgstr "limestra (#800080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:155 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" -msgstr "" +msgstr "majenta teñval (#8B008B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:156 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" -msgstr "" +msgstr "majenta (#FF00FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" -msgstr "" +msgstr "liv orkide (#DA70D6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:158 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" -msgstr "" +msgstr "ruz-mouk krenn (#C71585)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:159 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" -msgstr "" +msgstr "roz don (#FF1493)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" -msgstr "" +msgstr "roz flamm (#FF69B4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:161 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" -msgstr "" +msgstr "lavañv ruz (#FFF0F5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:162 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" -msgstr "" +msgstr "ruz-mouk disliv (#DB7093)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" -msgstr "" +msgstr "ruz-mouk (#DC143C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:164 msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" -msgstr "" +msgstr "roz (#FFC0CB)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:165 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" -msgstr "" +msgstr "roz sklaer (#FFB6C1)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" -msgstr "" +msgstr "rebeccapurple (#663399)" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:167 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" -msgstr "Penn karrez berr" +msgstr "Amanenn 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:168 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" -msgstr "Penn karrez berr" +msgstr "Amanenn 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:169 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" -msgstr "Penn karrez berr" +msgstr "Amanenn 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:170 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" -msgstr "" +msgstr "Gwerlaz 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:171 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" -msgstr "" +msgstr "Gwerlaz 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:172 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" -msgstr "" +msgstr "Gwerlaz 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:173 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" -msgstr "Kempenn" +msgstr "Liv orañjez 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:174 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" -msgstr "Kempenn" +msgstr "Liv orañjez 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:175 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" -msgstr "Kempenn" +msgstr "Liv orañjez 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:176 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" -msgstr "" +msgstr "Glas oabl 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:177 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" -msgstr "" +msgstr "Glas oabl 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:178 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" -msgstr "" +msgstr "Glas oabl 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:179 msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" -msgstr "" +msgstr "Liv prun 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:180 msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" -msgstr "" +msgstr "Liv prun 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:181 msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" -msgstr "" +msgstr "Liv prun 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:182 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" -msgstr "" +msgstr "Chokolad 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:183 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" -msgstr "" +msgstr "Chokolad 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:184 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" -msgstr "" +msgstr "Chokolad 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:185 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" -msgstr "Mod skeulaat" +msgstr "Ruz skarlet 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:186 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" -msgstr "Mod skeulaat" +msgstr "Ruz skarlet 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:187 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" -msgstr "Mod skeulaat" +msgstr "Ruz skarlet 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:188 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" -msgstr "Gwenn" +msgstr "Erc'h gwenn" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:189 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" -msgstr "Aluminiom" +msgstr "Aluminiom 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:190 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" -msgstr "Aluminiom" +msgstr "Aluminiom 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:191 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" -msgstr "Aluminiom" +msgstr "Aluminiom 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:192 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" -msgstr "Aluminiom" +msgstr "Aluminiom 4" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Aluminiom 5" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:194 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Aluminiom 6" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:195 +msgctxt "Palette" +msgid "Jet Black" +msgstr "Du pinvidik" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Bandennoù 1:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Bandennoù 1:1 gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Bandennoù 1:1.5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Bandennoù 1:1.5 gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Bandennoù 1:2" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Bandennoù 1:2 gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Bandennoù 1:3" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Bandennoù 1:3 gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Bandennoù 1:4" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Bandennoù 1:4 gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Bandennoù 1:5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Bandennoù 1:5 gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Bandennoù 1:8" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Bandennoù 1:8 gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Bandennoù 1:10" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Bandennoù 1:10 gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Bandennoù 1:16" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Bandennoù 1:16 gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Bandennoù 1:32" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Bandennoù 1:32 gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Bandennoù 1:64" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Bandennoù 2:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Bandennoù 2:1 gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Bandennoù 4:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Bandennoù 4:1 gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Damer" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Damer gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Packed circles" +msgstr "Kelc'hioù leuniet" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Piz, bihan" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Piz, bihan gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Piz, krenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Piz, krenn, krenn gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Piz, bras" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Piz, bras gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy" +msgstr "Gwagennek" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:193 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 5" -msgstr "Aluminiom" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy white" +msgstr "Gwagennek gwenn" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:194 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 6" -msgstr "Aluminiom" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Camouflage" +msgstr "Touellivadur" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:195 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Jet Black" -msgstr "Du" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Ermine" +msgstr "Erminig" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Traezh (bitmap)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Dilhad (bitmap)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Pent kozh (bitmap)" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" -msgstr "" +msgstr "Spletad arouezioù mod AIGA" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 +#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" -msgstr "" +msgstr "Pellgomzer" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "Lizhiri" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" -msgstr "Treuzfollenn vremanel" +msgstr "Eskemm moneiz" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" -msgstr "" +msgstr "Eskemmoù moneiz - Euro" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" -msgstr "" +msgstr "Kefiour" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" -msgstr "Treyonenn gentañ :" +msgstr "Skoazell gentañ" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" -msgstr "Diront" +msgstr "Kollet ha kavet" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" -msgstr "" +msgstr "Gwiskva" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" -msgstr "" +msgstr "Arrebeurri ar malizennoù" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" -msgstr "" +msgstr "Diri ruilh" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" -msgstr "" +msgstr "Diri ruilh o tiskenn" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" -msgstr "" +msgstr "Diri ruilh o pignat" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" -msgstr "" +msgstr "Diri" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" -msgstr "" +msgstr "Diri o tiskenn" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" -msgstr "" +msgstr "Diri o pignat" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" -msgstr "Savadur" +msgstr "Diri ruilh" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" -msgstr "" +msgstr "Privezioù - Aotrounez" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" -msgstr "" +msgstr "Privezioù - Intronezed" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" -msgstr "" +msgstr "Privezioù" +# magouri b. -où #. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 -#: ../share/symbols/symbols.h:227 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" -msgstr "" +msgstr "Magouri" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" -msgstr "" +msgstr "Feunteun da evañ" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" -msgstr "Skrivadur" +msgstr "Sal c'hortoz" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 -#: ../share/symbols/symbols.h:308 -#, fuzzy +#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 msgctxt "Symbol" msgid "Information" -msgstr "Stlennoù" +msgstr "Titour" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" -msgstr "Stlennoù ar bajennad" +msgstr "Titouroù al leti" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" -msgstr "Treuzfurmadur" +msgstr "Treuzdougen an aer" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 -#: ../share/symbols/symbols.h:318 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" -msgstr "" +msgstr "Aerborzh biñsaskelloù" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 -#: ../share/symbols/symbols.h:314 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" -msgstr "" +msgstr "Taksi" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus" -msgstr "Ruzedoù" +msgstr "Bus" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" -msgstr "Treuzfurmadur" +msgstr "Treuzdougen war al leur" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" -msgstr "Treuzfurmadur" +msgstr "Treuzdougen dre roudoù" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" -msgstr "Treuzfurmadur" +msgstr "Treuzdougen war an dour" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 -#: ../share/symbols/symbols.h:316 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" -msgstr "" +msgstr "Feurmiñ kirri" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 -#: ../share/symbols/symbols.h:228 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" -msgstr "" +msgstr "Preti" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" -msgstr "" +msgstr "Kafedi" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bar" -msgstr "Rusk" +msgstr "Tavarn" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" -msgstr "" +msgstr "Stalioù" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" -msgstr "" +msgstr "Ficherezh blev - Saloñs kenediñ" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" -msgstr "" +msgstr "Ficher blev" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" -msgstr "" +msgstr "Saloñs kenediñ" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" -msgstr "" +msgstr "Pourchaserezh bilhedoù" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" -msgstr "" +msgstr "Gwiriadur ar pakadoù" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" -msgstr "" +msgstr "Kerc'hat e bakadoù" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Customs" -msgstr "Personelaat" +msgstr "Maltouterezhioù" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" -msgstr "Kefluniadur" +msgstr "Enbroerezh" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" -msgstr "Sav an arvoned" +msgstr "Nijoù da vont kuit" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" -msgstr "Lintr" +msgstr "Nijoù oc'h erruout" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" -msgstr "" +msgstr "Butuniñ" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" -msgstr "" +msgstr "Arabat butuniñ" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 -#: ../share/symbols/symbols.h:325 +#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" -msgstr "" +msgstr "Tuva" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" -msgstr "" +msgstr "Arabat tuvañ" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" -msgstr "" +msgstr "Chas nac'het" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" -msgstr "" +msgstr "Enkerzh difennet" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 -#: ../share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Ezkerzh" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" -msgstr "" +msgstr "Mouger-tan" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" -msgstr "Dehou" +msgstr "Bir dehou" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" -msgstr "" +msgstr "Saezh o sevel d'an tu dehou" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" -msgstr "Biroù" +msgstr "Bir sevel" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" -msgstr "" +msgstr "Saezh o sevel d'an tu kleiz" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" -msgstr "Biroù" +msgstr "Bir kleiz" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" -msgstr "" +msgstr "Saezh o tiskenn d'an tu kleiz" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" -msgstr "Biroù" +msgstr "Bir diskenn" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" -msgstr "" +msgstr "Saezh o tiskenn d'an tu dehou" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" -msgstr "" +msgstr "Haezadus evit kadorioù ruilh Gwazhadoù ar Parkoù Broadel - 1996" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" -msgstr "" +msgstr "Haezadus evit kadorioù ruilh Gwazhadoù ar Parkoù Broadel" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" -msgstr "" +msgstr "Haezadus evit ar c'hadorioù ruilh nevez" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" -msgstr "" +msgstr "Lagadennoù komzoù" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" -msgstr "" +msgstr "Lagadennoù soñjoù" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" -msgstr "" +msgstr "Lagadenn an hunvreal" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:136 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" -msgstr "Kevre ront" +msgstr "Lagadenn ront" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:137 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" -msgstr "Penn karrez" +msgstr "Lagadenn garrez" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" -msgstr "" +msgstr "Dre bellgomz" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" -msgstr "" +msgstr "C'hwezhigell" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:140 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" -msgstr "Kelc'h" +msgstr "Lagadenn gelc'h" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" -msgstr "" +msgstr "Lgadenn huchal" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" -msgstr "" +msgstr "Lunioù diervadoù lanvioù" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:143 msgctxt "Symbol" msgid "Process" -msgstr "" +msgstr "Argerzh" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:144 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" -msgstr "Ec'hankad" +msgstr "Enankad/Ec'hankad" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:145 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "Teul" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:146 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" -msgstr "Niñvaderioù jedoniezhel" +msgstr "Niñvader gant an dorn" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:147 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" -msgstr "Nebeutoc'h a beurvec'hiañ" +msgstr "Prientadur" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:148 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "Toueziañ" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:149 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Decision" -msgstr "Spisder" +msgstr "Divizadur" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" -msgstr "" +msgstr "Lurell warellek" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:151 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Display" -msgstr "Mo_d ar skrammañ" +msgstr "Skrammañ" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" -msgstr "" +msgstr "Adniñvader" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:153 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" -msgstr "Enankad EMF" +msgstr "Enankad dre zorn" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:154 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Extract" -msgstr "Eztennañ ur skeudenn" +msgstr "Eztennañ" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" -msgstr "" +msgstr "Termenell/Troc'hañ" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" -msgstr "" +msgstr "Kartenn treorc'het" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:157 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" -msgstr "Ober un toull" +msgstr "Lurell treorc'het" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" -msgstr "" +msgstr "Kadaviñ enlinenn" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" -msgstr "" +msgstr "Biziata" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" -msgid "Sort" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:161 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Connector" -msgstr "Kennasker" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:162 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Off-Page Connector" -msgstr "Kennasker" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:163 -msgctxt "Symbol" -msgid "Transmittal Tape" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:164 -msgctxt "Symbol" -msgid "Communication Link" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:165 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Collate" -msgstr "Gouluzañ" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:166 -msgctxt "Symbol" -msgid "Comment/Annotation" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:167 -msgctxt "Symbol" -msgid "Core" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:168 -msgctxt "Symbol" -msgid "Predefined Process" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:169 -msgctxt "Symbol" -msgid "Magnetic Disk (Database)" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:170 -msgctxt "Symbol" -msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:171 -msgctxt "Symbol" -msgid "Offline Storage" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:172 -msgctxt "Symbol" -msgid "Logical Or" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:173 -msgctxt "Symbol" -msgid "Logical And" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:174 -msgctxt "Symbol" -msgid "Delay" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:175 -msgctxt "Symbol" -msgid "Loop Limit Begin" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:176 -msgctxt "Symbol" -msgid "Loop Limit End" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:177 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Logic Symbols" -msgstr "Arouezioù lizherheñvel" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:178 -msgctxt "Symbol" -msgid "Xnor Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:179 -msgctxt "Symbol" -msgid "Xor Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:180 -msgctxt "Symbol" -msgid "Nor Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:181 -msgctxt "Symbol" -msgid "Or Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:182 -msgctxt "Symbol" -msgid "Nand Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:183 -msgctxt "Symbol" -msgid "And Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:184 -msgctxt "Symbol" -msgid "Buffer" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:185 -msgctxt "Symbol" -msgid "Not Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:186 -msgctxt "Symbol" -msgid "Buffer Small" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:187 -msgctxt "Symbol" -msgid "Not Gate Small" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:188 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Map Symbols" -msgstr "Arouezennoù khmerek" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:189 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bed and Breakfast" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:190 -msgctxt "Symbol" -msgid "Youth Hostel" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:191 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Shelter" -msgstr "silañ" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:192 -msgctxt "Symbol" -msgid "Motel" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:193 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hotel" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:194 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Hostel" -msgstr "Ostiz" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:195 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Chalet" -msgstr "Livaoueg" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:196 -msgctxt "Symbol" -msgid "Caravan Park" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:197 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Camping" -msgstr "Saflik" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:198 -msgctxt "Symbol" -msgid "Alpine Hut" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:199 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bench or Park" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:200 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Playground" -msgstr "Drekva " - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:201 -msgctxt "Symbol" -msgid "Fountain" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:202 -msgctxt "Symbol" -msgid "Library" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:203 -msgctxt "Symbol" -msgid "Town Hall" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:204 -msgctxt "Symbol" -msgid "Court" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:205 -msgctxt "Symbol" -msgid "Fire Station / House" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:206 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Police Station" -msgstr "Muioc'h a beurvec'hiañ" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:207 -msgctxt "Symbol" -msgid "Prison" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:208 -msgctxt "Symbol" -msgid "Post Office" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:209 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Public Building" -msgstr "Domani foran" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:210 -msgctxt "Symbol" -msgid "Recycling" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:211 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Survey Point" -msgstr "Poent Gergonne" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:212 -msgctxt "Symbol" -msgid "Toll Booth" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:213 -msgctxt "Symbol" -msgid "Lift Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:214 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Steps" -msgstr "Pazioù" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:215 -msgctxt "Symbol" -msgid "Stile" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:216 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Kissing Gate" -msgstr "Arouezenn o vankout :" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:217 -msgctxt "Symbol" -msgid "Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:219 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Entrance" -msgstr "Gwellaat" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:220 -msgctxt "Symbol" -msgid "Cycle Barrier" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:221 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Cattle Grid" -msgstr "Kael garteziat" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:222 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bollard" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:223 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "University" -msgstr "Naoudi" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:224 -msgctxt "Symbol" -msgid "High/Secondary School" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:225 -msgctxt "Symbol" -msgid "School" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:226 -msgctxt "Symbol" -msgid "Kindergarten" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:229 -msgctxt "Symbol" -msgid "Pub" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:230 -msgctxt "Symbol" -msgid "Desserts/Cakes Shop" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:231 -msgctxt "Symbol" -msgid "Fast Food" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:232 -msgctxt "Symbol" -msgid "Public Tap/Water" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:233 -msgctxt "Symbol" -msgid "Cafe" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:234 -msgctxt "Symbol" -msgid "Beer Garden" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:235 -msgctxt "Symbol" -msgid "Wine Bar" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:236 -msgctxt "Symbol" -msgid "Opticians/Eye Doctors" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:237 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Dentist" -msgstr "Naoudi" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:238 -msgctxt "Symbol" -msgid "Veterinarian" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:239 -msgctxt "Symbol" -msgid "Drugs Dispensary" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:240 -msgctxt "Symbol" -msgid "Pharmacy" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:241 -msgctxt "Symbol" -msgid "Accident & Emergency" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:242 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hospital" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:243 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Doctors" -msgstr "Kennasker" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:244 -msgctxt "Symbol" -msgid "Scrub Land" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:245 -msgctxt "Symbol" -msgid "Swamp" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:246 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hills" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:247 -msgctxt "Symbol" -msgid "Grass Land" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:248 -msgctxt "Symbol" -msgid "Deciduous Forest" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:249 -msgctxt "Symbol" -msgid "Mixed Forest" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:250 -msgctxt "Symbol" -msgid "Coniferous Forest" -msgstr "" +msgid "Sort" +msgstr "Rummañ" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:251 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:161 msgctxt "Symbol" -msgid "Church or Place of Worship" -msgstr "" +msgid "Connector" +msgstr "Kennasker" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:252 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:162 msgctxt "Symbol" -msgid "Bank" -msgstr "" +msgid "Off-Page Connector" +msgstr "Kennasker etre div bajenn" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:253 -#, fuzzy +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" -msgid "Power Lines" -msgstr "Klom linenn" +msgid "Transmittal Tape" +msgstr "Lurell dreuzkas" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:254 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" -msgid "Watch Tower" -msgstr "" +msgid "Communication Link" +msgstr "Ere kehentiñ" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:255 -#, fuzzy +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:165 msgctxt "Symbol" -msgid "Transmitter" -msgstr "Treuzfurmiñ ar gousturioù" +msgid "Collate" +msgstr "Dastum" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:256 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" -msgid "Village" -msgstr "" +msgid "Comment/Annotation" +msgstr "Askelenn/Notenn" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:257 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" -msgid "Town" -msgstr "" +msgid "Core" +msgstr "Kraoñell" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:258 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" -msgid "Hamlet" -msgstr "" +msgid "Predefined Process" +msgstr "Argerzh rakdespizet" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:259 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" -msgid "City" -msgstr "" +msgid "Magnetic Disk (Database)" +msgstr "Kantenn warellek (Stlennvank)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:260 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" -msgid "Peak" -msgstr "" +msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" +msgstr "Tamboulin gwerellek (Haeziñ eeun)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:261 -#, fuzzy +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" -msgid "Mountain Pass" -msgstr "Gwerenn livet" +msgid "Offline Storage" +msgstr "Kadaviñ ezlinenn" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:262 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" -msgid "Mine" -msgstr "" +msgid "Logical Or" +msgstr "Pe poellek" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:263 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" -msgid "Military Complex" -msgstr "" +msgid "Logical And" +msgstr "Ha poellek" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:264 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" -msgid "Embassy" -msgstr "" +msgid "Delay" +msgstr "Dale" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:265 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" -msgid "Toy Shop" -msgstr "" +msgid "Loop Limit Begin" +msgstr "Derou bevenn an dol" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:266 -#, fuzzy +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" -msgid "Supermarket" -msgstr "Arventenniñ ar markerioù" +msgid "Loop Limit End" +msgstr "Dibenn bevenn an dol" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:267 +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:177 msgctxt "Symbol" -msgid "Jewlers" -msgstr "" +msgid "Logic Symbols" +msgstr "Arouezioù poelloniezh" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:268 +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" -msgid "Hairdressers" -msgstr "" +msgid "Xnor Gate" +msgstr "Dor EZKETPE (xnor)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:269 -#, fuzzy +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" -msgid "Greengrocer" -msgstr "Gwer" +msgid "Xor Gate" +msgstr "Dor EZPE (xor)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:270 +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" -msgid "Gift Shop" -msgstr "" +msgid "Nor Gate" +msgstr "Dor NA (nor)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:271 -#, fuzzy +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" -msgid "Garden Center" -msgstr "Hanterenn ha kreiz" +msgid "Or Gate" +msgstr "Dor PE (or)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:272 +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" -msgid "Florist" -msgstr "" +msgid "Nand Gate" +msgstr "Dor KETHA (nand)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:273 +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" -msgid "Fish Monger" -msgstr "" +msgid "And Gate" +msgstr "Dor PE (and)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:274 +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" -msgid "Real Estate" -msgstr "" +msgid "Buffer" +msgstr "Skurzher" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:275 -#, fuzzy +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" -msgid "Hardware / DIY" -msgstr "Dafar" +msgid "Not Gate" +msgstr "Dor KET (not)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:276 +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" -msgid "Shop" -msgstr "" +msgid "Buffer Small" +msgstr "Stepon bihan" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:277 -#, fuzzy +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" -msgid "Confectioner" -msgstr "Kennaskadurioù" +msgid "Not Gate Small" +msgstr "Dor KET bihan (not)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:278 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" -msgid "Computer Shop" -msgstr "" +msgid "United States National Park Service Map Symbols" +msgstr "Arouezioù kartenn gwazerezh parkoù broadel Stadoù Unanet" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:279 -#, fuzzy +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 msgctxt "Symbol" -msgid "Clothing" -msgstr "lenkradur :" +msgid "Airport" +msgstr "Aerborzh" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:280 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" -msgid "Mechanic" -msgstr "" +msgid "Amphitheatre" +msgstr "Kelc'hva" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:281 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 msgctxt "Symbol" -msgid "Car Dealer" -msgstr "" +msgid "Bicycle Trail" +msgstr "Gwenoden evit roñsed houarn" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:282 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" -msgid "Butcher" -msgstr "" +msgid "Boat Launch" +msgstr "Lañsañ bigi" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:283 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" -msgid "Meat Shop" -msgstr "" +msgid "Boat Tour" +msgstr "Tro dre vag" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:284 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 msgctxt "Symbol" -msgid "Bicycle Shop" -msgstr "" +msgid "Bus Stop" +msgstr "Ehan bus" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:285 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 msgctxt "Symbol" -msgid "Baker" -msgstr "" +msgid "Campfire" +msgstr "Tan kampi" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:286 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 msgctxt "Symbol" -msgid "Off License / Liquor Store" -msgstr "" +msgid "Campground" +msgstr "Leur gampi" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:287 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" -msgid "Wind Surfing" -msgstr "" +msgid "CanoeAccess" +msgstr "Haeziñ kanoeoù" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:288 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" -msgid "Tennis" -msgstr "" +msgid "Crosscountry Ski Trail" +msgstr "Redadeg skiañ dre ar vro" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:289 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" -msgid "Outdoor Pool" -msgstr "" +msgid "Downhill Skiing" +msgstr "Skiañ d'an traoñ" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:290 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 msgctxt "Symbol" -msgid "Indoor Pool" -msgstr "" +msgid "Drinking Water" +msgstr "Dour da evañ" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:291 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 msgctxt "Symbol" -msgid "Skiing" -msgstr "" +msgid "Fishing" +msgstr "Pesketa" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:292 -#, fuzzy +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" -msgid "Sailing" -msgstr "Dibunañ" +msgid "Food Service" +msgstr "Gwazerezh boued" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:293 -#, fuzzy +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" -msgid "Leisure Center" -msgstr "Adderaouekaat ar c'hreiz" +msgid "Four Wheel Drive Road" +msgstr "Hent evit peder rod luskañ" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:294 -#, fuzzy +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 msgctxt "Symbol" -msgid "Ice Skating" -msgstr "Satin" +msgid "Gas Station" +msgstr "Stal strilheoul" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:295 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 msgctxt "Symbol" -msgid "Equine Sports" -msgstr "" +msgid "Golfing" +msgstr "Golf" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:296 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" -msgid "Rock Climbing" -msgstr "" +msgid "Horseback Riding" +msgstr "Mont war varc'h" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:297 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 msgctxt "Symbol" -msgid "Gym" -msgstr "" +msgid "Hospital" +msgstr "Klañvdi" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:298 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 msgctxt "Symbol" -msgid "Golf" -msgstr "" +msgid "Ice Skating" +msgstr "Skornruzikellaat" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:299 -#, fuzzy +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" -msgid "Diving" -msgstr "Rannañ" +msgid "Litter Receptacle" +msgstr "Pod lastez" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:300 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" -msgid "Archery" -msgstr "" +msgid "Lodging" +msgstr "Bodañ" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:301 -#, fuzzy +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 msgctxt "Symbol" -msgid "Zoo" -msgstr "Zoum" +msgid "Marina" +msgstr "Marina" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:302 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" -msgid "Wreck" -msgstr "" +msgid "Motorbike Trail" +msgstr "Gwenodenn evit erc'hmarc'h-tan" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:303 -#, fuzzy +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 msgctxt "Symbol" -msgid "Water Wheel" -msgstr "Rod" +msgid "Radiator Water" +msgstr "Distaner dour" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:304 -#, fuzzy +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 msgctxt "Symbol" -msgid "Point of Interest" -msgstr "Perzhioù ar moullañ" +msgid "Recycling" +msgstr "Adkelc'hiañ" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:305 -#, fuzzy +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 msgctxt "Symbol" -msgid "Theater" -msgstr "Krouiñ" +msgid "Pets On Leash" +msgstr "Loened dalc'het gant ur rollenn" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:306 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 msgctxt "Symbol" -msgid "Park / Picnic Area" -msgstr "" +msgid "Picnic Area" +msgstr "Maez piknikañ" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:307 -#, fuzzy +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" -msgid "Monument" -msgstr "Teul" +msgid "Post Office" +msgstr "Ti Post" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:309 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 msgctxt "Symbol" -msgid "Beach" -msgstr "" +msgid "Ranger Station" +msgstr "Savlec'h gwarded ar c'hoadeg" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:310 -#, fuzzy +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 msgctxt "Symbol" -msgid "Battle Location" -msgstr "Lec'hiadur" +msgid "RV Campground" +msgstr "Tachenn ar c'hirri kampiñ" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:311 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" -msgid "Archaeology / Ruins" -msgstr "" +msgid "Restrooms" +msgstr "Salioù diskouizhañ" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:312 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 msgctxt "Symbol" -msgid "Walking" -msgstr "" +msgid "Sailing" +msgstr "Bageal" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:313 -#, fuzzy +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" -msgid "Train" -msgstr "Mod tresañ" +msgid "Sanitary Disposal Station" +msgstr "Savlec'h yec'hedel ar skarzhañ " -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:315 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 msgctxt "Symbol" -msgid "Underground Rail" -msgstr "" +msgid "Scuba Diving" +msgstr "Splujañ danvor" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:317 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" -msgid "Bike Rental" -msgstr "" +msgid "Self Guided Trail" +msgstr "Gwenodenn dre emsturiañ" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:319 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 msgctxt "Symbol" -msgid "Carpool" -msgstr "" +msgid "Shelter" +msgstr "Loj" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:320 -#, fuzzy +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 msgctxt "Symbol" -msgid "Flood Gate" -msgstr "Lañv" +msgid "Showers" +msgstr "Strinkadennoù" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:321 -#, fuzzy +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 msgctxt "Symbol" -msgid "Shipping" -msgstr "Gleb" +msgid "Sledding" +msgstr "Ruzikellaat" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:322 -#, fuzzy +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" -msgid "Disabled Parking" -msgstr "Diweredekaet" +msgid "SnowmobileTrail" +msgstr "Gwenodenn evit erc'hmarc'h-tan" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:323 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 msgctxt "Symbol" -msgid "Paid Parking" -msgstr "" +msgid "Stable" +msgstr "Kraoñ" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:324 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" -msgid "Bike Parking" -msgstr "" +msgid "Store" +msgstr "Stal" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:326 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" -msgid "Marina" -msgstr "" +msgid "Swimming" +msgstr "Neuial" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:327 -#, fuzzy +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 msgctxt "Symbol" -msgid "Fuel Station" -msgstr "Darempred" +msgid "Emergency Telephone" +msgstr "Pellgomz an trummadoù" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:328 -#, fuzzy +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 msgctxt "Symbol" -msgid "Bus Stop" -msgstr "_Paouez" +msgid "Trailhead" +msgstr "Penn an hent" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:329 -#, fuzzy +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 msgctxt "Symbol" -msgid "Bus Station" -msgstr "Nebeutoc'h a beurvec'hiañ" +msgid "Wheelchair Accessible" +msgstr "Haezadus evit kadorioù ruilh" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:330 -#, fuzzy +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" -msgid "Airport" -msgstr "Enporzhiañ" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy -msgid "A4 Landscape Page" -msgstr "Gwe_ledva" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty A4 landscape sheet" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "A4 paper sheet empty landscape" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy -msgid "A4 Page" -msgstr "Pajenn" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy -msgid "Empty A4 sheet" -msgstr "Diuzad goullo" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "A4 paper sheet empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy -msgid "Black Opaque" -msgstr "Sanell du" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty black page" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "black opaque empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "White Opaque" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy -msgid "Empty white page" -msgstr "Ezporzhiañ an dresadenn, ket ar bajennad" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "white opaque empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Business Card 85x54mm" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty business card template." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "business card empty 85x54" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Business Card 90x50mm" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "business card empty 90x50" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "CD Cover 300dpi" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty CD box cover." -msgstr "" +msgid "Wind Surfing" +msgstr "Surfañ dre avel" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "CD cover disc disk 300dpi box" -msgstr "" +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:291 +msgctxt "Symbol" +msgid "Blank" +msgstr "Goullo" #: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "CD Label 120x120 " -msgstr "" +msgid "CD Label 120mmx120mm " +msgstr "Skritellig CD 120mmx120mm" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." -msgstr "" +msgstr "Patrom ur skritell evit ur CD eeun gant goustur ar gantenn." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD Cover Regular 300dpi " -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Template for both-sides DVD covers." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD cover regular 300dpi" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD Cover Slim 300dpi " -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Template for both-sides DVD slim covers." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD cover slim 300dpi" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD Cover Superslim 300dpi " -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Template for both-sides DVD superslim covers." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD cover superslim 300dpi" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi " -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD cover ultraslim 300dpi" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Desktop 1024x768" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty desktop size sheet" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "desktop 1024x768 wallpaper" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Desktop 1600x1200" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "desktop 1600x1200 wallpaper" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Desktop 640x480" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "desktop 640x480 wallpaper" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Desktop 800x600" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "desktop 800x600 wallpaper" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Fontforge Glyph" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "font fontforge glyph 1000x1000" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy -msgid "Icon 16x16" -msgstr "16x16" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Small 16x16 icon template." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "icon 16x16 empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Icon 32x32" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "32x32 icon template." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "icon 32x32 empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Icon 48x48" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "48x48 icon template." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "icon 48x48 empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Icon 64x64" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "64x64 icon template." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "icon 64x64 empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy -msgid "Letter Landscape" -msgstr "Gwe_ledva" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "letter landscape 792x612 empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy -msgid "Letter" -msgstr "Lizherenn :" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Standard letter sheet - 612x792" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "letter 612x792 empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy -msgid "No Borders" -msgstr "Urzh" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty sheet with no borders" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "no borders empty" -msgstr "" +msgstr "Skritellig CD 120x120 pladenn kantenn" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "No Layers" -msgstr "Treuzfollenn" +msgstr "Treuzfollenn ebet" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" -msgstr "" +msgstr "Follenn c'houllo hep treuzfollennoù" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "no layers empty" -msgstr "Kemmañ demerez an dreuzfollenn" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Video HDTV 1920x1080" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "HDTV video empty 1920x1080" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Video NTSC 720x486" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "NTSC video template for 720x486 resolution." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "NTSC video empty 720x486" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Video PAL 728x576" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "PAL video template for 728x576 resolution." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "PAL video empty 728x576" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Web Banner 468x60" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty 468x60 web banner template." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "web banner 468x60 empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Web Banner 728x90" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty 728x90 web banner template." -msgstr "" +msgstr "treuzfollenn c'houllo ebet" #: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "web banner 728x90 empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "LaTeX Beamer" -msgstr "Moullañ LaTex" +msgstr "Videovannerez LaTex" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." -msgstr "" +msgstr "Patrom videovannerez LaTex gant ur gael skoazellañ." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" -msgstr "" +msgstr "Videovannerez ar gael evit LaTex LaTeX latex" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "Typography Canvas" -msgstr "Spirograf" +msgstr "Steuenn al lizherennerezh" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." -msgstr "" +msgstr "Steuenn lizherennerezh c'houllo gant ar sturlinennoù skoazell." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" -msgstr "" +msgstr "steuenn lizherennerezh ar sturlinennoù" #. 3D box -#: ../src/box3d.cpp:259 ../src/box3d.cpp:1310 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +#: ../src/box3d.cpp:260 ../src/box3d.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "3D Box" msgstr "Boest 3M" -#: ../src/color-profile.cpp:852 +#: ../src/color-profile.cpp:853 #, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad aelad al livioù (%s)." -#: ../src/color-profile.cpp:911 ../src/color-profile.cpp:928 +#: ../src/color-profile.cpp:912 ../src/color-profile.cpp:929 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(hedad mod UTF-8 didalvoudek)" -#: ../src/color-profile.cpp:913 ../src/filter-enums.cpp:121 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:549 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/dialog/input.cpp:1625 -#: ../src/verbs.cpp:2349 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:155 -#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:15 ../share/extensions/scour.inx.h:18 +#: ../src/color-profile.cpp:914 +msgctxt "Profile name" msgid "None" msgstr "Tra ebet" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "Kuzhet eo bet an dreuzfollenn vremanel. Diguzhat a-benn bezañ evit " "tresañ warni." -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Prennet eo bet an dreuzfollenn vremanel. Dibrennañ a-benn bezañ evit " @@ -3298,16 +4486,16 @@ msgstr "" msgid "Create guide" msgstr "Krouiñ un dealf" -#: ../src/desktop-events.cpp:471 +#: ../src/desktop-events.cpp:481 msgid "Move guide" msgstr "Dilec'hiañ un dealf" -#: ../src/desktop-events.cpp:478 ../src/desktop-events.cpp:536 +#: ../src/desktop-events.cpp:488 ../src/desktop-events.cpp:546 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 msgid "Delete guide" msgstr "Diverkañ un dealf" -#: ../src/desktop-events.cpp:516 +#: ../src/desktop-events.cpp:526 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Linenn an dealfoù : %s" @@ -3320,95 +4508,92 @@ msgstr "Zoum kent ebet" msgid "No next zoom." msgstr "Zoum nes ebet" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:317 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:317 ../src/display/canvas-grid.cpp:667 msgid "Grid _units:" msgstr "_Unanennoù ar gael :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 msgid "_Origin X:" msgstr "_Orin X :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Daveenn X ar gael orin" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_rin Y :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Daveenn Y ar gael orin" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Esaouiñ _Y :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Hirder diazez an ahel-z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302 msgid "Angle X:" msgstr "Korn X :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Korn an ahel-x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381 msgid "Angle Z:" msgstr "Korn Z :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Korn an ahel-y" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -#, fuzzy +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "Minor grid line _color:" -msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael :" +msgstr "Liv linennoù _bihanañ ar gael :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 -#, fuzzy +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Minor grid line color" -msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael" +msgstr "Liv linennoù bihanañ ar gael" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -#, fuzzy +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "Color of the minor grid lines" -msgstr "Liv linennoù ar gael" +msgstr "Liv linennoù bihanañ ar gael" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:684 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Liv linennoù _pennañ ar gael :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Major grid line color" msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Liv linennoù pennañ (usskedus) ar gael" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Linenn bennañ war bep :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 msgid "lines" msgstr "linenn" @@ -3422,15 +4607,15 @@ msgstr "Kael reizhornek" msgid "Axonometric grid" msgstr "Kael ahelventouriel" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:249 msgid "Create new grid" msgstr "Krouiñ ur gael nevez" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:341 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 msgid "_Enabled" msgstr "Gw_eredekaet" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:342 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." @@ -3438,11 +4623,11 @@ msgstr "" "Despizañ a ra mar bez desteudet ouzh ar gael pe get. Gweredekaet e vez evit " "kaelioù diwelus ivez." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:346 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:320 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Desteudañ ouzh linennoù hewel ar _gael nemetken" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:347 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:321 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" @@ -3450,11 +4635,11 @@ msgstr "" "Pa vez zoumet da vrasaat ne vo ket skrammet holl linennoù ar gael. Ouzh ar " "re hewel nemetken e vezo desteudet" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:351 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 msgid "_Visible" msgstr "_Hewel" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:352 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." @@ -3462,25 +4647,25 @@ msgstr "" "Despizañ a ra mar bez skrammet ar gael pe get. Desteudet e vez an ergorennoù " "ouzh ar c'haelioù diwelus." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 msgid "Spacing _X:" msgstr "Esaouiñ _X :" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Pellder etre linennoù a-serzh ar gael" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Pellder etre linennoù a-zremm ar gael" +msgstr "Pellder etre linennoù a-blaen ar gael" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:732 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Diskouez poentoù e-lec'h linennoù" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:733 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:707 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Mar gweredekaet e vo diskouezet poentoù e-lec'h linennoù gant ar gael" @@ -3499,9 +4684,8 @@ msgid "grid intersection" msgstr "kenskejadur ar gael" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 -#, fuzzy msgid "grid line (perpendicular)" -msgstr "Kreizkornenn genserzh" +msgstr "linenn ar gael (kenserzh)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 msgid "guide" @@ -3516,9 +4700,8 @@ msgid "guide origin" msgstr "orin an dealf" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 -#, fuzzy msgid "guide (perpendicular)" -msgstr "Kreizkornenn genserzh" +msgstr "dealf (kenserzh)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 msgid "grid-guide intersection" @@ -3537,40 +4720,36 @@ msgid "path" msgstr "treug" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 -#, fuzzy msgid "path (perpendicular)" -msgstr "Kreizkornenn genserzh" +msgstr "treug (kenserzh)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 msgid "path (tangential)" -msgstr "" +msgstr "treug (a-spin)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 msgid "path intersection" msgstr "Kenskejadur an treug" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 -#, fuzzy msgid "guide-path intersection" -msgstr "kenskejadur an dealf" +msgstr "kenskejadur dealf-treug" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 -#, fuzzy msgid "clip-path" -msgstr "Arventenniñ an treug dic'hronnañ" +msgstr "treug dic'hronnañ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 -#, fuzzy msgid "mask-path" -msgstr "Embann treug ur maskl" +msgstr "maskl-treug" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 msgid "bounding box corner" -msgstr "kornad ar voest bevennet" +msgstr "kornad ar voestad vevenniñ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 msgid "bounding box side" -msgstr "tu ar voest bevennet" +msgstr "tu ar voestad vevenniñ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 msgid "page border" @@ -3594,7 +4773,7 @@ msgstr "poent kreiz tu ar voestad vevenniñ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 msgid "bounding box midpoint" -msgstr "Poent kreiz ar voest vevenniñ" +msgstr "Poent kreiz ar voestad vevenniñ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 msgid "page corner" @@ -3610,7 +4789,7 @@ msgstr "kornad" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:164 msgid "text anchor" -msgstr "" +msgstr "eror an destenn" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 msgid "text baseline" @@ -3626,21 +4805,21 @@ msgstr "destrizhadur" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 msgid "Bounding box corner" -msgstr "Kornad ar boest bevennet" +msgstr "Kornad ar voestad vevenniñ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "Poent kreiz ar boest bevennet" +msgstr "Poent kreiz ar voestad vevenniñ" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Poent kreiz tu ar voestad vevenniñ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1319 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1505 msgid "Smooth node" msgstr "Klomoù lenkr" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1318 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1504 msgid "Cusp node" msgstr "Klom ar beg" @@ -3685,9 +4864,8 @@ msgid "Corner" msgstr "Kornad" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Text anchor" -msgstr "Enankad testenn" +msgstr "Eor an destenn" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:237 msgid "Multiple of grid spacing" @@ -3697,22 +4875,21 @@ msgstr "Lieskement da esaouaiñ ar gael" msgid " to " msgstr " e " -#: ../src/document.cpp:542 +#: ../src/document.cpp:541 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Teul nevez %d" -#: ../src/document.cpp:547 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.cpp:546 +#, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Teul kounañ %d" -#: ../src/document.cpp:576 -#, fuzzy +#: ../src/document.cpp:575 msgid "Memory document %1" -msgstr "Teul kounañ %d" +msgstr "Teul kounañ %1" -#: ../src/document.cpp:788 +#: ../src/document.cpp:790 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Teul dianv %d" @@ -3722,11 +4899,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Digemm]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2469 msgid "_Undo" msgstr "Diz_ober" -#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2471 msgid "_Redo" msgstr "Adobe_r" @@ -3754,10 +4931,9 @@ msgstr " deskrivadur" msgid " (No preferences)" msgstr " (Gwellvez ebet)" -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2160 -#, fuzzy +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Extensions" -msgstr "Askouez_hioù" +msgstr "Askouezhioù" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:52 @@ -3787,7 +4963,7 @@ msgstr "Emañ '%s' o labourat, gortozit mar plij..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -3796,71 +4972,71 @@ msgstr "" "askouezh-mañ. Marteze ez eo erruet ar restr .inx dizereat en abeg d'ur " "staliadur faziek eus Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:281 msgid "the extension is designed for Windows only." -msgstr "" +msgstr "evit Windows nemetken eo bet ergrafet an askouezh." -#: ../src/extension/extension.cpp:281 +#: ../src/extension/extension.cpp:286 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "ne oa ket despizet an naoudi (id) eviti." -#: ../src/extension/extension.cpp:285 +#: ../src/extension/extension.cpp:290 msgid "there was no name defined for it." msgstr "ne oa anv ebet despizet eviti." -#: ../src/extension/extension.cpp:289 +#: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "kollet eo bet an deskrivadur XML eviti." -#: ../src/extension/extension.cpp:293 +#: ../src/extension/extension.cpp:298 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "kefloueradur ebet bet despizet evit an askouezh." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:300 +#: ../src/extension/extension.cpp:305 msgid "a dependency was not met." msgstr "n'eo ket bet kejet ouzh un diazalc'h." -#: ../src/extension/extension.cpp:320 +#: ../src/extension/extension.cpp:325 msgid "Extension \"" msgstr "Askouezh \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:320 +#: ../src/extension/extension.cpp:325 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" n'eo ket bet karget rak" -#: ../src/extension/extension.cpp:669 +#: ../src/extension/extension.cpp:674 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" "N'haller ket krouiñ ur restr e kerzhlevr ar fazioù a-fet askouezhioù '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:777 +#: ../src/extension/extension.cpp:782 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 msgid "Name:" msgstr "Anv :" -#: ../src/extension/extension.cpp:778 +#: ../src/extension/extension.cpp:783 msgid "ID:" msgstr "Naoudi :" -#: ../src/extension/extension.cpp:779 +#: ../src/extension/extension.cpp:784 msgid "State:" msgstr "Stad :" -#: ../src/extension/extension.cpp:779 +#: ../src/extension/extension.cpp:784 msgid "Loaded" msgstr "Pellgarget" -#: ../src/extension/extension.cpp:779 +#: ../src/extension/extension.cpp:784 msgid "Unloaded" msgstr "Ket karget" -#: ../src/extension/extension.cpp:779 +#: ../src/extension/extension.cpp:784 msgid "Deactivated" msgstr "Diweredekaet" -#: ../src/extension/extension.cpp:819 +#: ../src/extension/extension.cpp:824 msgid "" "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " @@ -3870,7 +5046,7 @@ msgstr "" "sell war lec'hienn internet Inkscape pe c'houlennit digant ar \"mailing list" "\" mar bez goulennoù a-zivout an askouezh-mañ." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1037 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1057 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -3903,6 +5079,7 @@ msgstr "Gwehin azasaus" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 @@ -3965,9 +5142,8 @@ msgid "Raster" msgstr "Anneuenn" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" -msgstr "Arloañ efed ar gwehin azasaus d'ar bitmap(où) diuzet." +msgstr "Seveniñ efed ar gwehin azasaus d'ar bitmap(où) diuzet" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45 msgid "Add Noise" @@ -3996,11 +5172,11 @@ msgstr "Unvaniñ an trouz" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Trouz Gausse" +msgstr "Trouz mod Gausse" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Trouz Gaussian liesadel" +msgstr "Trouz mod Gausse liesadel" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Impulse Noise" @@ -4008,16 +5184,15 @@ msgstr "Luskañ an trouz" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Trouz Laplace" +msgstr "Trouz mod Laplace" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Poisson Noise" -msgstr "Trouz Poisson" +msgstr "Trouz mod Poisson" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" -msgstr "Ouzhpennañ trouz dargouezhekaet d'ar bitmap(où) diuzet." +msgstr "Ouzhpennañ trouz dargouezhekaet d'ar bitmap(où) diuzet" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 @@ -4044,9 +5219,8 @@ msgstr "Skin :" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Sigma:" -msgstr "Sigma" +msgstr "Sigma :" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 msgid "Blur selected bitmap(s)" @@ -4057,9 +5231,8 @@ msgid "Channel" msgstr "Sanell" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Layer:" -msgstr "Treuzfollenn" +msgstr "Treuzfollenn :" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 @@ -4107,88 +5280,27 @@ msgid "Matte Channel" msgstr "Sanell an disgleur" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Extract specific channel from image" -msgstr "Eztennañ ar sanell spesadel diouzh ar skeudenn." +msgstr "Eztennañ ar sanell spesadel diouzh ar skeudenn" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38 msgid "Charcoal" msgstr "Glaou tresañ" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" -msgstr "Arloañ efed ar glaou tresañ war ar bitmap(où) diuzet" +msgstr "Seveniñ efed ar glaou tresañ war ar bitmap(où) diuzet" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:317 msgid "Colorize" msgstr "Livañ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 -#: ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157 -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 -msgid "Color" -msgstr "Livañ" - #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "" "Livañ ar bitmap(où) diuzet gant al liv erspizet, en ur arverañ an demerez " -"lavaret." +"lavaret" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114 @@ -4196,9 +5308,8 @@ msgid "Contrast" msgstr "Dargemm" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Adjust:" -msgstr "Kengeidañ" +msgstr "Kengeidañ :" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" @@ -4208,31 +5319,27 @@ msgstr "Kreskiñ pe zigreskiñ an dargemm war ar bitmap(où)" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Didroc'hañ" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 msgid "Top (px):" -msgstr "" +msgstr "Krec'h (pks) :" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Bottom (px):" -msgstr "Traoñ :" +msgstr "Traoñ (pks) :" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Left (px):" -msgstr "Linkañ x" +msgstr "Kleiz (pks) :" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Right (px):" -msgstr "Dehou :" +msgstr "Dehou (pks) :" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Crop selected bitmap(s)." -msgstr "Ruzed war ar bitmap(où) diuzet" +msgid "Crop selected bitmap(s)" +msgstr "Didroc'hañ war ar bitmap(où) diuzet" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 msgid "Cycle Colormap" @@ -4246,79 +5353,70 @@ msgid "Amount:" msgstr "Kementad :" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" -msgstr "Rodad livioù ar bitmap(où) diuzet." +msgstr "Rodad livioù ar bitmap(où) diuzet" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36 msgid "Despeckle" msgstr "Divrizhañ" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" -msgstr "Digreskiñ trouz dre vrizh ar bitmap(où) diuzet." +msgstr "Digreskiñ trouz dre vrizh ar bitmap(où) diuzet" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37 msgid "Edge" msgstr "Riblenn" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" -msgstr "Usskediñ riblennoù ar bitmap(où) diuzet." +msgstr "Usskediñ riblennoù ar bitmap(où) diuzet" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38 msgid "Emboss" msgstr "Koagenniñ" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "" -"Koagenniñ ar bitmap(où) diuzet -- usskediñ ar riblennoù gant an efedoù 3M." +"Koagenniñ ar bitmap(où) diuzet ; usskediñ ar riblennoù gant an efedoù 3M" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 msgid "Enhance" msgstr "Gwellaat" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" -msgstr "Gwellaat ar bitmap(où) diuzet -- izekaat an trouz." +msgstr "Gwellaat ar bitmap(où) diuzet ; izekaat an trouz" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35 msgid "Equalize" msgstr "Kempouezañ" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" -msgstr "Kempouezañ ar bitmap(où) diuzet -- tellun kempouezañ." +msgstr "Kempouezañ ar bitmap(où) diuzet ; tellun kempouezañ" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Ruzed Gausse" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Factor:" -msgstr "Periad" +msgstr "Periad :" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" -msgstr "Ruzed Gausse war ar bitmap(où) diuzet." +msgstr "Ruzed Gausse war ar bitmap(où) diuzet" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37 msgid "Implode" msgstr "Enbloskañ" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "Enbloskañ ar bitmap(où) diuzet" @@ -4332,30 +5430,26 @@ msgstr "Live" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Black Point:" -msgstr "Poent du" +msgstr "Poent du :" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#, fuzzy msgid "White Point:" -msgstr "Poent gwenn" +msgstr "Poent gwenn :" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Gamma Correction:" -msgstr "Reizhadur Gamma" +msgstr "Reizhadur Gamma :" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 -#, fuzzy msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "" "Lakaat a-live ar bitmap(où) diuzet dre skeulaat ar gwerzhioù o kouezhañ etre " -"al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok." +"al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 msgid "Level (with Channel)" @@ -4363,48 +5457,42 @@ msgstr "Live (gant ur sanell)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 -#, fuzzy msgid "Channel:" -msgstr "Sanelloù : " +msgstr "Sanell : " #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 -#, fuzzy msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" "Lakaat sanell erspizet ar bitmap(où) diuzet a-live dre skeulaat ar gwerzhioù " -"o kouezhañ etre al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok." +"o kouezhañ etre al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 msgid "Median" msgstr "Etre" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 -#, fuzzy msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" -"Amsaviñ pep piksel ar pazh gant al liv keitat en un amezegiezh kelc'hiek." +"Amsaviñ pep piksel ar pazh gant al liv keitat en un amezegiezh kelc'hiek" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 msgid "HSB Adjust" msgstr "Kengeidañ an APL" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Hue:" -msgstr "Arliv" +msgstr "Arliv :" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Saturation:" -msgstr "Peurvec'hiañ" +msgstr "Peurvec'hiañ :" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Brightness:" -msgstr "Lintr" +msgstr "Lintr :" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 msgid "" @@ -4416,38 +5504,35 @@ msgid "Negate" msgstr "Ginenn" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" -msgstr "Ginañ (lakaat da c'hinel) ar bitmap(où) diuzet." +msgstr "Ginañ (lakaat da c'hinel) ar bitmap(où) diuzet" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36 msgid "Normalize" msgstr "Reizhaat" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 -#, fuzzy msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" msgstr "" "Skoueriekaat ar bitmap(où) diuzet, en ur astenn al ledad liv betek al ledad " -"livioù klok" +"livioù klok a c'hall bezañ" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 msgid "Oil Paint" msgstr "Pent dre eoul" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "" "Stilaat ar bitmap(où) diuzet a-benn ma vint diskouezet evel ma vefent pentet " -"gant pent dre eoul." +"gant pent dre eoul" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:994 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Opacity" @@ -4455,13 +5540,13 @@ msgstr "Demerez" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884 -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 msgid "Opacity:" msgstr "Demerez :" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Daskemmañ sanell(où) demerez ar bitmap(où) diuzet." +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Daskemmañ sanell(où) demerez ar bitmap(où) diuzet" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40 msgid "Raise" @@ -4472,11 +5557,10 @@ msgid "Raised" msgstr "Savet" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 -#, fuzzy msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" -"Kemmañ lintr riblennoù ar bitmap(où) diuzet evit krouiñ un neuz uhelaet." +"Kemmañ lintr riblennoù ar bitmap(où) diuzet evit krouiñ un neuz uhelaet" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 msgid "Reduce Noise" @@ -4490,12 +5574,11 @@ msgid "Order:" msgstr "Urzh :" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 -#, fuzzy msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" "Digreskiñ an trouz er bitmap(où) diuzet en ur arverañ ur sil da lemel an " -"uc'hadoù trouz." +"uc'hadoù trouz" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 msgid "Resample" @@ -4513,30 +5596,22 @@ msgid "Shade" msgstr "Skeud" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut" +msgstr "Azimut :" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Elevation:" -msgstr "Savadur" +msgstr "Savadur :" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 msgid "Colored Shading" msgstr "Deouez skeud livet" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" -msgstr "Skeud war ar bitmap(où) diuzet en ur zarvanañ un tarzh luc'h a-bell." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 -msgid "Sharpen" -msgstr "Lemmaat" +msgstr "Skeud war ar bitmap(où) diuzet en ur zarvanañ un tarzh luc'h a-bell" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "Lemmaat ar bitmap(où) diuzet" @@ -4547,7 +5622,6 @@ msgid "Solarize" msgstr "Heoliaat" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" "Heoliaat ar bitmap(où) diuzet evel ma vefe bet gant ur goc'henn uskizet" @@ -4564,18 +5638,13 @@ msgstr "" "Strewiñ dargouezhek ar pikseloù er bitmap(où) diuzet, gant ar skin lavaret " "eus al lec'hiadur orinel" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 -msgid "Swirl" -msgstr "Troenn" - #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 msgid "Degrees:" msgstr "Derezioù :" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" -msgstr "Troenniñ ar bitmap(où) diuzet tro dro d'ur poent kreiz." +msgstr "Troenniñ ar bitmap(où) diuzet tro dro d'ur poent kreiz" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 @@ -4584,12 +5653,11 @@ msgstr "Gwehin" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148 msgid "Threshold:" msgstr "Gwehin :" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "Gwehin ar bitmap(où) diuzet" @@ -4598,32 +5666,28 @@ msgid "Unsharp Mask" msgstr "Maskl dilemm" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "" -"Lemmaat ar bitmap(où) diuzet en ur arverañ algoritmoù ar maskloù dilemmaat." +"Lemmaat ar bitmap(où) diuzet en ur arverañ algoritmoù ar maskloù dilemmaat" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 msgid "Wave" msgstr "Gwagennoù" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Amplitude:" -msgstr "Heled" +msgstr "Heled :" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Wavelength:" -msgstr "Trohed" +msgstr "Trohed :" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" -msgstr "Kemmañ ar bitmap(où) diuzet a-hed ur wagenn sinuz." +msgstr "Kemmañ ar bitmap(où) diuzet a-hed ur wagenn sinuz" # inset : strishaat -# outset : ladanaat +# outset : ledanaat #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Strishaat/ledanaat ar rodenn" @@ -4633,9 +5697,8 @@ msgid "Width in px of the halo" msgstr "Led ar rodenn e px" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Number of steps:" -msgstr "Niver a bazioù" +msgstr "Niver a bazioù :" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" @@ -4658,9 +5721,8 @@ msgstr "Postscript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Restrict to PS level:" -msgstr "Destrizhañ da live PS" +msgstr "Destrizhañ da live PS :" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 @@ -4675,8 +5737,8 @@ msgstr "Live 2 Postscript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3550 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3141 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3569 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3144 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Amdreiñ an testennoù da dreugoù" @@ -4693,41 +5755,36 @@ msgstr "Efedoù ar siloù amdreiñ da vitmap" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Resolution for rasterization (dpi):" -msgstr "Diarunusted evit evit ar pikselaat (pdm)" +msgstr "Diarunusted evit evit an amdreiñ da vitmap (pdm) :" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Output page size" -msgstr "Arventenniñ ment ar bajenn" +msgstr "Ec'hankañ ment ar bajenn" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Use document's page size" -msgstr "Arventenniñ ment ar bajenn" +msgstr "Arverañ ment pajenn an teul" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 msgid "Use exported object's size" -msgstr "" +msgstr "Ober gant ment an ergorenn bet ezporzhiet" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm):" -msgstr "Marz o vont dresti" +msgstr "Dic'hlannañ/marz (mm) :" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Limit export to the object with ID:" -msgstr "Ezporzhiañ an ergorennoù gant un naoudi (ID) nemetken" +msgstr "Ezporzhiañ an ergorennoù gant un naoudi (ID) nemetken :" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 @@ -4748,9 +5805,8 @@ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" msgstr "EPS+LaTeX : Ankouaat an destenn en EPS ha krouiñ ur restr LaTeX" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm)" -msgstr "Marz o vont dresti" +msgstr "Dic'hlannañ/marz (mm)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 @@ -4762,14 +5818,12 @@ msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Restr mod Postscript bolc'hennet" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Restrict to PDF version:" -msgstr "Destrizhañ da handelv PDF" +msgstr "Destrizhañ da handelv PDF :" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 -#, fuzzy msgid "PDF 1.5" -msgstr "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.5" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 msgid "PDF 1.4" @@ -4780,157 +5834,150 @@ msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" msgstr "PDF+LaTeX : Ankouaat an destenn er PDF ha krouiñ ur restr LaTeX" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Output page size:" -msgstr "Arventenniñ ment ar bajenn" +msgstr "Ec'hankañ ment ar bajenn :" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:102 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:101 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:116 msgid "Select page:" msgstr "Diuzañ ar bajenn :" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:114 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "diwar %i" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:145 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:144 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:165 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:165 msgid "Page Selector" -msgstr "Diuzer" +msgstr "Diuzer ar bajenn" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:274 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Enankad mod Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Restr mod Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:280 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "Digeriñ restroù enrollet e Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Enankad patromoù mod Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:292 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" -msgstr "Restr standilhon mod Corel DRAW 7-13 (.cdt)" +msgstr "Restr patrom mod Corel DRAW 7-13 (.cdt)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:293 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "Digeriñ restroù enrollet e Corel DRAW 7-13" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "Enankad restroù eskemmañ koazhet mod Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "Restroù eskemmañ koazhet mod Corel DRAW (.ccx)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Digeriñ restroù eskemmañ koazhet enrollet e Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "Enankad restroù eskemmañ kinnigadenn mod Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "Restroù eskemmañ kinnigadenn mod Corel DRAW (.cmx)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Digeriñ restroù eskemmañ kinnigadenn enrollet e Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3534 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3553 msgid "EMF Input" msgstr "Enankad EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3539 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3558 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3540 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3559 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Metarestroù gwellaet" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3548 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3567 msgid "EMF Output" msgstr "Ec'hankad WMF" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3551 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3142 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3570 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3145 msgid "Map Unicode to Symbol font" -msgstr "" +msgstr "Kartenn Unicode da nodrezh Symbol" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3552 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3143 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3571 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3146 msgid "Map Unicode to Wingdings" -msgstr "" +msgstr "Kartenn Unicode da Wingdings" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3553 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3144 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3572 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3147 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" -msgstr "" +msgstr "Kartenn Unicode da Zapf Dingbats" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3554 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3145 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3573 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3148 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" +"Ober gant MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) evit an arouezennoù bet amdroet" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3555 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3146 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3574 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3149 msgid "Compensate for PPT font bug" -msgstr "" +msgstr "Kempouezañ evit beug an nodrezh mod PPT" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3556 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3147 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3575 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3150 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" -msgstr "" +msgstr "Amdreiñ linennoù dre boentoù/dre c'hourzhelloù da linennoù eeun" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3557 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3148 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3576 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3151 msgid "Convert gradients to colored polygon series" -msgstr "Kemmañ liv maez an ilrezenn" +msgstr "Amdreiñ an ilrezenn da stiradoù liestuegoù livet" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3558 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3577 msgid "Use native rectangular linear gradients" -msgstr "Krouiñ un ilrezenn linennek" +msgstr "Arverañ an ilrezenn linennek reizhkornek genidik" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3559 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3578 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "" +"Glennañ an holl c'housturioù leuniañ gant roudennadurioù mod EMF skoueriek" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3560 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3579 msgid "Ignore image rotations" -msgstr "Orin ar reteradur" +msgstr "Leuskel a-gostez reteradurioù ar skeudenn" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3564 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3583 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3565 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3584 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Metarestr gwellaet" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53 -#, fuzzy msgid "Diffuse Light" msgstr "Gouloù amstrew" @@ -4939,30 +5986,26 @@ msgstr "Gouloù amstrew" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 -#, fuzzy msgid "Smoothness" msgstr "Lenkrder" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 -#, fuzzy msgid "Elevation (°)" -msgstr "Savadur" +msgstr "Savadur (°)" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 -#, fuzzy msgid "Azimuth (°)" -msgstr "Azimut" +msgstr "Azimut (°)" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 -#, fuzzy msgid "Lighting color" -msgstr "Liv usske_dusaat :" +msgstr "Liv luc'hañ" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 @@ -5018,18 +6061,11 @@ msgstr "Liv usske_dusaat :" msgid "Filters" msgstr "Siloù" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 -msgid "Bevels" -msgstr "Beskelloù" - #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "Beskell amstrew diazez da arverañ a-benn sevel gwiadezhioù" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133 -#, fuzzy msgid "Matte Jelly" msgstr "Kaotigell dilufr" @@ -5037,7 +6073,6 @@ msgstr "Kaotigell dilufr" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 -#, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Lintr" @@ -5046,49 +6081,32 @@ msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "Gwiskad gant kaotigell dilufr, goeñvet" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217 -#, fuzzy msgid "Specular Light" msgstr "Gouloù skalfadel" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231 -msgid "Basic specular bevel to use for building textures" -msgstr "Beskell skalfadel diazez da arverañ a-benn sevel gwiadezhioù" - #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 -#, fuzzy msgid "Horizontal blur" -msgstr "A-zremm" +msgstr "Ruzed a-blaen" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 -#, fuzzy msgid "Vertical blur" -msgstr "A-serzh" +msgstr "Ruzed a-serzh" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 -#, fuzzy msgid "Blur content only" -msgstr "Endalc'had ar ruzed" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 -msgid "Blurs" -msgstr "Ruzedoù" +msgstr "Lakaat ruzed war an endalc'had hepken" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" -msgstr "" +msgstr "Efed eeun ar ruzed a-serzh hag a-blaen" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125 -#, fuzzy msgid "Clean Edges" msgstr "Skarzhañ ar riblennoù" @@ -5097,9 +6115,8 @@ msgstr "Skarzhañ ar riblennoù" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 -#, fuzzy msgid "Strength" -msgstr "Kreñver (%) :" +msgstr "Kreñvder" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135 msgid "" @@ -5107,23 +6124,20 @@ msgid "" "some filters" msgstr "" "Dilemel pe zigreskiñ a ra ar skleurioù hag an neuzioù mod sukr \"jageri\" " -"tro dro da riblennoù an ergorenn goude bezañ arloet siloù zo" +"tro dro da riblennoù an ergorenn goude bezañ sevenet siloù zo" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185 -#, fuzzy msgid "Cross Blur" -msgstr "Ruzed Gausse" +msgstr "Ruzed dre groazioù" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 -#, fuzzy msgid "Fading" -msgstr "Disheoladur" +msgstr "Treveuz" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 -#, fuzzy msgid "Blend:" -msgstr "Kemmeskañ" +msgstr "Kemmeskañ :" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 @@ -5137,7 +6151,7 @@ msgstr "Kemmeskañ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1602 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 -#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Darken" msgstr "Teñvalaat" @@ -5154,7 +6168,7 @@ msgstr "Teñvalaat" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 -#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:382 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:382 msgid "Screen" msgstr "Skramm" @@ -5172,7 +6186,7 @@ msgstr "Skramm" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1601 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 -#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 msgid "Multiply" msgstr "Liesaat" @@ -5187,14 +6201,13 @@ msgstr "Liesaat" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 -#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Lighten" msgstr "Sklaeraat" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 -#, fuzzy msgid "Combine vertical and horizontal blur" -msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-zremm" +msgstr "Kedaozañ ar ruzed a-serzh hag a-zremm" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260 msgid "Feather" @@ -5205,9 +6218,8 @@ msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "Maskl gant ruzed war ar riblenn hep tizhout an endalc'hadoù" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325 -#, fuzzy msgid "Out of Focus" -msgstr "Er-maez eus dirïad al livioù !" +msgstr "Er-maez eus ar stiañ" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 @@ -5215,9 +6227,8 @@ msgstr "Er-maez eus dirïad al livioù !" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 -#, fuzzy msgid "Dilatation" -msgstr "C'hwelañ :" +msgstr "Arledadur" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 @@ -5228,9 +6239,8 @@ msgstr "C'hwelañ :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 -#, fuzzy msgid "Erosion" -msgstr "Lec'hiadur :" +msgstr "Kreuadur" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 @@ -5241,9 +6251,8 @@ msgstr "Liv an drekva" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 -#, fuzzy msgid "Blend type:" -msgstr "Rizh an dibenn" +msgstr "Rizh kemmeskañ :" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 @@ -5260,41 +6269,36 @@ msgstr "Rizh an dibenn" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Normal" msgstr "Reizh" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344 -#, fuzzy msgid "Blend to background" -msgstr "Dilemel an drekva" +msgstr "Kemmeskañ en drekleur" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 msgid "Blur eroded by white or transparency" -msgstr "" +msgstr "Ruzed strizhaet gant al liv gwenn pe gant treuzweluster" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80 -#, fuzzy msgid "Bump" msgstr "Koagennoù" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313 -#, fuzzy msgid "Image simplification" -msgstr "Kavlec'hiad oberiant didalvoudek : %s" +msgstr "Eeunadur ar skeudenn" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 -#, fuzzy msgid "Bump simplification" -msgstr "Gwehin eeunaat :" +msgstr "Eeunadur ar c'hoagenniñ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 -#, fuzzy msgid "Bump source" -msgstr "Koagennoù" +msgstr "Tarzh ar c'hoagennoù" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 @@ -5302,10 +6306,10 @@ msgstr "Koagennoù" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 -#: ../src/filter-enums.cpp:127 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:193 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:193 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:330 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 msgid "Red" msgstr "Ruz" @@ -5315,10 +6319,10 @@ msgstr "Ruz" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 -#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:194 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:194 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:331 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 msgid "Green" msgstr "Gwer" @@ -5328,37 +6332,33 @@ msgstr "Gwer" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:823 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 -#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:195 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:195 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:332 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 msgid "Blue" msgstr "Glas" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 -#, fuzzy msgid "Bump from background" -msgstr "Dilemel an drekva" +msgstr "Koagenniñ diouzh an drekleur" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94 -#, fuzzy msgid "Lighting type:" -msgstr " rizh :" +msgstr "Rizh al luc'hañ :" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 -#, fuzzy msgid "Specular" -msgstr "Koagenn skalfadel" +msgstr "Skalfadel" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 -#, fuzzy msgid "Diffuse" -msgstr "Gouloù amstrew" +msgstr "Amstrewiñ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:335 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Height" msgstr "Sav" @@ -5372,47 +6372,42 @@ msgstr "Sav" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:198 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:341 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" msgstr "Lintr" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 -#, fuzzy msgid "Precision" -msgstr "Spisder" +msgstr "Spister" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 -#, fuzzy msgid "Light source" -msgstr "Tarzh luc'h :" +msgstr "Tarzh luc'h" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 -#, fuzzy msgid "Light source:" -msgstr "Tarzh luc'h :" +msgstr "Tarzh luc'h" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 -#, fuzzy msgid "Distant" -msgstr "Distummañ" +msgstr "A-bell" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Point" msgstr "poent" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 msgid "Spot" -msgstr "" +msgstr "Pik" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 -#, fuzzy msgid "Distant light options" -msgstr "Sklêrijenn a-bell" +msgstr "Dibarzhioù ar sklêrijenn a-bell" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 @@ -5427,161 +6422,132 @@ msgid "Elevation" msgstr "Savadur" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 -#, fuzzy msgid "Point light options" -msgstr "Sklêrijenn ar poent" +msgstr "Dibarzhioù sklêrijenn ar poent" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 -#, fuzzy msgid "X location" -msgstr " lec'hiadur :" +msgstr "Lec'hiadur X" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 -#, fuzzy msgid "Y location" -msgstr " lec'hiadur :" +msgstr "Lec'hiadur Y" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 -#, fuzzy msgid "Z location" -msgstr " lec'hiadur :" +msgstr "Lec'hiadur Z" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 -#, fuzzy msgid "Spot light options" -msgstr "Pik Sklêrijenn" +msgstr "Dibarzhioù sklêrijenn ar pik" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 -#, fuzzy msgid "X target" -msgstr "Bukenn :" +msgstr "Bukenn X" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 -#, fuzzy msgid "Y target" -msgstr "Bukenn :" +msgstr "Bukenn Y" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 -#, fuzzy msgid "Z target" -msgstr "Bukenn :" +msgstr "Bukenn Z" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 -#, fuzzy msgid "Specular exponent" msgstr "Mac'her skalfadel" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 -#, fuzzy msgid "Cone angle" msgstr "Korn ar c'hern" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127 -#, fuzzy msgid "Image color" -msgstr "Pegañ al liv" +msgstr "Liv ar skeudenn" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 -#, fuzzy msgid "Color bump" -msgstr "Livañ" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 -msgid "Bumps" -msgstr "Koagennoù" +msgstr "Livañ ar c'hoagenniñ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145 msgid "All purposes bump filter" -msgstr "" +msgstr "Sil koagenniñ evit an holl vukennoù" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309 -#, fuzzy msgid "Wax Bump" -msgstr "Koagennoù" +msgstr "Koagennoù koar" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 -#, fuzzy msgid "Background:" -msgstr "Drek_va :" +msgstr "Drekva :" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/sp-image.cpp:517 +#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/sp-image.cpp:518 msgid "Image" msgstr "Skeudenn" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 -#, fuzzy msgid "Blurred image" -msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù" +msgstr "Skeudenn lakaet ruzed warni" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 -#, fuzzy msgid "Background opacity" -msgstr "Alfa an drekva" +msgstr "Demerez an drekva" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 -#, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "Sklaeraat" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 -#, fuzzy msgid "Lighting blend:" -msgstr "Tresañ dilezet" +msgstr "Kemmesk al luc'hañ :" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 -#, fuzzy msgid "Highlight blend:" -msgstr "Liv usske_dusaat :" +msgstr "Kemmesk usske_dusaat :" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 -#, fuzzy msgid "Bump color" -msgstr "Lakaat ul liv" +msgstr "Koagenniñ al liv" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 -#, fuzzy msgid "Revert bump" -msgstr "Di_streiñ" +msgstr "Tuginañ ar c'hoagenniñ " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 -#, fuzzy msgid "Transparency type:" -msgstr "0 (treuzwelus)" +msgstr "Rizh an treuzweluster" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 -#: ../src/filter-enums.cpp:90 +#: ../src/filter-enums.cpp:91 msgid "Atop" msgstr "War ar c'hrec'h" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 -#: ../src/filter-enums.cpp:88 +#: ../src/filter-enums.cpp:89 msgid "In" msgstr "E-barzh" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365 msgid "Turns an image to jelly" -msgstr "" +msgstr "Treiñ a ra ur skeudenn da gaotigell" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:72 -#, fuzzy msgid "Brilliance" -msgstr "Lizherenneg kirillek" +msgstr "Splannder" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417 -#, fuzzy msgid "Over-saturation" -msgstr "Nebeutoc'h a beurvec'hiañ" +msgstr "Dreistpeurvec'hiañ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 @@ -5590,67 +6556,59 @@ msgstr "Nebeutoc'h a beurvec'hiañ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 -#, fuzzy msgid "Inverted" -msgstr "Tuginañ" +msgstr "Tuginet" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 -#, fuzzy msgid "Brightness filter" -msgstr "Pazioù al lintr" +msgstr "Sil al lintr" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:152 -#, fuzzy msgid "Channel Painting" -msgstr "Pent dre eoul" +msgstr "Pent dre ar sanell" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:257 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:197 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:337 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:342 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 msgid "Saturation" msgstr "Peurvec'hiañ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 -#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:199 +#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:199 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 -#, fuzzy msgid "Replace RGB by any color" -msgstr "Amsaviñ an arliv gant daou liv" +msgstr "Amsaviñ RGG gant ne vern pe liv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:254 -#, fuzzy msgid "Color Shift" -msgstr "Deouez skeud livet" +msgstr "Linkad al liv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 -#, fuzzy msgid "Shift (°)" -msgstr "Li_nkañ" +msgstr "Linkañ (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Rotate and desaturate hue" -msgstr "" +msgstr "C'hwelañ ha dibeurvec'hiañ an arliv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:321 -#, fuzzy msgid "Harsh light" -msgstr "Sav ar barrennoù :" +msgstr "Gouloù kreñv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:322 -#, fuzzy msgid "Normal light" -msgstr "Reizhaat" +msgstr "Gouloù reizh" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:323 msgid "Duotone" @@ -5658,260 +6616,227 @@ msgstr "Daouliv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:324 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412 -#, fuzzy msgid "Blend 1:" -msgstr "Kemmeskañ" +msgstr "Kemmeskañ 1 :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1418 -#, fuzzy msgid "Blend 2:" -msgstr "Kemmeskañ" +msgstr "Kemmeskañ 2 :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:350 -#, fuzzy msgid "Blend image or object with a flood color" -msgstr "" -"Kemmeskañ ar skeudenn pe an ergorenn gant ul lanv liv hag arventenniñ al " -"lintr hag an dargemm" +msgstr "Kemmeskañ ar skeudenn pe an ergorenn gant ul lanv liv" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/filter-enums.cpp:22 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Component Transfer" msgstr "Treuzkas ar parzh" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/filter-enums.cpp:109 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/filter-enums.cpp:110 msgid "Identity" msgstr "Naoudi" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:110 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1050 msgid "Table" msgstr "Taolenn" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:111 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1053 msgid "Discrete" msgstr "Damguzh" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:112 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:188 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:113 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:194 msgid "Linear" msgstr "Linennek" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 ../src/filter-enums.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 ../src/filter-enums.cpp:114 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:440 -#, fuzzy msgid "Basic component transfer structure" -msgstr "Gwiadezh damvoull an trouz diazez" +msgstr "Frammad treuzkas ar parzh diazez" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:509 -#, fuzzy msgid "Duochrome" -msgstr "Krom" +msgstr "Daouliv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 -#, fuzzy msgid "Fluorescence level" -msgstr "Kendreluc'hañ" +msgstr "Live ar c'hendreluc'hañ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 -#, fuzzy msgid "Swap:" -msgstr "Lun :" +msgstr "Kevamsaviñ :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:515 -#, fuzzy msgid "No swap" -msgstr "Beg ar c'hlom" +msgstr "Arabat kevamsaviñ " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:516 -#, fuzzy msgid "Color and alpha" -msgstr "Livioù ardoet" +msgstr "Liv hag alfa" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 -#, fuzzy msgid "Color only" -msgstr "Livañ al linenn diabarzh" +msgstr "Liv nemetken" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:518 -#, fuzzy msgid "Alpha only" -msgstr "Leuniadur dre alfa" +msgstr "Alfa nemetken" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 -#, fuzzy msgid "Color 1" -msgstr "Livañ" +msgstr "Liv 1" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 -#, fuzzy msgid "Color 2" -msgstr "Livañ" +msgstr "Liv 2" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:535 -#, fuzzy msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" -msgstr "Kemmañ al livioù en ul livaoueg daouliv" +msgstr "Amdreiñ gwerzhioù ar sked d'ul livaoueg daouliv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 -#, fuzzy msgid "Extract Channel" -msgstr "Sanell an demerez" +msgstr "Eztennañ ar sanell" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:640 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:483 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:484 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:344 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:349 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 msgid "Cyan" msgstr "Siañ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:641 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:486 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:487 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:345 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:350 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 msgid "Magenta" msgstr "Majenta" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:642 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:489 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:490 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:346 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:351 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 msgid "Yellow" msgstr "Melen" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:644 -#, fuzzy msgid "Background blend mode:" -msgstr "Liv an drekva :" +msgstr "Mod kemmeskañ an drekleur :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:649 -#, fuzzy msgid "Channel to alpha" -msgstr "Sked da alfa" +msgstr "Sanell da alfa" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:657 -#, fuzzy msgid "Extract color channel as a transparent image" -msgstr "Eztennañ ar sanell spesadel diouzh ar skeudenn." +msgstr "Eztennañ ar sanell liv evel ur skeudenn dreuzwelus" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 -#, fuzzy msgid "Fade to Black or White" -msgstr "Du ha gwenn" +msgstr "Arweuz en du pe er gwenn" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 -#, fuzzy msgid "Fade to:" -msgstr "Moanaat betek" +msgstr "Arveuz e :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:492 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:493 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:347 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 msgid "Black" msgstr "Du" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270 msgid "White" msgstr "Gwenn" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:754 -#, fuzzy msgid "Fade to black or white" -msgstr "Du ha gwenn nemetken" +msgstr "Arweuz en du pe er gwenn" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 -#, fuzzy msgid "Greyscale" -msgstr "Skeul louedoù" +msgstr "Liveoù louedoù" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:825 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 -#, fuzzy msgid "Transparent" -msgstr "0 (treuzwelus)" +msgstr "Treuzwelus" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:833 msgid "Customize greyscale components" -msgstr "" +msgstr "Personelaat parzhioù al liveoù louedoù" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266 msgid "Invert" msgstr "Tuginañ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 -#, fuzzy msgid "Invert channels:" -msgstr "Tuginañ an arliv" +msgstr "Tuginañ ar sanelloù :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 -#, fuzzy msgid "No inversion" -msgstr "Traoù nevez gant an handelv-mañ" +msgstr "Tuginadur ebet" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:909 -#, fuzzy msgid "Red and blue" -msgstr "Sanell ruz" +msgstr "Ruz ha glas" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 msgid "Red and green" -msgstr "" +msgstr "Ruz ha gwer" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:911 -#, fuzzy msgid "Green and blue" -msgstr "Sanell wer" +msgstr "Gwer ha glas" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:913 -#, fuzzy msgid "Light transparency" -msgstr "Treuzweluster krai" +msgstr "Boullder skañv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:914 msgid "Invert hue" msgstr "Tuginañ an arliv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:915 -#, fuzzy msgid "Invert lightness" -msgstr "Tuginañ ar skeudenn" +msgstr "Tuginañ al lintr" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:916 -#, fuzzy msgid "Invert transparency" -msgstr "Treuzweluster ar bastouilhadur " +msgstr "Tuginañ an treuzweluster" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:924 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" -msgstr "" +msgstr "Ardeiñ tuginadurioù ar arlivioù, al lintroù hag an treuzwelusterioù" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042 -#, fuzzy msgid "Lights" -msgstr "Dehou :" +msgstr "Gouleier" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 -#, fuzzy msgid "Shadows" -msgstr "Diskouez :" +msgstr "Skeudoù" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:32 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 msgid "Offset" @@ -5919,25 +6844,23 @@ msgstr "Linkañ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052 msgid "Modify lights and shadows separately" -msgstr "" +msgstr "Daskemmañ ar gouleier hag ar skeudoù bep hini diouzh o zu" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "Lintr-Dargemm" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122 -#, fuzzy msgid "Modify lightness and contrast separately" -msgstr "Kreskiñ pe zigreskiñ al lintr pe an dargemm" +msgstr "Daskemmañ al lintr pe an dargemm bep hini diouzh e du" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 msgid "Nudge RGB" -msgstr "" +msgstr "Bountañ war ar sanelloù mod RGG" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194 -#, fuzzy msgid "Red offset" -msgstr "Linkad ar goustur" +msgstr "Linkad ar ruz" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1198 @@ -5956,59 +6879,56 @@ msgstr "X" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1311 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1314 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 -#, fuzzy msgid "Y" -msgstr "Y :" +msgstr "Y" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197 -#, fuzzy msgid "Green offset" -msgstr "Linkad ar goustur" +msgstr "Linkad ar gwer" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200 -#, fuzzy msgid "Blue offset" -msgstr "Gwerzh da arventennañ" +msgstr "Linkad ar glas" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1215 msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" +"Bountañ war ar sanelloù mod RGG a-unanoù ha kemmeskit i e meur a rizh " +"drekleurioù" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1302 msgid "Nudge CMY" -msgstr "" +msgstr "Bountañ war ar sanelloù mod SMM" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1306 -#, fuzzy msgid "Cyan offset" -msgstr "Linkad ar goustur" +msgstr "Linkad ar siañ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1309 -#, fuzzy msgid "Magenta offset" -msgstr "Linkad a-spin" +msgstr "Linkad ar majenta" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1312 -#, fuzzy msgid "Yellow offset" -msgstr "Linkad ar goustur" +msgstr "Linkad ar melen" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" +"Bountañ war ar sanelloù mod SMM a-unanoù ha kemmeskit i e meur a rizh " +"drekvaoù" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1408 msgid "Quadritone fantasy" msgstr "Faltazi pevarliv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1410 -#, fuzzy msgid "Hue distribution (°)" -msgstr "Arverañ an dasparzhañ skoueriek" +msgstr "Dasparzhañ an arliv (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 @@ -6020,16 +6940,14 @@ msgid "Replace hue by two colors" msgstr "Amsaviñ an arliv gant daou liv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 -#, fuzzy msgid "Hue rotation (°)" -msgstr "C'hwelañ (derezioù)" +msgstr "C'hwelañ an arliv (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 msgid "Moonarize" msgstr "Loaraat" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508 -#, fuzzy msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "Efed heoliaat klasel war al luc'hskeudennoù" @@ -6038,74 +6956,66 @@ msgid "Tritone" msgstr "Triliv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1587 -#, fuzzy msgid "Enhance hue" -msgstr "Gwellaat" +msgstr "Gwellaat an arliv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1588 -#, fuzzy msgid "Phosphorescence" -msgstr "Bezañs" +msgstr "Ardan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1589 -#, fuzzy msgid "Colored nights" -msgstr "Deouez skeud livet" +msgstr "Nozioù livet" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1590 -#, fuzzy msgid "Hue to background" -msgstr "Dilemel an drekva" +msgstr "Arliv en drekva" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 -#, fuzzy msgid "Global blend:" -msgstr "Krommadur hollek" +msgstr "Krommadur hollek :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1598 msgid "Glow" msgstr "Skleur" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1599 -#, fuzzy msgid "Glow blend:" -msgstr "Bullennoù skeurus" +msgstr "Kemmesk skleurus :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1604 -#, fuzzy msgid "Local light" -msgstr "Gouloù skalfadel" +msgstr "Gouloù lec'hel" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1605 -#, fuzzy msgid "Global light" -msgstr "Krommadur hollek" +msgstr "Gouloù hollek" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1608 -#, fuzzy msgid "Hue distribution (°):" -msgstr "Arverañ an dasparzhañ skoueriek" +msgstr "Dasparzhañ an arliv (°) :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1619 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" msgstr "" +"Krouiñ ul livaoueg triliv personelaet gant skleur ouzhpenn, modoù kemmeskañ " +"ha dilec'hiadurioù arlivioù" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67 -#, fuzzy msgid "Felt Feather" -msgstr "Pluenn" +msgstr "Pluenn e feultr" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 -#: ../src/filter-enums.cpp:89 +#: ../src/filter-enums.cpp:90 msgid "Out" msgstr "Er-maez" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128 msgid "Stroke:" msgstr "Tres :" @@ -6117,32 +7027,29 @@ msgstr "Ledan" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 -#, fuzzy msgid "Narrow" -msgstr "strizh" +msgstr "Strizh" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 msgid "No fill" msgstr "Leuniadur ebet" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 -#, fuzzy msgid "Turbulence:" -msgstr "Strafuilh" +msgstr "Strafuilh :" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 -#, fuzzy msgid "Fractal noise" msgstr "Trouz brevennek" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:35 -#: ../src/filter-enums.cpp:144 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:36 +#: ../src/filter-enums.cpp:145 msgid "Turbulence" msgstr "Strafuilh" @@ -6150,53 +7057,43 @@ msgstr "Strafuilh" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 -#, fuzzy msgid "Horizontal frequency" -msgstr "Poent a-zremm :" +msgstr "Talmenn a-blaen" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 -#, fuzzy msgid "Vertical frequency" -msgstr "Talmenn ar c'hren" +msgstr "Talmenn a-serzh" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 -#, fuzzy msgid "Complexity" -msgstr "Kemplezhelezh uc'hek" +msgstr "Kemplezhelezh" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 -#, fuzzy msgid "Variation" -msgstr "Stagadur :" +msgstr "Argemmadur" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 -#, fuzzy msgid "Intensity" -msgstr "Naoudi" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 -msgid "Distort" -msgstr "Distummañ" +msgstr "Kreñvder" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99 -#, fuzzy msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "" -"Ouzhpennañ a ra ur skleur war ar riblennoù livus e-barzh an ergorennoù hag " -"ar skeudennoù" +"Ouzhpennañ a ra ur ruzed ha dilec'hiañ riblennoù an ergorennoù hag ar " +"skeudennoù" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:140 msgid "Roughen" msgstr "Rustaat" @@ -6204,9 +7101,8 @@ msgstr "Rustaat" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 -#, fuzzy msgid "Turbulence type:" -msgstr "Strafuilh" +msgstr "Rizh ar strafuilh :" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208 msgid "Small-scale roughening to edges and content" @@ -6225,40 +7121,31 @@ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "Nullañ anv kavlec'hiad ar mollad diavaez. Ne vo ket karget ar siloù." #: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 -#, fuzzy msgid "Edge Detect" msgstr "Dinoadur ar riblennoù" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 msgid "Detect:" -msgstr "" +msgstr "Dinoiñ :" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142 -#, fuzzy msgid "All" msgstr "an holl" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#, fuzzy msgid "Vertical lines" -msgstr "Skin a-serzh" +msgstr "Linennoù a-serzh" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 -#, fuzzy msgid "Horizontal lines" -msgstr "Skin a-zremm" +msgstr "Linennoù a-blaen" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 msgid "Invert colors" msgstr "Tuginañ al livioù" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 -#, fuzzy -msgid "Image Effects" -msgstr "Efedoù war ar skeudenn" - #: ../src/extension/internal/filter/image.h:65 msgid "Detect color edges in object" msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv en ergorenn" @@ -6269,23 +7156,21 @@ msgstr "Kuñvaat" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 -#, fuzzy msgid "Inner" -msgstr "Skleur diabarzh" +msgstr "Diabarzh" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 msgid "Outer" -msgstr "" +msgstr "Diavaez" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "_Digeriñ..." +msgstr "Digeriñ" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:318 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 msgid "Width" @@ -6293,124 +7178,102 @@ msgstr "Led" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 -#, fuzzy msgid "Antialiasing" -msgstr "Lenkraat" +msgstr "Lufraat" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 msgid "Blur content" msgstr "Endalc'had ar ruzed" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Neuziadur" - #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79 msgid "Smooth edges and angles of shapes" -msgstr "" +msgstr "Lenkraat riblennoù ha kornioù al lunioù" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166 msgid "Outline" msgstr "Trolinenn" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170 -#, fuzzy msgid "Fill image" -msgstr "An holl skeudennoù" +msgstr "Leuniañ ar skeudenn" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 -#, fuzzy msgid "Hide image" -msgstr "Kuzhat an dreuzfollenn" +msgstr "Kuzhat ar skeudenn" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 -#, fuzzy msgid "Composite type:" -msgstr "Liesparzh" +msgstr "Rizh al liesparzhad :" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 -#: ../src/filter-enums.cpp:87 +#: ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "Over" msgstr "A-us da" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 -#: ../src/filter-enums.cpp:91 +#: ../src/filter-enums.cpp:92 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:59 msgid "Position:" msgstr "Lec'hiadur :" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 -#, fuzzy msgid "Inside" -msgstr "Eil tu" +msgstr "Diabarzh" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 -#, fuzzy msgid "Outside" -msgstr "L_edanaat" +msgstr "Diavaez" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 -#, fuzzy msgid "Overlayed" -msgstr "Gwiskadoù" +msgstr "Gwisket" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184 -#, fuzzy msgid "Width 1" -msgstr "Led :" +msgstr "Led 1" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 -#, fuzzy msgid "Dilatation 1" -msgstr "C'hwelañ :" +msgstr "Arledadur 1" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 -#, fuzzy msgid "Erosion 1" -msgstr "Lec'hiadur :" +msgstr "Kreuadur 1" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 -#, fuzzy msgid "Width 2" -msgstr "Led :" +msgstr "Led 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 -#, fuzzy msgid "Dilatation 2" -msgstr "C'hwelañ :" +msgstr "Arledadur 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 -#, fuzzy msgid "Erosion 2" -msgstr "Lec'hiadur :" +msgstr "Kreuadur 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 msgid "Smooth" msgstr "Lenkraat" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 -#, fuzzy msgid "Fill opacity:" -msgstr "Leuniañ gant demerez, %" +msgstr "Leuniañ gant demerez :" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 -#, fuzzy msgid "Stroke opacity:" -msgstr "Demerez an tres, %" +msgstr "Demerez an tres :" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206 -#, fuzzy msgid "Adds a colorizable outline" -msgstr "Ouzhpennañ a ra ur skleur livus enni" +msgstr "Ouzhpennañ a ra un drolinenn a c'hall bezañ livet" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56 -#, fuzzy msgid "Noise Fill" msgstr "Leuniadur an trouz" @@ -6445,54 +7308,42 @@ msgid "Options" msgstr "Dibarzhioù" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 -#, fuzzy msgid "Horizontal frequency:" -msgstr "Poent a-zremm :" +msgstr "Talmenn a-blaen :" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 -#, fuzzy msgid "Vertical frequency:" -msgstr "Talmenn ar c'hren" +msgstr "Talmenn a-serzh :" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 -#, fuzzy msgid "Complexity:" -msgstr "Kemplezhelezh uc'hek" +msgstr "Kemplezhelezh :" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 -#, fuzzy msgid "Variation:" -msgstr "Stagadur :" +msgstr "Argemmadur :" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 -#, fuzzy msgid "Dilatation:" -msgstr "C'hwelañ :" +msgstr "Arledadur :" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 -#, fuzzy msgid "Erosion:" -msgstr "Lec'hiadur :" +msgstr "Kreuadur :" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 -#, fuzzy msgid "Noise color" -msgstr "Liv ar bloaz" - -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 -msgid "Overlays" -msgstr "Gwiskadoù" +msgstr "Liv an trouz" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83 -#, fuzzy msgid "Basic noise fill and transparency texture" -msgstr "Gwiadezh damvoull an trouz diazez" +msgstr "Trouz diazez ha gwiadezh treuzwelus" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71 msgid "Chromolitho" -msgstr "" +msgstr "Maenlivadur" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 @@ -6500,68 +7351,48 @@ msgid "Drawing mode" msgstr "Mod tresañ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 -#, fuzzy msgid "Drawing blend:" -msgstr "Tresañ dilezet" +msgstr "Kemmesk tresañ :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 -#, fuzzy msgid "Dented" -msgstr "kreiz" +msgstr "Dentek" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 -#, fuzzy msgid "Noise reduction" -msgstr "Tuadur" +msgstr "Digresk an trouz" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 -#, fuzzy msgid "Grain" -msgstr "Mod tresañ" +msgstr "Arwe" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 -#, fuzzy msgid "Grain mode" -msgstr "Mod tresañ" +msgstr "Mod arwe" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281 -#, fuzzy msgid "Expansion" -msgstr "Askouezh \"" +msgstr "Emled" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 -#, fuzzy msgid "Grain blend:" -msgstr "Ilrezenn" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 -msgid "Image Paint and Draw" -msgstr "" +msgstr "Kemmesk an arwe :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" -msgstr "" +msgstr "Efedoù krom gant tresañ ha greunder war ar riblenn personeladus" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232 -#, fuzzy msgid "Cross Engraving" -msgstr "Engravadur mod alfa" +msgstr "Engravadur dre groazioù" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 -#, fuzzy msgid "Clean-up" -msgstr "Penn :" +msgstr "Skarzhañ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 @@ -6571,6 +7402,7 @@ msgstr "Hirder" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "" +"Amdreiñ ar skeudenn d'un engravadur savet gant linennoù a-serzh hag a-blaen" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004 @@ -6578,207 +7410,173 @@ msgstr "" msgid "Drawing" msgstr "Tresadenn" +#. 0.91 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 ../src/splivarot.cpp:2212 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:151 ../src/splivarot.cpp:2212 msgid "Simplify" msgstr "Eeunaat" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 -#, fuzzy msgid "Erase" msgstr "Diverkell" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 -msgid "Translucent" -msgstr "Damvoull" - #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 -#, fuzzy msgid "Melt" -msgstr "Feultrenn" +msgstr "Teuziñ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 -#, fuzzy msgid "Fill color" -msgstr "Liv leuniañ, Ruz" +msgstr "Liv leuniañ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 -#, fuzzy msgid "Image on fill" -msgstr "Restr skeudenn" +msgstr "Skeudenn gant al leuniañ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 -#, fuzzy msgid "Stroke color" -msgstr "Arventenniñ liv an tres" +msgstr "Liv an tres" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 -#, fuzzy msgid "Image on stroke" -msgstr "Tres ar goustur" +msgstr "Skeudenn gant an tres" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 -#, fuzzy msgid "Convert images to duochrome drawings" -msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn" +msgstr "Amdreiñ ar skeudennoù da dresadennoù daouliv" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494 msgid "Electrize" -msgstr "" +msgstr "Tredanekaat" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852 -#, fuzzy msgid "Effect type:" -msgstr "Roll an efedoù" +msgstr "Rizh an efed :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975 -#, fuzzy msgid "Levels" -msgstr "Live" +msgstr "Liveoù" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 -#, fuzzy msgid "Electro solarization effects" -msgstr "Efed heoliaat klasel war al luc'hskeudennoù" +msgstr "Efed heoliaat tredanel" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584 -#, fuzzy msgid "Neon Draw" -msgstr "Neon" +msgstr "Tresadenn dre neon" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586 -#, fuzzy msgid "Line type:" -msgstr " rizh :" +msgstr "Rizh al linenn :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 -#, fuzzy msgid "Smoothed" -msgstr "Lenkraat" +msgstr "Lenkraet" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 -#, fuzzy msgid "Contrasted" -msgstr "Dargemm" +msgstr "Dargemm warni" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51 msgid "Line width" msgstr "Tevder al linenn" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Blend mode:" -msgstr "Mod ke_mmeskañ :" +msgstr "Mod kemmeskañ :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" -msgstr "" +msgstr "Skritellaat ha tresañ linennoù lenkr tro dro da lunioù liv" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687 -#, fuzzy msgid "Point Engraving" -msgstr "Engravadur mod alfa" +msgstr "Engravadur dre boentoù" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 -#, fuzzy msgid "Noise blend:" -msgstr "Bullennoù skeurus" +msgstr "Kemmesk an trouz :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 -#, fuzzy msgid "Grain lightness" -msgstr "Lintr" +msgstr "Lintr an arwe" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716 -#, fuzzy msgid "Points color" -msgstr "Liv ar mizioù" +msgstr "Liv ar poentoù :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 -#, fuzzy msgid "Image on points" -msgstr "Restr skeudenn" +msgstr "Skeudenn war ar poentoù" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728 -#, fuzzy msgid "Convert image to a transparent point engraving" -msgstr "Amdreiñ d'ur c'hinenn pe d'ur goc'henn yonel dreuzwelus livus" +msgstr "Amdreiñ ar skeudenn d'un Engravadur dre boentoù treuzwelus" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850 -#, fuzzy msgid "Poster Paint" -msgstr "destrizhadur" +msgstr "Skritell dre bentañ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856 -#, fuzzy msgid "Transfer type:" -msgstr "Treuzfurmiñ ar gousturioù" +msgstr "Rizh an treuzkas :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 -#, fuzzy msgid "Poster" -msgstr "Plastr" +msgstr "Skritall" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 -#, fuzzy msgid "Painting" -msgstr "Pent dre eoul" +msgstr "Livadur" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868 -#, fuzzy msgid "Simplify (primary)" -msgstr "Oc'h eeunaat treugoù :" +msgstr "Eeunaat (kentael)" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 -#, fuzzy msgid "Simplify (secondary)" -msgstr "Eeunaat al livioù" +msgstr "Eeunaat (eilvedel)" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 -#, fuzzy msgid "Pre-saturation" -msgstr "Nebeutoc'h a beurvec'hiañ" +msgstr "Rakpeurvec'hiañ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 -#, fuzzy msgid "Post-saturation" -msgstr "Kengeidañ ar peurvec'hiañ" +msgstr "Goudepeurvec'hiañ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 -#, fuzzy msgid "Simulate antialiasing" -msgstr "Darvanañ ar pent dre eoul" +msgstr "Darvanañ al lufrañ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880 -#, fuzzy msgid "Poster and painting effects" -msgstr "Pegañ efed an treug bev" +msgstr "Skritell hag efedoù pentañ" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973 msgid "Posterize Basic" -msgstr "" +msgstr "Skritellaat diazez" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984 msgid "Simple posterizing effect" -msgstr "" +msgstr "Efed skritellaat eeun" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48 msgid "Snow crest" msgstr "Krec'h gant erc'h" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 -#, fuzzy msgid "Drift Size" msgstr "Ment ar rikladur" @@ -6791,91 +7589,72 @@ msgid "Drop Shadow" msgstr "Disheol bannet" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 -#, fuzzy msgid "Blur radius (px)" -msgstr "Skin ar ruzed, px" +msgstr "Skin ar ruzed (pks)" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 -#, fuzzy msgid "Horizontal offset (px)" -msgstr "Linkañ a-zremm, px" +msgstr "Linkañ a-blaen (pks)" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 -#, fuzzy msgid "Vertical offset (px)" -msgstr "Linkañ a-serzh, px" +msgstr "Linkañ a-serzh (pks)" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 -#, fuzzy msgid "Shadow type:" -msgstr "Diskouez :" +msgstr "Rizh skeudoù :" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 msgid "Outer cutout" -msgstr "" +msgstr "Didroc'hadur diavaez" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 -#, fuzzy msgid "Inner cutout" -msgstr "Trolinenn diabarzh" +msgstr "Didroc'hadur diabarzh" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 -#, fuzzy msgid "Shadow only" -msgstr "Leuniadur dre alfa" +msgstr "Skeud nemetken" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 -#, fuzzy msgid "Blur color" -msgstr "Liv leuniañ, Ruz" +msgstr "Liv ar ruzed" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 -#, fuzzy msgid "Use object's color" -msgstr "Arverañ al livioù anvet" - -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 -msgid "Shadows and Glows" -msgstr "Disheolioù ha skleurioù" +msgstr "Arverañ liv an ergorenn" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84 -#, fuzzy msgid "Colorizable Drop shadow" -msgstr "Ouzhpennañ a ra un disheol bannet livus enni" +msgstr "Disheol bannet livus" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62 msgid "Ink Blot" -msgstr "" +msgstr "Intr huz" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68 -#, fuzzy msgid "Frequency:" -msgstr "Talmenn diazez :" +msgstr "Talmenn :" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 -#, fuzzy msgid "Horizontal inlay:" -msgstr "Poent a-zremm :" +msgstr "Enkorad a-blaen :" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 -#, fuzzy msgid "Vertical inlay:" -msgstr "Poent a-serzh :" +msgstr "Enkorad a-serzh :" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 -#, fuzzy msgid "Displacement:" -msgstr "Dilec'hiadur X :" +msgstr "Dilec'hiadur :" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 -#, fuzzy msgid "Overlapping" -msgstr "Saflik" +msgstr "Dreistlakaat" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 -#, fuzzy msgid "External" -msgstr "Embann er-maez..." +msgstr "Diavaez" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8 @@ -6883,86 +7662,68 @@ msgid "Custom" msgstr "Personelaat" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 -#, fuzzy msgid "Custom stroke options" -msgstr "Poentoù personelaet ha dibarzhioù" +msgstr "Dibarzhioù an tresoù personelaet" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 -#, fuzzy msgid "k1:" -msgstr "K1 :" +msgstr "k1 :" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 -#, fuzzy msgid "k2:" -msgstr "K2 :" +msgstr "k2 :" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 -#, fuzzy msgid "k3:" -msgstr "K3 :" +msgstr "k3 :" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "Intr huz war gwiad pe baper krai" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53 -#: ../src/filter-enums.cpp:20 +#: ../src/filter-enums.cpp:21 msgid "Blend" msgstr "Kemmeskañ" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "Tarzh" +msgstr "Tarzh :" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1590 msgid "Background" msgstr "Drekva " #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2839 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" msgstr "Mod :" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#, fuzzy -msgid "Fill and Transparency" -msgstr "Boestad emziviz an dreuzweluster :" - #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73 msgid "Blend objects with background images or with themselves" -msgstr "" +msgstr "Kemmeskañ an ergorennoù gant skeudennoù an drekva pe ganto o unan" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130 -#, fuzzy msgid "Channel Transparency" -msgstr "Boestad emziviz an dreuzweluster :" +msgstr "Treuzweluster ar sanell" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144 -#, fuzzy msgid "Replace RGB with transparency" -msgstr "Treuzweluster krai" +msgstr "Amsaviñ RGG gant treuzweluster" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205 -#, fuzzy msgid "Light Eraser" msgstr "Diverkell guñv" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 -#, fuzzy msgid "Global opacity" -msgstr "Krommadur hollek" +msgstr "Demerez hollek" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" @@ -6971,31 +7732,30 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" -msgstr "" +msgstr "Arventenniñ demerez ha kreñvder eus ar bevennoù demerez" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341 msgid "Silhouette" -msgstr "" +msgstr "Trolinenn" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 msgid "Cutout" msgstr "Didroc'hañ" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353 -#, fuzzy msgid "Repaint anything visible monochrome" -msgstr "Adpentañ pep tra unliv" +msgstr "Adpentañ pep tra hewel da unliv" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:184 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:183 +#, c-format msgid "%s bitmap image import" -msgstr "Lakaat ur skeudenn mod bitmap" +msgstr "Enporzhiadur skeudenn mod bitmap %s" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190 msgid "Image Import Type:" -msgstr "" +msgstr "Rizh enporzhiañ ar skeudenn :" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." @@ -7003,73 +7763,71 @@ msgstr "" "Enkorfañ a sav ur restr mod SVH brasoc'h hag emren. Eren a veneg ur restr en " "diavaez eus an teul mod SVG ha ret eo dilec'hiañ an holl restroù a-gevred." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "Embed" msgstr "enkorfañ" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 ../src/sp-anchor.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 ../src/sp-anchor.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "Link" -msgstr "Ere :" +msgstr "Ere" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 msgid "Image DPI:" -msgstr "Skeudenn" +msgstr "PDM ar skeudenn :" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " "defined in the preferences." msgstr "" +"Tapout stlennoù diouzh ar restr pe ober gant diarunuster enporzhiañ ar " +"bitmap dre ziouer evel ma'z eo despizet er gwellvezioù." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 msgid "From file" -msgstr "Kargañ diouzh ar restr" +msgstr "Diouzh ar restr" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 msgid "Default import resolution" -msgstr "Diarunusted ezporzhiañ dre ziouer :" +msgstr "Diarunusted enporzhiañ dre ziouer" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 msgid "Image Rendering Mode:" -msgstr "Deouez" +msgstr "Mod deouez ar skeudenn :" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" msgstr "" +"Pa vez brasaet skeul ur skeudenn, seveniñ al lenkraat pe virout gant " +"bloc'hadoù (pikselioù). (Ned ay ket en-dro gant an holl verdeerioù)." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "None (auto)" msgstr "Tra ebet (dre ziouer)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Smooth (optimizeQuality)" -msgstr "" +msgstr "Lenkraat (Perzhded gwellekaet)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" -msgstr "" +msgstr "Bloc'hadek (Tizh gwellekaet)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" +"Kuzhat ar voestad emziviz ar wech a zeu ha seveniñ an hevelep gwezhiadurioù." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 msgid "Don't ask again" -msgstr "" +msgstr "Arabat goulenn en-dro" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272 msgid "GIMP Gradients" @@ -7088,32 +7846,27 @@ msgid "Grid" msgstr "Kael" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Line Width:" -msgstr "Tevder al linenn" +msgstr "Tevder al linenn :" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Horizontal Spacing:" -msgstr "Esaouiñ a-zremm" +msgstr "Esaouiñ a-blaen :" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Vertical Spacing:" -msgstr "Esaouiñ a-serzh" +msgstr "Esaouiñ a-serzh :" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Horizontal Offset:" -msgstr "Linkañ a-zremm" +msgstr "Linkañ a-blaen :" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Vertical Offset:" -msgstr "Linkañ a-serzh" +msgstr "Linkañ a-serzh :" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 @@ -7135,6 +7888,7 @@ msgstr "Linkañ a-serzh" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:5 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 @@ -7144,7 +7898,7 @@ msgstr "Deouez" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 msgid "Grids" msgstr "Kaelioù" @@ -7218,7 +7972,7 @@ msgstr "boestad arz" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 msgid "Clip to:" -msgstr "Stagañ ouzh :" +msgstr "Didroc'hañ ouzh :" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Page settings" @@ -7238,7 +7992,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 msgid "import via Poppler" -msgstr "" +msgstr "enporzhiañ dre Poppler" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 msgid "rough" @@ -7272,50 +8026,46 @@ msgid "PDF Import Settings" msgstr "Arventennoù enporzhiañ PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:431 -#, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "bouilhoñs" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:432 -#, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "krenn" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:433 -#, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "spis" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:434 -#, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "spis kenañ" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:877 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:901 msgid "PDF Input" msgstr "Enankad PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:882 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:906 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:883 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:907 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Adobe Portable Document Format" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:890 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:914 msgid "AI Input" msgstr "Enankad AI" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:895 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:919 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ha nevesoc'h (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:896 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:920 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Digeriñ ar restroù enrollet gant Adobe Illustrator 9.0 ha nevesoc'h" @@ -7395,106 +8145,99 @@ msgstr "Plain SVG koazhet (*.svgz)" msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Mentrezh restr SVG koazhet gant GZip" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:274 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:301 msgid "VSD Input" -msgstr "Enankad PDF" +msgstr "Enankad mod VSD" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:279 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306 msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" -msgstr "Diervad Dia (*.dia)" +msgstr "Diervad mod Microsoft Visio(*.vsd)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:280 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:307 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" -msgstr "" +msgstr "Mentrezh restr arveret gant Microsoft Visio 6 ha nevesoc'h" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:287 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314 msgid "VDX Input" -msgstr "Enankad DXF" +msgstr "Enankad mod VDX" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319 msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Diervad mod Microsoft Visio XML (*.vdx)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:293 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" -msgstr "" +msgstr "Mentrezh restr arveret gant Microsoft Visio 201 ha nevesoc'h" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:300 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327 msgid "VSDM Input" -msgstr "Enankad EMF" +msgstr "Enankad mod VSDM " -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" -msgstr "" +msgstr "Tresadenn mod Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" -msgstr "" +msgstr "Mentrezh restr arveret gant Microsoft Visio 2013 ha nevesoc'h" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:313 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340 msgid "VSDX Input" -msgstr "Enankad DXF" +msgstr "Enankad mod VSDX " -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" -msgstr "" +msgstr "Tresadenn mod Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3125 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3128 msgid "WMF Input" msgstr "Enankad WMF" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3130 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3133 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3131 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3134 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windows Metafiles" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3139 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3142 msgid "WMF Output" -msgstr "Ec'hankad WMF" +msgstr "Ec'hankad mod WMF" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3149 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3152 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "" +"Glennañ an holl c'housturioù leuniañ gant roudennadurioù mod WMF skoueriek" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3153 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3156 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3154 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3157 msgid "Windows Metafile" -msgstr "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metafile" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:144 msgid "WPG Input" msgstr "Enankad WPG" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:149 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:150 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Mentrezh kevregadoù sturiadel arveret gant Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:272 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 msgid "Live preview" msgstr "Alberz bev" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:272 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Hag an efed bev zo rakwelet war ar steuenn ?" @@ -7504,58 +8247,56 @@ msgstr "" "C'hwitadenn war emzinoiñ ar mentrezh. Digoret e vo ar restr evit ur restr " "SVG." -#: ../src/file.cpp:181 +#: ../src/file.cpp:183 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:320 +#: ../src/file.cpp:322 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." -msgstr "" +msgstr "Kemmet eo bet an ereoù torr da vukañ davit restroù ez eus anezho." -#: ../src/file.cpp:331 ../src/file.cpp:1247 +#: ../src/file.cpp:333 ../src/file.cpp:1249 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "C'hwitadenn war bellgargañ ar restr goullennet %s" -#: ../src/file.cpp:357 +#: ../src/file.cpp:359 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "N'eo ket bet enrollet an teul c'hoazh. N'heller ket tuginañ." -#: ../src/file.cpp:363 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:365 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" -"Kollet e vo ar c'hemmoù ! Ha sur oc'h e fell deoc'h adkargañ an teul %s ?" +"Kollet e vo ar c'hemmoù ! Ha sur oc'h e fell deoc'h adkargañ an teul %1 ?" -#: ../src/file.cpp:389 +#: ../src/file.cpp:391 msgid "Document reverted." msgstr "Teul tuginet" -#: ../src/file.cpp:391 +#: ../src/file.cpp:393 msgid "Document not reverted." msgstr "Teul ket bet tuginet" -#: ../src/file.cpp:541 +#: ../src/file.cpp:543 msgid "Select file to open" msgstr "Diuzañ ar restr da zigeriñ" -#: ../src/file.cpp:623 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:625 msgid "Clean up document" -msgstr "Enrollañ an teul" +msgstr "Skarzhañ an teul" -#: ../src/file.cpp:630 +#: ../src/file.cpp:632 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Dilemet ez eus bet %i despizadur e <desps>." msgstr[1] "Dilemet ez eus bet %i a zespizadurioù e <desps>." -#: ../src/file.cpp:635 +#: ../src/file.cpp:637 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Despizadur diarver ebe en <desp>." -#: ../src/file.cpp:667 +#: ../src/file.cpp:669 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -7564,12 +8305,12 @@ msgstr "" "Askouezhadenn Inkscape ebet bet kavet evit enrollañ an teul (%s). Marteze ez " "eo degouezhet en abeg d'un askouezhadenn restr dianav." -#: ../src/file.cpp:668 ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:684 -#: ../src/file.cpp:690 ../src/file.cpp:695 +#: ../src/file.cpp:670 ../src/file.cpp:678 ../src/file.cpp:686 +#: ../src/file.cpp:692 ../src/file.cpp:697 msgid "Document not saved." msgstr "N'eo ket bet enrollet an teul." -#: ../src/file.cpp:675 +#: ../src/file.cpp:677 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." @@ -7577,280 +8318,267 @@ msgstr "" "Goudoret eo ar restr %s a-enep ar skrivañ. Mar plij, dilamit ar goudor a-" "enep ar skrivañ ha klaskit en-dro." -#: ../src/file.cpp:683 +#: ../src/file.cpp:685 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Ne oa ket bet tu da enrollañ ar restr %s." -#: ../src/file.cpp:713 ../src/file.cpp:715 +#: ../src/file.cpp:715 ../src/file.cpp:717 msgid "Document saved." msgstr "Teul bet enrollet." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:858 ../src/file.cpp:1406 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:860 ../src/file.cpp:1408 msgid "drawing" -msgstr "tresadenn%s" +msgstr "tresadenn" -#: ../src/file.cpp:863 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:865 msgid "drawing-%1" -msgstr "tresadenn%s" +msgstr "tresadenn-%1" -#: ../src/file.cpp:880 +#: ../src/file.cpp:882 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Diuzañ ur restr evit enrollañ un eilad enni" -#: ../src/file.cpp:882 +#: ../src/file.cpp:884 msgid "Select file to save to" msgstr "Diuzañ ur restr evit enrollañ enni" -#: ../src/file.cpp:987 ../src/file.cpp:989 +#: ../src/file.cpp:989 ../src/file.cpp:991 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Kemm ebet da enrollañ" -#: ../src/file.cpp:1008 +#: ../src/file.cpp:1010 msgid "Saving document..." msgstr "Oc'h enrollañ an teul..." -#: ../src/file.cpp:1244 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 +#: ../src/file.cpp:1246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 msgid "Import" msgstr "Enporzhiañ" -#: ../src/file.cpp:1294 +#: ../src/file.cpp:1296 msgid "Select file to import" msgstr "Diuzañ ar restr da enporzhiañ" -#: ../src/file.cpp:1427 +#: ../src/file.cpp:1429 msgid "Select file to export to" msgstr "Diuzañ ar restr da ezporzhiañ betek" -#: ../src/file.cpp:1680 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:1682 msgid "Import Clip Art" -msgstr "Enporzhiañ/Ezporzhiañ" +msgstr "Enporzhiañ ar skeudenn" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 +#: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Color Matrix" msgstr "Livañ an oged" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 +#: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Composite" msgstr "Liesparzh" -#: ../src/filter-enums.cpp:24 +#: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Convolve Matrix" msgstr "Oged dre an dakenn dour" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 +#: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "Gouloù amstrew" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 +#: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Displacement Map" msgstr "Kartenn dilec'hiañ" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Flood" msgstr "Lañv" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1 msgid "Merge" msgstr "Toueziañ" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 +#: ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Specular Lighting" msgstr "Gouloù skalfadel" -#: ../src/filter-enums.cpp:34 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 msgid "Tile" msgstr "Karrell" -#: ../src/filter-enums.cpp:40 +#: ../src/filter-enums.cpp:41 msgid "Source Graphic" msgstr "Tarzh ar c'hevredad" -#: ../src/filter-enums.cpp:41 +#: ../src/filter-enums.cpp:42 msgid "Source Alpha" msgstr "Tarzh an Alfa" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:43 msgid "Background Image" msgstr "Skeudenn an drekva" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 +#: ../src/filter-enums.cpp:44 msgid "Background Alpha" msgstr "Alfa an drekva" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 +#: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Fill Paint" msgstr "Pent leuniañ" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 +#: ../src/filter-enums.cpp:46 msgid "Stroke Paint" msgstr "Pent an tres" #. New in Compositing and Blending Level 1 -#: ../src/filter-enums.cpp:57 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:58 msgid "Overlay" -msgstr "Gwiskadoù" +msgstr "Gwiskad" -#: ../src/filter-enums.cpp:58 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:59 msgid "Color Dodge" -msgstr "Livañ al linenn diabarzh" +msgstr "Liv sklaeraat" -#: ../src/filter-enums.cpp:59 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:60 msgid "Color Burn" -msgstr "Barrennoù al livioù" +msgstr "Liv teñvalaat" -#: ../src/filter-enums.cpp:60 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:61 msgid "Hard Light" -msgstr "Sav ar barrennoù :" +msgstr "Gouloù kreñv" -#: ../src/filter-enums.cpp:61 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:62 msgid "Soft Light" -msgstr "Pik Sklêrijenn" +msgstr "Sklêrijenn guñv" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 ../src/splivarot.cpp:88 ../src/splivarot.cpp:94 +#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:88 ../src/splivarot.cpp:94 msgid "Difference" msgstr "Diforc'hañ" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:100 +#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Exclusion" msgstr "Diskarzhañ" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:196 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286 +#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:196 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:336 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:340 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Hue" msgstr "Arliv" -#: ../src/filter-enums.cpp:67 +#: ../src/filter-enums.cpp:68 msgid "Luminosity" -msgstr "" +msgstr "Sklaerder" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 +#: ../src/filter-enums.cpp:78 msgid "Matrix" msgstr "Oged" -#: ../src/filter-enums.cpp:78 +#: ../src/filter-enums.cpp:79 msgid "Saturate" msgstr "Peurvec'hiañ" -#: ../src/filter-enums.cpp:79 +#: ../src/filter-enums.cpp:80 msgid "Hue Rotate" msgstr "C'hwelañ an arliv" -#: ../src/filter-enums.cpp:80 +#: ../src/filter-enums.cpp:81 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Sked da alfa" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:86 ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/filter-enums.cpp:87 ../src/verbs.cpp:2435 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 msgid "Default" msgstr "Diouer" #. New CSS -#: ../src/filter-enums.cpp:94 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:95 msgid "Clear" -msgstr "_Skarzhañ" +msgstr "Skarzhañ" -#: ../src/filter-enums.cpp:95 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:96 msgid "Copy" -msgstr "_Eilañ" +msgstr "Eilañ" -#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1571 +#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1610 msgid "Destination" msgstr "Arvoned" -#: ../src/filter-enums.cpp:97 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:98 msgid "Destination Over" -msgstr "Arvoned" +msgstr "Arvoned Dreist" -#: ../src/filter-enums.cpp:98 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:99 msgid "Destination In" -msgstr "Arvoned" +msgstr "Arvoned E-barzh" -#: ../src/filter-enums.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:100 msgid "Destination Out" -msgstr "Arvoned" +msgstr "Arvoned Er-maez" -#: ../src/filter-enums.cpp:100 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:101 msgid "Destination Atop" -msgstr "Arvoned" +msgstr "Arvoned E lein" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:102 msgid "Lighter" msgstr "Sklaeraat" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 msgid "Arithmetic" msgstr "Niveroniel" -#: ../src/filter-enums.cpp:119 ../src/selection-chemistry.cpp:535 +#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:550 msgid "Duplicate" msgstr "Arredaoliñ" -#: ../src/filter-enums.cpp:120 +#: ../src/filter-enums.cpp:121 msgid "Wrap" msgstr "Ambakañ" -#: ../src/filter-enums.cpp:136 +#: ../src/filter-enums.cpp:122 +msgctxt "Convolve matrix, edge mode" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../src/filter-enums.cpp:137 msgid "Erode" msgstr "Strishaat" -#: ../src/filter-enums.cpp:137 +#: ../src/filter-enums.cpp:138 msgid "Dilate" msgstr "Arlediñ" -#: ../src/filter-enums.cpp:143 +#: ../src/filter-enums.cpp:144 msgid "Fractal Noise" msgstr "Trouz brevennek" -#: ../src/filter-enums.cpp:150 +#: ../src/filter-enums.cpp:151 msgid "Distant Light" msgstr "Sklêrijenn a-bell" -#: ../src/filter-enums.cpp:151 +#: ../src/filter-enums.cpp:152 msgid "Point Light" msgstr "Sklêrijenn ar poent" -#: ../src/filter-enums.cpp:152 +#: ../src/filter-enums.cpp:153 msgid "Spot Light" msgstr "Pik Sklêrijenn" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580 -#, fuzzy msgid "Invert gradient colors" -msgstr "Tuginañ an ilrezenn" +msgstr "Tuginañ livioù an ilrezenn" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1606 -#, fuzzy msgid "Reverse gradient" msgstr "Tuginañ an ilrezenn" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1620 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:245 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1620 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:227 msgid "Delete swatch" -msgstr "Diverkañ ur maez" +msgstr "Diverkañ an eurier" #: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient start" @@ -7885,37 +8613,34 @@ msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Ilrezenn skinek arsav kreiz" #: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" -msgstr "Ilrezenn skinek kreiz" +msgstr "Kornadilrezenn ar rouedad " #: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" -msgstr "Dilec'hiañ dornelloù an ilrezenn" +msgstr "Dornellilrezenn ar rouedad " #: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" -msgstr "Ilrezenn linennek dibenn" +msgstr "Stignellilrezenn ar rouedad " #: ../src/gradient-drag.cpp:567 msgid "Added patch row or column" -msgstr "" +msgstr "Renk pe vann takonañ ouzhpennet" -#: ../src/gradient-drag.cpp:797 +#: ../src/gradient-drag.cpp:799 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Toueziañ dornelloù an ilrezenn" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1104 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1106 msgid "Move gradient handle" msgstr "Dilec'hiañ dornelloù an ilrezenn" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1163 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1165 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Diverkañ maezioù an ilrezenn" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1426 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1428 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -7924,11 +8649,11 @@ msgstr "" "%s %d evit : %s%s; riklañ gant Ctrl evit azvuiadañ al linkañ ; klikañ " "gant Ctrl+Alt evit dilemel an arsav" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1430 ../src/gradient-drag.cpp:1437 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1432 ../src/gradient-drag.cpp:1439 msgid " (stroke)" msgstr " (tre)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1434 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1436 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -7938,7 +8663,7 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt evit mirout ar c'horn, gant Ctrl+Pennliz. evit " "skeulaat tro dro d'ar c'hreiz" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1442 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1444 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -7946,7 +8671,7 @@ msgstr "" "Kreizañ ha stiañ an ilrezenn skinek ; riklañ gant Pennliz. evit disrannañ ar stiañ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1445 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1447 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -7961,59 +8686,59 @@ msgstr[1] "" "Poent an ilrezenn rannet gant %d ilrezenn ; riklañ gant Pennliz. evit disrannañ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2377 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2379 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Dilec'hiañ dornell(où) an ilrezenn" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2413 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2415 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Dilec'hiañ arsav(ioù) kreiz an ilrezenn" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2702 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2704 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Dilemel maez(ioù) an ilrezenn" -#: ../src/inkscape.cpp:344 -#, fuzzy +#: ../src/inkscape.cpp:310 msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." -msgstr "N'haller ket krouiñ kavlec'hiad an aelad %s." +msgstr "" +"C'hwitadenn war an emenrollañ ! N'haller ket krouiñ ar c'havlec'hiad %1." -#: ../src/inkscape.cpp:353 -#, fuzzy +#: ../src/inkscape.cpp:319 msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." -msgstr "N'haller ket krouiñ kavlec'hiad an aelad %s." +msgstr "" +"C'hwitadenn war an emenrollañ ! N'haller ket digeriñ ar c'havlec'hiad %1." -#: ../src/inkscape.cpp:369 +#: ../src/inkscape.cpp:335 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Oc'h emenrollañ an teul..." -#: ../src/inkscape.cpp:442 +#: ../src/inkscape.cpp:408 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" "C'hwitadenn war an emenrollañ ! N'haller ket kavet an askouezh a-benn " "enrollañ an teul." -#: ../src/inkscape.cpp:445 ../src/inkscape.cpp:452 +#: ../src/inkscape.cpp:411 ../src/inkscape.cpp:418 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "" "C'hwitadenn war an emenrollañ. Ne oa ket bet tu da enrollañ ar restr %s." -#: ../src/inkscape.cpp:467 +#: ../src/inkscape.cpp:433 msgid "Autosave complete." msgstr "Emenrollañ peurechu." -#: ../src/inkscape.cpp:715 +#: ../src/inkscape.cpp:681 msgid "Untitled document" msgstr "Teul dianv" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:747 +#: ../src/inkscape.cpp:713 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" "Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh gant Inkscape, serret e vo bremañ.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:748 +#: ../src/inkscape.cpp:714 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -8021,296 +8746,32 @@ msgstr "" "Graet ez eus bet gwaredadurioù emgefreek eus teulioù dienroll el lec'h-" "mañ :\n" -#: ../src/inkscape.cpp:749 +#: ../src/inkscape.cpp:715 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "C'hwitadenn war gwaredadur emgefreek an teulioù da zont :\n" -#: ../src/interface.cpp:748 -#, fuzzy -msgctxt "Interface setup" -msgid "Default" -msgstr "Diouer" - -#: ../src/interface.cpp:748 -msgid "Default interface setup" -msgstr "Arventennoù ar c'hetal dre ziouer" - -#: ../src/interface.cpp:749 -#, fuzzy -msgctxt "Interface setup" -msgid "Custom" -msgstr "Personelaat" - -#: ../src/interface.cpp:749 -#, fuzzy -msgid "Setup for custom task" -msgstr "Arventennañ an drevell personelaet" - -#: ../src/interface.cpp:750 -#, fuzzy -msgctxt "Interface setup" -msgid "Wide" -msgstr "Ledan" - -#: ../src/interface.cpp:750 -msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "Kefluniadur evit al labour gant ur skramm ledan" - -#: ../src/interface.cpp:862 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Verb \"%s\" dianav" - -#: ../src/interface.cpp:901 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet" - -#: ../src/interface.cpp:1009 ../src/interface.cpp:1095 -#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 -msgid "Drop color" -msgstr "Lakaat ul liv" - -#: ../src/interface.cpp:1048 ../src/interface.cpp:1158 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Lakaat al liv war an ilrezenn" - -#: ../src/interface.cpp:1211 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "N'haller ket dezrannañ ar roadennoù SVG" - -#: ../src/interface.cpp:1250 -msgid "Drop SVG" -msgstr "Lakaat un SVG" - -#: ../src/interface.cpp:1263 -#, fuzzy -msgid "Drop Symbol" -msgstr "Arouezennoù khmerek" - -#: ../src/interface.cpp:1294 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Lakaat ur skeudenn mod bitmap" - -#: ../src/interface.cpp:1386 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Ur restr anvet \"%s\" zo anezhi endeo. " -"Fellout a ra deoc'h he amsaviñ ?\n" -"\n" -"Ar restr zo anezhi e \"%s\". Mar bez amsavet e vo skrivet war hec'h " -"endalc'had." - -#: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Dilezel" - -#: ../src/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 -msgid "Replace" -msgstr "Amsaviñ" - -#: ../src/interface.cpp:1464 -msgid "Go to parent" -msgstr "Mont da gar" - -#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1505 -#, fuzzy -msgid "Enter group #%1" -msgstr "Enankañ ar strollad #%s" - -#. Item dialog -#: ../src/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2849 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Perzhioù an erg_orenn..." - -#: ../src/interface.cpp:1650 -msgid "_Select This" -msgstr "Diu_zañ an dra-se" - -#: ../src/interface.cpp:1661 -#, fuzzy -msgid "Select Same" -msgstr "Diuzañ ar bajenn :" - -#. Select same fill and stroke -#: ../src/interface.cpp:1671 -#, fuzzy -msgid "Fill and Stroke" -msgstr "_Leuniañ ha Tresañ" - -#. Select same fill color -#: ../src/interface.cpp:1678 -#, fuzzy -msgid "Fill Color" -msgstr "Liv leuniañ, Ruz" - -#. Select same stroke color -#: ../src/interface.cpp:1685 -#, fuzzy -msgid "Stroke Color" -msgstr "Arventenniñ liv an tres" - -#. Select same stroke style -#: ../src/interface.cpp:1692 -#, fuzzy -msgid "Stroke Style" -msgstr "S_til an tres" - -#. Select same stroke style -#: ../src/interface.cpp:1699 -#, fuzzy -msgid "Object type" -msgstr "Rizh an ergorenn" - -#. Move to layer -#: ../src/interface.cpp:1706 -#, fuzzy -msgid "_Move to layer ..." -msgstr "Diskenn an dreuzfollenn" - -#. Create link -#: ../src/interface.cpp:1716 -#, fuzzy -msgid "Create _Link" -msgstr "_Krouiñ un ere" - -#. Set mask -#: ../src/interface.cpp:1739 -msgid "Set Mask" -msgstr "Arventenniñ ar maskl" - -#. Release mask -#: ../src/interface.cpp:1750 -msgid "Release Mask" -msgstr "Lakaat ur maskl" - -#. Set Clip -#: ../src/interface.cpp:1761 -#, fuzzy -msgid "Set Cl_ip" -msgstr "Arventenniñ an didroc'hañ" - -#. Release Clip -#: ../src/interface.cpp:1772 -#, fuzzy -msgid "Release C_lip" -msgstr "Seveniñ an didroc'hañ" - -#. Group -#: ../src/interface.cpp:1783 ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "_Group" -msgstr "_Strollañ" - -#: ../src/interface.cpp:1854 -msgid "Create link" -msgstr "Krouiñ un ere" - -#. Ungroup -#: ../src/interface.cpp:1885 ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Distrollañ" - -#. Link dialog -#: ../src/interface.cpp:1910 -#, fuzzy -msgid "Link _Properties..." -msgstr "_Perzhioù an ere" - -#. Select item -#: ../src/interface.cpp:1916 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_Heuliañ an ere" - -#. Reset transformations -#: ../src/interface.cpp:1922 -msgid "_Remove Link" -msgstr "Di_verkan an ere" - -#: ../src/interface.cpp:1953 -#, fuzzy -msgid "Remove link" -msgstr "Di_verkan an ere" - -#. Image properties -#: ../src/interface.cpp:1964 -#, fuzzy -msgid "Image _Properties..." -msgstr "_Perzhioù ar skeudenn" - -#. Edit externally -#: ../src/interface.cpp:1970 -msgid "Edit Externally..." -msgstr "Embann er-maez..." - -#. Trace Bitmap -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/interface.cpp:1979 ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Sturiadelaat ar bitmap..." - -#. Trace Pixel Art -#: ../src/interface.cpp:1988 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:1998 -#, fuzzy -msgctxt "Context menu" -msgid "Embed Image" -msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù" - -#: ../src/interface.cpp:2009 -#, fuzzy -msgctxt "Context menu" -msgid "Extract Image..." -msgstr "Eztennañ ur skeudenn" - -#. Item dialog -#. Fill and Stroke dialog -#: ../src/interface.cpp:2154 ../src/interface.cpp:2174 ../src/verbs.cpp:2812 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "Leuniañ ha Tresoù..." - -#. Edit Text dialog -#: ../src/interface.cpp:2180 ../src/verbs.cpp:2831 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Testenn ha nodrezhoù..." - -#. Spellcheck dialog -#: ../src/interface.cpp:2186 ../src/verbs.cpp:2839 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "_Gwiriadur ar reizhskrivadur..." - -#: ../src/knot.cpp:332 +#: ../src/knot.cpp:346 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Dilezet eo bet rikladur ar c'hlom pe an dornell." -#: ../src/knotholder.cpp:158 +#: ../src/knotholder.cpp:170 msgid "Change handle" msgstr "Kemmañ an dornell" -#: ../src/knotholder.cpp:237 +#: ../src/knotholder.cpp:257 msgid "Move handle" msgstr "Dilec'hiañ an dornell" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:256 ../src/knotholder.cpp:278 +#: ../src/knotholder.cpp:276 ../src/knotholder.cpp:298 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "dilec'hiañ ar goustur leuniañ e-barzh an ergorenn" -#: ../src/knotholder.cpp:260 ../src/knotholder.cpp:282 +#: ../src/knotholder.cpp:280 ../src/knotholder.cpp:302 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "Skeulaat ar goustur leuniañ ; unvan gant Ctrl" -#: ../src/knotholder.cpp:264 ../src/knotholder.cpp:286 +#: ../src/knotholder.cpp:284 ../src/knotholder.cpp:306 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "C'hwelañ leuniadur ar goustur ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar " @@ -8326,11 +8787,11 @@ msgstr "Ergorenn GdlDockMaster ma 'z eo staget penefi ar varrenn gae outi" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113 msgid "Dockbar style" -msgstr "Stil barrenn ar c'hae" +msgstr "Stil ar varrenn gae " #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114 msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Stil barrenn ar c'hae evit diskouez an ergorennoù warni" +msgstr "Stil ar varrenn gae evit diskouez an ergorennoù warni" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399 msgid "Iconify this dock" @@ -8351,7 +8812,7 @@ msgstr "Ergorenn gae hag 'en deus' ar stagell-mañ" #. Name #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:191 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1416 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1418 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 msgid "Orientation" @@ -8366,11 +8827,10 @@ msgid "Resizable" msgstr "Admentus" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315 -#, fuzzy msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" msgstr "" -"Mar gweredekaet e vez admentet ergorenn ar c'hae mar bez staget ouzh un " -"isprenestr" +"Mar gweredekaet e vez adventet ergorenn ar c'hae mar bez staget ouzh ur " +"widjed GtkPanel" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322 msgid "Item behavior" @@ -8500,8 +8960,9 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1536 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1992 +#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 msgid "Page" msgstr "Pajenn" @@ -8511,10 +8972,11 @@ msgid "The index of the current page" msgstr "Ibil ar bajenn vremanel" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158 -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:140 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49 msgid "Name" msgstr "Anv" @@ -8536,7 +8998,7 @@ msgstr "Arlun ar bern" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141 msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Berniañ arlun Pixbuf evit ergorenn ar c'hae" +msgstr "Arlun ar bern evit ergorenn ar c'hae" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147 msgid "Pixbuf Icon" @@ -8641,22 +9103,18 @@ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "Mard emañ ar mirer-lec'h enni evit live uhelañ ur c'hae neuennus" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189 -#, fuzzy msgid "X Coordinate" -msgstr "Daveoù-X" +msgstr "Daveenn X" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190 -#, fuzzy msgid "X coordinate for dock when floating" msgstr "Daveenn X evit ar c'hae pa vez o neuennat" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196 -#, fuzzy msgid "Y Coordinate" -msgstr "Daveoù-Y" +msgstr "Daveenn Y" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197 -#, fuzzy msgid "Y coordinate for dock when floating" msgstr "Daveenn Y evit ar c'hae pa vez o neuennat" @@ -8682,8 +9140,8 @@ msgstr "" msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Ergorenn gae 'hag a zo dezhi' ar skritell daolenn-mañ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "Floating" msgstr "Neuennus" @@ -8724,154 +9182,208 @@ msgstr "Daveenn Y evit ur c'hae neuennus" msgid "Dock #%d" msgstr "Kae niv. %d" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:767 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:618 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Leuskel a-gostez an nodrezhoù hep familh a gasfe Pango d'ar chanad" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:84 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "doEffect stack test" msgstr "doEffect stack test" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Angle bisector" msgstr "Korn ar greizkornenn" #. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Boolops" msgstr "Niñvadurioù boulean" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "Kelc'h (dre ar c'hreiz hag ar skin)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Circle by 3 points" msgstr "Kelc'h dre tri foent" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Dynamic stroke" msgstr "Tres dialuskel" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 msgid "Extrude" msgstr "Eztourzhañ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Distrummadur mod treilh" +msgstr "Distummadur mod treilh" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Line Segment" msgstr "Regennoù al linenn" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Kemparzh ar melezour" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Parallel" msgstr "A-genstur" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Path length" msgstr "Hirder an treug" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Kreizkornenn genserzh" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Perspective path" msgstr "Treug an diarsell" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "Rotate copies" msgstr "C'hwelañ an eiladoù" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Recursive skeleton" msgstr "Korf eskern askizat" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Tangent to curve" msgstr "A-spin d'ar grommenn" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Text label" msgstr "Skritell destenn" #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 msgid "Bend" msgstr "Pleg" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 msgid "Gears" -msgstr "Dafarioù" +msgstr "Rodoù dentek" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Goustur a-hed an treug" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Kevreañ an istreugoù" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:126 msgid "VonKoch" msgstr "VonKoch" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:127 msgid "Knot" msgstr "Klom" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 msgid "Construct grid" msgstr "Sevel ar gael" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:129 msgid "Spiro spline" msgstr "Krommlinenn droellenn" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Distummadur al lun" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:131 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Etrelotodiñ an istreugoù" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 msgid "Hatches (rough)" msgstr "Linennaouegoù (dispis)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:133 msgid "Sketch" msgstr "Sketch" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 msgid "Ruler" msgstr "Reolenn" -#. 0.49 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 -#, fuzzy +#. 0.91 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 msgid "Power stroke" -msgstr "Tres ar goustur" +msgstr "Tres dialuskel" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2835 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:137 msgid "Clone original path" -msgstr "Amsaviñ an destenn" +msgstr "Klonañ an treug orin" + +#. EXPERIMENTAL +#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26 +msgid "Show handles" +msgstr "Diskouez an dornelloù" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:141 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109 +msgid "BSpline" +msgstr "Krommlinenn-B" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:142 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +msgid "Join type" +msgstr "Rizh juntañ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:143 +msgid "Taper stroke" +msgstr "Tres ar guchenn vegek" + +#. Ponyscape +#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 +msgid "Attach path" +msgstr "Krafañ an treug" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:146 +msgid "Fill between strokes" +msgstr "Leuniañ etre an tresoù" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:147 ../src/selection-chemistry.cpp:2929 +msgid "Fill between many" +msgstr "Leuniañ etre meur a" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:148 +msgid "Ellipse by 5 points" +msgstr "Elipsenn dre bemp poent" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 +msgid "Bounding Box" +msgstr "Boestad vevenniñ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:152 +msgid "Lattice Deformation 2" +msgstr "Distummadur mod treilh 2" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:153 +msgid "Perspective/Envelope" +msgstr "Diarsell/Ambakad" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:154 +msgid "Fillet/Chamfer" +msgstr "Salizadur/Chafren" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:155 +msgid "Interpolate points" +msgstr "Pentoù etrelotodiñ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:284 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:362 msgid "Is visible?" msgstr "Zo hewel ?" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:284 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:362 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" @@ -8879,32 +9391,92 @@ msgstr "" "Mar digevasket e chomo an efed arloet war an ergorenn met diweredekaet e vo " "war ar steuenn gant un doare padennek" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:305 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:384 msgid "No effect" msgstr "Efed ebet" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:352 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:492 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" "Mar plij, erspizit un arventenn evit an treug evit Efedoù Bev an Treug (LPE) " "'%s' gant klikoù %d al logodenn" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:624 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:759 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Oc'h embann an arventennoù%s." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:629 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:764 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "Efed ebet e-touez arventennoù an efedoù treug a c'hall bezañ arloet war ar " "steuenn." +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29 +msgid "Start path:" +msgstr "Treug deraouiñ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29 +msgid "Path to attach to the start of this path" +msgstr "Treug da stagañ ouzh derou an treug-mañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30 +msgid "Start path position:" +msgstr "Lec'hiadur deraouiñ an treug" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30 +msgid "Position to attach path start to" +msgstr "Al lec'hiadur da stagañ an treug a grog da" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31 +msgid "Start path curve start:" +msgstr "Derou krommenn an treug derouiñ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35 +msgid "Starting curve" +msgstr "Krommenn deraouiñ" + +#. , true +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32 +msgid "Start path curve end:" +msgstr "Dibenn krommenn an treug derouiñ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36 +msgid "Ending curve" +msgstr "Krommenn echuiñ" + +#. , true +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33 +msgid "End path:" +msgstr "Treug echuiñ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33 +msgid "Path to attach to the end of this path" +msgstr "Treug da da stagañ ouzh dibenn an treug-mañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34 +msgid "End path position:" +msgstr "Lec'hiadur dibenn an treug" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34 +msgid "Position to attach path end to" +msgstr "Al lec'hiadur da stagañ an treug a echu da" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35 +msgid "End path curve start:" +msgstr "Derou krommenn an treug ec'huiñ :" + +#. , true +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36 +msgid "End path curve end:" +msgstr "Dibenn krommenn an treug ec'huiñ :" + #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Bend path:" -msgstr "Krommañ an treug" +msgstr "Krommañ an treug :" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 msgid "Path along which to bend the original path" @@ -8922,18 +9494,16 @@ msgid "Width of the path" msgstr "Led an treug" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -#, fuzzy msgid "W_idth in units of length" -msgstr "Led e unanennoù an hirder " +msgstr "Led e unanennoù an h_irder " #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "Skeulaat led an treug e unanennoù e hirder" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#, fuzzy msgid "_Original path is vertical" -msgstr "A-serzh eo an treug orin" +msgstr "A-_serzh eo an treug orin" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" @@ -8941,56 +9511,106 @@ msgstr "" "C'hwelañ a ra an hini orin betek 90 derez, kent e grommañ a-hed an treug " "krommañ" +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 msgid "Linked path:" -msgstr "Eren ouzh an treug" +msgstr "Treug ereet :" +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 msgid "Path from which to take the original path data" -msgstr "Treug hag a vo krommet a-hed an treug orin" +msgstr "Treug ma vo tapet roadennoù an treug orin diouztañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25 +msgid "Visual Bounds" +msgstr "Bevennoù hewel" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25 +msgid "Uses the visual bounding box" +msgstr "Arverañ ar voestad vevenniñ hewel" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, +#. Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:60 +msgid "Steps with CTRL:" +msgstr "Pazioù gant CTRL :" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:60 +msgid "Change number of steps with CTRL pressed" +msgstr "Kemmañ an niver a bazioù gant CTRL pouezet" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:61 +msgid "Ignore cusp nodes" +msgstr "Leuskel klomoù ar beg a-gostez" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:61 +msgid "Change ignoring cusp nodes" +msgstr "Kemmañ leuskel klomoù ar beg a-gostez" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 +msgid "Change only selected nodes" +msgstr "Kemmañ ar c'hlomoù bet diuzet hepken" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:63 +msgid "Show helper paths" +msgstr "Diskouez treugoù ar skoazeller" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:64 +msgid "Change weight:" +msgstr "Kemmañ ar sav :" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:64 +msgid "Change weight of the effect" +msgstr "Kemmañ sav an efed" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:291 +msgid "Default weight" +msgstr "Sav dre ziouer" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:296 +msgid "Make cusp" +msgstr "Ober ur beg" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Size _X:" -msgstr "Ment X" +msgstr "Ment _X :" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "Ment ar gael davit ar roud X." #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Size _Y:" -msgstr "Ment Y" +msgstr "Ment _Y :" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Ment ar gael davit ar roud Y." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Stitch path:" -msgstr "Krafañ an treug" +msgstr "Krafañ an treug :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "An treug a vo arveret evit kevre." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -#, fuzzy msgid "N_umber of paths:" -msgstr "Niver a dreugoù" +msgstr "Niver a dre_ugoù :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "An niver a dreugoù a vo ganet." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" -msgstr "Loc'hañ argemmad ar riblenn" +msgstr "Hebiant ar _riblenn en derou :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "" @@ -9001,9 +9621,8 @@ msgstr "" "mailhennoù e-barzh & er-maez eus treug an dealf" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" -msgstr "Loc'hañ argemmad an esaouiñ" +msgstr "Hebiant an esaouiñ en de_rou :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "" @@ -9014,9 +9633,8 @@ msgstr "" "mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy msgid "End ed_ge variance:" -msgstr "Hebiant an dibenn riblenn" +msgstr "Hebiant ar _riblenn en dibenn :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" @@ -9027,9 +9645,8 @@ msgstr "" "barzh & er-maez eus treug an dealf" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "End spa_cing variance:" -msgstr "Echuiñ argemmad an esaouiñ" +msgstr "Hebiant an esaouiñ en di_benn :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" @@ -9040,72 +9657,72 @@ msgstr "" "mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Scale _width:" -msgstr "Skeulaat al led" +msgstr "Skeulaat al _led :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "Skeulaat tevder kraf an treug" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Scale _width relative to length" -msgstr "Skeulaat an tevder e-keñver an hirder" +msgstr "Skeulaat an _tevder e-keñver an hirder" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "Skeulaat tevder kraf an treug e-keñver e hirder" +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:77 +msgid "Five points required for constructing an ellipse" +msgstr "Pemp poent azgoulennet evit sevel un elipsenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:162 +msgid "No ellipse found for specified points" +msgstr "N'eus ket bet kavet un elipsenn evit ar poentoù erspizet" + #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Top bend path:" -msgstr "Treug e krec'h krommet" +msgstr "Treug e krec'h krommet :" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "Treug e krec'h ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Right bend path:" -msgstr "Treug a-zehou krommet" +msgstr "Treug a-zehou krommet :" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "Treug a-zehou ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Bottom bend path:" -msgstr "Treug en traoñ krommet" +msgstr "Treug en traoñ krommet :" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "Treug en traoñ ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Left bend path:" -msgstr "Treug a-gleiz krommet" +msgstr "Treug a-gleiz krommet :" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "Treug a-gleiz ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "E_nable left & right paths" -msgstr "Gweredekaat an treugoù a-gleiz & a-zehou" +msgid "_Enable left & right paths" +msgstr "Gwere_dekaat an treugoù a-gleiz & a-zehou" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "Gweredekaat an treugoù distummañ a-gleiz & a-zehou" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -#, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" -msgstr "Gweredekaat an treugoù a-gleiz & a-zehou" +msgstr "Gwe_redekaat an treugoù e krec'h & en traoñ" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" @@ -9119,19 +9736,122 @@ msgstr "Tuadur" msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "Despizañ a ra an tuadur hag ar brasder eus an eztourzhañ" +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25 +msgid "Paths from which to take the original path data" +msgstr "Treug ma vo tapet roadennoù an treug orin dioutañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +msgid "Second path:" +msgstr "Eil treug :" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +msgid "Second path from which to take the original path data" +msgstr "Eil treug ma vo tapet roadennoù an treug orin dioutañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +msgid "Reverse Second" +msgstr "Tuginañ an eil" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +msgid "Reverses the second path order" +msgstr "Tuginañ urzh an eil treug" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 +msgid "Auto" +msgstr "Emgefreek" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +msgid "Force arc" +msgstr "Bountañ war ar wareg" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 +msgid "Force bezier" +msgstr "Bountañ war Bezier" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +msgid "Fillet point" +msgstr "Poent salizañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 +msgid "Hide knots" +msgstr "Kuzhat ar c'hlomoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 +msgid "Ignore 0 radius knots" +msgstr "Leuskel a-gostez ar c'hlomoù gant un skin a dalv da 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 +msgid "Flexible radius size (%)" +msgstr "Ment weñv ar skin (%)" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 +msgid "Use knots distance instead radius" +msgstr "Arverañ pellder etre ar c'hlomoù e-lerc'h ar skin" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:201 +msgid "Unit" +msgstr "unanenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 +msgid "Method" +msgstr "Hentenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 +msgid "Fillets methods" +msgstr "Hentenn ar salizadurioù" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 +msgid "Radius (unit or %)" +msgstr "Skin (unanenn pe %)" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 +msgid "Radius, in unit or %" +msgstr "Skin, e unanenn pe %" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 +msgid "Chamfer steps" +msgstr "Pazioù ar chafren :" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:65 +msgid "Helper size with direction" +msgstr "Ment ar skoazeller gant un tuadur" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76 +msgid "Fillet" +msgstr "Salizañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78 +msgid "Inverse fillet" +msgstr "Tuginañ ar salizañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:80 +msgid "Chamfer" +msgstr "Chafren" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:82 +msgid "Inverse chamfer" +msgstr "Tuginañ ar chafren :" + #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 -#, fuzzy msgid "_Teeth:" -msgstr "Dent" +msgstr "_Dent :" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 msgid "The number of teeth" msgstr "An niver a zent" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 -#, fuzzy msgid "_Phi:" -msgstr "PHI" +msgstr "_Phi :" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 msgid "" @@ -9142,18 +9862,16 @@ msgstr "" "tosañ." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Trajectory:" -msgstr "Hent-bann" +msgstr "Hent-bann :" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "Treug ma vo krouet ar pazioù etre a-hed dezhañ" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Steps_:" -msgstr "Pazioù" +msgstr "Pazioù_:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Determines the number of steps from start to end path." @@ -9161,9 +9879,8 @@ msgstr "" "Despizañ a ra an niver a bazioù eus an treug derou betek an treug dibenn." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 -#, fuzzy msgid "E_quidistant spacing" -msgstr "Esaouiñ keitpell" +msgstr "Esaouiñ keit_pell" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 msgid "" @@ -9175,69 +9892,405 @@ msgstr "" "Mar diwir emañ e-keñver ar pellder eus al lec'hiadur eus klomoù treug an " "hent-bann." +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:195 +msgid "CubicBezierFit" +msgstr "CubicBezierFit" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:196 +msgid "CubicBezierJohan" +msgstr "CubicBezierJohan" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:197 +msgid "SpiroInterpolator" +msgstr "SpiroInterpolator" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:198 +msgid "Centripetal Catmull-Rom" +msgstr "Krommlinenn greizkerc'h mod Catmull-Rom" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240 +msgid "Interpolator type:" +msgstr "Rizh etrelotodiñ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240 +msgid "" +"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " +"stroke width along the path" +msgstr "" +"Despizañ a ra peseurt etreletodiñ a vo arveret da etreletodiñ etre tevder an " +"tresoù a-hed an treug" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63 +msgid "Beveled" +msgstr "Beskellet" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:228 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536 +msgid "Rounded" +msgstr "Rontaet" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:231 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 +msgid "Miter" +msgstr "Garan" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115 +msgid "Reflected" +msgstr "Disvannet" + +#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:230 +msgid "Extrapolated arc" +msgstr "Gwareg traletodet" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:210 +msgid "Butt" +msgstr "Nozelenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:211 +msgid "Square" +msgstr "Karrez" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:213 +msgid "Peak" +msgstr "Krec'h" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 +msgid "Leaned" +msgstr "Moanaet" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51 +msgid "Thickness of the stroke" +msgstr "Tevder an tres" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 +msgid "Line cap" +msgstr "Dibenn al linenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 +msgid "The end shape of the stroke" +msgstr "Stumm dibenn an tres" + +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:243 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227 +msgid "Join:" +msgstr "Rizh ar c'hevre :" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:243 +msgid "Determines the shape of the path's corners" +msgstr "Despizañ a ra stumm kornadoù an treug" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 +msgid "Start path lean" +msgstr "Moanadur an treug deraouiñ" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55 +msgid "End path lean" +msgstr "Moanadur an treug echuiñ" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:244 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Bevenn ar garan :" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 +msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" +msgstr "Hirder uc'hek junt ar garan (e unanennoù eus tevder an tres)" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57 +msgid "Force miter" +msgstr "Bountañ war ar garan" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57 +msgid "Overrides the miter limit and forces a join." +msgstr "Tremen a ra dreist bevenn ar garan ha bountañ war ur junt." + #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Fi_xed width:" -msgstr "Tevder fest" +msgstr "Te_vder fest :" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Ment ar maez kuzh eus an hedad izelañ" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "_In units of stroke width" -msgstr "E unanennoù tevder an tres" +msgstr "E _unanennoù tevder an tres" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "Gwelout 'Led an troc'hadur' evit ur feur eus un tevder tres." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 msgid "St_roke width" -msgstr "Tevder an tres" +msgstr "Tevde_r an tres" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "Ouzhpennañ tevder an tres da vent an troc'hadur." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "_Crossing path stroke width" -msgstr "Kroaziadur tevder an tres" +msgstr "_Tevder treug an tres kroaz" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "Ouzhpennañ tevder tresoù kroaziet da vent an troc'hadur." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 msgid "S_witcher size:" -msgstr "Ment an trec'haoler" +msgstr "Ment an _trec'haoler :" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "Meneger ar reteradur/trec'haoler ar vent" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 msgid "Crossing Signs" msgstr "Arouezennoù kroaziañ" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 msgid "Crossings signs" msgstr "Arouezennoù kroaziañ" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:627 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "Riklañ a-benn diuzañ ur c'hroaziadur, klikañ a-benn e wintañ" #. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:665 msgid "Change knot crossing" msgstr "Kemmañ kroaziadur ar c'hlomoù" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control handle 0:" +msgstr "Dornell reoliañ 0 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control handle 0 - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Dornell reoliañ 0 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control handle 1:" +msgstr "Dornell reoliañ 1 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control handle 1 - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Dornell reoliañ 1 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "Control handle 2:" +msgstr "Dornell reoliañ 2 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "Control handle 2 - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Dornell reoliañ 2 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "Control handle 3:" +msgstr "Dornell reoliañ 3 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "Control handle 3 - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Dornell reoliañ 3 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control handle 4:" +msgstr "Dornell reoliañ 4 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control handle 4 - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Dornell reoliañ 4 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control handle 5:" +msgstr "Dornell reoliañ 5 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control handle 5 - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Dornell reoliañ 5 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control handle 6:" +msgstr "Dornell reoliañ 6 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control handle 6 - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Dornell reoliañ 6 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control handle 7:" +msgstr "Dornell reoliañ 7 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control handle 7 - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Dornell reoliañ 7 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control handle 8x9:" +msgstr "Dornell reoliañ 8x9 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control handle 8x9 - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Dornell reoliañ 8x9 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control handle 10x11:" +msgstr "Dornell reoliañ 10x11 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control handle 10x11 - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Dornell reoliañ 10x11 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control handle 12:" +msgstr "Dornell reoliañ 13 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control handle 12 - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Dornell reoliañ 12 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control handle 13:" +msgstr "Dornell reoliañ 13 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control handle 13 - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Dornell reoliañ 13 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "Control handle 14:" +msgstr "Dornell reoliañ 14 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "Control handle 14 - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Dornell reoliañ 14 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "Control handle 15:" +msgstr "Dornell reoliañ 15 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "Control handle 15 - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Dornell reoliañ 15 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "Control handle 16:" +msgstr "Dornell reoliañ 16 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "Control handle 16 - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Dornell reoliañ 16 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "Control handle 17:" +msgstr "Dornell reoliañ 17 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "Control handle 17 - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Dornell reoliañ 17 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "Control handle 18:" +msgstr "Dornell reoliañ 18 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "Control handle 18 - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Dornell reoliañ 18 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "Control handle 19:" +msgstr "Dornell reoliañ 19 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "Control handle 19 - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Dornell reoliañ 19 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "Control handle 20x21:" +msgstr "Dornell reoliañ 20x21 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "Control handle 20x21 - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Dornell reoliañ 20x21 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 +msgid "Control handle 22x23:" +msgstr "Dornell reoliañ 22x23 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 +msgid "Control handle 22x23 - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Dornell reoliañ 22x23 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 +msgid "Control handle 24x26:" +msgstr "Dornell reoliañ 24x26 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 +msgid "Control handle 24x26 - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Dornell reoliañ 24x26 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 +msgid "Control handle 25x27:" +msgstr "Dornell reoliañ 25x27 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 +msgid "Control handle 25x27 - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Dornell reoliañ 25x27 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 +msgid "Control handle 28x30:" +msgstr "Dornell reoliañ 28x30 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 +msgid "Control handle 28x30 - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Dornell reoliañ 28x30 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 +msgid "Control handle 29x31:" +msgstr "Dornell reoliañ 29x31 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 +msgid "Control handle 29x31 - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Dornell reoliañ 29x30 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 +msgid "Control handle 32x33x34x35:" +msgstr "Dornell reoliañ 32x33x34x35 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 +msgid "Control handle 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Dornell reoliañ 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:221 +msgid "Reset grid" +msgstr "Adderaouekaat ar gael" + #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Single" @@ -9259,40 +10312,36 @@ msgid "Repeated, stretched" msgstr "Arreet, astennet" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Pattern source:" -msgstr "Tarzh ar goustur" +msgstr "Tarzh ar goustur :" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "Treug da lakaat a-hed an treug atel" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Pattern copies:" -msgstr "Eiladoù ar gousturioù" +msgstr "Eiladoù ar gousturioù :" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Pel eiladoù ar goustur lakaat a-hed an treug atel" +msgstr "Pet eiladoù ar goustur lakaat a-hed an treug atel" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "Width of the pattern" msgstr "Led ar goustur" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Wid_th in units of length" -msgstr "Led e unanennoù an hirder " +msgstr "Le_d e unanennoù an hirder " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "Skeulaat led goustur an treug e unanennoù e hirder" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Spa_cing:" -msgstr "Esaouiñ :" +msgstr "E_saouiñ :" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #, no-c-format @@ -9304,19 +10353,16 @@ msgstr "" "int da -90% eus led ar goustur." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 -#, fuzzy msgid "No_rmal offset:" -msgstr "Linkad reizh" +msgstr "Linkad _reizh" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" -msgstr "Linkad a-spin" +msgstr "Linkad a-_spin :" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Offsets in _unit of pattern size" -msgstr "Linkadoù e unanennoù ment ar goustur" +msgstr "Linkañ a ra e _unanennoù ment ar goustur" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 msgid "" @@ -9326,187 +10372,151 @@ msgstr "" "An esaouiñ, al linkad a-spin ha reizh zo estaolet evit ur genfeur eus led/sav" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Pattern is _vertical" -msgstr "A-serzh eo ar goustur" +msgstr "A-_serzh eo ar goustur" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "C'hwelañ ar goustur dre 90° kent arloañ" +msgstr "C'hwelañ ar goustur dre 90° kent seveniñ " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -#, fuzzy msgid "_Fuse nearby ends:" -msgstr "Toueziañ an dibenn a zo e-kichen" +msgstr "_Toueziañ an dibenn a zo e-kichen :" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" "Toueziañ an dibennoù tostoc'h eget an niver-mañ. 0 a dalv arabat toueziañ." -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "CubicBezierFit" -msgstr "Bezier" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:37 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +msgid "Perspective" +msgstr "Diarsell" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:190 -msgid "CubicBezierJohan" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 +msgid "Envelope deformation" +msgstr "Distummadur an ambakad" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "SpiroInterpolator" -msgstr "Etrelotodiñ" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 +msgid "Type" +msgstr "Rizh" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Butt" -msgstr "Nozelenn" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 +msgid "Select the type of deformation" +msgstr "Diuzañ rizh an distummadur" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:204 -msgid "Square" -msgstr "Karrez" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 +msgid "Top Left" +msgstr "Krec'h ha tu kleiz" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:205 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Round" -msgstr "Rontaet" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 +msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Krec'h a-gleiz - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:206 -msgid "Peak" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 +msgid "Top Right" +msgstr "Krec'h ha tu dehou" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Zero width" -msgstr "Led ar c'hreion" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 +msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Krec'h a-zehou - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Beveled" -msgstr "Beskelloù" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Down Left" +msgstr "Traoñ ha tu kleiz" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:221 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 -msgid "Rounded" -msgstr "Rontaet" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Traoñ a-gleiz - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Extrapolated" -msgstr "Etrelotodiñ" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Down Right" +msgstr "Traoñ ha tu dehou" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Miter" -msgstr "Kevre lemm" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click to reset" +msgstr "Traoñ a-zehou - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:257 +msgid "Handles:" +msgstr "Dornelloù :" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:224 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:193 +msgid "CubicBezierSmooth" +msgstr "LenkraatBezierDiñsek" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:212 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 +msgid "Round" +msgstr "Rontaet" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:214 +msgid "Zero width" +msgstr "Led mann" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:232 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103 msgid "Spiro" msgstr "Troellenn" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:226 -msgid "Extrapolated arc" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:233 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 msgid "Offset points" -msgstr "Linkañ an treug" +msgstr "Poentoù linkañ" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 msgid "Sort points" -msgstr "Reteradur" +msgstr "Rummañ ar poentoù" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Interpolator type:" -msgstr "Stil an etrelotodiñ" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235 -msgid "" -"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " -"stroke width along the path" -msgstr "" +msgstr "Rummañ ar poentoù linkañ hervez o gwerzh amzer a-hed ar grommenn" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:241 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Smoothness:" -msgstr "Lenkrder" +msgstr "Lenkrder :" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:241 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" msgstr "" +"Kefluniañ a ra lenkrded evit an etreletodiñ mod CubicBezierJohan ; 0 = " +"etreletodiñ linennek, 1 = lenkr" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:242 msgid "Start cap:" -msgstr "Deraouiñ :" +msgstr "Penn deraouiñ :" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:242 msgid "Determines the shape of the path's start" -msgstr "" -"Despizañ a ra an niver a bazioù eus an treug derou betek an treug dibenn." - -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227 -msgid "Join:" -msgstr "Rizh ar c'hevre :" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "Determines the shape of the path's corners" -msgstr "" -"Despizañ a ra an niver a bazioù eus an treug derou betek an treug dibenn." +msgstr "Despizañ a ra stumm derou an treug" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Miter limit:" -msgstr "Bevenn al lemmaat :" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:244 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Hirder uc'hek al lemmadur (e unanennoù eus tevder an tres)" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:245 msgid "End cap:" -msgstr "Penn ront" +msgstr "Penn ront :" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:245 msgid "Determines the shape of the path's end" -msgstr "" -"Despizañ a ra an niver a bazioù eus an treug derou betek an treug dibenn." +msgstr "Despizañ a ra stumm dibenn an treug" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Frequency randomness:" -msgstr "Dargouezhelezh an talm" +msgstr "Dargouezhelezh an talm :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "Kemmadur ar pellder etre al linennaouegoù, e %." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Growth:" -msgstr "Kresk" +msgstr "Kresk :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Growth of distance between hatches." @@ -9514,9 +10524,8 @@ msgstr "Kresk ar pellder etre al linennaouegoù." #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" -msgstr "Lenkrder an hanter-droioù : tu kentañ, diabarzh" +msgstr "Lenkrder an hanter-droioù : tu kentañ, diabarzh :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" @@ -9527,9 +10536,8 @@ msgstr "" "0=lemm, 1=dre ziouer" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -#, fuzzy msgid "1st side, out:" -msgstr "Tu kentañ, diavaez" +msgstr "Tu kentañ, diavaez :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" @@ -9540,9 +10548,8 @@ msgstr "" "0=lemm, 1=dre ziouer" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -#, fuzzy msgid "2nd side, in:" -msgstr "Eil tu, diabarzh" +msgstr "Eil tu, diabarzh :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" @@ -9553,9 +10560,8 @@ msgstr "" "0=lemm, 1=dre ziouer" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -#, fuzzy msgid "2nd side, out:" -msgstr "Eil tu, diavaez" +msgstr "Eil tu, diavaez :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "" @@ -9566,9 +10572,8 @@ msgstr "" "0=lemm, 1=dre ziouer" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Magnitude jitter: 1st side:" -msgstr "Distabilder ar brasder : tu kentañ" +msgstr "Distabilder ar brasder : tu kentañ :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." @@ -9579,9 +10584,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -#, fuzzy msgid "2nd side:" -msgstr "Eil tu" +msgstr "Eil tu :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." @@ -9590,9 +10594,8 @@ msgstr "" "krouiñ argemmadoù brasder." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Parallelism jitter: 1st side:" -msgstr "Distabilder ar gensturelezh : tu kentañ" +msgstr "Distabilder ar gensturelezh : tu kentañ :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "" @@ -9611,9 +10614,8 @@ msgstr "" "gant un doare a-spin davit ar vevenn." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Variance: 1st side:" -msgstr "Vebiant : tu kentañ" +msgstr "Hebiant : tu kentañ :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" @@ -9641,18 +10643,16 @@ msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "Ouzhpennañ ur c'hrommañ hollek d'al linennaouegoù (gorrekoc'h)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Thickness: at 1st side:" -msgstr "Tevder : war an tu kentañ" +msgstr "Tevder : war an tu kentañ :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "Led war hanter-droioù 'en traoñ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -#, fuzzy msgid "At 2nd side:" -msgstr "war an eil tu" +msgstr "War an eil tu :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Width at 'top' half-turns" @@ -9660,18 +10660,16 @@ msgstr "Led war hanter-droioù 'e krec'h" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 -#, fuzzy msgid "From 2nd to 1st side:" -msgstr "eus an eil tu betek an hini kentañ" +msgstr "Eus an eil tu betek an hini kentañ :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "Led eus 'krec'h' betek 'an traoñ'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -#, fuzzy msgid "From 1st to 2nd side:" -msgstr "eus an tu kentañ betek an eil" +msgstr "Eus an tu kentañ betek an eil :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" @@ -9698,6 +10696,64 @@ msgstr "" "Al lec'hiadur daveel ouzh ar poent dave a zespiz roud ha kementad ar " "c'hrommadur hollek" +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "By number of segments" +msgstr "Dre niver a regennoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 +msgid "By max. segment size" +msgstr "Dre vent uc'hek ar regenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 +msgid "Division method" +msgstr "Hentenn rannañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42 +msgid "Max. segment size" +msgstr "Ment uc'hek ar regenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44 +msgid "Number of segments" +msgstr "Niver a regennoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 +msgid "Max. displacement in X" +msgstr "Dilec'hiadur uc'hek war X" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 +msgid "Max. displacement in Y" +msgstr "Dilec'hiadur uc'hek war Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 +msgid "Global randomize" +msgstr "Dargouezhekaet hollek" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Linkañ ar c'hlomoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Linkañ klomoù an dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:103 +msgid "Roughen unit" +msgstr "Unanenn rustaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:111 +msgid "Add nodes Subdivide each segment" +msgstr "Ouzhpennañ klomoù Isrannañ pep regenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120 +msgid "Jitter nodes Move nodes/handles" +msgstr "Klomoù an distabilder Dilec'hiañ klomoù/dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129 +msgid "Extra roughen Add a extra layer of rough" +msgstr "Rustaat ouzhpenn Ouzhpennañ un dreuzfollenn rustaat ouzhpenn" + #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8 @@ -9714,18 +10770,22 @@ msgstr "Dehou" msgid "Both" msgstr "An eil hag egile" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +msgctxt "Border mark" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:328 msgid "Start" msgstr "Derou" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:341 msgid "End" msgstr "Dibenn" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 -#, fuzzy msgid "_Mark distance:" -msgstr "Pellder ar merk" +msgstr "_Pellder ar merk :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Distance between successive ruler marks" @@ -9739,106 +10799,164 @@ msgstr "Pellder etre merkoù kenheuilh ar reolenn" msgid "Unit:" msgstr "Unanenn : " -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:201 -msgid "Unit" -msgstr "unanenn" - #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Ma_jor length:" -msgstr "Major length" +msgstr "Led br_asañ :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "Led eus merkoù ar reolenn vrasañ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Mino_r length:" -msgstr "Led bihanañ" +msgstr "Led _bihanañ :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "Led eus merkoù ar reolenn vihanañ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Major steps_:" -msgstr "Pazioù brasañ" +msgstr "Pazioù brasañ_:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "Tresañ ur merk bras bep ... a bazioù" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Shift marks _by:" -msgstr "Linkañ ar merkoù dre" +msgstr "Linkañ ar merkoù _dre :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "Linkañ ar merkoù dre" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Mark direction:" -msgstr "Roud ar merk" +msgstr "Roud ar merk :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "Roud ar merkoù (pa weler a-hed an treug eus ar penn derou d'an dibenn)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -#, fuzzy msgid "_Offset:" -msgstr "Linkañ :" +msgstr "_Linkañ :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Offset of first mark" msgstr "Linkad ar merk kentañ" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Border marks:" -msgstr "Merkoù ar riblenn" +msgstr "Merkoù ar riblenn :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "Dibab mar bez treset ar merkoù e penn derou pe e dibenn an treug" +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:25 +msgid "Show nodes" +msgstr "Diskouez ar c'hlomoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27 +msgid "Show path" +msgstr "Diskouez an treug" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28 +msgid "Scale nodes and handles" +msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù hag an dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:50 +msgid "" +"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " +"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." +msgstr "" +"An efed \"diskouez an dornelloù\" a zilamo an holl stiloù personel war an " +"ergorenn ma vo sevenet an efed warni. Ma n'eo ket pezh a fell deoc'h ober, " +"klikit war Nullañ." + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 +msgid "Steps:" +msgstr "Pazioù :" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 +msgid "Change number of simplify steps " +msgstr "Kemmañ an niver a bazioù eeunaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +msgid "Roughly threshold:" +msgstr "Gwehin well-wazh :" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 +msgid "Helper size:" +msgstr "_Ment ar skoazeller :" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 +msgid "Helper size" +msgstr "Ment ar skoazeller :" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +msgid "Helper nodes" +msgstr "Klomoù ar skoazeller" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +msgid "Show helper nodes" +msgstr "Diskouez klomoù ar skoazeller" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 +msgid "Helper handles" +msgstr "Dornell ar skoazeller" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 +msgid "Show helper handles" +msgstr "Diskouez dornelloù ar skoazeller" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36 +msgid "Paths separately" +msgstr "Treugoù a-hiniennoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36 +msgid "Simplifying paths (separately)" +msgstr "Oc'h eeunaat treugoù (disparti)" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:38 +msgid "Just coalesce" +msgstr "Kemmeskañ hepken" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:38 +msgid "Simplify just coalesce" +msgstr "Eeunaat kemmeskañ hepken" + #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Strokes:" -msgstr "Tresoù" +msgstr "Tresoù :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "Tresañ an tresoù nesaat niverus-mañ" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Max stroke length:" -msgstr "Led an tres uc'hek" +msgstr "Led an tres uc'hek :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "Hirder uc'hek an tres nesaat" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Stroke length variation:" -msgstr "Argemmad hirder an tres" +msgstr "Argemmad hirder an tres :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "Argemmad dargouezhek hirder an tres (e-keñver e hirder uc'hek)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Max. overlap:" -msgstr "Teollennadur uc'hek" +msgstr "Teollennadur uc'hek :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" @@ -9847,18 +10965,16 @@ msgstr "" "al led uc'hek)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Overlap variation:" -msgstr "Argemmad an teolennañ" +msgstr "Argemmad an teolennañ :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "Argemmad dargouezhet an teolennañ (e-keñver an teolennañ uc'hek)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Max. end tolerance:" -msgstr "Aotrevarz uc'hek an dibenn" +msgstr "Aotrevarz uc'hek an dibenn :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "" @@ -9869,36 +10985,32 @@ msgstr "" "led uc'hek)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Average offset:" -msgstr "Linkad keitat" +msgstr "Linkad keitat :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "Pellder keitat etre pep treug hag an treug orin" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Max. tremble:" -msgstr "Krenadur uc'hek" +msgstr "Krenadur uc'hek :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "Brasder ar c'hrenadur uc'hek" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Tremble frequency:" -msgstr "Talmenn ar c'hren" +msgstr "Talmenn ar c'hren :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "Niver keitat a vareoù krenañ gant un tres" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Construction lines:" -msgstr "Linennoù sevel" +msgstr "Linennoù sevel :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" @@ -9919,27 +11031,24 @@ msgstr "" "5*linkad)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Max. length:" -msgstr "Hirder uc'hek" +msgstr "Hirder uc'hek :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "Led uc'hek al linennoù sevel" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Length variation:" -msgstr "Argemmad an hirder" +msgstr "Argemmad an hirder :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "Argemmad dargouezhek eus led al linennoù sevel" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Placement randomness:" -msgstr "Dargouezhelezh al lec'hiadur" +msgstr "Dargouezhelezh al lec'hiadur :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" @@ -9948,45 +11057,97 @@ msgstr "" "dargouezhek da vat" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 -#, fuzzy msgid "k_min:" -msgstr "k_izek" +msgstr "k_izek :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 msgid "min curvature" msgstr "Krommañ izek" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 -#, fuzzy msgid "k_max:" -msgstr "k_uc'hek" +msgstr "k_uc'hek :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 msgid "max curvature" msgstr "Krommañ uc'hek" +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 +msgid "Extrapolated" +msgstr "Etrelotodet" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192 +msgid "Stroke width" +msgstr "Tevder an tres" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 +msgid "The (non-tapered) width of the path" +msgstr "Tevder an treug (hep kuchenn vegek)" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +msgid "Start offset" +msgstr "Kregiñ gant al linkañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +msgid "Taper distance from path start" +msgstr "Pellder ar guchenn vegek diouzh an treug derouiñ" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +msgid "End offset" +msgstr "Echuiñ al linkañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +msgid "The ending position of the taper" +msgstr "Lec'hiadur echuiñ ar guchenn vegek" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +msgid "Taper smoothing" +msgstr "Lenkradur ar guchenn vegek" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" +msgstr "Kementad lenkraat da seveniñ d'ar c'huchennoù begek" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +msgid "Join type for non-smooth nodes" +msgstr "Rizh juntañ evit ar c'hlomoù nad int ket lenkr" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 +msgid "Miter limit" +msgstr "Bevenn ar garan" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 +msgid "Limit for miter joins" +msgstr "Bevenn evit juntoù ar garan" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:536 +msgid "Start point of the taper" +msgstr "Poent deraouiñ ar guchenn vegek" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:540 +msgid "End point of the taper" +msgstr "Poent echuiñ ar guchenn vegek" + #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "N_r of generations:" -msgstr "Niver a grouadurioù" +msgstr "Niver a grouadurioù :" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "Donder an darren --- da virout izel !!" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Generating path:" -msgstr "Krouadur un treug" +msgstr "Krouadur un treug :" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "Treug : despizet e vo an treuzfurmadurioù arredoek gant e regennoù" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -#, fuzzy msgid "_Use uniform transforms only" -msgstr "Arverañ treuzfurmadurioù unvan hepken" +msgstr "_Arverañ treuzfurmadurioù unvan hepken" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "" @@ -9997,9 +11158,8 @@ msgstr "" "hend-all e tespizont un treuzfurmadur hollek)." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Dra_w all generations" -msgstr "Tresañ an holl grouadurioù" +msgstr "Tresañ an holl g_rouadurioù" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "If unchecked, draw only the last generation" @@ -10007,23 +11167,21 @@ msgstr "Mar digevasket, tresañ ar c'hrouadur diwezhañ hepken" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Reference segment:" -msgstr "Regenn daveiñ" +msgstr "Regenn daveiñ :" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "" -"Ar regenn daveiñ. Arventennoù dre ziouer gant linenn greiz a-zremm eus ar " +"Ar regenn daveiñ. Arventennoù dre ziouer gant linenn greiz a-blaen eus ar " "voestad vevenniñ." #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -#, fuzzy msgid "_Max complexity:" -msgstr "Kemplezhelezh uc'hek" +msgstr "Kemplezhelezh _uc'hek :" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Disable effect if the output is too complex" @@ -10037,16 +11195,89 @@ msgstr "Kemmañ arventenn ar bolean" msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Kemmañ arventenn an niveriñ" +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:782 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:843 +msgid "" +"Chamfer: Ctrl+Click toogle type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click reset" +msgstr "" +"Chafren: Ctrl+Klik rizh trec'haoliñ, Pennlizh.+Klik " +"digeriñ ar voestad emziviz, Ctrl+Alt+Klik adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:786 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:847 +msgid "" +"Inverse Chamfer: Ctrl+Click toogle type, Shift+Click " +"open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" +msgstr "" +"Tuginañ ar chafren: Ctrl+Klik rizh trec'haoliñ, Pennlizh." +"+Klik digeriñ ar voestad emziviz, Ctrl+Alt+Klik adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:790 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:851 +msgid "" +"Inverse Fillet: Ctrl+Click toogle type, Shift+Click " +"open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" +msgstr "" +"Chafren: Ctrl+Klik rizh trec'haoliñ, Pennlizh.+Klik " +"digeriñ ar voestad emziviz, Ctrl+Alt+Klik adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:794 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:855 +msgid "" +"Fillet: Ctrl+Click toogle type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click reset" +msgstr "" +"Salizañ: Ctrl+Klik rizh trec'haoliñ, Pennlizh.+Klik " +"digeriñ ar voestad emziviz, Ctrl+Alt+Klik adderaouekaat" + #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:71 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:159 msgid "Link to path" msgstr "Eren ouzh an treug" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Select original" -msgstr "Diuzañ an hini _orin" +msgstr "Diuzañ an hini orin" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:94 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1202 +msgid "Reverse" +msgstr "Tuginañ" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:134 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:319 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:475 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Eren arventennoù an treug ouzh an treug" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:171 +msgid "Remove Path" +msgstr "Dilemel an treug" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:141 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1847 +msgid "Move Down" +msgstr "Dilec'hiañ davit an traoñ" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1862 +msgid "Move Up" +msgstr "Dilec'hiañ davit al lein" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:235 +msgid "Move path up" +msgstr "Dilec'hiañ an treug davit al lein" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:265 +msgid "Move path down" +msgstr "Dilec'hiañ an treug davit an traoñ" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:283 +msgid "Remove path" +msgstr "Dilemel an treug" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:168 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Kemmañ an arverntennoù skeuliadel" @@ -10063,28 +11294,29 @@ msgid "Paste path" msgstr "Pegañ an treug" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Link to path on clipboard" -msgstr "Netra er golver." +msgstr "Eren ouzh an treug er golver" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:443 msgid "Paste path parameter" msgstr "Pegañ arventennoù an treug" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:475 -msgid "Link path parameter to path" -msgstr "Eren arventennoù an treug ouzh an treug" - #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 +#: ../src/live_effects/parameter/pointreseteable.cpp:103 msgid "Change point parameter" msgstr "Kemmañ arventenn ar poent" -#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:229 -#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:241 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:239 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:256 msgid "" "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl" -"+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it." +"+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift" +"+click launches width dialog." msgstr "" +"Poent reoliañ tevder an tres: riklañ da gemmañ tevder an tres. Ctrl" +"+klikañ ouzhpennañ a ra ur poent reoliañ, Ctrl+Alt+klikañ " +"diverkañ a ra ar poent, Pennlizh.+klik a lañs boestad emziviz an " +"tevder." #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134 msgid "Change random parameter" @@ -10094,14 +11326,19 @@ msgstr "Kemmañ arventenn dargouezhek" msgid "Change text parameter" msgstr "Kemmañ arventenn an destenn" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80 -msgid "Change unit parameter" -msgstr "Kemmañ arventenn an unanennoù" +#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:112 +msgid "Change togglebutton parameter" +msgstr "Kemmañ arventenn an afell drec'haoliñ" +#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:98 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99 msgid "Change vector parameter" msgstr "Kemmañ arventenn ar sturiadell" +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Kemmañ arventenn an unanennoù" + #: ../src/main-cmdlineact.cpp:50 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" @@ -10150,10 +11387,10 @@ msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PNG" #: ../src/main.cpp:325 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" -"EPS/PDF (default 90)" +"EPS/PDF (default 96)" msgstr "" "Diarunusted evit ezporzhiadur e bitmap hag evit ar pikselaat eus siloù e " -"modoù PS/EPS/PDF (dre ziouer : 90)" +"modoù PS/EPS/PDF (dre ziouer : 96)" #: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 msgid "DPI" @@ -10182,6 +11419,8 @@ msgstr "Ar maez ezporzhiet eo ar bajenn a-bezh" #: ../src/main.cpp:345 msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" msgstr "" +"Evit PS/EPS/PDF hepken, despizañ a ra ar marzioù e mm tro dro d'ar maez " +"ezporzhiet (dre ziouer 0)" #: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388 msgid "VALUE" @@ -10198,7 +11437,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:355 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -"Led ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)" +"Led ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist pdm an ezporzhiañ)" #: ../src/main.cpp:356 msgid "WIDTH" @@ -10207,7 +11446,7 @@ msgstr "LED" #: ../src/main.cpp:360 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -"Sav ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)" +"Sav ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpm an ezporzhiañ)" #: ../src/main.cpp:361 msgid "HEIGHT" @@ -10218,7 +11457,7 @@ msgid "The ID of the object to export" msgstr "Naoudi an ergorenn da ezporzhiañ" #: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "ID" msgstr "NAOUDI" @@ -10267,11 +11506,12 @@ msgid "" "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the " "default) and 3" msgstr "" +"Dibab Live Postscrip arveret da ezporzhiañ. An dibaboù a c'hall bezañ 2 (dre " +"ziouer) ha 3" #: ../src/main.cpp:409 -#, fuzzy msgid "PS Level" -msgstr "Live" +msgstr "Live mod PS" #: ../src/main.cpp:413 msgid "Export document to a PDF file" @@ -10283,10 +11523,13 @@ msgid "" "Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string " "found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)" msgstr "" +"Ezporzhiañ ar PDF gant an handelv lavaret. (tun : bezit sur hoc'h eus " +"enanket an hedad spis kavet e boestad emziviz ezporzhiañ ar PDF, dle \"PDF " +"1.4\" hag a zo kewir gant ur PDF-a) " #: ../src/main.cpp:420 msgid "PDF_VERSION" -msgstr "" +msgstr "HANDELV_PDF" #: ../src/main.cpp:424 msgid "" @@ -10304,14 +11547,12 @@ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr EMF (Enhanced Metafile)" #: ../src/main.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" -msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr EMF (Enhanced Metafile)" +msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr mod Windows Metafile (WMF)" #: ../src/main.cpp:439 -#, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" -msgstr "Amdreiñ an destenn da dreugoù gant an ezporzhiañ (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Amdreiñ an destenn da dreugoù gant an ezporzhiañ (PS, EPS, PDF, SVG)" #: ../src/main.cpp:444 msgid "" @@ -10375,17 +11616,19 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:495 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" -msgstr "" +msgstr "Enankañ un dol a selaou evit ar c'hemennadennoù mod D-Bus er mod penel" #: ../src/main.cpp:500 msgid "" "Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org." "inkscape)" msgstr "" +"Despizañ anv ar bus D-Bus da selaou ar c'hemennadennoù drezañ (dre ziouer : " +"org.inkscape)" #: ../src/main.cpp:501 msgid "BUS-NAME" -msgstr "" +msgstr "ANV-BUS" #: ../src/main.cpp:506 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" @@ -10426,17 +11669,18 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "_Restr" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 +#. Tag +#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/verbs.cpp:2730 msgid "_New" msgstr "_Nevez" #. " \n" #. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2634 ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2717 ../src/verbs.cpp:2725 msgid "_Edit" msgstr "_Embann" -#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Pe_gañ ar vent" @@ -10445,9 +11689,8 @@ msgid "Clo_ne" msgstr "Klo_nañ" #: ../src/menus-skeleton.h:79 -#, fuzzy msgid "Select Sa_me" -msgstr "Diuzañ ar bajenn :" +msgstr "Diuzañ an he_velep hini" #: ../src/menus-skeleton.h:97 msgid "_View" @@ -10465,17 +11708,15 @@ msgstr "Mo_d ar skrammañ" #. " \n" #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:123 -#, fuzzy msgid "_Color display mode" -msgstr "Mo_d ar skrammañ" +msgstr "Mo_d skrammañ al livioù" #. Better location in menu needs to be found #. " \n" #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:136 -#, fuzzy msgid "Sh_ow/Hide" -msgstr "Diskouezh/Kuzhat" +msgstr "Disk_ouez/Kuzhat" #. Not quite ready to be in the menus. #. " \n" @@ -10487,223 +11728,104 @@ msgstr "_Treuzfollenn" msgid "_Object" msgstr "Erg_orenn" -#: ../src/menus-skeleton.h:188 +#: ../src/menus-skeleton.h:191 msgid "Cli_p" msgstr "Tro_c'hañ" -#: ../src/menus-skeleton.h:192 +#: ../src/menus-skeleton.h:195 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_klañ" -#: ../src/menus-skeleton.h:196 +#: ../src/menus-skeleton.h:199 msgid "Patter_n" msgstr "Gous_tur" -#: ../src/menus-skeleton.h:220 +#: ../src/menus-skeleton.h:223 msgid "_Path" msgstr "Tr_eug" -#: ../src/menus-skeleton.h:248 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 +#: ../src/menus-skeleton.h:251 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 msgid "_Text" msgstr "_Testenn" -#: ../src/menus-skeleton.h:266 +#: ../src/menus-skeleton.h:269 msgid "Filter_s" msgstr "Sil_où" -#: ../src/menus-skeleton.h:272 +#: ../src/menus-skeleton.h:275 msgid "Exte_nsions" msgstr "Askouez_hioù" -#: ../src/menus-skeleton.h:278 +#: ../src/menus-skeleton.h:281 msgid "_Help" msgstr "_Skoazell" -#: ../src/menus-skeleton.h:282 +#: ../src/menus-skeleton.h:285 msgid "Tutorials" msgstr "Teulioù kelenn" -#: ../src/object-edit.cpp:439 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Kengeidañ ar skin rontaat a-zremm ; gant Ctrl a-benn ma vo " -"heñvel ar skin a-serzh" - -#: ../src/object-edit.cpp:444 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Kengeidañ ar skin rontaat a-serzh ; gant Ctrl a-benn ma vo " -"heñvel ar skin a-zremm" - -#: ../src/object-edit.cpp:449 ../src/object-edit.cpp:454 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Kengeidañ led ha sav ar reizhkorn ; gant Ctrl evit prennañ ar " -"genfeur pe astenn en ur vent nemetken" - -#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:693 -#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:701 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Admentañ ar voest er roudoù X/Y ; gant Pennliz. a-hed an ahel X ; " -"gant Ctrl evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù" - -#: ../src/object-edit.cpp:705 ../src/object-edit.cpp:709 -#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:717 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Admentañ ar voest a-hed an ahel X ; gant Pennliz. e roudoù X/Y ; " -"gant Ctrl evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù" - -#: ../src/object-edit.cpp:721 -msgid "Move the box in perspective" -msgstr "Dilec'hiañ ar voest en diarsell" - -#: ../src/object-edit.cpp:948 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Kengeidañ led un elipsenn, gant Ctrlevit tresañ ur c'helc'h" - -#: ../src/object-edit.cpp:952 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Kengeidañ sav un elipsenn, gant Ctrlevit tresañ ur c'helc'h" - -#: ../src/object-edit.cpp:956 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Lec'hiadur poent deraouiñ ar wareg pe ar regenn ; gant Ctrl " -"evit azvuiadañ ar c'horn ; riklañ e-barzh an elipsenn evit kaout ur " -"wareg, er-maez evit ur regenn" - -#: ../src/object-edit.cpp:961 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Lec'hiadur poent echuiñ ar wareg pe ar regenn ; gant Ctrl evit " -"azvuiadañ ar c'horn ; riklañ e-barzh an elipsenn evit kaout ur wareg, " -"e-maez evit ur regenn" - -#: ../src/object-edit.cpp:1101 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Kengeidañ skin beg ar steredenn pe al liestueg ; gant Pennliz. " -"evit rontaat ; gant Alt evit dargouezhekaat" - -#: ../src/object-edit.cpp:1109 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Kengeidañ skin diaz ar steredenn ; gant Ctrl evit lakaat " -"skinoù ar steredenn da chom skinek (distummadur a-veskell ebet) ; gant " -"Pennliz. evit rontaat ; gant Alt evit dargouezhekaat" - -#: ../src/object-edit.cpp:1299 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Rollañ/dirollañ an droellenn en diabarzh; gant Ctrl evit " -"azvuiadañ ar c'horn ; gant Alt evit kengerc'hañ/kenforc'hañ." - -#: ../src/object-edit.cpp:1303 -#, fuzzy -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" -msgstr "" -"Rollañ/dirollañ an droellenn en diavaez; gant Ctrl evit " -"azvuiadañ ar c'horn ; gant Pennliz. evit skeulaat/c'hwelañ." - -#: ../src/object-edit.cpp:1348 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Kengeidañ pellder al linkañ" - -#: ../src/object-edit.cpp:1384 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Riklañ evit admentañ framma an destenn red" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +#: ../src/path-chemistry.cpp:54 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da gedaozañ." -#: ../src/path-chemistry.cpp:57 +#: ../src/path-chemistry.cpp:58 msgid "Combining paths..." msgstr "O kedaozañ treugoù..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:170 +#: ../src/path-chemistry.cpp:174 msgid "Combine" msgstr "Kedaozañ" -#: ../src/path-chemistry.cpp:177 +#: ../src/path-chemistry.cpp:181 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "Treug ebet da gedaozañ en diuzad." -#: ../src/path-chemistry.cpp:189 +#: ../src/path-chemistry.cpp:193 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Diuzañ treug(où) da derriñ ingal." -#: ../src/path-chemistry.cpp:193 +#: ../src/path-chemistry.cpp:197 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Terriñ an treugoù..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:284 +#: ../src/path-chemistry.cpp:287 msgid "Break apart" msgstr "Terriñ ingal" -#: ../src/path-chemistry.cpp:286 +#: ../src/path-chemistry.cpp:289 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Treug ebet da derriñ ingal en diuzad." -#: ../src/path-chemistry.cpp:296 +#: ../src/path-chemistry.cpp:299 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da amdreiñ da dreug." -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 +#: ../src/path-chemistry.cpp:305 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Amdreiñ an ergorennoù da dreugoù..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:324 +#: ../src/path-chemistry.cpp:327 msgid "Object to path" msgstr "Ergorenn da dreug" -#: ../src/path-chemistry.cpp:326 +#: ../src/path-chemistry.cpp:329 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Ergorenn ebet da amdreiñ da dreug en diuzad." -#: ../src/path-chemistry.cpp:603 +#: ../src/path-chemistry.cpp:620 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Diuzañ an treug(où) da ziuzañ." -#: ../src/path-chemistry.cpp:612 +#: ../src/path-chemistry.cpp:629 msgid "Reversing paths..." msgstr "Tuginañ an treug..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:647 +#: ../src/path-chemistry.cpp:664 msgid "Reverse path" msgstr "Tuginañ an treug" -#: ../src/path-chemistry.cpp:649 +#: ../src/path-chemistry.cpp:666 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Treug ebet da duginañ en diuzad." @@ -10715,27 +11837,27 @@ msgstr "Trec'haoliñ an trafoent" msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Trec'haoliñ an trafoentoù lies" -#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 msgid "Dip pen" msgstr "Stouiñ ar c'hreion" -#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 msgid "Marker" msgstr "Merker" -#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 msgid "Brush" msgstr "Broust" -#: ../src/preferences-skeleton.h:104 +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 msgid "Wiggly" msgstr "Kildroennek" -#: ../src/preferences-skeleton.h:105 +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 msgid "Splotchy" msgstr "Strimpet" -#: ../src/preferences-skeleton.h:106 +#: ../src/preferences-skeleton.h:107 msgid "Tracing" msgstr "Tresadur" @@ -10815,9 +11937,8 @@ msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" #: ../src/rdf.cpp:205 -#, fuzzy msgid "CC0 Public Domain Dedication" -msgstr "Domani foran" +msgstr "Dediadur an domani foran CC0" #: ../src/rdf.cpp:210 msgid "FreeArt" @@ -10834,18 +11955,18 @@ msgstr "Titl :" #: ../src/rdf.cpp:236 msgid "A name given to the resource" -msgstr "" +msgstr "Un anv roet d'al loaz" #: ../src/rdf.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Date:" -msgstr "Deiziad" +msgstr "Deiziad :" #: ../src/rdf.cpp:239 msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" msgstr "" +"Ur poent pe ur marevezh kevredet gant an degouezh e kelc'hiad buhez al loaz" #: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Format:" @@ -10853,153 +11974,135 @@ msgstr "Mentrezh :" #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" -msgstr "" +msgstr "Mentrezh restr, media alvezel pe ventoù al loaz" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "The nature or genre of the resource" -msgstr "" +msgstr "Natur pe zoare al loaz" #: ../src/rdf.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Creator:" -msgstr "Krouer" +msgstr "Krouer :" #: ../src/rdf.cpp:249 -#, fuzzy msgid "An entity primarily responsible for making the resource" -msgstr "Anv krouer endalc'had an teul-mañ." +msgstr "Ar re o deus krouet al loaz-mañ" #: ../src/rdf.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Rights:" -msgstr "Dehou :" +msgstr "Gwirioù :" #: ../src/rdf.cpp:252 msgid "Information about rights held in and over the resource" -msgstr "" +msgstr "Titouroù diwar-benn ar gwirioù endalc'het ha miret el loaz" #: ../src/rdf.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Publisher:" -msgstr "Embanner" +msgstr "Embanner :" #: ../src/rdf.cpp:255 -#, fuzzy msgid "An entity responsible for making the resource available" -msgstr "Anvioù ar re o deus lakaet an teul-mañ da vezañ hegerz." +msgstr "Anvioù ar re o deus lakaet al loaz-mañ da vezañ hegerz" #: ../src/rdf.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Identifier:" -msgstr "Naoudi" +msgstr "Naoudi :" #: ../src/rdf.cpp:259 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" -msgstr "" +msgstr "Un dave diforc'hell ouzh al loaz en ur gendestenn lavaret" #: ../src/rdf.cpp:262 msgid "A related resource from which the described resource is derived" -msgstr "" +msgstr "Ul loaz daveel ma 'z eo bet deveret al loaz deskrivet dioutañ" #: ../src/rdf.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Relation:" -msgstr "Darempred" +msgstr "Darempred :" #: ../src/rdf.cpp:265 -#, fuzzy msgid "A related resource" -msgstr "Mod ke_mmeskañ :" +msgstr "Ul loaz daveet" -#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 +#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 msgid "Language:" msgstr "Yezh :" #: ../src/rdf.cpp:268 -#, fuzzy msgid "A language of the resource" -msgstr "Korn an eilad kentañ" +msgstr "Ur yezh eus al loaz" #: ../src/rdf.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Keywords:" -msgstr "Gerioù alc'hwez" +msgstr "Gerioù alc'hwez :" #: ../src/rdf.cpp:271 -#, fuzzy msgid "The topic of the resource" -msgstr "Riblenn lein an tarzh" +msgstr "Lec'h al loaz" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Coverage:" -msgstr "Goloadur" +msgstr "Goloadur :" #: ../src/rdf.cpp:276 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" +"Danvez en egor pe en amzer al loaz, dedalvoudelezh en egor al loaz pe ar " +"barenerezh m'emañ al loaz-mañ e dalc'h gantañ" #: ../src/rdf.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "Deskrivañ" +msgstr "Deskrivadur :" #: ../src/rdf.cpp:280 -#, fuzzy msgid "An account of the resource" -msgstr "Un damsell eus endalc'had an teul." +msgstr "Ur gont eus al loaz" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/rdf.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Contributors:" -msgstr "Perzhiaded" +msgstr "Perzhiaded :" #: ../src/rdf.cpp:285 -#, fuzzy msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" -msgstr "Anv ar re o deus kemeret perzh e savadur an teul." +msgstr "Ar re o deus kemeret perzh e savadur al loaz-mañ" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:289 -#, fuzzy msgid "URI:" -msgstr "URI" +msgstr "URI :" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:291 -#, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" -msgstr "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "www.creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Fragment:" -msgstr "Bruzhunenn" +msgstr "Tammoù :" #: ../src/rdf.cpp:296 -#, fuzzy msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" -msgstr "Bruzhunenn XML evit kevrenn al 'Lañvaz' RDF." +msgstr "Tamm XML evit kevrenn al 'Lañvaz' RDF" #: ../src/resource-manager.cpp:332 msgid "Fixup broken links" -msgstr "" +msgstr "Ratreañ an ereoù torret" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:396 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 msgid "Delete text" msgstr "Diverkañ an destenn" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:404 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Tra ebet zo bet diverket." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:423 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:433 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:974 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93 @@ -11010,40 +12113,41 @@ msgstr "Tra ebet zo bet diverket." msgid "Delete" msgstr "Diverkañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:451 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:461 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da arredaoliñ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:576 msgid "Delete all" msgstr "Diverkañ pep tra" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:750 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 msgid "Select some objects to group." msgstr "Diuzañ ergorennoù zo da strollañ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:765 ../src/sp-item-group.cpp:329 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:782 +msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "Strollañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:805 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Diuzañ ur strollad da zistrollañ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:803 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:820 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Strollad ebet da zistrollañ en diuzad." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:861 ../src/sp-item-group.cpp:562 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:878 ../src/sp-item-group.cpp:563 msgid "Ungroup" msgstr "Distrollañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:942 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da sevel." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 ../src/selection-chemistry.cpp:1004 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1032 ../src/selection-chemistry.cpp:1093 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1023 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1051 ../src/selection-chemistry.cpp:1113 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" @@ -11051,222 +12155,215 @@ msgstr "" "treuzfollennoù" #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Sevel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:996 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da sevel betek krec'h." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1038 msgid "Raise to top" msgstr "Sevel betek krec'h" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1026 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da ziskenn." #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1097 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "Diskenn" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1105 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da ziskenn betek an traoñ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1140 msgid "Lower to bottom" msgstr "Eus an traoñ betek krec'h" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1130 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 msgid "Nothing to undo." msgstr "Netra da zizober." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161 msgid "Nothing to redo." msgstr "Netra da adober." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1208 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233 msgid "Paste" msgstr "Pegañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1241 msgid "Paste style" msgstr "Pegañ ar stil" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251 msgid "Paste live path effect" msgstr "Pegañ efed an treug bev" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1273 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da zilemel efedoù an treug bev diwarno." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 msgid "Remove live path effect" msgstr "Dilemel an efed treug bev" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1296 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) evit dilemel ar siloù diouto." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678 msgid "Remove filter" msgstr "Dilemel ar sil" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 msgid "Paste size" msgstr "Pegañ ar vent" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 msgid "Paste size separately" msgstr "Pegañ ar vent disrann" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1334 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-us." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360 msgid "Raise to next layer" msgstr "Sevel betek an dreuzfollenn war-lerc'h" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367 msgid "No more layers above." msgstr "Treuzfollenn ebet ken a-us." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "" "Diuzañ ergorenn(où) da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-zindan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1405 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Diskenn betek an dreuzfollenn gent" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1387 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1412 msgid "No more layers below." msgstr "Treuzfollenn ebet ken dindan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1399 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1424 msgid "Select object(s) to move." -msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da ziskenn." +msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da dilec'hiañ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:2577 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1441 ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Move selection to layer" -msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-_us" +msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn" #. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response #. to a translation... but leave that for another day. -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 ../src/seltrans.cpp:388 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1531 ../src/seltrans.cpp:388 msgid "Cannot transform an embedded SVG." -msgstr "" +msgstr "N'haller ket treuzfurmiñ ar restr mod SVG enkorfet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1647 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702 msgid "Remove transform" msgstr "Diverkañ an treuzfurmadur" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1809 msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "C'hwelañ 90° RGB" +msgstr "C'hwelañ 90° RGB" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1809 msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "C'hwelañ 90° RB" +msgstr "C'hwelañ 90° RB" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1771 ../src/seltrans.cpp:483 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1830 ../src/seltrans.cpp:483 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:894 msgid "Rotate" msgstr "C'hwelañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2217 msgid "Rotate by pixels" msgstr "C'hwelañ dre biksel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 ../src/seltrans.cpp:480 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2247 ../src/seltrans.cpp:480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:869 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Scale" msgstr "Skeulaat" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2197 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Skeulaat dre an holl varennoù" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2287 msgid "Move vertically" msgstr "Dilec'hiañ a-serzh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2290 msgid "Move horizontally" -msgstr "Dilec'hiañ a-zremm" +msgstr "Dilec'hiañ a-blaen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 ../src/selection-chemistry.cpp:2244 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293 ../src/selection-chemistry.cpp:2319 #: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807 msgid "Move" msgstr "Dilec'hiañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Dilec'hiañ a-serzh dre biksel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2316 msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Dilec'hiañ a-zremm dre biksel" +msgstr "Dilec'hiañ a-blaen dre biksel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2373 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2448 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "N'eus tamm efedoù treug arloet ebet gant an diuzad." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2620 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2223 msgid "Select an object to clone." msgstr "Diuzañ un ergorenn da glonañ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2656 msgctxt "Action" msgid "Clone" -msgstr "Klonet" +msgstr "Klonañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2594 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 msgid "Select clones to relink." msgstr "Diuzañ klonioù da aderen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2601 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "Eilañ un ergorenn er golver da aderen klonioù outi." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "Klon ebet da aderen en diuzad-mañ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705 msgid "Relink clone" msgstr "Aderen ar c'hlon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2642 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2719 msgid "Select clones to unlink." msgstr "Diuzañ klonioù da zieren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2775 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Klon ebet da zieren en diuzad." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2779 msgid "Unlink clone" msgstr "Dieren ar c'hlon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2792 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -11276,7 +12373,7 @@ msgstr "" "b> evit mont betek e darzh. Diuzañ un destenn war un treug evit mont " "d'an treug. Diuzañ un destenn red evit mont d'he frammad." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2746 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2840 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -11284,7 +12381,7 @@ msgstr "" "N'haller ket kavout an ergorenn da ziuzañ (klon emzivad, linkad, " "treug testenn, testenn red ?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -11292,233 +12389,227 @@ msgstr "" "N'eo ket hewel an ergorenn emaoc'h o klask diuzañ (emañ e <" "defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797 -#, fuzzy -msgid "Select one path to clone." -msgstr "Diuzañ un ergorenn da glonañ." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801 -#, fuzzy -msgid "Select one path to clone." -msgstr "Diuzañ un ergorenn da glonañ." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2931 +msgid "Select path(s) to fill." +msgstr "Diuzañ treug(où) da leuniañ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2949 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da amdreiñ da verkerioù." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3024 msgid "Objects to marker" msgstr "Ergorennoù da verker" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2948 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3049 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da amdreiñ da zealfoù." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2971 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3072 msgid "Objects to guides" msgstr "Ergorennoù da zealfoù" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3108 msgid "Select objects to convert to symbol." -msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da amdreiñ da verkerioù." +msgstr "Diuzañ ergorennoù da amdreiñ da arouez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3113 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3214 msgid "Group to symbol" -msgstr "" +msgstr "Strollad da arouez" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3132 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3233 msgid "Select a symbol to extract objects from." -msgstr "" -"Diuzañ an ergorenn gant ur goustur leuniañ evit eztennañ ergorennoù " -"diouti." +msgstr "Diuzañ un arouez da eztennañ ergorennoù diouti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3242 msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" +"Diuzañ un arouez hepken diouzh ar voestad emziviz Arouez da amdreiñ " +"da strollad." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3199 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3300 msgid "Group from symbol" -msgstr "" +msgstr "Strolladiñ diouzh an arouezennoù" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3217 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3318 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da amdreiñ da c'houstur." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3307 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3417 msgid "Objects to pattern" msgstr "Ergorennoù da c'houstur" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3323 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3433 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Diuzañ an ergorenn gant ur goustur leuniañ evit eztennañ ergorennoù " "diouti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3378 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3494 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Leniadur goustur ebet en diuzad." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3381 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3497 msgid "Pattern to objects" msgstr "Goustur da ergorennoù" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3472 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3588 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) evit ober un eilad bitmap." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3476 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3592 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "O teouez ar bitmap..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3655 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3779 msgid "Create bitmap" msgstr "Krouiñ ur bitmap" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3804 ../src/selection-chemistry.cpp:3923 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Diuzañ ergorennoù evit krouiñ un treug dic'hronnañ pe ur maskl diouto." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3690 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3897 +msgid "Create Clip Group" +msgstr "Krouiñ ur strollad didroc'hañ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3926 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" -"Diuzañ ar maskl ergorenn hag ergorennoù evit arloañ un treug " +"Diuzañ ar maskl ergorenn hag ergorennoù evit seveniñ un treug " "dic'hronnañ pe ur maskl warno." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3873 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4109 msgid "Set clipping path" msgstr "Arventenniñ an treug dic'hronnañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4111 msgid "Set mask" msgstr "Arventenniñ ar maskl" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3890 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4126 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Diuzañ ergorennoù evit dilemel an treug dic'hronnañ pe ar maskl " "warno." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4001 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4246 msgid "Release clipping path" msgstr "Lakaat un treug dic'hronnañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4248 msgid "Release mask" msgstr "Lakaat ur maskl" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4022 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4267 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "" "Diuzañ ergorenn(où) da lakaat da genglotañ gant ment ar steuenn." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4042 ../src/verbs.cpp:2905 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4287 ../src/verbs.cpp:2996 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4071 ../src/verbs.cpp:2907 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4316 ../src/verbs.cpp:2998 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4092 ../src/verbs.cpp:2909 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4337 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad pe an dresadenn" -#: ../src/selection-describer.cpp:128 +#: ../src/selection-describer.cpp:138 msgid "root" msgstr "gwrizienn" -#: ../src/selection-describer.cpp:130 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90 msgid "none" msgstr "tra ebet" -#: ../src/selection-describer.cpp:142 +#: ../src/selection-describer.cpp:152 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "treuzfollenn %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#: ../src/selection-describer.cpp:154 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "Treuzfollenn %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:155 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:175 #, c-format msgid " in %s" msgstr " e %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:167 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:177 msgid " hidden in definitions" -msgstr "Mirout ouzh rannadur depizadurioù an ilrezennoù" +msgstr " kuzh en despizadurioù" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#: ../src/selection-describer.cpp:179 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " er strollad %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:171 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:181 +#, c-format msgid " in unnamed group (%s)" -msgstr " er strollad %s (%s)" +msgstr " er strollad dizanv (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:173 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:183 +#, c-format msgid " in %i parent (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " e %i a gerent (%s)" +msgstr[0] " e %i c'har (%s)" msgstr[1] " e %i a gerent (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:176 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +#, c-format msgid " in %i layer" msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " e %i a dreuzfollennoù" -msgstr[1] " e %i a dreuzfollennoù" +msgstr[0] " war %i dreuzfollenn" +msgstr[1] " war %i a dreuzfollennoù" -#: ../src/selection-describer.cpp:187 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:198 msgid "Convert symbol to group to edit" -msgstr "Amdreiñ an tres da dreug" +msgstr "Amdreiñ an arouez d'ur strollad da embann" -#: ../src/selection-describer.cpp:191 +#: ../src/selection-describer.cpp:202 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" -msgstr "" +msgstr "Dilemel diouzh an arouezaoueg da embann un arouez" -#: ../src/selection-describer.cpp:195 +#: ../src/selection-describer.cpp:208 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Arverañ Pennliz.+D evit teurle ur sell war an hini orin" -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Arverañ Pennliz.+D evit teurle ur sell war an treug" -#: ../src/selection-describer.cpp:203 +#: ../src/selection-describer.cpp:220 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Arverañ Pennliz.+D evit teurle ur sell war ar framm" -#: ../src/selection-describer.cpp:215 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:236 +#, c-format msgid "%i objects selected of type %s" msgid_plural "%i objects selected of types %s" -msgstr[0] "%i ergorenn diuzet" -msgstr[1] "%i ergorenn diuzet" +msgstr[0] "%i ergorenn diuzet he rizh %s" +msgstr[1] "%i ergorenn diuzet he rizhoù %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:225 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:246 +#, c-format msgid "; %d filtered object " msgid_plural "; %d filtered objects " -msgstr[0] "%s; silet" -msgstr[1] "%s; silet" +msgstr[0] "; %d ergorenn silet" +msgstr[1] "; %d ergorenn silet" #: ../src/seltrans-handles.cpp:9 msgid "" @@ -11584,37 +12675,37 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1192 +#: ../src/seltrans.cpp:1199 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Stouiñ: %0.2f°; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1267 +#: ../src/seltrans.cpp:1274 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "C'hwelañ: %0.2f°; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn" -#: ../src/seltrans.cpp:1304 +#: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Dilec'hiañ ar c'hreiz betek %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1458 +#: ../src/seltrans.cpp:1465 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" -"Dilec'hiañ dre %s, %s; gant Ctrl evit destrizhañ ouzh a-zremm/" +"Dilec'hiañ dre %s, %s; gant Ctrl evit destrizhañ ouzh a-blaen/" "a-serzh ; gant Pennliz. evit diweredekaat an azvuiadañ" #: ../src/shortcuts.cpp:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." -msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad al livaouegoù (%s)." +msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad ar c'hlavier (%s)." #: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1333 @@ -11622,95 +12713,84 @@ msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Diuzañ un anv restr evit an ezporzhiañ" #: ../src/shortcuts.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Select a file to import" -msgstr "Diuzañ ar restr da enporzhiañ" +msgstr "Diuzañ ur restr da enporzhiañ" #: ../src/sp-anchor.cpp:125 #, c-format msgid "to %s" -msgstr "" +msgstr "da %s" #: ../src/sp-anchor.cpp:129 -#, fuzzy msgid "without URI" -msgstr "Eren hep URI" +msgstr "hep URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:374 -#, fuzzy +#: ../src/sp-ellipse.cpp:373 msgid "Segment" -msgstr "Regennoù al linenn" +msgstr "Regenn" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:376 -#, fuzzy +#: ../src/sp-ellipse.cpp:375 msgid "Arc" -msgstr "Arabeg" +msgstr "Gwareg" #. Ellipse -#: ../src/sp-ellipse.cpp:379 ../src/sp-ellipse.cpp:386 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:158 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:378 ../src/sp-ellipse.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:163 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsenn" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:383 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:382 msgid "Circle" msgstr "Kelc'h" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/sp-flowregion.cpp:195 msgid "Flow Region" -msgstr "Maez red" +msgstr "Maez ar red" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:342 -#, fuzzy +#: ../src/sp-flowregion.cpp:348 msgid "Flow Excluded Region" -msgstr "Maez berzhet ar red" +msgstr "Maez berzhet evit ar red" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:289 -#, fuzzy +#: ../src/sp-flowtext.cpp:290 msgid "Flowed Text" -msgstr "Testenn gwagennet" +msgstr "Testenn red" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:291 -#, fuzzy +#: ../src/sp-flowtext.cpp:292 msgid "Linked Flowed Text" -msgstr "Testenn gwagennet" +msgstr "Testenn red ereet" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:298 ../src/sp-text.cpp:353 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:298 ../src/sp-text.cpp:371 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1566 msgid " [truncated]" msgstr " [munturniet]" #: ../src/sp-flowtext.cpp:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" -msgstr[0] "Enlakaat un arouezenn Unicode" -msgstr[1] "Enlakaat un arouezenn Unicode" +msgstr[0] "(%d arouezenn %s)" +msgstr[1] "(%d arouezenn %s)" -#: ../src/sp-guide.cpp:303 -#, fuzzy +#: ../src/sp-guide.cpp:225 msgid "Create Guides Around the Page" -msgstr "Dealfoù tro-dro d'ar bajenn" +msgstr "Krouiñ dealfoù tro-dro d'ar bajenn" -#: ../src/sp-guide.cpp:315 ../src/verbs.cpp:2470 -#, fuzzy +#: ../src/sp-guide.cpp:237 ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Delete All Guides" -msgstr "Diverkañ un dealf" +msgstr "Diverkañ an holl zealfoù" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. -#: ../src/sp-guide.cpp:475 -#, fuzzy +#: ../src/sp-guide.cpp:407 msgid "Deleted" -msgstr "Diverkañ" +msgstr "Dilamet" -#: ../src/sp-guide.cpp:484 +#: ../src/sp-guide.cpp:416 msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" @@ -11718,65 +12798,69 @@ msgstr "" "Pennlizh+riklañ a-benn c'hwelañ, Reol+riklañ a-benn dilec'hiañ " "an orin, Div a-benn diverkañ" -#: ../src/sp-guide.cpp:488 +#: ../src/sp-guide.cpp:420 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "a-serzh, e %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:491 +#: ../src/sp-guide.cpp:423 #, c-format msgid "horizontal, at %s" -msgstr "a-zremm, e %s" +msgstr "a-blaen, e %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:496 +#: ../src/sp-guide.cpp:428 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "betek %d a zerezioù, dre (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:525 +#: ../src/sp-image.cpp:526 msgid "embedded" msgstr "enkorfet" -#: ../src/sp-image.cpp:533 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-image.cpp:534 +#, c-format msgid "[bad reference]: %s" -msgstr "Gwellvezioù ar steredennoù" +msgstr "[dave fall]: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:534 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-image.cpp:535 +#, c-format msgid "%d × %d: %s" -msgstr "Skeudenn %d × %d: %s" +msgstr "%d × %d : %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:335 ../src/sp-switch.cpp:82 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-item-group.cpp:327 +msgid "Group" +msgstr "Strollañ" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:333 ../src/sp-switch.cpp:82 +#, c-format msgid "of %d object" -msgstr "Strollad gant %d ergorenn" +msgstr "gant %d ergorenn" -#: ../src/sp-item-group.cpp:335 ../src/sp-switch.cpp:82 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-item-group.cpp:333 ../src/sp-switch.cpp:82 +#, c-format msgid "of %d objects" -msgstr "Strollad gant %d ergorenn" +msgstr "gant %d ergorenn" -#: ../src/sp-item.cpp:961 ../src/verbs.cpp:213 +#: ../src/sp-item.cpp:1051 ../src/verbs.cpp:214 msgid "Object" msgstr "Ergorenn" -#: ../src/sp-item.cpp:978 +#: ../src/sp-item.cpp:1063 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; dic'honnet" -#: ../src/sp-item.cpp:984 +#: ../src/sp-item.cpp:1069 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; masklet" -#: ../src/sp-item.cpp:994 +#: ../src/sp-item.cpp:1079 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; silet (%s)" -#: ../src/sp-item.cpp:996 +#: ../src/sp-item.cpp:1081 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; silet" @@ -11785,25 +12869,23 @@ msgstr "%s; silet" msgid "Line" msgstr "Linenn" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:262 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:261 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Degouezhet ez eus bet un nemedenn e-pad erounit an Efed Treug." #: ../src/sp-offset.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Linked Offset" -msgstr "_Linkañ ereet" +msgstr "Linkañ ereet" #: ../src/sp-offset.cpp:341 -#, fuzzy msgid "Dynamic Offset" -msgstr "Linkañ _dialuskel" +msgstr "Linkañ dialuskel" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:347 #, c-format msgid "%s by %f pt" -msgstr "" +msgstr "%s dre %f pt" #: ../src/sp-offset.cpp:348 msgid "outset" @@ -11818,19 +12900,19 @@ msgid "Path" msgstr "Treug" #: ../src/sp-path.cpp:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", path effect: %s" -msgstr "Gweredekaat an efed treug" +msgstr ", an efed treug : %s" #: ../src/sp-path.cpp:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i node%s" -msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù" +msgstr "%i c'hlom%s" #: ../src/sp-path.cpp:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i nodes%s" -msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù" +msgstr "%i a glomoù%s" #: ../src/sp-polygon.cpp:185 msgid "Polygon" @@ -11841,12 +12923,12 @@ msgid "Polyline" msgstr "Lieslinenneg" #. Rectangle -#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Rectangle" -msgstr "Reizhkorn" +msgstr "Reizhkorneg" #. Spiral -#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 msgid "Spiral" msgstr "Troellenn" @@ -11854,17 +12936,17 @@ msgstr "Troellenn" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "with %3f turns" -msgstr "Troellenn gant %3f a droioù" +msgstr "gant %3f a droioù" #. Star -#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469 +#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:471 msgid "Star" msgstr "Steredenn" -#: ../src/sp-star.cpp:257 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462 +#: ../src/sp-star.cpp:257 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:464 msgid "Polygon" msgstr "Liestueg" @@ -11872,20 +12954,20 @@ msgstr "Liestueg" #. make calls to ngettext because the pluralization may be different #. for various numbers >=3. The singular form is used as the index. #: ../src/sp-star.cpp:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "with %d vertex" -msgstr "Steredenn gant %d beg" +msgstr "gant %d beg" #: ../src/sp-star.cpp:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "with %d vertices" -msgstr "Steredenn gant %d beg" +msgstr "gant %d a vegoù" #: ../src/sp-switch.cpp:76 msgid "Conditional Group" -msgstr "" +msgstr "Strollad kemparzhel" -#: ../src/sp-text.cpp:326 ../src/verbs.cpp:328 +#: ../src/sp-text.cpp:355 ../src/verbs.cpp:348 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 #: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -11900,69 +12982,59 @@ msgstr "" msgid "Text" msgstr "Testenn" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:343 -msgid "<no name found>" -msgstr "<anv ebet bet kavet>" - -#: ../src/sp-text.cpp:357 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-text.cpp:375 +#, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" -msgstr "Testenn war an treug%s (%s, %s)" +msgstr "war an treug%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:358 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-text.cpp:376 +#, c-format msgid "%s (%s, %s)" -msgstr "Testenn%s (%s, %s)" +msgstr "%s (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Cloned Character Data" -msgstr "Roadennoù an arouez klonet %s%s" +msgstr "Roadennoù an arouezenn klonet" #: ../src/sp-tref.cpp:246 msgid " from " msgstr " a-berzh " -#: ../src/sp-tref.cpp:252 ../src/sp-use.cpp:262 +#: ../src/sp-tref.cpp:252 ../src/sp-use.cpp:278 msgid "[orphaned]" -msgstr "" +msgstr "[lakaet da emzivad]" #: ../src/sp-tspan.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Text Span" -msgstr "Enankad testenn" +msgstr "Goloadur an destenn" -#: ../src/sp-use.cpp:227 -#, fuzzy +#: ../src/sp-use.cpp:243 msgid "Symbol" -msgstr "Arouezennoù khmerek" +msgstr "Arouez" -#: ../src/sp-use.cpp:230 -#, fuzzy +#: ../src/sp-use.cpp:245 msgid "Clone" -msgstr "Klonet" +msgstr "Klonañ" -#: ../src/sp-use.cpp:237 ../src/sp-use.cpp:239 +#: ../src/sp-use.cpp:253 ../src/sp-use.cpp:255 #, c-format msgid "called %s" -msgstr "" +msgstr "anvet %s" -#: ../src/sp-use.cpp:239 -#, fuzzy +#: ../src/sp-use.cpp:255 msgid "Unnamed Symbol" -msgstr "Arouezennoù khmerek" +msgstr "Arouez dianv" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:248 +#: ../src/sp-use.cpp:264 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:257 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-use.cpp:273 +#, c-format msgid "of: %s" -msgstr "Fazioù" +msgstr "eus : %s" #: ../src/splivarot.cpp:70 ../src/splivarot.cpp:76 msgid "Union" @@ -12097,15 +13169,15 @@ msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" -"N'hallit ket lakaat un testenn war ur reizhkorn gant an handelv-mañ. Amdreiñ " -"ar reizhkorn da dreug da gentañ." +"N'hallit ket lakaat un testenn war ur reizhkorneg gant an handelv-mañ. " +"Amdreiñ ar reizhkorneg da dreug da gentañ." #: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" "Ret eo d'an destenn red bezañ hewel a-benn ma vo lakaet war un treug." -#: ../src/text-chemistry.cpp:185 ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/text-chemistry.cpp:185 ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Put text on path" msgstr "Lakaat an destenn war an treug" @@ -12117,7 +13189,7 @@ msgstr "Diuzañ un destenn war un treug evit he dilemel diwar an treug." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Testenn war dreug ebet en diuzad." -#: ../src/text-chemistry.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/text-chemistry.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove text from path" msgstr "Dilemel an destenn diwar an treug" @@ -12147,7 +13219,7 @@ msgstr "Diuzañ un destenn red da ziredek." #: ../src/text-chemistry.cpp:472 msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Diredek un destenn dired" +msgstr "Diredek un destenn red" #: ../src/text-chemistry.cpp:484 msgid "Select flowed text(s) to convert." @@ -12155,7 +13227,7 @@ msgstr "Diuzañ un destenn red da amdreiñ." #: ../src/text-chemistry.cpp:502 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Ret eo d'an testennoù bezañ hewel a-benn ma vint amdroet." +msgstr "Ret eo d'an testenn(où) red bezañ hewel a-benn ma vint amdroet." #: ../src/text-chemistry.cpp:530 msgid "Convert flowed text to text" @@ -12169,174 +13241,10 @@ msgstr "Testenn red ebet da amdreiñ en diuzad." msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "N'hallit ket embann roadennoù un arouez bet klonet." -#: ../src/tools-switch.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "" -"Click to Select and Transform objects, Drag to select many " -"objects." -msgstr "Klikañ evit diuzañ klomoù, riklañ evit adkempenn." - -#: ../src/tools-switch.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Modify selected path points (nodes) directly." -msgstr "Eeunaat an treugoù diuzet (dilemel ar c'hlomoù diezhomm)" - -#: ../src/tools-switch.cpp:93 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Evit peurlipat un treud dre vountañ, diuzañ eñ ha riklañ a-us dezhañ." - -#: ../src/tools-switch.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "" -"Drag, click or click and scroll to spray the selected " -"objects." -msgstr "" -"Klikañ pe glikañ ha riklañ evit serriñ hag echuiñ an treug." - -#: ../src/tools-switch.cpp:95 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Riklañ evit krouiñ ur reizhkorn. Riklañ ar reolerioù evit " -"rontaat ar c'hornadoù ha kemm ar vent. Klikañ evit diuzañ." - -#: ../src/tools-switch.cpp:96 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Riklañ evit krouiñ ur voest 3M. Riklañ ar reolerioù evit kemm " -"ar vent en diarsell. Klikañ evit diuzañ (gant Ctrl+Alt evit an " -"talioù en o unan)." - -#: ../src/tools-switch.cpp:97 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Riklañ evit krouiñ un elipsenn. Riklañ ar reolerioù evit ober " -"ur wareg pe ur regenn. Klikañ evit diuzañ." - -#: ../src/tools-switch.cpp:98 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Riklañ evit krouiñ ur steredenn. Riklañ ar reolerioù evit " -"kempenn stumm ar steredenn. Klikañ evit diuzañ." - -#: ../src/tools-switch.cpp:99 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Riklañ evit krouiñ un droellenn. Riklañ ar reolerioù evit " -"kempenn stumm an droellenn. Klikañ evit diuzañ." - -#: ../src/tools-switch.cpp:100 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " -"path, Alt activates sketch mode." -msgstr "" -"Riklañ evit krouiñ ul linenn dre zorn. Pennliz. evit " -"ouzhpennañ d'an treug diuzet, Alt evit gweredekaat ar mod brastresañ." - -#: ../src/tools-switch.cpp:101 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " -"line modes only)." -msgstr "" -"Klikañ pe klikañ ha riklañ evit kregiñ un treug ; gant " -"Pennliz. evit ouzhpennañ d'an treug diuzet. Ctrl+klikañ evit " -"krouiñ pikoù eeun (mod al linennoù eeun nemetken)" - -#: ../src/tools-switch.cpp:102 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " -"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"Riklañ evit tresañ un tres kaerskrivet ; gant Ctrl evit " -"stlejañ un dealf Ar biroù a gengeid an tevder (kleiz/dehou) hag ar " -"c'horn (sevel/diskenn)." - -#: ../src/tools-switch.cpp:103 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1593 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Klikañ evit diuzañ pe grouiñ un destenn, riklañ evit krouiñ un " -"destenn red ; biziata neuze." - -#: ../src/tools-switch.cpp:104 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Riklan pe daouglikañ evit krouiñ un ilrezenn war an ergorenn " -"diuzet, riklañ an dornelloù evit kengeidañ an ilrezennoù." - -#: ../src/tools-switch.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "" -"Drag or double click to create a mesh on selected objects, " -"drag handles to adjust meshes." -msgstr "" -"Riklan pe daouglikañ evit krouiñ un ilrezenn war an ergorenn " -"diuzet, riklañ an dornelloù evit kengeidañ an ilrezennoù." - -#: ../src/tools-switch.cpp:106 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Klikañ pe riklañ tro dro d'ar maez evit zoumañ da vrasaat, " -"Pennliz.+klikañ evit zoumañ da vihanaat." - -#: ../src/tools-switch.cpp:107 -msgid "Drag to measure the dimensions of objects." -msgstr "" - -#: ../src/tools-switch.cpp:108 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Klikañ evit arventenniñ al leuniañ, Pennliz.+ klik evit " -"arventenniñ an tres; riklañ evit goleiñ ar maez gant al liv; gant " -"Alt evit pakañ al liv gin; Ctrl+C evit eilañ al liv dindan al " -"logodenn er golver" - -#: ../src/tools-switch.cpp:109 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Klikañ ha riklañ etre al lunioù evit krouiñ ur c'hennasker." - -#: ../src/tools-switch.cpp:110 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"Klikañ evit pentañ ur maez bevennet, Pennliz.+klikañ evit " -"unvaniñ al leuniadur nevez gant an diuzad bremanel, Ctrl+klikañ evit " -"kemmañ leuniadur ha tres an ergorennoù bet kliket warno en arventennoù " -"bremanel." - -#: ../src/tools-switch.cpp:111 -msgid "Drag to erase." -msgstr "Riklañ da ziverkañ." - -#: ../src/tools-switch.cpp:112 -msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "Dibab un isbenveg diouzh ar varrennad vinvioù" - #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Trace: %1. %2 nodes" -msgstr "Tresañ : %d. %ld a glomoù" +msgstr "Tresañ : %1. %2 a glomoù" #: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124 #: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225 @@ -12384,41 +13292,41 @@ msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Tresañ : Graet. %ld a glomoù bet krouet" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 msgid "Nothing was copied." msgstr "N'eus netra bet eilet" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 ../src/ui/clipboard.cpp:583 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:612 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:382 ../src/ui/clipboard.cpp:594 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:623 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Netra er golver." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:440 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da begañ ar stil warno." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 ../src/ui/clipboard.cpp:460 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:451 ../src/ui/clipboard.cpp:468 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Stil ebet er golver." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:485 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:493 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da begañ ar vent warno." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:492 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:500 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Ment ebet er golver." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:545 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:556 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da begañ efed an treug bev warno." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:570 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:581 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Efed ebet er golver." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 ../src/ui/clipboard.cpp:626 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:600 ../src/ui/clipboard.cpp:637 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "N'eus ket un treug e-bazh ar golver." @@ -12462,7 +13370,7 @@ msgstr "about.br.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:426 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alan Monfort\n" @@ -12482,25 +13390,23 @@ msgstr "Dasparzhañ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:420 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Esaou a-zremm izek (e pikselioù) etre ar voestad bevennet" +msgstr "Esaou a-blaen izek (e pikselioù) etre ar voestad vevenniñ" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:422 -#, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_H:" -msgstr "_A" +msgstr "A-_Z. :" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:430 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Esaou a-serzh izek (e pikselioù) etre ar voestad bevennet" +msgstr "Esaou a-serzh izek (e pikselioù) etre ar voestad vevenniñ" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:432 -#, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_V:" -msgstr "A-S. :" +msgstr "A-_S. :" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 @@ -12514,9 +13420,8 @@ msgid "Arrange connector network" msgstr "Kempenn rouedad ar c'hennaskerioù" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:592 -#, fuzzy msgid "Exchange Positions" -msgstr "Dargouezhekaat al lec'hiadurioù" +msgstr "Eskemm al lec'hiadurioù" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:626 msgid "Unclump" @@ -12535,9 +13440,8 @@ msgid "Align text baselines" msgstr "Desteudañ linennoù diazez an destenn" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -#, fuzzy msgid "Rearrange" -msgstr "Kempenn" +msgstr "Adkempenn" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 @@ -12549,64 +13453,63 @@ msgid "Relative to: " msgstr "Daveel ouzh :" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -#, fuzzy msgid "_Treat selection as group: " -msgstr "Keweriañ un diuzad evit ur strollad :" +msgstr "_Keweriañ un diuzad evit ur strollad :" #. Align -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:2937 -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Desteudañ tuioù a-zehou an ergorennoù ouzh riblenn a-gleiz an eor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:2939 -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:3030 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Align left edges" msgstr "Desteudañ an tuioù a-gleiz" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:2941 -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:3032 +#: ../src/verbs.cpp:3033 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Kreizañ war an ahel a-serzh" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:2943 -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Align right sides" msgstr "Desteudañ an tuioù a-zehou" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:2945 -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3037 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Desteudañ tuioù a-gleiz an ergorennoù ouzh riblenn a-zehou an eor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:2947 -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:3038 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Desteudañ riblennoù traoñioù an ergorennoù ouzh riblenn grec'h an eor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2949 -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "Align top edges" msgstr "Desteudañ riblennoù krec'h" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2951 -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Kreizañ war an ahel a-zremm" +msgstr "Kreizañ war an ahel a-blaen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 ../src/verbs.cpp:2953 -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3045 msgid "Align bottom edges" msgstr "Desteudañ riblennoù an traoñ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 ../src/verbs.cpp:2955 -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Desteudañ krec'hioù an ergorennoù ouzh riblenn traoñ an eor" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Desteudañ a-zremm eorioù linenn diazez an testennoù " +msgstr "Desteudañ a-blaen eorioù linenn diazez an testennoù " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 msgid "Align baselines of texts" @@ -12614,7 +13517,7 @@ msgstr "Desteudañ linennoù diazez an testennoù " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Lakaat an esaouioù a-zremm etre an ergorennoù da vezañ unvan" +msgstr "Lakaat an esaouioù a-blaen etre an ergorennoù da vezañ unvan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 msgid "Distribute left edges equidistantly" @@ -12622,7 +13525,7 @@ msgstr "Dasparzhañ ar riblennoù kleiz keitpell" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Dasparzhañ ar c'hreizioù keitpell a-zremm" +msgstr "Dasparzhañ ar c'hreizioù keitpell a-blaen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 msgid "Distribute right edges equidistantly" @@ -12646,7 +13549,7 @@ msgstr "Dasparzhañ riblennoù an traonioù keitpell" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Dasparzhañ eorioù al linenn destenn diaz a-zremm" +msgstr "Dasparzhañ eorioù al linenn destenn diaz a-blaen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 msgid "Distribute baselines of texts vertically" @@ -12659,15 +13562,16 @@ msgstr "Kempenn brav rouedad ar c'hennaskerioù bet diuzet" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" -msgstr "" +msgstr "Eskemm lec'hiadur an ergorennoù diuzet - urzh an diuzañ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" -msgstr "" +msgstr "Eskemm lec'hiadur an ergorennoù diuzet - urzh ar berniañ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" +"Eskemm lec'hiadur an ergorennoù diuzet - c'hwelañ gant roud gin ar bizied" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 msgid "Randomize centers in both dimensions" @@ -12683,12 +13587,12 @@ msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" -"Dilec'hiañ an ergorennoù ken bihan ha ma vo tu d'ober ken na varc'ho ket o " -"boestoù bevennet" +" Dilec'hiañ an ergorennoù ken bihan ha ma vo tu d'ober ken na varc'ho ket o " +"boestadoù bevenniñ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "Desteudan ar c'hlomoù diuzet war ur genlinenn a-zremm" +msgstr "Desteudan ar c'hlomoù diuzet war ur genlinenn a-blaen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" @@ -12696,7 +13600,7 @@ msgstr "Desteudan ar c'hlomoù diuzet war ur genlinenn a-serzh" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Dasparzhañ ar c'hlomoù diuzet a-zremm" +msgstr "Dasparzhañ ar c'hlomoù diuzet a-blaen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 msgid "Distribute selected nodes vertically" @@ -12720,15 +13624,13 @@ msgid "Smallest object" msgstr "Ergorenn vihanañ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 -#, fuzzy msgid "Selection Area" -msgstr "Diuzad" +msgstr "Maez diuzañ" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Edit profile" -msgstr "Aelad an trevnad :" +msgstr "Embann an aelad" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53 msgid "Profile name:" @@ -12739,374 +13641,372 @@ msgid "Save" msgstr "Enrollañ" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Add profile" -msgstr "Ouzhpennañ ar sil" +msgstr "Ouzhpennañ un aelad" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113 msgid "_Symmetry" msgstr "_Kemparzh" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: linkadur-dilec'hiadur eeun" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° c'hweladur" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: disvannadur" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: rikladur-disvannadur" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: disvannadur + rikladur-disvannadur" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: disvannadur + disvannadur" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: disvannadur + 180° c'hweladur" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: rikladur-disvannadur+ 180° c'hweladur" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: disvannadur + disvannadur + 180° c'hweladur" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° c'hweladur" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° c'hweladur + 45° disvannadur" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° c'hweladur + 90° disvannadur" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° c'hweladur" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: disvannadur + 120° c'hweladur, fetis" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: disvannadur + 120° c'hweladur, difetis" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° c'hweladur" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: disvannadur + 60° c'hweladur" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:163 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Diuzañ unan e-touez ar 17 strollad kemperzhañ evit ar c'harrellañ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:181 msgid "S_hift" msgstr "Li_nkañ" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Linkad X :" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:199 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Linkad a-zremm dre renk (e % eus led ar c'harrell)" +msgstr "Linkad a-blaen dre renk (e % eus led ar c'harrell)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:207 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Linkad a-zremm dre vann (e % eus led ar c'harrell)" +msgstr "Linkad a-blaen dre vann (e % eus led ar c'harrell)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:213 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Dargouezekaat al linkad a-zremm dre an dregantad-mañ" +msgstr "Dargouezekaat al linkad a-blaen dre an dregantad-mañ" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:223 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Linkad Y :" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:231 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Linkad a-serzh dre renk (e % eus sav ar c'harrell)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:239 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Linkad a-serzh dre vann (e % eus sav ar c'harrell)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:246 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Dargouezekaat al linkad a-serzh dre an dregantad-mañ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:254 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:400 msgid "Exponent:" msgstr "Mac'her :" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:261 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Mar bez esaouet ar renkoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar " "diforc'hint (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Mar bez esaouet ar bannoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar " "diforc'hint (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:276 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:516 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:635 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:762 msgid "Alternate:" msgstr "Dazeilañ :" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Dazeilañ arouez al lankadoù evit pep renk" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Dazeilañ arouez al lankadoù evit pep bann" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:534 msgid "Cumulate:" msgstr "Dazeilañ :" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:300 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Dassammañ al lankadoù evit pep renk" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:305 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Dassammañ al lankadoù evit pep bann" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:312 msgid "Exclude tile:" msgstr "Ezlakaat ar c'harrelloù :" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:318 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Diskarzhañ sav ar c'harrell gant al linkañ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Diskarzhañ led ar c'harrell gant al linkañ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 msgid "Sc_ale" msgstr "Skeul_aat" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 msgid "Scale X:" msgstr "Skeul X :" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:348 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Skeulaat a-zremm dre renk (e % eus led ar c'harrell)" +msgstr "Skeulaat a-blaen dre renk (e % eus led ar c'harrell)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:356 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Skeulaat a-zremm dre vann (e % eus led ar c'harrell)" +msgstr "Skeulaat a-blaen dre vann (e % eus led ar c'harrell)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:362 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Dargouezekaat al linkad a-zremm dre an dregantad-mañ" +msgstr "Dargouezekaat al linkad a-blaen dre an dregantad-mañ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:370 msgid "Scale Y:" msgstr "Skeul Y :" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:378 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Skeulaat a-serzh dre renk (e % eus sav ar c'harrell)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:386 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Skeulaat a-zremm dre vann (e % eus sav ar c'harrell)" +msgstr "Skeulaat a-blaen dre vann (e % eus sav ar c'harrell)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Dargouezekaat ar skeulaat a-serzh dre an dregantad-mañ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Mar bez unvan skeulaat ar bann (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho " "(>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:412 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Mar bez unvan skeulaat ar renk (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho " "(>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:420 msgid "Base:" msgstr "Diazez" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:426 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:432 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Diazez evit un droellenn logaritmek ; diarver (0), kengerc'hañ (<1), " "kenforc'hañ (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Dazeilañ arouez ar skeuladurioù evit pep renk" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:451 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Dazeilañ arouez ar skeuladurioù evit pep bann" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:464 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Dassammañ ar skeuladurioù evit pep renk" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:469 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Dassammañ ar skeuladurioù evit pep bann" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:478 msgid "_Rotation" msgstr "_C'hwelañ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:486 msgid "Angle:" msgstr "Korn :" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:494 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "C'hwelañ ar c'harrelloù dre ar c'horn-mañ evit pep renk" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:502 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "C'hwelañ ar c'harrelloù dre ar c'horn-mañ evit pep bann" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:508 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Dargouezhekaat c'hwelañ ar c'horn dre an dregantad-mañ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:522 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Dazeilañ tuadur ar c'hwelañ evit pep renk" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:527 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Dazeilañ tuadur ar c'hwelañ evit pep bann" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:540 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Dassammañ ar c'hwelañ evit pep renk" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:545 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Dassammañ ar c'hwelañ evit pep bann" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:554 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Ruzed & demerez" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:563 msgid "Blur:" msgstr "Ruzed :" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:569 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Reiñ ruzed war ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ evit pep renk" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:575 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Reiñ ruzed war ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ evit pep bann" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:581 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Dargouezhekaat ruzed ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:595 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Dazeilañ arouez kemm ar ruzed evit pep renk" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:600 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Dazeilañ arouez kemm ar ruzed evit pep bann" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:609 msgid "Opacity:" -msgstr "Demerez :" +msgstr "Demerez :" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:615 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Digreskiñ demerez ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ evit pep renk" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:621 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Digreskiñ demerez ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ evit pep bann" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:627 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Dargouezhekaat demerez ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:641 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Dazeilañ arouez kemm an demerez evit pep renk" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:646 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Dazeilañ arouez kemm an demerez evit pep bann" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:654 msgid "Co_lor" msgstr "_Livañ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:664 msgid "Initial color: " msgstr "Liv orin :" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:668 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Liv orin ar c'hlonioù karrellet" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:668 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -13114,182 +14014,179 @@ msgstr "" "Liv orin evit ar c'hlonioù (mont a ra en-dro mar bez ul leuniadur pe tresoù " "diarventennet gant an ergorenn orin)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:683 msgid "H:" msgstr "A :" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:689 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Kemmet e vo arliv ar c'harrell dre an dregantad-mañ evit pep renk" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:695 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Kemmet e vo arliv ar c'harrell dre an dregantad-mañ evit pep bann" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:701 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Dargouezhekaat arliv ar c'harrell dre an dregantad-mañ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 msgid "S:" msgstr "P :" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Kemmet e vo peurvec'hiañ al liv dre an dregantad-mañ evit pep renk" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Kemmet e vo peurvec'hiañ al liv dre an dregantad-mañ evit pep bann" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:728 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Dargouezhekaat peurvec'hiañ ar c'harrell dre an dregantad-mañ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:736 msgid "L:" msgstr "L :" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:742 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Kemmet e vo lintr al liv dre an dregantad-mañ evit pep renk" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:748 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Kemmet e vo lintr al liv dre an dregantad-mañ evit pep bann" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:754 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Dargouezhekaat lintr ar c'harrell dre an dregantad-mañ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:768 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Dazeilañ arouez ar c'hemmoù liv evit pep renk" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:773 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Dazeilañ arouez ar c'hemmoù liv evit pep bann" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:781 msgid "_Trace" msgstr "_Tresañ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:793 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Tresañ an dresadenn dindan ar c'harrelloù" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:797 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" "Evit pep klon, pakañ ur werzh diouz an dresadenn e lec'hiadur ar c'hlon-mañ " -"hag arloañ hi d'ar c'hlon" +"ha seveniñ hi d'ar c'hlon" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:816 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Tennañ diouzh an dresadenn :" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Tennañ al liv hewel hag an demerez" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:842 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Tennañ an demerez berniet hollek" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:850 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Pakañ parzh Ruz al liv" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:858 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Pakañ parzh Gwer al liv" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865 msgid "B" msgstr "G" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:866 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Pakañ parzh Glas al liv" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "A" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:874 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Tennañ arliv al liv" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "P" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Tennañ peurvec'hiañ al liv" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:890 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Tennañ lintr al liv" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:900 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Peurlipat al werzh tennet :" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Reizhañ Gamma :" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:921 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Linkañ hanter ledad ar werzh tapet war greskiñ (>0) pe war zigreskiñ (<0)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:928 msgid "Randomize:" msgstr "Dargouezhekaat :" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Dargouezhekaat ar werzh bet tennet dre an dregantad-mañ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:939 msgid "Invert:" msgstr "Tuginañ :" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:943 msgid "Invert the picked value" msgstr "Tuginañ ar werzh tennet" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:949 msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Arloañ ar werzh d'ar c'hlonioù :" +msgstr "3. Seveniñ ar werzh d'ar c'hlonioù :" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:964 msgid "Presence" msgstr "Bezañs" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -13297,15 +14194,15 @@ msgstr "" "Krouet eo pep klon gant an debegezh despizet gant ar werzh tennet diouzh ar " "poent-mañ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974 msgid "Size" msgstr "Ment" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:977 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Despizet eo ment pep klon gant ar werzh tennet diouzh ar poent-mañ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:987 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -13313,47 +14210,47 @@ msgstr "" "Pentet eo pep klon gant al liv tennet (ret eo d'an hini orin bezañ gant ul " "leuniadur pe dresoù diarventenn)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:997 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "Despizet eo demerez pep klon gant ar werzh tennet diouzh ar poent-mañ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1045 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Pet a renkoù gant ar c'harrellañ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1075 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Pet a vannoù gant ar c'harrellañ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1120 msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Led ar reizhkorn da vezañ leuniet" +msgstr "Led ar reizhkorneg da vezañ leuniet" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1153 msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Sav ar reizhkorn da vezañ leuniet" +msgstr "Sav ar reizhkorneg da vezañ leuniet" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 msgid "Rows, columns: " msgstr "Renkoù, bannoù :" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1171 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Krouiñ an niver erspizet a renkoù ha bannoù" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180 msgid "Width, height: " msgstr "Led, sav :" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1181 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Leuniañ al led hag ar sav erspizet gant ar c'harrellañ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1202 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Arverañ ment ha lec'hiadur ar c'harrell bet enrollet" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1205 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -13361,11 +14258,11 @@ msgstr "" "Ment ha lec'hiadur ar c'harrell a vefe heñvel ouzh ar re a oa ar wech " "diwezhañ ho poa karrellet (mard ho poa), e-lec'h arverañ ar vent vremanel" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1239 msgid " _Create " msgstr " _Krouiñ " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1241 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Krouiñ ha karrellañ klonioù an diuzad" @@ -13374,32 +14271,32 @@ msgstr "Krouiñ ha karrellañ klonioù an diuzad" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261 msgid " _Unclump " msgstr "Dasparzhañ _unvan" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1262 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Strewiñ ar c'hlonioù a-benn ma vint dasparzhet diunvan ; meur a wech e vez " "arloet" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268 msgid " Re_move " msgstr " Dilec'hi_añ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1269 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Dilemel ar c'hlonioù karrellet a zo anezho diouzh an ergorenn diuzet " "(breudeur hepken)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1285 msgid " R_eset " msgstr "D_eraouekaat" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1287 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -13407,40 +14304,40 @@ msgstr "" "Deraouekaat an holl linkadurioù, c'hweladurioù, kemmoù liv pe zemerez er " "voestad emziviz betek mann" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1360 msgid "Nothing selected." msgstr "Netra bet diuzet" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1366 msgid "More than one object selected." msgstr "Muioc'h eget un ergorenn bet diuzet." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1373 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Klonioù zo bet lakaet %d gant an ergorenn." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1378 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Klonioù ebet bet lakaet %d gant an ergorenn." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Diuzañ un ergorenn he c'hlonioù karrellet da zasparzhañ unvan." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2122 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Dasparzhañ unvan ar c'hlonioù karrellet" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2151 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Diuzañ un ergorenn he c'hlonioù karrellet da ziverkañ." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2176 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Diverkañ ar c'hlonioù karrellet" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2229 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -13448,23 +14345,23 @@ msgstr "" "Mar fell deoc'h klonañ meur a ergorenn, strollit i ha klonit ar " "strollad." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2238 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "O krouiñ klonioù karellet..." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2640 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2651 msgid "Create tiled clones" msgstr "Krouiñ klonioù karrellet" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2873 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2884 msgid "Per row:" msgstr "Dre renk :" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2891 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2902 msgid "Per column:" msgstr "Dre vann :" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2899 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2910 msgid "Randomize:" msgstr "Dargouezhek :" @@ -13496,11 +14393,11 @@ msgstr "Arventenniñ liv an tres da netra" msgid "Set fill color to none" msgstr "Arventenniñ al leuniañ liv da netra" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Arventenniñ liv an tres diouzh ar rodad" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Arventenniñ stil al leuniañ diouzh ar rodad" @@ -13542,14 +14439,12 @@ msgstr "Lañvaz" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Use antialiasing" -msgstr "Lenkraat" +msgstr "Ober gant al lufraat" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 -#, fuzzy msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" -msgstr "Mar bez arventennet e vo atav ar riblenn war krec'h an dresadenn" +msgstr "Mar bez diarventennet ne vo ket lufraet an dresadenn" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Show page _border" @@ -13578,15 +14473,16 @@ msgstr "" "en traoñ " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Back_ground color:" -msgstr "Liv an drekva :" +msgstr "Liv an _drekva :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "" "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " "editing but used when exporting to bitmap." msgstr "" +"Liv drekleur ar bajenn. Notenn : laosket e vo arventennoù ar boullder e-pad " +"an embann, arveret e vint pa vo ezporzhiet da vitmap, avat." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Border _color:" @@ -13601,8 +14497,8 @@ msgid "Color of the page border" msgstr "Liv riblenn ar bajenn" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 -msgid "Default _units:" -msgstr "Unanennoù dre zio_uer :" +msgid "Display _units:" +msgstr "Unanenno_ù skrammañ :" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options @@ -13712,7 +14608,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "Atav pegañ ouzh an dealfoù, ne vern ar pellder diouto" +msgstr "Bepred desteudañ ouzh an dealfoù, ne vern ar pellder diouto" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "" @@ -13724,44 +14620,46 @@ msgstr "" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Snap to clip paths" -msgstr "Desteudañ ouzh an treugoù" +msgstr "Desteudañ ouzh an treugoù dic'hronnañ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "" +"Pa vez desteudet ouzh an treugoù, klask ivez desteudañ ouzh an treugoù " +"dic'hronnañ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Snap to mask paths" -msgstr "Desteudañ ouzh an treugoù" +msgstr "Desteudañ ouzh treugoù ar maskl" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "" +"Pa vez desteudet ouzh an treugoù, klask ivez desteudañ ouzh an treugoù " +"masklañ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Snap perpendicularly" -msgstr "Kreizkornenn genserzh" +msgstr "Desteudañ a-genserzh" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" +"Pa vez desteudet ouzh an treugoù pe an dealfoù, klask ivez desteudañ a-" +"genserzh" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Snap tangentially" -msgstr "Arventenniñ al leuniañ" +msgstr "Desteudañ a-spin" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" +"Pa vez desteudet ouzh an treugoù pe an dealfoù, klask ivez desteudañ a-spin" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 -#, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Nevez" @@ -13771,7 +14669,6 @@ msgid "Create new grid." msgstr "Krouiñ ur gael nevez" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 -#, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "_Dilemel" @@ -13785,7 +14682,7 @@ msgstr "Dilemel ar gaet diuzet." msgid "Guides" msgstr "Dealfoù" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Snap" msgstr "Desteudañ" @@ -13802,9 +14699,8 @@ msgid "Page Size" msgstr "Ment ar bajenn" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "k" +msgstr "Skrammañ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 msgid "Guides" @@ -13830,7 +14726,7 @@ msgstr "Liesseurt" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:498 ../src/verbs.cpp:2921 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:498 ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Link Color Profile" msgstr "Eren aelad al livioù" @@ -13851,23 +14747,20 @@ msgid "Link Profile" msgstr "Aelad an ere" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Unlink Profile" -msgstr "Aelad an ere" +msgstr "Terriñ ere an aelad" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:710 msgid "Profile Name" msgstr "Anv an aelad :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:746 -#, fuzzy msgid "External scripts" -msgstr "Ouzhpennañ ar skript diavaez..." +msgstr "Skriptoù diavaez" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747 -#, fuzzy msgid "Embedded scripts" -msgstr "Dilemel ar skript" +msgstr "Skriptoù enkorfet" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752 msgid "External script files:" @@ -13875,11 +14768,11 @@ msgstr "Restroù skript diavaez :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:754 msgid "Add the current file name or browse for a file" -msgstr "" +msgstr "Ouzhpennañ anv ar restr vremanel pe vont da gerc'hat ur restr" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:356 msgid "Remove" msgstr "Dilemel" @@ -13888,42 +14781,36 @@ msgid "Filename" msgstr "Anv ar restr" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:841 -#, fuzzy msgid "Embedded script files:" -msgstr "Restroù skript diavaez :" +msgstr "Restroù ar skriptoù enkorfet :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:843 -#, fuzzy msgid "New" msgstr "Nevez" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:922 -#, fuzzy msgid "Script id" -msgstr "Skript :" +msgstr "Id ar skript" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:928 -#, fuzzy msgid "Content:" -msgstr "Mac'her :" +msgstr "Endalc'had :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1045 -#, fuzzy msgid "_Save as default" -msgstr "Arventenniñ da ziouer" +msgstr "En_rollañ evel arventenn dre ziouer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1046 msgid "Save this metadata as the default metadata" -msgstr "" +msgstr "Enrollañ ar metaroadennoù evel metaroadennoù dre ziouer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1047 -#, fuzzy msgid "Use _default" -msgstr "Arventenn ar reizhiad dre ziouer" +msgstr "Arverañ an arventenn dre ziouer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1048 msgid "Use the previously saved default metadata here" -msgstr "" +msgstr "Arverañ amañ ar metaroadennoù dre ziouer bet enrollet a-raok" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1121 @@ -13931,15 +14818,13 @@ msgid "Add external script..." msgstr "Ouzhpennañ ar skript diavaez..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1160 -#, fuzzy msgid "Select a script to load" -msgstr "An ergorenn n'eo ket un treug pe ul lun" +msgstr "Diuzañ ur skript da gargañ" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1188 -#, fuzzy msgid "Add embedded script..." -msgstr "Ouzhpennañ ar skript diavaez..." +msgstr "Ouzhpennañ ar skript enkorfet..." #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1219 @@ -13948,43 +14833,40 @@ msgstr "Dilemel ar skript diavaez" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1249 -#, fuzzy msgid "Remove embedded script" -msgstr "Dilemel ar skript" +msgstr "Dilemel ar skript enkorfet" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 -#, fuzzy msgid "Edit embedded script" -msgstr "Dilemel ar skript" +msgstr "Embann ar skript enkorfet" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1429 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1434 msgid "Creation" msgstr "Krouidigezh" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1430 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1435 msgid "Defined grids" msgstr "Kaelioù bet despizet" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1677 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1682 msgid "Remove grid" msgstr "Dilemel ar gael" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1756 -#, fuzzy -msgid "Changed document unit" -msgstr "Teul dianv %d" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1770 +msgid "Changed default display unit" +msgstr "Unanenn skrammañ an teul kemmet" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2883 msgid "_Page" msgstr "_Pajenn" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2887 msgid "_Drawing" msgstr "_Tresañ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2889 msgid "_Selection" msgstr "_Diuzañ" @@ -13999,14 +14881,12 @@ msgid "Units:" msgstr "Unanennoù : " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 -#, fuzzy msgid "_Export As..." -msgstr "_Ezporzhiañ Bitmap..." +msgstr "_Ezporzhiañ evel..." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 -#, fuzzy msgid "B_atch export all selected objects" -msgstr "Ezporzhiañ a-stroll an holl ergorennoù diuzet" +msgstr "Ezporzhi_añ a-stroll an holl ergorennoù diuzet" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 msgid "" @@ -14017,9 +14897,8 @@ msgstr "" "tunioù ezporzhiañ mar bez anezho (diwall, skrivañ a ra hep goulenn !)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Hide a_ll except selected" -msgstr "Kuzhat an holl anezho nemet ar re ziuzet" +msgstr "Kuzhat an ho_ll anezho nemet ar re ziuzet" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" @@ -14027,22 +14906,20 @@ msgstr "" "Er skeudenn ezporzhiet, kuzhat an holl ergorennoù nemet ar re a zo bet ziuzet" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Close when complete" -msgstr "Emenrollañ peurechu." +msgstr "Serriñ pa vez peurechuet." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 msgid "Once the export completes, close this dialog" -msgstr "" +msgstr "Ur wech ma vo echu an ezporzhiañ, serriñ ar voestad emziviz-mañ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:180 msgid "_Export" msgstr "_Ezporzhiañ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Export area" -msgstr "Ezporzhiañ ar maez" +msgstr "Ezporzhiañ ar maez" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:237 msgid "_x0:" @@ -14069,9 +14946,8 @@ msgid "Hei_ght:" msgstr "Sa_v :" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Image size" -msgstr "Ment ar bajenn" +msgstr "Ment ar skeudenn" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/export.cpp:301 msgid "pixels at" @@ -14087,46 +14963,43 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Sav :" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:309 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 msgid "dpi" msgstr "pdm" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:317 -#, fuzzy msgid "_Filename" -msgstr "_Anv restr" +msgstr "_Anv restr" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:359 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Ezporzhiañ ar restr bitmap gant an arvetennoù-mañ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" -msgstr[0] "Ezporzhiañ a-stroll %d ergorenn diuzet" -msgstr[1] "Ezporzhiañ a-stroll %d a ergorennoù diuzet" +msgstr[0] "Ezporzhi_añ a-stroll %d ergorenn diuzet" +msgstr[1] "Ezporzhi_añ a-stroll %d a ergorennoù diuzet" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:928 msgid "Export in progress" msgstr "Emañ oc'h ezporzhiañ" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 -#, fuzzy msgid "No items selected." -msgstr "Efed ebet bet diuzet" +msgstr "Elfenn ebet bet diuzet." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022 ../src/ui/dialog/export.cpp:1024 -#, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "O ezporzhiañ %d restr" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 ../src/ui/dialog/export.cpp:1066 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting file %s..." -msgstr "O ezporzhiañ %d restr" +msgstr "O ezporzhiañ %s..." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1166 #, c-format @@ -14134,28 +15007,27 @@ msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "N'haller ket ezporzhiañ dindan anv restr %s.\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not export to filename %s." -msgstr "N'haller ket ezporzhiañ dindan anv restr %s.\n" +msgstr "N'haller ket ezporzhiañ evel an anv restr%s." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" +"Ezporzhiet ez eus bet %d restr diouzh %d ergorenn bet diuzet." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 -#, fuzzy msgid "You have to enter a filename." -msgstr "Ret eo deoc'h enankañ un anv restr" +msgstr "Ret eo deoc'h enankañ un anv restr." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Ret eo deoc'h enankañ un anv restr" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119 -#, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." -msgstr "Didalvoudek eo ar maez dibabet da vezañ ezporzhiet" +msgstr "Didalvoudek eo ar maez dibabet da vezañ ezporzhiet." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 msgid "The chosen area to be exported is invalid" @@ -14168,22 +15040,26 @@ msgstr "Ar c'havlec'hiad %s n'eus ket anezhañ pe n'eo ket ur c'havlec'hiad.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 ../src/ui/dialog/export.cpp:1151 -#, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" -msgstr "Oc'h ezporzhiañ %s (%lu x %lu)" +msgstr "Oc'h ezporzhiañ %1 (%2 x %3)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Drawing exported to %s." -msgstr "Oc'h embann an arventennoù%s." +msgstr "Tresadenn ezporzhiet evel %s." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181 -#, fuzzy msgid "Export aborted." -msgstr "Emañ oc'h ezporzhiañ" +msgstr "Dilezet eo bet an ezporzhiañ." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 ../src/ui/interface.cpp:1392 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Dilezel" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 -#: ../src/verbs.cpp:2358 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:2441 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123 msgid "_Save" msgstr "_Enrollañ" @@ -14191,8 +15067,8 @@ msgstr "_Enrollañ" msgid "Information" msgstr "Stlennoù" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:290 -#: ../src/verbs.cpp:309 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:310 +#: ../src/verbs.cpp:329 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7 @@ -14245,103 +15121,103 @@ msgid "Parameters" msgstr "Arventennoù" #. Fill in the template -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:415 msgid "No preview" msgstr "Alberz ebet" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:519 msgid "too large for preview" msgstr "re vras evit an alberz" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:604 msgid "Enable preview" msgstr "Gweredekaat an alberz" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:715 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:743 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:813 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413 msgid "All Files" msgstr "An holl restroù" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:810 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283 msgid "All Inkscape Files" msgstr "An holl restroù mod Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:816 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284 msgid "All Images" msgstr "An holl skeudennoù" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:819 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285 msgid "All Vectors" msgstr "An holl sturiadelloù" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:822 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286 msgid "All Bitmaps" msgstr "An holl vitmapoù" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1560 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1599 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Lakaat askouezhadenn ar restr ent emgefreek" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1175 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1467 msgid "Guess from extension" msgstr "Divinout gant an askouezhadenn" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1447 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1486 msgid "Left edge of source" msgstr "Riblenn gleiz an tarzh" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 msgid "Top edge of source" msgstr "Riblenn lein an tarzh" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1449 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 msgid "Right edge of source" msgstr "Riblenn dehou an tarzh" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Riblenn diaz an tarzh" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1490 msgid "Source width" msgstr "Led an tarzh" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1491 msgid "Source height" msgstr "Sav an tarzh" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 msgid "Destination width" msgstr "Led an arvoned" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1454 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493 msgid "Destination height" msgstr "Sav an arvoned" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1494 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Diarunusted (pikoù dre veutad)" @@ -14349,38 +15225,36 @@ msgstr "Diarunusted (pikoù dre veutad)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1532 msgid "Document" msgstr "Teul" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501 ../src/verbs.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1540 ../src/verbs.cpp:176 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "Diuzad" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1544 msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" -msgstr "Personelaat" +msgstr "Personelaet" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1564 msgid "Source" msgstr "Tarzh" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1584 msgid "Cairo" msgstr "Kairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1587 msgid "Antialias" msgstr "Lenkraat" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414 -#, fuzzy msgid "All Executable Files" -msgstr "An holl restroù mod skeudenn" +msgstr "An holl restroù erounezadus" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606 msgid "Show Preview" @@ -14391,9 +15265,8 @@ msgid "No file selected" msgstr "Restr ebet bet diuzet" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 -#, fuzzy msgid "_Fill" -msgstr "Leuniañ" +msgstr "_Leuniañ" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 msgid "Stroke _paint" @@ -14417,6 +15290,12 @@ msgstr "" "diwezhañ n'eo ket e dalc'h al livioù enankañ, neuze e vez arveret evit " "kengeidañ ur werzh parzh arstalek." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:549 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgctxt "Label" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:656 msgid "Image File" msgstr "Restr skeudenn" @@ -14440,27 +15319,23 @@ msgstr "N'eo ket kefloueret c'hoazh efed ar sil SVG e-barzh Inkscape." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041 msgid "Slope" -msgstr "Pouez traoñ" +msgstr "Stouadur" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042 -#, fuzzy msgid "Intercept" -msgstr "Ketal" +msgstr "Kenskejañ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045 -#, fuzzy msgid "Amplitude" msgstr "Heled" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046 -#, fuzzy msgid "Exponent" -msgstr "Mac'her :" +msgstr "Mac'her" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143 -#, fuzzy msgid "New transfer function type" -msgstr "Treuzfurmiñ ar gousturioù" +msgstr "Rizh arc'hwel an treuzkas" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 msgid "Light Source:" @@ -14479,9 +15354,8 @@ msgstr "Korn ar roud evit an tarzh luc'h war ar blaenenn YZ, e derezioù." #. default z: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "Lec'hiadur" +msgstr "Lec'hiadur :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 @@ -14550,7 +15424,7 @@ msgstr "Adenvel ar sil" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1565 msgid "Apply filter" -msgstr "Arloañ ar sil" +msgstr "Seveniñ ar sil" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1635 msgid "filter" @@ -14649,25 +15523,21 @@ msgid "Value(s):" msgstr "Gwerzh(ioù) :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847 -#, fuzzy msgid "R:" -msgstr "Sx :" +msgstr "R :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:334 msgid "G:" -msgstr "_G" +msgstr "G :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 -#, fuzzy msgid "B:" -msgstr "_G" +msgstr "G :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 -#, fuzzy msgid "A:" -msgstr "_A" +msgstr "A :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 @@ -14771,7 +15641,7 @@ msgid "" "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" -"Goude bezañ arloet kraoñellOged d'ar skeudenn enankad evit reiñ un niver e " +"Goude bezañ sevenet kraoñellOged d'ar skeudenn enankad evit reiñ un niver e " "vo rannet an niver-mañ gant ur ranner evit pourchas ar werzh liv arvoned " "diwezhel. Ur ranner hag a zo sammad eus holl werzhioù an oged a denn da " "gaout un efed noz war strollad kreñvderioù liv an disoc'h." @@ -14786,7 +15656,7 @@ msgid "" "value as the zero response of the filter." msgstr "" "Ouzhpennet eo ar werzh-mañ da bep parzh. Talvoudus eo evit despizañ ur werzh " -"arstal evel ar respont mann eus ar sil." +"arstalek evel ar respont mann eus ar sil." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 msgid "Edge Mode:" @@ -14843,7 +15713,7 @@ msgstr "Arstalek :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "Tizhet e vez ar patrom luc'hañ mod Phong gant an arstelenn-mañ." +msgstr "Tizhet e vez ar patrom luc'hañ mod Phong gant an arstalenn-mañ." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 @@ -14892,8 +15762,8 @@ msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" -"Strishaat : arloañ a ra \"moanadur\" ar skeudenn enankañ.\n" -"Arlediñ : arloañ a ra \"druzadur\" ar skeudenn enankañ." +"Strishaat : seveniñ a ra \"moanadur\" ar skeudenn enankañ.\n" +"Arlediñ : seveniñ a ra \"druzadur\" ar skeudenn enankañ." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 msgid "Source of Image:" @@ -15007,7 +15877,7 @@ msgid "" "is faster and resolution-independent." msgstr "" "Ar sil kentidik feOgedTroenn a ro tu deoc'h da erspizañ un troenniñ " -"da arloañ war ar skeudenn. Dre efed an troenniñ e krouer ruzed, lemmaat, " +"da seveniñ war ar skeudenn. Dre efed an troenniñ e krouer ruzed, lemmaat, " "koagenniñ ha dinoiñ riblennoù. Ar ruzed Gausse a vez krouet gant ar sil-mañ " "ivez koulskoude e vo herrekoc'h ar sil Ruzed kentidik ha dizalc'h a-fet " "diarunusted." @@ -15019,7 +15889,7 @@ msgid "" "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -"Ar sil kentidik feAmstrewiñGouleier ha feGouleierSkalfadel a grou " +"Ar siloù kentidik feAmstrewiñGouleier ha feGouleierSkalfadel a grou " "skeudoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-" "fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha " "maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour." @@ -15043,7 +15913,7 @@ msgid "" "a graphic." msgstr "" "Ar sil kentidik feLanv a leugn ur maez gant ul liv hag un demerez " -"lavaret. Arveret e vez evel un enankad evit siloù all da arloañ livioù d'ur " +"lavaret. Arveret e vez evel un enankad evit siloù all da lakaat livioù d'ur " "c'hevregad." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980 @@ -15096,17 +15966,16 @@ msgstr "" "an disheol war un lec'h disheñvel un tamm diouzh lec'hiadur an ergorenn." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3000 -#, fuzzy msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " "depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " "lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -"Ar sil kentidik feAmstrewiñGouleier ha feGouleierSkalfadel a grou " -"skeudoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-" -"fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha " -"maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour." +"Ar siloù kentidik feAmstrewiñGouleier ha feGouleierSkalfadel " +"a grou skeudoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas " +"stlennoù a-fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar " +"gwelour ha maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3004 msgid "" @@ -15136,91 +16005,79 @@ msgstr "Arventenniñ doareennoù ar sil kentidik" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "F_ind:" -msgstr "" +msgstr "_Kavout :" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" -msgstr "Kavout an ergorennoù dre an destenn enno (kenglotadur rik pe darnel)" +msgstr "Kavout an ergorennoù dre o endalc'had (kenglotadur rik pe zarnel)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -#, fuzzy msgid "R_eplace:" -msgstr "Amsaviñ :" +msgstr "A_msaviñ :" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Replace match with this value" -msgstr "Eilañ ergorennoù, gant Pennliz. e vo diverket" +msgstr "Amsaviñ ar genglotadenn gant ar werzh-mañ" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "_All" -msgstr "" +msgstr "_An holl" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Search in all layers" -msgstr "Diuzañ war an holl dreuzfollennoù" +msgstr "Klask war an holl dreuzfollennoù" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Current _layer" -msgstr "Treuzfollenn vremanel" +msgstr "Treuzfo_llenn vremanel" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Klask en dreuzfollenn vremanel nemetken" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Sele_ction" -msgstr "Diuzad" +msgstr "Diu_zad" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Klask en diuzad bremanel nemetken" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Search in text objects" -msgstr "Klask ergorennoù testenn" +msgstr "Klask e-touez an ergorennoù mod testenn" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -#, fuzzy msgid "_Properties" -msgstr "Perzhioù %s" +msgstr "_Perzhioù" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" -msgstr "" +msgstr "Klask e-touez perzhioù an ergorenn, he stiloù, doareennoù ha naoudioù" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Search in" -msgstr "Klask" +msgstr "Klask e" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Maez klask" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Case sensiti_ve" -msgstr "Kizidigezh ar jestr :" +msgstr "Teurel ev_ezh ouzh an direnneg" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Match upper/lower case" -msgstr "" +msgstr "Kenglotañ ouzh an direnneg" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -#, fuzzy msgid "E_xact match" -msgstr "Eztennañ ur skeudenn" +msgstr "Kenglotadenn ri_k" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Match whole objects only" -msgstr "Gwintañ a-zremm an ergorennoù bet diuzet" +msgstr "Kenglotadenn ouzh an ergorennoù a-bezh nemetken" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Include _hidden" @@ -15231,7 +16088,6 @@ msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Gannañ an ergorennoù kuzh er c'hlask" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Include loc_ked" msgstr "Gannañ ar re br_ennet" @@ -15240,80 +16096,68 @@ msgid "Include locked objects in search" msgstr "Gannañ an ergorennoù prennet er c'hlask" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 -#, fuzzy msgid "General" -msgstr "Hollek" +msgstr "Hollek" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 -#, fuzzy msgid "_ID" -msgstr "_Naoudi : " +msgstr "_Naoudi (id) : " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Search id name" -msgstr "Klask skeudennoù" +msgstr "Klask anv an naoudi (ID)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Attribute _name" -msgstr "Anv an doareenn" +msgstr "_Anv an doareenn" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Search attribute name" -msgstr "Anv an doareenn" +msgstr "Klask anv an doareenn" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Attri_bute value" -msgstr "Gwerzh an doareenn" +msgstr "Gwerzh an _doareenn" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Search attribute value" -msgstr "Gwerzh an doareenn" +msgstr "Klask gwerzh an doareenn" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 -#, fuzzy msgid "_Style" -msgstr "_Stil : " +msgstr "_Stil" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Search style" -msgstr "Klask klonioù" +msgstr "Klask ar stil" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "F_ont" -msgstr "" +msgstr "N_odrezh" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Search fonts" -msgstr "Klask klonioù" +msgstr "Klask an nodrezhoù" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Properties" -msgstr "Perzhioù %s" +msgstr "Perzhioù" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "All types" msgstr "Holl rizhoù" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Search all object types" -msgstr "Klask e holl rizhoù ergorennoù" +msgstr "Klask an holl rizhoù ergorennoù" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Rectangles" -msgstr "Reizhkornioù" +msgstr "Reizhkornegoù" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Search rectangles" -msgstr "Klask reizhkornioù" +msgstr "Klask reizhkornegoù" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Ellipses" @@ -15365,7 +16209,6 @@ msgstr "Klask strolladoù" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 -#, fuzzy msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Klonioù" @@ -15392,37 +16235,31 @@ msgid "Search offset objects" msgstr "Klask linkad ergorennoù" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Object types" -msgstr "Rizh an ergorenn" +msgstr "Rizh an ergorennoù" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 msgid "_Find" msgstr "_Kavout" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" -msgstr "" -"Diuzañ an ergorennoù o klotañ gant an holl vaeziennoù hoc'h eus leuniet" +msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù o klotañ gant dezverkoù an diuzad" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 -#, fuzzy msgid "_Replace All" -msgstr "Amsaviñ" +msgstr "_Amsaviñ pep tra" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Replace all matches" -msgstr "Amsaviñ an destenn" +msgstr "Amsaviñ an holl genglotadurioù" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:775 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:797 msgid "Nothing to replace" -msgstr "Netra da adober." +msgstr "Netra da amsaviñ." #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:838 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." @@ -15431,76 +16268,71 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%d ergorenn bet kavet (diwar %d), %s o kenglotañ ganto." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841 msgid "exact" msgstr "rik" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841 msgid "partial" msgstr "darnel" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:822 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:844 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" -msgstr[0] "Amsaviñ" -msgstr[1] "Amsaviñ" +msgstr[0] "%1 c'henglotadur bet amsavet" +msgstr[1] "%1 a genglotadurioù bet amsavet" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:826 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:848 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" -msgstr[0] "Ergorenn ebet bet kavet" -msgstr[1] "Ergorenn ebet bet kavet" +msgstr[0] "%1 ergorenn bet kavet" +msgstr[1] "%1 ergorenn bet kavet" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:837 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:862 msgid "Replace text or property" -msgstr "Arventenniñ perzhioù an dealfoù" +msgstr "Amsaviñ an destenn pe ar perzh" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866 msgid "Nothing found" -msgstr "Netra da zizober." +msgstr "Netra bet kavet." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:871 msgid "No objects found" msgstr "Ergorenn ebet bet kavet" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:867 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:892 msgid "Select an object type" -msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet" +msgstr "Diuzañ ur rizh ergorenn" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:885 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910 msgid "Select a property" -msgstr "Arventenniñ perzhioù an dealfoù" +msgstr "Diuañ ur prezh" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:87 msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" +"\n" +"Nodrezhoù zo n'int ket hegerz hag amsavet int bet." #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:90 msgid "Font substitution" -msgstr "" +msgstr "Amsavadur an nodrezh" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Select all the affected items" -msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet" +msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù bet tizhet" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:114 msgid "Don't show this warning again" -msgstr "" +msgstr "Na ziskouez an ezvezh-mañ en-dro" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:255 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" -msgstr "" +msgstr "Amsavet eo bet an nodrezh '%1' gant '%2'" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "all" @@ -16240,9 +17072,8 @@ msgid "X:" msgstr "X :" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589 -#, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns." -msgstr "Esaouiñ a-zremm etre ar bannoù (piks.)" +msgstr "Esaouiñ a-blaen etre ar bannoù." #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 @@ -16252,23 +17083,20 @@ msgid "Y:" msgstr "Y :" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590 -#, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows." -msgstr "Esaouiñ a-serzh etre ar renkoù (piks.)" +msgstr "Esaouiñ a-serzh etre ar renkoù." #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637 -#, fuzzy msgid "_Rows:" -msgstr "Renkoù :" +msgstr "_Renkoù :" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:646 msgid "Number of rows" msgstr "Niver a renkoù" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 -#, fuzzy msgid "Equal _height" -msgstr "Sav unvan" +msgstr "_Sav unvan" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" @@ -16277,18 +17105,16 @@ msgstr "" #. #### Number of columns #### #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:677 -#, fuzzy msgid "_Columns:" -msgstr "Bannoù :" +msgstr "_Bannoù :" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 msgid "Number of columns" msgstr "Niver a vannoù" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:690 -#, fuzzy msgid "Equal _width" -msgstr "Led unvan" +msgstr "_Led unvan" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:700 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" @@ -16297,20 +17123,17 @@ msgstr "" #. Anchor selection widget #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Alignment:" -msgstr "Desteudañ" +msgstr "Desteudañ :" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:720 -#, fuzzy msgid "_Fit into selection box" -msgstr "Lakaat e-barzh ar voestad diuzañ" +msgstr "Lakaat da gen_glotañ e-barzh ar voestad diuzañ" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:727 -#, fuzzy msgid "_Set spacing:" -msgstr "Arventenniñ an esaouiñ :" +msgstr "Arventenniñ an _esaouiñ :" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Rela_tive change" @@ -16321,30 +17144,26 @@ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Dilec'hiañ ha/pe c'hwelañ an dealf e-keñver e arventennoù bremanel" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 -#, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_X:" -msgstr "X :" +msgstr "_X :" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 -#, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_Y:" -msgstr "Y :" +msgstr "_Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 -#, fuzzy msgid "_Label:" -msgstr "Skri_tell" +msgstr "Skri_tell :" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 msgid "Optionally give this guideline a name" -msgstr "" +msgstr "Reiñ un anv d'an dealf-mañ dre zibarzh" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 -#, fuzzy msgid "_Angle:" -msgstr "Korn :" +msgstr "_Korn :" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130 msgid "Set guide properties" @@ -16354,12 +17173,12 @@ msgstr "Arventenniñ perzhioù an dealfoù" msgid "Guideline" msgstr "Dealf" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:311 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "Naoudi linenn an dealfoù : %s" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:317 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Arventennoù bremanel : %s" @@ -16378,66 +17197,64 @@ msgid "Actual Size:" msgstr "Ment vremanel :" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:245 -#, fuzzy msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" -msgstr "Diuzad" +msgstr "Diu_zad" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:247 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Diuzad nemetken pe an teul a-bezh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Show selection cue" msgstr "Diskouez merk an diuzañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Mar diuzet e vez skrammet ur merk diuzañ gant an ergorennoù (an hevelep hini " "hag en diuzer)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Gweredekaat embann an ilrezennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "Mar diuzet e vez skammet reolerioù embann an ilrezennoù gant an ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "Amdreiñ da zealfoù a arver riblennoù e-lec'h boestad bevennet" +msgstr "Amdreiñ da zealfoù a arver riblennoù e-lec'h ur voestad vevenniñ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" "Amdreiñ un ergorenn da zealfoù a lakaa a re-se a-hed riblennoù gwir an " -"ergorenn (o tarvanañ stumm an ergorenn), ket a-hed ar voestad bevennet" +"ergorenn (o tarvanañ stumm an ergorenn), ket a-hed ar voestad vevenniñ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Ctrl+click _dot size:" -msgstr "Ctrl+Klik ment ar pikoù :" +msgstr "Ctrl+Klik ment ar _pikoù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "times current stroke width" msgstr "a wechioù tevder an tres bremanel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Ment ar pikoù krouet gant Ctrl+Klikañ (o taveiñ da devder an tres bremanel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Ergorenn ebet bet diuzet da gemer he stil diouti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -16445,81 +17262,79 @@ msgstr "" "Muioc'h eget un ergorenn bet diuzet N'haller ket kemer ar stil diouzh " "meur a ergorenn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 msgid "Style of new objects" -msgstr "Stil ar reizhkornioù nevez" +msgstr "Stil an ergorennoù nevez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 msgid "Last used style" msgstr "Stil diwezhañ arveret" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Arloañ ar stil diwezhañ bet arventennet d'ur ergorenn" +msgstr "Seveniñ ar stil diwezhañ bet arventennet d'ur ergorenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "This tool's own style:" msgstr "Stil dezhañ e unan ar benveg-mañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" -"Gant pep benveg e vez kavadet he stil dezhi evit e arloañ d'an ergorennoù " +"Gant pep benveg e vez kavadet he stil dezhi evit e seveniñ d'an ergorennoù " "nevez savet. Arverañ an afell amañ dindan evit arvetenniñ." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 msgid "Take from selection" msgstr "Kemer diouzh an diuzad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Stil ar benveg-mañ digant an ergorennoù nevez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Derc'hel soñj e stil an ergorenn (gentañ) bet diuzet evit stil ar benveg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 msgid "Tools" msgstr "Binvioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Bounding box to use" -msgstr "Boestad vevennet da arverañ" +msgstr "Boestad vevenniñ da arverañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Visual bounding box" -msgstr "Boestad bevennet hewel" +msgstr "Boestad vevenniñ hewel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" -"Gannet eo er voestad-mañ tevder an tres, merkerioù, marzioù ar siloù, h.a." +"Gannet eo er voestad vevenniñ-mañ tevder an tres, merkerioù, marzioù ar " +"siloù, h.a." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Boestad bevennet mentoniel" +msgstr "Boestad vevenniñ ventoniel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Gannet eo er voest riblennet-mañ an treug goullo hepken" +msgstr "Gannet eo er voestad vevenniñ-mañ an treug goullo hepken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "Conversion to guides" -msgstr "Amdreiñ da zealfoù :" +msgstr "Amdreiñ da zealfoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Mirout an ergorennoù goude bezañ bet amdroet da zealfoù." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" @@ -16527,11 +17342,11 @@ msgstr "" "Pa vez amdroet un ergorenn da zealfoù, arabat diverkañ an ergorenn goude an " "amdroadur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Labourat war ar strolladoù evel ma vefent ur ergorenn eeun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" @@ -16539,106 +17354,109 @@ msgstr "" "Keweriañ ar strolladoù da ergorennoù eeun e-pad an amdroadur da zealfoù " "kentoc'h eget amdreiñ pep mab diouzh e du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Average all sketches" msgstr "Lakaat ur berzhded keitat war an holl vrastresoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Led e unanennoù dizave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Select new path" msgstr "Diuzañ un treug nevez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Arabat liammañ ar c'hennaskerioù ouzh an testennoù" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 msgid "Selector" msgstr "Diuzer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "When transforming, show" -msgstr "Pa vez treuzfurmet, diskouez :" +msgstr "Pa vez treuzfurmet, diskouez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Objects" msgstr "Ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Diskouez an ergorennoù bremanel pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Box outline" msgstr "Trolinenn ar voest" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Diskouez trolinenn boest an ergorennoù pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Per-object selection cue" -msgstr "Merk diuzañ dre bep ergorenn :" +msgstr "Merk diuzañ dre bep ergorenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +msgctxt "Selection cue" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Megeg ebet a-fet diuzañ dre bep ergorenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Mark" msgstr "Merk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Ur merk diamant e kornad kleiz al lein zo da bep ergorenn diuzet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Box" msgstr "Boest" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Skrammet e vo he boest bevennet gant pep ergorenn diuzet" +msgstr "Skrammet e vo he boestad vevenniñ gant pep ergorenn diuzet" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Node" msgstr "Klom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 msgid "Path outline" msgstr "Trolinenn an treug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Path outline color" msgstr "Liv trolinenn an treug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit diskouez trolinenn an treug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Always show outline" msgstr "Diskouez an drolinenn bepred" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "" "Diskouez an trolinennoù evit an holl dreugoù, ket evit an treugoù diwelus " "hepken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Hizivaat an drolinenn pa vez riklet klomoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" @@ -16646,11 +17464,11 @@ msgstr "" "Hizivaat an drolinenn pa vez riklet pe dreuzfurmet klomoù. Mar diweredekaet " "e vo hizivaet an drolinenn pa vo peurechu ar riklañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Hizivaat an treugoù pa vez riklet klomoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" @@ -16658,11 +17476,11 @@ msgstr "" "Hizivaat an treugoù pa vez riklet pe dreuzfurmet klomoù ; mar diweredekaet e " "vo hizivaet an drolinenn pa vo peurechu ar riklañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Diskouez tuadur an treug war an trolinennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" @@ -16670,29 +17488,28 @@ msgstr "" "Diskouez an tuadur eus an treugoù diuzet dre zresañ biroù bihan e kreiz pep " "trolinenn ur regenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 msgid "Show temporary path outline" msgstr "Diskouez trolinenn an treug ent dargouezhek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "Pa dremen dreist un treug, lakaat luc'h ent berr war e drolinenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Diskouez ent dargouezhek an drolinenn evit an treugoù diuzet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" "Diskouez trolinennoù padennek ha pa vefe diuzet un treug evit an embann" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "_Flash time:" -msgstr "Pad al luc'h" +msgstr "_Pad al luc'h :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -16702,23 +17519,23 @@ msgstr "" "logodenn dreistañ (e milieilennoù) ; erspizañ 0 a-benn ma vo diskouezet an " "drolinenn betek ma kuitay al logodenn diwar an treug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Editing preferences" msgstr "Embannadur ar gwellvezioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Diskouez dornelloù treuzfurmañ evit ar c'hlomoù eeun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "Diskouez dornelloù treuzfurmañ ha pa vefe diuzet ur c'hlom eeun hepken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Diverkañ klomoù ne zistumm ket al lun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" @@ -16727,54 +17544,50 @@ msgstr "" "orin ; derc'hel Ctrl a-benn kaout an emzalc'hioù all" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 msgid "Tweak" msgstr "Peurlipat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Object paint style" -msgstr "Poentoù kreiz an ergorenn" +msgstr "Stil pentañ an ergorenn" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 msgid "Zoom" msgstr "Zoum" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2678 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2765 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Muzul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Ignore first and last points" -msgstr "" +msgstr "Leuskel a-gostez ar poent kentañ hag an hini diwezhañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" +"Ne vo ket taolet pled eus linenn reoliñ ar benveg muzuliañ etre an derou hag " +"an dibenn evit jediñ hirderioù. Skrammet e vo hirderioù etre kenskejadennoù " +"ar c'hrommennoù bremanel nemetken." #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Shapes" msgstr "Lunioù" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 -msgid "Pencil" -msgstr "Kreion" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Sketch mode" msgstr "Mod Sketch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" @@ -16784,26 +17597,26 @@ msgstr "" "nevez" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485 msgid "Pen" msgstr "Kreion" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaerskrivañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" "Mar gweredekaet, e unanennoù dizave (pikselioù) emren e-keñver ar zoum eo " -"tevder ar c'hreion ; a-henn-all liammet eo tevder ar c'hreion ouzh ar zoum a-" +"tevder ar c'hreion ; a-hend-all liammet eo tevder ar c'hreion ouzh ar zoum a-" "benn ma chomo heñvel gant ne vern pe doare zoumañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -16812,111 +17625,113 @@ msgstr "" "diuzad kent)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2670 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2757 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Testenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Diskouez ar standilhonoù nodrezhoù war ar roll dibunadus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" "Diskouez ar standilhonoù nodrezhoù a-hed anvioù an nodrezhoù war ar roll " "dibunadus e barrenn an destenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Show font substitution warning dialog" -msgstr "Diskouez an afell serriñ war ar voestad emziviz" +msgstr "Diskouez ar voestad emziviz da evezhiañ a-fet erlec'hiañ nodrezhoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "" +"Diskouez boestad emziviz evezhiañ a-fet amsavadur an nodrezhoù pa vank " +"nodrezhoù war ar reizhiad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Pixel" msgstr "piksel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Pica" msgstr "pica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Millimeter" msgstr "milimetr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Centimeter" msgstr "c'hentimetr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Inch" msgstr "meutad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Em square" msgstr "emmed karrez" #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Text units" -msgstr "Enankad testenn" +msgstr "Unanennoù an destenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Text size unit type:" -msgstr "Testenn : Kemmañ stil an nodrezh" +msgstr "Ment an destenn ha rizh an unanennoù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "" +"Despizañ rizh an unanennoù e barrenn ostilhoù an destenn hag e boestadoù " +"emziviz an destenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Always output text size in pixels (px)" -msgstr "" +msgstr "Lavarout ment an destenn e pikselioù (pks)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "" "Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to " "file" msgstr "" +"Amdreiñ bepred unanennoù ment an destenn e pikselioù (pks) kent enrollañ er " +"restr" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Spray" msgstr "Difruañ" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Eraser" msgstr "Diverkell" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Paint Bucket" msgstr "Sailh Livañ" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:152 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:302 msgid "Gradient" msgstr "Ilrezenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Mirout ouzh rannadur depizadurioù an ilrezennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -16927,38 +17742,41 @@ msgstr "" "ma vo tizhet ergorennoù all, oc'h arverañ an hevelep ilrezenn, mar bez " "kemmet un ergorenn. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Use legacy Gradient Editor" -msgstr "Embanner ilrezennoù" +msgstr "Arverañ an embanner ilrezennoù kozh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" +"Mar gweredekaet e vo diskouezet boestad emziviz kozh da embann an ilrezennoù " +"gant an afell Embann an ilrezenn, mar diweredekaet e vo arveret ar benveg " +"Ilrezenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Linear gradient _angle:" -msgstr "Leuniañ gant un ilrezenn linennek" +msgstr "K_orn an ilrezenn linennek :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" +"Korn dre ziouer an ilrezennoù linennek nevez e derezioù (gant roud ar bizied " +"diouzh ul linenn a-blaen)" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Dropper" msgstr "Garrennig" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Connector" msgstr "Kennasker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Mar gweredekaet, poentoù liammañ ar c'hennaskerioù ne vint ket diskouezet " @@ -16966,347 +17784,343 @@ msgstr "" #. LPETool #. disabled, because the LPETool is not finished yet. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "LPE Tool" msgstr "Benveg Efedoù Bev an Treug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Interface" msgstr "Ketal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "System default" msgstr "Arventenn ar reizhiad dre ziouer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanieg (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amharieg (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabeg (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armenieg (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbaijanieg (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Basque (eu)" msgstr "Euskareg (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Belarusianeg (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgarieg (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengalieg (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" -msgstr "Bengalieg (bn)" +msgstr "Bengalieg/Bangladech (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Breton (br)" msgstr "Brezhoneg (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalaneg (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Katalaneg Valensia (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Sineg/Sina (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Sineg/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroateg (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tchekeg (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Danish (da)" msgstr "Daneg (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Izelvroeg (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkheg (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "German (de)" msgstr "Alamaneg (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Greek (el)" msgstr "Gresianeg (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "English (en)" msgstr "Saozneg (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Saozneg/Aostalia (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Saozneg/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Saozneg/Breizh-Veur (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonieg (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Farsieg (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finneg (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "French (fr)" msgstr "Galleg (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Irish (ga)" msgstr "Iwerzhoneg (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galisieg (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebraeg (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hungareg (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonezieg (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Italian (it)" msgstr "Italianeg (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japoneg (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmereg (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwandeg (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreeg (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituanieg (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Latvian (lv)" -msgstr "Lituanieg (lt)" +msgstr "Letoneg (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Makedonieg (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongolieg (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalegi (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norwegeg mod Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norwegeg mod Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Penjabeg (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Polish (pl)" msgstr "Pologneg (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugaleg (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Romanieg (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Russian (ru)" msgstr "Rusianeg (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbeg (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbeg dre skritur Latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Sloveg (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovenieg (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spagnoleg (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spagnoleg/Mec'hiko (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Swedeg (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -#, fuzzy -msgid "Telugu (te_IN)" -msgstr "Telugueg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "Telugu (te)" +msgstr "Telugueg (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Thai (th)" msgstr "Thaieg (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turkeg (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukrainieg (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnameg (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Yezh (ret e vo adloc'hañ) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Arventennañ ar yezh evit al lañserioù ha mentrezh an niverioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Large" msgstr "Bras" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Small" msgstr "Bihan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Smaller" msgstr "Bihanoc'h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Ment arlunioù ar voestad binvioù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Arventennañ o vent evit arlunioù ar binvioù (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Ment arlunioù ar varrennad reoliañ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Arventennañ ar vent evit an arlunioù e barrennad reoliañ ar binvioù da " "arverañ (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Ment an arlunioù war eil barrennad binvioù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Arventennañ ment an arlunioù war eil barrennad vinvioù arveret (ret e vo " "adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Tremen e-bioù ar riklelloù liv n'emaint o tresañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -17314,16 +18128,15 @@ msgstr "" "Pa vez gweredekaet e klasko tremen e-bioù beugoù gant riklelloù liv e " "neuzioù zo mod GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Clear list" msgstr "Skarzhañ ar roll" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" -msgstr "Niver uc'hek a deulioù war Digeriñ an teulioù nevesañ :" +msgstr "Niver uc'hek a deulioù war Digeriñ an teulioù _nevesañ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -17331,12 +18144,11 @@ msgstr "" "Arventennañ hirder uc'hek roll an teulioù nevez krouet war al lañser Restr, " "pe skarzhañ ar roll" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "_Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Periad reizhañ ar zoum (e %) :" +msgstr "Periad reizhañ ar _zoum (e %) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -17346,11 +18158,11 @@ msgstr "" "gwir. Arveret eo an titour-mañ pa vez zoumet betek 1:1, 1:2, h.a. a-benn " "skrammañ an ergorennoù gant o ventoù gwir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Gweredekaat an adpajennaozañ dialuskel evit ar c'hevrennoù diglok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -17361,12 +18173,11 @@ msgstr "" # kentegenn b. -où : primitive # Ditour elfennel eus un areg gouleviñ. #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" -msgstr "Diskouez boestad-ditouroù kentegenn ar sil" +msgstr "Diskouez boestad-ditouroù kentegenn ar sil (ret eo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -17374,126 +18185,125 @@ msgstr "" "Diskouez an arlunioù hag an deskrivadurioù evit ar c'hentegennoù sil hegerz " "gant boestad emziviz an efedoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Icons only" -msgstr "Livañ al linenn diabarzh" +msgstr "Arlunioù nemetken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Text only" -msgstr "Enankad testenn" +msgstr "Testenn nemetken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Icons and text" -msgstr "Diabarzh ha diavaez" +msgstr "Arlunioù ha testenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "Dockbar style (requires restart):" -msgstr "Yezh (ret e vo adloc'hañ) :" +msgstr "Stil ar varrenn gae (ret e vo adloc'hañ) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" +"Diuzañ a ra hag e vo diskouezet testennoù ar skritelloù, arlunioù pe an eil " +"ha eben gant ar barrennoù a-serzh war ar varrennoù kae " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Switcher style (requires restart):" -msgstr "(ret e vo adloc'hañ)" +msgstr "Trec'haoler stil (ret e vo adloc'hañ) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" +"Diuzañ a ra hag e vo diskouezet testennoù ar skritelloù, arlunioù pe an eil " +"ha eben gant trec'haoler ar varrennoù kae " #. Windows -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Enrollañ hag atoriñ kempennadur ar prenestr evit pep teul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Derc'hel soñj hag arverañ kempennadur diwezhañ ar prenestr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Arabat enrollañ kempennadur ar prenestr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgid "Save and restore dialogs status" -msgstr "" +msgstr "Enrollañ hag assav stad ar boestadoù emziviz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "Don't save dialogs status" -msgstr "" +msgstr "Arabat enrollañ stad ar boestadoù emziviz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "Dockable" msgstr "Stagus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 msgid "Native open/save dialogs" -msgstr "" +msgstr "Boestadoù emziviz digeriñ/enrollañ genidik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "GTK open/save dialogs" -msgstr "" +msgstr "Boestadoù emziviz digeriñ/enrollañ mod GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Ar boestadoù emziv a vez kuzhet e barrenn an trevelloù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "Save and restore documents viewport" -msgstr "Enrollañ hag atoriñ kempennadur ar prenestr evit pep teul" +msgstr "Enrollañ hag assav gwel dre ar merdeer eus an teulioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoumañ pa vez admentet ar prenestroù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Diskouez an afell serriñ war ar voestad emziviz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +msgctxt "Dialog on top" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Aggressive" msgstr "Argadus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Maximized" -msgstr "Gwellekaet" +msgstr "Uc'hekaet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Default window size:" -msgstr "Arventennoù dre ziouer ar gael" +msgstr "Ment ar prenestr dre ziouer :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Set the default window size" -msgstr "Krouiñ an ilrezenn dre ziouer" +msgstr "Despizañ ment ar prenestr dre ziouer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "Saving window geometry (size and position)" -msgstr "Oc'h enrollañ mentaoueg ar prenestr (ment ha lec'hiadur) :" +msgstr "Oc'h enrollañ mentaoueg ar prenestr (ment ha lec'hiadur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Leuskel an ardoer prenestroù da zespizañ lec'hiadur an holl brenestroù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -17501,7 +18311,7 @@ msgstr "" "Derc'hel soñj hag arverañ mentaoueg diwezhañ ar prenestr (enrollet e vez " "gant gwellvezioù an arveriad)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -17509,85 +18319,81 @@ msgstr "" "Enrollañ hag atoriñ mentaoueg ar prenestr evit pep teul (enrollet e vez " "gant gwellvezioù an arveriad)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Saving dialogs status" -msgstr "Diskouez ar voestad emziviz e-pad al loc'hañ" +msgstr "Enrolladur stad ar voestadoù emziviz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" +"Enrollañ hag atoriñ staeladoù ar boestadoù emziviz (enrollet e vez boestadoù " +"emziviz ar prenestr bet digoret da ziwezhañ pa vez serret)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "Dialog behavior (requires restart)" -msgstr "Amzalc'h ar voest emziviz (ret e vo adloc'hañ) :" +msgstr "Amzalc'h ar voest emziviz (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Desktop integration" -msgstr "Arvoned" +msgstr "Enframmadur er burev" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" +"Arverañ ar prenestroù evel ma'z int bet digoret hag enrollañ ar boestadoù " +"emziviz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "Use GTK open and save dialogs " -msgstr "" +msgstr "Ober gant boestadoù emziviz digeriñ/enrollañ mod GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Boestoù emziviz war al lein :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Keweriet e vo ar boestadoù emziviz evit prenestroù reoliek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Ar boestadoù emziviz a chomo war lein an teul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Heñvel ouzh Reizh koulskoude e tlefe labourat gwelloc'h gant ardoerioù " "prenestroù zo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Dialog Transparency" -msgstr "Boestad emziviz an dreuzweluster :" +msgstr "Boestad emziviz an treuzweluster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 msgid "_Opacity when focused:" -msgstr "Demerez pa vez stiet :" +msgstr "_Demerez pa vez stiet :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Opacity when _unfocused:" -msgstr "Demerez pa vez distiet :" +msgstr "Demerez pa vez _distiet :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "_Time of opacity change animation:" -msgstr "Pad ar c'hemm demerez gant ar bliverezh :" +msgstr "Pad ar c'hemm demerez gan_t ar bliverezh :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Liesseurt :" +msgstr "Liesseurt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Mar bez ret da brenestroù ar boestadoù emziviz bezañ kuzhet e barrenn an " "trevelloù eus an ardoer prenestroù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -17597,132 +18403,128 @@ msgstr "" "maez da welout (an arventenn dre ziouer eo homañ, kemmet e vez e ne vern " "peseurt renestr dre arverañ an afell a-us d'ar varrenn dibunañ a-zehou)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" +"Enrollañ gwel dre ar merdeer eus an teul (lec'hiadur dre ar zoum pe an " +"amedrec'h). Talvoudus da ziweredekaat pa vez rannet restroù o handelvoù " +"mestroniet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" "Mar bez un afell serriñ gant prenestr ar voestad emziviz (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Windows" msgstr "Ar prenestroù" #. Grids -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Line color when zooming out" -msgstr "" +msgstr "Liv al linenn pa vez zoumet da vihanaat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" -msgstr "" -"Mar gweredekaet ha bihanaet dre zoum e vo diskouezet ar gael gant livioù " -"boaz e-lec'h ur gael liv brasoc'h" +msgstr "Diskouezet e vo linennoù ar gael gant livioù ur gael liv vihanoc'h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" -msgstr "" -"Mar gweredekaet ha bihanaet dre zoum e vo diskouezet ar gael gant livioù " -"boaz e-lec'h ur gael liv brasoc'h" +msgstr "Diskouezet e vo linennoù ar gael gant livioù ur gael liv vrasoc'h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Default grid settings" msgstr "Arventennoù dre ziouer ar gael" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "Grid units:" msgstr "Unanennoù ar gael :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Origin X:" msgstr "Orin X :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Origin Y:" msgstr "Orin Y :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "Spacing X:" msgstr "Esaouiñ X :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Spacing Y:" msgstr "Esaouiñ Y :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Minor grid line color:" -msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael :" +msgstr "Liv linennoù ar gael vihanoc'h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Lliv arveret evit linennoù ur gael reizh." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 msgid "Major grid line color:" msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Liv arveret evit linennoù pennañ (usskedus) ar gael" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 msgid "Major grid line every:" msgstr "Linenn bennañ ar gael war bep :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Diskouez pikoù e-lec'h linennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Mar gweredekaet e vo diskouezet poentoù e-lec'h linennoù gant ar gael" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 msgid "Input/Output" -msgstr "Ec'hankad" +msgstr "Enankad/Ec'hankad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Arverañ ar c'havlec'hiad bremanel evit \"Enrollañ evel...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 msgid "" -"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will " -"always open in the directory where the currently open document is; when it's " -"off, each will open in the directory where you last saved a file using it" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " +"will always open in the directory where the currently open document is; when " +"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " +"it" msgstr "" "Pa vez gweredekaet an dibarzh-mañ e tigoro atav ar voestad emziviz " -"\"Enrollañ da...\" e-barzh ar c'havlec'hiad m'emañ an teul digor bremanel ; " -"pa vez diweredekaet e tigoro er c'havlec'hiad ma 'z hoc'h eus enrollet ar " -"restr oc'h ober gant ar voestad emziviz-mañ d'ar wech diwezhañ." +"\"Enrollañ evel...\" ha \"Enrollañ evel un eilad...\"e-barzh ar " +"c'havlec'hiad m'emañ an teul digor bremanel ; pa vez diweredekaet e tigoro " +"er c'havlec'hiad ma 'z hoc'h eus enrollet ar restr oc'h ober gant ar voestad " +"emziviz-mañ d'ar wech diwezhañ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Ouzhpennañ ur skritellad askelennoù d'an ec'hankad moullañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -17730,28 +18532,27 @@ msgstr "" "Mar gweredekaet e vo ouzhpennet un askelenn da renk an ec'hankad moullañ, o " "verkañ an ec'hankad deouezet evit an ergorenn gant he skritell" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 msgid "Add default metadata to new documents" -msgstr "Embann metaroadennoù an teul-mañ (da vezañ enrollet gant an teul)" +msgstr "Ouzhpennañ metaroadennoù en teulioù nevez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" +"Ouzhpennañ metaroadennoù dre ziouer en teulioù nevez. Arventennet e vez ar " +"metaroadennoù dre Perzhioù an teul -> Metaroadennoù." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 msgid "_Grab sensitivity:" -msgstr "Kizidigezh ar jestr :" +msgstr "Kizi_digezh ar jestr :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 msgid "pixels (requires restart)" -msgstr "(ret e vo adloc'hañ)" +msgstr "a bikselioù (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -17759,40 +18560,37 @@ msgstr "" "Gant peseurt pellder war ar skramm hoc'h eus ezhomm da vezañ diouzh un " "ergorenn evit bezañ barrek d'he zapout gant al logodenn (e pikselioù)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 msgid "_Click/drag threshold:" -msgstr "Klikañ/riklañ ar gwehin :" +msgstr "_Klikañ/riklañ ar gwehin :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 msgid "pixels" msgstr "a bikselioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Rikladur uc'hek gant al logodenn (e pikselioù) hag a vo gwelet evel ur " "c'hlik ha ket evel ur rikladur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "_Handle size:" -msgstr "Dornell" +msgstr "_Ment an dornell :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Set the relative size of node handles" -msgstr "Linkañ klomoù an dornelloù" +msgstr "Arventennañ ment daveel eus klom an dornelloù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Arverañ un tabler kevregañ kizidik ouzh ar gwask (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -17802,29 +18600,28 @@ msgstr "" "gwask. Diweredekaat an trevnad mar teuy kudennoù gant an tabler (ul logodenn " "a vo arveret digudenn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "Trec'haoliñ ar benveg diazezet war an taoler kevregat (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Kemmañ ar benveg d'an trevnadoù disheñvel hag a zo arveret gant an tabler " "(kreion, diverkell, logodenn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Input devices" -msgstr "Trevnad_où enankañ..." +msgstr "Trevnadoù enankañ" #. SVG output options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "Use named colors" msgstr "Arverañ al livioù anvet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -17832,24 +18629,23 @@ msgstr "" "Mar arventennet, skrivet e vo anv CSS al liv pa vez hegerz (d.l.e. 'ruz' pe " "'melen') e-lec'h ur werzh niverel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 msgid "XML formatting" msgstr "Mentrezhadur mod XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "Inline attributes" msgstr "Doareennoù an enlinenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Lakaat an doareennoù war an hevelep linenn eget klav an elfenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "_Indent, spaces:" -msgstr "Dilinennañ, esaouioù :" +msgstr "_Dilinennañ, esaouioù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -17857,40 +18653,42 @@ msgstr "" "An niver a esaouioù da arverañ a-benn dilinennañ an elfennoù nes ; 0 a dalv " "da zilinennañ ebet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "Path data" msgstr "Roadennoù an treug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Absolute" -msgstr "" +msgstr "Dizave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Relative" -msgstr "Daveel ouzh :" +msgstr "Daveel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "Optimized" msgstr "Gwellekaet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Path string format:" -msgstr "" +msgstr "Mentrezh hedad an treug :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" +"Skrivet e tlefe bezañ roadennoù an teug : gant daveennoù dizave hepken, gant " +"daveennoù daveel hepken pe wellekaet evit hirder an hedad (daveennoù dizave " +"ha daveel kemmesket)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "Force repeat commands" msgstr "Bountañ war adober an arc'had" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -17898,25 +18696,23 @@ msgstr "" "Bountañ war adober an hevelep arc'had (da skouer, 'L 1,2 L 3,4' e-lec'h 'L " "1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Numbers" msgstr "Niveroù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "_Numeric precision:" -msgstr "Spisder niverel" +msgstr "Spister _niverel :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Sifroù pouezus eus ar gwerzhioù skrivet er restr mod SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 msgid "Minimum _exponent:" -msgstr "Mac'h izek :" +msgstr "Mac'h _izek :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -17926,133 +18722,142 @@ msgstr "" #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 msgid "Improper Attributes Actions" -msgstr "" +msgstr "Gwezhadurioù evit doareennoù direizh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Print warnings" -msgstr "Merkoù moullañ" +msgstr "Moullañ ar merkoù evezhiañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" +"Evezh a-fet moullañ mar bez kavet doareennoù didalvoudek pe zidalvoudus. " +"Emañ restroù ar stlennvon e inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 msgid "Remove attributes" -msgstr "Arventenniñ an doareenn" +msgstr "Dilemel an doareennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" +"Dilemel an doareennoù didalvoudek pe zidalvoudus diouzh klavioù an elfenn" #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" -msgstr "" +msgstr "Gwezhadurioù perzhioù ar stiloù dizereat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" +"Evezh a-fet moullañ mar bez kavet doareennoù didalvoudek a-fet stil (dle " +"'font-family' despizet en ur ). Emañ restroù ar stlennvon e " +"inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Remove style properties" -msgstr "Dougen perzhioù an tric'horn-mañ" +msgstr "Dilemel perzhioù ar stil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 msgid "Delete inappropriate style properties" -msgstr "Arventenniñ perzhioù an dealfoù" +msgstr "Dilemel ar perzhioù stil dizereat" #. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Non-useful Style Properties Actions" -msgstr "" +msgstr "Gwezhadurioù evit doareennoù stil didalvoudus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " "same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" +"Moullañ an evezhiadenn mar bez kavet perzhioù stil gourleizhat (dle. mar bez " +"ur werzh dre ziouer gant ur perzh ha ma n'eo ket hêrezhet ur werzh " +"disheñvel pe mar bez ar werzh heñvel ha ma vefe hêrezhet). Lec'hiet eo " +"restroù ar stlennvon e inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Delete redundant style properties" -msgstr "Arventenniñ perzhioù an dealfoù" +msgstr "Dilemel ar perzhioù stil gourleizhat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Check Attributes and Style Properties on" -msgstr "" +msgstr "Gweredekaat an doareennoù ha perzhioù ar stiloù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Reading" -msgstr "Disheoladur" +msgstr "Lennadur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" +"Gweredekaat an doareennoù ha perzhioù ar stiloù e-pag lenn er restroù mod " +"SVG (en o zouez ar re ziabarzh e Inscape hag a c'horrekay loc'hadur ar " +"meziant)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Editing" -msgstr "_Embann" +msgstr "Daskemmadur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" +"Gweredekaat an doareennoù ha perzhioù ar stiloù e-pad embann ar restroù mod " +"SVG (marteze e vo gorrekaet Inkscape, talvoudus evit an diveugañ dreist-holl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Writing" msgstr "Skrivadur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" +"Gweredekaat an doareennoù ha perzhioù ar stiloù gant ec'hankañ ar restroù " +"mod SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "SVG output" msgstr "Ec'hankad SVG" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Perceptual" msgstr "Heverz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Livventerezh daveel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Livventerezh dizave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Notenn : diweredekaet eo bet ardoadur al livioù gant an arload-mañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 msgid "Display adjustment" msgstr "Kengeidañ ar skrammañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -18061,111 +18866,111 @@ msgstr "" "An aelad ICC da arverañ evit kavnezañ ec'hankad ar skrammañ.\n" "Kavlec'hiadoù tizhet : %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "Display profile:" msgstr "Aelad skrammañ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Atoriñ an aelad diouzh ar skrammañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Atoriñ an aeladoù diouzh ar re liammet d'ar skrammañ dre XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Atoriñ an aeladoù diouzh ar re liammet d'ar skrammañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Skrammañ mennad an deouez :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "Mennad an deouez : da arverañ evit kavnezañ ec'hankad ar skrammañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "Proofing" msgstr "Gwiriañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Darvanañ an ec'hankad war ar skramm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Darvanañ a ra ec'hankad an trevnad bukenn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Merkañ er-maez eus an dirïad livioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" "Usskediñ a ra al livioù hag a zo er-maez eus an dirïad evit an trevnad bukenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Er-maez eus dirïad al livioù eveshaat :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit lakaat evezh war an dirïad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Device profile:" msgstr "Aelad an trevnad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "An aelad ICC da arverañ evit darvanañ ec'hankad an trevnad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Mennad deouez an trevnad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Mennad an deouez da arverañ evit kavnezañ ec'hankad an trevnad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Black point compensation" msgstr "Kempouezadur ar pik du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Gweredekaat a ra kempouezañ ar pikoù du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "Preserve black" msgstr "Mirout al liv du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 pe nevesoc'h azgoulennet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Mirout ar sanell D gant SMMD -> treuzfurmañ a ra SMMD" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:474 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:449 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:741 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 msgid "Color management" msgstr "Ardeiñ al livioù" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Gweredekaat an emenrollañ (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -18173,34 +18978,34 @@ msgstr "" "Enrollañ emgefreek an teul(ioù) bremanel gant un etremez lavaret, pezh a " "vihano ar c'holloù dre ur chanad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" -msgstr "Kavlec'hiad oberiant didalvoudek : %s" +msgstr "Kavlec'hia_d an enrolladurioù emgefreek :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" +"Ar c'havlec'hiad ma vo skrivet an emenrolladennoù. Un treug dizave a ranfe " +"bezañ (kregiñ a ra gant / war UNIX pe lizherenn un drobarzhell evel C: war " +"Windows)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "_Interval (in minutes):" -msgstr "Etremez (e munutennoù) :" +msgstr "_Etremez (e munutennoù) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" "Etremez (e munutennoù) ma vo enrollet an teul gant un doare emgefreek drezañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "_Maximum number of autosaves:" -msgstr "Niver uc'hek a Enrolladurioù emgefreek :" +msgstr "Niver u_c'hek a enrolladurioù emgefreek :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -18219,16 +19024,15 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Autosave" msgstr "EmEnrollañ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" -msgstr "Anv an dafariad Open Clip Art Library :" +msgstr "Anv an _dafariad Open Clip Art Library :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -18236,41 +19040,36 @@ msgstr "" "Anv dafariad eus dafariad Open Clip Art Library webdav. Arveret eo gant an " "arc'hwel Enporzhiañ hag Ezporzhiañ gant an arc'hwel OCAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Open Clip Art Library _Username:" -msgstr "Anv arveriad eus Open Clip Art Library :" +msgstr "Anv _arveriad eus Open Clip Art Library :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" "An anv arveriad arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Open Clip Art Library _Password:" -msgstr "Ger tremen Open Clip Art Library :" +msgstr "Ger _tremen Open Clip Art Library :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Ar ger tremen arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Open Clip Art" -msgstr "Anv tremen Open Clip Art" +msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Behavior" msgstr "Emzalc'h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "_Simplification threshold:" -msgstr "Gwehin eeunaat :" +msgstr "Gwehin_ eeunaat :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -18280,45 +19079,45 @@ msgstr "" "arc'had-mañ meur a wech ha buan e vo tagus ouzh tagus ar gwered ; mar bez " "galvet goude un ehan e vo atoret ar gwehin dre ziouer." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 msgid "Color stock markers the same color as object" -msgstr "" +msgstr "Merkerioù liv ar bern zo heñvel o livioù ouzh liv an ergorenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 msgid "Color custom markers the same color as object" -msgstr "" +msgstr "Merkerioù liv personelaet zo heñvel o livioù ouzh liv an ergorenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 msgid "Update marker color when object color changes" -msgstr "" +msgstr "Hizivaat liv ar merker pa gemm liv an ergorenn" #. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Select in all layers" msgstr "Diuzañ war an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Select only within current layer" msgstr "Diuzañ war an dreuzfollenn vremanel hepken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Diuzañ war an dreuzfollenn vremanel hag an treuzfollennoù a-zindan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Leuskel an ergorennoù hag an treuzfollennoù kuzh a-gostez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Leuskel an ergorennoù hag an treuzfollennoù prennet a-gostez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Diziuzañ dre gemm a dreuzfollenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -18326,24 +19125,23 @@ msgstr "" "Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da leuskel an ergorennoù bremanel " "diuzet pa vez kemmet an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Pennliz.+Tab :" +msgstr "Ctrl+A, Tao, Pennliz.+Tao" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù " "war an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Lakaat arc'hadoù diuzañ da vont en-dro war an ergorennoù war an dreuzfollenn " "vremanel hepken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -18351,7 +19149,7 @@ msgstr "" "Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù " "war an dreuzfollenn vremanel hag an istreuzfollennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -18359,7 +19157,7 @@ msgstr "" "Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o " "unan pe war un dreuzfollenn guzh)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -18367,119 +19165,115 @@ msgstr "" "Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o " "unan pe war un dreuzfollenn prennet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" -msgstr "" +msgstr "Azasaat pa vez blivet ergorennoù en urzh-z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Alt+Scroll Wheel" -msgstr "" +msgstr "Alt+Rod dibunañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" -msgstr "" +msgstr "Puniñ en derou hag en dibenn pa vez blivet ergorennoù en urzh-z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "Selecting" msgstr "Diuzadur" #. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skeulaat tevder an tres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Skeulaat ar c'hornadoù rontaet e reizhkornioù" +msgstr "Skeulaat ar c'hornadoù rontaet e reizhkornegoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Transform gradients" msgstr "Treuzfurmiñ an ilrezennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Transform patterns" msgstr "Treuzfurmiñ ar gousturioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 msgid "Preserved" msgstr "Digemm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Pa vez o skeulaat ergorennoù, skeulaat tevder an tres dre an hevelep kenfeur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "Pa vez o skeulaat reizhkornioù, skeulaat skin ar c'hornadoù rontaet" +msgstr "Pa vez o skeulaat reizhkornegoù, skeulaat skin ar c'hornadoù rontaet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Dilec'hiañ an ilrezennoù (el leuniadur pe en tres) a-hed an ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Dilec'hiañ ar gousturioù (el leuniadur pe en tres) a-hed an ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "Store transformation" -msgstr "Kadaviñ an treuzfurmadur :" +msgstr "Kadaviñ an treuzfurmadur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -"Mar bez tu, arloañ an treuzfurmadur e ergorennoù hep ouzhpennañ un doareenn " +"Mar bez tu, seveniñ an treuzfurmadur e ergorennoù hep ouzhpennañ un doareenn " "dreuzfurmañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Kadaviñ atav an teuzfurmadur evel un doareenn dreuzfurmañ war an ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 msgid "Transforms" msgstr "Treuzfurmadurioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" -msgstr "Dibunañ a ra rod al logodenn dre :" +msgstr "Dibunañ a ra _rod al logodenn dre :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" "Un ask dibunañ eus rod al logodenn a zibun dre ar pellder-mañ e pikselioù (a-" -"zremm gant Pennliz.)" +"blaen gant Pennliz.)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+biroù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Sc_roll by:" -msgstr "Dibunañ dre :" +msgstr "D_ibunañ dre :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Pouezañ war Ctrl+biroù a hereka dre ar pellder-mañ (e pikselioù)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 msgid "_Acceleration:" -msgstr "Herrekaat :" +msgstr "_Herrekaat :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -18487,16 +19281,15 @@ msgstr "" "Pouezañ ha kenderc'hel pouezañ war Ctrl+biroù a herrekay a-baz an dibunañ (0 " "evit herrekaat ebet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "Autoscrolling" msgstr "Emzibunañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 msgid "_Speed:" -msgstr "Tizh :" +msgstr "_Tizh :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -18504,13 +19297,12 @@ msgstr "" "Dre be dizh ez emzibun ar steuenn pa vez riklet dreist riblenn ar steuenn (0 " "evit lazhañ an emzibunañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721 -#, fuzzy msgid "_Threshold:" -msgstr "Gwehin :" +msgstr "_Gwehin :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -18523,11 +19315,11 @@ msgstr "" #. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "", #. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)")); #. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Rod al logodenn a zoum dre ziouer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -18535,25 +19327,24 @@ msgstr "" "Mar gweredekaet, hep Ctrl e zoum rod al logodenn ha gant Ctrl e tibun a-hed " "ar steuenn ; mar diweredekaet e zoum gant Ctrl ha dibunañ a ra hep Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Scrolling" msgstr "Dibunañ" #. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Gweredekaat meneger an desteudañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Goude an desteudañ ez eo treset un argell ouzh ar poent bet desteudet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 msgid "_Delay (in ms):" -msgstr "Dale (e milieil.) :" +msgstr "_Dale (e milieil.) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -18563,21 +19354,20 @@ msgstr "" "gortoz un tamm c'hoazh. Erspizet eo an dale ouzhpenn-mañ amañ. Mar " "arventennet da 0 pe un niver bihan bihan e vo graet an desteudañ diouzhtu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Desteudañ ar c'hlom tostañ ouzh ar reti hepken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Klask desteudañ ar c'hlom tostañ ouzh reti al logodenn hepken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "_Weight factor:" -msgstr "Periad ar pouez :" +msgstr "_Periad ar pouez :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -18587,11 +19377,11 @@ msgstr "" "treuzfurmadur tostañ (arventenennet da 0) pe gavout gwell ar c'hlom a oa an " "hini tostañ ouzh ar reti da gentañ (arventennet da 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Desteudañ biz al logodenn pa vez riklet ur c'hlom destrizhet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -18601,54 +19391,47 @@ msgstr "" "lec'hiadur biz al logodenn e-lec'h desteudañ bannadur ar c'hlom war al " "linenn destrizhet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgid "Snapping" msgstr "Desteudadur" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "_Arrow keys move by:" -msgstr "Stokelloù ar biroù a dilec'h dre : " +msgstr "_Stokelloù ar biroù a zilec'h dre : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "Dilec'hiet e vo an ergorenn(où) pe ar c'hlom(où) bet diuzet dre ar pellder-" -"mañ (e pikselioù) mar bet arveret ar biroù" +"mañ mar bez arveret ar biroù" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 msgid "> and < _scale by:" -msgstr "> ha < a skeula dre :" +msgstr "> ha < a _skeula dre :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" -"Pouezañ > pe < a skeula da vrasaat pe vihanaat an diuzad dre an azvuiadadur " -"(e pikselioù)" +"Pouezañ war > pe < a skeula da vrasaat pe vihanaat an diuzad dre an " +"azvuiadadur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "_Inset/Outset by:" -msgstr "Strishaat/ledanaat dre :" +msgstr "_Strishaat/ledanaat dre :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" -"Ar arc'hadoù strishaat ha ledanaat a zilec'h an treug dre ar pellder-mañ (e " -"pikselioù)" +"Ar arc'hadoù strishaat ha ledanaat a zilec'h an treug dre ar pellder-mañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Skrammet eo ar c'hornioù evel ur c'helc'hier" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -18658,16 +19441,20 @@ msgstr "" "da 360, muiel gant roud ar bizied ; a-hend-all gant 0 d'ar reter, ul ledad a " "-180 da 180, muiel gant roud gin ar bizied" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +msgctxt "Rotation angle" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "_Rotation snaps every:" -msgstr "Ar c'hweladur zo azvuiadet bep a :" +msgstr "Ar c'hweladu_r zo azvuiadet bep a :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "degrees" msgstr "a zerezioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -18675,26 +19462,29 @@ msgstr "" "C'hwelañ gant Ctrl pouezet a azvuiad dre gement a zerezioù ; ivez, pouezañ " "[ pe ] a c'hwel dre ar c'hementad-mañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "Relative snapping of guideline angles" -msgstr "" +msgstr "Desteudadur daveel eus kornioù an dealf" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" +"Mar gweredekaet, pa vo c'hwelet un dealf e vo daveel ar c'hornioù desteudañ " +"ouzh ar c'horn orin " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "_Zoom in/out by:" -msgstr "Zoum brasaat/bihanaat dre :" +msgstr "_Zoum brasaat/bihanaat dre :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -18702,48 +19492,46 @@ msgstr "" "Benveg zoumañ dre glikañ, ar stokelloù +/-, ha klik kreiz a zoum da vrasaat/" "bihanaat dre al lieser-mañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 msgid "Steps" msgstr "Pazioù" #. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Move in parallel" msgstr "a zilec'h a-genstur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Stay unmoved" msgstr "a chom dilec'h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Move according to transform" msgstr "a zilec'h dre an treuzfurmañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 msgid "Are unlinked" msgstr "zo diere" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Are deleted" msgstr "zo diverket" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "" -"Pa vez dilec'hiet an ergorenn orin e link he c'hlonioù hag an ergorennoù " -"ereet :" +"Dilec'hiadur an ergorenn orin : linkadoù he c'hlonioù hag an ergorennoù ereet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Treuzkludet eo ar c'hlonioù dre an hevelep sturiadell hag o re orin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" "Chom a ra ar c'hlonioù war al lec'h pa vez dilec'hiet o ergorennoù orin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -18751,29 +19539,27 @@ msgstr "" "Pep klon a zilec'h e-keñver gwerzh e dreuzfurmadur=doareenn. Da skouer e vo " "dilec'hiet ur c'hlon c'hwelet gant ur roud disheñvel diouzh e ergorenn orin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Deleting original: clones" -msgstr "Pa vez oc'h eilañ an orin+klonioù :" +msgstr "O tilemel al lun orin : klonioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Da ergorennoù reoliek e vez amdroet ar c'hlonioù emzivad " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Dilamet e vez ar c'hlonioù emzivad gant o hini orin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" -msgstr "Pa vez oc'h eilañ an orin+klonioù :" +msgstr "Oc'h eilañ al lun orin+klonioù/linkad ereet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Aderen ar c'hlonioù eilet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -18783,190 +19569,188 @@ msgstr "" "marteze) aderen ar c'hlon eilet ouzh an orin eilet e-lec'h ouzh an orin kozh" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "Clones" msgstr "Klonioù" #. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -"Pa vez arloet, arverañ an ergorenn diuzet a zo e krec'h evit treug " +"Pa vez sevenet, arverañ an ergorenn diuzet a zo e krec'h evit treug " "dic'hronnañ/maskl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Digevaskañ an dra-se evit arverañ an ergorenn diuzet a zo en traoñ evel " "treug dic'hronnañ pe vaskl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Dilemel treug dic'hronnañ/maskl diwar an ergorenn ur wech arloet" +msgstr "Dilemel treug dic'hronnañ/maskl diwar an ergorenn ur wech sevenet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -"Ur wech arloet, dilemel an ergorenn arveret evit treug dic'hronnañ pe vaskl " +"Ur wech sevenet, dilemel an ergorenn arveret evit treug dic'hronnañ pe vaskl " "diwar an dresadenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Before applying" -msgstr "Kent arloañ didroc'h an treug/masklañ :" +msgstr "Kent seveniñ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Arabat kenstrollañ an ergorennoù didroc'het/masklet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -"Enlakaat pep regorenn dic'hronnet/masklet en he strollad dezhi hec'h unan" +"Enlakaat pep ergorenn dic'hronnet/masklet en he strollad dezhi hec'h unan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" "Lakaat pep ergorenn dic'hronnet/masklet en he strollad dezhi hec'h unan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "Arloañ didroc'h an treug/masklañ da bep ergorenn" +msgstr "Seveniñ didroc'h an treug/masklañ da bep ergorenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -"Arloañ didroc'h an treug/masklañ d'ar strolladoù gant un ergorenn hepken enno" +"Seveniñ didroc'h an treug/masklañ d'ar strolladoù gant un ergorenn hepken " +"enno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -"Arloañ didroc'h an treug/masklañ d'ar strolladoù gant an holl ergorennoù enno" +"Seveniñ didroc'h an treug/masklañ d'ar strolladoù gant an holl ergorennoù " +"enno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "After releasing" -msgstr "Goude bezañ graet an dic'hronnañ/ar masklañ :" +msgstr "Goude bezañ graet " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Distrollañ ent emgefreek an ergorennoù diuzet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" "Digenstrollañ ar strolladoù krouet pa o oc'h arventenniñ an dic'hronnañ/ar " "masklañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Treugoù dic'hronnañ ha maskloù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 msgid "Stroke Style Markers" -msgstr "S_til an tres" +msgstr "Merkerioù s_til an tres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" +"Liv an tres heñvel ouzh an ergorenn, al liv leuniañ pe liv leuniañ an " +"ergorenn pe liv leuniañ ar merker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Markers" -msgstr "Merker" +msgstr "Merkerioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 msgid "Document cleanup" -msgstr "Teul" +msgstr "Skarzhadur an teul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" -msgstr "" +msgstr "Dilemel ar standilhonoù diarveret pa vez skarzhet un teul" #. tooltip -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Cleanup" -msgstr "Penn :" +msgstr "Skarzhañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 msgid "Number of _Threads:" -msgstr "Niver a renkoù :" +msgstr "Niver a _neudennoù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 msgid "(requires restart)" msgstr "(ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Kefluniañ an niver a gewerieroù/neudennoù da arverañ a-benn deoueziñ ar " -"ruzed mod Gausse" +"ruzed mod Gausse :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "Rendering _cache size:" -msgstr "Deouez" +msgstr "Ment kru_builh an deouez :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +# Mebi-octet = mega-octet +# E Bzg : Mebi-eizhbit +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "MiE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" +"Kefluniañ ar c'hementad memor dre deuliad a vo arvered da gadaviñ parzhioù " +"an dresadenn lakaet deouez warni evit un adarver diwezhatoc'h ; lakaat da " +"vann (0) a-benn diweredekaat ar grubuilh" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Perzhded uhelañ (gorrekañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Perzhded gwell (gorrekoc'h)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 msgid "Average quality" msgstr "Perzhded keitat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Perzhded izeloc'h (herrekoc'h)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Perzhded izelañ (herrekañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388 msgid "Gaussian blur quality for display" -msgstr "Perzhded ruzed Gausse evit ar skrammañ :" +msgstr "Perzhded ar ruzed mod Gausse evit ar skrammañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -18974,174 +19758,166 @@ msgstr "" "Perzhded uhelañ, met skrammet e vez gorrek kenañ gant ar zoumoù brasañ (ar " "berzhded uhelañ a vez gant ezporzhiañ ar bitmap)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Perzhded welloc'h, skrammañ gorrekoù avat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Perzhded keitat, tizh skrammañ madik a-walc'h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Perzhded izeloc'h (evit ergorennoù zo), tizh skrammañ herrekoc'h avat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Perzhded izelañ (evit an ergorennoù brasañ), an tizh skrammañ herrekañ avat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 msgid "Filter effects quality for display" -msgstr "Perzhded efedoù ar sil evit ar skrammañ :" +msgstr "Perzhded efedoù ar sil evit ar skrammañ" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:232 msgid "Rendering" msgstr "Deouez" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 ../src/verbs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 ../src/verbs.cpp:157 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "_Embann" +msgstr "Embann" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Adkargañ ar bitmapoù emgefreek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Adkargañ ar skeudennoù erenet gant un doare emgefreek pa vez kemmet ar " "skeudenn war ar gantenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "_Bitmap editor:" -msgstr "Embanner ar bitmapoù" +msgstr "Embanner ar _bitmapoù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:55 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Ezporzhiañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Default export _resolution:" -msgstr "Diarunusted ezporzhiañ dre ziouer :" +msgstr "Dia_runusted ezporzhiañ dre ziouer :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Diarunusted ar bitmapoù dre ziouer (e poentoù dre meutad) er vestad emziviz " "Ezporzhiañ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:912 msgid "Create" msgstr "Krouiñ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" -msgstr "Diarunusted evit Krouiñ un eilad eus ar bitmap :" +msgstr "Diarunusted evit Krouiñ un _eilad eus ar bitmap :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Diarunusted averet gant an arc'had Krouiñ un eilad eus ar bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 msgid "Ask about linking and scaling when importing" -msgstr "" +msgstr "Goulenn hag e vo ereet ha skeulaet pa vo oc'h enporzhiañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" +"Boestad emziviz da eren ha da skeulaat o tiflugañ pa'z emañ oc'h enporzhiañ " +"ur skeudenn mod bitmap." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Bitmap link:" -msgstr "Embanner ar bitmapoù" +msgstr "Ereadur ar bitmapoù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Bitmap scale (image-rendering):" -msgstr "" +msgstr "Skeul ar skeudenn (deouez skeudenn) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 msgid "Default _import resolution:" -msgstr "Diarunusted ezporzhiañ dre ziouer :" +msgstr "Diarunusted _enporzhiañ dre ziouer :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" msgstr "" -"Diarunusted ar bitmapoù dre ziouer (e poentoù dre meutad) er vestad emziviz " -"Ezporzhiañ :" +"Diarunusted ar bitmapoù dre ziouer (e poentoù dre veutad) evit enporzhiañ ar " +"bitmapoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 msgid "Override file resolution" -msgstr "Diarunusted ezporzhiañ dre ziouer :" +msgstr "Flastrañ diarunusted ar restr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" -msgstr "" -"Diarunusted ar bitmapoù dre ziouer (e poentoù dre meutad) er vestad emziviz " -"Ezporzhiañ :" +msgstr "Ober gant diarunusted ar bitmapoù dre ziouer stlennoù ar restr" #. rendering outlines for pixmap image tags -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 msgid "Images in Outline Mode" -msgstr "Tresañ a ra un drolinenn tro-dro dezhi" +msgstr "Skeudennoù e mod trolinenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" +"Mar gweredekaet e vo diskouezet ar skeudennoù evel ma vefe er mod trolinenn " +"e-lec'h ur voest ruz gant un x. Talvoudus eo evit an tresañ dre zorn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmapoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added seperately to " msgstr "" +"Diuzañ ur restr gant berradennoù rakdespizet da arverañ. Ne vern pe " +"verradennoù krouet ganeoc'h a vo ouzhpennet a-unanenn da" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 msgid "Shortcut file:" -msgstr "" +msgstr "Restr ar verradenn :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Search:" -msgstr "Klask" +msgstr "Klask :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Berradenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260 msgid "Description" msgstr "Deskrivañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 @@ -19149,49 +19925,53 @@ msgstr "Deskrivañ" msgid "Reset" msgstr "Deraouekaat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" +"Dilemel ho perradennoù personelaet holl ha distreiñ d'ar berradennoù a zo er " +"restr berradennoù war ar roll restroù a-us" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 msgid "Import ..." -msgstr "E_nporzhiañ..." +msgstr "Enporzhiañ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" -msgstr "" +msgstr "Enporzhiañ ar berradennoù klavier personelaet diouzh ur restr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1571 msgid "Export ..." -msgstr "_Ezporzhiañ Bitmap..." +msgstr "Ezporzhiañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1571 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" -msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PS" +msgstr "Ezporzhiañ berradennoù klavier en ur restr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Berradennoù klavier" #. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "Misc" msgstr "Liesseurt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 +msgctxt "Spellchecker language" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Arventennañ yezh pennañ ar gwiriadur reizhskivadel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Second language:" msgstr "Eil yezh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -19199,11 +19979,11 @@ msgstr "" "Arventennañ eil yezh ar gwiriadur reizhskrivadurel ; paouezet e vo war ar " "gerioù dianav nemetken gant AN HOLL yezhoù dibabet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Third language:" msgstr "Trede ezh :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -19211,32 +19991,31 @@ msgstr "" "Arventennañ trede yezh ar gwiriadur reizhskrivadurel ; paouezet e vo war ar " "gerioù dianav nemetken gant AN HOLL yezhoù dibabet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Leuskel ar gerioù e gant niveroù a-gostez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Leuskel ar gerioù e gant niveroù a-gostez evel \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Leuskel ar gerioù e PENNLIZHERENNOÙ a-gostez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Leuskel ar gerioù e penlizherennoù a-gostez evel \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "Spellcheck" msgstr "Reizhadur ar skrivadur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 msgid "Latency _skew:" -msgstr "Treuzkammañ ar gortozvezh :" +msgstr "Treuzkammañ ar _gortozvezh :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -19244,11 +20023,11 @@ msgstr "" "Periad ma vo treuzkammet eurier an darvoudoù e-keñver an eur bremanel " "(0.9766 gant reizhiadoù zo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Rakdeouez an arlunioù anvet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -19257,93 +20036,83 @@ msgstr "" "c'hetal. An dra-se a dalv evit al labour tro dro d'an beugoù e rebuziñ an " "arlunioù anvet mod GTK+" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "System info" msgstr "Titoudoù ar reizhiad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "User config: " msgstr "Kefluniadur an arveriad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Location of users configuration" -msgstr "" +msgstr "Lec'hiadur kefluniadur an arveriaded" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 msgid "User preferences: " -msgstr "Gwellvezioù an diverkañ" +msgstr "Gwellvezioù an arveriad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 msgid "Location of the users preferences file" -msgstr "C'hwitadenn war krouadur restr ar gwellvezioù %s" +msgstr "Lec'hiadur restr gwellvezioù an arveriaded" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "User extensions: " -msgstr "Askouezhioù Veda" +msgstr "Askouezhioù an arveriad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "Location of the users extensions" -msgstr "Stlennoù diwar-benn askouezhadennoù Inkscape" +msgstr "Lec'hiadur askouezhioù an arveriaded" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "User cache: " msgstr "Krubuilh an arveriad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Location of users cache" -msgstr "Lec'hiadur a-hed ar grommenn" +msgstr "Lec'hiadur krubuilh an arveriaded" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Temporary files: " -msgstr "" +msgstr "Restroù padennek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Location of the temporary files used for autosave" -msgstr "" +msgstr "Lec'hiadur ar restroù padennek arveret evit an enrollañ emgefreek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "Inkscape data: " -msgstr "Dornlevr Inkscape" +msgstr "Roadennoù Inkscape :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "Location of Inkscape data" -msgstr "Stlennoù diwar-benn askouezhadennoù Inkscape" +msgstr "Lec'hiadur roadennoù Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 msgid "Inkscape extensions: " -msgstr "Stlennoù diwar-benn askouezhadennoù Inkscape" +msgstr "Askouezhioù Inkscape :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 msgid "Location of the Inkscape extensions" -msgstr "Stlennoù diwar-benn askouezhadennoù Inkscape" +msgstr "Lec'hiadur askouezhioù Inkscape :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 msgid "System data: " msgstr "Roadennoù ar reizhiad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 msgid "Locations of system data" -msgstr "" +msgstr "Lec'hiadurioù roadennoù ar reizhiad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Icon theme: " msgstr "Neuz an arlun :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Locations of icon themes" -msgstr "Lec'hiadur a-hed ar grommenn" +msgstr "Lec'hiadur dodennoù an arlunioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 msgid "System" msgstr "Reizhiad" @@ -19353,7 +20122,6 @@ msgid "Disabled" msgstr "Diweredekaet" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:361 -#, fuzzy msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "Skramm" @@ -19367,9 +20135,8 @@ msgid "Test Area" msgstr "Maez arnodiñ" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:619 -#, fuzzy msgid "Axis" -msgstr "Ahel-X" +msgstr "Ahel" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Configuration" @@ -19383,6 +20150,11 @@ msgstr "Dafar" msgid "Link:" msgstr "Ere :" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + #: ../src/ui/dialog/input.cpp:758 msgid "Axes count:" msgstr "Kont an ahelioù :" @@ -19404,24 +20176,24 @@ msgid "pad" msgstr "bloc'h" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081 -#, fuzzy msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Arverañ un tabler kevregañ kizidik ouzh ar gwask (ret e vo adloc'hañ)" +msgstr "_Arverañ un tabler kevregañ kizidik ouzh ar gwask (ret e vo adloc'hañ)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086 -#, fuzzy msgid "Axes" -msgstr "Tredañ an ahelioù" +msgstr "Ahelioù" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Alc'hwezioù" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170 msgid "" "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " "or to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" +"'Diweredekaet' e c'hall bezañ un trevnad, e zaveennoù glannet war ar " +"'Skramm' a-bezh, pe war ur prenestr eeun (ent boaz dre stiañ)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 @@ -19430,17 +20202,22 @@ msgstr "Gwask" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 msgid "X tilt" -msgstr "" +msgstr "Soubladur X" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 msgid "Y tilt" -msgstr "" +msgstr "Soubladur Y" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:59 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:32 msgid "Wheel" msgstr "Rod" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625 +msgctxt "Input device axe" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55 msgid "Layer name:" msgstr "Anv an dreuzfollenn :" @@ -19467,8 +20244,8 @@ msgstr "Adenvel an dreuzfollenn" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194 -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:195 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Layer" msgstr "Treuzfollenn" @@ -19498,11 +20275,11 @@ msgid "New layer created." msgstr "Treuzfollenn nevez bet krouet." #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408 -#, fuzzy msgid "Move to Layer" -msgstr "Diskenn an dreuzfollenn" +msgstr "Dilec'hiañ betek an dreuzfollenn" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:120 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114 msgid "_Move" msgstr "_Dilec'hiañ" @@ -19523,132 +20300,159 @@ msgstr "Prennañ an dreuzfollenn" msgid "Unlock layer" msgstr "Dibrennañ an dreuzfollenn" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/verbs.cpp:1405 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:845 +#: ../src/verbs.cpp:1438 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Lakaat an dreuzfollenn vremanel-mañ da vezañ hewel en hec'h unan" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/verbs.cpp:1429 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:848 +#: ../src/verbs.cpp:1462 msgid "Lock other layers" -msgstr "Prennañ an dreuzfollenn" +msgstr "Prennañ an treuzfollennoù all" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:721 -#, fuzzy msgid "Moved layer" -msgstr "Diskenn an dreuzfollenn" +msgstr "Treuzfollenn dilec'hiet" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884 -#, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "Nevez" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:889 -#, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "Traoñ" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:895 -#, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "Diskenn" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:901 -#, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "Sevel" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:907 -#, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Krec'h" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Add Path Effect" -msgstr "Gweredekaat an efed treug" +msgstr "Ouzhpennañ an efed treug" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Add path effect" -msgstr "Gweredekaat an efed treug" +msgstr "Ouzhpennañ an efed treug" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Delete current path effect" -msgstr "_Diverkañ an dreuzfollenn vremanel" +msgstr "Diverkañ an efed diwar an treug bremanel" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Raise the current path effect" -msgstr "Sevel an dreuzfollenn vremanel" +msgstr "Sevel an efed war an treug bremanel" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Lower the current path effect" -msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel" +msgstr "Diskenn an efed war an treug bremanel" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Arloet ez eus bet un efed dianav" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315 msgid "Click button to add an effect" -msgstr "Tresadenn ur vandenn treset broustet gant un doare berus" +msgstr "Klikañ war an afell evit ouzhpennañ un efed" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:330 msgid "Click add button to convert clone" -msgstr "" +msgstr "Klikañ war an afell evit amdreiñ ar c'hlon" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:338 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:346 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:348 msgid "Select a path or shape" -msgstr "An ergorenn n'eo ket un treug pe ul lun" +msgstr "Diuzañ un treug pe ul lun" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Un ergorenn hepken a vez diuzet" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376 msgid "Unknown effect" msgstr "Efed dianav" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:452 msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Krouiñ hag arloañ un efed treug" +msgstr "Krouiñ ha seveniñ un efed treug" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:485 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:488 msgid "Create and apply Clone original path effect" -msgstr "Krouiñ hag arloañ un efed treug" +msgstr "Krouiñ ha seveniñ un efed treug klonañ orinel" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:510 msgid "Remove path effect" msgstr "Dilemel an efed treug" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:528 msgid "Move path effect up" msgstr "Sevel an efed treug" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:545 msgid "Move path effect down" msgstr "Diskenn an efed treug" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:584 msgid "Activate path effect" msgstr "Gweredekaat an efed treug" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:584 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Diweredekaat an efed treug" +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:57 +msgid "Radius (pixels):" +msgstr "Skin (pikselioù) :" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:69 +msgid "Chamfer subdivisions:" +msgstr "Isrannadurioù ar chafren :" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:144 +msgid "Modify Fillet-Chamfer" +msgstr "Daskemmañ Salizadur-Chafren" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:145 +msgid "_Modify" +msgstr "_Daskemmañ" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:210 +msgid "Radius " +msgstr "Skin" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:212 +msgid "Radius approximated " +msgstr "Skin arnesadel" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:215 +msgid "Knot distance " +msgstr "Pellder ar c'hlom" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:222 +msgid "Position (%):" +msgstr "Lec'hiadur (%) :" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:226 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:119 +msgid "Modify Node Position" +msgstr "Daskemmañ lec'hiadur ar c'hlom" + #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 msgid "Heap" msgstr "Krennenn vemor" @@ -19681,9 +20485,8 @@ msgid "Recalculate" msgstr "Adjediñ" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Clear log messages" -msgstr "Pakañ kemennadennoù ar c'herzhlevr" +msgstr "Skarzhañ kemennadennoù ar c'herzhlevr" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81 msgid "Ready." @@ -19691,20 +20494,19 @@ msgstr "Prest." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 msgid "Log capture started." -msgstr "" +msgstr "Deraouet eo enankañ roadennoù en deizlevr." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 msgid "Log capture stopped." -msgstr "" +msgstr "Ehanet eo enankañ roadennoù en deizlevr." -#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:27 msgid "Create from template" -msgstr "Krouiñ un treug dre droellenn" +msgstr "Krouiñ diwar ur patrom" -#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26 +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:29 msgid "New From Template" -msgstr "" +msgstr "Nevez diouzh ur patrom" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 msgid "Href:" @@ -19737,27 +20539,23 @@ msgid "URL:" msgstr "URL :" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Image Rendering:" -msgstr "Deouez" +msgstr "Deouez ar skeudenn :" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477 -#, fuzzy msgid "_ID:" -msgstr "_Naoudi : " +msgstr "_Naoudi (id) : " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 -#, fuzzy msgid "_Title:" -msgstr "_Titl" +msgstr "_Titl :" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 -#, fuzzy msgid "_Image Rendering:" -msgstr "Deouez" +msgstr "Deouez ar _skeudenn :" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 msgid "_Hide" @@ -19782,9 +20580,8 @@ msgstr "Ur skritell da leuniañ evit an ergorenn" #. Create the frame for the object description #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225 -#, fuzzy msgid "_Description:" -msgstr "Deskrivañ" +msgstr "_Deskrivadur :" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260 msgid "" @@ -19795,6 +20592,12 @@ msgid "" "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not " "all browsers follow this interpretation." msgstr "" +"Ar perzh 'deouez skeudenn' a c'hall levezonañ penaos e vo braset skeul ur " +"bitmap :\\t'emgefreek' gwellvez ebet ;\n" +"\t'perzhded gwellekaet' lenkr ;\n" +"\t'tizh gwellekaet' bloc'hek.\n" +"Notennit n'eo ket despizet an emzalc'h-mañ e spesadurioù SVG 1.1 hag an holl " +"verdeerioù ne heuliont ket ar jebenniñ-mañ." #. Hide #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293 @@ -19810,8 +20613,8 @@ msgstr "" "logodenn)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2632 -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "_Set" msgstr "_Arventenniñ" @@ -19865,59 +20668,126 @@ msgstr "Kuzhat an ergorenn" msgid "Unhide object" msgstr "Diguzhat an ergorenn" +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:875 +msgid "Unhide objects" +msgstr "Diguzhat an ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:875 +msgid "Hide objects" +msgstr "Kuzhat an ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:895 +msgid "Lock objects" +msgstr "Prennañ an ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:895 +msgid "Unlock objects" +msgstr "Dibrennañ an ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:907 +msgid "Layer to group" +msgstr "Treuzfollenn da strollad" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:907 +msgid "Group to layer" +msgstr "Strollad da arodreuzfollenn" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1105 +msgid "Moved objects" +msgstr "Ergorenn dilec'hiet" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1354 ../src/ui/dialog/tags.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:882 +msgid "Rename object" +msgstr "Adenvel an ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1461 +msgid "Set object highlight color" +msgstr "Arventenniñ liv usskediñ an ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1471 +msgid "Set object opacity" +msgstr "Arventenniñ demerez an ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1504 +msgid "Set object blend mode" +msgstr "Arventenniñ mod kemmeskañ an ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1560 +msgid "Set object blur" +msgstr "Arventenniñ ruzed an ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1802 +msgid "Add layer..." +msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn..." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1817 +msgid "Remove object" +msgstr "Dilemel an ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1832 +msgid "Move To Bottom" +msgstr "Diskenn betek an traoñ" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1877 +msgid "Move To Top" +msgstr "Sevel betek al lein" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892 +msgid "Collapse All" +msgstr "Skarzhañ an holl" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1974 +msgid "Select Highlight Color" +msgstr "Diuzañ al liv usskediñ" + #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715 msgid "Clipart found" -msgstr "" +msgstr "Skeudenn kavet" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764 -#, fuzzy msgid "Downloading image..." -msgstr "O teouez ar bitmap..." +msgstr "O pellgargañ ar skeudenn..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912 -#, fuzzy msgid "Could not download image" -msgstr "N'haller ket kavet lec'h ar restr : %s" +msgstr "N'haller ket pellgargañ ar skeudenn" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922 msgid "Clipart downloaded successfully" -msgstr "" +msgstr "Skeudenn pellgarget gant berzh" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936 -#, fuzzy msgid "Could not download thumbnail file" -msgstr "N'haller ket kavet lec'h ar restr : %s" +msgstr "N'haller ket pellgargañ restr ar valvenn" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 -#, fuzzy msgid "No description" -msgstr " deskrivadur" +msgstr "Deskrivadur ebet" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079 -#, fuzzy msgid "Searching clipart..." -msgstr "Tuginañ an treug..." +msgstr "O kerc'hat klipartoù..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120 -#, fuzzy msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" -msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ davit 'Open Clip Art Library'" +msgstr "N'haller ket kennaskañ ouzh 'Open Clip Art Library'" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145 -#, fuzzy msgid "Could not parse search results" -msgstr "N'haller ket dezrannañ ar roadennoù SVG" +msgstr "N'haller ket dezrannañ disoc'hoù ar c'hlask" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177 -#, fuzzy msgid "No clipart named %1 was found." -msgstr "Diouzh ar golver" +msgstr "N'eus ket bet kavet ur c'hlipart anvet %1." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179 msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." msgstr "" +"Bezit sur emañ skrivet an holl gerioù alc'hwez ent dereat pe glaskit en-dro " +"gant gerioù alc'hez disheñvel." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231 msgid "Search" @@ -19929,76 +20799,71 @@ msgstr "Serriñ" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190 msgid "_Curves (multiplier):" -msgstr "" +msgstr "_Kromennoù (lieser) :" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193 msgid "Favors connections that are part of a long curve" -msgstr "" +msgstr "Skoazell a ra ar c'hennaskoù a zo ul lod eus ur grommenn hir" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204 -#, fuzzy msgid "_Islands (weight):" -msgstr "Sav ar barrennoù :" +msgstr "_Enezennoù (pouez) :" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207 msgid "Avoid single disconnected pixels" -msgstr "" +msgstr "Mirout ouzh pikselioù digennasket eeun" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209 -#, fuzzy msgid "A constant vote value" -msgstr "Korn destrizhet" +msgstr "Ur werzh vouezhiañ arstalek " #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219 msgid "Sparse pixels (window _radius):" -msgstr "" +msgstr "Pikselioù rouez (s_kin ar prenestr) :" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228 msgid "The radius of the window analyzed" -msgstr "" +msgstr "Skin ar prenestr bet dezrannet" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229 msgid "Sparse pixels (_multiplier):" -msgstr "" +msgstr "Pikselioù rouez (_lieser) :" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240 msgid "Favors connections that are part of foreground color" -msgstr "" +msgstr "Skoazell a ra ar c'hennaskoù a zo ul lod eus liv an drekleur" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" -msgstr "" +msgstr "Ar mouezhiañ jedet dre zarnoderezh a vo lieskementet gant ar werzh-mañ" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259 msgid "Heuristics" -msgstr "" +msgstr "Darnoderezh" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266 -#, fuzzy msgid "_Voronoi diagram" -msgstr "Gousturioù Voronoi" +msgstr "Diervad mod _Voronoi" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 msgid "Output composed of straight lines" -msgstr "" +msgstr "Ec'hankad savet dre linennoù eeun" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Convert to _B-spline curves" -msgstr "Amdreiñ da varrennigoùigoù" +msgstr "Amdreiñ da krommlinenn-_B" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274 msgid "Preserve staircasing artifacts" -msgstr "" +msgstr "Mirout efed ar diri war an ergorennoù krouet" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281 -#, fuzzy msgid "_Smooth curves" -msgstr "Kornadoù lenkr" +msgstr "_Krommennoù lenkr" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282 msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" -msgstr "" +msgstr "An treol mod Kopf-Lischinski" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289 msgid "Output" @@ -20006,7 +20871,6 @@ msgstr "Ec'hankad" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814 -#, fuzzy msgid "Reset all settings to defaults" msgstr "Adderaouekaat an holl arventennoù dre ziouer" @@ -20021,13 +20885,6 @@ msgid "Execute the trace" msgstr "Erounit an tresañ" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388 -msgid "" -"Image looks too big. Process may take a while and is wise to save your " -"document before continue.\n" -"\n" -"Continue the procedure (without saving)?" -msgstr "" - #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " @@ -20035,82 +20892,72 @@ msgid "" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" +"Re vras e hañval bezañ ar skeudenn. Hir e c'hallfe bezañ an argerzh\n" +"ha gwell e vefe enrollañ ho teul kent kenderc'hel ganti.\n" +"Kenderc'hel gant an argerzh (hep enrollañ) ?" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499 -#, fuzzy msgid "Trace pixel art" -msgstr "a pikselioù e" +msgstr "Tresañ an arzh dre bikselioù" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" -msgstr "Reteradur" +msgstr "Poent eoriañ :" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:47 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:52 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Object's bounding box:" -msgstr "boestad vevenniñ" +msgstr "Boestad vevenniñ an ergorenn :" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:54 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Object's rotational center" msgstr "Kreiz c'hwelañ an ergorenn" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" -msgstr "Kempenn" +msgstr "Kempenn war :" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:63 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" -msgstr "Krouiñ kelc'hioù, elispennoù ha gwaregi" +msgstr "Kelc'h, elispenn ha gwareg diuzet da gentañ" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" -msgstr "Liv diuzet diwezhañ" +msgstr "Kelc'h, elispenn ha gwareg diuzet da ziwezhañ" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" -msgstr "Arventennoù" +msgstr "Bet arventennet :" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:83 msgid "Center X/Y:" -msgstr "Kreizañ" +msgstr "Kreizañ X/Y :" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:91 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 msgid "Radius X/Y:" -msgstr "Skin :" +msgstr "Skin X/Y :" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:104 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:127 msgid "Angle X/Y:" -msgstr "Korn X :" +msgstr "Korn X/Y :" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:118 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:150 msgid "Rotate objects" -msgstr "C'hwelañ ar c'hlomoù" +msgstr "C'hwelañ an ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:338 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" -msgstr "" +msgstr "N'eus ket bet kavet un elipsenn en diuzad-mañ." -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:371 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:403 msgid "Arrange on ellipse" -msgstr "Krouiñ un elipsenn" +msgstr "Kempenn war an elipsenn" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:111 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" @@ -20147,7 +20994,7 @@ msgstr "_Leuskel a-gostez" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76 msgid "A_dd" -msgstr "" +msgstr "Ouzh_pennañ" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78 msgid "_Stop" @@ -20305,7 +21152,6 @@ msgstr "Kempenn gwell esaouiñ etre div arouezenn" #. Kerning Setup: #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777 -#, fuzzy msgid "Kerning Setup" msgstr "Kefluniañ an esaouiñ" @@ -20346,7 +21192,7 @@ msgstr "nodrezh" msgid "Add font" msgstr "Ouzhpennañ un nodrezh" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 msgid "_Font" msgstr "_Nodrezh" @@ -20371,9 +21217,9 @@ msgstr "Standilhonañ an destenn" msgid "Preview Text:" msgstr "Alberz an destenn :" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:367 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:465 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:370 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:468 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:794 msgid "Add gradient stop" msgstr "Ouzhpennañ maezioù en ilrezenn" @@ -20401,152 +21247,160 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad al livaouegoù (%s)." #. ******************* Symbol Sets ************************ -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:139 msgid "Symbol set: " -msgstr "" +msgstr "Spletad arouezioù :" #. Fill in later -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:136 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:137 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:148 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:149 msgid "Current Document" -msgstr "Moullañ an teul" +msgstr "Teul bremanel" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:204 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:216 msgid "Add Symbol from the current document." -msgstr "An dreuzfollenn vremanel en hec'h unan" +msgstr "Ouzhpenn an nodrezh Symbol diouzh an teul bremanel." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:213 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:225 msgid "Remove Symbol from the current document." -msgstr "Embann maezioù an ilrezenn" +msgstr "Dilemel an nodrezh Symbol diouzh an teul bremanel." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:227 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:239 msgid "Display more icons in row." -msgstr "Skrammañ titouroù ar muzuliañ" +msgstr "Skrammañ muioc'h a arlunioù war ur renkad." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:236 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:248 msgid "Display fewer icons in row." -msgstr "Skrammañ titouroù ar muzuliañ" +msgstr "Skrammañ muioc'h a arlunioù war ur bannad." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:258 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." -msgstr "" +msgstr "Trec'haoliñ arouezioù 'kenglotañ' war egor an arlunioù." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:270 msgid "Make symbols smaller by zooming out." -msgstr "" +msgstr "Lakaat an arouzennoù da vezañ bihanoc'h dre ar zoumañ bihanaat." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:280 msgid "Make symbols bigger by zooming in." -msgstr "" +msgstr "Lakaat an arouzennoù da vezañ brasoc'h dre ar zoumañ brasaat." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:622 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 msgid "Unnamed Symbols" -msgstr "Arouezennoù khmerek" +msgstr "Arouezioù dizanv" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:36 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:293 ../src/ui/dialog/tags.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:705 +msgid "Remove from selection set" +msgstr "Dilemel diouzh spletad an diuzad" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:449 +msgid "Items" +msgstr "Elfennoù" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:688 +msgid "Add selection to set" +msgstr "Ouzhpennañ an diuzad d'ar spletad" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:846 +msgid "Moved sets" +msgstr "Spletadoù dilec'hiet" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1016 +msgid "Add a new selection set" +msgstr "Ouzhpennañ ur spletad diuzañ nevez" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1025 +msgid "Remove Item/Set" +msgstr "Dilemel an elfenn/ar spletad" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:37 msgid "More info" -msgstr "Muioc'h a lintr" +msgstr "Muioc'h a ditouroù" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:38 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:39 msgid "no template selected" -msgstr "Efed ebet bet diuzet" +msgstr "patrom ebet bet diuzet" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:119 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:123 msgid "Path: " msgstr "Treug :" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:122 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126 msgid "Description: " -msgstr "Deskrivañ" +msgstr "Deskrivadur :" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:124 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Keywords: " -msgstr "Gerioù alc'hwez" +msgstr "Gerioù alc'hwez :" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:135 msgid "By: " -msgstr "" +msgstr "Gant :" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 msgid "Set as _default" -msgstr "Arventenniñ da ziouer" +msgstr "Arventenniñ _da ziouer" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:86 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbKkIiñÑPpùÙ12369$€¢?.;/()" #. Align buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1344 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1346 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347 msgid "Align left" msgstr "Desteudañ a-gleiz" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1352 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1354 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355 msgid "Align center" msgstr "Desteudañ e kreiz" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1360 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1362 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1363 msgid "Align right" msgstr "Desteudañ a-zehou" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1371 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Marzekaat (testenn red hepken)" #. Direction buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1404 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:108 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406 msgid "Horizontal text" -msgstr "Testenn a-zremm" +msgstr "Testenn a-blaen" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1411 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1413 msgid "Vertical text" msgstr "Testenn a-serzh" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:129 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 msgid "Spacing between lines (percent of font size)" -msgstr "Esaouadur etre an arroudennoù (lieskementoù ment an nodrezh)." +msgstr "Esaouiñ etre an arroudennoù (dregantad ment an nodrezh)." -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:146 msgid "Text path offset" -msgstr "Kengeidañ al linkañ" +msgstr "Linkad treug an destenn" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:588 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:587 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:661 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1455 msgid "Set text style" msgstr "Arventenniñ stil an destenn" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36 -#, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Rectangular grid" msgstr "Kael reizhornek" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 -#, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Polar Coordinates" -msgstr "Daveoù teirlinennek" +msgstr "Daveoù bleinek" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40 -#, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" -msgstr "Kempenn" +msgstr "_Kempenn" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42 msgid "Arrange selected objects" @@ -20558,9 +21412,8 @@ msgstr "Kempenn an ergorenn bet diuzet" #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -#, fuzzy msgid "_Brightness cutoff" -msgstr "Didroc'hañ dre al lintr" +msgstr "_Didroc'hañ dre al lintr" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Trace by a given brightness level" @@ -20577,9 +21430,8 @@ msgstr "C'hwilerviñ eeun : krouiñ a ra un treug" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 -#, fuzzy msgid "_Edge detection" -msgstr "Dinoadur ar riblennoù" +msgstr "Dinoadur ar _riblennoù" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" @@ -20592,18 +21444,16 @@ msgstr "" "riblenn)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 -#, fuzzy msgid "T_hreshold:" -msgstr "Gwehin :" +msgstr "G_wehin :" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Color _quantization" -msgstr "Digreskiñ an niver a livioù" +msgstr "Digres_kiñ an niver a livioù" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" @@ -20614,15 +21464,13 @@ msgid "The number of reduced colors" msgstr "An niver a livioù digreskaet" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -#, fuzzy msgid "_Colors:" -msgstr "Livioù :" +msgstr "_Livioù :" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594 -#, fuzzy msgid "_Invert image" -msgstr "Tuginañ ar skeudenn" +msgstr "_Tuginañ ar skeudenn" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Invert black and white regions" @@ -20631,36 +21479,32 @@ msgstr "Tuginañ ar maezioù du ha gwenn" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609 -#, fuzzy msgid "B_rightness steps" -msgstr "Pazioù al lintr" +msgstr "Pazioù al lint_r" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Tresañ an niver roet eus al liveoù lintr" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 -#, fuzzy msgid "Sc_ans:" -msgstr "C'hwilevadurioù :" +msgstr "C'hwilev_adurioù :" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625 msgid "The desired number of scans" msgstr "An niver a c'hilevadurioù c'hoantaet" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -#, fuzzy msgid "Co_lors" -msgstr "_Livañ" +msgstr "_Livioù" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Tresañ an niver lavaret a livioù digresket o niver" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 -#, fuzzy msgid "_Grays" -msgstr "Louedoù" +msgstr "Loue_doù" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" @@ -20669,19 +21513,17 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649 -#, fuzzy msgid "S_mooth" -msgstr "Lenkraat" +msgstr "Le_nkraat" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Arloañ ruzed Gausse d'ar bitmap kent tresañ" +msgstr "Seveniñ ruzed Gausse d'ar bitmap kent tresañ" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Stac_k scans" -msgstr "Berniañ ar c'hwilervadurioù" +msgstr "Berniañ ar _c'hwilervadurioù" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 msgid "" @@ -20692,9 +21534,8 @@ msgstr "" "karrellañ (dre voaz gant esaouioù)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665 -#, fuzzy msgid "Remo_ve background" -msgstr "Dilemel an drekva" +msgstr "Dilemel an drek_va" #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670 @@ -20708,16 +21549,14 @@ msgstr "C'hwilervadurioù lies : krouiñ a ra ur strollad treugoù" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684 -#, fuzzy msgid "_Mode" -msgstr "Mod" +msgstr "_Mod" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690 -#, fuzzy msgid "Suppress _speckles" -msgstr "Dilemel ar brizh" +msgstr "Dilemel ar _brizh" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" @@ -20728,14 +21567,12 @@ msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Ar brizh dreist ar c'hementad pikselioù-mañ a vo dilamet" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703 -#, fuzzy msgid "S_ize:" -msgstr "Ment :" +msgstr "Men_t :" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 -#, fuzzy msgid "Smooth _corners" -msgstr "Kornadoù lenkr" +msgstr "_Kornadoù lenkr" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" @@ -20746,9 +21583,8 @@ msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Kreskiñ an dra-se evit lenkraat muioc'h ar c'hornadoù" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726 -#, fuzzy msgid "Optimize p_aths" -msgstr "Gwellekaat an treugoù" +msgstr "Gwellekaat an treu_goù" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" @@ -20765,15 +21601,13 @@ msgstr "" "gwellekadur tagusoc'h" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739 -#, fuzzy msgid "To_lerance:" -msgstr "Aotrevarz :" +msgstr "Ao_trevarz :" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753 -#, fuzzy msgid "O_ptions" -msgstr "Dibarzhioù" +msgstr "D_ibarzhioù" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757 @@ -20796,23 +21630,20 @@ msgstr "Perzhourion" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774 -#, fuzzy msgid "SIOX _foreground selection" -msgstr "diuzad an drekva SIOX" +msgstr "diuzad an _drekva SIOX" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Goleiñ ar maez a fell deoc'h diuzañ evit rakva" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782 -#, fuzzy msgid "Live Preview" msgstr "Alberz bev" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788 -#, fuzzy msgid "_Update" -msgstr "Hizivaat" +msgstr "_Hizivaat" #. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796 @@ -20828,19 +21659,17 @@ msgstr "Alberz" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy msgid "_Horizontal:" -msgstr "A-_zremm" +msgstr "A-_blaen :" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Dilec'hiadur a-zremm (daveel) pe lec'hiadur (dizave)" +msgstr "Dilec'hiadur a-blaen (daveel) pe lec'hiadur (dizave)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy msgid "_Vertical:" -msgstr "A-_serzh" +msgstr "A-_serzh :" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" @@ -20848,16 +21677,15 @@ msgstr "Dilec'hiadur a-serzh (daveel) pe lec'hiadur (dizave)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Ment a-zremm (dizave pe dregantad eus an hini vremanel)" +msgstr "Ment a-blaen (dizave pe dregantad eus an hini vremanel)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Ment a-serzh (dizave pe dregantad eus an hini vremanel)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy msgid "A_ngle:" -msgstr "Kor_n" +msgstr "Kor_n :" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1104 @@ -20869,7 +21697,7 @@ msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" -"Stouiñ ar c'horn a-zremm (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur " +"Stouiñ ar c'horn a-blaen (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur " "dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 @@ -20917,9 +21745,8 @@ msgstr "" "hend-all embann al lec'hiadur dizave bremanel end-eeun" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy msgid "_Scale proportionally" -msgstr "Skeulaat kenfeuriek" +msgstr "_Skeulaat kenfeuriek" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" @@ -20927,14 +21754,14 @@ msgstr "Mirout feur al led/ar sav eus an ergorennoù skeulaet" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Arloañ da bep erg_orenn a-hiniennoù" +msgstr "Seveniñ da bep erg_orenn a-hiniennoù" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" -"Arloañ ar skeulaat/c'hwelañ/stouiñ da bep ergorenn bet diuzet a-hiniennoù ; " +"Seveniñ ar skeulaat/c'hwelañ/stouiñ da bep ergorenn bet diuzet a-hiniennoù ; " "a-hend-all, treuzfurmañ an diuzad d'un teskad" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 @@ -20971,15 +21798,13 @@ msgstr "Adderaouekaat ar gwerzhioù war an ivinell vremanel d'ar re dre ziouer" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Arloañ an treuzfurmadur d'an diuzañ" +msgstr "Seveniñ an treuzfurmadur d'an diuzañ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332 -#, fuzzy msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "C'hwelañ gant roud gin ar bizied" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "C'hwelañ gant roud ar bizied" @@ -20991,16 +21816,15 @@ msgstr "C'hwelañ gant roud ar bizied" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:973 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:997 msgid "Transform matrix is singular, not used." -msgstr "" +msgstr "Dibar eo treuzfurmiñ an oged, ket arveret." #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1012 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Embann treuzfurmadurioù an oged" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1111 -#, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" -msgstr "C'hwelañ ar c'horn (muiel = gant roud ar bizied)" +msgstr "Korn c'hwelañ (muiel = gant roud ar bizied)" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126 msgid "New element node" @@ -21105,25 +21929,387 @@ msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Dilemel ar c'hlom" msgid "Change attribute" msgstr "Kemmañ an doareenn" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +#: ../src/ui/interface.cpp:748 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Default" +msgstr "Diouer" + +#: ../src/ui/interface.cpp:748 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Arventennoù ar c'hetal dre ziouer" + +#: ../src/ui/interface.cpp:749 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Custom" +msgstr "Personelaat" + +#: ../src/ui/interface.cpp:749 +msgid "Setup for custom task" +msgstr "Arventenn evit an drevell personelaet" + +#: ../src/ui/interface.cpp:750 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Wide" +msgstr "Ledan" + +#: ../src/ui/interface.cpp:750 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Kefluniadur evit al labour gant ur skramm ledan" + +#: ../src/ui/interface.cpp:862 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Verb \"%s\" dianav" + +#: ../src/ui/interface.cpp:901 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet" + +#: ../src/ui/interface.cpp:1009 ../src/ui/interface.cpp:1095 +#: ../src/ui/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Drop color" +msgstr "Lakaat ul liv" + +#: ../src/ui/interface.cpp:1048 ../src/ui/interface.cpp:1158 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Lakaat al liv war an ilrezenn" + +#: ../src/ui/interface.cpp:1211 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "N'haller ket dezrannañ ar roadennoù SVG" + +#: ../src/ui/interface.cpp:1250 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Lakaat un SVG" + +#: ../src/ui/interface.cpp:1263 +msgid "Drop Symbol" +msgstr "Leuskel un arouez" + +#: ../src/ui/interface.cpp:1294 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Lakaat ur skeudenn mod bitmap" + +#: ../src/ui/interface.cpp:1386 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Ur restr anvet \"%s\" zo anezhi endeo. " +"Fellout a ra deoc'h he amsaviñ ?\n" +"\n" +"Ar restr zo anezhi e \"%s\". Mar bez amsavet e vo skrivet war hec'h " +"endalc'had." + +#: ../src/ui/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "Replace" +msgstr "Amsaviñ" + +#: ../src/ui/interface.cpp:1464 +msgid "Go to parent" +msgstr "Mont da gar" + +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/ui/interface.cpp:1505 +msgid "Enter group #%1" +msgstr "Enankañ ar strollad #%1" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2936 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Perzhioù an erg_orenn..." + +#: ../src/ui/interface.cpp:1650 +msgid "_Select This" +msgstr "Diu_zañ an dra-se" + +#: ../src/ui/interface.cpp:1661 +msgid "Select Same" +msgstr "Diuzañ an hini heñvel" + +#. Select same fill and stroke +#: ../src/ui/interface.cpp:1671 +msgid "Fill and Stroke" +msgstr "Leuniañ ha Tresañ" + +#. Select same fill color +#: ../src/ui/interface.cpp:1678 +msgid "Fill Color" +msgstr "Liv leuniañ" + +#. Select same stroke color +#: ../src/ui/interface.cpp:1685 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Liv an tres" + +#. Select same stroke style +#: ../src/ui/interface.cpp:1692 +msgid "Stroke Style" +msgstr "Stil an tres" + +#. Select same stroke style +#: ../src/ui/interface.cpp:1699 +msgid "Object type" +msgstr "Rizh an ergorennoù" + +#. Move to layer +#: ../src/ui/interface.cpp:1706 +msgid "_Move to layer ..." +msgstr "_Dilec'hiañ war an dreuzfollenn..." + +#. Create link +#: ../src/ui/interface.cpp:1716 +msgid "Create _Link" +msgstr "_Krouiñ un ere" + +#. Set mask +#: ../src/ui/interface.cpp:1739 +msgid "Set Mask" +msgstr "Arventenniñ ar maskl" + +#. Release mask +#: ../src/ui/interface.cpp:1750 +msgid "Release Mask" +msgstr "Lakaat ur maskl" + +#. SSet Clip Group +#: ../src/ui/interface.cpp:1761 +msgid "Create Clip G_roup" +msgstr "Krouiñ ur strollad did_roc'hañ" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/interface.cpp:1768 +msgid "Set Cl_ip" +msgstr "Arventenniñ an didro_c'hañ" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/interface.cpp:1779 +msgid "Release C_lip" +msgstr "Seveniñ an didro_c'hañ" + +#. Group +#: ../src/ui/interface.cpp:1790 ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "_Group" +msgstr "_Strollañ" + +#: ../src/ui/interface.cpp:1861 +msgid "Create link" +msgstr "Krouiñ un ere" + +#. Ungroup +#: ../src/ui/interface.cpp:1896 ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Distrollañ" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/interface.cpp:1921 +msgid "Link _Properties..." +msgstr "_Perzhioù an ere..." + +#. Select item +#: ../src/ui/interface.cpp:1927 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Heuliañ an ere" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/interface.cpp:1933 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Di_verkan an ere" + +#: ../src/ui/interface.cpp:1964 +msgid "Remove link" +msgstr "Diverkan an ere" + +#. Image properties +#: ../src/ui/interface.cpp:1975 +msgid "Image _Properties..." +msgstr "_Perzhioù ar skeudenn..." + +#. Edit externally +#: ../src/ui/interface.cpp:1981 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Embann er-maez..." + +#. Trace Bitmap +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/interface.cpp:1990 ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Sturiadelaat ar bitmap..." + +#. Trace Pixel Art +#: ../src/ui/interface.cpp:1999 +msgid "Trace Pixel Art" +msgstr "Tresañ Arz dre Bikselioù" + +#: ../src/ui/interface.cpp:2009 +msgctxt "Context menu" +msgid "Embed Image" +msgstr "Enkorfañ ar skeudenn" + +#: ../src/ui/interface.cpp:2020 +msgctxt "Context menu" +msgid "Extract Image..." +msgstr "Eztennañ ur skeudenn..." + +#. Item dialog +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/ui/interface.cpp:2165 ../src/ui/interface.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2899 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "Leuniañ ha Tresoù..." + +#. Edit Text dialog +#: ../src/ui/interface.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2918 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Testenn ha nodrezhoù..." + +#. Spellcheck dialog +#: ../src/ui/interface.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2926 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_Gwiriadur ar reizhskrivadur..." + +#: ../src/ui/object-edit.cpp:456 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Kengeidañ ar skin rontaat a-blaen ; gant Ctrl a-benn ma vo " +"heñvel ar skin a-serzh" + +#: ../src/ui/object-edit.cpp:461 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Kengeidañ ar skin rontaat a-serzh ; gant Ctrl a-benn ma vo " +"heñvel ar skin a-blaen" + +#: ../src/ui/object-edit.cpp:466 ../src/ui/object-edit.cpp:471 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Kengeidañ led ha sav ar reizhkorneg ; gant Ctrl evit prennañ " +"ar genfeur pe astenn en ur vent nemetken" + +#: ../src/ui/object-edit.cpp:718 ../src/ui/object-edit.cpp:722 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:726 ../src/ui/object-edit.cpp:730 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Admentañ ar voest er roudoù X/Y ; gant Pennliz. a-hed an ahel X ; " +"gant Ctrl evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù" + +#: ../src/ui/object-edit.cpp:734 ../src/ui/object-edit.cpp:738 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:742 ../src/ui/object-edit.cpp:746 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Admentañ ar voest a-hed an ahel X ; gant Pennliz. e roudoù X/Y ; " +"gant Ctrl evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù" + +#: ../src/ui/object-edit.cpp:750 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Dilec'hiañ ar voest en diarsell" + +#: ../src/ui/object-edit.cpp:989 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Kengeidañ led un elipsenn, gant Ctrlevit tresañ ur c'helc'h" + +#: ../src/ui/object-edit.cpp:993 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Kengeidañ sav un elipsenn, gant Ctrlevit tresañ ur c'helc'h" + +#: ../src/ui/object-edit.cpp:997 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Lec'hiadur poent deraouiñ ar wareg pe ar regenn ; gant Ctrl " +"evit azvuiadañ ar c'horn ; riklañ e-barzh an elipsenn evit kaout ur " +"wareg, er-maez evit ur regenn" + +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1002 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Lec'hiadur poent echuiñ ar wareg pe ar regenn ; gant Ctrl evit " +"azvuiadañ ar c'horn ; riklañ e-barzh an elipsenn evit kaout ur wareg, " +"e-maez evit ur regenn" + +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1148 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Kengeidañ skin beg ar steredenn pe al liestueg ; gant Pennliz. " +"evit rontaat ; gant Alt evit dargouezhekaat" + +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1156 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Kengeidañ skin diaz ar steredenn ; gant Ctrl evit lakaat " +"skinoù ar steredenn da chom skinek (distummadur a-veskell ebet) ; gant " +"Pennliz. evit rontaat ; gant Alt evit dargouezhekaat" + +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1351 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Rollañ/dirollañ an droellenn en diabarzh; gant Ctrl evit " +"azvuiadañ ar c'horn ; gant Alt evit kengerc'hañ/kenforc'hañ." + +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1355 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" +msgstr "" +"Rollañ/dirollañ an droellenn en diavaez; gant Ctrl evit " +"azvuiadañ ar c'horn ; gant Pennliz. evit skeulaat/c'hwelañ gant " +"Alt da brennañ ar skin" + +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1402 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Kengeidañ pellder al linkañ" + +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1439 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Riklañ evit admentañ frammad an destenn red" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:105 msgid "Drag curve" msgstr "Riklañ ar grommenn" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:162 msgid "Add node" msgstr "Ouzhpennañ ur c'hlom" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:172 msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "Shift: klikañ evit trec'haoliñ diuzad ar regennoù" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:176 msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "Ctrl+Alt: klikañ a-benn ensoc'hañ ur c'hlom" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:180 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " @@ -21133,7 +22319,7 @@ msgstr "" "daouglikañ a-benn ensoc'hañ klomoù, klikañ a-benn diuzañ (muioc'h : " "Pennliz., Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:184 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " @@ -21143,11 +22329,10 @@ msgstr "" "ensoc'hañ klomoù, klikañ a-benn diuzañ (muioc'h : Pennliz., Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Retract handles" -msgstr "Strizhañ an dornell" +msgstr "Strizhañ an dornelloù" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:270 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:296 msgid "Change node type" msgstr "Kemmañ rizh ar c'hlom" @@ -21164,14 +22349,12 @@ msgid "Add nodes" msgstr "Ouzhpennañ klomoù" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Add extremum nodes" -msgstr "Ouzhpennañ klomoù" +msgstr "Ouzhpennañ klomoù mod eizhaegenn" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Duplicate nodes" -msgstr "Eilañ ar c'hlom" +msgstr "Eilañ ar c'hlomoù" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408 @@ -21187,85 +22370,88 @@ msgstr "Terriñ ar c'hlomoù" msgid "Delete nodes" msgstr "Diverkañ klomoù" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768 msgid "Move nodes" msgstr "Fiñval ar c'hlomoù" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:760 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771 msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-zremm" +msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-blaen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-serzh" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:779 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782 msgid "Rotate nodes" msgstr "C'hwelañ ar c'hlomoù" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù gant un doare unvan" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 msgid "Scale nodes" msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796 msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù a-zremm" +msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù a-blaen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù a-serzh" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 msgid "Skew nodes horizontally" -msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù a-zremm" +msgstr "Stouiñ ar c'hlomoù a-blaen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:808 msgid "Skew nodes vertically" -msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù a-serzh" +msgstr "Stouiñ ar c'hlomoù a-serzh" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:812 msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "Gwintañ ar c'hlomoù a-zremm" +msgstr "Gwintañ ar c'hlomoù a-blaen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Gwintañ ar c'hlomoù a-serzh" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:245 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:271 msgid "Cusp node handle" msgstr "Dornell klom ar beg" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:246 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:272 msgid "Smooth node handle" msgstr "Dornell lenkraat ar c'hlomoù" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:247 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Dornell kemparzhek ar c'hlomoù " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:248 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Dornell emlenkraat ar c'hlomoù" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:432 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:493 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "muioc'h : Pennliz., Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:434 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:495 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl" +msgstr "muioc'h : Ctrl" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:497 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" msgstr "muioc'h : Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:440 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:503 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -21275,7 +22461,7 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: mirout an hirder ha bountañ war ar c'horn dre " "azvuiadañ da %f ° en ur c'hwelañ an holl zornelloù " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:445 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:508 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -21284,17 +22470,17 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: mirout an hirder ha bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ da " "%f °" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:451 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:514 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: mirout an hirder ha c'hwelañ an holl zornelloù " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:454 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:517 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: mirout hirder an dornell e-pad ar riklañ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:461 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:524 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -21304,7 +22490,14 @@ msgstr "" "Shift: bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ da %f °ha c'hwelañ an holl " "zornelloù" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:465 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:528 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: Move handle by his actual steps in BSpline Live Effect" +msgstr "" +"Ctrl: Move Dilec'hiañ an dornell dre he fazioù bremanel e Efed " +"Dialuskel Krommlinenn-B" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:531 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" @@ -21312,68 +22505,85 @@ msgstr "" "Ctrl: bountañ war ar c'horn c'hwelañ dre azvuiadañ da %f °, klikañ a-" "benn krizañ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:470 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:536 msgctxt "Path hande tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: c'hwelañ an dornelloù a-gevred dre an hevelep korn" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:477 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:539 +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: move handle" +msgstr "Pennlizh.: dilec'hiañ an dornell" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:546 ../src/ui/tool/node.cpp:550 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" msgstr "" -"Dornell klom emgefreek: riklañ a-benn amdreiñ da glomoù lufr (%s)" +"Dornell klom emgefreek: riklañ a-benn amdreiñ da glomoù lenkr (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:480 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:553 #, c-format msgctxt "Path handle tip" -msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" -msgstr "%s: riklañ a-benn stummañ ar regenn (%s)" +msgid "BSpline node handle: Shift to drag, double click to reset (%s)" +msgstr "" +"Dornell klom krommlinenn-B: Pennlizh. da riklañ, daouglikañ da " +"adderaouekaat (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:500 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:573 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Dilec'hiañ an dornelloù dre %s, %s; korn %.2f°, hirder %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1447 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "Pennliz: lakaat da klikañ un dornell, klikañ a-benn trec'haoliñ un " "diuzad" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1272 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1449 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: klikañ evit trec'haoliñ an diuzad" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1277 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1454 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "Ctrl+Alt: dilec'hiañ a-hed linennoù an dornelloù, klikañ a-benn " "dilemel ar c'hlomoù" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1280 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1457 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" "Ctrl: dilec'hiañ a-hed an ahelioù, klikañ a-benn kemmeñ rizh ar c'hlom" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1284 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1461 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: klomoù delwenniñ " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1292 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1469 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" "%s: riklañ a-benn stummañ an treug (muioc'h : Pennliz., Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1295 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1472 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"BSpline node: %g weight, drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, " +"Alt)" +msgstr "" +"Klom krommlinenn-B: %g sav, riklañ a-benn stummañ an treug (muioc'h : " +"Pennlizh., Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1475 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -21383,7 +22593,7 @@ msgstr "" "%s: riklañ a-benn stummañ an treug, klikañ a-benn trec'haoliñ an " "dornelloù skeulaat/c'hwelañ (muioc'h : Pennliz., Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1298 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1479 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -21393,43 +22603,52 @@ msgstr "" "%s: riklañ a-benn stummañ an treug, klikañ a-benn diuzañ ar c'hlom-" "mañ hepken (muioc'h : Pennliz., Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1309 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1482 +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"BSpline node: drag to shape the path, click to select only this node " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: riklañ a-benn stummañ an treug, klikañ a-benn diuzañ ar c'hlom-" +"mañ hepken (muioc'h : Pennlizh., Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1495 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Dilec'hiañ ar c'hlomoù dre %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1320 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1506 msgid "Symmetric node" msgstr "Klom kemparzh" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1321 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1507 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Emlenkraat ar c'hlomoù" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:836 msgid "Scale handle" msgstr "Dornell skeulaat" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:845 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:860 msgid "Rotate handle" msgstr "C'hwelañ an dornell" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1384 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1520 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 msgid "Delete node" msgstr "Diverkañ ar c'hlom" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1392 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1528 msgid "Cycle node type" msgstr "Kemmañ rizh ar c'hlom" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1407 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1543 msgid "Drag handle" msgstr "Riklañ an dornell" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1416 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1552 msgid "Retract handle" msgstr "Strizhañ an dornell" @@ -21544,7 +22763,7 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" -msgstr "Stouiñ a-zremm dre %.2f°" +msgstr "Stouiñ a-blaen dre %.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:597 #, c-format @@ -21557,6 +22776,168 @@ msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "Kreiz c'hwelañ: drag to change the origin of transforms" +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +msgid "" +"Click to Select and Transform objects, Drag to select many " +"objects." +msgstr "" +"Klikañ evit diuzañ ha treuzfurmiñ ergorennoù, Riklañ evit " +"diuzañ meur a ergorenn." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +msgid "Modify selected path points (nodes) directly." +msgstr "Daskemmañ poentoù an treugoù diuzet (klomoù) end-eeun." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Evit peurlipat un treud dre vountañ, diuzañ eñ ha riklañ a-us dezhañ." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +msgid "" +"Drag, click or click and scroll to spray the selected " +"objects." +msgstr "" +"Riklañ, klikañ pe glikañ ha dibunañ evit strewiñ an " +"ergorennoù diuzet." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Riklañ evit krouiñ ur reizhkorneg. Riklañ ar reolerioù evit " +"rontaat ar c'hornadoù ha kemm ar vent. Klikañ evit diuzañ." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Riklañ evit krouiñ ur voest 3M. Riklañ ar reolerioù evit kemm " +"ar vent en diarsell. Klikañ evit diuzañ (gant Ctrl+Alt evit an " +"talioù en o unan)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Riklañ evit krouiñ un elipsenn. Riklañ ar reolerioù evit ober " +"ur wareg pe ur regenn. Klikañ evit diuzañ." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Riklañ evit krouiñ ur steredenn. Riklañ ar reolerioù evit " +"kempenn stumm ar steredenn. Klikañ evit diuzañ." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Riklañ evit krouiñ un droellenn. Riklañ ar reolerioù evit " +"kempenn stumm an droellenn. Klikañ evit diuzañ." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"Riklañ evit krouiñ ul linenn dre zorn. Pennliz. evit " +"ouzhpennañ d'an treug diuzet, Alt evit gweredekaat ar mod brastresañ." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Klikañ pe klikañ ha riklañ evit kregiñ un treug ; gant " +"Pennliz. evit ouzhpennañ d'an treug diuzet. Ctrl+klikañ evit " +"krouiñ pikoù eeun (mod al linennoù eeun nemetken)" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Riklañ evit tresañ un tres kaerskrivet ; gant Ctrl evit " +"stlejañ un dealf Ar biroù a gengeid an tevder (kleiz/dehou) hag ar " +"c'horn (sevel/diskenn)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1593 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Klikañ evit diuzañ pe grouiñ un destenn, riklañ evit krouiñ un " +"destenn red ; biziata neuze." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Riklan pe daouglikañ evit krouiñ un ilrezenn war an ergorenn " +"diuzet, riklañ an dornelloù evit kengeidañ an ilrezennoù." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +msgid "" +"Drag or double click to create a mesh on selected objects, " +"drag handles to adjust meshes." +msgstr "" +"Riklan pe daouglikañ evit krouiñ ur rouedad war an ergorenn " +"diuzet, riklañ an dornelloù evit kengeidañ ar rouedadoù." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Klikañ pe riklañ tro dro d'ar maez evit zoumañ da vrasaat, " +"Pennliz.+klikañ evit zoumañ da vihanaat." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +msgid "Drag to measure the dimensions of objects." +msgstr "Riklañ evit muzuliañ mentoù an ergorennoù." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Klikañ evit arventenniñ al leuniañ, Pennliz.+ klik evit " +"arventenniñ an tres; riklañ evit goleiñ ar maez gant al liv; gant " +"Alt evit pakañ al liv gin; Ctrl+C evit eilañ al liv dindan al " +"logodenn er golver" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Klikañ ha riklañ etre al lunioù evit krouiñ ur c'hennasker." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Klikañ evit pentañ ur maez bevennet, Pennliz.+klikañ evit " +"unvaniñ al leuniadur nevez gant an diuzad bremanel, Ctrl+klikañ evit " +"kemmañ leuniadur ha tres an ergorennoù bet kliket warno en arventennoù " +"bremanel." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Riklañ da ziverkañ." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Dibab un isbenveg diouzh ar varrennad vinvioù" + #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:252 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" @@ -21710,25 +23091,21 @@ msgid "Visible Colors" msgstr "Livioù hewel" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:210 -#, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Tra ebet" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:211 -#, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Bihan" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:212 -#, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Etre" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:213 -#, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Bras" @@ -21785,24 +23162,24 @@ msgstr "" "evit stekiñ ouzh al leuniañ" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:518 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:559 msgid "Path is closed." msgstr "Serr eo an treug." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:533 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:574 msgid "Closing path." msgstr "O serriñ an treug." -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:635 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:711 msgid "Draw path" msgstr "Tresañ un treug" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:792 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:867 msgid "Creating single dot" msgstr "O krouiñ ur pik eeun" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:793 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:868 msgid "Create single dot" msgstr "Krouiñ ur pik eeun" @@ -21863,28 +23240,28 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Tamm dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:440 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:443 msgid "Simplify gradient" msgstr "Eeunaat an ilrezenn" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:516 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:519 msgid "Create default gradient" msgstr "Krouiñ an ilrezenn dre ziouer" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:575 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:570 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:578 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:570 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "Sachañ an dornelloù evit o diuzañ" # to snap : forcer par incréments -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:698 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:701 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: bountañ war korn an ilrezenn dre azvuiañ" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:699 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:702 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Pennliz.: tresañ an ilrezenn tro dro d'an poent deraouiñ" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:953 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:993 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:956 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:993 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" @@ -21893,32 +23270,32 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Ilrezenn evit %d ergorenn ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:957 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:997 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:960 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:997 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Diuzañ ergorennoù ma vo krouet un ilrezenn warno." -#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:207 +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:206 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "Dibab ur benveg sevel diwar barrennad ar binvioù" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:132 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" -msgstr[0] " diwar %d dornell eus an ilrezenn" -msgstr[1] " diwar %d a zornelloù eus an ilrezenn" +msgstr[0] " diwar %d dornell eus ar rouedad" +msgstr[1] " diwar %d a zornelloù eus ar rouedad" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" -msgstr[0] "%d dornell ilrezenn diuzet diwar %d" -msgstr[1] "%d a zornelloù ilrezenn diuzet diwar %d" +msgstr[0] "%d dornell eus ar rouedad diuzet diwar %d" +msgstr[1] "%d a zornelloù eus ar rouedad diuzet diwar %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" @@ -21928,46 +23305,41 @@ msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:321 msgid "Split mesh row/column" -msgstr "" +msgstr "Troc'hañ bann/renk ar rouedad" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:407 msgid "Toggled mesh path type." -msgstr "" +msgstr "Rizh treug rouedad trec'haolet." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 msgid "Approximated arc for mesh side." -msgstr "" +msgstr "Gwareg arnesadek evit tu ar rouedad." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:415 msgid "Toggled mesh tensors." -msgstr "" +msgstr "Stignelloù rouedad bet trec'haolet." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:419 -#, fuzzy msgid "Smoothed mesh corner color." -msgstr "Deouez skeud lenkr an drolinenn" +msgstr "Liv kornadoù rouedad bet lenkret." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Picked mesh corner color." -msgstr "Tennañ arliv al liv" +msgstr "Liv kornadoù rouedad bet tapet." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:498 -#, fuzzy msgid "Create default mesh" -msgstr "Krouiñ an ilrezenn dre ziouer" +msgstr "Krouiñ ar rouedad dre ziouer" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:718 -#, fuzzy msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" -msgstr "Ctrl: bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ" +msgstr "RATREAÑCtrl: bountañ war korn ar roedad dre azvuiadañ" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:719 -#, fuzzy msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" -msgstr "Pennliz.: tresañ tro dro d'ar pik deraouiñ" +msgstr "RATREAÑPennliz.: tresañ ur rouedad tro dro d'ar pik deraouiñ" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:598 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:612 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " @@ -21976,83 +23348,100 @@ msgstr "" "Pennliz.: riklañ a-benn ouzhpennañ klomoù d'an diuzad, klik a-benn " "trec'haoliñ ergorenn an diuzad" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:602 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:616 msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "Pennliz.: riklañ a-benn ouzhpennañ klomoù d'an diuzad" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:614 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:628 +#, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." -msgstr[0] "%i diwar %i c'hlom bet diuzet. %s." -msgstr[1] "%i diwar %i a glomoù bet diuzet. %s." +msgstr[0] "%u diwar %u c'hlom bet diuzet." +msgstr[1] "%u diwar %u a glomoù bet diuzet." -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:620 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:634 +#, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "" -"Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn embann ar ergorenn-mañ hepken" +"%s Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn embann ar ergorenn-mañ hepken " +"(muioc'h : Shift)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:626 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:640 +#, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" -msgstr "Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn skarzhañ an diuzad" +msgstr "%s Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn skarzhañ an diuzad" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:635 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:649 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "" "Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn embann ar ergorenn-mañ hepken" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:638 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:652 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn skarzhañ an diuzad" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:643 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "Riklañ a-benn diuzañ ergorennoù da embann, klikañ a-benn embann an ergorenn-" "mañ (muioc'h : Pennliz.)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:660 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Riklañ a-benn diuzañ an ergorennoù da embann" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:186 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:465 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:230 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:466 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Tresañ dilezet" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:407 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:203 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:466 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204 msgid "Continuing selected path" msgstr "O kenderc'hel an treug diuzet" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:417 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:211 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:476 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:212 msgid "Creating new path" msgstr "O krouiñ un treug nevez" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:419 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:478 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:215 msgid "Appending to selected path" msgstr "Ouzhpennañ d'an treug diuzet" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:576 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:638 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Klikañ pe glikañ ha riklañ evit serriñ hag echuiñ an treug." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:586 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:640 +msgid "" +"Click or click and drag to close and finish the path. Shift" +"+Click make a cusp node" +msgstr "" +"Klikañ pe glikañ ha riklañ evit serriñ hag echuiñ an treug. " +"Pennlizh.+Klik d'ober ur c'hlom eus ar beg" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:652 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Klikañ pe glikañ ha riklañ evit kenderc'hel an treug diouzh ar " "poent-mañ." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1211 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:654 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point. " +"Shift+Click make a cusp node" +msgstr "" +"Klikañ pe glikañ ha riklañ evit kenderc'hel an treug diouzh ar " +"poent-mañ. Pennlizh.+Klik d'ober ur c'hlom eus ar beg" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2096 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -22061,7 +23450,7 @@ msgstr "" "Regenn ar grommenn: korn %3.2f°, pelllder %s; gant Ctrl " "evit azvuiadañ ar c'horn, Enankañ evit echuiñ an treug\"" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1212 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2097 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -22070,7 +23459,25 @@ msgstr "" "Regenn al linenn: korn %3.2f°, pelllder %s; gant Ctrl " "evit azvuiadañ ar c'horn, Enankañ evit echuiñ an treug\"" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1228 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2100 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Shift+Click make a cusp node, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Regenn ar grommenn: korn %3.2f°, pelllder %s; gant Pennlizh." +"+Klik d'ober ur c'hlom eus ar beg Enankañ evit echuiñ an treug\"" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2101 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Shift+Click " +"make a cusp node, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Regenn al linenn: korn %3.2f°, pelllder %s; gant Pennlizh." +"+Klik d'ober ur c'hlom eus ar beg Enankañ evit echuiñ an treug" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2118 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -22079,7 +23486,7 @@ msgstr "" "Krommañ an dornell: korn %3.2f°, hirder %s; gant Ctrl " "evit azvuiadañ ar c'horn." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1250 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2142 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with CtrlCtrl evit desteudañ ar c'horn, gant Pennliz. evit dilec'hiañ " "an dornell-mañ hepken\"" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1251 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2143 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -22099,28 +23506,28 @@ msgstr "" "evit desteudañ ar c'horn, gant Pennliz. evit dilec'hiañ an dornell-" "mañ hepken\"" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1294 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2191 msgid "Drawing finished" msgstr "Tresañ echu" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:315 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:316 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Leuskel amañ evit serriñ hag echuiñ an treug." -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:321 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:322 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "O tresañ un tres dre zorn" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:326 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:327 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Riklañ evit kenderc'hel an treug diouzh ar poent-mañ." #. Write curves to object -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:411 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:412 msgid "Finishing freehand" msgstr "Oc'h echuiñ an tresañ dre zorn" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:514 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:515 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." @@ -22128,7 +23535,7 @@ msgstr "" "Mod brastres: chom o poezañ war Alt a etrelotod etre an " "treugoù brastreset. Leuskel Alt a-benn echuiñ." -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:541 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:542 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Oc'h echuiñ an tresañ dre zorn" @@ -22137,7 +23544,7 @@ msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -"Ctrl: sevel ur c'harrez pe ur reizhkorn e feur kevan, prennañ ar " +"Ctrl: sevel ur c'harrez pe ur reizhkorneg e feur kevan, prennañ ar " "c'hornad rontaet" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:449 @@ -22146,7 +23553,7 @@ msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Reizhkorn: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur %d:%d); gant " +"Reizhkorneg: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur %d:%d); gant " "Pennliz. evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:452 @@ -22155,7 +23562,7 @@ msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Reizhkorn: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1.618 : 1); gant " +"Reizhkorneg: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1.618 : 1); gant " "Pennliz. evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:454 @@ -22164,7 +23571,7 @@ msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Reizhkorn: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1 : 1.618); gant " +"Reizhkorneg: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1 : 1.618); gant " "Pennliz. evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:458 @@ -22173,26 +23580,25 @@ msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Reizhkorn: %s × %s; gant Ctrl evit ober ur reizhkorn " +"Reizhkorneg: %s × %s; gant Ctrl evit ober ur reizhkorn " "karrez pe ur reizhkorn e feur kevan ; gant Pennliz. evit tresañ dro " "dro ar poent deraouiñ." #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:481 msgid "Create rectangle" -msgstr "Krouiñ ur reizhkorn" +msgstr "Krouiñ ur reizhkorneg" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:169 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Klikañ war an diuzad evit trec'haoliñ an dornelloù skeulaat/c'hwelañ" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:170 -#, fuzzy msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." msgstr "" -"Ergorenn ebet bet diuzet. Klikañ, Pennliz.+ klik pe riklañ tro dro d'an " -"ergorennoù da ziuzañ." +"Ergorenn ebet bet diuzet. Klikañ, Pennliz.+ klik, Alt+riklañ war lein an " +"ergorenn pe riklañ tro dro d'an ergorennoù da ziuzañ." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:223 msgid "Move canceled." @@ -22202,7 +23608,7 @@ msgstr "Fiñv dilezet." msgid "Selection canceled." msgstr "Diuzad dilezet" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:642 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:653 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" @@ -22210,7 +23616,7 @@ msgstr "" "Tresañ dreist an ergorennoù evit o diuzañ ; leuskel Alt evit " "trec'haoliñ d'an diuzad stirennek" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:655 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" @@ -22218,28 +23624,27 @@ msgstr "" "Tresañ tro dro d'an ergorennoù evit o diuzañ ; pouezañ war Alt " "evit trec'haoliñ evit stekiñ an diuzad" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:932 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:950 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "Ctrl: klikañ evit diuzañ ur strollad ; riklañ evit dilec'hiañ a-zre/a-" "ser" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:933 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:951 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "Pennliz.: klikañ evit trec'haoliñ an diuzañ ; riklañ evit un diuzañ " "stirennek" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:934 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:952 msgid "" "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" msgstr "" -"Alt: klikañ evit diuzañ dindan ; riklañ evit dilec'hiañ an hini " -"diuzet pe diuzañ dre stekiñ outi." +"Alt: klikañ evit diuzañ dindan ; dibuniñ rod al logodennda ziuzañ dre " +"gelc'hiad ; riklañ evit dilec'hiañ an hini diuzet pe ziuzañ dre stekiñ outi." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1142 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1160 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "An ergorenn bet diuzet n'eo ket ur strollad. N'haller ket enankañ." @@ -22275,45 +23680,45 @@ msgid "Nothing selected" msgstr "Tra ebet zo bet diuzet." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " "selection." msgstr "" "%s. Riklañ, klikañ pe zibunañ a-benn difruañ eiladoù eus an diuzad " -"orin" +"orin." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " "selection." msgstr "" "%s. Riklañ, klikañ pe zibunañ a-benn difruañ klonioù eus an diuzad " -"orin" +"orin." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " "initial selection." msgstr "" "%s. Riklañ, klikañ pe zibunañ a-benn difruañ war un treug eeun eus an " -"diuzad orin" +"diuzad orin." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:656 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:664 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "Netra bet diuzet ! Diuzañ ergorennoù da zifruañ." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:731 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:739 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166 msgid "Spray with copies" msgstr "Difruañ gant eiladoù" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:735 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:743 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173 msgid "Spray with clones" msgstr "Difruañ gant klonioù" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:739 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:747 msgid "Spray in single path" msgstr "Difruañ war un treug eeun" @@ -22469,7 +23874,7 @@ msgid "Paste text" msgstr "Pegañ an destenn" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " "paragraph." @@ -22484,7 +23889,7 @@ msgstr[1] "" "kregiñ ur rannbennad nevez." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." @@ -22499,11 +23904,10 @@ msgstr[1] "" msgid "Type text" msgstr "Biziata an destenn" -#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:703 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:705 msgid "Space+mouse move to pan canvas" msgstr "" -"Barrenn esaouiñ+logodenn riklet evit lieseilañ an ergorenn diuzet" +"Barrenn esaouiñ+logodenn riklet evit en em zilec'hiañ war ar steuennoù" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:174 #, c-format @@ -22587,66 +23991,69 @@ msgstr "" "%s. Riklañ pe glikañ a-bennkreskiñ ar ruzed; gant Pennliz. a-benn " "digreskiñ." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1205 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "Netra bet diuzet ! Diuzañ ergorennoù da beurlipat." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239 msgid "Move tweak" msgstr "Kreskiñ ar peurlipat" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Kreskiñ/digreskiñ ar peurlipat" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1235 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Kemmañ peurlipat an distabilder" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251 msgid "Scale tweak" msgstr "Skeulaat ar peurlipat" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255 msgid "Rotate tweak" msgstr "C'hwelañ ar peurlipat" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Eilañ/Dilemel ar peurlipat" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263 msgid "Push path tweak" msgstr "Bountañ war peurlipat an treug" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Strishaat/kreskaat peurlipat an treug" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Dedennañ/diskas peurlipat an treug" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Peurlipat an treug krai" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1279 msgid "Color paint tweak" msgstr "Liv pent ar peulipat" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1283 msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Distabilded liv ar peulipat" +msgstr "Distabilder liv ar peurlipat" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1287 msgid "Blur tweak" msgstr "Peurlipat ar ruzed" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "_Blur:" +msgstr "R_uzed :" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 msgid "Blur (%)" -msgstr "Ruzed" +msgstr "Ruzed (%)" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118 msgid "Toggle current layer visibility" @@ -22673,19 +24080,18 @@ msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "MetadataLicence|All" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1095 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1096 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1120 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1121 msgid "Opacity (%)" -msgstr "Demerez, %" +msgstr "Demerez (%)" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:180 msgid "Change blur" msgstr "Kemmañ ar ruzed" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:927 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1221 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1248 msgid "Change opacity" msgstr "Kemmañ an demerez" @@ -22775,104 +24181,87 @@ msgid "List" msgstr "Roll" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -#, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "Ment" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" -msgstr "munut" +msgstr "Munut" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "Bihan" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "Etre" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "Bras" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" -msgstr "Arliv" +msgstr "Ramzel" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 -#, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "Led" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 -#, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" -msgstr "strishoc'h" +msgstr "Strishoc'h" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 -#, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" -msgstr "strizh" +msgstr "Strizh" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -#, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "Etre" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -#, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "Ledan" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:177 -#, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" -msgstr "Ledan" +msgstr "Ledanoc'h" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 -#, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Border" -msgstr "Urzh" +msgstr "Riblenn" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:211 -#, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "Tra ebet" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:212 -#, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" -msgstr "Tev" +msgstr "Unvan" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:213 -#, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Ledan" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:244 -#, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "Ambakañ" @@ -22882,9 +24271,8 @@ msgid "_Browse..." msgstr "_Furchal..." #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:888 -#, fuzzy msgid "Select a bitmap editor" -msgstr "Embanner ar bitmapoù" +msgstr "Diuzañ an embanner bitmapoù" #: ../src/ui/widget/random.cpp:84 msgid "" @@ -22934,342 +24322,357 @@ msgstr "" "restr ha ne vez ket skeulaet gant ho c'hoant hep koll un tamm perzhded, " "koulskoude e vo deouezet an ergorennoù peurheñvel ouzh ar skrammañ." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127 msgid "Fill:" msgstr "Leuniañ :" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:133 msgid "O:" msgstr "D :" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 msgid "N/A" msgstr "K/G" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1088 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1089 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162 msgid "Nothing selected" msgstr "Netra bet diuzet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 -#, fuzzy -msgctxt "Fill and stroke" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +msgctxt "Fill" msgid "None" msgstr "Tra ebet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +msgctxt "Stroke" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322 -#, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "Leuniadur ebet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322 -#, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "Tres ebet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 msgid "Pattern" msgstr "Goustur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Pattern fill" msgstr "Goustur leuniañ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Pattern stroke" msgstr "Tres ar goustur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Leuniañ gant un ilrezenn linennek" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Tres an ilrezenn linennek" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 msgid "R" msgstr "S" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Leuniañ gant un ilrezenn skinek" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Tres an ilrezenn skinek" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "M" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 +msgid "Mesh gradient fill" +msgstr "Leuniadur ilrezenn ar rouedad" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 +msgid "Mesh gradient stroke" +msgstr "Tres ilrezenn ar rouedad" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "Different" msgstr "Disheñvel" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 msgid "Different fills" msgstr "Leuniadurioù disheñvel" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 msgid "Different strokes" msgstr "Tresoù disheñvel" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "Unset" msgstr "Diarventenniñ" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:559 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:576 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 msgid "Unset fill" msgstr "Diarventenniñ al leuniañ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 msgid "Unset stroke" msgstr "Diarventenniñ an tres" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Flat color fill" msgstr "Leuniadur gant ul liv unvan" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Flat color stroke" msgstr "Tres gant ul liv unvan" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243 msgid "a" msgstr "k" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Keitet eo al leuniadur war an ergorennoù diuzet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Keitet eo an tres war an ergorennoù diuzet" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 msgid "m" msgstr "l" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Ergorennoù diuzet lies o deus an hevelep leuniadur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Ergorennoù diuzet lies o deus an hevelep tres" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 msgid "Edit fill..." msgstr "Embann al leuniañ..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 msgid "Edit stroke..." msgstr "Embann an tresoù..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 msgid "Last set color" msgstr "Arventenn liv diwezhañ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 msgid "Last selected color" msgstr "Liv diuzet diwezhañ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 msgid "Copy color" msgstr "Eilañ al liv" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 msgid "Paste color" msgstr "Pegañ al liv" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:869 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Eskemm al leuniadur hag an tres" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:584 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 msgid "Make fill opaque" msgstr "Lakaat al leuniadur da zemer" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Lakaat an tres da zemer" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:541 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 msgid "Remove fill" msgstr "Dilemel al leuniañ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 msgid "Remove stroke" msgstr "Diverkañ an tres" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622 msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Arloañ al liv arventennet diwezhañ d'al leuniañ" +msgstr "Seveniñ al liv arventennet diwezhañ d'al leuniañ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634 msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Arloañ al liv arventennet diwezhañ d'an tres" +msgstr "Seveniñ al liv arventennet diwezhañ d'an tres" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:628 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645 msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Arloañ al liv diwezhañ diuzet d'al leuniañ" +msgstr "Seveniñ al liv diwezhañ diuzet d'al leuniañ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:639 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Arloañ al liv diwezhañ diuzet d'an tres" +msgstr "Seveniñ al liv diwezhañ diuzet d'an tres" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:682 msgid "Invert fill" msgstr "Tuginañ al leuniadur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706 msgid "Invert stroke" msgstr "Tuginañ an tres" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:701 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718 msgid "White fill" msgstr "Leuniañ e gwenn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:713 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:730 msgid "White stroke" msgstr "Tres gwenn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:725 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:742 msgid "Black fill" msgstr "Leuniañ e du" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:754 msgid "Black stroke" msgstr "Tres du" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:797 msgid "Paste fill" msgstr "Pegañ al leuniadur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:798 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:815 msgid "Paste stroke" msgstr "Pegañ an tres" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:954 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 msgid "Change stroke width" msgstr "Kemmañ tevder an tres" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1074 msgid ", drag to adjust" msgstr ", riklañ evit kengeidañ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1159 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Tevder an tres : %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1138 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1163 msgid " (averaged)" msgstr " (keitad)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1166 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1191 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (treuzwelus)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1190 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1215 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (demer)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1362 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1389 msgid "Adjust alpha" -msgstr "Kengeidañ an arliv" +msgstr "Kengeidañ an alfa" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1364 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391 +#, c-format msgid "" "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" -"O kengeidañ al lintr: bez' e oa %.3g, bremañ %.3g (dif %.3g); " -"gant Pennliz. evit kengeidañ ar peurvec'hiañ hep daskemmañ an arliv" +"O kengeidañ an alfa: bez' e oa %.3g, bremañ %.3g (dif %.3g); " +"gant Ctrl. evit kengeidañ al lintr, gant with Pennlizh. evit " +"kengeidañ ar peurvec'hiañ hep daskemmañ an arliv" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1368 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395 msgid "Adjust saturation" msgstr "Kengeidañ ar peurvec'hiañ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1370 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1397 +#, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "O kengeidañ ar peurvec'hiañ: bez' e oa %.3g, bremañ %.3g (dif " -"%.3g); gant Ctrl evit kengeidañ al lintr hep daskemmañ an arliv" +"%.3g); gant Ctrl evit kengeidañ al lintr gant Alt evit " +"kendeidañ an alfa, hep daskemmañ an arliv" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1374 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 msgid "Adjust lightness" msgstr "Kengeidañ al lintr" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1376 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 +#, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "O kengeidañ al lintr: bez' e oa %.3g, bremañ %.3g (dif %.3g); " -"gant Pennliz. evit kengeidañ ar peurvec'hiañ hep daskemmañ an arliv" +"gant Pennliz. evit kengeidañ ar peurvec'hiañ, gant Alt evit " +"kendeidañ an alfa hep daskemmañ an arliv" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1380 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1407 msgid "Adjust hue" msgstr "Kengeidañ an arliv" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1382 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1409 +#, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " "to adjust lightness" msgstr "" "O kengeidañ an arliv: bez' e oa %.3g, bremañ %.3g (dif %.3g); " -"gant Pennliz. evit kengeidañ ar peurvec'hiañ, gant Ctrl evit " -"daskemmañ al lintr" +"gant Pennliz. evit kengeidañ ar peurvec'hiañ, gant Alt evit " +"kendeidañ an alfa, gant Ctrl evit daskemmañ al lintr" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1500 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1514 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1527 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1541 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Kengeidañ tevder an tres" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1501 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1528 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" @@ -23277,10 +24680,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156 -#, fuzzy msgctxt "Sliders" msgid "Link" -msgstr "Ere :" +msgstr "Eren" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 msgid "L Gradient" @@ -23300,6 +24702,11 @@ msgstr "Leuniañ : %06x/%.3g" msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Tres : %06x/%.3g" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" @@ -23308,22 +24715,22 @@ msgstr "Tevder an tres : %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:363 #, c-format msgid "O: %2.0f" -msgstr "" +msgstr "O : %2.0f" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" -msgstr "Demerez : %.3g" +msgstr "Demerez : %2.1f %%" -#: ../src/vanishing-point.cpp:132 +#: ../src/vanishing-point.cpp:133 msgid "Split vanishing points" msgstr "Dispartiañ an trafoentoù" -#: ../src/vanishing-point.cpp:177 +#: ../src/vanishing-point.cpp:178 msgid "Merge vanishing points" msgstr "Toueziañ an trafoentoù" -#: ../src/vanishing-point.cpp:243 +#: ../src/vanishing-point.cpp:244 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "Boest 3M : dilec'hiañ an trafoent" @@ -23365,259 +24772,264 @@ msgstr[1] "" "rannet gant %d a voestoù ; riklañ gant Pennliz. evit " "dispartiañ ar boestoù bet diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:137 +#: ../src/verbs.cpp:138 msgid "File" msgstr "Restr" -#: ../src/verbs.cpp:232 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:233 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Tag" +msgstr "Klav" + +#: ../src/verbs.cpp:252 msgid "Context" -msgstr "Dargemm" +msgstr "Kendestenn" -#: ../src/verbs.cpp:251 ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2306 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" msgstr "Skrammañ" -#: ../src/verbs.cpp:271 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:291 msgid "Dialog" -msgstr "Tachañ ar voest emziviz" +msgstr "Boestad emziviz" -#: ../src/verbs.cpp:1227 +#: ../src/verbs.cpp:1260 msgid "Switch to next layer" msgstr "Mont betek an dreuzfollenn war-lerc'h" -#: ../src/verbs.cpp:1228 +#: ../src/verbs.cpp:1261 msgid "Switched to next layer." msgstr "Dilec'hiet betek an dreuzfollenn war-lerc'h." -#: ../src/verbs.cpp:1230 +#: ../src/verbs.cpp:1263 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "N'haller ket mont war-lerc'h an dreuzfollenn diwezhañ." -#: ../src/verbs.cpp:1239 +#: ../src/verbs.cpp:1272 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Diskenn betek an dreuzfollenn gent" -#: ../src/verbs.cpp:1240 +#: ../src/verbs.cpp:1273 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Dilec'hiet betek an dreuzfollenn gent." -#: ../src/verbs.cpp:1242 +#: ../src/verbs.cpp:1275 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "N'haller ket mont dirak an dreuzfollenn gentañ." -#: ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1360 ../src/verbs.cpp:1396 -#: ../src/verbs.cpp:1402 ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1441 +#: ../src/verbs.cpp:1296 ../src/verbs.cpp:1393 ../src/verbs.cpp:1429 +#: ../src/verbs.cpp:1435 ../src/verbs.cpp:1459 ../src/verbs.cpp:1474 msgid "No current layer." msgstr "Treuzfollenn vremanel ebet" -#: ../src/verbs.cpp:1292 ../src/verbs.cpp:1296 +#: ../src/verbs.cpp:1325 ../src/verbs.cpp:1329 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Treuzfollenn %s bet savet." -#: ../src/verbs.cpp:1293 +#: ../src/verbs.cpp:1326 msgid "Layer to top" msgstr "Treuzfollenn da grec'h" -#: ../src/verbs.cpp:1297 +#: ../src/verbs.cpp:1330 msgid "Raise layer" msgstr "Sevel an dreuzfollenn " -#: ../src/verbs.cpp:1300 ../src/verbs.cpp:1304 +#: ../src/verbs.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:1337 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Treuzfollenn %s bet diskennet." -#: ../src/verbs.cpp:1301 +#: ../src/verbs.cpp:1334 msgid "Layer to bottom" msgstr "Treuzfollenn d'an traoñ" -#: ../src/verbs.cpp:1305 +#: ../src/verbs.cpp:1338 msgid "Lower layer" msgstr "Diskenn an dreuzfollenn" -#: ../src/verbs.cpp:1314 +#: ../src/verbs.cpp:1347 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "N'haller ket dilec'hiañ an dreuzfollenn pelloc'h" -#: ../src/verbs.cpp:1328 ../src/verbs.cpp:1347 +#: ../src/verbs.cpp:1361 ../src/verbs.cpp:1380 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "Eilad %s" -#: ../src/verbs.cpp:1355 +#: ../src/verbs.cpp:1388 msgid "Duplicate layer" msgstr "Eilañ an dreuzfollenn" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1358 +#: ../src/verbs.cpp:1391 msgid "Duplicated layer." msgstr "Treuzfollenn eilet." -#: ../src/verbs.cpp:1391 +#: ../src/verbs.cpp:1424 msgid "Delete layer" msgstr "Diverkañ an dreuzfollenn" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1394 +#: ../src/verbs.cpp:1427 msgid "Deleted layer." msgstr "Treuzfollenn bet diverket." -#: ../src/verbs.cpp:1411 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1444 msgid "Show all layers" -msgstr "Diuzañ war an holl dreuzfollennoù" +msgstr "Diskouez an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:1416 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1449 msgid "Hide all layers" -msgstr "Kuzhat an dreuzfollenn" +msgstr "Kuzhat an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:1421 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1454 msgid "Lock all layers" -msgstr "Diuzañ war an holl dreuzfollennoù" +msgstr "Prennañ an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:1435 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1468 msgid "Unlock all layers" -msgstr "Dibrennañ an dreuzfollenn" +msgstr "Dibrennañ an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:1519 +#: ../src/verbs.cpp:1552 msgid "Flip horizontally" -msgstr "Gwintañ a-zremm" +msgstr "Gwintañ a-blaen" -#: ../src/verbs.cpp:1524 +#: ../src/verbs.cpp:1557 msgid "Flip vertically" msgstr "Gwintañ a-serzh" +#: ../src/verbs.cpp:1618 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Create new selection set" +msgstr "Krouiñ ur spletad diuzañ nevez" + #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2913 +#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:3004 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Dibrennañ an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2326 ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2409 ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Dibrennañ an holl ergorennoù war an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2330 ../src/verbs.cpp:2917 +#: ../src/verbs.cpp:2413 ../src/verbs.cpp:3008 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2334 ../src/verbs.cpp:2919 +#: ../src/verbs.cpp:2417 ../src/verbs.cpp:3010 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgctxt "Verb" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Does nothing" msgstr "Ne ra netra" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Krouiñ un teul nevez diouzh ur skouer" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "_Open..." msgstr "_Digeriñ..." -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Open an existing document" msgstr "Digeriñ un teul o vezañ anezhañ" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Re_vert" msgstr "Di_streiñ" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Distreiñ da stad diwezhañ an teul bet enrollet (kollet e vo ar c'hemmoù)" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Save document" msgstr "Enrollañ an teul" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Save _As..." msgstr "Enrollañ _evel..." -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Save document under a new name" msgstr "Enrollañ an teul gant un anv nevez" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Enrollañ un eila_d..." -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Enrollañ un eilad eus an teul gant un anv nevez" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "_Print..." msgstr "_Moullañ..." -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Print document" msgstr "Moullañ an teul" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2367 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Clean _up document" -msgstr "N'haller ket arventennañ an teul" +msgstr "Ska_rzhañ an teul" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -23625,158 +25037,154 @@ msgstr "" "Skarzhañ an despizadurioù diarver (evel an ilrezennoù, treugoù dic'hronnañ) " "diouzh <defs> an teul" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "_Import..." msgstr "E_nporzhiañ..." -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Enporzhiañ ur bitmap pe ur skeudenn SVG e-barzh an teul" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), -#: ../src/verbs.cpp:2372 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Import Clip Art..." -msgstr "E_nporzhiañ..." +msgstr "Enporzhiañ Clip Art..." -#: ../src/verbs.cpp:2373 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Enporzhiañ diouzh al levraoueg Open Clip Art" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "N_ext Window" msgstr "Prenestr war-lerc'h" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Lammat davit prenestr an teul war-lerc'h " -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "P_revious Window" msgstr "P_renestr kent" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Lammat davit prenestr an teul kent" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "_Close" msgstr "_Serriñ" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Close this document window" msgstr "Serriñ prenestr an teul-mañ" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "_Quit" msgstr "_Kuitaat" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Kuitaat Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2382 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "_Templates..." -msgstr "Sta_ndilhonoù livioù..." +msgstr "Sta_ndilhonoù..." -#: ../src/verbs.cpp:2383 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Create new project from template" -msgstr "Krouiñ un teul nevez diouzh ur skouer" +msgstr "Krouiñ ur raktres nevez diouzh ur patrom" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Undo last action" msgstr "Dizober ar gwezhiadur diwezhañ" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Adober ar gwezhiadur disgraet diwezhañ" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Cu_t" msgstr "_Troc'hañ" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Troc'hañ an diuzad er golver" -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "_Copy" msgstr "_Eilañ" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Eilañ an diuzad er golver" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "_Paste" msgstr "_Pegañ" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver war poent al logodenn pe pegañ an " "destenn" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Paste _Style" msgstr "Pegañ ar _stil" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Arloañ stil an ergorenn bet eilet d'an diuzad" +msgstr "Seveniñ stil an ergorenn bet eilet d'an diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Skeulaat an diuzad evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Paste _Width" msgstr "Pegañ _Led" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -"Skeulaat a-zremm an diuzad evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet eilet" +"Skeulaat a-blaen an diuzad evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet eilet" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Paste _Height" msgstr "Pegañ _Sav" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Skeulaat a-serzh an diuzad evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet eilet" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Pegañ ar vent disparti" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Skeulaat pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Pegañ al led ent disparti" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -"Skeulaat a-zremm pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet " +"Skeulaat a-blaen pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet " "eilet" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Pegañ ar sav ent disparti" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -23784,69 +25192,68 @@ msgstr "" "Skeulaat a-serzh pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet " "eilet" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Paste _In Place" msgstr "Pegañ war _al lec'h" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver betek al le'hiadur orin" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Pegañ _efed an treug" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Arloañ efed an treug eus an ergorenn eilet d'an diuzad" +msgstr "Seveniñ efed an treug eus an ergorenn eilet d'an diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Dilemel an _efed treug" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Dilemel an efedoù war an treug diouzh an ergorenn dibabet" -#: ../src/verbs.cpp:2416 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "_Remove Filters" -msgstr "Dilemel ar siloù" +msgstr "_Dilemel ar siloù" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Dilemel an holl siloù diouzh an ergorennoù bet diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "_Delete" msgstr "_Diverkañ" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Delete selection" msgstr "Diverkañ an diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Duplic_ate" msgstr "Arred_aoliñ" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Krouiñ ur c'hlo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Krouiñ ur c'hlon (un eilad ereet ouzh an hini orin) eus an ergorenn diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Dieren ar _c'hlon" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -23854,323 +25261,313 @@ msgstr "" "Troc'hañ ere ar c'hlon diouzh an ergorenn orin, dont a ra neuze d'un " "ergorenn drezi hec'h unan" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Relink to Copied" msgstr "Aderen ouzh an hini eilet" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Aderen ar c'hlonioù diuzet ouzh an ergorenn hag a zo er mare-mañ er golver" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Select _Original" msgstr "Diuzañ an hini _orin" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Diuzañ an ergorenn ma 'z eo ereet ar c'hlon diuzet outi" -#: ../src/verbs.cpp:2430 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Clone original path (LPE)" -msgstr "Amsaviñ an destenn" +msgstr "Klonañ an treug orin (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" +"Krouiñ a ra un treug nevez, seveniñ Efedoù Bev an Treug (LPE) orinel evit ar " +"c'hlonoù ha daveañ an LPE d'an treug diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Ergorennoù da verker" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Amdreiñ an diuzad da verk linenn" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Ergorennoù da ze_alfoù" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "Amdreiñ an ergorennoù d'ur strollad dealfoù steudet ouzh o vordoù" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Ergoren_noù da c'housturioù" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Amdreiñ an diuzad d'ur reizhkorn leuniet gant ur goustur karrellet" +msgstr "Amdreiñ an diuzad d'ur reizhkorneg leuniet gant ur goustur karrellet" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Goustur da erg_orennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Eztennañ ergorennoù diouzh ur goustur karrellet" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Group to Symbol" -msgstr "" +msgstr "Strollad da arouez" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Convert group to a symbol" -msgstr "Amdreiñ an tres da dreug" +msgstr "Amdreiñ ar strollad d'un arouez" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Symbol to Group" -msgstr "" +msgstr "Arouez da strollad" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Extract group from a symbol" -msgstr "" +msgstr "Eztennañ ur strollad diouzh un arouez" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Clea_r All" msgstr "Ska_rzhañ an holl" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Diverkañ an holl ergorennoù diouzh an teul" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Select Al_l" msgstr "Diuzañ an ho_ll" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù pe an holl glomoù" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Tuginañ an diuzad en holl dreu_zfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù en holl dreuzfollennoù hewel ha dibrenn" -#: ../src/verbs.cpp:2450 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Fill _and Stroke" -msgstr "_Leuniañ ha Tresañ" +msgstr "_Leuniadur ha tres" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" -"Diuzañ an ergorenn gant ur goustur leuniañ evit eztennañ ergorennoù " -"diouti." +"Diuzañ an holl ergorennoù gant ur goustur leuniañ hag an tres heñvel ouzh an " +"ergorennoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2452 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "_Fill Color" -msgstr "Liv leuniañ, Ruz" +msgstr "Liv _leuniañ" -#: ../src/verbs.cpp:2453 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" -"Diuzañ an ergorenn gant ur goustur leuniañ evit eztennañ ergorennoù " -"diouti." +"Diuzañ an holl ergorennoù gant ur goustur leuniañ heñvel ouzh an ergorennoù " +"diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "_Stroke Color" -msgstr "Arventenniñ liv an tres" +msgstr "_Liv an tres" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" -"Skeulaat pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet" +"Diuzañ an holl ergorennoù gant an tres heñvel ouzh an ergorennoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Stroke St_yle" msgstr "S_til an tres" -#: ../src/verbs.cpp:2457 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -"Skeulaat pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet" +"Diuzañ an holl ergorennoù gant stil an tres (tevder, gourzhelloù, merkerioù) " +"heñvel ouzh an ergorennoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "_Object Type" -msgstr "Rizh an ergorenn" +msgstr "_Rizh an ergorennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2459 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -"Skeulaat pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet" +"Diuzañ an holl ergorennoù gant rizh an ergorennoù (reizhkorn, gwereg, " +"testenn, treug, bitmap) heñvel ouzh an ergorennoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "In_vert Selection" msgstr "Tu_ginañ an diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Tu_ginañ an diuzad (diziuzañ pezh a zo diuzet ha diuzañ pep tra all)" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Tuginañ en holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Tuginañ an diuzad en holl dreuzfollennoù hewel ha dibrenn" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Select Next" msgstr "Diuzañ an hini war-lerc'h" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Select next object or node" msgstr "Diuzañ an ergorenn pe ar c'hlom war-lerc'h" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Select Previous" msgstr "Diuzañ an hini kent" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Select previous object or node" msgstr "Diuzañ an ergorenn pe ar c'hlom kent" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "D_eselect" msgstr "Di_ziuzañ" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Diziuzañ an ergorennoù pe ar c'hlomoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2471 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Delete all the guides in the document" -msgstr "Diverkañ an holl ergorennoù diouzh an teul" +msgstr "Diverkañ an holl zealfoù diouzh an teul" -#: ../src/verbs.cpp:2472 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Create _Guides Around the Page" -msgstr "Deal_foù tro-dro d'ar bajenn" +msgstr "Krouiñ deal_foù tro-dro d'ar bajenn" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Krouiñ pevar dealf desteudet ouzh riblennoù ar bajenn" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Arventenn efed an treug da zont" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Diskouez arventenn efed an treug embannadus da zont" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Raise to _Top" msgstr "Sevel betek krec'h" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Raise selection to top" msgstr "Sevel an diuzad betek krec'h" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Diskenn betek an traoñ" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Diskenn an diuzad betek an traoñ" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "_Raise" msgstr "_Sevel" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Raise selection one step" msgstr "Sevel an diuzad dre ur paz" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "_Lower" msgstr "_Diskenn" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Lower selection one step" msgstr "Diskenn an diuzad dre ur paz" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Group selected objects" msgstr "Strollañ an ergorennoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Distrollañ an ergorennoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "_Put on Path" msgstr "Lakaat _war un treug" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "_Remove from Path" msgstr "Dilemel diwar an t_reug" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Dilemel an esaouiñ dre _zorn" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Dilemel an esaouiñ dre _zorn ha c'hweladurioù an arouezennoù diouzh ur " "ergorenn destenn" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "_Union" msgstr "_Unaniñ" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Krouiñ ananiadur eus treugoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "_Intersection" msgstr "Kenske_jañ" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Krouiñ kenskejadur eus treugoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "_Difference" msgstr "_Diforc'hañ" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Krouiñ diforc'hadur eus treugoù diuzet (traoñ lei krec'h)" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "E_xclusion" msgstr "Di_skarzhañ" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -24178,394 +25575,374 @@ msgstr "" "Krouiñ un OR diskarzhus eus an treug diuzet (al lodennoù o vezañ d'un treug " "hepken)" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Di_vision" msgstr "Ra_nnañ" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Troc'hañ an treug en traoñ e meur a damm" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Cut _Path" msgstr "Troc'hañ un tr_eug" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Troc'hañ tresoù an treug en traoñ e meur a damm, dilemel al leuniañ" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Outs_et" msgstr "L_edanaat" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Outset selected paths" msgstr "Ledanaat an treugoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Ledanaat an tre_ug dre 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Ledanaat an treug diuzet dre 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Ledanaat an tre_ug dre 10 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Ledanaat an treug diuzet dre 10 piksel" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "I_nset" msgstr "Stri_shaat" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Inset selected paths" msgstr "Strishaat an treugoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Stri_shaat an treug dre 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Strishaat an treug diuzet dre 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Stri_shaat an treug dre 10 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Strishaat an treug diuzet dre 10 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Linkañ _dialuskel" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel eus ur ergorenn" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Linkañ ereet" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel eus ur ergorenn ereet ouzh an treug orin" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Tre_s da dreug" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Amdreiñ tres an ergorenn diuzet da dreugoù" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Si_mplify" msgstr "Eeu_naat" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Eeunaat an treugoù diuzet (dilemel ar c'hlomoù diezhomm)" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Reverse" msgstr "_Tuginañ" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Tuginañ roud an treugoù diuzet (talvoudus evit ar merkerioù kevamsaviñ)" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Krouiñ unan pe veur a dreug diwar ur bitmap dre dresañ anezhañ" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Trace Pixel Art..." -msgstr "_Sturiadelaat ar bitmap..." +msgstr "Tresañ Arz dre Bikselioù..." -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "" +"Krouiñ treugoù dre dreol Kopf-Lischinski da sturiadekaat an arzh dre " +"bikselioù" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Ober un eilad eus ar bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Ezporzhiañ an diuzad en ur bitmap hag e enlakaat en teul" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "_Combine" msgstr "Keda_ozañ" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Kedaozañ meur a dreug e unan" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "Break _Apart" msgstr "Terriñ ing_al" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Terriñ an treugoù diuzet e istreugoù" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "_Arrange..." -msgstr "Kempenn" +msgstr "_Kempenn..." -#: ../src/verbs.cpp:2562 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" -msgstr "Kempenn an ergorennoù diuzet war un daolenn" +msgstr "Kempenn an ergorennoù diuzet war un daolenn pe ur c'helc'h" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "_Add Layer..." msgstr "Ouzhpenn_añ un dreuzfollenn..." -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create a new layer" msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Ade_nvel an dreuzfollenn..." -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Rename the current layer" msgstr "Adenvel an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Lammat betek an dr_euzfollenn a-us" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Lammat betek an dreuzfollenn a-us d'an hini vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Lammat betek an dreu_zfollenn a-zindan" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Lammat betek an dreuzfollenn dindan an hini vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-_us" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-us d'an hini vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-zindan" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn dindan an hini vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2576 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Move Selection to Layer..." -msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-_us" +msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn..." -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Layer to _Top" msgstr "Treuzfollenn betek krec'h" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Sevel an dreuzfollenn vremanel betek krec'h" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Treuzfollenn betek an traoñ" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel betek an traoñ" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "_Raise Layer" msgstr "Sevel an d_reuzfollenn" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Raise the current layer" msgstr "Sevel an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "_Lower Layer" msgstr "Diske_nn an dreuzfollenn" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Lower the current layer" msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2586 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "D_uplicate Current Layer" -msgstr "Eilañ an dreuzfollenn vremanel" +msgstr "Eilañ an dre_uzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Eilañ an dreuzfollenn ez eus anezhi" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Diverkañ an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Delete the current layer" msgstr "Diverkañ an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Diskouez/uzhaat an treuzfollennoù all" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Solo the current layer" msgstr "An dreuzfollenn vremanel en hec'h unan" -#: ../src/verbs.cpp:2592 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "_Show all layers" -msgstr "Diuzañ war an holl dreuzfollennoù" +msgstr "_Diskouez an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2593 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Show all the layers" -msgstr "_Diskouez/uzhaat an treuzfollennoù all" +msgstr "Diskouez an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Hide all layers" -msgstr "Kuzhat an dreuzfollenn" +msgstr "_Kuzhat an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2595 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Hide all the layers" -msgstr "Kuzhat an dreuzfollenn" +msgstr "Kuzhat an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "_Lock all layers" -msgstr "Diuzañ war an holl dreuzfollennoù" +msgstr "_Prennañ an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2597 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Lock all the layers" -msgstr "_Diskouez/uzhaat an treuzfollennoù all" +msgstr "Prennañ an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2598 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Lock/Unlock _other layers" -msgstr "Prennañ pe zibrennañ an dreuzfollenn vremanel" +msgstr "Prennañ/Dibrennañ an treuzfollennoù all" -#: ../src/verbs.cpp:2599 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Lock all the other layers" -msgstr "_Diskouez/uzhaat an treuzfollennoù all" +msgstr "Prennañ an holl dreuzfollennoù all" -#: ../src/verbs.cpp:2600 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "_Unlock all layers" -msgstr "Dibrennañ an dreuzfollenn" +msgstr "Di_brennañ an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2601 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Unlock all the layers" -msgstr "_Diskouez/uzhaat an treuzfollennoù all" +msgstr "Dibrennañ an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2602 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" -msgstr "Prennañ pe zibrennañ an dreuzfollenn vremanel" +msgstr "_Prennañ pe zibrennañ an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2603 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Toggle lock on current layer" -msgstr "An dreuzfollenn vremanel en hec'h unan" +msgstr "Prennañ/dbrennañ an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "_Show/hide Current Layer" -msgstr "_Diskouez/uzhaat an treuzfollennoù all" +msgstr "_Diskouez/kuzhat an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2605 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Toggle visibility of current layer" -msgstr "An dreuzfollenn vremanel en hec'h unan" +msgstr "Diskouez pe guzhat an dreuzfollenn vremanel" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2608 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "C'hwelañ _90° RB" +msgstr "C'hwelañ dre _90°RB" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "C'hwelañ an diuzad 90° gant roud ar bizied" - -#: ../src/verbs.cpp:2612 -#, fuzzy + +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "C'hwelañ 9_0° RGB" +msgstr "C'hwelañ dre 9_0° RGB" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "C'hwelañ an diuzad 90° gant roud gin ar bizied" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Dilemel an _treuzfurmadurioù" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Dilemel treuzfurmadurioù an ergorenn" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "_Object to Path" msgstr "Erg_orenn da dreug" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Amdreiñ an ergorenn diuzet da dreug" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Lakaat da redek e-barzh ur _framm" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -24573,901 +25950,871 @@ msgstr "" "Lakaat un destenn e-barzh ur framm (treug pe stumm) o krouiñ un destenn red " "ereet ouzh framm un ergorenn" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "_Unflow" msgstr "_Diredek" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Dilemel an destenn diouzh ar framm (krouiñ a ra un destenn war ul linenn)" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Convert to Text" msgstr "A_mdreiñ da destenn" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Amdreiñ an destenn red da destenn reoliek (mirout a ra an neuzioù)" +msgstr "Amdreiñ an destenn red d'un destenn reoliek (mirout a ra an neuzioù)" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Gwintañ a-_zremm" +msgstr "Gwintañ a-_blaen" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Gwintañ a-zremm an ergorennoù bet diuzet" +msgstr "Gwintañ a-blaen an ergorennoù bet diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Gwintañ a-_serzh" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Gwintañ a-serzh an ergorennoù bet diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -"Arloañ ar maskl d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ evit maskl)" +"Seveniñ ar maskl d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ evit maskl)" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Edit mask" msgstr "Embann ar maskl" -#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2719 ../src/verbs.cpp:2727 msgid "_Release" msgstr "_Sevenniñ" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Dilemel ar maskl diouzh an diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"Arloañ an treug dic'hronnañ d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ " +"Seveniñ an treug dic'hronnañ d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ " "evit treug dic'hronnañ)" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Create Cl_ip Group" +msgstr "Krouiñ ur strollad d_idroc'hañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" +msgstr "" +"Krouiñ ur strollad didroc'hañ en ur ober gant an ergorennoù diuzet evel un " +"diazez" + +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Edit clipping path" msgstr "Embann an treug dic'hronnañ" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Dilemel an treug dic'hronnañ diwar an diuzad" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2646 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Diuzañ" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Select and transform objects" msgstr "Diuzañ ha treuzfurmañ an ergorennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2648 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Embann ar c'hlomoù" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Sevel treugoù dre glomoù" -#: ../src/verbs.cpp:2650 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Peurlipat" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Peurlipat an ergorennoù dre zelwenniñ pe bentañ" -#: ../src/verbs.cpp:2652 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Difruañ" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Difruañ an ergorennoù dre zelwenniñ pe bentañ" -#: ../src/verbs.cpp:2654 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" -msgstr "Reizhkorn" +msgstr "Reizhkorneg" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Krouiñ reizhkornioù ha karrezioù" +msgstr "Krouiñ reizhkornegoù ha karrezioù" -#: ../src/verbs.cpp:2656 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Boest 3M" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Krouiñ boestadoù 3M" -#: ../src/verbs.cpp:2658 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsenn" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Krouiñ kelc'hioù, elispennoù ha gwaregi" -#: ../src/verbs.cpp:2660 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Steredenn" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Krouiñ steredennoù ha liestuegoù" -#: ../src/verbs.cpp:2662 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Troellenn" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Create spirals" msgstr "Krouiñ troellennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2664 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Kreion" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Tresañ linennoù gant an dorn" -#: ../src/verbs.cpp:2666 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Kreion" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Tresañ krommennoù Bézier ha linennoù eeun" -#: ../src/verbs.cpp:2668 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kaerskrivañ" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Tresañ tresoù dre gaerskrivañ pe gant ur broust" -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2758 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Krouiñ hag embann ergorennoù testenn" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Ilrezenn" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Krouiñ hag embann ilrezennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" -msgstr "" +msgstr "Rouedad" -#: ../src/verbs.cpp:2675 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Create and edit meshes" -msgstr "Krouiñ hag embann ilrezennoù" +msgstr "Krouiñ hag embann rouedadoù" -#: ../src/verbs.cpp:2676 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2763 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zoum" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoum brasaat pe vihanaat" -#: ../src/verbs.cpp:2679 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Measurement tool" -msgstr "Rizh ar muzul :" +msgstr "Benveg muzuliañ" -#: ../src/verbs.cpp:2680 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2767 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Garrennig" -#: ../src/verbs.cpp:2681 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411 +#: ../src/verbs.cpp:2768 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:396 msgid "Pick colors from image" msgstr "Tennañ ul liv diouzh ar skeudenn" -#: ../src/verbs.cpp:2682 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Kennasker" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Krouiñ kennaskerioù evit an diervad" -#: ../src/verbs.cpp:2684 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Sailh Livañ" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Leuniañ maezioù bevennet" -#: ../src/verbs.cpp:2686 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Embann Efedoù Bev an Treug" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Embann arventennoù efed an treug" -#: ../src/verbs.cpp:2688 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Diverkell" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Erase existing paths" msgstr "Diverkañ an treugoù ez eus anezho" -#: ../src/verbs.cpp:2690 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2777 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Benveg Efedoù Bev an Treug" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Ober savadurioù mentoniel" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Selector Preferences" msgstr "Gwellvezioù an diuzer" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Digeriñ ar gwelvezioù evit an diuzer binvioù" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Gwellvezioù benveg ar c'hlomoù" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Klom" -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar benveg peulipat" -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Peurlipat" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar benveg difruañ" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg difruañ " -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Gwellvezioù ar Reizhkornioù" +msgstr "Gwellvezioù ar reizhkornegoù" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Reizhkorn" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Reizhkorneg" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar boestoù 3M" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Boest 3M" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Gwellvezioù an elipsennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Elipsenn" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Star Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar steredennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Steredenn" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Gwellvezioù an troellennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Troellenn" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar c'hreionoù" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kreion" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Pen Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar stilo" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg stilo" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar c'haerskrivañ" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kaerskrivañ" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "Text Preferences" msgstr "Gwellvezioù an testennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Testenn" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Gwellvezioù an testennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Ilrezenn" -#: ../src/verbs.cpp:2721 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Mesh Preferences" -msgstr "Gwellvezioù an diverkañ" +msgstr "Gwellvezioù ar rouedadoù" -#: ../src/verbs.cpp:2722 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" -msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Diverkell" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit benveg ar rouedadoù" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar zoumoù" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Zoum" -#: ../src/verbs.cpp:2725 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Measure Preferences" -msgstr "Gwellvezioù an diverkañ" +msgstr "Gwellvezioù ar muzulioù" -#: ../src/verbs.cpp:2726 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Open Preferences for the Measure tool" -msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Diverkell" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg muzuliañ" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar c'harrennig liv" -#: ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Garrennig liv" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Connector Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar c'hennaskerioù" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kennasker" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar sailh livañ" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Sailh Livañ" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Gwellvezioù an diverkañ" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Diverkell" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Gwellvezioù benveg Efedoù Bev an Treug" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Efedoù Bev an Treug" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Zoom In" msgstr "Zoum brasaat" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Zoom in" msgstr "Zoum brassat" -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoum bihanaat" -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Zoom out" msgstr "Zoum bihanaat" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "_Rulers" msgstr "_Reolennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Diskouez pe guzhaat reolennoù ar steuenn" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Scroll_bars" msgstr "Barrennoù dibunañ" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Diskouez pe kuzhaat ar barrennoù dibunañ" -#: ../src/verbs.cpp:2742 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Page _Grid" -msgstr "Led ar ba_jenn" +msgstr "Kael ar ba_jenn" -#: ../src/verbs.cpp:2742 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Show or hide the page grid" -msgstr "Diskouez pe guzhaat ar gael" +msgstr "Diskouez pe guzhaat kael ar bajenn" -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "G_uides" msgstr "Deal_foù" -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Diskouez pe guzhat an dealfoù (riklañ diwar ur reolenn evit krouiñ un dealf)" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Enable snapping" msgstr "Gweredekaat an desteudañ" -#: ../src/verbs.cpp:2745 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "_Commands Bar" -msgstr "Barrennad an arc'hadoù" +msgstr "_Barrennad an arc'hadoù" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad an arc'hadoù (dindan al lañser)" -#: ../src/verbs.cpp:2746 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Sn_ap Controls Bar" -msgstr "Pegañ barrennad ar reolerezhioù" +msgstr "Pegañ barre_nnad ar reolerezhioù" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Diskouez pe guzhat ar reolerezhioù desteudañ" -#: ../src/verbs.cpp:2747 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "T_ool Controls Bar" -msgstr "Barrennad reoliañ ar binvioù" +msgstr "Barrennad re_oliañ ar binvioù" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad reoliañ ar binvioù" -#: ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "_Toolbox" msgstr "_Boestad binvioù" -#: ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Diskouez pe guzhat ar voestad binvioù pennañ (war an tu kleiz)" -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "_Palette" msgstr "_Livaoueg" -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Diskouez pe guzhat al livaoueg" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Statusbar" msgstr "Barrennad ar _stad" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad ar stad" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoum _war-lerc'h" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoum war-lerc'h (diwar roll istor ar zoumoù)" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoum k_ent" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoum kent (diwar roll istor ar zoumoù)" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoum 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoum betek 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoum 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoum betek 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoum 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoum betek 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "_Fullscreen" msgstr "Skrammad a-_bezh" -#: ../src/verbs.cpp:2762 ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2849 ../src/verbs.cpp:2851 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Astenn prenestr an teul-mañ evit leuniañ ar skramm" -#: ../src/verbs.cpp:2764 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "Fullscreen & Focus Mode" -msgstr "Trec'haoliñ ar mod _Stiañ" +msgstr "Skramm a-bezh & ar mod Stiañ" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Trec'haoliñ ar mod _Stiañ" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Dilemel ar barrennadoù binvioù re a-benn stiañ war an tresañ" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Arred_aoliñ ar prenestr" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Digeriñ ur prenestr nevez gant an hevelep teul" -#: ../src/verbs.cpp:2771 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "_New View Preview" msgstr "Alberz ar gwel _nevez" -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2859 msgid "New View Preview" msgstr "Alberz ar gwel nevez" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2774 ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2869 msgid "_Normal" msgstr "_Reizh" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ reizh" -#: ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "No _Filters" msgstr "_Sil ebet" -#: ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ reizh hep ar siloù" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2865 msgid "_Outline" msgstr "Tr_olinenn" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ dre drolinenn (dre frammoù)" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2780 ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2867 ../src/verbs.cpp:2875 msgid "_Toggle" msgstr "_Trec'haoliñ" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Trec'haoliñ etre ar modoù skrammañ reizh ha trolinenn" -#: ../src/verbs.cpp:2783 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgid "Switch to normal color display mode" -msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ reizh" +msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ dre livioù reizh" -#: ../src/verbs.cpp:2784 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "_Grayscale" -msgstr "Skeul louedoù" +msgstr "_Liveoù louedoù" -#: ../src/verbs.cpp:2785 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Switch to grayscale display mode" -msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ reizh" +msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ dre liveoù louedoù" -#: ../src/verbs.cpp:2789 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" -msgstr "Trec'haoliñ etre ar modoù skrammañ reizh ha trolinenn" +msgstr "" +"Trec'haoliñ etre ar modoù skrammañ dre livioù ha dre liveoù louedoù reizh" -#: ../src/verbs.cpp:2791 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Color-managed view" msgstr "Gwel al livioù ardoet" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2879 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Trec'haoliñ skrammadur al livioù ardoet evit prenestr an teul-mañ" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2881 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Alberz an arlu_n..." -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Digeriñ ur prenestr evit gwelout alberz an ergorennoù gant diarunusted " "arlunioù disheñvel" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Zoumañ evit lakaat ar pajenn da genglotañ gant ar prenestr" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Page _Width" msgstr "Led ar ba_jenn" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Zoumañ evit lakaat led ar pajenn da genglotañ gant ar prenestr" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zoumañ evit lakaat an dresadenn da genglotañ gant ar prenestr" -#: ../src/verbs.cpp:2803 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Zoumañ evit lakaat an diuzad da genglotañ gant ar prenestr" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2806 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "P_references..." -msgstr "Gwellvezioù ar stilo" +msgstr "G_wellvezioù..." -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Embann gwellvezioù hollek Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "_Document Properties..." msgstr "Perzhioù an _teul..." -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Embann perzhioù an teul-mañ (da vezañ enrollet gant an teul)" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metaroadennoù an teul..." -#: ../src/verbs.cpp:2811 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Embann metaroadennoù an teul-mañ (da vezañ enrollet gant an teul)" -#: ../src/verbs.cpp:2813 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" -"Embann livioù an ergorennoù, ilrezennoù, led an direnneg, penn ar biroù, " -"stummoù ar c'hedelloù..." +"Embann livioù an ergorennoù, ilrezennoù, penn ar biroù hag ar perzhioù " +"leuniañ pe dresañ all..." #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon -#: ../src/verbs.cpp:2815 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Gl_yphs..." -msgstr "Arouezennoù..." +msgstr "Aroue_zennoù..." -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "Diuzañ arouezennoù diwar un arouezennaoueg" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "S_watches..." msgstr "Sta_ndilhonoù livioù..." -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Diuzañ livioù diwar ul livaoueg" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "S_ymbols..." -msgstr "" +msgstr "Aroue_zioù..." -#: ../src/verbs.cpp:2822 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Select symbol from a symbols palette" -msgstr "Diuzañ livioù diwar ul livaoueg" +msgstr "Diuzañ un arouez diwar ur spletad arouezioù" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Transfor_m..." msgstr "Treuzfur_mañ..." -#: ../src/verbs.cpp:2824 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Mestroniañ spis treuzfurmadurioù an ergorennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Desteud_añ ha dasparzhañ..." -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Desteudañ ha dasparzhañ ergorennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "_Spray options..." msgstr "Dibarzhioù an _difruañ..." -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Some options for the spray" msgstr "Dibarzhioù zo evit an difruañ" -#: ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Undo _History..." msgstr "Dizober ar Roll _istor..." -#: ../src/verbs.cpp:2830 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Undo History" msgstr "Dizober ar Roll istor" -#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Gwelout ha diuzañ familhoù nodrezhoù, ment an arouezennoù ha perzhioù " "testennoù all" -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "_XML Editor..." msgstr "Embanner _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Gwelout hag embann gwezennad XML an teul" -#: ../src/verbs.cpp:2835 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "_Find/Replace..." -msgstr "Kavout hag _amsaviñ an destenn..." +msgstr "_Kavout/amsaviñ..." -#: ../src/verbs.cpp:2836 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Find objects in document" msgstr "Kavout an ergorenn en teul" -#: ../src/verbs.cpp:2837 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "Kavout hag _amsaviñ an destenn..." -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Kavout hag amsaviñ an destenn en teul" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Gwiriadur ar reizhskrivadur eus an destenn en teul" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "_Messages..." msgstr "_Kemennadennoù..." -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "View debug messages" msgstr "Gwelout kemennadennoù diveugañ" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Diskouez/kuzhat ar boestadoù emziviz" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Diskouez pe guzhat an holl voestadoù emziviz" -#: ../src/verbs.cpp:2845 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Krouiñ klonioù karrellet..." -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -25475,227 +26822,234 @@ msgstr "" "Krouiñ meur a glon eus an ergorenn bet diuzet, ouzh o kempenn e-kreiz ur " "goustur pe ur strewadeg" -#: ../src/verbs.cpp:2847 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "_Object attributes..." msgstr "Perzhioù an erg_orenn..." -#: ../src/verbs.cpp:2848 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Edit the object attributes..." -msgstr "Arventenniñ an doareenn" +msgstr "Daskemmañ perzhioù an ergorenn..." -#: ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Embann hennader, stadoù prennet ha hewel, ha perzhioù all an ergorenn" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "_Input Devices..." msgstr "Trevnad_où enankañ..." -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2939 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Kefluniañ an trevnadoù enankañ evel un tabler kevregañ" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "_Extensions..." msgstr "Askou_ezhadennoù..." -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Query information about extensions" msgstr "Klask stlennoù diwar-benn an askouezhadennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2855 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Layer_s..." msgstr "Treu_zfollennoù..." -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "View Layers" msgstr "Treuzfollennoù nevez" -#: ../src/verbs.cpp:2857 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2944 +msgid "Object_s..." +msgstr "Ergorenn_où..." + +#: ../src/verbs.cpp:2945 +msgid "View Objects" +msgstr "Gwelout an ergorennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2946 +msgid "Selection se_ts..." +msgstr "Sple_tadoù diuzañ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2947 +msgid "View Tags" +msgstr "Gwelout ar c'hlavioù" + +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Path E_ffects ..." -msgstr "Embanner efedoù an treug..." +msgstr "E_fedoù an treug..." -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "Ardeiñ, embann hag arloañ an efedoù treug" +msgstr "Ardeiñ, embann ha seveniñ an efedoù treug" -#: ../src/verbs.cpp:2859 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Filter _Editor..." -msgstr "Embanner ar siloù..." +msgstr "_Embanner ar siloù..." -#: ../src/verbs.cpp:2860 +#: ../src/verbs.cpp:2951 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "Ardeiñ, embann hag arloañ efedoù ar siloù SVG" +msgstr "Ardeiñ, embann ha seveniñ efedoù ar siloù SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Embanner an nodrezhoù mod SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:2862 +#: ../src/verbs.cpp:2953 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Embann an nodrezhoù mod SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Print Colors..." msgstr "Moullañ al livioù..." -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2955 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Diuzañ peseurt disrannadurioù liv da skrammañ gant mod alberz al livioù da " "voullañ" -#: ../src/verbs.cpp:2865 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "_Export PNG Image..." -msgstr "Eztennañ ur skeudenn" +msgstr "Eztennañ ur skeudenn mod PNG..." -#: ../src/verbs.cpp:2866 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2957 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" -msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ d'ur skeudenn bitmap" +msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ pe un diuzad evel ur skeudenn mod PNG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2959 msgid "About E_xtensions" msgstr "Diwar-benn an A_skouezhadennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2960 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Stlennoù diwar-benn askouezhadennoù Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2870 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "About _Memory" msgstr "Diwar-benn _Memory" -#: ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "Memory usage information" msgstr "Titouroù a-fet Memory" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "_About Inkscape" msgstr "Diw_ar-benn Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2873 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Handelv Inkscape, aozerion, lañvaz" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2969 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape : _Diazezoù" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Deraouiñ gant Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2971 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape : _Lunioù" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2972 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Arverañ ar binvioù evit krouiñ hag embann lunioù" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2973 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape : _Kempleshoc'h" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2974 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Danvez kempleshoc'h Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape : Stu_riadelaat" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Arverañ sturiadelaat ar bitmapoù" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2887 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" -msgstr "Inkscape : Stu_riadelaat" +msgstr "Inkscape : Tresañ an arzh dre bikselioù " -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" -msgstr "" +msgstr "Arver boestad emziviz Tresañ Arzh dre bikselioù" -#: ../src/verbs.cpp:2889 +#: ../src/verbs.cpp:2980 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape : Kaerskrivañ" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Arverañ benveg ar c'hreion kaerskrivañ" -#: ../src/verbs.cpp:2891 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape : _Etrelotodiñ" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Arver an askouezh etrelotodiñ" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2893 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elfennoù evit ergrafañ" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Pennaennoù an ergrafañ " #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tunioù ha korvigelloù" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Tunioù ha korvigelloù liesseurt" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2899 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "Previous Exte_nsion" -msgstr "Askouezh kent" +msgstr "Askouezh ke_nt" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Adober an askouezh diwezhañ gant an hevelep arventennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2901 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Previous Extension Settings..." -msgstr "Arvetennoù an askouezh kent..." +msgstr "_Arvetennoù an askouezh kent..." -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2993 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Adober an askouezh diwezhañ gant arventennoù nevez" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad bremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" @@ -25703,219 +27057,208 @@ msgstr "" "n'eus ket un diuzad" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2912 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Unlock All" msgstr "Dibrennañ an holl anezho" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:3005 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Dibrennañ an holl anezho war an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2916 +#: ../src/verbs.cpp:3007 msgid "Unhide All" msgstr "Diguzhat an holl anezho" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Diguzhat an holl anezho war an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Eren un aelad liv mod ICC" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:3014 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Dilemel an aelad liv" -#: ../src/verbs.cpp:2924 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Dilemel un aelad liv mod ICC ereet" -#: ../src/verbs.cpp:2927 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "Add External Script" -msgstr "Ouzhpennañ ar skript diavaez..." +msgstr "Ouzhpennañ ur skript diavaez" -#: ../src/verbs.cpp:2927 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "Add an external script" -msgstr "Ouzhpennañ ar skript diavaez..." +msgstr "Ouzhpennañ ur skript diavaez" -#: ../src/verbs.cpp:2929 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3020 msgid "Add Embedded Script" -msgstr "Ouzhpennañ ar skript diavaez..." +msgstr "Ouzhpennañ ar skript enkorfet" -#: ../src/verbs.cpp:2929 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3020 msgid "Add an embedded script" -msgstr "Ouzhpennañ ar skript diavaez..." +msgstr "Ouzhpennañ ur skript enkorfet" -#: ../src/verbs.cpp:2931 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3022 msgid "Edit Embedded Script" -msgstr "Dilemel ar skript" +msgstr "Embann ar skript enkorfet" -#: ../src/verbs.cpp:2931 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3022 msgid "Edit an embedded script" -msgstr "Dilemel ar skript" +msgstr "Embann ar skript enkorfet" -#: ../src/verbs.cpp:2933 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Remove External Script" msgstr "Dilemel ar skript diavaez" -#: ../src/verbs.cpp:2933 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "Remove an external script" -msgstr "Dilemel ar skript diavaez" +msgstr "Dilemel ur skript diavaez" -#: ../src/verbs.cpp:2935 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Remove Embedded Script" -msgstr "Dilemel ar skript" +msgstr "Dilemel ar skript enkorfet" -#: ../src/verbs.cpp:2935 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Remove an embedded script" -msgstr "Dilemel ar skript" +msgstr "Dilemel ur skript enkorfet" -#: ../src/verbs.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2958 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3049 msgid "Center on horizontal and vertical axis" -msgstr "Kreizañ war an ahel a-zremm" +msgstr "Kreizañ war an ahel a-blaen hag a-serzh" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:131 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:132 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Gwareg : Kemmañ derou/dibenn" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:197 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:198 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Gwareg : Kemmañ digor/serr" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:288 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:258 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:296 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:289 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:261 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:300 #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:214 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:238 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:383 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:384 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:446 msgid "New:" msgstr "Nevez :" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:291 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:302 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:266 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:284 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:292 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:303 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:269 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:287 #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:216 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:385 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:386 msgid "Change:" msgstr "Kemmañ :" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:328 msgid "Start:" msgstr "Deraouiñ :" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:327 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:329 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -"Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent deraouiñ ar wareg" +"Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-blaen betek poent deraouiñ ar wareg" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:341 msgid "End:" msgstr "Dibenn :" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:340 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:342 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -"Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent dibennañ ar wareg" +"Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-blaen betek poent dibennañ ar wareg" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:358 msgid "Closed arc" msgstr "Serriñ ar wareg" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:359 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Lakaat da vezañ ur regenn (lunioù serr gant daou skin)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:363 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:365 msgid "Open Arc" msgstr "Digeriñ ar wareg" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:364 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:366 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Lakaat da vezañ ur wareg (lunioù diserr)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:387 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:389 msgid "Make whole" msgstr "Lakaat da glok" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:388 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:390 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Lakaat da vezañ un elipsenn glok, ket ur wareg pe ur regenn" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:233 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Boestad 3M : Kemmañ an diarsell (korn an ahel anvevenn)" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302 msgid "Angle in X direction" msgstr "Korn davit ar roud X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:304 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:323 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Stad an trafoent davit ar roud X" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:324 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:327 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud X etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= " "kenstur)" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Korn davit ar roud Y" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342 msgid "Angle Y:" msgstr "Korn Y :" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:344 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:362 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Stad an trafoent davit ar roud Y" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:363 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:366 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Y etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= " "kenstur)" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Korn davit ar roud Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:383 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:401 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Stad an trafoent davit ar roud Z" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:402 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:405 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Z etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= " @@ -25939,7 +27282,7 @@ msgstr "(tevder ur vlevenn)" #. Scale #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:275 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 @@ -26006,7 +27349,7 @@ msgstr "(riblenn gleiz uhelaet)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 msgid "(horizontal)" -msgstr "(a-zremm)" +msgstr "(a-blaen)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 msgid "(right edge up)" @@ -26026,7 +27369,7 @@ msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -"Korn pluenn ar c'hreion (e derezioù ; 0 = a-zremm ; diwered mar stagadur = 0)" +"Korn pluenn ar c'hreion (e derezioù ; 0 = a-blaen ; diwered mar stagadur = 0)" #. Fixation #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 @@ -26205,14 +27548,12 @@ msgid "Choose a preset" msgstr "Dibab ur rakarventenn" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622 -#, fuzzy msgid "Add/Edit Profile" -msgstr "Aelad an ere" +msgstr "Ouzhpennañ/Embann an aelad" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623 -#, fuzzy msgid "Add or edit calligraphic profile" -msgstr "Tresañ un tres dre gaerskrivañ" +msgstr "Ouzhpennañ pe embann un aelad kaerskrivañ" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 msgid "Set connector type: orthogonal" @@ -26303,7 +27644,7 @@ msgstr "Arabat aotren al lunioù da vont dreisti" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59 msgid "Dash pattern" -msgstr "Goustur an tres" +msgstr "Goustur ar gourzhelloù " #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76 msgid "Pattern offset" @@ -26332,64 +27673,58 @@ msgstr "" "o zreuzfurmiñ." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 -#, fuzzy msgid "grayscale" -msgstr "Skeul louedoù" +msgstr "liveoù louedoù" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 -#, fuzzy msgid ", grayscale" -msgstr "Skeul louedoù" +msgstr ", liveoù louedoù" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830 -#, fuzzy msgid "print colors preview" -msgstr "Alberz moullañ al livioù" +msgstr "alberz moullañ al livioù" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831 -#, fuzzy msgid ", print colors preview" -msgstr "Alberz moullañ al livioù" +msgstr ", alberz moullañ al livioù" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 -#, fuzzy msgid "outline" -msgstr "Trolinenn" +msgstr "trolinenn" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833 -#, fuzzy msgid "no filters" -msgstr "_Sil ebet" +msgstr "sil ebet" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s (%s) - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "%s%s - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051 msgid "Color-managed display is enabled in this window" @@ -26418,7 +27753,7 @@ msgid "Close _without saving" msgstr "Serriñ _hep enrollañ" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format that may cause data loss!\n" @@ -26426,18 +27761,17 @@ msgid "" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "Enrollet eo bet ar restr \"%s\" gant " -"ur mentrezh (%s) ma vo kollet roadennoù drezañ marteze !\n" +"ur mentrezh ma vo kollet roadennoù drezañ marteze !\n" "\n" "Fellout a ra deoc'h enrollañ ar restr-mañ gant ur mentrezh mod SVG Inkscape ?" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179 -#, fuzzy msgid "_Save as Inkscape SVG" -msgstr "Enrollañ evel _SVG" +msgstr "Enrollañ evel _SVG Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392 msgid "Note:" -msgstr "" +msgstr "Notenn :" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90 msgid "Pick opacity" @@ -26518,73 +27852,64 @@ msgstr "Arventenniñ ur goustur evit al leuniañ" msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Arventenniñ ar goustur war an tres" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:956 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1270 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:958 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1272 msgid "Font size" -msgstr "Ment an nodrezh :" +msgstr "Ment an nodrezh" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 msgid "Font family" msgstr "Familh nodrezhoù" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:224 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:211 msgid "Face" -msgstr "Talegoù" +msgstr "Taleg" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:253 ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:240 ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Font size:" msgstr "Ment an nodrezh :" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:214 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:196 msgid "Create a duplicate gradient" -msgstr "Krouiñ hag embann ilrezennoù" +msgstr "Krouiñ un ilrezennoù bet eiladet" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:230 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:212 msgid "Edit gradient" -msgstr "Ilrezenn skinek" +msgstr "Embann an ilrezenn" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:306 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:288 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 msgid "Swatch" msgstr "Standilhon" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:356 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:338 msgid "Rename gradient" -msgstr "Ilrezenn linennek" +msgstr "Adenvel an ilrezenn" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:756 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1094 -#, fuzzy msgid "No gradient" -msgstr "Dilec'hiañ an ilrezennoù" +msgstr "Ilrezenn ebet" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Multiple gradients" -msgstr "Dilec'hiañ an ilrezennoù" +msgstr "Ilrezennoù lies" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676 -#, fuzzy msgid "Multiple stops" -msgstr "Stiloù lies" +msgstr "Ehanoù lies" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:774 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:629 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:609 msgid "No stops in gradient" msgstr "Maez ebet en ilrezenn" @@ -26593,19 +27918,17 @@ msgid "Assign gradient to object" msgstr "Destrizhañ an ilrezenn d'an ergorenn" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:949 -#, fuzzy msgid "Set gradient repeat" -msgstr "Arventenniñ an ilrezenn war an tres" +msgstr "Arventenniñ arren an ilrezenn" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:987 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:720 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Kemmañ linkadoù maezioù an ilrezenn" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1034 -#, fuzzy msgid "linear" -msgstr "Linennek" +msgstr "linennek" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1034 msgid "Create linear gradient" @@ -26613,73 +27936,66 @@ msgstr "Krouiñ un ilrezenn linennek" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 msgid "radial" -msgstr "" +msgstr "skinek" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Krouiñ un ilrezenn skinek (elipsennek pe gelc'hiek)" +msgstr "Krouiñ un ilrezenn skinek (elipsennek pe gelc'hek)" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:211 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:207 msgid "New:" -msgstr "" +msgstr "Nevez :" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:230 msgid "fill" -msgstr "silañ" +msgstr "leun" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:230 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Krouiñ un ilrezenn el leuniadur" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 msgid "stroke" -msgstr "Tresoù" +msgstr "tres" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Krouiñ un ilrezenn en tres" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:241 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:237 msgid "on:" -msgstr "war" +msgstr "war :" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096 msgid "Select" msgstr "Diuzañ" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096 -#, fuzzy msgid "Choose a gradient" -msgstr "Dibab ur rakarventenn" +msgstr "Dibab un ilrezenn" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097 -#, fuzzy msgid "Select:" -msgstr "Diuzañ" +msgstr "Diuzañ :" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115 -#, fuzzy -msgid "Reflected" -msgstr "disvannet" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112 +msgctxt "Gradient repeat type" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118 -#, fuzzy msgid "Direct" -msgstr "war eeun" +msgstr "War eeun" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1120 -#, fuzzy msgid "Repeat" -msgstr "Arren :" +msgstr "Arren" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122 @@ -26699,112 +28015,98 @@ msgid "Repeat:" msgstr "Arren :" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1141 -#, fuzzy msgid "No stops" -msgstr "Tres ebet" +msgstr "Arsav ebet" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143 -#, fuzzy msgid "Stops" -msgstr "_Paouez" +msgstr "Paouezioù" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143 -#, fuzzy msgid "Select a stop for the current gradient" -msgstr "Embann maezioù an ilrezenn" +msgstr "Diuzañ ur paouez evit an ilrezenn vremanel" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144 -#, fuzzy msgid "Stops:" -msgstr "_Paouez" +msgstr "Paouezioù :" #. Label #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:926 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "Linkañ :" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 -#, fuzzy msgid "Offset of selected stop" -msgstr "Ledanaat an treugoù diuzet" +msgstr "Linkad an ehan dihuzet" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1174 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1175 -#, fuzzy msgid "Insert new stop" -msgstr "Enlakaat klomoù" +msgstr "Enlakaat un arsav nevez" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1188 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1189 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:908 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:888 msgid "Delete stop" msgstr "Diverkañ ur maez" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1202 -#, fuzzy -msgid "Reverse" -msgstr "_Tuginañ" - #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1203 -#, fuzzy msgid "Reverse the direction of the gradient" -msgstr "Embann maezioù an ilrezenn" +msgstr "Tuginañ tuadur an ilrezenn" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1217 -#, fuzzy msgid "Link gradients" -msgstr "Ilrezenn linennek" +msgstr "Eren an ilrezennoù" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1218 msgid "Link gradients to change all related gradients" -msgstr "" +msgstr "Eren an ilrezennoù da gemmañ an holl ilrezennoù daveet outo" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:922 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:312 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:947 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154 msgid "No document selected" msgstr "Teul ebet bet diuzet" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:336 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:316 msgid "No gradients in document" msgstr "Ilrezenn ebet en teul" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:340 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:320 msgid "No gradient selected" msgstr "Ilrezenn ebet bet diuzet" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:903 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:883 msgid "Add stop" msgstr "Ouzhpennañ ur maez" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:886 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Ouzhpennañ ur reoler all evit ar maezioù en ilrezenn" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:911 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:891 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Diverkañ ar reoler bremanel diwar an ilrezenn" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:979 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:959 msgid "Stop Color" msgstr "Maez liv" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1007 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:987 msgid "Gradient editor" msgstr "Embanner ilrezennoù" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1307 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1287 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Kemmañ liv maez an ilrezenn" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233 msgid "Closed" -msgstr "Serret" +msgstr "Serr" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235 msgid "Open start" @@ -26818,28 +28120,28 @@ msgstr "Digeriñ an dibenn" msgid "Open both" msgstr "Digeriñ an holl" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:298 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:301 msgid "All inactive" msgstr "An holl dizoberiant" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:299 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:302 msgid "No geometric tool is active" msgstr "N'eus benveg mentoniel ebet oberiant" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:332 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:335 msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Diskouez ar voestad vevenniñ mentoniel" +msgstr "Diskouez ar voestad vevenniñ ventoniel" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:333 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:336 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" -"Diskouez ar voestoù bevenniñ (arveret evit troc'hañ al linennoù anvevenn" +"Diskouez ar voestadoù vevenniñ (arveret evit troc'hañ al linennoù anvevenn)" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:344 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:347 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Kaout ur voestad vevenniñ harzhus diwar an diuzad" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:345 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:348 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" @@ -26847,132 +28149,118 @@ msgstr "" "Arventennañ ur voestad vevenniñ harzhus (arveret a-benn troc'hañ al linennoù " "anvevenn) e-keñver boestad vevenniñ an diuzad bremanel" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:360 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Dibab ur rizh regenn diouzh ul linenn" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:373 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:376 msgid "Display measuring info" msgstr "Skrammañ titouroù ar muzuliañ" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:377 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Skrammañ titouroù muzuliañ evit an ergorennoù diuzet" #. Add the units menu. -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:384 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:375 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:387 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:379 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 msgid "Units" msgstr "a unanennoù" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:394 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:397 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Digeriñ boestad emziviz Efedoù Bev an Treug" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:395 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:398 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" "Digeriñ boestad emziviz Efedoù Bev an Treug (da azasaat an arventennoù ent " "niverel)" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1273 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1275 msgid "Font Size" msgstr "Ment an nodrezh" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Font Size:" -msgstr "Ment an nodrezh" +msgstr "Ment an nodrezh :" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87 msgid "The font size to be used in the measurement labels" -msgstr "" +msgstr "Ment an nodrezh da arverañ er skritelloù muzuliañ" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 msgid "The units to be used for the measurements" -msgstr "" +msgstr "An unanennoù da arverañ evit muzuliañ" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:200 msgid "normal" -msgstr "Reizh" +msgstr "reizh" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:200 msgid "Create mesh gradient" -msgstr "Krouiñ un ilrezenn linennek" +msgstr "Krouiñ un ilrezenn evit ur rouedad" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 msgid "conical" -msgstr "" +msgstr "kernennek" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 msgid "Create conical gradient" -msgstr "Krouiñ un ilrezenn linennek" +msgstr "Krouiñ un ilrezenn kernennek" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:259 msgid "Rows" msgstr "Renkoù" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:259 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Rows:" msgstr "Renkoù :" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:259 msgid "Number of rows in new mesh" -msgstr "Niver a renkoù" +msgstr "Niver a renkoù er rouedad nevez" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:275 msgid "Columns" -msgstr "Bannoù :" +msgstr "Bannoù" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:275 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Bannoù :" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:275 msgid "Number of columns in new mesh" -msgstr "Niver a vannoù" +msgstr "Niver a vannoù er rouedad nevez" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:293 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:289 msgid "Edit Fill" -msgstr "Embann al leuniañ..." +msgstr "Embann al leuniañ" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:294 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:290 msgid "Edit fill mesh" -msgstr "Embann al leuniañ..." +msgstr "Embann leuniadur ar rouedad " -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:305 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:301 msgid "Edit Stroke" -msgstr "Embann an tresoù..." +msgstr "Embann an tresoù" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:306 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:302 msgid "Edit stroke mesh" -msgstr "Embann an tresoù..." +msgstr "Embann tresadur ar rouedad " -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:313 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521 msgid "Show Handles" msgstr "Diskouez an dornelloù" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:314 msgid "Show side and tensor handles" -msgstr "Diskouez dornelloù ar c'hlom treuzfurmañ" +msgstr "Diskouez/kuzhat an dornelloù stegnañ" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341 msgid "Insert node" @@ -26987,64 +28275,52 @@ msgid "Insert" msgstr "Enlakaat" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Insert node at min X" -msgstr "Enlakaat klomoù" +msgstr "Enlakaat klomoù war X d'an izekañ" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" -msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet" +msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet war X izek" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360 -#, fuzzy msgid "Insert min X" -msgstr "Enlakaat klomoù" +msgstr "Enlakaat war X izek" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366 -#, fuzzy msgid "Insert node at max X" -msgstr "Enlakaat klomoù" +msgstr "Enlakaat klomoù war X d'an uc'hekañ" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" -msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet" +msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet war X uc'hek" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Insert max X" -msgstr "Enlakaat" +msgstr "Enlakaat war X uc'hek" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Insert node at min Y" -msgstr "Enlakaat klomoù" +msgstr "Enlakaat klomoù war Y izek" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" -msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet" +msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet war Y izek" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Insert min Y" -msgstr "Enlakaat klomoù" +msgstr "Enlakaat war Y izek" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Insert node at max Y" -msgstr "Enlakaat klomoù" +msgstr "Enlakaat klomoù war Y uc'hek" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" -msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet" +msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet war Y uc'hek" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Insert max Y" -msgstr "Enlakaat" +msgstr "Enlakaat war Y uc'hek" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398 msgid "Delete selected nodes" @@ -27178,29 +28454,33 @@ msgstr "Daveenn X :" msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Daveenn Y ar c'hlom(où) bet diuzet" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:222 msgid "No paint" msgstr "Pent ebet" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 msgid "Flat color" msgstr "Liv unvan" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 msgid "Linear gradient" msgstr "Ilrezenn linennek" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 msgid "Radial gradient" msgstr "Ilrezenn skinek" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:246 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 +msgid "Mesh gradient" +msgstr "Ilrezenn ar rouedad" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" "Pent diarventennet (lakaat eñ da andespizet neuze e c'hallo bezañ hêrezhet)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -27209,48 +28489,45 @@ msgstr "" "leuniadur" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:274 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "Unvan eo al leuniadur nemet mar bez un istreug ginroudek" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:600 msgid "No objects" -msgstr "Desteudañ ouzh an ergorennoù" +msgstr "Ergorenn ebet" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:611 msgid "Multiple styles" -msgstr "Stiloù lies" +msgstr "Stiloù lies" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:622 msgid "Paint is undefined" -msgstr "Dierspizet eo ar pent" +msgstr "N'eo ket bet despizet ar pent" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 msgid "No paint" -msgstr "Demerez :" +msgstr "Pentur ebet" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:694 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 msgid "Flat color" -msgstr "Liv unvan" +msgstr "Liv unvan" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:758 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773 msgid "Linear gradient" -msgstr "Ilrezenn linennek" +msgstr "Ilrezenn linennek" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:761 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776 msgid "Radial gradient" -msgstr "Ilrezenn skinek" +msgstr "Ilrezenn skinek" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:781 +msgid "Mesh gradient" +msgstr "Ilrezenn ar rouedad" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1055 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1080 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " @@ -27261,29 +28538,27 @@ msgstr "" "Goustur > Ergorennoù da c'houstur evit krouiñ ur goustur nevez diouzh " "an diuzad." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1068 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1093 msgid "Pattern fill" -msgstr "Goustur leuniañ" +msgstr "Goustur leuniañ" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1162 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1187 msgid "Swatch fill" -msgstr "Standilhon leuniañ" +msgstr "Standilhon leuniañ" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:135 msgid "Fill by" msgstr "Leuniañ gant" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:136 msgid "Fill by:" msgstr "Leuniañ gant :" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148 msgid "Fill Threshold" msgstr "Gwehin al leuniadur" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:149 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -27291,36 +28566,36 @@ msgstr "" "An diforc'h uhelañ aotreet etre ar piksel bet kliket warnañ hag ar pikselioù " "nes hag a vo lakaet el leuniadur" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Ledanaat/strishaat dre " -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Ledanaat/strishaat dre :" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:177 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Ar c'hementad da greskiñ (muiel) pe strishaat (leiel) leuniadur an treug " "krouet" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:202 msgid "Close gaps" msgstr "Serriñ an esaouioù" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:201 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:203 msgid "Close gaps:" msgstr "Serriñ an esaouioù :" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:293 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:214 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:299 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:566 msgid "Defaults" msgstr "Arventennoù dre ziouer" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:213 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:215 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -27340,67 +28615,80 @@ msgstr "Krouiñ un treug mod Bezier reoliek" msgid "Create Spiro path" msgstr "Krouiñ un treug dre droellenn" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:111 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:110 +msgid "Create BSpline path" +msgstr "Krouiñ un treug mod krommlienenn-B" + +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116 msgid "Zigzag" msgstr "Kammigell" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:117 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Krouiñ un heuliad eus regennoù linenn sonn" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:123 msgid "Paraxial" msgstr "Ledahelek" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:119 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:124 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Krouiñ un heuliad regennoù a bep tu eus al linenn" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Mod al linennoù nevez treset gant ar benveg-mañ" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:160 +msgctxt "Freehand shape" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:161 msgid "Triangle in" msgstr "Tric'horn da ziabarzh" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:157 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162 msgid "Triangle out" msgstr "Tric'horn da ziavaez" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:159 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:164 msgid "From clipboard" msgstr "Diouzh ar golver" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:185 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:165 +msgid "Last applied" +msgstr "Sevenet da ziwezhañ" + +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:191 msgid "Shape:" msgstr "Lun :" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Stumm an treugoù nevez treset gant ar benveg-mañ" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:275 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(kalz klomoù, dispis)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:275 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(nebeut klomoù, lenkr)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:278 msgid "Smoothing:" -msgstr "lenkradur :" +msgstr "Lenkradur :" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:278 msgid "Smoothing: " -msgstr "lenkradur :" +msgstr "Lenkradur :" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:273 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:279 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Pegen lenkraet (eeunaet) ez eo bet al linenn" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:294 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:300 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -27408,137 +28696,131 @@ msgstr "" "Adderaouekat arventennoù ar c'hreion dre ziouer (arverañ Gwellvezioù " "Inkscape > Binvioù da gemmañ ar re dre ziouer)" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:122 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:124 msgid "Change rectangle" -msgstr "Kemmañ ar reizhkorn" +msgstr "Kemmañ ar reizhkorneg" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:318 msgid "W:" msgstr "L :" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:318 msgid "Width of rectangle" -msgstr "Led ar reizhkorn" +msgstr "Led ar reizhkorneg" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:335 msgid "H:" msgstr "A-z. :" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:335 msgid "Height of rectangle" -msgstr "Sav ar reizhkorn" +msgstr "Sav ar reizhkorneg" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:345 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:360 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 msgid "not rounded" msgstr "diront" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:352 msgid "Horizontal radius" -msgstr "Skin a-zremm" +msgstr "Skin a-blaen" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:352 msgid "Rx:" msgstr "Sx :" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:352 msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Skin a-zremm ar c'hornadoù rontaet" +msgstr "Skin a-blaen ar c'hornadoù rontaet" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:367 msgid "Vertical radius" msgstr "Skin a-serzh" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:367 msgid "Ry:" msgstr "Sy :" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:367 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Skin a-serzh ar c'hornadoù rontaet" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:386 msgid "Not rounded" msgstr "Diront" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:383 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:387 msgid "Make corners sharp" msgstr "Lemm e vo ar c'hornadoù" #: ../src/widgets/ruler.cpp:192 -#, fuzzy msgid "The orientation of the ruler" -msgstr "Reteradur an ergorenn stagus" +msgstr "Reteradur ar reolenn" #: ../src/widgets/ruler.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Unit of the ruler" -msgstr "Led ar goustur" +msgstr "Unanenn ar reolenn" #: ../src/widgets/ruler.cpp:209 msgid "Lower" msgstr "Diskenn" #: ../src/widgets/ruler.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Diskenn betek an dreuzfollenn gent" +msgstr "Bevenn izelañ ar reolenn" #: ../src/widgets/ruler.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Upper" -msgstr "Garrennig" +msgstr "Uheloc'h" #: ../src/widgets/ruler.cpp:220 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Bevenn uhelañ ar reolenn" #: ../src/widgets/ruler.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Lec'hiadur a-hed ar grommenn" +msgstr "Lec'hiadur ar merkoù war ar reolenn" #: ../src/widgets/ruler.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Max Size" -msgstr "Ment" +msgstr "Ment uc'hek" #: ../src/widgets/ruler.cpp:240 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "" +msgstr "Ment uc'hek ar reollenn" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:260 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Treuzfurmañ dre varrenn ar binvioù" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "Bremañ e vez skeulaet tevder an tres pa vez skeulaet an " "ergorennoù" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "Bremañ ne vez ket skeulaet tevder an tres pa vez skeulaet an " "ergorennoù" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:352 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" -"Bremañ e vez skeulaet kornadoù ar reizhornioù rontaet pa vez " -"skeulaet ar reizhkornioù." +"Bremañ e vez skeulaet kornadoù ar reizhornegoù rontaet pa vez " +"skeulaet ar reizhkornegoù." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:356 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" -"Bremañ ne vez ket skeulaet kornadoù ar reizhornioù rontaet pa " -"vez skeulaet ar reizhkornioù." +"Bremañ ne vez ket skeulaet kornadoù ar reizhornegoù rontaet pa " +"vez skeulaet ar reizhkornegoù." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -27546,7 +28828,7 @@ msgstr "" "Bremañ e vez treuzfurmet an ilrezennoù war o hed gant o " "ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -27554,7 +28836,7 @@ msgstr "" "Bremañ e chom digemm an ilrezennoù pa vez treuzfurmet an " "ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:378 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -27562,7 +28844,7 @@ msgstr "" "Bremañ e vez treuzfurmet ar gousturioù war o hed gant o " "ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:382 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -27571,88 +28853,80 @@ msgstr "" "ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)." #. four spinbuttons -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" -msgstr "Lec'hiadur" +msgstr "Lec'hiadur X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X :" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502 msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Daveenn a-zremm an diuzad" +msgstr "Daveenn a-blaen an diuzad" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" -msgstr "Lec'hiadur" +msgstr "Lec'hiadur Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y :" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Daveenn a-serzh an diuzad" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "Led" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "L :" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:514 msgid "Width of selection" msgstr "Led an diuzad" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:519 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 msgid "Lock width and height" msgstr "Prennañ al led hag ar sav" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" "Pa vez prennet e vo kemmet al led hag ar sav a-gevret, dre an hevelep kenfeur" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "Sav" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" -msgstr "A-z. :" +msgstr "S :" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 msgid "Height of selection" msgstr "Sav an diuzad" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:581 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Skeulaat ar c'hornadoù rontaet" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:592 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594 msgid "Move gradients" msgstr "Dilec'hiañ an ilrezennoù" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:603 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:605 msgid "Move patterns" msgstr "Dilec'hiañ ar gousturioù" @@ -27660,159 +28934,148 @@ msgstr "Dilec'hiañ ar gousturioù" msgid "Set attribute" msgstr "Arventenniñ an doareenn" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:257 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 msgid "CMS" msgstr "CMS" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:330 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 msgid "_R:" -msgstr "_R" +msgstr "_R :" #. TYPE_RGB_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:331 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 msgid "_G:" -msgstr "_G" +msgstr "_G :" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:332 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 msgid "_B:" -msgstr "_G" +msgstr "_G :" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:334 msgid "Gray" msgstr "Loued" #. TYPE_GRAY_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:336 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:340 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 msgid "_H:" -msgstr "_A" +msgstr "_A :" #. TYPE_HSV_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:337 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:342 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 msgid "_S:" -msgstr "_P" +msgstr "_P :" #. TYPE_HLS_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:341 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 msgid "_L:" -msgstr "_L" +msgstr "_L :" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:344 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:349 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 msgid "_C:" -msgstr "_S" +msgstr "_S :" #. TYPE_CMYK_16 #. TYPE_CMY_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:345 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:350 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 msgid "_M:" -msgstr "_M" +msgstr "_M :" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:346 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:351 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 msgid "_Y:" -msgstr "Y :" +msgstr "_M :" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:347 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 msgid "_K:" -msgstr "_D" +msgstr "_D :" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:430 msgid "Fix" msgstr "Ratreañ" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:433 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "" "Ratreañ an trevnad skrammañ RGG evit ma kloto gant gwerzh al livioù-icc." #. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:561 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:140 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:480 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:111 msgid "_A:" -msgstr "_A" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:495 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:496 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:161 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185 +msgstr "_A :" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:560 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:481 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:166 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (demerez)" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 msgid "Color Managed" msgstr "Livioù ardoet" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:377 msgid "Out of gamut!" msgstr "Er-maez eus dirïad al livioù !" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:384 msgid "Too much ink!" msgstr "Re a huz !" #. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:416 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:401 msgid "RGBA_:" msgstr "RGGA _:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:409 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Gwerzh c'hwezekredel al liv" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:53 msgid "RGB" msgstr "RGG" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:53 msgid "HSL" msgstr "APL" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:53 msgid "CMYK" msgstr "SMMD" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:42 msgid "Unnamed" msgstr "Dianv" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:64 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:59 msgid "Value" msgstr "Gwerzh" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:179 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:151 msgid "Type text in a text node" msgstr "Biziata an destenn en ur c'hlom testenn" @@ -27900,7 +29163,7 @@ msgstr "Skin diabarzh :" msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Skin ar c'helc'htro diabarzh (daveel ouzh ment an droellenn)" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:290 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:290 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:567 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -27934,9 +29197,8 @@ msgid "Focus:" msgstr "Stiañ :" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 -#, fuzzy msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" -msgstr "0 a-benn difruañ ur pik. Kreskiñ a-benn brasaat skin ar walenn." +msgstr "0 a-benn difruañ ur pik ; kreskiñ a-benn brasaat skin ar walenn" #. Standard_deviation #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 @@ -27948,21 +29210,18 @@ msgid "(maximum scatter)" msgstr "(strewadur uc'hek)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 -#, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "Strewiñ" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 -#, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" -msgstr "Strewiñ" +msgstr "Strewiñ :" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Increase to scatter sprayed objects" -msgstr "Kreskiñ a-benn strewiñ an ergorennoù difruet." +msgstr "Kreskiñ a-benn strewiñ an ergorennoù difruet" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167 msgid "Spray copies of the initial selection" @@ -27998,17 +29257,14 @@ msgid "Amount" msgstr "Kementad" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" -msgstr "Kengeidañ a ra an niver a ergorennoù difruet dre glik." +msgstr "Kengeidañ a ra an niver a ergorennoù difruet dre glik" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225 -#, fuzzy msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" -"Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ kementad an ergorennoù " -"difruet." +"Arverañ gwask an trevnad enankañ da zaskemmañ kementad an ergorennoù difruet" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 msgid "(high rotation variation)" @@ -28023,215 +29279,213 @@ msgid "Rotation:" msgstr "C'hwelañ :" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " "than the original object" msgstr "" -"Argemm a-fet c'hwelañ eus an ergorennoù difluet. 0% evit an hevelep " -"c'heladur hag an ergorenn a orin." +"Argemm a-fet c'hwelañ eus an ergorennoù difluet ; 0% evit an hevelep " +"c'hweladur hag an ergorenn a orin" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 msgid "(high scale variation)" msgstr "(argemmad bras e skeulaat)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256 -#, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" msgstr "Skeulaat" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256 -#, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Skeulaat :" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:258 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " "the original object" msgstr "" -"Argemm a-fet skeulaat eus an ergorennoù difluet. 0% evit an hevelep " -"skeuladur hag an ergorenn a orin." +"Argemm a-fet skeulaat eus an ergorennoù difluet ; 0% evit an hevelep " +"skeuladur hag an ergorenn a orin" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:102 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:103 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Steredenn : kemmañ an niver a gornadoù" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:155 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:156 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Steredenn : Kemmañ feur ar skin" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201 msgid "Make polygon" msgstr "Tresañ ul liestueg" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201 msgid "Make star" msgstr "Tresañ ur steredenn" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:239 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:240 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Steredenn : Kemmañ ar rontaat" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:279 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:280 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Steredenn : Kemmañ an dargouezhekaat" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:465 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Liestueg reolliek (gant un dornell) e-lec'h ur steredenn" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:472 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Steredenn e-lec'h ul liestueg reolliek (gant un dornell)" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:493 msgid "triangle/tri-star" msgstr "tric'horn/steredenn tri beg" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:493 msgid "square/quad-star" msgstr "karrez/steredenn pevar beg" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:493 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pemptueg/steredenn pemp beg" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:493 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "c'hwec'htueg/steredenn c'hwec'h beg" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:496 msgid "Corners" msgstr "Kornadoù" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:496 msgid "Corners:" msgstr "Kornadoù :" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:496 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Niver a gornadoù eus ul liestueg pe ur steredenn" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509 msgid "thin-ray star" msgstr "steredenn he skin voan" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509 msgid "pentagram" msgstr "pemptueg" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509 msgid "hexagram" msgstr "c'hwec'htueg" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509 msgid "heptagram" msgstr "seizhtueg" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509 msgid "octagram" msgstr "eizhtueg" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509 msgid "regular polygon" msgstr "liestueg reoliek" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:512 msgid "Spoke ratio" msgstr "Feur ar skin" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:512 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Feur ar skin :" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:515 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Skin beg diazez e-keñver feur skin ar begoù diabarzh" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533 msgid "stretched" msgstr "astennet" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533 msgid "twisted" msgstr "tort" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533 msgid "slightly pinched" msgstr "strishaet un tamm" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533 msgid "NOT rounded" msgstr "KET rontaet" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533 msgid "slightly rounded" msgstr "rontaetik" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533 msgid "visibly rounded" msgstr "rontaet hewel" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533 msgid "well rounded" msgstr "rontaet mat" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533 msgid "amply rounded" msgstr "rontaet ledan" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:548 msgid "blown up" msgstr "kreskaet" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536 msgid "Rounded:" msgstr "Rontaet :" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Rontadur ar c'hornadoù (0 = lemm)" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:548 msgid "NOT randomized" msgstr "KET dargouezhekaet" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:548 msgid "slightly irregular" msgstr "diingalik" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:548 msgid "visibly randomized" msgstr "Dargouezhekaet hewel" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:548 msgid "strongly randomized" msgstr "Dargouezhekaet kreñv" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:551 msgid "Randomized" msgstr "Dargouezhekaet" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:551 msgid "Randomized:" msgstr "Dargouezhekaet :" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:551 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Strewiñ dargouezhek ar c'hornadoù hag ar c'hornioù" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192 -msgid "Stroke width" -msgstr "Tevder an tres" +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388 +msgctxt "Marker" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194 -#, fuzzy msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_Led :" @@ -28258,9 +29512,8 @@ msgid "Bevel join" msgstr "Kevre dall" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Miter _limit:" -msgstr "Bevenn al lemmaat :" +msgstr "Bevenn al _lemmaat :" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines @@ -28296,9 +29549,8 @@ msgstr "Gourzhelloù :" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Markers:" -msgstr "Merker" +msgstr "Merkoù :" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" @@ -28321,14 +29573,13 @@ msgstr "Treset eo ar merkoù dibenn war ar c'hlom kentañ eus un treug pe ul lun msgid "Set markers" msgstr "Arventenniñ ar markerioù" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1024 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1109 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1032 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 msgid "Set stroke style" msgstr "Arventenniñ stil an tres" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1197 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205 msgid "Set marker color" -msgstr "Arventenniñ liv an tres" +msgstr "Arventenniñ liv ar merker" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:137 msgid "Change swatch color" @@ -28382,193 +29633,190 @@ msgstr "Testenn : Kemmañ ar c'hwelañ" msgid "Text: Change orientation" msgstr "Testenn : Kemmañ ar reteradur" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1221 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1223 msgid "Font Family" msgstr "Familh nodrezhoù" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1222 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1224 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Diuzañ familh an nodrezh (Alt+X a-benn he zizhout)" #. Focus widget #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1232 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1234 msgid "Select all text with this font-family" -msgstr "" +msgstr "Diuzañ an destenn a-bezh gant ar familh nodrezh-mañ" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1236 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1238 msgid "Font not found on system" msgstr "Nodrezh ket kavet war ar reizhiad" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1295 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1297 msgid "Font Style" -msgstr "Ment an nodrezh" +msgstr "Stil an nodrezh" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1296 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1298 msgid "Font style" -msgstr "Ment an nodrezh" +msgstr "Stil an nodrezh" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1313 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1315 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Toggle an usskrid" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1314 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316 msgid "Toggle superscript" msgstr "Toggle an usskrid" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1326 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1328 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Trec'haoliñ an isskrid" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1327 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1329 msgid "Toggle subscript" msgstr "Trec'haoliñ an isskrid" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1368 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1370 msgid "Justify" msgstr "Marzekaat" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1375 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1377 msgid "Alignment" msgstr "Desteudañ" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1376 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1378 msgid "Text alignment" msgstr "Desteudadur an destenn" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1403 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405 msgid "Horizontal" -msgstr "A-zremm" +msgstr "A-blaen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1410 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412 msgid "Vertical" msgstr "A-serzh" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1417 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1419 msgid "Text orientation" msgstr "Reteradur an destenn" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 msgid "Smaller spacing" msgstr "Esaouiñ bihanoc'h" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Reizh" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 msgid "Larger spacing" msgstr "Esaouiñ brasoc'h" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1445 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1447 msgid "Line Height" msgstr "Sav al linenn" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1446 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1448 msgid "Line:" msgstr "Linenn :" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1447 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1449 msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "Esaouadur etre an arroudennoù (lieskementoù ment an nodrezh)." #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504 msgid "Negative spacing" msgstr "Esaouiñ leiel" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504 msgid "Positive spacing" msgstr "Esaouiñ muiel" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1476 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1478 msgid "Word spacing" msgstr "Esaouiñ ar gerioù" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1477 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1479 msgid "Word:" msgstr "Ger :" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1478 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1480 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Esaou etre ar gerioù (pks)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1507 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509 msgid "Letter spacing" msgstr "Rsaouiñ al lizherennoù" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1508 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1510 msgid "Letter:" msgstr "Lizherenn :" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Esaou etre al lizherennoù (pks)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1538 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540 msgid "Kerning" msgstr "Esaouadur" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1539 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541 msgid "Kern:" msgstr "Esaouiñ :" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1542 msgid "Horizontal kerning (px)" -msgstr "Esaouadur a-zremm (pks)" +msgstr "Esaouadur a-blaen (pks)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1569 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571 msgid "Vertical Shift" msgstr "Linkañ a-serzh" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1570 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1572 msgid "Vert:" msgstr "A-serzh :" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1573 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Linkañ a-serzh (pks)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1600 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602 msgid "Letter rotation" msgstr "C'hwelañ al lizherennoù" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1601 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1603 msgid "Rot:" msgstr "C'hwelañ :" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1604 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "C'hwelañ an arouezennoù (derezioù)" @@ -28582,7 +29830,7 @@ msgstr "Stil ar steredennoù nevez" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Stil ar reizhkornioù nevez" +msgstr "Stil ar reizhkornegoù nevez" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 msgid "Style of new 3D boxes" @@ -28618,20 +29866,19 @@ msgstr "Stil ar sailh pentañ da leuniañ ergorennoù" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 msgid "Bounding box" -msgstr "Boestad bevennet" +msgstr "Boestad vevenniñ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 -#, fuzzy msgid "Snap bounding boxes" -msgstr "Desteudañ ouzh kornadoù ar boestoù bevenniñ" +msgstr "Desteudañ ar boestadoù bevenniñ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 msgid "Bounding box edges" -msgstr "Riblennoù boestad vevenniñ" +msgstr "Riblennoù ar voestad vevenniñ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Desteudañ ouzh riblennoù ur voest vevenniñ" +msgstr "Desteudañ ouzh riblennoù ur voestad vevenniñ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 msgid "Bounding box corners" @@ -28639,30 +29886,27 @@ msgstr "Kornadoù ar voestad vevenniñ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Desteudañ ouzh kornadoù ar boestoù bevenniñ" +msgstr "Desteudañ ouzh kornadoù ar boestadoù bevenniñ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Poentoù kreiz riblenn ar voestad bevennet" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 -#, fuzzy msgid "Snap midpoints of bounding box edges" -msgstr "Desteudañ diouzh hag ouzh poentoù kreiz riblennoù ar voest vevenniñ" +msgstr "Desteudañ poentoù kreiz riblennoù ar voestad vevenniñ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 msgid "BBox Centers" msgstr "Kreizoù ar voestad vevenniñ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 -#, fuzzy msgid "Snapping centers of bounding boxes" -msgstr "Desteudadur diouzh hag ouzh kreizoù ar boestoù bevenniñ" +msgstr "Desteudadur kreizoù ar boestadoù bevenniñ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 -#, fuzzy msgid "Snap nodes, paths, and handles" -msgstr "Desteudañ ar c'hlomoù pe an dornelloù" +msgstr "Desteudañ ar c'hlomoù, an treugoù hag an dornelloù" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 msgid "Snap to paths" @@ -28682,7 +29926,7 @@ msgstr "Davit ar c'hlomoù" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" -msgstr "" +msgstr "Desteudañ klomoù ar beg, en o zouez kornadoù ar reizhkornegoù" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 msgid "Smooth nodes" @@ -28690,52 +29934,49 @@ msgstr "Klomoù lenkr" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" -msgstr "" +msgstr "Desteudañ klomoù lenkr, en o zouez poentoù pervann an elipsennoù" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Line Midpoints" msgstr "Poentoù kreiz al linenn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 -#, fuzzy msgid "Snap midpoints of line segments" -msgstr "Desteudañ diouzh hag ouzh poentoù kreiz riblennoù ar voest vevenniñ" +msgstr "Desteudañ poentoù kreiz regennoù al linennoù" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 -#, fuzzy msgid "Others" msgstr "All" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" +"Desteudañ ar poentoù all (kreizioù, orin an dealf, dornelloù an ilrezennoù, " +"h.a.)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 msgid "Object Centers" msgstr "Kreizoù an ergorenn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 -#, fuzzy msgid "Snap centers of objects" -msgstr "Desteudañ diouzh hag ouzh kreizoù an ergorennoù" +msgstr "Desteudañ kreizoù an ergorennoù" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 msgid "Rotation Centers" msgstr "C'hweladur ar c'hreizioù" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#, fuzzy msgid "Snap an item's rotation center" -msgstr "Desteudañ ouzh ha diouzh kreiz c'hwelañ an ergorennoù" +msgstr "Desteudañ kreiz c'hwelañ an ergorennoù" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 msgid "Text baseline" msgstr "Linennoù diazez an destenn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#, fuzzy msgid "Snap text anchors and baselines" -msgstr "Desteudañ linennoù diazez an destenn" +msgstr "Desteudañ eorioù ha linennoù diazez an destenn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 msgid "Page border" @@ -28750,9 +29991,8 @@ msgid "Snap to grids" msgstr "Desteudañ ouzh ar c'haelioù" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -#, fuzzy msgid "Snap guides" -msgstr "Desteudañ ouzh an dealfoù" +msgstr "Desteudañ an dealfoù" #. Width #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 @@ -28966,18 +30206,16 @@ msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ nerzh ar peurlipat" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:93 -#, fuzzy msgid "" "The selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"An ergorenn gentañ bet diuzet n'eo ket un treug.\n" +"An ergorenn bet diuzet n'eo ket un treug.\n" "Klaskit ober gant an argerzhadur Treug->Ergorenn da dreug." #: ../share/extensions/dimension.py:109 -#, fuzzy msgid "Please select an object." -msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet" +msgstr "Diuzit un ergorenn, mar plij." #: ../share/extensions/dimension.py:134 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." @@ -28987,51 +30225,45 @@ msgstr "" #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -#, fuzzy msgid "Side Length 'a' (px): " -msgstr "Hirder an tu 'a'/px :" +msgstr "Hirder an tu 'a' (pks) :" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -#, fuzzy msgid "Side Length 'b' (px): " -msgstr "Hirder an tu 'b'/px :" +msgstr "Hirder an tu 'b' (pks) :" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -#, fuzzy msgid "Side Length 'c' (px): " -msgstr "Hirder an tu 'c'/px :" +msgstr "Hirder an tu 'c' (pks) :" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183 -#, fuzzy msgid "Angle 'A' (radians): " -msgstr "Korn 'A'/radianoù :" +msgstr "Korn 'A' (radianoù) :" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184 -#, fuzzy msgid "Angle 'B' (radians): " -msgstr "Korn 'B'/radianoù :" +msgstr "Korn 'B' (radianoù) :" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185 -#, fuzzy msgid "Angle 'C' (radians): " -msgstr "Korn 'C'/radianoù :" +msgstr "Korn 'C' (radianoù) :" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186 -#, fuzzy msgid "Semiperimeter (px): " -msgstr "Hanteramregenn/px :" +msgstr "Hanteramregenn (pks) :" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187 -#, fuzzy msgid "Area (px^2): " -msgstr "Maez/px^2 :" +msgstr "Maez (px^2) :" -#: ../share/extensions/dxf_input.py:504 +#: ../share/extensions/dxf_input.py:512 #, python-format msgid "" "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " "to Release 13 format using QCad." msgstr "" +"%d hennad o rizh LESLINENNEK bet kejet outo ha laosket a-gostez. Mar plij, " +"klaskit amdreiñ da ventrezh Laoskadur 13 en ur arverañ QCad." #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49 msgid "" @@ -29046,11 +30278,13 @@ msgid "" "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " "option" msgstr "" +"Fazi : Ar maez 'Anv an dreuzfollenn a genglot ganti' a rank bezañ leugniet " +"pa vez graet gant an dibarzh 'Dre genglatadur an anv'" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:341 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Warning: Layer '%s' not found!" -msgstr "Treuzfollenn da grec'h" +msgstr "Evezh : N'eo ket bet kavet an dreuzfollenn '%s' !" #: ../share/extensions/embedimage.py:84 msgid "" @@ -29063,7 +30297,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:86 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "Digarez, n'haller ket kavet lec'h %s" +msgstr "Digarez, n'haller ket kavout lec'h %s" #: ../share/extensions/embedimage.py:111 #, python-format @@ -29092,22 +30326,22 @@ msgid "Unable to find image data." msgstr "N'haller ket kavet roadennoù ar skeudenn." #: ../share/extensions/extrude.py:43 -#, fuzzy msgid "Need at least 2 paths selected" -msgstr "Netra bet diuzet" +msgstr "Da vihanañ ez eus ezhomm 2 dreug diuzet" #: ../share/extensions/funcplot.py:48 msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X' or 'End X'" msgstr "" +"An etremez-x n'hall ket talvezout da vann. Daskemmit 'Derou X' pe 'Dibenn X'" #: ../share/extensions/funcplot.py:60 msgid "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y top' or 'Y bottom'" msgstr "" +"An etremez-y n'hall ket talvezout da vann. Daskemmit 'Krec'h Y' pe 'Traoñ Y'" #: ../share/extensions/funcplot.py:315 -#, fuzzy msgid "Please select a rectangle" -msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet" +msgstr "Diuzit ur reizhkorneg, mar plij." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3321 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4526 @@ -29116,25 +30350,28 @@ msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6427 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." msgstr "" +"N'eus treug ebet bet diuzet ! O klask labourat war an holl dreuzfollennoù " +"hegerz." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3324 -msgid "Noting is selected. Please select something." -msgstr "" +msgid "Nothing is selected. Please select something." +msgstr "N'eus netra diuzet. Diuzit un dra bennak, mar plij." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3864 -#, fuzzy msgid "" "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " "tab!" -msgstr "Ar c'havlec'hiad %s n'eus ket anezhañ pe n'eo ket ur c'havlec'hiad.\n" +msgstr "" +"Ar c'havlec'hiad n'eus ket anezhañ ! Erspizit ur c'havlec'hiad ez eus " +"anezhañ dre ivinell ar Gellvezioù !" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3894 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Can not write to specified file!\n" "%s" msgstr "" -"N'haller ket skrivañ ar restr %s.\n" +"N'haller ket skrivañ er restr !\n" "%s" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4040 @@ -29143,11 +30380,13 @@ msgid "" "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " "orientation points using Orientation tab!" msgstr "" +"N'eo ket bet kavet ar poentoù reterañ evit an dreuzfollenn '%s' ! Mar plij, " +"ouzhpennit poentoù reterañ en ur ober gant an ivinell reterañ !" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4047 #, python-format msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" -msgstr "" +msgstr "Bez ez eus muioc'h eget ur poent reterañ war an dreuzfollenn '%s'" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4078 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4080 @@ -29156,6 +30395,9 @@ msgid "" "should not be the same. If there are three orientation points they should " "not be in a straight line.)" msgstr "" +"Fall eo ar poentoù reterañ ! (mard ez eus daou boent reterañ e rankfe dezho " +"bezañ disheñvel. Mard ez eus tri foent reterañ e rankfe dezho bezañ war ul " +"linenn sonn.)" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4250 #, python-format @@ -29163,6 +30405,8 @@ msgid "" "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " "be corrupt!" msgstr "" +"Evezh ! Kavet ez eus bet poentoù reterañ war an dreuzfollenn '%s'. Marteze " +"eo bet kontronet disoc'h Gcode !" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4263 #, python-format @@ -29170,6 +30414,8 @@ msgid "" "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode " "could be corrupt!" msgstr "" +"Evezh ! Kavet ez eus bet poentoù daveiñ evit ar grafiti war an dreuzfollenn " +"'%s'. Marteze eo bet kontronet disoc'h Gcode !" #. xgettext:no-pango-format #: ../share/extensions/gcodetools.py:4284 @@ -29181,18 +30427,28 @@ msgid "" "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " "and File->Import this file." msgstr "" +"Gant Treugoù ha Linkadurioù dialuskel hepken ez a en-dro an askouezh-mañ ! " +"Laosket a-gostez e vo an holl ergorennoù !\n" +"Diskoulm 1 : pouezañ war Treug -> Ergorenn da dreug pe Shift+Ctrl+C.\n" +"Diskoulm 1 : Treug -> Linkadurioù dialuskel pe Ctrl+J.\n" +"Diskoulm 3 : ezporzhiañ an holl drolinennoù evel liveoù 2 Postscript (Restr -" +"> Enrollañ evel -> .ps) ha Restr->Enporzhiañ ar restr-mañ." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4290 msgid "" "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift" "+L)" msgstr "" +"N'eus treuzfollenn ebet gant ant teul ! Ouzhpennit un dreuzfollenn da " +"vihanañ dre benel an treuzfollennoù (Ctrl+Shift+L)" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4294 msgid "" "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " "layer! Using bottom-most layer for them." msgstr "" +"Evezh ! Treugoù zo e gwrizienn an teul, koulskoude n'eus tamm ebet anezh war " +"an treuzfollennoù ! Arverañ an dreuzfollenn izelañ evito." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4371 #, python-format @@ -29200,22 +30456,28 @@ msgid "" "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " "( type('%s') != type('%s') )." msgstr "" +"Evezh ! Rizh (%s) arventenn ar benveg ha rizh an arventenn dre ziouer n'int " +"ket heñvel ( type('%s') != type('%s') )." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4374 #, python-format msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." msgstr "" +"Evezh ! Bez ez eus arventennoù gant ar benveg n'eus ket gant ar benveg dre " +"ziouer ( '%s': '%s' ). " #: ../share/extensions/gcodetools.py:4388 #, python-format msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" -msgstr "" +msgstr "Muioc'h eget ur benveg ez eus war an dreuzfollenn '%s' !" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4391 #, python-format msgid "" "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" msgstr "" +"N'haller ket kavout ar benveg evit an dreuzfollenn '%s' ! Mar plij, " +"ouzhpennit unan gant ivinell Levraoueg ar binvioù !" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4553 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4708 @@ -29223,67 +30485,77 @@ msgid "" "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" msgstr "" +"Evezh : An arventenn 'd' a vank gant unan pe veur a dreug, klaskit " +"Digenstrollañ (Ctrl+Shift+G) hag Ergorenn da dreuzg (Ctrl+Shift+C) !" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4667 msgid "" -"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " +"Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " "(dxfpoint) or clear point sign." msgstr "" +"N'eus netra diuzet. Mar plij, diuzit un dra bennak da amdreiñ da boentoù dre " +"wimeled (dxfpoint) pe skarzhit arouez al lec'h." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4750 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4996 -#, fuzzy msgid "This extension requires at least one selected path." -msgstr "Daou dreug diuzet zo azgoulennet gant an askouezh-mañ." +msgstr "Un treug diuzet da vihanañ zo azgoulennet gant an askouezh-mañ." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4756 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5002 #, python-format msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" msgstr "" +"Treuzkiz ar benveg a rank bezañ > 0 koulskoude n'eo ket treuzkiz ar benveg " +"war an dreuzfollenn '%s' !" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4767 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4956 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5011 msgid "Warning: omitting non-path" -msgstr "" +msgstr "Evezh : o leuskel an antreugoù a-gostez" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5511 -#, fuzzy msgid "Please select at least one path to engrave and run again." -msgstr "Diuzañ un treug da vihanañ evit sevel un unaniñ bolean." +msgstr "Diuzañ un treug da vihanañ da engravañ hag erounit en-dro." #: ../share/extensions/gcodetools.py:5519 msgid "Unknown unit selected. mm assumed" -msgstr "" +msgstr "Dibabet ez eus bet un unanenn dianav. mm bet lakaet" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5540 #, python-format msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" msgstr "" +"N'eus lun ebet gant ar benveg '%s'. Lakaet ez eus bet ur gernenn dezhi 45 " +"derez !" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5611 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5616 msgid "csp_normalised_normal error. See log." -msgstr "" +msgstr "csp_normalised_normal error. Lennit ar c'herzhlevr." #: ../share/extensions/gcodetools.py:5804 msgid "No need to engrave sharp angles." -msgstr "" +msgstr "N'eus ket ezhomm engravañ ar c'hornioù lemm." #: ../share/extensions/gcodetools.py:5848 msgid "" "Active layer already has orientation points! Remove them or select another " "layer!" msgstr "" +"Poentoù reterañ ez eus gant an dreuzfollenn oberiant endeo ! Lamit i pe " +"diuzit un dreuzfollenn all !" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5893 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" msgstr "" +"Ur benveg ez eus gant an dreuzfollenn endeo ! Lamit eñ pe ziuzit un " +"dreuzfollenn all !" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6008 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." -msgstr "" +msgstr "Goullo eo an diuzad ! Riñvet e vo an dresadenn a-bezh." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6062 msgid "" @@ -29293,14 +30565,23 @@ msgid "" "and Russian support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" msgstr "" +"Kavet e vez skridkelennoù, dornlevrioù ha skor gant\n" +"ur forom e saozneg :\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"hag ur forom e rusianeg :\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6107 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." msgstr "" +"'X', 'Y' pe 'Z' a rankfe talvezout addespizadur glennad ahelioù X ha Y an " +"turgn . O vont kuit..." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6110 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." msgstr "" +"Heñvel e rankfe talvezout addespizadur glennad ahelioù X ha Y an turgn. O " +"vont kuit..." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6662 #, python-format @@ -29309,82 +30590,91 @@ msgid "" "Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" " Current active tab id is %s" msgstr "" +"Diuzañ unan eus an ivinelloù ober - Treug da Gcode, Maez, Engravañ, Poentoù " +"mod DXF, Reteradur, Linkañ, Turgn pe Levraoueg binvioù.\n" +"%s eo an ivinell oberiant vremanel" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6668 msgid "" "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " "points has been automatically added." msgstr "" +"N'eus ket bet despizet poentoù reterañ ! Ouzhpennet eo bet ur spletad " +"poentoù reterañ dre ziouer." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6672 msgid "" "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " "added." msgstr "" +"N'eo ket bet despizet ar benveg troc'hañ ! Ouzhpennet ez eus bet ent " +"emgefreek ur benveg dre ziouer." #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:35 msgid "" "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: " "https://bugs.launchpad.net/inkscape." msgstr "" +"C'hwitadenn war enporzhiañ mollad an isargerzh. Kasit un danevell a-fet beug " +"da :https://bugs.launchpad.net/inkscape." #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:36 -#, fuzzy msgid "Python version is: " -msgstr "Amdreiñ da zealfoù :" +msgstr "Handelv Python a dalv :" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:94 -#, fuzzy msgid "Please select an object" -msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet" +msgstr "Diuzit un ergorenn, mar plij." #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39 msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." -msgstr "" +msgstr "Ret eo staliañ Gimp ha despizañ ar meziant-mañ e argemenn ho treug." #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:43 msgid "An error occurred while processing the XCF file." -msgstr "" +msgstr "Degouezet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa o keweriañ r restr mod XCF." #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:177 -#, fuzzy msgid "This extension requires at least one non empty layer." -msgstr "Daou dreug diuzet zo azgoulennet gant an askouezh-mañ." +msgstr "" +"Un dreuzfollenn nad eo ket goullo da vihanañ zo azgoulennet gant an askouezh-" +"mañ." #: ../share/extensions/guillotine.py:250 msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" -msgstr "" +msgstr "Enrollet eo bet ar bitmapoù didroc'het evel :" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43 -#, fuzzy msgid "Movements" -msgstr "Dilec'hiañ an ilrezennoù" +msgstr "Dilec'hiadurioù" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:44 -#, fuzzy msgid "Pen #" -msgstr "Tolz ar c'hreion" +msgstr "Kreion niv." #. issue error if no hpgl data found #: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 -#, fuzzy msgid "No HPGL data found." -msgstr "Diront" +msgstr "N'eus ket bet kavet tamm roadenn mod HPGL." #: ../share/extensions/hpgl_input.py:66 msgid "" "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " "possibility that the drawing is missing some content." msgstr "" +"Arc'hadoù dianav (anskoret) ez eus er roadennoù mod HGPL, marteze e vank " +"endalc'hadoù en dresadenn." #. issue error if no paths found #: ../share/extensions/hpgl_output.py:58 msgid "" "No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths." msgstr "" +"N'eus ket bet kavet treugoù. Mar plij, amdroit an holl ergorennoù a fell " +"deoc'h enrollañ da dreugoù." #: ../share/extensions/inkex.py:109 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " "this extension. Please download and install the latest version from http://" @@ -29395,21 +30685,22 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Azgoulennet eo ar wrapper lxml evit libxml2 gant inkex.py ha neuze evit an " -"askouezh-mañ. Mar plij, pellgargit ha staliit an handelv diwezhañ diouzh " +"askouezh-mañ. Mar plij, pellgargit ha stailhit an handelv diwezhañ diouzh " "http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, pe staliit eñ dre hoc'h ardoer " -"pakadoù dre un arc'had evel : sudo apt-get install python-lxml" +"pakadoù dre un arc'had evel : sudo apt-get install python-lxmll\n" +"\n" +"Munudoù kalvezel :\n" +"%s" #: ../share/extensions/inkex.py:162 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to open specified file: %s" -msgstr "" -"N'haller ket skrivañ ar restr %s.\n" -"%s" +msgstr "N'haller ket digeriñ ar restr espizet : %s" #: ../share/extensions/inkex.py:171 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to open object member file: %s" -msgstr "n'eo ket gouest da spislec'hiañ ar merker : %s" +msgstr "N'haller ket digeriñ restr ezel an ergorenn : %s" #: ../share/extensions/inkex.py:276 #, python-format @@ -29417,9 +30708,8 @@ msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "N'eus klom ebet o klotañ gant ar riñvenn : %s" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:167 -#, fuzzy msgid "There is no selection to interpolate" -msgstr "Sevel an diuzad betek krec'h" +msgstr "N'eus diuzad ebet da etreletodiñ" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:45 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:50 @@ -29438,145 +30728,160 @@ msgid "" "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" +"Neo ket staliet ar skript JessyInk er restr mod SVG pe ez eus un handelv " +"disheñvel diouzh askouezhioù JessyInk gantañ. Diuzit \"staliañ/hizivaat...\" " +"diwar an islañser \"JessyInk\" eus lañser \"Askouezhioù\" da staliañ pe " +"hizivaat ar skript JessyInk.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:48 -#, fuzzy msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" -msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet" +msgstr "" +"A-benn lakaat un efed warni, diuzit un ergorenn, mar plij.\n" +"\n" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54 msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" +"Ar c'hlom gant an naoudi '{0}' n'eo ket ur c'hlom testenn dereat ha laosket " +"eo bet a-gostez neuze.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:53 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" +"N'eus ergorenn ebet diuzet. Mar plij, diuzit an ergorenn a fell deoc'h " +"lakaat un efed warni ha neuze pouezit war seveniñ.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82 msgid "Could not find Inkscape command.\n" -msgstr "" +msgstr "N'hall ket kavout arc'had Inkscape.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" +"N'eo ket bet kavet an dreuzfollenn. Dilamet eo bet diuzad an dreyonenn " +"vestrez vremanel.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" +"Meur a dreuzfollenn bet kavet gant un anv heñvel. Dilamet eo bet diuzad an " +"dreyonenn vestrez vremanel.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69 msgid "JessyInk script version {0} installed." -msgstr "" +msgstr "Handelv {0} eus skript JessyInk bet staliet." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71 msgid "JessyInk script installed." -msgstr "" +msgstr "Staliet eo bet skript JessyInk." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Master slide:" -msgstr "Treuzfollenn vestr" +msgstr "" +"\n" +"Treyonenn vestr :" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:89 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" +"\n" +"Treyonenn {0!s}:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94 -#, fuzzy msgid "{0}Layer name: {1}" -msgstr "Anv an dreuzfollenn :" +msgstr "{0}Anv an dreuzfollenn : {1}" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" -msgstr "" +msgstr "{0}Ardreuzad da vont war-wel : {1} ({2!s} eilenn)" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104 -#, fuzzy msgid "{0}Transition in: {1}" -msgstr "Efed an ardreuzad war zont war-wel" +msgstr "{0}Efed an ardreuzad war zont war-wel : {1}" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111 msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" -msgstr "" +msgstr "{0}Ardreuzad da vont diwar-wel : {1} ({2!s} eilenn)" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113 -#, fuzzy msgid "{0}Transition out: {1}" -msgstr "Efed an ardreuzad war zont diwar-wel" +msgstr "{0}Efed an ardreuzad war zont diwar-wel : {1}" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120 -#, fuzzy msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" -msgstr "Testennoù emgefreek" +msgstr "" +"\n" +"{0}Testennoù emgefreek :" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123 msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." -msgstr "" +msgstr "{0}\t\"{1}\" (naoudi an ergorenn \"{2}\") a vo amsavet gant \"{3}\"." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" +"\n" +"{0}Efed kentidik (niverenn an urzh {1}):" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 msgid "" "\n" "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" msgstr "" +"\n" +"{0}Efed {1!s} (niverenn an urzh {2}):" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174 msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" -msgstr "" +msgstr "{0}\tDespizet e vo ar gwel hervez an ergorenn \"{1}\"" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 msgid "{0}\tObject \"{1}\"" -msgstr "" +msgstr "{0}\tErgorenn \"{1}\"" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179 -#, fuzzy msgid " will appear" -msgstr "Leuniañ ar maez bevennet" +msgstr " a yay war-wel" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:181 msgid " will disappear" -msgstr "" +msgstr " a yay diwar-wel" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184 msgid " using effect \"{0}\"" -msgstr "" +msgstr " en ur ober gant an efed \"{0}\"" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:187 msgid " in {0!s} s" -msgstr "" +msgstr " a-benn {0!s} eilenn" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55 -#, fuzzy msgid "Layer not found.\n" -msgstr "Treuzfollenn da grec'h" +msgstr "N'eo ket bet kavet an dreuzfollenn.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57 msgid "More than one layer with this name found.\n" -msgstr "" +msgstr "Kavet ez eus bet meur a dreuzfollenn gant an anv-mañ.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:70 -#, fuzzy msgid "Please enter a layer name.\n" -msgstr "Ret eo deoc'h enankañ un anv restr" +msgstr "Ret eo deoc'h enankañ un anv evit an dreuzfollenn.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:54 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:59 @@ -29584,19 +30889,22 @@ msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" +"Ne oa ket tro da gaout an dreuzfollenn diuzet evit enlakaat an elfenn mod " +"video.\n" +"\n" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75 -#, fuzzy msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" msgstr "" -"Muioc'h eget un ergorenn bet diuzet N'haller ket kemer ar stil diouzh " -"meur a ergorenn." +"Diuzet ez eus bet muioc'h eget un ergorenn. Diuzit un ergorenn nemetken.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to " "and then press apply.\n" msgstr "" +"Ergorenn ebet bet diuzet. Mar plij, diuzit an ergorenn ma fell deoc'h " +"despizañ ur gwel dezhi ha neuze pouezit war seveniñ .\n" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83 #, python-format @@ -29609,20 +30917,19 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "n'eo ket gouest da spislec'hiañ ar merker : %s" #: ../share/extensions/measure.py:50 -#, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -"C'hwitadenn war enporzhiañ ar molladoù numpy pe numpy.linalg. Azgoulennet eo " -"ar molladoù-mañ gant an askouezh-mañ. Staliit i ha klaskit en-dro. Gant ur " -"reizhiad heñvel hini Debian e vez graet an dra-se gant an arc'had sudo apt-" -"get install python-numpy." +"C'hwitadenn war enporzhiañ ar molladoù numpy. Azgoulennet eo ar molladoù-mañ " +"gant an askouezh-mañ. Staliit i ha klaskit en-dro. Gant ur reizhiad heñvel " +"hini Debian e vez graet an dra-se gant an arc'had sudo apt-get install " +"python-numpy." #: ../share/extensions/measure.py:112 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" -msgstr "" +msgstr "Ar maez a dalv da vann, n'haller ket jediñ Kreiz an Tolz" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:208 #: ../share/extensions/pathscatter.py:228 @@ -29635,12 +30942,18 @@ msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" +"Re vihan eo led hollek ar goustur :\n" +"Dibabit un ergorenn vrasoc'h, mar plij pe despizit 'Esaou etre an eiladoù' > " +"0" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:277 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" +"Ar goustur a rank bezañ gant un tevder disheñvel eget mann evit an dibarzh " +"'Astenn' :\n" +"Daskemmit tevder ar goustur, mar plij." #: ../share/extensions/pathmodifier.py:237 #, python-format @@ -29709,16 +31022,20 @@ msgstr "" msgid "" "No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths." msgstr "" +"N'eus ket bet kavet treugoù. Mar plij, amdroit an holl ergorennoù a fell " +"deoc'h tresañ da dreugoù." #: ../share/extensions/plotter.py:143 msgid "pySerial is not installed." -msgstr "" +msgstr "N'eo ket bet staliet pySerial." #: ../share/extensions/plotter.py:163 msgid "" "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " "and the settings are correct." msgstr "" +"N'haller ket digeriñ ar porzh. Gwiriit ez a en-dro ho treserez, hag ez eo " +"kennasket ha gwiriit an arventennoù, mar plij." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65 msgid "" @@ -29763,49 +31080,49 @@ msgstr "Fazi diabarzh. N'eus ket bet diuzet ur rizh alberz\n" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:41 msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." -msgstr "" +msgstr "digarezit, an dra-mañ a ya en-dro gant Windows hepken, o vont kuit..." #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:179 -#, fuzzy msgid "Failed to open default printer" -msgstr "C'hwitadenn war arventenniñ KendestennDeouezCairo" +msgstr "C'hwitadenn war zigeriñ ar voullerez dre ziouer" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202 msgid "Unrecognised DataMatrix size" -msgstr "" +msgstr "Ment roadennoù an oged dianav" #. we have an invalid bit value #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643 msgid "Invalid bit value, this is a bug!" -msgstr "" +msgstr "Gwerzh ar bit didalvoudek, ur bug ez eus anezhañ !" #. abort if converting blank text #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:678 msgid "Please enter an input string" -msgstr "" +msgstr "Mar plij, enankit un hedad enankañ" #. abort if converting blank text #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1054 -#, fuzzy msgid "Please enter an input text" -msgstr "Ret eo deoc'h enankañ un anv restr" +msgstr "Mar plij, enankit un destenn enankañ" #: ../share/extensions/replace_font.py:133 msgid "" "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " "spacing is correct." msgstr "" +"N'haller ket kavout un dra oc'h ober gant an nodrezh-mañ, bezit emañ skrivet " +"mat gant un esaouiñ dereat." #: ../share/extensions/replace_font.py:140 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." -msgstr "" +msgstr "N'eus ket bet kavet un nodrezh en teul/diuzad-mañ." #: ../share/extensions/replace_font.py:143 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" -msgstr "" +msgstr "Kavet ez eus bet an nodrezh-mañ hepken : %s" #: ../share/extensions/replace_font.py:145 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:198 @@ -29814,23 +31131,24 @@ msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "" +"Kavet ez eus bet an nodrezhoù da heul :\n" +"%s" #: ../share/extensions/replace_font.py:196 -#, fuzzy msgid "There was nothing selected" -msgstr "Netra bet diuzet" +msgstr "Ne oa netra bet diuzet" #: ../share/extensions/replace_font.py:244 msgid "Please enter a search string in the find box." -msgstr "" +msgstr "Enankit un hedad da glask er voest klask, mar plij." #: ../share/extensions/replace_font.py:248 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." -msgstr "" +msgstr "Enankit un nodrezh da amsaviñ er voest amsaviñ, mar plij." #: ../share/extensions/replace_font.py:253 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." -msgstr "" +msgstr "Enankit un nodrezh da amsaviñ er voest amsaviñ pep tra, mar plij." #: ../share/extensions/summersnight.py:44 msgid "" @@ -29847,9 +31165,8 @@ msgstr "N'haller ket kavet lec'h ar restr : %s" #: ../share/extensions/svgcalendar.py:266 #: ../share/extensions/svgcalendar.py:288 -#, fuzzy msgid "You must select a correct system encoding." -msgstr "Ret eo deoc'h diuzañ div elfenn da vihanañ." +msgstr "Ret eo deoc'h diuzañ ur bonegadur reizhiad dereat." #: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:122 @@ -29857,9 +31174,8 @@ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" msgstr "Ret eo deoc'h staliañ ar meziant UniConvertor.\n" #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215 -#, fuzzy msgid "Please select objects!" -msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet" +msgstr "Diuzit un ergorenn, mar plij !" #: ../share/extensions/web-set-att.py:58 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:54 @@ -29870,52 +31186,57 @@ msgstr "Ret eo deoc'h diuzañ div elfenn da vihanañ." msgid "" "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." msgstr "" +"Ret eo deoc'h krouiñ \"Reizhkornegoù dre an droc'herez \" kent klask krouiñ " +"strolladoù." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72 msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" +"Ret eo deoc'h diuzañ \"Reizhkornegoù dre an droc'herez\" pe \"Strolladoù " +"treuzfollennoù\" all." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:76 #, python-format msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" msgstr "" +"Hopala... An elfenn \"%s\" n'emañ ket war dreuzfollenn Troc'herez evit ar Web" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:57 msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "" +"Ret eo deoc'h menegiñ ur c'havlec'hiad ma vo ezporzhiet an darnoù ennañ." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:69 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Can't create \"%s\"." -msgstr "" -"N'haller ket krouiñ ar restr %s.\n" -"%s" +msgstr "N'haller ket krouiñ \"%s\"." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:70 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "Fazioù" +msgstr "Fazi : %s" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:73 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The directory \"%s\" does not exists." -msgstr "Krouiñ ur c'havlec'hiad, ma n'eus ket anezhañ" +msgstr "Ar c'havlec'hiad \"%s\" n'eus ket anezhañ." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:102 #, python-format msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." -msgstr "" +msgstr "Muioc'h eget un elfenn hoc'h eus gant \"%s\" html-id." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:332 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "" +"Ret eo deoc'h staliañ ImageMagick a-benn kaout skeudennoù mod JPG ha GIF." #. PARAMETER PROCESSING #. lines of longitude are odd : abort #: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116 msgid "Please enter an even number of lines of longitude." -msgstr "" +msgstr "Enankit un niver hebar a linennoù an hedred, mar plij." #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 @@ -29923,27 +31244,20 @@ msgid "Add Nodes" msgstr "Ouzhpennañ klomoù" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Division method:" -msgstr "Hentenn rannañ" +msgstr "Hentenn rannañ :" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 msgid "By max. segment length" msgstr "Dre hirder uc'hek ar regenn" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -msgid "By number of segments" -msgstr "Dre niver a regennoù" - #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Maximum segment length (px):" -msgstr "Hirder uc'hek ar regenn (piks.)" +msgstr "Hirder uc'hek ar regenn (pks.) :" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Number of segments:" -msgstr "Niver a regennoù" +msgstr "Niver a regennoù :" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 @@ -29970,7 +31284,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ha koshoc'h (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Digeriñ ar restroù enrollet gant Adobe Illustrator 8.0 pe nevesoc'h" +msgstr "Digeriñ ar restroù enrollet gant Adobe Illustrator 8.0 pe goshoc'h" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -29986,56 +31300,46 @@ msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Skarzhañ a ra gwallvonegoù diouzh SVGoù Adobe Illustrator kent digeriñ" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" -msgstr "Enankad restroù eskemmañ koazhet mod Corel DRAW" +msgstr "Enankad restroù eskemmañ koazhet mod Corel DRAW (UC)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" -msgstr "Restroù eskemmañ koazhet mod Corel DRAW (.ccx)" +msgstr "Restroù eskemmañ koazhet mod Corel DRAW (UC) (.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" -msgstr "Digeriñ restroù eskemmañ koazhet enrollet e Corel DRAW" +msgstr "Digeriñ restroù eskemmañ koazhet enrollet e Corel DRAW (UC)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW Input (UC)" -msgstr "Enankad mod Corel DRAW" +msgstr "Enankad mod Corel DRAW (UC)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" -msgstr "Restr mod Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" +msgstr "Restr mod Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" -msgstr "Digeriñ restroù enrollet e Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Digeriñ restroù enrollet e Corel DRAW 7-X4 (UC)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW templates input (UC)" -msgstr "Enankad patromoù mod Corel DRAW" +msgstr "Enankad patromoù mod Corel DRAW (UC)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" -msgstr "Restr standilhon mod Corel DRAW 7-13 (.cdt)" +msgstr "Restr standilhon mod Corel DRAW 7-13 (UC) (.cdt)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" -msgstr "Digeriñ restroù enrollet e Corel DRAW 7-13" +msgstr "Digeriñ restroù enrollet e Corel DRAW 7-13 (UC)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files input" msgstr "Enankad restroù mod Computer Graphics Metafile files input" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)" msgstr "Restr mod Computer Graphics Metafile (.cgm)" @@ -30044,54 +31348,46 @@ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" msgstr "Restroù mod Open Computer Graphics Metafile" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" -msgstr "Enankad restroù eskemmañ kinnigadenn mod Corel DRAW" +msgstr "Enankad restroù eskemmañ kinnigadenn mod Corel DRAW (UC)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" -msgstr "Restroù eskemmañ kinnigadenn mod Corel DRAW (.cmx)" +msgstr "Restroù eskemmañ kinnigadenn mod Corel DRAW (UC) (.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" -msgstr "Digeriñ restroù eskemmañ kinnigadenn enrollet e Corel DRAW" +msgstr "Digeriñ restroù eskemmañ kinnigadenn enrollet e Corel DRAW (UC)" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "HSL Adjust" -msgstr "Kengeidañ an APL" +msgstr "Kengeidadur an APL" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Hue (°)" -msgstr "C'hwelañ (derezioù)" +msgstr "Arliv (°)" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Random hue" -msgstr "Gwezennad dargouezhek" +msgstr "Arliv dargouezhek" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Saturation (%)" -msgstr "Peurvec'hiañ" +msgstr "Peurvec'hiañ (%)" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Random saturation" -msgstr "Kengeidañ ar peurvec'hiañ" +msgstr "Peurvec'hiañ dargouezhek" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Lightness (%)" -msgstr "Lintr" +msgstr "Lintr (%)" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Random lightness" -msgstr "Lintr" +msgstr "Lintr dargouezhek" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13 #, no-c-format @@ -30105,6 +31401,15 @@ msgid "" " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" " " msgstr "" +"Kengeidañ an arliv, ar peurvec'hiañ hag al lintr e derc'hennadur mod DPL liv " +"an ergorenn diuzet.\n" +"Dibarzhioù :\n" +" * Arliv : c'hwelañ dre zerezioù (treiñ a ra tro-dro dezhi).\n" +" * Peurvec'hiañ : ouzhpennañ/dilemel % (izeg = -100, uc'heg = 100).\n" +" * Lintr : ouzhpennañ/dilemel % (izeg = -100, uc'heg = 100).\n" +" * Arliv/Peurvec'hiañ/Lintr dargouezhek : lakaat gwerzh an arventenn da " +"vezañ dargouezhek.\n" +" " #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 msgid "Black and White" @@ -30112,36 +31417,32 @@ msgstr "Du ha gwenn" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 msgid "Threshold Color (1-255):" -msgstr "" +msgstr "Liv ar gwehin (1-255) :" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" msgstr "Sklaeroc'h" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -#, fuzzy msgctxt "Custom color extension" msgid "Custom" -msgstr "Personelaat" +msgstr "Personelaet" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Red Function:" -msgstr "Arc'hwel Ruz" +msgstr "Arc'hwel Ruz :" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Green Function:" -msgstr "Arc'hwel Gwer" +msgstr "Arc'hwel Gwer :" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Blue Function:" -msgstr "Arc'hwel glas" +msgstr "Arc'hwel glas :" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" -msgstr "" +msgstr "Ledad liv (r, g, g) enankañ :" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 msgid "" @@ -30154,6 +31455,14 @@ msgid "" " Green Function: b \n" " Blue Function: g" msgstr "" +"Reiñ a ra tro deoc'h priziañ arc'hwelioù disheñvel evit pep sanell.\n" +"Gwerzhioù skoueriekaet eus ar sanelloù ruz, gwer ha glas eo r, g ha b. Ar " +"gwerzhioù mod RGG disoc'het zo lakaet warno ent emgefreek.\n" +" \n" +"Skouer (hanter ruz, kevamsaviñ ar gwer gant ar glas) :\n" +" Arc'hwel Ruz : r*0.5 \n" +" Arc'hwel Gwer : b \n" +" Arc'hwel Glas : g" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 msgid "Darker" @@ -30166,7 +31475,7 @@ msgstr "Dibeurvec'hiañ" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 msgid "Grayscale" -msgstr "Skeul louedoù" +msgstr "Liveoù louedoù" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 msgid "Less Hue" @@ -30206,6 +31515,8 @@ msgid "" "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " "converts it back to RGB." msgstr "" +"Amdreiñ a ra da APL, dargouezhekaat a ra an arliv hag/pe ar peurvec'hiañ hag/" +"pe al lintr hag amdreiñ a ra an ergorenn da RGG en-dro." #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 msgid "Remove Blue" @@ -30228,18 +31539,16 @@ msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "Amsaviñ al liv (RRGGGG c'hw) :" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Color to replace" -msgstr "Liv linennoù ar gael" +msgstr "Liv da amsaviñ" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "Gant al liv (RRGGGG c'hw) :" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "New color" -msgstr "Liv ar bloaz" +msgstr "Liv nevez" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "RGB Barrel" @@ -30247,20 +31556,19 @@ msgstr "Tonell RGG" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 msgid "Convert to Dashes" -msgstr "Amdreiñ da varrennigoùigoù" +msgstr "Amdreiñ da c'hourzhelloù " #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "DHW file input" -msgstr "Enankad Windows Metafile" +msgstr "Enankad restr mod DHW" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" -msgstr "" +msgstr "Restr mod ACECAD Digimemo (*.dhw)" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" -msgstr "" +msgstr "Digeriñ restroù diouzh ACECAD Digimemo" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "Dia Input" @@ -30296,29 +31604,24 @@ msgid "Dimensions" msgstr "Mentoù" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "X Offset:" -msgstr "Linkañ X" +msgstr "Linkañ X :" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Y Offset:" -msgstr "Linkañ Y" +msgstr "Linkañ Y :" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Bounding box type :" -msgstr "Boestad vevennet da arverañ" +msgid "Bounding box type:" +msgstr "Rizh ar voestad vevenniñ :" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Geometric" -msgstr "Lunioù mentoniezhel" +msgstr "Lun ventoniezhel" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Visual" -msgstr "Hewelaat an treug" +msgstr "Hewel" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:25 @@ -30330,19 +31633,16 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Niverenniñ ar c'hlomoù" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Dot size:" -msgstr "Ment ar pik" +msgstr "Ment ar pik :" #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Starting dot number:" -msgstr "Niverenn an dreyonenn" +msgstr "Niverenn ar pik deraouiñ :" #: ../share/extensions/dots.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Step:" -msgstr "Pazioù" +msgstr "Paz :" #: ../share/extensions/dots.inx.h:8 msgid "" @@ -30354,6 +31654,15 @@ msgid "" "first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" +"An askouezh-mañ a amsav klomoù an diuzad gant pikoù niverennet hervez an " +"dibarzhioù da heul :\n" +" * Ment an nodrezh : ment ar skritelligoù niver ar c'hlom (20pks, " +"12pk...).\n" +" * Ment ar pik : treuzkiz ar pikoù lakaet war klomoù an treug (10pks, " +"2mm...).\n" +" * Niverenn ar pik deraouiñ : niverenn gentañ ar stirad, deverket da glom " +"kentañ an treug.\n" +" * Paz : niverenniñ ar pazioù etre daou glom." #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 msgid "Draw From Triangle" @@ -30456,9 +31765,8 @@ msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "Poent personelaet erspizet gant :" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Point At:" -msgstr "Poent e" +msgstr "Poent e :" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 msgid "Draw Marker At This Point" @@ -30470,9 +31778,8 @@ msgstr "Tresañ ur c'helc'h tro-dro d'ar poent-mañ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Radius (px):" -msgstr "Skin / px" +msgstr "Skin (pks) :" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 msgid "Draw Isogonal Conjugate" @@ -30562,65 +31869,66 @@ msgid "DXF Input" msgstr "Enankad DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "Arverañ ar skeulaat emgefreek betek ar vent A4" +msgid "Method of Scaling:" +msgstr "Hentenn skeulaat :" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Or, use manual scale factor:" -msgstr "Pe, arverañ ar periad skeulaat dre zorn" +msgid "Manual scale factor:" +msgstr "Periad skeulaat dre zorn :" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 msgid "Manual x-axis origin (mm):" -msgstr "" +msgstr "Orin an ahel-x dre zorn (mm) :" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 msgid "Manual y-axis origin (mm):" -msgstr "" +msgstr "Orin an ahel-y dre zorn (mm) :" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 msgid "Gcodetools compatible point import" -msgstr "" +msgstr "Enporzhiadur poentoù keverlec'h gant Gcodetools" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Character encoding:" -msgstr "Bonegadur an arouezennoù" +msgstr "Bonegadur an arouezennoù :" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Text Font:" -msgstr "Enankad testenn" +msgstr "Nodrezh an destenn :" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" -"- assume dxf drawing is in mm.\n" -"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" "- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" +"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" +"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" "- Laoskadur AutoCAD 13 ha nevesañ.\n" -"- lakaat ez eo an tresañ mod dxf e mm.\n" -"- lakaat ez eo an tresañ mod svg e pikselioù, e 90 dpm.\n" -"- miret eo an treuzfollennoù dre Restr->Digeriñ, ket enporzhiañ.\n" +"- lakaat ez eo an tresañ mod dxf e mm evit ar skeulaat dre zorn.\n" +"- lakaat ez eo an tresañ mod svg e pikselioù, e 96 dpm.\n" +"- parenn skeulaat ha seveniñ an orin a dalv d'ar skeulaat dre zorn hepken.\n" +"- 'Skeulaat emgefreek' a lakay ar vent da genglotañ gant ur bajenn mod A4.\n" +"- 'Lenn diouzh ur restr' a arver an argemenn $MEASUREMENT.\n" +"- miret eo an treuzfollennoù dre Restr->Digeriñ, ket Enporzhiañ.\n" "- skor eeunaet evit ar BLOC'HADOÙ, arverañ Tarzhañ ar bloc'hadoù gant " "AutoCAD kentoc'h, mar bez ezhomm." -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:19 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:20 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Enporzhiañ un teul e ventrezh eskemm AutoCAD" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Treserez da didroc'hañ evit ar burev" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 msgid "use ROBO-Master type of spline output" @@ -30632,21 +31940,19 @@ msgstr "arverañ rizh an ec'hankad linenn LWPOLYLINE" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 msgid "Base unit" -msgstr "" +msgstr "U%nanenn diazez" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 msgid "Character Encoding" msgstr "Bonegadur an arouezennoù" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Layer export selection" -msgstr "Diverkañ an diuzad" +msgstr "Diuzad da ezporzhiañ diouzh an dreuzfollenn" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Layer match name" -msgstr "Anv an dreuzfollenn :" +msgstr "Anv an dreuzfollenn a genglot ganti" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "pt" @@ -30698,42 +32004,38 @@ msgid "ft" msgstr "ft" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Latin 1" -msgstr "Latin" +msgstr "Latin 1" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 msgid "CP 1250" -msgstr "" +msgstr "CP 1250" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 msgid "CP 1252" -msgstr "" +msgstr "CP 1252" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 msgid "UTF 8" -msgstr "" +msgstr "UTF 8" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "All (default)" -msgstr "(dre ziouer)" +msgstr "An holl (dre ziouer)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Visible only" -msgstr "Livioù hewel" +msgstr "Hewel nemetken" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 msgid "By name match" -msgstr "" +msgstr "Dre genglatadur an anv" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " -"(90 px = 1 in).\n" +"(96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" @@ -30745,20 +32047,25 @@ msgid "" "- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " "(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" -"- Laoskadur AutoCAD e ventrezh 13.\n" -"- lakaat ez eo an tresañ mod svg e pikselioù, e 90 dpm.\n" -"- lakaat ez eo an tresañ mod dxf e mm.\n" -"- skoret e vez an elfennoù dre linennoù ha tanailhoù nemetken.\n" +"- Laoskadur 14 AutoCAD e ventrezh DXF.\n" +"- Arventenn an unanenn diazez a erspiz e pe unanenn e vo ec'hanket an " +"daveennoù (96 dpm = 1 meutad).\n" +"- Rizhoù an elfenn skoret\n" +" - treugoù (linennoù ha krommlinenn)\n" +" - reizhkornioù\n" +" - klonioù (kolet eo an daveenn gloaz ouzh an elfenn orin)\n" "- An ec'hankad ROBO-Master eo ur grommlinenn arbennikaet helenn gant ROBO-" "Master ha gwelerezed AutoDesk hepken, ket gant Inkscape.\n" "- An ec'hankadoù mod LWPOLYLINE a dalv d'ul lieslinenn lieskennasket, da " "ziweredekaat mar fell deoc'h ober gant un handelv koshoc'h eus un ec'hankad " -"LINE." +"LINE.\n" +"- Dibabet e vez ezporzhiañ an treuzfollennoù holl, ar re hewel hepken pe dre " +"genglotadur o anvioù (teurel a ra evezh ouzh an direnneg ha graet e vez gant " +"ur skej ',' da zispartiañ)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" -msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "DXF Output" @@ -30782,39 +32089,32 @@ msgid "Edge 3D" msgstr "Riblenn 3M" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Illumination Angle:" -msgstr "Korn ar goulaouiñ" +msgstr "Korn ar goulaouiñ :" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Shades:" -msgstr "Disheolioù" +msgstr "Disheolioù :" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Only black and white:" -msgstr "Du ha gwenn nemetken" +msgstr "Du ha gwenn nemetken :" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Stroke width:" -msgstr "Tevder an tres" +msgstr "Tevder an tres :" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Blur stdDeviation:" -msgstr "Diroudenn skoueriek ar ruzed" +msgstr "Diroudenn skoueriek ar ruzed :" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Blur width:" -msgstr "Led ar ruzed" +msgstr "Led ar ruzed :" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Blur height:" -msgstr "Sav ar ruzed" +msgstr "Sav ar ruzed :" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed Images" @@ -30826,36 +32126,106 @@ msgid "Embed only selected images" msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù bet diuzet hepken" #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed Selected Images" -msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù bet diuzet hepken" - -#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 -msgid "Empty Page" -msgstr "" +msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù bet diuzet" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:1 +msgid "Business Card" +msgstr "Kartenn vicher" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:2 +msgid "Business card size:" +msgstr "Ment ar gartenn vicher :" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:1 +msgid "Desktop" +msgstr "Burev" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:2 +msgid "Desktop size:" +msgstr "Ment ar burev :" + +#. Maximum size is '16k' +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:4 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:2 +#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:4 +msgid "Custom Width:" +msgstr "Led personelaet :" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:5 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:3 +#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:5 +msgid "Custom Height:" +msgstr "Sav personelaet :" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:1 +msgid "DVD Cover" +msgstr "Golo DVD" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:2 +msgid "DVD spine width:" +msgstr "Tevder kein an DVD :" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:3 +msgid "DVD cover bleed (mm):" +msgstr "Dic'hlannadenn ar golo DVD (mm) :" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:1 +msgid "Generic Canvas" +msgstr "Steuenn stumm" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:4 +msgid "SVG Unit:" +msgstr "Unanenn SVG : " + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:5 +msgid "Canvas background:" +msgstr "Drekleur ar steuenn :" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:6 +#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:5 +msgid "Hide border" +msgstr "Kuzhat ar riblenn" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:1 +msgid "Icon" +msgstr "Arlun" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:2 +msgid "Icon size:" +msgstr "Ment an arlun :" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Page size:" -msgstr "Ment ar b_ajenn :" +msgstr "Ment ar bajenn :" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3 msgid "Page orientation:" msgstr "Reteradur ar bajenn :" +#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:4 +msgid "Page background:" +msgstr "Drekleur ar bajennad :" + +#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:1 +msgid "Video Screen" +msgstr "Skramm video" + +#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:2 +msgid "Video size:" +msgstr "Ment ar video :" + #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "Enankad EPS" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "LaTeX" -msgstr "Moullañ LaTex" +msgstr "LaTex" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "LaTeX input: " -msgstr "Moullañ LaTex" +msgstr "Enankad LaTex :" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 msgid "Additional packages (comma-separated): " @@ -30916,28 +32286,24 @@ msgid "Flatten Beziers" msgstr "Krommennoù Bezier pladaet" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Flatness:" -msgstr "Plataat" +msgstr "Kompezder :" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 msgid "Foldable Box" msgstr "Boest plegus" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Depth:" -msgstr "Donder" +msgstr "Donder :" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Paper Thickness:" -msgstr "Tevder ar paper" +msgstr "Tevder ar paper :" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Tab Proportion:" -msgstr "Kenfeur an ivinell" +msgstr "Kenfeur an ivinell :" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 msgid "Add Guide Lines" @@ -30948,51 +32314,45 @@ msgid "Fractalize" msgstr "Brevennaat" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Subdivisions:" -msgstr "Isrannadurioù" +msgstr "Isrannadurioù :" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Function Plotter" -msgstr "Treser krommennoù arc'hwelioù" +msgstr "Treserez an arc'hwel" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 msgid "Range and sampling" msgstr "Ledad ha standilhonañ" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Start X value:" -msgstr "Gwerzh an derou X" +msgstr "Gwerzh an derou X :" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "End X value:" -msgstr "Gwerzh an dibenn X" +msgstr "Gwerzh an dibenn X :" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "Liesaat al ledad X dre 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Y value of rectangle's bottom:" -msgstr "Gwerzh Y eus traoñ ar reizhkorn" +msgstr "Gwerzh Y eus traoñ ar reizhkorneg :" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Y value of rectangle's top:" -msgstr "Gwerzh Y eus krec'h ar reizhkorn" +msgstr "Gwerzh Y eus krec'h ar reizhkorneg :" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Number of samples:" -msgstr "Niver a standilhonoù" +msgstr "Niver a standilhonoù :" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "Isotropic scaling" -msgstr "" +msgstr "Skeulaat nebahelek" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Use polar coordinates" @@ -31000,12 +32360,11 @@ msgstr "Arverañ daveoù bleinek" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" -"Skeulaat nebahelek (arverañ a ra an hini bihanañ e-touez led/ledadx pe sav/" -"ledady)" +"Mar gweredekaet e vo arveret an hini bihanañ e-touez led/ledadx pe sav/" +"ledady gant ar skeulaat nebahelek" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 @@ -31013,7 +32372,6 @@ msgid "Use" msgstr "Arver" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" @@ -31025,13 +32383,14 @@ msgid "" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" -"Diuzañ ur reizhkorn kent gervel an askouezh.\n" -"Despizet e vo skeulioù X ha Y.\n" +"Diuzañ ur reizhkorneg kent gervel an askouezh.\n" +"Despizet e vo skeulioù X ha Y. Mar fell deoc'h leuniañ ar maez, ouzhpennit " +"poentoù dibenn war an ahel X neuze.\n" "\n" "Gant daveoù bleinek : \n" -" ar gwerzhioù-x derou ha dibenn a zespiz ledad ar c'horn e radianoù.\n" +" Ar gwerzhioù-x derou ha dibenn a zespiz ledad ar c'horn e radianoù.\n" " Arventennet eo skeulaat X, neuze ez eo riblennoù a-zehou hag a-gleiz ar " -"reizhkorn +/-1.\n" +"reizhkorneg +/-1.\n" " Diweredekaet eo ar skeulaat nebahelek.\n" " Dre niveroù e vez despizet an diarroudenn gentañ atav." @@ -31064,28 +32423,25 @@ msgstr "" "Hegerz eo an arstalennoù pi hag e ivez." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Function:" -msgstr "Arc'hwel" +msgstr "Arc'hwel :" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "Jediñ an diarroudenn gentañ dre niveroù" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "First derivative:" -msgstr "Diarroudenn gentañ" +msgstr "Diarroudenn gentañ :" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Clip with rectangle" -msgstr "Led ar reizhkorn" +msgstr "Didroc'hañ gant ar reizhkorneg" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 msgid "Remove rectangle" -msgstr "Dilemel ar reizhkorn" +msgstr "Dilemel ar reizhkorneg" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 @@ -31094,12 +32450,14 @@ msgstr "Tredañ an ahelioù" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 msgid "Add x-axis endpoints" -msgstr "" +msgstr "Ouzhpennañ poentoù echuiñ war an ahel-x" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Diwar-benn" +# computer numerical control (CNC) +# Computer-aided manufacturing (CAM) #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2 msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " @@ -31109,6 +32467,13 @@ msgid "" "engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www." "cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" +"Savet eo bet Gcodetools a-benn krouiñ Gcode eeun diouzh treugoù Inkscape. Ur " +"mentrezh arbennik eo Gcode arveret en darn vuiañ eus an urzhiataerioù " +"reoliet gant une doare niverel (URN). Neuze e c'hallit ober gant Inkscape " +"evel un ijinenn da zornwezhiañ ameilet gant an urzhiataer. Arveret e vez " +"gant kalz rizhoù ijinennoù all : turgnoù-tro Laser ha troc'herezioù ha " +"engraverezioù dre blasma, treserez-engraverez-tro, etc. A-benn gouzout " +"hiroc'h, lennit pajennad ar diorroourion e http://www.cnc-club.ru/gcodetools" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 @@ -31130,6 +32495,15 @@ msgid "" "www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " "John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" msgstr "" +"Enlugellad Gcodetools : amdreiñ a ra treugoù da Gcode (dre arverañ an " +"etrelotodiñ kelc'hiek), ober a ra an treugoù da linkañ hag engravañ a ra ar " +"c'hornioù lemm en ur ober gant troc'helloù kernennoù.Jedet e vez GCode gant " +"an enlugellad-mañ en ur ober gant etrelotodiñ kelc'hiek pe dilec'hiañ " +"linennek pa vez ezhomm. Skridkelennoù, dornlevrioù ha skridoù skorañ e vez " +"kavet war ar forom skorañ e saozneg : http://www.cnc-club.ru/gcodetools ha " +"war ar forom skorañ e rusianeg : http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Savet " +"gant : Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris " +"Lusby Taylor. Gcodetools handelv 1.7" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 @@ -31143,7 +32517,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14 msgid "Gcodetools" -msgstr "" +msgstr "Gcodetools" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 msgid "Area" @@ -31151,16 +32525,15 @@ msgstr "Maez" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 msgid "Maximum area cutting curves:" -msgstr "" +msgstr "Niver uc'hek a grommennoù da droc'hañ ar maez :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Area width:" -msgstr "Arventennañ al led :" +msgstr "Led ar maez :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" -msgstr "" +msgstr "Ostilh gourloañ ar maez (0..0.9) :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 msgid "" @@ -31170,56 +32543,55 @@ msgid "" "the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " "be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." msgstr "" +"\"Krouiñ linkad ar maez\": krouiñ a ra meur a linkad treugoù Inkscape da " +"leuniañ maez orin an treug hervez gwerzh \"Skin ar maez\". An trolinennoù a " +"zeraou eus \"1/2 D\" betek \"Led ar maez\" led hollek gant \"D\" a bazioù " +"gant D tapet diouzh despizadur tostañ an ostilh (gwerzh \"Treuzkiz an ostilh" +"\"). Ul linkad hepken a vo krouet mar bez par \"led ar maez\"da \"1/2 D\"." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Fill area" -msgstr "Leuniañ ar maez bevennet" +msgstr "Leuniañ ar maez" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Area fill angle" -msgstr "Korn a-gleiz" +msgstr "Korn leuniañ ar maez" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 msgid "Area fill shift" -msgstr "" +msgstr "Linkad leuniadur ar maez" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Filling method" -msgstr "Hentenn rannañ" +msgstr "Hentenn leuniañ :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 msgid "Zig zag" -msgstr "" +msgstr "Kammigell" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 msgid "Area artifacts" -msgstr "" +msgstr "Traezennoù ar maez" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 msgid "Artifact diameter:" -msgstr "" +msgstr "Treuzkiz an draezenn :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Action:" -msgstr "Herrekaat :" +msgstr "Gwered :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 msgid "mark with an arrow" -msgstr "" +msgstr "merkañ gant ur bir" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "mark with style" -msgstr "Stil an trec'haoler" +msgstr "merkañ gant ur stil" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "delete" -msgstr "Diverkañ" +msgstr "diverkañ" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 msgid "" @@ -31227,65 +32599,64 @@ msgid "" "+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " "colored arrows." msgstr "" +"Arver : 1. Diuzañ linkadoù holl ar maez (trolinennoù loued) 2. Ergorenn/" +"Digenstrollañ (Pennlizh+Reol+G) 3. Pouezañ war Seveniñ Gousellet, merket e " +"vo an ergorennoù bihan gant biroù livet." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Path to Gcode" -msgstr "Serr eo an treug." +msgstr "Treug da Gcode" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Biarc interpolation tolerance:" -msgstr "Pazioù etrelotodiñ" +msgstr "Aotrevarz etrelotodiñ an divwareg :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Maximum splitting depth:" -msgstr "Oc'h eeunaat treugoù :" +msgstr "Donder uc'hek evit an troc'hañ :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 msgid "Cutting order:" -msgstr "" +msgstr "Urzh an didroc'hañ :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Depth function:" -msgstr "Arc'hwel Ruz" +msgstr "Arc'hwel an donder :" +# Minimum rapid distance is the lower threshold that defines when a tool move is performed by a rapid move, or just a move at the current feed rate. It applies to 2.5D milling or Z-level rough operations. The number is specified as a percentage of tool. #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 msgid "Sort paths to reduse rapid distance" -msgstr "" +msgstr "Rummañ an treugoù a-benn digreskiñ ar pellder herrek" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 msgid "Subpath by subpath" -msgstr "" +msgstr "Un treug war-lec'h un treug all" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Path by path" -msgstr "Pegañ an treug" +msgstr "Un treug war-lerc'h egile" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 msgid "Pass by Pass" -msgstr "" +msgstr "Un tremen war-lec'h un tremen all" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 @@ -31298,15 +32669,20 @@ msgid "" "(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined " "by orientation points." msgstr "" +"Aotrevarz etrelotodiñ an divwareg a dalv d'ar pellder uc'hek etre an treug " +"hag e arnesad. Troc'het e vo ar regenn e div regenn mard ay ar pellder etre " +"regenn an treug hag e arnesad dreist aotrevarz etrelotodiñ an divwareg. Evit " +"an arc'hwelioù donder, c = kreñvderioù liv eus (0.0 (gwenn) betek 1.0 (du), " +"d a dalv d'an donder despizet gant ar poentoù reterañ, s - gorread despizet " +"gant ar poentoù reterañ." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Scale along Z axis:" -msgstr "Hirder diazez an ahel-z" +msgstr "Skeulaat a-head an ahel Z :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 @@ -31314,7 +32690,7 @@ msgstr "Hirder diazez an ahel-z" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 msgid "Offset along Z axis:" -msgstr "" +msgstr "Linkan a-hed an ahel Z :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 @@ -31322,16 +32698,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 msgid "Select all paths if nothing is selected" -msgstr "" +msgstr "Diuzañ an holl dreugoù ma n'eus netra diuzet" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Minimum arc radius:" -msgstr "Skin diabarzh :" +msgstr "Skin izek ar wareg :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 @@ -31339,7 +32714,7 @@ msgstr "Skin diabarzh :" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 msgid "Comment Gcode:" -msgstr "" +msgstr "Askelenn evit Gcode :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 @@ -31347,7 +32722,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 msgid "Get additional comments from object's properties" -msgstr "" +msgstr "Kaout askelennoù ouzhpenn diouzh perzhioù an ergorennoù" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 @@ -31355,9 +32730,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "Gwellvezioù ar stilo" +msgstr "Gwellvezioù" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 @@ -31365,9 +32739,8 @@ msgstr "Gwellvezioù ar stilo" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "File:" -msgstr "Restr" +msgstr "Restr :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 @@ -31376,7 +32749,7 @@ msgstr "Restr" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 msgid "Add numeric suffix to filename" -msgstr "" +msgstr "Ouzhpennañ ur rakger niverel da anv ar restr" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 @@ -31384,9 +32757,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Directory:" -msgstr "Tuadur" +msgstr "Kavlec'hiad :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 @@ -31396,6 +32768,7 @@ msgstr "Tuadur" #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "" +"Sav diarvar war Z evit un dilec'hiadur G00 (herrek) dreist ul lec'h goullo :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 @@ -31405,7 +32778,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23 msgid "Units (mm or in):" -msgstr "" +msgstr "Unanennoù (mm pe meut.) :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 @@ -31414,7 +32787,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24 msgid "Post-processor:" -msgstr "" +msgstr "Adkeweriader :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 @@ -31423,7 +32796,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25 msgid "Additional post-processor:" -msgstr "" +msgstr "Adkeweriader ouzhpenn :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 @@ -31431,9 +32804,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Generate log file" -msgstr "Genel ur patrom" +msgstr "Genel restr ur c'herzhlevr" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 @@ -31441,9 +32813,18 @@ msgstr "Genel ur patrom" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Full path to log file:" -msgstr "Leuniadur gant ul liv unvan" +msgstr "Treug klok bet restr an deizlevr :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 +msgctxt "GCode postprocessor" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21 @@ -31451,9 +32832,8 @@ msgstr "Leuniadur gant ul liv unvan" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Parameterize Gcode" -msgstr "Arventennoù" +msgstr "Arventennañ Gcode" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22 @@ -31462,7 +32842,7 @@ msgstr "Arventennoù" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" -msgstr "" +msgstr "Gwintañ an ahel y hag arventenniñ Gcode" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 @@ -31471,7 +32851,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 msgid "Round all values to 4 digits" -msgstr "" +msgstr "Rontaat an holl werzhioù da 4 sifr" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 @@ -31480,30 +32860,28 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34 msgid "Fast pre-penetrate" -msgstr "" +msgstr "Raksankañ buan" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 msgid "Check for updates" -msgstr "" +msgstr "Klask hizivadennoù" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." msgstr "" +"Klaskit handelv stabil Gcodetools diwezhañ ha klaskit kaout an hizivadennoù." #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "DXF Points" -msgstr "a boentoù" +msgstr "Poentoù mod DXF" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF points" -msgstr "Enankad DXF" +msgstr "Poentoù mod DXF" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Convert selection:" -msgstr "Tu_ginañ an diuzad" +msgstr "Amdreiñ an diuzad :" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 msgid "" @@ -31512,40 +32890,43 @@ msgid "" "used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " "and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." msgstr "" +"Amdreiñ an ergorennoù diuzet da boentoù dre wimeled (evel ma vez graet gant " +"an enlugellad dxf_import). Enrollet e vez al lun orin ivez. Poent deraouiñ " +"pep krommenn a vo arveret hepken. Diuzet e vez an ergorenn gant an dorn " +"ivez, digeriñ an embanner XML (Pennliz.+Reol.+X) hag ouzhpennañ pe zilemel " +"klavioù mod XML 'dfxpoint' gant ne vern pe werzh." #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 msgid "set as dxfpoint and save shape" -msgstr "" +msgstr "despizañ ur poent mod dfx hag enrollañ al lun" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" -msgstr "" +msgstr "despizañ ur poent mod dfx ha tresañ ur bir" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 msgid "clear dxfpoint sign" -msgstr "" +msgstr "skarzhañ an arouez mod dfxpoint" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Engraving" -msgstr "Engravadur mod alfa" +msgstr "Engravadur" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" -msgstr "" +msgstr "Lenkraat ar c'hornadoù argeinek etre ar werzh-mañ ha 180 derez :" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" -msgstr "Dilec'hiadur uc'hek war X, px" +msgstr "Pellder uc'hek evit an engravañ (mm/meutad) :" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" -msgstr "" +msgstr "Periad spister (2 izel betek 10 uhel) :" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 msgid "Draw additional graphics to see engraving path" -msgstr "" +msgstr "Tresañ kevregadoù ouzhpenn a-benn gwelout treugoù an engravadur" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 msgid "" @@ -31556,84 +32937,79 @@ msgid "" "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) " "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" +"Treugoù da engravañ lizherennoù pe lunioù gant kornioù lemm zo krouet gant " +"an arc'hwel-mañ : kernenn....(45 derez)......................: w kernenn...." +"(sav/treuzkiz=10/3)..: 10*w/3 pellenn..(skin r)...........................: " +"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt" +"(max(0,r**2-w**2))*4" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1 msgid "Graffiti" -msgstr "" +msgstr "Grafiti" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Maximum segment length:" -msgstr "Hirder uc'hek ar regenn (piks.)" +msgstr "Hirder uc'hek ar regenn :" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Minimal connector radius:" -msgstr "Skin diabarzh :" +msgstr "Skin izek ar c'hennasker :" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Start position (x;y):" -msgstr "Kempennadur ar bajennaozadenn :" +msgstr "Lec'hiadur deraouiñ (x ;y) :" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Create preview" -msgstr "Gweredekaat an alberz" +msgstr "Krouiñ un alberz" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Create linearization preview" -msgstr "Krouiñ un ilrezenn linennek" +msgstr "Krouiñ un alberz eus al linennaat" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Preview's size (px):" -msgstr "Ment ar c'harrez / pks" +msgstr "Ment an alberz (pks) :" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8 msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" -msgstr "" +msgstr "Skignerez pentadur an alberz (pt/eil) :" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Orientation type:" -msgstr "Reteradur :" +msgstr "Rizh ar reteradur :" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Z surface:" -msgstr "Rummañ war Z an tuioù dre :" +msgstr "Gorread Z :" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Z depth:" -msgstr "Donder" +msgstr "Donder Z :" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" -msgstr "" +msgstr "2 - mod ar poentoù (dilec'hiañ ha c'hwelañ, feur X/Y an neuz miret)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "" +"2 - mod ar poentoù (dilec'hiañ ha c'hwelañ ha melezour, feur X/Y disheñvel)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "graffiti points" -msgstr "Reteradur" +msgstr "poentoù grafiti" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "in-out reference point" -msgstr "Gwellvezioù an testennoù" +msgstr "poent dave ermaeziañ-ezvaeziañ " #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13 @@ -31647,177 +33023,168 @@ msgid "" "the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " "(independent set for each layer)." msgstr "" +"Arveret e vez ar poentoù reterañ da jediñ treuzfurmadurioù an treug (linkañ, " +"skeulaat, melezour, reteradur war ar blaenenn XY).Klom dre 3-foent hepken : " +"na lakait an tri foent war ul linenn (grit gant ul c'hlom dre 2-boent). " +"Daskemmet e vez ar gorread Z, gwerzhioù donder Z gant an ostilh Testenn " +"(teirvet daveenn). Ma n'eus ket poentoù reterañ war an dreuzfollenn vremanel " +"e vint tapet diwar an dreuzfollenn a-us dezhi. Na digenstrollit ket ar " +"poentoù retereañ ! Diuzet e vezont dre zaouglikañ da enankañ ar strollad pe " +"dre Ctrl.+klik. Bremañ pouezit war Arloañ da grouiñ poentoù reoliañ (spletad " +"dizalc'h evit pep treuzfollenn)." #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Lathe" -msgstr "Pluenn" +msgstr "Turgn" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Lathe width:" -msgstr "Arventennañ al led :" +msgstr "Led an turgn :" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Fine cut width:" -msgstr "Arventennañ al led :" +msgstr "Led an troc'h spis :" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Fine cut count:" -msgstr "Kont an afell :" +msgstr "Kont an an troc'h spis :" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Create fine cut using:" -msgstr "Krouiñ ergorennoù nevez gant :" +msgstr "Krouiñ ur troc'h spis en ur arverañ :" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 msgid "Lathe X axis remap:" -msgstr "" +msgstr "Addespizañ glennad ahel X an turgn :" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 msgid "Lathe Z axis remap:" -msgstr "" +msgstr "Addespizañ glennad ahel Y an turgn :" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Move path" -msgstr "Dilec'hiañ ar gousturioù" +msgstr "Dilec'hiañ an treug" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 msgid "Offset path" msgstr "Linkañ an treug" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Lathe modify path" -msgstr "Daskemmañ an treug" +msgstr "Daskemmañ treug an turgn" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 msgid "" "This function modifies path so it will be able to be cut with the " "rectangular cutter." msgstr "" +"Daskemmet e vo an treug gant an arc'hwel-mañ evit ma vo gouest da vezañ " +"troc'het gant un troc'herez reizkornek." #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Orientation points" -msgstr "Reteradur" +msgstr "Poentoù ar reteradur" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1 msgid "Prepare path for plasma" -msgstr "" +msgstr "Prientiñ an treug evit plasma" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2 msgid "Prepare path for plasma or laser cuters" -msgstr "" +msgstr "Prientiñ an treug evit an droc'herez dre laser pe blasma" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Create in-out paths" -msgstr "Krouiñ un treug dre droellenn" +msgstr "Krouiñ treugoù ermaeziañ-ezvaeziañ " #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "In-out path length:" -msgstr "Hirder an treug" +msgstr "Hirder an treug ermaeziañ-ezvaeziañ :" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5 msgid "In-out path max distance to reference point:" -msgstr "" +msgstr "Pellder brasañ etre an treug ermaeziañ-ezvaeziañ hag ar poent daveiñ :" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6 msgid "In-out path type:" -msgstr "" +msgstr "Rizh an treug ermaeziañ-ezvaeziañ :" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7 msgid "In-out path radius for round path:" -msgstr "" +msgstr "Skin an treug ermaeziañ-ezvaeziañ evit un treug ront :" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Replace original path" -msgstr "Amsaviñ an destenn" +msgstr "Amsaviñ an treug orin" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9 msgid "Do not add in-out reference points" -msgstr "" +msgstr "Arabat ouzhpennañ poentoù dave ermaeziañ-ezvaeziañ " #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Prepare corners" -msgstr "kornad ar bajenn" +msgstr "Prientiñ ar c'hornadoù" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Stepout distance for corners:" -msgstr "Desteudañ ouzh kornadoù ar boestoù bevenniñ" +msgstr "Ermaeziañ ar pellder evit ar c'hornadoù :" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" -msgstr "" +msgstr "Korn uc'hek evit ar c'hornad (0-180 derez) :" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Perpendicular" -msgstr "Kreizkornenn genserzh" +msgstr "Kenserzh" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Tangent" -msgstr "Majenta" +msgstr "A-spin" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16 msgid "-------------------------------------------------" -msgstr "" +msgstr "-------------------------------------------------" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 msgid "Tools library" -msgstr "" +msgstr "Levraoueg binvioù" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Tools type:" -msgstr "Rizhoù niñvadurioù boulean" +msgstr "Rizh ar binvioù :" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "default" -msgstr "(dre ziouer)" +msgstr "dre ziouer" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "cylinder" -msgstr "Lieslinenneg" +msgstr "kranenn" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "cone" -msgstr "kornad" +msgstr "kernenn" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "plasma" -msgstr "_Splach" +msgstr "plasma" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "tangent knife" -msgstr "Linkad a-spin" +msgstr "kontell a-spin" +# (machine-outil) turgn g. #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 msgid "lathe cutter" -msgstr "" +msgstr "troc'herez-turgn" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 msgid "graffiti" -msgstr "" +msgstr "graffiti" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 msgid "Just check tools" -msgstr "" +msgstr "Gwiriañ an ostilhoù hepken" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 msgid "" @@ -31826,23 +33193,25 @@ msgid "" "active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " "taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." msgstr "" +"Ar gwerzhioù dereat dre ziouer a vez leugniet gant rizh an ostilh diuzet. Ar " +"gwerzhioù a vez kemmet dre an ostilh Testenn diwezhatoc'h. An ostilh uhelañ " +"(urzh z) war an dreuzfollenn oberiant zo arveret. Ma n'eus ostilh ebet war " +"an dreuzfollenn vremanel ez eo tapet diwar an dreuzfollenn uhelañ. Pouezañ " +"war Seveniñ da grouiñ un ostilh nevez." #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 msgid "Voronoi Pattern" msgstr "Gousturioù Voronoi" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Average size of cell (px):" -msgstr "Keitad ment ar gellig (pks)" +msgstr "Ment keitat ar gellig (pks) :" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Size of Border (px):" -msgstr "Ment ar riblenn (pks)" +msgstr "Ment ar riblenn (pks) :" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" @@ -31852,8 +33221,12 @@ msgid "" "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" +"Genel ur goustur dargouezhek eus kelligoù mod Voronoi. Tizhet e vo ar " +"goustur dre ar voestad emziviz Leuniañ ha tresañ. Dav eo deoc'h diuzañ un " +"ergorenn pe ur strollad.\n" +"\n" "Mar dalv mann ar riblenn e vo ehanoù gant ar goustur war e riblennoù. " -"Arverañ ur riblenn muiel, kentoc'h brasoc'h eget ment ar gelli, a-benn " +"Arverañ ur riblenn vuiel, kentoc'h brasoc'h eget ment ar gellig, a-benn " "krouiñ un ereadur lenkr eus ar goustur war ar riblennoù. Arverañ ur riblenn " "leiel a-benn bihanaat ment ar goustur ha kaout ur riblenn c'houllo." @@ -31862,24 +33235,20 @@ msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Save Guides" -msgstr "Enrollañ an dealfoù :" +msgstr "Enrollañ an dealfoù" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Save Grid" -msgstr "Enrollañ ar gael :" +msgstr "Enrollañ ar gael" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Save Background" -msgstr "Tresañ an drekva" +msgstr "Enrollañ an drekva" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "File Resolution:" -msgstr "Diarunusted :" +msgstr "Diarunusted ar restr :" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 msgid "" @@ -31895,6 +33264,18 @@ msgid "" "concatenated and converted with their first level parent layer into a single " "Gimp layer." msgstr "" +"Ezporzhiet e vez an teul da ventrezh mod Gimp XCF hervez an dibarzhioù da " +"heul :\n" +" * Enrollañ an dealfoù : amdrein an holl zealfoù da zealfoù mod Gimp.\n" +" * Enrollañ ar gael : amdreiñ ar gael gentañ reoliek d'ur gael mod Gimp " +"(kael Inkscape dre ziouer zo moan kenañ pa vez ziskouezet e Gimp).\n" +" * Enrollañ an drekleur : ouzhpennañ drekleur an teul da bep treuzfollenn " +"bet amdroet.\n" +" * Diarunusted ar restr : diarunusted ar restr mod XCF en PDM.\n" +"\n" +"Pep treuzfollenn war al live kentañ zo amdroet d'un dreuzfollenn mod Gimp. " +"An istreuzfollennoù zo arrevellet hag amdroet gant ho treuzfollenn gar " +"gentañ d'un dreuzfollenn mod Gimp eeun." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" @@ -31906,264 +33287,218 @@ msgstr "Kael garteziat" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Border Thickness (px):" -msgstr "Tevder ar riblenn [px]" +msgstr "Tevder ar riblenn (pks) :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "X Axis" -msgstr "Ahel-X" +msgstr "Ahe X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Major X Divisions:" -msgstr "Rannadurioù brasañ war X" +msgstr "Rannadurioù brasañ war X :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Major X Division Spacing (px):" -msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannañ war X [px]" +msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannañ war X (pks) :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major X Division:" -msgstr "Isrannadurioù dre rannadur brasañ X" +msgstr "Isrannadurioù dre rannadur brasañ X :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "Isrannadur X logaritmek. (Diazez roet gant an enankad a-us)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" -msgstr "Isisrannadurioù dre isrannadur X" +msgstr "Isisrannadurioù dre isrannadur X :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" -msgstr "Rannañ an isrannadur X. Talmenn goude 'n' rannadur. (log nemetken)" +msgstr "Rannañ an isrannadur X. Talmenn goude 'n' isrannadur. (log nemetken) :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Major X Division Thickness (px):" -msgstr "Tevder brasañ ar rannañ war X [px]" +msgstr "Tevder brasañ ar rannañ war X (pks) :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness (px):" -msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ war X [px]" +msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ war X (pks) :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Subminor X Division Thickness (px):" -msgstr "Tevder eil isrannadur X [px]" +msgstr "Tevder eil isrannadur X (pks) :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Y Axis" -msgstr "Ahel-Y" +msgstr "Ahel Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Major Y Divisions:" -msgstr "Rannadurioù brasañ war Y" +msgstr "Rannadurioù brasañ war Y :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing (px):" -msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannañ war Y [px]" +msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannañ war Y (pks) :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Y Division:" -msgstr "Isrannadurioù dre rannadur brasañ Y" +msgstr "Isrannadurioù dre rannadur brasañ Y :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "Isrannadur Y logaritmek. (Diazez roet gant an enankad a-us)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" -msgstr "Isisrannadurioù dre isrannadur Y" +msgstr "Isisrannadurioù dre isrannadur Y :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" -msgstr "Rannañ an isrannadur Y. Talmenn goude 'n' rannadur. (log nemetken)" +msgstr "Rannañ an isrannadur X. Talmenn goude 'n' isrannadur. (log nemetken) :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness (px):" -msgstr "Tevder brasañ ar rannañ war Y [px]" +msgstr "Tevder brasañ ar rannañ war Y (pks) :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness (px):" -msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ war Y [px]" +msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ war Y (pks) :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" -msgstr "Tevder eil isrannadur Y [px]" +msgstr "Tevder eil isrannadur Y (pks) :" # axonométrie # n. fém. Représentation graphique d’une figure à trois dimensions permettant d’associer dans le même schéma des vues en plan, en coupe et en élévation. #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Isometric Grid" msgstr "Kael ahelventouriel" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "X Divisions [x2]:" -msgstr "Rannadurioù brasañ war X" +msgstr "Rannadurioù X [x2] :" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3 msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" -msgstr "" +msgstr "Rannadurioù Y [x2] [> 1/2 X Ran.] :" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Division Spacing (px):" -msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannañ war X [px]" +msgstr "Esaouiñ ar rannañ (pks) :" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Division:" -msgstr "Isrannadurioù dre rannadur brasañ X" +msgstr "Isrannadurioù dre rannadur brasañ :" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Subsubdivs per Subdivision:" -msgstr "Isisrannadurioù dre isrannadur X" +msgstr "Isisrannadurioù dre isrannadur :" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Major Division Thickness (px):" -msgstr "Tevder brasañ ar rannañ war X [px]" +msgstr "Tevder brasañ ar rannañ (pks) :" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Minor Division Thickness (px):" -msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ war X [px]" +msgstr "Tevder bihanañ ar rannadur (pks) :" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Subminor Division Thickness (px):" -msgstr "Tevder eil isrannadur X [px]" +msgstr "Tevder eil isrannadur (pks) :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 msgid "Polar Grid" msgstr "Kael vleinek" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Centre Dot Diameter (px):" -msgstr "Poent kreiz an treuzkiz [px]" +msgstr "Poent kreiz an treuzkiz (pks) :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Circumferential Labels:" -msgstr "Skritelloù tro-gelc'hiek" +msgstr "Skritelloù tro-gelc'hiek :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 msgid "Degrees" msgstr "a zerezioù" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Circumferential Label Size (px):" -msgstr "Ment ar skritelloù tro-gelc'hiek [px]" +msgstr "Ment ar skritelloù tro-gelc'hiek (px) :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Circumferential Label Outset (px):" -msgstr "Derou ar skritell tro-gelc'hiek [px]" +msgstr "Ledanaat ar skritell tro-gelc'hiek (px) :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Circular Divisions" -msgstr "Rannadurioù brasañ kelc'hel" +msgstr "Rannadurioù kelc'hiek" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Major Circular Divisions:" -msgstr "Rannadurioù brasañ kelc'hel" +msgstr "Rannadurioù brasañ kelc'hiek :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Major Circular Division Spacing (px):" -msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannañ kelc'hiek [px]" +msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannadur kelc'hiek (pks) :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" -msgstr "Isrannadurioù dre rannadur kelc'hiek brasañ" +msgstr "Isrannadurioù dre rannadur kelc'hiek brasañ :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "Isrannadur logaritmek (Diazez roet gant an enakad a-us)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Major Circular Division Thickness (px):" -msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannañ kelc'hiek [px]" +msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannadur kelc'hiek (pks) :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" -msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ kelc'hel [px]" +msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ kelc'hel (pks) :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Angular Divisions" -msgstr "Rannadurioù ar c'horn" +msgstr "Rannadurioù korn" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Angle Divisions:" -msgstr "Rannadurioù ar c'horn" +msgstr "Rannadurioù ar c'horn :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Angle Divisions at Centre:" -msgstr "Rannadurioù ar c'horn e kreiz" +msgstr "Rannadurioù korn e kreiz :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" -msgstr "Isrannadurioù dre rannadur kornek brasañ" +msgstr "Isrannadurioù dre rannadur kornek brasañ :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" -msgstr "'n' rannadur eus dibenn rannadur ar c'horn bihanañ. Kent ar c'hreiz\"" +msgstr "'n' rannadur eus dibenn rannadur ar c'horn bihanañ. Kent ar c'hreiz :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Major Angular Division Thickness (px):" -msgstr "Tevder brasañ ar rannañ kornel [px]" +msgstr "Tevder brasañ ar rannadur korn (pks) :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" -msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ kornel [px]" +msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ kornel (pks) :" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "Guides creator" msgstr "Krouer dealfoù" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Regular guides" -msgstr "Kael reizhornek" +msgstr "Dealfoù reizh" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Guides preset:" -msgstr "Krouer dealfoù" +msgstr "Rakarventennoù an dealfoù :" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 msgid "Start from edges" @@ -32186,86 +33521,77 @@ msgid "Rule-of-third" msgstr "Reolenn-dre-Dri" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Diagonal guides" -msgstr "Desteudañ ouzh an dealfoù" +msgstr "Dealfoù treuzvegennel" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Upper left corner" -msgstr "kornad ar bajenn" +msgstr "Kornad kleiz e krec'h" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Upper right corner" -msgstr "kornad ar bajenn" +msgstr "Kornad dehou e krec'h" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Lower left corner" -msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel" +msgstr "Kornad kleiz en traoñ" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Lower right corner" -msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel" +msgstr "Kornad dehou en traoñ" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Margins" -msgstr "boestad arz" +msgstr "Marzioù" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 msgid "Margins preset:" -msgstr "" +msgstr "Rakarventenn ar marzioù :" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Header margin:" -msgstr "Marz a-gleiz" +msgstr "Marzioù an talbenn :" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Footer margin:" -msgstr "Marzi_où e krec'h :" +msgstr "Marzioù an troad pajenn :" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Left margin:" -msgstr "Marz a-gleiz" +msgstr "Marz a-gleiz :" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Right margin:" -msgstr "Marz a-zehou" +msgstr "Marz a-zehou :" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Left book page" -msgstr "Korn a-gleiz" +msgstr "Pajenn gleiz al levr" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Right book page" -msgstr "Korn a-zehou" +msgstr "Pajenn dehou al levr" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24 +msgctxt "Margin" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Guillotine" -msgstr "Dealf" +msgstr "Gilhotinenn" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Directory to save images to:" -msgstr "Treug evit enrollañ ur skeudenn :" +msgstr "Kavlec'hiad ma vo enrollet ar skeudennoù ennañ :" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 msgid "Image name (without extension):" -msgstr "" +msgstr "Anv ar skeudenn (hep an askouezhadenn) :" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 msgid "Ignore these settings and use export hints" -msgstr "" +msgstr "Leuskel an arventennoù-mañ hag arverañ an tunioù ezporzhiañ" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" @@ -32273,140 +33599,118 @@ msgstr "Dornelloù an dresadenn" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:1 msgid "Hershey Text" -msgstr "" +msgstr "Testenn mod Hershey" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Render Text" -msgstr "Deouez" +msgstr "Lakaat deouez war an destenn" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Text:" -msgstr "Testenn" +msgstr "Testenn :" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Action: " -msgstr "Herrekaat :" +msgstr "Gwered :" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Font face: " -msgstr "Ment an nodrezh :" +msgstr "Tal an nodrezh :" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Typeset that text" -msgstr "Biziata an destenn" +msgstr "Biziata an destenn-mañ" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Write glyph table" -msgstr "Embann anv an arouezenn" +msgstr "Taolennad arouezennoù skrivañ" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Sans 1-stroke" -msgstr "Diarventenniñ an tres" +msgstr "Tres mod Sans-1" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Sans bold" -msgstr "Tevaat" +msgstr "Sans tev" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Serif medium" -msgstr "krenn" +msgstr "Serif krenn" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:11 msgid "Serif medium italic" -msgstr "" +msgstr "Serif krenn stouet" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:12 msgid "Serif bold italic" -msgstr "" +msgstr "Serif tev stouet" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Serif bold" -msgstr "Tevaat" +msgstr "Serif tev" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Script 1-stroke" -msgstr "Arventenniñ an tres" +msgstr "Tres mod Script 1" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Script 1-stroke (alt)" -msgstr "Tresoù tev-moan (herrek)" +msgstr "Tres mod Script 1 (alt)" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Script medium" -msgstr "Skript :" +msgstr "Script krenn" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Gothic English" -msgstr "Gotek" +msgstr "Gotek saoz" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Gothic German" -msgstr "Gotek" +msgstr "Gotek alaman" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Gothic Italian" -msgstr "Gotek" +msgstr "Gotek italia" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Greek 1-stroke" -msgstr "Arventenniñ an tres" +msgstr "Tres mod Greek-1" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Greek medium" -msgstr "krenn" +msgstr "Greek krenn" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Javaneg" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Astrology" -msgstr "Neuziadur" +msgstr "Steredouriezh" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:25 msgid "Math (lower)" -msgstr "" +msgstr "Jedoniezh (izeloc'h)" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Math (upper)" -msgstr "Kreizkornenn genserzh" +msgstr "Jedoniezh (uheloc'h)" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Meteorology" -msgstr "Neuziadur" +msgstr "Hinoniezh" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:29 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Sonerezh" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:30 msgid "Symbolic" -msgstr "" +msgstr "Arouezek" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:31 msgid "" @@ -32415,10 +33719,14 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +" \n" +"\n" +"\n" +"\n" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:36 msgid "About..." -msgstr "" +msgstr "Diwar-benn..." #: ../share/extensions/hershey.inx.h:37 msgid "" @@ -32438,11 +33746,26 @@ msgid "" "For additional information, please visit:\n" " www.evilmadscientist.com/go/hershey" msgstr "" +"\n" +"Ul linenn destenn oc'h ober gant nodrezhoù\n" +"mod \"Hershey\" evit an treserezed deveret diouzh \n" +"NBS SP-424 1976-04, a vez deouezet gant \n" +"an askouezh-mañ. \"Ur berzhiadenn evit \n" +"kalverezhioù biziata dre urzhiataerioù : Taolennadoù\n" +"daveennoù evit Kavlec'hiad Hershey eus\n" +"Nodrezhoù o Rizh Reterat hag Arouezioù Kevregad.\"\n" +"\n" +"N'int ket nodrezhoù boaz \"dre drolinenn\", \n" +"nodrezhoù \"dre tres eeun\" kentoc'h, pe\n" +"nodrezhoù \"dre engravañ\" gant an arouezennoù\n" +"stummet gant an tres (ha ket gant al leuniadur).\n" +"Evit gouzout hiroc'h, kit betek :\n" +"\n" +" www.evilmadscientist.com/go/hershey" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "HPGL Input" -msgstr "Enankad WPG" +msgstr "Enankad HPGL" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2 msgid "" @@ -32450,13 +33773,15 @@ msgid "" "other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " "have UniConverter installed and open them again." msgstr "" +"Mar plin, notennit e vez digoret ar restroù mod HPGL savet gant Inkscape " +"hepken. Da zigeriñ restroù mod HPGL all, kemmit o askouezhadennoù da .plt. " +"Bezit sur emañ UniConverter ha digorit i en-dro." #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Resolution X (dpi):" -msgstr "Diarunusted (pdm)" +msgstr "Diarunusted X (pdm) :" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 @@ -32465,13 +33790,14 @@ msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" +"Kementad a bazioù graet gant an dreserez mar dilec'hio dre ur meutad war an " +"ahel X (Dre ziouer : 1016.0)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Resolution Y (dpi):" -msgstr "Diarunusted (pdm)" +msgstr "Diarunusted Y (pdm) :" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 @@ -32480,14 +33806,18 @@ msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" +"Kementad a bazioù graet gant an dreserez mar dilec'hio dre ur meutad war an " +"ahel Y (Dre ziouer : 1016.0)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7 msgid "Show movements between paths" -msgstr "" +msgstr "Diskouez an dilec'hiadurioù etre an treugoù" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8 msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" msgstr "" +"Kevaskañ an dra-mañ da ziskouez dilec'hiadurioù etre an treug (Dre ziouer : " +"digevasket)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 @@ -32495,9 +33825,8 @@ msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "Restroù yezh kevregat HP (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Import an HP Graphics Language file" -msgstr "Ezporzhiañ en ur restr mod Areg Kevregat Hewlett Packard" +msgstr "Ezporzhiañ ur restr mod Areg Kevregat Hewlett Packard" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "HPGL Output" @@ -32509,28 +33838,29 @@ msgid "" "Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " "serial connection." msgstr "" +"Mar plij, bezit sur ez eo bet amdroet an holl ergorennoù a fell deoc'h da " +"dreugoù. Grit gant askouezh an dreserez (lañser an askouezioù) da dresañ end " +"eeun dre ur c'hennask a-steud." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Plotter Settings " -msgstr "Arventennoù enporzhiañ PDF" +msgstr "Arventennoù an dreserez" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Pen number:" -msgstr "Niverenn ar c'hreion" +msgstr "Niverenn ar c'hreion :" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:28 msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" -msgstr "" +msgstr "Niverenn ar c'hreion (benveg) da arverañ (Skouerieg : '1')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:29 msgid "Pen force (g):" -msgstr "" +msgstr "Kreñvder ar c'hreion (g) :" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:30 @@ -32538,11 +33868,14 @@ msgid "" "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " "most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" +"Kementad a greñvder a bouez war ar c'hreion e grammoù, despizit da 0 evit " +"leuskel an arc'had a-gostez ; an darn vuiañ eus an treserezed a laosk an " +"arc'had (Diouer : 0)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:31 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" -msgstr "" +msgstr "Tizh ar c'hreion (cm/eil. pe mm/eil.) :" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13 msgid "" @@ -32550,61 +33883,63 @@ msgid "" "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " "ignore this command (Default: 0)" msgstr "" +"Tizh ma tilec'hio ar c'hreion drezi e kentimetroù dre eilenn (hevez skouer " +"ho treserez), despizit da 0 evit leuskel an arc'had a-gostez ; an darn vuiañ " +"eus an treserezed a laosk an arc'had (Diouer : 0)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Rotation (°, Clockwise):" -msgstr "C'hwelañ gant roud ar bizied" +msgstr "C'hwelañ (°, gant roud ar bizied) :" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:34 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" -msgstr "" +msgstr "C'hwelañ an dresadenn (Dre ziouer : 0°)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Mirror X axis" -msgstr "Melezouriñ an ahel-Y" +msgstr "Melezouriñ an ahel X" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:36 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" msgstr "" +"Kevaskañ al log da weredekaat melezour an ahel X (Dre ziouer : digevasket)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:37 -#, fuzzy msgid "Mirror Y axis" -msgstr "Melezouriñ an ahel-Y" +msgstr "Melezouriñ an ahel Y" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:38 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" msgstr "" +"Kevaskañ al log da weredekaat melezour an ahel Y (Dre ziouer : digevasket)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:39 -#, fuzzy msgid "Center zero point" -msgstr "Kreizañ al linennoù" +msgstr "Kreizañ ar poent mann" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:40 msgid "" "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" +"Kevaskañ al log mar bez arveret ur poent mann kreizet gant ho treserez (Dre " +"ziouer : digevasket)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:41 -#, fuzzy msgid "Plot Features " -msgstr "Pluenn" +msgstr "Kewerusterioù an tresañ" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:42 msgid "Overcut (mm):" -msgstr "" +msgstr "Troc'hadur dreist (mm) :" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:43 @@ -32612,12 +33947,14 @@ msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" +"Ar pellder e mm a vo troc'het dreist poent deraouiñ an treug da virout ouzh " +"an treugoù digor, despizañ da 0.0 da leusket an arc'had a-gostez (Dre " +"ziouer : 1.00)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:44 -#, fuzzy msgid "Tool offset (mm):" -msgstr "Linkañ a-zremm, px" +msgstr "Linkad an ostilh (mm) :" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:45 @@ -32625,12 +33962,13 @@ msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " "command (Default: 0.25)" msgstr "" +"Al linkad diouzh an tun ostilhoù betek ahel an ostilh e mm, despizañ da 0.0 " +"da leusket an arc'had a-gostez (Dre ziouer : 0,25)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:46 -#, fuzzy msgid "Use precut" -msgstr "Arventenn ar reizhiad dre ziouer" +msgstr "Arverañ ar ragarventenn didroc'hañ" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:47 @@ -32638,12 +33976,13 @@ msgid "" "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " "align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" +"Kevaskañ an dra-mañ da droc'hañ ul linenn vihan kent ma krogo an tresañ gwir " +"da zesteudañ reteradur an ostilh. (Dre ziouer : kevasket)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:48 -#, fuzzy msgid "Curve flatness:" -msgstr "Plataat" +msgstr "Krommañ ar plaender :" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:49 @@ -32651,12 +33990,13 @@ msgid "" "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" +"Rannet eo ar c'hrommennoù dre linennoù, an niverenn-mañ a reol tanavder " +"treserezh ar c'hrommennoù, bihanoc'h a dalv da danavoc'h (Dre ziouer : '1.2')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:50 -#, fuzzy msgid "Auto align" -msgstr "Desteudañ" +msgstr "Desteudañ emgefreek" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:51 @@ -32665,6 +34005,9 @@ msgid "" "if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" +"Kevaskit an dra-mañ da zesteudañ emgefreek an dresadenn ouzh ar poent mann " +"(ha linkad an ostilh mar arveret). Mar digevasket e vo ret deoc'h bezañ sur " +"emañ ho tresadenn e-barzh bevennoù an teul ! (Dre ziouer : Kevasket)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:54 @@ -32672,29 +34015,28 @@ msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information " "please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" +"An holl arventennoù-mañ zo e dalc'h eus an dreserez arveret ganeoc'h. Evit " +"gouzout hiroc'h, lennit dornlevr pe bennbajennad ho treserez, mar plij." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Export an HP Graphics Language file" -msgstr "Ezporzhiañ en ur restr mod Areg Kevregat Hewlett Packard" +msgstr "Ezporzhiañ ur restr mod Areg Kevregat Hewlett Packard" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert to html5 canvas" -msgstr "Amdreiñ da varrennigoùigoù" +msgstr "Amdreiñ da steuenn mod html5" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" -msgstr "" +msgstr "Steuenn mod HTML 5 (*.html)" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3 msgid "HTML 5 canvas code" -msgstr "" +msgstr "Boneg ar steuenn mod HTML 5 (*.html)" #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Follow Link" -msgstr "_Heuliañ an ere" +msgstr "Heuliañ an ere" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" @@ -32707,7 +34049,7 @@ msgstr "Dibarzhioù al linenn arc'had" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3 msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" -msgstr "" +msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" @@ -32716,7 +34058,7 @@ msgstr "FAG" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:3 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" -msgstr "" +msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 msgid "Keys and Mouse Reference" @@ -32725,7 +34067,7 @@ msgstr "Daveoù ar berradennoù klavier ha logodenn" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3 msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" -msgstr "" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" @@ -32734,7 +34076,7 @@ msgstr "Dornlevr Inkscape" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3 msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" -msgstr "" +msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" @@ -32743,7 +34085,7 @@ msgstr "Traoù nevez gant an handelv-mañ" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91" -msgstr "" +msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" @@ -32758,14 +34100,12 @@ msgid "Interpolate" msgstr "Etrelotodiñ" #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Interpolation steps:" -msgstr "Pazioù etrelotodiñ" +msgstr "Pazioù etrelotodiñ :" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Interpolation method:" -msgstr "Hentenn etrelotodiñ" +msgstr "Hentenn etrelotodiñ :" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Duplicate endpaths" @@ -32780,34 +34120,28 @@ msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "Etrelotodiñ an doareenn en ur strollad" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Attribute to Interpolate:" -msgstr "Doareenn da etrelotodiñ" +msgstr "Doareenn da etrelotodiñ :" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Other Attribute:" -msgstr "Doareenn all" +msgstr "Doareenn all :" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Other Attribute type:" -msgstr "Rizh doareenn all" +msgstr "Rizh doareenn all :" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Apply to:" -msgstr "Arloañ ar sil" +msgstr "Seveniñ e :" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Start Value:" -msgstr "Gwerzh an derou" +msgstr "Gwerzh an derou :" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "End Value:" -msgstr "Gwerzh an dibenn" +msgstr "Gwerzh an dibenn :" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "Translate X" @@ -32827,13 +34161,12 @@ msgid "Other" msgstr "All" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "" "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " "this \"other\"." msgstr "" "Mar bez diuzet \"All\" ganeoc'h ez eo ret deoc'h gouzout an doareennoù mod " -"SVG da naoudiñ an hini \"All\"-mañ :" +"SVG da naoudiñ an hini \"All\"-mañ." #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Integer Number" @@ -32843,10 +34176,6 @@ msgstr "Niver kevan" msgid "Float Number" msgstr "Niver neuennus" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 -msgid "Tag" -msgstr "Klav" - #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 msgid "Style" @@ -32865,7 +34194,6 @@ msgid "No Unit" msgstr "Unanenn ebet" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " @@ -32873,7 +34201,7 @@ msgid "" msgstr "" "An efed-mañ a arlo ur werzh evit ne vern pe zoareenn etrelotodus evit an " "holl elfennoù e-barzh ar strollad diuzet pe evit ne vern pe elfennoù en un " -"diuzadur lies" +"diuzadur lies." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-texts" @@ -32956,9 +34284,8 @@ msgid "Appear" msgstr "Dont war-wel" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Fade in" -msgstr "Arveuz" +msgstr "Diveuz" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 @@ -32970,9 +34297,8 @@ msgid "Build-out effect" msgstr "Efed eztennet" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Fade out" -msgstr "Moanaat betek" +msgstr "Arveuz" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 msgid "" @@ -33093,9 +34419,8 @@ msgid "Reset timer:" msgstr "Adderaouekaat an horolaj :" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Export presentation:" -msgstr "Reteradur an destenn" +msgstr "Kinnig ezporzhiañ :" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 msgid "Switch to slide mode:" @@ -33375,7 +34700,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" -msgstr "" +msgstr "3 - Amdreiñ an dreuzfollennadoù sifroù da nodrezhoù mod SVG" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2 #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3 @@ -33383,28 +34708,24 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Typography" -msgstr "Spirograf" +msgstr "Lizherennerezh" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1 msgid "N-up layout" -msgstr "" +msgstr "Pajennaozañ dre N-elfenn" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Page dimensions" -msgstr "Mentoù" +msgstr "Mentoù ar bajenn" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Size X:" -msgstr "Ment X" +msgstr "Ment X :" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Size Y:" -msgstr "Ment Y" +msgstr "Ment Y :" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13 @@ -33427,33 +34748,28 @@ msgid "Right:" msgstr "Dehou :" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Page margins" -msgstr "Marz a-gleiz" +msgstr "Marzioù ar bajenn" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Layout dimensions" -msgstr "Kempennadur ar bajennaozadenn :" +msgstr "Mentoù ar bajennaozadenn" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Cols:" -msgstr "Bannoù" +msgstr "Bannoù :" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14 msgid "Auto calculate layout size" -msgstr "" +msgstr "Jediñ emgefreek ment ar pajennaozadenn" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Layout padding" -msgstr "Kempennadur ar bajennaozadenn :" +msgstr "Marz diabarzh ar bajennaozadenn" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Layout margins" -msgstr "Marz a-gleiz" +msgstr "Marzioù ar bajennaozadenn" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2 @@ -33461,34 +34777,30 @@ msgid "Marks" msgstr "Merkoù" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Place holder" -msgstr "Toull du" +msgstr "Place holder" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Cutting marks" -msgstr "Merkoù moullañ" +msgstr "Merkoù troc'hañ" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20 msgid "Padding guide" -msgstr "" +msgstr "Dealf evit ar marzioù diabarzh" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Margin guide" -msgstr "Dilec'hiañ un dealf" +msgstr "Dealf ar marz" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Padding box" -msgstr "Boestad bevennet" +msgstr "Boestad dre varzioù diabarzh" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Margin box" -msgstr "boestad arz" +msgstr "Boestad ar marzioù" +# padding : amleuniañ ??? #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25 msgid "" "\n" @@ -33502,6 +34814,20 @@ msgid "" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Arventennoù :\n" +" * Ment ar bajenn : led ha sav.\n" +" * Marzioù ar bajenn : egor dreist tro dro pep pajenn.\n" +" * Renkoù ha bannoù ar bajennaozadenn.\n" +" * Ment ar bajennaozadenn : led ha sav, jedet emgefreek mar talv unan " +"anezho da 0.\n" +" * Jediñ emgefreek ar vent : arabat ober gant gwerzhioù ment ar " +"bajennaozadenn.\n" +" * Marzioù ar bajennaozadenn : esaouioù gwenn tro dro da bep parzh ar " +"bajennaozadenn.\n" +" * Marzhioù diabarzh ar bajennaozadenn : marzioù diabarzh evit pep parzh " +"ar bajennaozadenn.\n" +" " #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20 @@ -33519,39 +34845,34 @@ msgid "Axiom and rules" msgstr "Aksiomenn ha reolennoù" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Axiom:" -msgstr "Aksiomenn" +msgstr "Aksiomenn :" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Rules:" -msgstr "Reolennoù" +msgstr "Reolennoù :" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Step length (px):" -msgstr "Hirder ar paz (px)" +msgstr "Hirder ar paz (px) :" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Randomize step (%):" -msgstr "Dargouezhekaat ar paz (%)" +msgstr "Dargouezhekaat ar paz (%) :" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Left angle:" -msgstr "Korn a-gleiz" +msgstr "Korn a-gleiz :" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Right angle:" -msgstr "Korn a-zehou" +msgstr "Korn a-zehou :" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Randomize angle (%):" -msgstr "Dargouezhekaat ar c'horn (%)" +msgstr "Dargouezhekaat ar c'horn (%) :" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 msgid "" @@ -33600,19 +34921,16 @@ msgid "Lorem ipsum" msgstr "Lorem ipsum" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number of paragraphs:" -msgstr "Niver a rannbennadoù" +msgstr "Niver a rannbennadoù :" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Sentences per paragraph:" -msgstr "Frazennoù dre rannbennad" +msgstr "Frazennoù dre rannbennad :" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" -msgstr "Kemm-digemm hirder ar rannbennaoù (frazennoù)" +msgstr "Kemm-digemm hirder ar rannbennaoù (frazennoù) :" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 msgid "" @@ -33625,54 +34943,44 @@ msgstr "" "ment ar bajenn a vo krouet war un dreuzfollenn nevez." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Color Markers" -msgstr "Barrennoù al livioù" +msgstr "Merkerioù liv" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "From object" -msgstr "Ergorenn ebet" +msgstr "Diouzh an ergorenn" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Marker type:" -msgstr "Merker" +msgstr "Rizh ar merker :" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Invert fill and stroke colors" -msgstr "Arventenniñ liv an tres" +msgstr "Tuginañ al livioù leuniañ ha livioù an tresoù" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Assign alpha" -msgstr "Deverkañ an demerez" +msgstr "Deverkañ an alfa" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "solid" -msgstr "Tev" +msgstr "unvan" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "filled" -msgstr "silañ" +msgstr "leun" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Assign fill color" -msgstr "Arventenniñ al leuniañ liv" +msgstr "Deverkañ al liv leuniañ" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Stroke" -msgstr "Tresoù" +msgstr "Tres" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Assign stroke color" -msgstr "Arventenniñ liv an tres" +msgstr "Deverkañ liv an tres" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Measure Path" @@ -33687,64 +34995,55 @@ msgid "Measurement Type: " msgstr "Rizh ar muzul :" #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Text Orientation: " -msgstr "Reteradur an destenn" +msgstr "Reteradur an destenn :" #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):" -msgstr "" +msgstr "Korn [gant dibarzh korn stag nemetken] (°) :" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Font size (px):" -msgstr "Ment an nodrezh (px)" +msgstr "Ment an nodrezh (px) :" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Offset (px):" -msgstr "Linkañ x" +msgstr "Linkañ (pks) :" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Precision:" -msgstr "Spisder" +msgstr "Spisder :" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Feur skeulaat (Tresadenn : ment wir) = 1" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Length Unit:" -msgstr "Unanennoù hirder :" +msgstr "Unanenn hirder :" #: ../share/extensions/measure.inx.h:12 -#, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "Maez" #: ../share/extensions/measure.inx.h:13 -#, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" -msgstr "Tolz ar c'hreion" +msgstr "Kreiz an tolz" #: ../share/extensions/measure.inx.h:14 -#, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Text On Path" -msgstr "Lakaat _war un treug" +msgstr "Testenn war un treug" #: ../share/extensions/measure.inx.h:15 -#, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Fixed Angle" -msgstr "Korn ar c'hreion" +msgstr "Korn fest" #: ../share/extensions/measure.inx.h:18 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " "paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " @@ -33763,21 +35062,24 @@ msgid "" "0.03%." msgstr "" "Muzuliañ a ra an efed-mañ hirder an treug diuzet hag ouzhpennañ an treug-mañ " -"evel un ergorenn testenn-war-an-treug gant an unanenn diuzet. \n" +"evel un ergorenn testenn-war-an-treug gant an unanenn diuzet. Diskouezet eo " +"kreiz ar c'herc'hell gant ur groaz\n" " \n" +" * Mentrezh skrammañ an destenn a c'hall bezañ pe Testenn-war-un-Treug pe " +"ur destenn en hec'h unanig gant ur c'horn erspizet.\n" " * An niver a sifroù pouezus a vez mestroniet gant ar vaezienn Spisder.\n" " * Ar pellder etre an destenn hag an treug zo mestroniet gant ar vaezienn " "Linkañ.\n" " * Ar feur Skeul a vez arverez evit muzuliañ war an tresadennoù skeulaet. " -"Da skouer, mar talv 1 cm 2.5 m er bed gwir, ret e vo arventennañ Skeul betek " -"250.\n" +"Da skouer, mar talv 1 cm da 2.5 m er bed gwir e vo ret arventennañ Skeul " +"betek 250.\n" " * Pa vez o riñvañ ur maez e vo spis an disoc'h evit al liestuegoù ha " "krommennoù mod Bezier. Mar bez arveret ur c'helc'h e vo moarvat ar maez " "brasoc'h dre 0.03%." #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1 msgid "Merge Styles into CSS" -msgstr "" +msgstr "Toueziañ ar stiloù e CSS" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2 msgid "" @@ -33786,38 +35088,38 @@ msgid "" "inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " "objects and their common context for best effect." msgstr "" +"Strollet e vo a-gevred an holl glomoù hag o doareennoù stiloù a grouo ur " +"rumm nevez. Amsaviñ a ray ar rumm nevez-man an doareennoù stil e-barzh al " +"linenn. Mar plij, grit gant un anv a zeskriv sklaer an doare ergorennoù hag " +"o c'hendestennoù evit un efedusted wellañ." #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3 msgid "New Class Name:" -msgstr "" +msgstr "Anv ar rumm nevez :" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Stylesheet" -msgstr "Stil" +msgstr "Stil ar follenn" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Motion" msgstr "Dilec'hiadur" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Magnitude:" -msgstr "Brasder" +msgstr "Brasder :" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "2 - Add Glyph Layer" -msgstr "Ouzhpennañ un arouezenn" +msgstr "2 - Ouzhpennañ un dreuzfollenn evit ar sifroù" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Unicode character:" -msgstr "Enlakaat un arouezenn Unicode" +msgstr "Arouezenn Unicode :" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1 msgid "View Next Glyph" -msgstr "" +msgstr "Gwelout ar sifr war-lerc'h" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Parametric Curves" @@ -33828,66 +35130,54 @@ msgid "Range and Sampling" msgstr "Ledad ha standilhonañ" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Start t-value:" -msgstr "Gwerzh-t an derou" +msgstr "Gwerzh-t an derou :" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "End t-value:" -msgstr "Gwerzh an dibenn-t" +msgstr "Gwerzh an dibenn-t :" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr "Liesaat al ledad-t dre 2*pi" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "X-value of rectangle's left:" -msgstr "Gwerzh-x eus tu kleiz ar reizhkorn" +msgstr "Gwerzh-X eus tu kleiz ar reizhkorneg :" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "X-value of rectangle's right:" -msgstr "Gwerzh-x eus tu dehou ar reizhkorn" +msgstr "Gwerzh-X eus tu dehou ar reizhkorneg :" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's bottom:" -msgstr "Gwerzh-y eus traoñ ar reizhkorn" +msgstr "Gwerzh-Y eus traoñ ar reizhkorneg :" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's top:" -msgstr "Gwerzh-y eus krec'h ar reizhkorn" +msgstr "Gwerzh-Y eus krec'h ar reizhkorneg :" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Samples:" -msgstr "Standilhonoù" +msgstr "Standilhonoù :" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"Diuzañ ur reizhkorn kent gervel an askouezh,\n" -"despizet e vo skeulioù X ha Y. \n" -"\n" +"Diuzañ ur reizhkorneg kent gervel an askouezh, despizet e vo skeulioù X ha " +"Y.\n" "Gant un doare niverel e vez despizet atav an diroudennoù kentañ." #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "X-Function:" -msgstr "Arc'hwel-x" +msgstr "Arc'hwel-X :" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Y-Function:" -msgstr "Arc'hwel-x" +msgstr "Arc'hwel-Y :" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Pattern along Path" @@ -33908,15 +35198,13 @@ msgstr "Esaou etre an eiladoù :" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Normal offset:" -msgstr "Linkad reizh" +msgstr "Linkad reizh :" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Tangential offset:" -msgstr "Linkad a-spin" +msgstr "Linkad a-spin :" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 @@ -33937,19 +35225,14 @@ msgid "Ribbon" msgstr "Lietenn" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "" "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " "The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " "or clones are allowed." msgstr "" "Strewet e vo ur goustur gant an efed-mañ a-hed treugoù un \"atel\" tidel. An " -"ergorenn uhelañ en diuzad e rank bezañ ar goustur. Strolladoù treugoù, " -"lunioù, klonioù zo aotreet)" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 -msgid "Scatter" -msgstr "Strewiñ" +"ergorenn uhelañ en diuzad e eo ar goustur. Strolladoù treugoù, lunioù, " +"klonioù zo aotreet." #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Follow path orientation" @@ -33965,11 +35248,11 @@ msgstr "Ar goustur orin a vo :" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "If pattern is a group, pick group members" -msgstr "" +msgstr "Mard eo ar goustur ur strollad, tapout izili ar strollad" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Pick group members:" -msgstr "" +msgstr "Tapout izili ar strollad :" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Moved" @@ -33984,14 +35267,12 @@ msgid "Cloned" msgstr "Klonet" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Randomly" -msgstr "Dargouezhekaat" +msgstr "Ent-dargouezhek" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Sequentially" -msgstr "Arventenniñ al leuniañ" +msgstr "Ent-kemalat" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 msgid "" @@ -34012,19 +35293,16 @@ msgid "Book Properties" msgstr "Perzhioù al levr" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Book Width (inches):" -msgstr "Led al levr (meutadoù)" +msgstr "Led al levr (meutadoù) :" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Book Height (inches):" -msgstr "Sav al levr (meutadoù)" +msgstr "Sav al levr (meutadoù) :" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Number of Pages:" -msgstr "Niver a bajennoù" +msgstr "Niver a bajennoù :" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Remove existing guides" @@ -34035,9 +35313,8 @@ msgid "Interior Pages" msgstr "Pajennoù diabarzh" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Paper Thickness Measurement:" -msgstr "Muzuliadur tevder ar paper" +msgstr "Muzuliadur tevder ar paper :" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Pages Per Inch (PPI)" @@ -34060,139 +35337,139 @@ msgid "Specify Width" msgstr "Erspizañ al led" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Gwerzh" +msgstr "Gwerzh :" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Cover" msgstr "Golo" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Cover Thickness Measurement:" -msgstr "Muzuliadur tevder ar golo" +msgstr "Muzuliadur tevder ar golo :" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Bleed (in):" -msgstr "Diskenn (e-barzh)" +msgstr "Diskenn (e-barzh) :" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "Notenn : jedadurioù ar pouez ereet zo priziet dre ar gwellañ divinout." -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -msgid "Perspective" -msgstr "Diarsell" - #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 msgid "PixelSnap" msgstr "Desteudañ ouzh piksel" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " "fills to full points." msgstr "" "Desteudañ holl dreugoù an diuzad ouzh pikselioù. Desteudañ a ra ar riblennoù " -"ouzh hanter-poentoù hag al leuniadurioù ouzh poentoù" +"ouzh hanter-poentoù hag al leuniadurioù ouzh poentoù." #: ../share/extensions/plotter.inx.h:1 msgid "Plot" -msgstr "" +msgstr "Tresañ" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:2 msgid "" "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" +"Bezit sur ez eo bet amdroet da dreugoù an holl ergorennoù a fell deoc'h " +"tresañ." #: ../share/extensions/plotter.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Connection Settings " -msgstr "Kennaskadurioù" +msgstr "Arventennoù kennaskañ" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Serial port:" -msgstr "Poent a-serzh :" +msgstr "Porzh a-steud :" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:5 msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "" +"Porzh ho kennask a-steud, war Windows un dra bennak evel 'COM1', war Linux " +"un dra bennak evel : '/dev/ttyUSB0' (Dre ziouer : COM1)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Serial baud rate:" -msgstr "A-serzh" +msgstr "Feur baod a-steud :" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:7 msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" -msgstr "" +msgstr "Feur baod ho kennask a-steud (Dre ziouer : 9600)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Flow control:" -msgstr "Reolerezhioù al lenn" +msgstr "Reolerezh al lanv :" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:9 msgid "" "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " "Software)" msgstr "" +"Reolerezh lanv meziant/periant ho kennask a-steud (Dre ziouer : Meziant)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Command language:" -msgstr "Eil yezh" +msgstr "Areg an arc'had :" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:11 msgid "The command language to use (Default: HPGL)" -msgstr "" +msgstr "Areg an arc'had da arverañ (dre ziouer : HPGL)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:12 msgid "Software (XON/XOFF)" -msgstr "" +msgstr "Meziant (XON/XOFF)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Hardware (RTS/CTS)" -msgstr "Dafar" +msgstr "Dafar (RTS/CTS)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:14 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Periant (DSR/DTR + RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:15 +msgctxt "Flow control" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:16 msgid "HPGL" -msgstr "" +msgstr "HPGL" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:17 msgid "DMPL" -msgstr "" +msgstr "DMPL" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:18 msgid "KNK Zing (HPGL variant)" -msgstr "" +msgstr "KNK Zing (deveradenn HPGL)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:19 msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" +"Mar bez dibabet arventennoù fall e c'hallfe Inskape mont da skorn. Enrollit " +"ho labourioù bewech kent tresañ !" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:20 msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" +"Ur c'hennask a-steud alvezel pe ur fun USB da gi a-steud e c'hall bezañ. " +"Goulennit sturioù digant an dornwezhour mar bez ezhomm." #: ../share/extensions/plotter.inx.h:21 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." -msgstr "" +msgstr "N'eo ket skoret ar c'hennaskoù a-stur (LPT)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:32 msgid "" @@ -34200,22 +35477,25 @@ msgid "" "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " "ignore this command. (Default: 0)" msgstr "" +"Tizh ma tilec'hio ar c'hreion drezi e kentimetroù dre eilenn (hevez skouer " +"ho treserez), despizit da 0 evit leuskel an arc'had a-gostez ; an darn vuiañ " +"eus an treserezed a laosk an arc'had (Diouer : 0)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Rotation (°, clockwise):" -msgstr "C'hwelañ gant roud ar bizied" +msgstr "C'hwelañ (°, gant roud ar bizied) :" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:52 -#, fuzzy msgid "Show debug information" -msgstr "Titouroù a-fet Memory" +msgstr "Diskouez an titouroù a-fet deveugañ" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:53 msgid "" "Check this to get verbose information about the plot without actually " "sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" msgstr "" +"Kevaskit an dra-mañ da gaout titouroù liesseurt a-zivout an treserez hep kas " +"traoù da wir d'an dreserez (dle skarzhañ roadennoù) (Dre ziouer : Digevasket)" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" @@ -34255,9 +35535,8 @@ msgid "Filename:" msgstr "Anv restr :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Object Type:" -msgstr "Rizh an ergorenn" +msgstr "Rizh an ergorenn :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 msgid "Clockwise wound object" @@ -34346,9 +35625,8 @@ msgstr "C'hwelañ tro dro da :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Rotation (deg):" -msgstr "C'hwelañ (derezioù)" +msgstr "C'hwelañ (der.) :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Then rotate around:" @@ -34367,58 +35645,50 @@ msgid "Z-Axis" msgstr "Ahel-Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Scaling factor:" -msgstr "Periad skeulaat" +msgstr "Periad skeulaat :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Fill color, Red:" -msgstr "Liv leuniañ, Ruz" +msgstr "Liv leuniañ, Ruz :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Fill color, Green:" -msgstr "Liv leuniañ, Gwer" +msgstr "Liv leuniañ, Gwer :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -#, fuzzy msgid "Fill color, Blue:" -msgstr "Liv leuniañ, Glas" +msgstr "Liv leuniañ, Glas :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fill opacity (%):" -msgstr "Leuniañ gant demerez, %" +msgstr "Leuniañ gant demerez (%) :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Stroke opacity (%):" -msgstr "Demerez an tres, %" +msgstr "Demerez an tres (%) :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -#, fuzzy msgid "Stroke width (px):" -msgstr "Tevder an tres, pks" +msgstr "Tevder an tres (pks) :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Shading" msgstr "Disheoladur" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -#, fuzzy msgid "Light X:" -msgstr "Sklaeraat X" +msgstr "Sklaeraat X :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -#, fuzzy msgid "Light Y:" -msgstr "Sklaeraat Y" +msgstr "Sklaeraat Y :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -#, fuzzy msgid "Light Z:" -msgstr "Sklaeraat Z" +msgstr "Sklaeraat Z :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Draw back-facing polygons" @@ -34453,14 +35723,12 @@ msgid "Mean" msgstr "Keitad" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "View Previous Glyph" -msgstr "Pajenn gent :" +msgstr "Gwelout ar sifr kent" #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Win32 Vector Print" -msgstr "Moullañ Windows 32-bit" +msgstr "Moullañ sturiadel mod Win32" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 msgid "Printing Marks" @@ -34495,9 +35763,8 @@ msgid "Positioning" msgstr "Lec'hiadur" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Set crop marks to:" -msgstr "Arventennañ ar merkoù didroc'hañ e" +msgstr "Arventennañ ar merkoù didroc'hañ da :" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 msgid "Canvas" @@ -34516,22 +35783,12 @@ msgid "Jitter nodes" msgstr "Klomoù distabil" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in X (px):" -msgstr "Dilec'hiadur uc'hek war X, px" +msgstr "Dilec'hiadur uc'hek war X (pks) :" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y (px):" -msgstr "Dilec'hiadur uc'hek war Y, px" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Linkañ ar c'hlomoù" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Linkañ klomoù an dornelloù" +msgstr "Dilec'hiadur uc'hek war Y (pks) :" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" @@ -34550,9 +35807,8 @@ msgid "Alphabet Soup" msgstr "Soubenn al lizherenneg" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Classic" -msgstr "Bandennoù treset dre werenn" +msgstr "Klasel" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode Type:" @@ -34573,165 +35829,147 @@ msgid "Barcode" msgstr "Rineg dre varrennoù" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Datamatrix" -msgstr "Rineg dre varrennoù - Datamatriks" +msgstr "Datamatriks" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 msgid "Size, in unit squares:" -msgstr "" +msgstr "Ment, e unanenn garrez :" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Square Size (px):" -msgstr "Ment ar c'harrez / pks" +msgstr "Ment ar c'harrez (pks) :" +# Rineg herrek he respont #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 msgid "QR Code" -msgstr "" +msgstr "QR Code" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Auto" -msgstr "War ar c'hrec'h" +"Lennit http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html evit kaout munudoù" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" msgstr "" +"Gant \"Emgefreek\" emañ ment ar rineg dre varrennoù e dalc'h eus hirder an " +"destenn ha live reishaat ar fazi" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Error correction level:" -msgstr "PM: disvannadur" +msgstr "Live reizhañ ar fazi :" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 #, no-c-format msgid "L (Approx. 7%)" -msgstr "" +msgstr "Izel (Well-wazh 7%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 #, no-c-format msgid "M (Approx. 15%)" -msgstr "" +msgstr "Etre (Well-wazh 15%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 #, no-c-format msgid "Q (Approx. 25%)" -msgstr "" +msgstr "Pennranner (Well-wazh 25%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 #, no-c-format msgid "H (Approx. 30%)" -msgstr "" +msgstr "Uhel (Well-wazh 30%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Square size (px):" -msgstr "Ment ar c'harrez / pks" +msgstr "Ment ur c'harrez (pks) :" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Rack Gear" -msgstr "Dafar" +msgstr "Drezenn" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Rack Length:" -msgstr "Hirder :" +msgstr "Hirder an drezenn :" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Tooth Spacing:" -msgstr "Esaouiñ a-zremm" +msgstr "Esaouiñ etre an dent :" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Contact Angle:" -msgstr "Tric'horn stekiñ" +msgstr "Korn stekiñ :" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1 msgid "Gear" -msgstr "Dafar" +msgstr "Rod dentek" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Number of teeth:" -msgstr "Niver a zent" +msgstr "Niver a zent :" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Circular pitch (tooth size):" -msgstr "Esaouiñ kelc'hiek, pikselioù" +msgstr "Esaouiñ kelc'hiek (ment an dant) :" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Pressure angle (degrees):" -msgstr "Korn (derezioù) :" +msgstr "Korn ar gwask (derezioù) :" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" -msgstr "" +msgstr "Treuzkiz eus an toull kreiz (0 evit netra) :" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." -msgstr "" +msgstr "Unanenn vuzuliañ evit an esaouiñ kelc'hiek ha treuzkiz ar c'hreiz." #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Replace font" -msgstr "Amsaviñ an destenn" +msgstr "Amsaviñ an nodrezh" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Find and Replace font" -msgstr "Kavout hag _amsaviñ an destenn..." +msgstr "Kavout hag _amsaviñ an nodrezh" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Find font: " -msgstr "Ouzhpennañ un nodrezh" +msgstr "Kavout an nodrezh :" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Replace with: " -msgstr "Amsaviñ :" +msgstr "Aamsaviñ gant :" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 msgid "Replace all fonts with: " -msgstr "" +msgstr "Amsaviñ an holl nodrezhoù gant :" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "List all fonts" -msgstr "Embann an nodrezhoù mod SVG..." +msgstr "Roll an holl nodrezhoù" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 msgid "" "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" +"Dibabit an ivinell-mañ mar fell deoc'h gwelout ur roll eus an nodrezhoù " +"arveret/kavet." #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Work on:" -msgstr "Ger :" +msgstr "Labourat war :" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Entire drawing" -msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo an dresadenn" +msgstr "An dresadenn a-bezh" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Selected objects only" -msgstr "Gwintañ a-zremm an ergorennoù bet diuzet" +msgstr "An ergorennoù bet diuzet nemetken" #: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Restack" @@ -34766,13 +36004,12 @@ msgid "Radial Inward" msgstr "D'an diabarzh skinek" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Arbitrary Angle" -msgstr "Korn tidel :" +msgstr "Korn tidel" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 msgid "Horizontal Point:" -msgstr "Poent a-zremm :" +msgstr "Poent a-blaen :" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 @@ -34805,14 +36042,12 @@ msgid "Random Tree" msgstr "Gwezennad dargouezhek" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Initial size:" -msgstr "Ment orin" +msgstr "Ment orin :" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Minimum size:" -msgstr "Ment izek" +msgstr "Ment izek :" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1 msgid "Rubber Stretch" @@ -34833,14 +36068,12 @@ msgid "Optimized SVG Output" msgstr "Ec'hankad mod SVG gwellekaet" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Shorten color values" -msgstr "Livioù dous" +msgstr "Gwerzhioù livioù berr" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" -msgstr "Diverkañ an doareenn" +msgstr "Amdreiñ an doareenn mod CSS da zoareennoù mod XML" #: ../share/extensions/scour.inx.h:5 msgid "Group collapsing" @@ -34848,7 +36081,7 @@ msgstr "Freuzadur ar strollad" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 msgid "Create groups for similar attributes" -msgstr "" +msgstr "Krouiñ strolladoù evit doareennoù heñvel" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Embed rasters" @@ -34859,35 +36092,32 @@ msgid "Keep editor data" msgstr "Mirout roadennoù an embanner" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Remove metadata" -msgstr "Tennañ kuit al liv ruz" +msgstr "Dilemel ar metaroadennoù" #: ../share/extensions/scour.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Remove comments" -msgstr "Dilemel an nodrezh" +msgstr "Dilemel an askelennoù" #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 msgid "Work around renderer bugs" -msgstr "" +msgstr "Tremen e-bioù beugoù an deouezerez" #: ../share/extensions/scour.inx.h:12 msgid "Enable viewboxing" msgstr "Gweredekaat an alberz dre ur voest" #: ../share/extensions/scour.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Remove the xml declaration" -msgstr "Dilemel an ardreuzadoù" +msgstr "Dilemel an diskleriadenn mod XML" #: ../share/extensions/scour.inx.h:14 msgid "Number of significant digits for coords:" -msgstr "" +msgstr "Niver a sifroù talvoudus evit an daveennoù :" #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 msgid "XML indentation (pretty-printing):" -msgstr "" +msgstr "Kefosk mod XML (moullañ braav) :" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Space" @@ -34897,35 +36127,40 @@ msgstr "Egor" msgid "Tab" msgstr "Taolennata" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgctxt "Indent" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + #: ../share/extensions/scour.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Ids" -msgstr "_Id" +msgstr "Naoudioù" #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 msgid "Remove unused ID names for elements" -msgstr "" +msgstr "Dilemel anvioù an naoudioù (ID) diarver evit an elfennoù" #: ../share/extensions/scour.inx.h:21 msgid "Shorten IDs" -msgstr "" +msgstr "Naoudioù (ID) berraet" #: ../share/extensions/scour.inx.h:22 msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits" msgstr "" +"Mirout anvioù an naoudioù (ID) bet krouet gant an dorn na echuont ket gant " +"sifroù" #: ../share/extensions/scour.inx.h:23 msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" -msgstr "" +msgstr "Mirout anvioù an naoudioù-mañ (ID), disrannet gant ur skej :" #: ../share/extensions/scour.inx.h:24 msgid "Preserve ID names starting with:" -msgstr "" +msgstr "Mirout anvioù an naoudioù (ID) a grog gant :" #: ../share/extensions/scour.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Help (Options)" -msgstr "Dibarzhioù" +msgstr "Skoazell (Dibarzhioù)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:27 #, no-c-format @@ -34958,10 +36193,42 @@ msgid "" "Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting " "level." msgstr "" +"Gwellekaet eo ar restroù mod SVG gant an askouezh-mañ hervez an dibarzhioù " +"amañ dindan :\n" +" * Anvioù liv berraet : amdreiñ an holl livioù d'ar mentrezh #RRGGBB pe " +"#RGB.\n" +" * Amdreiñ an doareennoù CSS da zoareennoù XML : amdreiñ ar stiloù diouzh " +"klavioù stil ha diskleriadurioù stil enlinenn=\"\" da zoareennoù XML.\n" +" * Distrujadur ar strollad : dilemel a ra an elfennoù diarveret g, en ur " +"uhelaat o endalc'had dre ul live. Azgoulenn a ra ma vo despizet \"Dilemel " +"anvioù an naoudioù (ID) diarver evit an elfennoù\".\n" +" * Krouiñ strolladoù evit doareennoù damheñvel : krouiñ elfennoù g da " +"vont en-dro gant elfennoù gant un doareenn voutin da vihanañ (dle liv " +"leuniañ, demerez an trez, ...).\n" +" * Enkorfañ an anneuennoù : enkorfañ anneuennoù ar skeudennoù evel URLioù " +"roadennoù enrineget dre base64.\n" +" * Mirout roadennoù an embanner : arabat dilemel elfennoù ha doareennoù " +"Inkscape, Sodipodi pe Adobe Illustrator.\n" +" * Dilemel metaroadennoù : dilemel klavioù metaroadennoù holl gant pep " +"stlenn enno, pezh a dalv metaroadennoù al lañvazioù, handelvoù all evit ar " +"merdeerioù n'int ket gweredekaet evit an SVG, hag all.\n" +" * Dilemel an askelennoù : dilemel klavioù an askelennoù.\n" +" * Tremen e-bioù beugoù an deouezerez : skignañ a ra roadennoù mod SVG un " +"tammig brasoc'h, met tremen a ra e-bioù ur beug e deouezerez librsvg hag a " +"zo arveret e Eye of GNOME hag arloadoù liesseurt all.\n" +" * Gweredekaat an alberz dre ur voest : ment ar skeudenn betek 100%/100% " +"hag enlakaat un alberz dre ur voest.\n" +" * Niver a sifroù talvoudus evit daveennoù : an holl zaveennoù a dalv da " +"ec'hankadoù gant an niver a sifroù talvoudus. Da skouer, mar bez erspizet 3, " +"an daveennoù 3.5153 a dalv d'an ec'hankad 3.51 hag an daveenn 471.55 a dalv " +"d'an ec'hankad 472.\n" +" * Pukañ XML (moulladur brav) : pe either Tra ebet evit pukañ ebet, " +"Esaouiñ da arverañ un esaouenn dre live kenemprañ pe Taolennata da arverañ " +"un taolennata dre live kenemprañ." #: ../share/extensions/scour.inx.h:40 msgid "Help (Ids)" -msgstr "" +msgstr "Skoazell (Naoudioù)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:41 msgid "" @@ -34981,6 +36248,23 @@ msgid "" "all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the " "same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." msgstr "" +"Dibarzhioù spesadek an naoudioù :\n" +" * Dilemel anvioù an naoudioù diarver evit an elfennoù : dilemel an holl " +"zoareennoù an naoudioù dizaveet.\n" +" * Naoudioù berraet : bihanaat hirder holl zoareennoù an naoudioù, " +"deverkañ ar re verrañ en elfennoù daveet an aliesañ. Da skouer, " +"#linearGradient5621, daveet 100 gwech a ya da #a.\n" +" * Mirout anvioù an naoudioù krouet dre zorn nad int ket echuet gant ur " +"sifr : peurliesañ e vezint dilamet gant an ec'hankadoù mod SVG gwellekaet, " +"met mar bez ezhomm evit an daveañ (dle. #middledot) e c'hallot ober gant an " +"dibarzh-mañ.\n" +" * Mirout anvioù an naoudioù dispartiet gant ur skej : arverezt e vez an " +"dra-mañ gant an dibarzhioù mirout all mar fell deoc'h mirout muioc'h a " +"anvioù naoudioù spesadek.\n" +" * Mirout anvioù an naoudioù a grog gant : peurliesañ e vez dilamet anvioù " +"an naoudioù diarver gant an ec'hankadoù mod SVG gwellekaet, koulskoude mar " +"krog ho anvioù naoudioù gant an heñvelep rakger (dle. #flag-mx, #flag-pt), e " +"c'hallit ober gant an dibarzh-mañ." #: ../share/extensions/scour.inx.h:47 msgid "Optimized SVG (*.svg)" @@ -34990,34 +36274,51 @@ msgstr "SVG gwellekaet (*.svg)" msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Kevregadoù sturiadel skeulaus" +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:1 +msgid "Seamless Pattern" +msgstr "Goustur dizehan" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:2 +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:2 +msgid "Custom Width (px.):" +msgstr "Led personelaet (pks) :" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:3 +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:3 +msgid "Custom Height (px.):" +msgstr "Sav personelaet (pks) :" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:4 +msgid "This extension overwrite current document" +msgstr "An askouezh-mañ a flastr an teul bremanel" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:1 +msgid "Seamless Pattern Procedural" +msgstr "Goustur dizehan dre argerzh" + #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1 msgid "1 - Setup Typography Canvas" -msgstr "" +msgstr "1 - Kefluniañ steuenn al lizherennerezh" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Em-size:" -msgstr "Ment :" +msgstr "Ment an tired emmed :" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Ascender:" -msgstr "Deouez" +msgstr "Gwern arouezenn :" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Caps Height:" -msgstr "Sav ar barrennoù :" +msgstr "Sav ar pennlizherennoù :" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "X-Height:" -msgstr "Sav :" +msgstr "Sav-X :" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Descender:" -msgstr "Diazalc'h :" +msgstr "Gar arouezenn :" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files input" @@ -35025,7 +36326,6 @@ msgstr "Enankad restroù kevregat sturiadel mod sk1" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)" msgstr "Restroù kevregat sturiadel mod sk1 (.sk1)" @@ -35058,24 +36358,20 @@ msgid "Spirograph" msgstr "Spirograf" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "R - Ring Radius (px):" -msgstr "R - Skin ar walenn (px)" +msgstr "R - Skin ar walenn (pks) :" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "r - Gear Radius (px):" -msgstr "r - Skin an dafar (px)" +msgstr "r - Skin ar rod dentek (pks) :" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "d - Pen Radius (px):" -msgstr "d - Sin ar stilo (px)" +msgstr "d - Skin ar stilo (pks) :" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Gear Placement:" -msgstr "Lec'hiadur an dafar" +msgstr "Lec'hiadur ar rod dentek :" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Inside (Hypotrochoid)" @@ -35086,9 +36382,8 @@ msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "Diavaez (Epitrokoid)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Quality (Default = 16):" -msgstr "Perzhded (Dre ziouer = 16)" +msgstr "Perzhded (Dre ziouer = 16) :" #: ../share/extensions/split.inx.h:1 msgid "Split text" @@ -35099,66 +36394,57 @@ msgid "Split:" msgstr "Rannañ :" #: ../share/extensions/split.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Preserve original text" -msgstr "Mirout an destenn a orin ?" +msgstr "Mirout an destenn a orin" #: ../share/extensions/split.inx.h:5 -#, fuzzy msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "Linennoù" #: ../share/extensions/split.inx.h:6 -#, fuzzy msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "Gerioù" #: ../share/extensions/split.inx.h:7 -#, fuzzy msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "Lizherennoù" #: ../share/extensions/split.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "" "An efed-mañ a zidroc'h an testennoù e linennoù, gerioù pe lizherennoù " -"liesseurt. Diuzañ a-is penaos e vo didroc'het ho testenn." +"liesseurt." #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Straighten Segments" msgstr "Digrommañ ar regennoù" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Percent:" -msgstr "dregantad" +msgstr "Dregantad :" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Behavior:" -msgstr "Emzalc'h" +msgstr "Emzalc'h :" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "Golo" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "FXG Output" -msgstr "Ec'hankad DXF" +msgstr "Ec'hankad FXG" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" -msgstr "Restroù kevregat XFIG (*.fig)" +msgstr "Restroù kevregat mod XML Flash (*.fig)" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 msgid "Adobe's XML Graphics file format" -msgstr "" +msgstr "Mentrezh restr kevregat XML gant Adobe" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 msgid "XAML Output" @@ -35166,7 +36452,7 @@ msgstr "Ec'hankad WAML" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 msgid "Silverlight compatible XAML" -msgstr "" +msgstr "XAML keverc'hlec'h gant Silverlight" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" @@ -35178,19 +36464,16 @@ msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Mentrezh despisañ KKA Mocrosoft" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" -msgstr "SVG Inkscape gant media (*.zip)" +msgstr "SVG Inkscape koazhet gant ezporzhiadur ar media" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Image zip directory:" -msgstr "Kavlec'hiad oberiant didalvoudek : %s" +msgstr "Kavlec'hiad mod zip evit ar skeudennoù :" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Add font list" -msgstr "Ouzhpennañ un nodrezh" +msgstr "Ouzhpennañ ur roll nodrezhoù" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" @@ -35210,31 +36493,27 @@ msgstr "Deiziataer" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 msgid "Year (4 digits):" -msgstr "" +msgstr "Bloaz (4 sifr) :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Month (0 for all):" -msgstr "Miz (0 evit an holl)" +msgstr "Miz (0 evit an holl) :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "Leuniañ ar voestoù deiz goullo gant deizioù ar miz o tont" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Show week number" -msgstr "Niverenn an dreyonenn" +msgstr "Diskouez niverenn ar sizhun" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Week start day:" -msgstr "Deiz a zeraou ar sizhun" +msgstr "Deiz a zeraou ar sizhun :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Weekend:" -msgstr "Dibenn sizhun" +msgstr "Dibenn sizhun :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "Sunday" @@ -35257,19 +36536,16 @@ msgid "Automatically set size and position" msgstr "Arventennañ ent emgefreek ar vent hag al lec'hiadur" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Months per line:" -msgstr "Mizioù dre linennoù" +msgstr "Mizioù dre linennoù :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Month Width:" -msgstr "Led ar miz" +msgstr "Led ar miz :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Month Margin:" -msgstr "Marz ar miz" +msgstr "Marz ar miz :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "The options below have no influence when the above is checked." @@ -35278,63 +36554,52 @@ msgstr "" "uheloc'h." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Year color:" -msgstr "Liv ar bloaz" +msgstr "Liv ar bloaz :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Month color:" -msgstr "Liv ar mizioù" +msgstr "Liv ar miz :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Weekday name color:" -msgstr "Liv anvioù deizioù ar sizhun " +msgstr "Liv anvioù deizioù ar sizhun :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Day color:" -msgstr "Liv an deizioù" +msgstr "Liv an deiz :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Weekend day color:" -msgstr "Liv deizioù an diben sizhun" +msgstr "Liv deizioù an diben sizhun :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Next month day color:" -msgstr "Liv deiz ar miz o tont" +msgstr "Liv deiz ar miz o tont :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Week number color:" -msgstr "Liv anvioù deizioù ar sizhun " +msgstr "Liv niverenn ar sizhun :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "Localization" msgstr "Lec'hiadur" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Month names:" -msgstr "Anvioù ar mizioù" +msgstr "Anvioù ar miz :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Day names:" -msgstr "Anvioù an deizioù" +msgstr "Anvioù an deiz :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Week number column name:" -msgstr "Digreskaat an niver a vannoù :" +msgstr "Anv bann neverenn ar sizhun :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Char Encoding:" -msgstr "Bonegadur an arouezennoù" +msgstr "Bonegadur an arouezennoù :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "You may change the names for other languages:" @@ -35352,107 +36617,99 @@ msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "Lun Meu Mer Yao Gwe Sad Sul" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "The day names list must start from Sunday." -msgstr "(Ret eo da roll an anvioù kregiñ gant Sul)" +msgstr "(Ret eo da roll anvioù an deizioù kregiñ gant Sul)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36 msgid "Wk" -msgstr "" +msgstr "Wk" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" -"(Diuzit ho reizhiad bonegañ. Muioc'h a ditouroù war http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings)" +"Diuzit ho reizhiad bonegañ. Muioc'h a ditouroù war http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" -msgstr "Tuginañ en holl dreuzfollennoù" +msgstr "Amdreiñ an nodrezhoù mod SVG da dreuzfollennadoù arouezioù" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2 msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" -msgstr "" +msgstr "Kargañ an 30 sifr kentañ nemetken (Erbedet)" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Synfig Output" -msgstr "Ec'hankad SVG" +msgstr "Ec'hankad mod Synfig" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2 msgid "Synfig Animation (*.sif)" -msgstr "" +msgstr "Bliverezh mod Synfig (*.sif)" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" msgstr "" +"Bliverezh Synfig skrivet en ur ober gant an askouezh da ezporzhiañ ar " +"restroù mod SIF" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1 msgid "Collection of SVG files One per root layer" -msgstr "" +msgstr "Dastumad restroù SVG, unan dre dreuzfollenn wrizienn" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" -msgstr "" +msgstr "Treuzfollennoù evel SVG disheñvel (*.tar)" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3 msgid "" "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " "file)" msgstr "" +"Pep treuzfollenn troc'het e-barzh he restr mod SVG dezhi ha dastumet evel un " +"diell mod lurell (restr mod TAR)." #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 msgid "Convert to Braille" msgstr "Amdreiñ da destenn mod Braille" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Extract" -msgstr "Eztennañ ur skeudenn" +msgstr "Eztennañ" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Text direction:" -msgstr "Roud ar merk" +msgstr "Roud an destenn :" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Left to right" -msgstr "Eus an tu kleiz d'an tu dehou (0)" +msgstr "Eus an tu kleiz d'an tu dehou" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Bottom to top" -msgstr "Eus an traoñ betek krec'h (90)" +msgstr "Eus an traoñ betek krec'h" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Right to left" -msgstr "Eus an tu dehou d'an tu kleiz (180)" +msgstr "Eus an tu dehou d'an tu kleiz" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Top to bottom" -msgstr "Eus an traoñ betek krec'h" +msgstr "Eus krec'h betek an traoñ" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Horizontal point:" -msgstr "Poent a-zremm :" +msgstr "Poent a-blaen :" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Vertical point:" msgstr "Poent a-serzh :" @@ -35466,9 +36723,8 @@ msgstr "GwiNTañ aN DiRenNEg" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Change Case" -msgstr "Kemmañ an dornell" +msgstr "Kemmañ an direnneg" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 msgid "lowercase" @@ -35476,9 +36732,8 @@ msgstr "lizherennoù munut" #. false #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Keep style" -msgstr "Arventenniñ stil an destenn" +msgstr "Mirout ar stil" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 msgid "rANdOm CasE" @@ -35501,34 +36756,28 @@ msgid "Triangle" msgstr "Troc'horn" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Side Length a (px):" -msgstr "Hirder an tu a / px" +msgstr "Hirder an tu a (pks) :" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Side Length b (px):" -msgstr "Hirder an tu b / px" +msgstr "Hirder an tu b (pks) :" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Side Length c (px):" -msgstr "Hirder an tu c / px" +msgstr "Hirder an tu c (pks) :" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Angle a (deg):" -msgstr "Korn a / derezioù" +msgstr "Korn a (der.) :" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Angle b (deg):" -msgstr "Korn b / derezioù" +msgstr "Korn b (der.) :" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Angle c (deg):" -msgstr "Korn c / derezioù" +msgstr "Korn c (der.) :" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "From Three Sides" @@ -35551,78 +36800,69 @@ msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "Eus an tu c ha kornioù a, b" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Voronoi Diagram" -msgstr "Gousturioù Voronoi" +msgstr "Diervad mod Voronoi" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3 msgid "Type of diagram:" -msgstr "" +msgstr "Rizh an diervad :" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Bounding box of the diagram:" -msgstr "Boestad vevennet da arverañ" +msgstr "Boestad vevenniñ an diervad :" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Show the bounding box" -msgstr "Diskouez ar voestad vevenniñ mentoniel" +msgstr "Diskouez ar voestad vevenniñ" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Delaunay Triangulation" -msgstr "Nac'hañ ar bedadenn" +msgstr "Tric'hornegañ mod Delaunay" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Voronoi and Delaunay" -msgstr "Gousturioù Voronoi" +msgstr "Voronoi ha Delaunay" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 msgid "Options for Voronoi diagram" -msgstr "" +msgstr "Dibarzhioù evit an diervad mod Voronoi" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Automatic from selected objects" -msgstr "Strollañ an ergorennoù diuzet" +msgstr "Emgefreek diouzh an ergorennoù bet diuzet" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" +"Diuzañ ur strollad ergorennoù. Arveret e vo o c'hreiz evel al lec'hioù eus " +"diervad Voronoi. Ne vez ket dornataet an ergorennoù mod testenn." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "Set Attributes" msgstr "Arventennañ an doareennoù" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Attribute to set:" -msgstr "Doareenn da arventennañ" +msgstr "Doareenn da arventennañ :" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "When should the set be done:" -msgstr "Pegoulz e ranker arventennañ ?" +msgstr "Pegoulz e ranker arventennañ :" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Value to set:" -msgstr "Gwerzh da arventennañ" +msgstr "Gwerzh da arventennañ :" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Compatibility with previews code to this event:" -msgstr "Keverlec'hded gant boneg an alberzioù en degouezh-mañ" +msgstr "Keverlec'hded gant boneg an alberzioù en degouezh-mañ :" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Source and destination of setting:" -msgstr "Tarzh hag arvoned an arventennoù" +msgstr "Tarzh hag arvoned an arventennoù :" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 @@ -35741,19 +36981,16 @@ msgid "Transmit Attributes" msgstr "Treuzkas an doareennoù" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Attribute to transmit:" -msgstr "Doareenn da treuzkas" +msgstr "Doareenn da dreuzkas :" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "When to transmit:" -msgstr "Pegoulz treuzkas" +msgstr "Pegoulz treuzkas :" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Source and destination of transmitting:" -msgstr "Tarzh hag arvoned an treuzkas" +msgstr "Tarzh hag arvoned an treuzkas :" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "All selected ones transmit to the last one" @@ -35824,7 +37061,8 @@ msgid "" "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" "Ur strollad pajennaozañ a dalv da skoazell ur generezh areg gwelloc'h (mar " -"bez ezhomm). A-raok ober ganti ez eo ret deoc'h diuzañ " +"bez ezhomm). A-raok ober ganti ez eo ret deoc'h diuzañ \"Reizhkornegoù dre " +"an droc'herez \" da gentañ." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 msgid "Slicer" @@ -35832,7 +37070,7 @@ msgstr "Troc'herez" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "Krouiñ un droc'herez reizhkorn" +msgstr "Krouiñ ur reizhkorneg dre an droc'herez " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "DPI:" @@ -35897,7 +37135,7 @@ msgstr "Drekva karrellet (gant ar strolladoù kar)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "Drekva — arreadur a-zremm (gant ar strollad kar)" +msgstr "Drekva — arreadur a-blaen (gant ar strollad kar)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" @@ -35968,9 +37206,8 @@ msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" msgstr "Ezporzhiañ pezhioù ar bajennaozadenn ha boneg HTML+CSS" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Directory path to export:" -msgstr "Treug ar c'havlec'hiad da ezporzhiañ" +msgstr "Treug ar c'havlec'hiad da ezporzhiañ :" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Create directory, if it does not exists" @@ -35981,7 +37218,6 @@ msgid "With HTML and CSS" msgstr "Gant HTML ha CSS" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "" "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." @@ -35994,9 +37230,8 @@ msgid "Whirl" msgstr "Troellenn" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Amount of whirl:" -msgstr "Kementad an droellenn" +msgstr "Kementad an droellenn :" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" @@ -36007,19 +37242,16 @@ msgid "Wireframe Sphere" msgstr "Pellenn dre frammad orjalennoù" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Lines of latitude:" -msgstr "Linennoù al ledred" +msgstr "Linennoù al ledred :" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Lines of longitude:" -msgstr "Linennoù an hedred" +msgstr "Linennoù an hedred :" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Tilt (deg):" -msgstr "Stouadur [der]" +msgstr "Stouadur (der) :" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 msgid "Hide lines behind the sphere" @@ -36039,1673 +37271,1265 @@ msgstr "Ur mentrezh restr kevregat poblel evit ar c'hlipartoù" msgid "XAML Input" msgstr "Enankad mod XAML" -#, fuzzy -#~ msgid "Smart Jelly" -#~ msgstr "Kaotigell lufr" +#~ msgid "A4 Landscape Page" +#~ msgstr "Pajenn A4 mod gweledva" -#~ msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -#~ msgstr "Heñvel ouzh Kaotigell dilufr met gant muioc'h a reolerezhioù" +#~ msgid "Empty A4 landscape sheet" +#~ msgstr "Follenn c'houllo A4 dre weledva" -#, fuzzy -#~ msgid "Metal Casting" -#~ msgstr "Teuzadenn vetal" +#~ msgid "A4 paper sheet empty landscape" +#~ msgstr "Follenn baper c'houllo A4 dre weledva" -#~ msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -#~ msgstr "Beskell lenkr he stumm un dakenn gant un aozded vetal" +#~ msgid "A4 Page" +#~ msgstr "Pajenn A4" -#~ msgid "Apparition" -#~ msgstr "Dont war-wel" +#~ msgid "Empty A4 sheet" +#~ msgstr "Pajenn A4 c'houllo" -#~ msgid "Edges are partly feathered out" -#~ msgstr "Plataet eo ar riblennoù evit ul lod anezho" +#~ msgid "A4 paper sheet empty" +#~ msgstr "Follenn baper c'houllo A4" -#, fuzzy -#~ msgid "Jigsaw Piece" -#~ msgstr "Pezh ur miltamm" +#~ msgid "Black Opaque" +#~ msgstr "Du demer" -#~ msgid "Low, sharp bevel" -#~ msgstr "Beskell lemm, izel" +#~ msgid "Empty black page" +#~ msgstr "Pajenn du c'houllo" -#, fuzzy -#~ msgid "Rubber Stamp" -#~ msgstr "Stampon kaoutchoug" +#~ msgid "black opaque empty" +#~ msgstr "du demer c'houllo" -#~ msgid "Random whiteouts inside" -#~ msgstr "Stignoù gwenn dargouezhek e-barzh" +#~ msgid "White Opaque" +#~ msgstr "Gwenn demer" -#, fuzzy -#~ msgid "Ink Bleed" -#~ msgstr "Takenn huz" +#~ msgid "Empty white page" +#~ msgstr "Pajenn wenn ha goullo" -#~ msgid "Protrusions" -#~ msgstr "Torgennoù" +#~ msgid "white opaque empty" +#~ msgstr "wenn demer c'houllo" -#~ msgid "Inky splotches underneath the object" -#~ msgstr "Introù huz dindan an ergorenn" +#~ msgid "Empty business card template." +#~ msgstr "Patrom ur gartenn vicherc'houllo." -#~ msgid "Fire" -#~ msgstr "Tan" +#~ msgid "business card empty 85x54" +#~ msgstr "kartenn vicher c'houllo 85 x 54" -#~ msgid "Edges of object are on fire" -#~ msgstr "Tan zo war riblenn an ergorenn" +#~ msgid "Business Card 90x50mm" +#~ msgstr "Kartenn vicher 90 x 50 mm" -#~ msgid "Bloom" -#~ msgstr "Bleuñvenn" +#~ msgid "business card empty 90x50" +#~ msgstr "Kartenn vicher c'houllo 90 x 50 mm" -#~ msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -#~ msgstr "Beskell guñv heñvel ouzh un dorchenn gant usskedoù dilufr" +#~ msgid "CD Cover 300dpi" +#~ msgstr "Golo CD 300pdm" -#, fuzzy -#~ msgid "Ridged Border" -#~ msgstr "Riblenn roudennet" +#~ msgid "Empty CD box cover." +#~ msgstr "Golo boest CD goullo" -#~ msgid "Ridged border with inner bevel" -#~ msgstr "Riblennoù roudennet gant ur veskell diabarzh" +#~ msgid "CD cover disc disk 300dpi box" +#~ msgstr "Golo CD kantenn pladenn boest dre 300 pdm" -#~ msgid "Ripple" -#~ msgstr "Gwagenniñ" +#~ msgid "DVD Cover Regular 300dpi " +#~ msgstr "Golo boest reizh un DVD 300 pdm" -#~ msgid "Horizontal rippling of edges" -#~ msgstr "Gwagennadur a-zremm ar ar riblennoù" +#~ msgid "Template for both-sides DVD covers." +#~ msgstr "Patrom evit goloioù daoudu un DVD." -#~ msgid "Speckle" -#~ msgstr "Brizhañ" +#~ msgid "DVD cover regular 300dpi" +#~ msgstr "Golo boest reizh un DVD 300 pdm" -#~ msgid "Fill object with sparse translucent specks" -#~ msgstr "Leuniañ an ergorenn gant brizhoù damvoull strewet" +#~ msgid "DVD Cover Slim 300dpi " +#~ msgstr "Golo boest tanav un DVD 300 pdm" -#, fuzzy -#~ msgid "Oil Slick" -#~ msgstr "Lennad tireoul" +#~ msgid "Template for both-sides DVD slim covers." +#~ msgstr "Patrom evit goloioù daoudu boest tanav un DVD." -#~ msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" -#~ msgstr "Introù eoulek damvoull gant livioù ar ganavedenn" +#~ msgid "DVD cover slim 300dpi" +#~ msgstr "Golo boest tanav un DVD 300 pdm" -#~ msgid "Frost" -#~ msgstr "Skorn" +#~ msgid "DVD Cover Superslim 300dpi " +#~ msgstr "Golo boest dreisttanav un DVD 300 pdm" -#~ msgid "Flake-like white splotches" -#~ msgstr "Introù gwenn heñvel ouzh malzennoù" +#~ msgid "Template for both-sides DVD superslim covers." +#~ msgstr "Patrom evit goloioù daoudu boest dreisttanav un DVD." -#, fuzzy -#~ msgid "Leopard Fur" -#~ msgstr "Kreoñ ul loupard" +#~ msgid "DVD cover superslim 300dpi" +#~ msgstr "Golo boest dreisttanav un DVD 300 pdm" -#~ msgid "Materials" -#~ msgstr "Dafarioù" +#~ msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi " +#~ msgstr "Golo boest gourtanav un DVD 300 pdm" -#~ msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -#~ msgstr "Pikoù mod loupard (koll a ra liv an ergorenn)" +#~ msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers." +#~ msgstr "Patrom evit goloioù daoudu boest gourtanav un DVD." -#~ msgid "Zebra" -#~ msgstr "Roudenneg" +#~ msgid "DVD cover ultraslim 300dpi" +#~ msgstr "Golo DVD gourtanav 300 pdm" -#~ msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -#~ msgstr "" -#~ "Roudennoù teñval a-serzh ha direoliek (koll a ra liv an ergorenn dezhi)" +#~ msgid "Desktop 1024x768" +#~ msgstr "Burev 1024x768" -#~ msgid "Clouds" -#~ msgstr "Koumoul" +#~ msgid "Empty desktop size sheet" +#~ msgstr "Follenn c'houllo he ment par d'ar burev" -#~ msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -#~ msgstr "Koumoul gwenn strew, kuñv, sklaer" +#~ msgid "desktop 1024x768 wallpaper" +#~ msgstr "paper moger ar burev 1024 x 768 " -#~ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -#~ msgstr "Lemmaat ar riblennoù hag ar bevennoù en ergorenn, nerzh=0.15" +#~ msgid "Desktop 1600x1200" +#~ msgstr "Burev 1600x1200" -#, fuzzy -#~ msgid "Sharpen More" -#~ msgstr "Lemmaat muioc'h" +#~ msgid "desktop 1600x1200 wallpaper" +#~ msgstr "paper moger ar burev 1600 x 1200" -#~ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -#~ msgstr "Lemmaat ar riblennoù hag ar bevennoù en ergorenn, nerzh=0.3" +#~ msgid "desktop 640x480 wallpaper" +#~ msgstr "paper moger ar burev 640 x 480" -#~ msgid "Oil painting" -#~ msgstr "Pent dre eoul" +#~ msgid "Desktop 800x600" +#~ msgstr "Burev 800x600" -#~ msgid "Simulate oil painting style" -#~ msgstr "Darvanañ ar pent dre eoul" +#~ msgid "desktop 800x600 wallpaper" +#~ msgstr "paper moger ar burev 800 x 600" -#~ msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -#~ msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv ha tresañ i en-dro e liveoù louedoù" +#~ msgid "Fontforge Glyph" +#~ msgstr "Arouez mod Fontforge" -#~ msgid "Blueprint" -#~ msgstr "Glasstres" +#~ msgid "font fontforge glyph 1000x1000" +#~ msgstr "Arouez nodrezh fontforge 1000x1000" -#~ msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -#~ msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv ha tresañ i en-dro e glas" +#~ msgid "Icon 16x16" +#~ msgstr "Arlun 16x16" -#~ msgid "Age" -#~ msgstr "Oad" +#~ msgid "Small 16x16 icon template." +#~ msgstr "Patrom arlun 16 x 16 bihan" -#~ msgid "Imitate aged photograph" -#~ msgstr "Darvannañ ul luc'hskeudenn gozh" +#~ msgid "icon 16x16 empty" +#~ msgstr "Arlun 16 x 16 goullo" -#~ msgid "Organic" -#~ msgstr "Organek" +#~ msgid "Icon 32x32" +#~ msgstr "Arlun 32x32" -#~ msgid "Textures" -#~ msgstr "Gwiadezhioù" +#~ msgid "32x32 icon template." +#~ msgstr "Patrom arlun 32 x 32" -#~ msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -#~ msgstr "Gorre 3M lufr, draenek, goeñvet" +#~ msgid "icon 32x32 empty" +#~ msgstr "arlun 32x32 goullo" -#, fuzzy -#~ msgid "Barbed Wire" -#~ msgstr "Orjalenn dreinek" +#~ msgid "Icon 48x48" +#~ msgstr "Icon 48x48" -#~ msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" -#~ msgstr "Orjalenn beskellet louet gant un disheol bannet" +#~ msgid "48x48 icon template." +#~ msgstr "Patrom arlun 48 x 48" -#, fuzzy -#~ msgid "Swiss Cheese" -#~ msgstr "Formaj a Vro Suis" +#~ msgid "icon 48x48 empty" +#~ msgstr "Arlun 48 x 48 goullo" -#~ msgid "Random inner-bevel holes" -#~ msgstr "Toulloù gnat beskelloù diabarzh dargouezhek" +#~ msgid "Icon 64x64" +#~ msgstr "Arlun 64x64" -#, fuzzy -#~ msgid "Blue Cheese" -#~ msgstr "Formaj glas" +#~ msgid "64x64 icon template." +#~ msgstr "Patrom arlun 64 x 64" -#~ msgid "Marble-like bluish speckles" -#~ msgstr "Brizh arc'hlas heñvel ouzh marbr" +#~ msgid "icon 64x64 empty" +#~ msgstr "arlub 64x64 goullo" -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "Nozelenn" +#~ msgid "Letter Landscape" +#~ msgstr "Lizher mod gweledva" -#~ msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" -#~ msgstr "Beskell guñv, kleuzet un tammig e kreiz" +#~ msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612" +#~ msgstr "Follenn mod gweledva evit ul lizher skouriek - 792 x 612" -#~ msgid "Inset" -#~ msgstr "Enkrommañ" +#~ msgid "letter landscape 792x612 empty" +#~ msgstr "lizher mod gweledva 792 x 612 goullo" -#~ msgid "Shadowy outer bevel" -#~ msgstr "Beskell diavaezh gant disheol" +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Lizher :" -#~ msgid "Random paint streaks downwards" -#~ msgstr "Roudennoù pent dargouezhek davit an traoñ" +#~ msgid "Standard letter sheet - 612x792" +#~ msgstr "Follenn skoueriek evit ul lizher 612 x 792" -#, fuzzy -#~ msgid "Jam Spread" -#~ msgstr "Kaotigell strewet" +#~ msgid "letter 612x792 empty" +#~ msgstr "lizher 612 x 792 goullo" -#~ msgid "Glossy clumpy jam spread" -#~ msgstr "Kaotigell ledanaet fetis ha lufrus" +#~ msgid "No Borders" +#~ msgstr "Riblenn ebet" -#, fuzzy -#~ msgid "Pixel Smear" -#~ msgstr "Bastouilhadur pikselioù" +#~ msgid "Empty sheet with no borders" +#~ msgstr "Follenn c'houllo hep riblenn" -#~ msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -#~ msgstr "Efedoù pentadur Van Goght evit ar bitmapoù" +#~ msgid "no borders empty" +#~ msgstr "Goullo hep bevenn" -#, fuzzy -#~ msgid "Cracked Glass" -#~ msgstr "Gwerenn torret" +#~ msgid "Video HDTV 1920x1080" +#~ msgstr "Video mod HDTV 1920 x 1080" -#~ msgid "Under a cracked glass" -#~ msgstr "Dindan ur werenn torret" +#~ msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution." +#~ msgstr "Patrom video mod HDTV evit un diarunusted 1920 x 1080." -#~ msgid "Bubbly Bumps" -#~ msgstr "Koagennoù klogorek" +#~ msgid "HDTV video empty 1920x1080" +#~ msgstr "Video mod HDTV goullo 1920 x 1080" -#~ msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" -#~ msgstr "Efed klogorennoù gweñv gant dilec'hiadurioù" +#~ msgid "Video NTSC 720x486" +#~ msgstr "Video mod NTSC 720x486" -#, fuzzy -#~ msgid "Glowing Bubble" -#~ msgstr "Bullennoù skeurus" +#~ msgid "NTSC video template for 720x486 resolution." +#~ msgstr "Patrom video mod NTSC evit un diarunusted 720 x 486." -#~ msgid "Ridges" -#~ msgstr "Riblennoù" +#~ msgid "NTSC video empty 720x486" +#~ msgstr "Video mod NTSC goullo 720 x 486" -#~ msgid "Bubble effect with refraction and glow" -#~ msgstr "Efed ar bullennoù gant gouskogañ ha skleur" +#~ msgid "Video PAL 728x576" +#~ msgstr "Video mod PAL 728x576" -#~ msgid "Neon" -#~ msgstr "Neon" +#~ msgid "PAL video template for 728x576 resolution." +#~ msgstr "Patrom video mod PAL evit un diarunusted 728 x 576." -#~ msgid "Neon light effect" -#~ msgstr "Efed gouloù neon" +#~ msgid "PAL video empty 728x576" +#~ msgstr "Video mod PAL goullo 728 x 576" -#, fuzzy -#~ msgid "Molten Metal" -#~ msgstr "Metal o teuziñ" +#~ msgid "Web Banner 468x60" +#~ msgstr "Banniel web 468 x 60" -#~ msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -#~ msgstr "" -#~ "Meskadur parzhioù an ergorenn a-gevred, gant ur veskell lufrus hag ur " -#~ "skleur" +#~ msgid "Empty 468x60 web banner template." +#~ msgstr "Standilhoñ evit ur banniel web goullo 468 x 60." -#, fuzzy -#~ msgid "Pressed Steel" -#~ msgstr "Dir gwasket" +#~ msgid "web banner 468x60 empty" +#~ msgstr "Banniel web 468x60 goullo" -#~ msgid "Pressed metal with a rolled edge" -#~ msgstr "Metal gwasket gant ur riblenn laonennet" +#~ msgid "Web Banner 728x90" +#~ msgstr "Banniel web 728 x 90" -#, fuzzy -#~ msgid "Matte Bevel" -#~ msgstr "Beskell dilufr" +#~ msgid "Empty 728x90 web banner template." +#~ msgstr "Standilhoñ evit ur banniel web goullo 728 x 90." -#~ msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" -#~ msgstr "Beskell gant ruzed, liv-pastel anezhañ ha kuñv" +#~ msgid "web banner 728x90 empty" +#~ msgstr "Banniel web 728x90 goullo" -#~ msgid "Thin Membrane" -#~ msgstr "Kroc'hennenn voan" +#~ msgid "Select one path to clone." +#~ msgstr "Diuzañ un treug da glonañ." -#~ msgid "Thin like a soap membrane" -#~ msgstr "Moan evel ur groc'hennenn soavon" +#~ msgid "Select one path to clone." +#~ msgstr "Diuzañ un treug da glonañ." -#, fuzzy -#~ msgid "Matte Ridge" -#~ msgstr "Riblenn dilufr" +#~ msgid "Default _units:" +#~ msgstr "Unanennoù dre zio_uer :" -#~ msgid "Soft pastel ridge" -#~ msgstr "Riblenn mod pastel kuñv" +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +#~ msgstr "%s: riklañ a-benn stummañ ar regenn (%s)" -#, fuzzy -#~ msgid "Glowing Metal" -#~ msgstr "Metal skedus" +#~ msgid "Use automatic scaling to size A4" +#~ msgstr "Arverañ ar skeulaat emgefreek betek ar vent A4" -#~ msgid "Glowing metal texture" -#~ msgstr "Gwiadezh ar metal skedus" +#~ msgid "Empty Page" +#~ msgstr "Pajenn c'houllo" -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Deilioù" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Map Symbols" +#~ msgstr "Arouezioù kartennoù" -#~ msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" -#~ msgstr "Deil war al leur e-pad an diskar-amzer pe deil bev" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bed and Breakfast" +#~ msgstr "Bod ha Boued" -#~ msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" -#~ msgstr "Efed mezell pe wer damvoull sklêrijennet" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Youth Hostel" +#~ msgstr "Leti ar re yaouank" -#, fuzzy -#~ msgid "Iridescent Beeswax" -#~ msgstr "Koar gwenan skedus-diskedus" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Motel" +#~ msgstr "Motel" -#~ msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -#~ msgstr "Gwiadezh koar o virout he sked-disked gant kemm al leuniañ liv" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hotel" +#~ msgstr "Leti" -#, fuzzy -#~ msgid "Eroded Metal" -#~ msgstr "Metal merglet" - -#~ msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -#~ msgstr "Gwiadezh vetal merglet gant riblennoù, irvi, toulloù ha koagennoù" - -#~ msgid "Cracked Lava" -#~ msgstr "Lava skarillet" - -#~ msgid "A volcanic texture, a little like leather" -#~ msgstr "Gwiadezh ur menez-tan, un tamm heñvel ouzh al lêr" - -#~ msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -#~ msgstr "Gwiadezh ar rusk, a-serzh ; da arverañ gant livioù don" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hostel" +#~ msgstr "Leti" #, fuzzy -#~ msgid "Lizard Skin" -#~ msgstr "Kroc'hen ur glazard" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Chalet" +#~ msgstr "Livaoueg" -#~ msgid "Stylized reptile skin texture" -#~ msgstr "Gwiadezh kroc'henn ur stlejvil eeunaet" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Alpine Hut" +#~ msgstr "Loj en Alpoù" #, fuzzy -#~ msgid "Stone Wall" -#~ msgstr "Moger vaen" - -#~ msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -#~ msgstr "" -#~ "Gwiadezh ur voger vaen da arverañ gant livioù n'int ket peurvec'hiet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Silk Carpet" -#~ msgstr "Pallenn seiz" - -#~ msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" -#~ msgstr "Gwiadezh ur pallenn seiz, bandennoù a-zremm" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Playground" +#~ msgstr "Drekva " -#, fuzzy -#~ msgid "Refractive Gel A" -#~ msgstr "Gel gouskogus A" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Fountain" +#~ msgstr "Feunteun" -#~ msgid "Gel effect with light refraction" -#~ msgstr "Efed ar gel gant gouskogañ skañv" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Library" +#~ msgstr "Levraoueg" -#, fuzzy -#~ msgid "Refractive Gel B" -#~ msgstr "Gel gouskogus B" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Town Hall" +#~ msgstr "Koc'hu kêr" -#~ msgid "Gel effect with strong refraction" -#~ msgstr "Efed ar gel gant gouskogañ kreñv" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Court" +#~ msgstr "Lez" -#, fuzzy -#~ msgid "Metallized Paint" -#~ msgstr "Pent metalaet" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Fire Station / House" +#~ msgstr "Kazarn paotred an tan/Ti" -#~ msgid "" -#~ "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -#~ msgstr "" -#~ "Efed metal gant ur sklêrijenn guñv, damvoull un tammig war ar riblennoù" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Police Station" +#~ msgstr "Savlec'h polis" -#~ msgid "Dragee" -#~ msgstr "Drajezenn" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Prison" +#~ msgstr "Bac'h" -#~ msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -#~ msgstr "Riblennoù gelek gant un neuz heñvel ouzh ar perlez" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Public Building" +#~ msgstr "Savadur foran" #, fuzzy -#~ msgid "Raised Border" -#~ msgstr "Bevenn savet" - -#~ msgid "Strongly raised border around a flat surface" -#~ msgstr "Riblennoù savet uhel tro dro d'ur gorre plaen" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Survey Point" +#~ msgstr "Poent Gergonne" -#, fuzzy -#~ msgid "Metallized Ridge" -#~ msgstr "Riblennoù metalaet" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Toll Booth" +#~ msgstr "Stael paeañ" -#~ msgid "Gel Ridge metallized at its top" -#~ msgstr "Riblennoù gelek gant o c'hrec'h metalaet" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Lift Gate" +#~ msgstr "Dor ar saverez" -#, fuzzy -#~ msgid "Fat Oil" -#~ msgstr "Eoul lart" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Steps" +#~ msgstr "Pazioù" -#~ msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -#~ msgstr "Eoul lart gant strafuilhoù kengeidus" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Stile" +#~ msgstr "Diri" #, fuzzy -#~ msgid "Black Hole" -#~ msgstr "Toull du" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Kissing Gate" +#~ msgstr "Arouezenn o vankout :" -#~ msgid "Creates a black light inside and outside" -#~ msgstr "Krouiñ a ra ur gouloù du e-barzh hag er-maez" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Gate" +#~ msgstr "Dor" -#~ msgid "Cubes" -#~ msgstr "Diñsoù" - -#~ msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -#~ msgstr "" -#~ "Diñsoù strewet ; kengeidañ ar gentegenn Stummadur (Morphology) a-benn " -#~ "kemmañ ar vent" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Entrance" +#~ msgstr "Enkerzh" #, fuzzy -#~ msgid "Peel Off" -#~ msgstr "Diskantañ" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Cattle Grid" +#~ msgstr "Kael garteziat" -#~ msgid "Peeling painting on a wall" -#~ msgstr "Pent o tiskantañ war ur voger" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bollard" +#~ msgstr "Balizenn" -#, fuzzy -#~ msgid "Gold Splatter" -#~ msgstr "Strinkadeg alaouret" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "University" +#~ msgstr "Skol Veur" -#~ msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -#~ msgstr "Teuzadenn vetal strimpet gant usskedadurioù alaouret" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "High/Secondary School" +#~ msgstr "Skol Uhel" -#, fuzzy -#~ msgid "Gold Paste" -#~ msgstr "Peg alaouret" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "School" +#~ msgstr "Skol" -#~ msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" -#~ msgstr "Teuzadenn vetal peget lart gant usskedadurioù alaouret" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Kindergarten" +#~ msgstr "Liorzh vugale" -#, fuzzy -#~ msgid "Crumpled Plastic" -#~ msgstr "Mezell joget" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Pub" +#~ msgstr "Pub" -#~ msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -#~ msgstr "Mezell joget dilufr, gant riblennoù arweuzet" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Desserts/Cakes Shop" +#~ msgstr "Stal wastilli/dibennoù pred" -#, fuzzy -#~ msgid "Enamel Jewelry" -#~ msgstr "Bizoù amailhet" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Fast Food" +#~ msgstr "Fast Food" -#~ msgid "Slightly cracked enameled texture" -#~ msgstr "Gwiadezh an amailh skarillet un tamm" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Public Tap/Water" +#~ msgstr "Kilhog foran/Dour" -#, fuzzy -#~ msgid "Rough Paper" -#~ msgstr "Paper rust" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Cafe" +#~ msgstr "Tavarn" -#~ msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -#~ msgstr "" -#~ "Efed ar paper evit an dourlivañ hag a vez arveret evit ar skeudennoù pe " -#~ "ergorennoù" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Beer Garden" +#~ msgstr "Tavarn dañs" -#, fuzzy -#~ msgid "Rough and Glossy" -#~ msgstr "Rust ha skleurus" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Wine Bar" +#~ msgstr "Tavarn ar gwinoù" -#~ msgid "" -#~ "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -#~ msgstr "" -#~ "Efed ar paper skleurus ha joget hag a vez arveret evit ar skeudennoù pe " -#~ "ergorennoù" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Opticians/Eye Doctors" +#~ msgstr "Lagadourion" -#~ msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -#~ msgstr "Disheol livet diabarzh, disheol du diavaez" - -#, fuzzy -#~ msgid "Air Spray" -#~ msgstr "Aersol" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Dentist" +#~ msgstr "Dentour" -#~ msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" -#~ msgstr "Amdreiñ da fullennoù bihan strewet gant un tamm tevder" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Veterinarian" +#~ msgstr "Loenvezeg" -#, fuzzy -#~ msgid "Warm Inside" -#~ msgstr "Tomm en diabarzh" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Drugs Dispensary" +#~ msgstr "Pourvezerezh drammoù" -#~ msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -#~ msgstr "Trolinenn livet ha lakaet ruzed warni, leun an diabarzh" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Pharmacy" +#~ msgstr "Apotikerdi" -#, fuzzy -#~ msgid "Cool Outside" -#~ msgstr "Diavaezh cheuc'h" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Accident & Emergency" +#~ msgstr "Gwallzarvoud & Trummadoù" -#~ msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -#~ msgstr "Trolinenn livet ha lakaet ruzed warni, goullo an diabarzh" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Doctors" +#~ msgstr "Mezeion" -#, fuzzy -#~ msgid "Electronic Microscopy" -#~ msgstr "Mikroskop elektronek" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Swamp" +#~ msgstr "Gwern" -#~ msgid "" -#~ "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -#~ msgstr "" -#~ "Beskell, gouloù krai, dislivadur ha skleur evel ma vez gant ur mikroskop " -#~ "elektronek" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hills" +#~ msgstr "Torgennoù" -#~ msgid "Tartan" -#~ msgstr "Tartan" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Deciduous Forest" +#~ msgstr "Koadeg dre wez gant deil dibad" -#~ msgid "Checkered tartan pattern" -#~ msgstr "Goustur un tartan dre zamer" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mixed Forest" +#~ msgstr "Koadeg dre wez gant deil kemmesk" -#, fuzzy -#~ msgid "Shaken Liquid" -#~ msgstr "Liñvenn hejet" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Coniferous Forest" +#~ msgstr "Koadeg avalpineged" -#~ msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -#~ msgstr "Leuniadur livus gant ul lanv diabarzh evel an treuzweluster" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Church or Place of Worship" +#~ msgstr "Iliz pe Lec'h relijion" -#, fuzzy -#~ msgid "Soft Focus Lens" -#~ msgstr "Stiañ kuñv ur ferenn" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bank" +#~ msgstr "Bank" -#~ msgid "Glowing image content without blurring it" -#~ msgstr "Endalc'had skeudenn skleurus hep lakaat ruzed warnañ" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Power Lines" +#~ msgstr "Llinennoù tredan" -#~ msgid "Illuminated stained glass effect" -#~ msgstr "Efed ar gwer liv skedus" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Watch Tower" +#~ msgstr "Tour gedal" #, fuzzy -#~ msgid "Dark Glass" -#~ msgstr "Gwerenn deñval" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Treuzfurmiñ ar gousturioù" -#~ msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" -#~ msgstr "Efed ar werenn skêrijennet gant ar gouloù o tont eus dindan" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Village" +#~ msgstr "Keriadenn" -#, fuzzy -#~ msgid "HSL Bumps Alpha" -#~ msgstr "Alfa war ar c'hoagennoù mod APL" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Town" +#~ msgstr "Kêr" -#~ msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" -#~ msgstr "Heñvel ouzh ar c'hoagennoù mod APL met gant usskedoù treuzwelus" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hamlet" +#~ msgstr "Hamlet" -#, fuzzy -#~ msgid "Bubbly Bumps Alpha" -#~ msgstr "Alfa war ar c'hoagennoù mod APL" - -#~ msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -#~ msgstr "Heñvel ouzh ar c'hoagennoù klogorek met gant usskedoù treuzwelus" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "City" +#~ msgstr "Keoded" #, fuzzy -#~ msgid "Torn Edges" -#~ msgstr "Riblennoù roget" - -#~ msgid "" -#~ "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -#~ msgstr "" -#~ "Dilec'hiañ diavaez ar stummoù hag ar skeudennoù hep kemmañ o endalc'hadoù" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Peak" +#~ msgstr "Peurlipat" #, fuzzy -#~ msgid "Roughen Inside" -#~ msgstr "Diabarzh rust" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mountain Pass" +#~ msgstr "Gwerenn livet" -#~ msgid "Roughen all inside shapes" -#~ msgstr "Rustaat diabarzh a-bezh ar stummoù" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mine" +#~ msgstr "Mengleuz" -#~ msgid "Evanescent" -#~ msgstr "Steuzius" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Military Complex" +#~ msgstr "Kemplezh milourel" -#~ msgid "" -#~ "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding " -#~ "progressive transparency at edges" -#~ msgstr "" -#~ "Lakaat ruzed war an ergorenn en ur virout an drolinenn hag en ur " -#~ "ouzhpennañ treuzweluster argammedek d'ar riblennoù" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Embassy" +#~ msgstr "Kannati" -#, fuzzy -#~ msgid "Chalk and Sponge" -#~ msgstr "Kleiz ha spouenn" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Toy Shop" +#~ msgstr "Stal c'hoarielloù" -#~ msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -#~ msgstr "" -#~ "Strafuilhoù izel a sav un neuz spouenn ha strafuilhoù bras a sav un neuz " -#~ "kleiz" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Supermarket" +#~ msgstr "Gourstalioù" -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Tud" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Jewlers" +#~ msgstr "Bravigourion" -#~ msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -#~ msgstr "Brizhoù livet evel ma vefe kalz tud" - -#~ msgid "Scotland" -#~ msgstr "Bro Skoz" - -#~ msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -#~ msgstr "Krec'h ur menez livet dreist al latar" - -#~ msgid "Garden of Delights" -#~ msgstr "Liorzh an trugarioù" - -#~ msgid "" -#~ "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of " -#~ "Delights" -#~ msgstr "" -#~ "Troellennoù strafuilhek gwalliskiz evel re e Liorzh an Trugarioù gant " -#~ "Hieronymus Bosch" - -#~ msgid "Cutout Glow" -#~ msgstr "Skleur war an didroc'hadur" - -#~ msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -#~ msgstr "Skleur diabarzh ha diavaez gant ul lanv livus ha linket" - -#~ msgid "Dark Emboss" -#~ msgstr "Koagenniñ teñval" - -#~ msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -#~ msgstr "Efed koagenniñ : bosoù 3M ma vez lakaet du e-lec'h gwenn" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hairdressers" +#~ msgstr "Ficherion vlev" #, fuzzy -#~ msgid "Bubbly Bumps Matte" -#~ msgstr "Koagennoù klogorek, dilufr" - -#~ msgid "" -#~ "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -#~ msgstr "" -#~ "Heñvel ouzh ar c'hoagennoù klogorek met gant ur gouloù amstrew e-lec'h " -#~ "unan skalfadel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blotting Paper" -#~ msgstr "Paper-splu" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Greengrocer" +#~ msgstr "Gwer" -#~ msgid "Inkblot on blotting paper" -#~ msgstr "Intr huz war baper-splu" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Gift Shop" +#~ msgstr "Stal profoù" #, fuzzy -#~ msgid "Wax Print" -#~ msgstr "Moulladur dre goar" - -#~ msgid "Wax print on tissue texture" -#~ msgstr "Moulladenn goar war gwiadezh ur gwiad" - -#~ msgid "Watercolor" -#~ msgstr "Dourliv" - -#~ msgid "Cloudy watercolor effect" -#~ msgstr "Efed an dourlivañ koumoulek" - -#~ msgid "Felt" -#~ msgstr "Feultrenn" - -#~ msgid "" -#~ "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -#~ msgstr "" -#~ "Gwiadezh heñvel ouzh ar feultrenn gant strafuilhoù liv ha teñvaloc'h un " -#~ "tamm war ar riblennoù" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Garden Center" +#~ msgstr "Krec'h ha kreiz" -#, fuzzy -#~ msgid "Ink Paint" -#~ msgstr "Pent dre huz" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Florist" +#~ msgstr "Stal bleuñv" -#~ msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -#~ msgstr "Introù huz war un tamm paper gant linkadoù liv strafuilhek" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Real Estate" +#~ msgstr "Gwerzhañ tiez" #, fuzzy -#~ msgid "Tinted Rainbow" -#~ msgstr "Kanevedenn arlivet" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hardware / DIY" +#~ msgstr "Dafar" -#~ msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -#~ msgstr "Livioù kuñv ar ganevedenn mesket a-hed ar riblennoù livus" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Shop" +#~ msgstr "Stal" #, fuzzy -#~ msgid "Melted Rainbow" -#~ msgstr "Kanevedenn arweuzet" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Confectioner" +#~ msgstr "Kennaskadurioù" -#~ msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -#~ msgstr "Livioù kuñv ar ganevedenn mesket un tammik a-hed ar riblennoù" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Computer Shop" +#~ msgstr "Stal urzhiataerioù" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex Metal" -#~ msgstr "Metal gweñv" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Clothing" +#~ msgstr "Dilhadoù" -#~ msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -#~ msgstr "Teuzadenn vetal diunvan, splann ha lenkr, livus" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mechanic" +#~ msgstr "Treloc'herezh" -#, fuzzy -#~ msgid "Wavy Tartan" -#~ msgstr "Tartan gwagennek" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Car Dealer" +#~ msgstr "Gwerzhour kirri" -#~ msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -#~ msgstr "" -#~ "Goustur un tartan gant un dilec'hiadur gwagennek ha beskelloù tro dro " -#~ "d'ar riblennoù" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Butcher" +#~ msgstr "Boser" -#, fuzzy -#~ msgid "3D Marble" -#~ msgstr "Marbr 3M" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Meat Shop" +#~ msgstr "Stal gig" -#~ msgid "3D warped marble texture" -#~ msgstr "Gwiadezh marbr distummet 3M" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Baker" +#~ msgstr "Baraer" -#~ msgid "3D warped, fibered wood texture" -#~ msgstr "Gwiadezh koad neudennek, distummet 3M" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Tennis" +#~ msgstr "Tennis" -#, fuzzy -#~ msgid "3D Mother of Pearl" -#~ msgstr "Nakr mod 3D" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Outdoor Pool" +#~ msgstr "Poull diavaez" -#~ msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -#~ msgstr "Gwiadezh ur grogenn berlezek splann, distummet 3M" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Indoor Pool" +#~ msgstr "Poull diabarzh" -#, fuzzy -#~ msgid "Tiger Fur" -#~ msgstr "Kreoñ un tigr" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Skiing" +#~ msgstr "Skiañ" -#~ msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -#~ msgstr "Goustur un tigr gant plegoù ha beskelloù tro dro d'ar riblennoù" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Leisure Center" +#~ msgstr "Kreizenn ar goaroù" -#~ msgid "Black Light" -#~ msgstr "Gouloù du" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Equine Sports" +#~ msgstr "Sportoù roñsed" -#~ msgid "Light areas turn to black" -#~ msgstr "Ar maezioù sklaer a ya da deñval" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Rock Climbing" +#~ msgstr "Varapiñ" -#, fuzzy -#~ msgid "Film Grain" -#~ msgstr "Arwe film" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Gym" +#~ msgstr "Korfembregerezh" -#~ msgid "Adds a small scale graininess" -#~ msgstr "Ouzhpennañ a ra arwe krai e skeul vihan" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Archery" +#~ msgstr "Gwaregerezh" -#, fuzzy -#~ msgid "Plaster Color" -#~ msgstr "Pegañ al liv" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Zoo" +#~ msgstr "Zoo" #, fuzzy -#~ msgid "Colored plaster emboss effect" -#~ msgstr "Efed an dourlivañ koumoulek" - -#~ msgid "Velvet Bumps" -#~ msgstr "Bosoù heñvel ouzh ar voulouz" - -#~ msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" -#~ msgstr "Reiñ a ra bosoù kuñv heñvel ouzh ar voulouz" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Water Wheel" +#~ msgstr "Rod" #, fuzzy -#~ msgid "Comics Cream" -#~ msgstr "Koavon ar bandennoù treset" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Point of Interest" +#~ msgstr "Perzhioù ar moullañ" -#~ msgid "Non realistic 3D shaders" -#~ msgstr "Skeudoù 3M diveziadek" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Theater" +#~ msgstr "C'hoariva" -#~ msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -#~ msgstr "" -#~ "Deouez skeud ar bandennoù treset gant un treuzweluster dre wagennoù " -#~ "koavonek" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Monument" +#~ msgstr "Savadur" -#, fuzzy -#~ msgid "Chewing Gum" -#~ msgstr "Gom chaok" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Beach" +#~ msgstr "Traezhenn" -#~ msgid "" -#~ "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the " -#~ "lines at their crossings" -#~ msgstr "" -#~ "Krouiñ a ra introù livus gant ul lanv kuñv dreist riblennoù al linennoù " -#~ "ma 'z emaint o kroaziañ" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Battle Location" +#~ msgstr "Lec'h un emgann" -#, fuzzy -#~ msgid "Dark And Glow" -#~ msgstr "Teñval ha skleur" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Archaeology / Ruins" +#~ msgstr "Henoniezh/Relegoù" -#~ msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -#~ msgstr "" -#~ "Teñvalaat a ra ar riblenn gant ur ruzed diabarzh hag ouzhpennañ a ra ur " -#~ "skleur gweñv" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Walking" +#~ msgstr "Kerzhout" -#, fuzzy -#~ msgid "Warped Rainbow" -#~ msgstr "Kanevedenn distummet" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Train" +#~ msgstr "Tren" -#~ msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -#~ msgstr "Livioù kuñv ar ganevedenn distummet a-hed ar riblennoù livus" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Underground Rail" +#~ msgstr "Roudoù dandouar" -#, fuzzy -#~ msgid "Rough and Dilate" -#~ msgstr "Rustaat hag arlediñ" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bike Rental" +#~ msgstr "Feurmiñ roñsed houarn" -#~ msgid "Create a turbulent contour around" -#~ msgstr "Krouiñ un drolinenn fistoulik tro-dro dezhi" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Carpool" +#~ msgstr "Kengarrata" #, fuzzy -#~ msgid "Old Postcard" -#~ msgstr "Kartenn bost kozh" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Flood Gate" +#~ msgstr "Lañv" -#~ msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -#~ msgstr "" -#~ "Skritellaat kuñv ha tresañ riblennoù heñvel ouzh ar c'hartennoù post kozh " -#~ "moullet" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Shipping" +#~ msgstr "Treuzkas" #, fuzzy -#~ msgid "Dots Transparency" -#~ msgstr "Treuzweluster ar pikennoù" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Disabled Parking" +#~ msgstr "Diweredekaet" -#~ msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -#~ msgstr "" -#~ "Reiñ a ra un treuzweluster kizidik mod APL heñvel ouzh ar boentegezh" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Paid Parking" +#~ msgstr "Tuva dre baeañ" -#, fuzzy -#~ msgid "Canvas Transparency" -#~ msgstr "Treuzweluster ar steuennoù" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bike Parking" +#~ msgstr "Tuva roñsed houarn" -#, fuzzy -#~ msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." -#~ msgstr "Reiñ a ra un treuzweluster kizidik mod APL evel ur steuenn." - -#, fuzzy -#~ msgid "Smear Transparency" -#~ msgstr "Treuzweluster ar bastouilhadur " +#~ msgid "<no name found>" +#~ msgstr "<anv ebet bet kavet>" #~ msgid "" -#~ "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -#~ msgstr "" -#~ "Pentañ traoù gant strafuilhoù treuzwelus o treiñ tro-dro d'ar riblennoù " -#~ "livet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thick Paint" -#~ msgstr "Pent tev" - -#~ msgid "Thick painting effect with turbulence" -#~ msgstr "Efed ar pent tev gant strafuilhoù" - -#~ msgid "Burst" -#~ msgstr "Tarzhañ" - -#~ msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" -#~ msgstr "Gwiadezh ur c'hwezhigell tarzhet ha joget gant toulloù" - -#, fuzzy -#~ msgid "Embossed Leather" -#~ msgstr "Lêr koagennet" - -#~ msgid "" -#~ "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and " -#~ "colorizable texture" -#~ msgstr "" -#~ "Kedaozañ koagenn dinoadur ar riblennoù mod APL gant ur wiadezh heñvel " -#~ "ouzh lêr pe goad livus" - -#~ msgid "Carnaval" -#~ msgstr "Meurlajez " - -#~ msgid "White splotches evocating carnaval masks" -#~ msgstr "Introù gwenn o lakaat da soñjal e maskloù Meurlarjez" - -#~ msgid "Plastify" -#~ msgstr "Mezellaat" - -#~ msgid "" -#~ "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and " -#~ "variable crumple" -#~ msgstr "" -#~ "Koagenn dre zinoadur ar riblennoù mod APL gant efed ur gorre disvannus ha " -#~ "jogadur argemmus" - -#~ msgid "Plaster" -#~ msgstr "Plastr" - -#~ msgid "" -#~ "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface " -#~ "effect" -#~ msgstr "" -#~ "Kedaozañ koagenn dinoadur ar riblennoù mod APL gant efed ur gorre joget " -#~ "ha dilufr" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rough Transparency" -#~ msgstr "Treuzweluster krai" - -#~ msgid "" -#~ "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -#~ msgstr "" -#~ "Ouzhpennañ a ra un treuzweluster strafuilhet o tilec'hiañ pikselioù war " -#~ "un dro" - -#~ msgid "Gouache" -#~ msgstr "Gouach" - -#~ msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -#~ msgstr "Efed an dourlivañ damdemer gant takennoù" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alpha Engraving" -#~ msgstr "Engravadur mod alfa" - -#~ msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -#~ msgstr "" -#~ "Reiñ a ra efed un engravadur treuzwelus gant linennoù ha leuniadur krai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alpha Draw Liquid" -#~ msgstr "Tres mod alfa, liñvel" - -#~ msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -#~ msgstr "" -#~ "Reiñ a ra efed un dresadenn dreuzwelus ha liñvel gant linennoù ha " -#~ "leuniadur krai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Liquid Drawing" -#~ msgstr "Tresadenn liñvel" - -#~ msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -#~ msgstr "" -#~ "Reiñ a ra efed un dresadenn eztaoloniezhek, gwagennek ha liñvel d'ar " -#~ "skeudennoù" - -#, fuzzy -#~ msgid "Marbled Ink" -#~ msgstr "Huz marbret" - -#~ msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +#~ "Image looks too big. Process may take a while and is wise to save your " +#~ "document before continue.\n" +#~ "\n" +#~ "Continue the procedure (without saving)?" #~ msgstr "" -#~ "Efed an treuzweluster marbret o klotañ gant riblennoù bet dinoet ar " -#~ "skeudenn" +#~ "Re vras e hañval bezañ ar skeudenn. Hir e c'hallfe bezañ an argerzh\n" +#~ "ha gwell e vefe enrollañ ho teul kent kenderc'hel ganti.\n" +#~ "Kenderc'hel gant an argerzh (hep enrollañ) ?" #, fuzzy -#~ msgid "Thick Acrylic" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Thick Arrow" #~ msgstr "Pent akrilik tev" -#~ msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -#~ msgstr "Gwiadezh pent akrilik tev gant donder uhel ar wiadezh" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alpha Engraving B" -#~ msgstr "Engravadur B mod alfa" - -#~ msgid "" -#~ "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -#~ msgstr "" -#~ "Reiñ a ra efed un engravadur krai a vez mestroniet d'ar bitmapoù ha d'an " -#~ "danvezioù" - -#~ msgid "Lapping" -#~ msgstr "Saflik" - -#~ msgid "Something like a water noise" -#~ msgstr "Un dra bennak evel trubuilh an dour" - -#, fuzzy -#~ msgid "Monochrome Transparency" -#~ msgstr "Treuzweluster unliv" - -#~ msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" -#~ msgstr "Amdreiñ d'ur c'hinenn pe d'ur goc'henn yonel dreuzwelus livus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saturation Map" -#~ msgstr "Kartenn ar peurvec'hiañ" - -#~ msgid "" -#~ "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " -#~ "saturation levels" -#~ msgstr "" -#~ "Krouiñ a ra ur skeudenn amspis, hanter-dreuzwelus ha livus eus al liveoù " -#~ "peurvec'hiañ" - -#~ msgid "Riddled" -#~ msgstr "Toullet-didoullet" - -#~ msgid "Riddle the surface and add bump to images" -#~ msgstr "" -#~ "Toullañ-didoullañ ar c'horre hag ouzhpennañ koagennoù d'ar skeudennoù" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrinkled Varnish" -#~ msgstr "Gwernis joget" - -#~ msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" -#~ msgstr "Gwiadezh pent tev, skedus ha damvoull gant un donder uhel" - -#~ msgid "Canvas Bumps" -#~ msgstr "Koagennoù ar steuenn " - -#~ msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" -#~ msgstr "Gwiadezh ar steuenn gant ur gartenn he sav gizidik mod APL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Canvas Bumps Matte" -#~ msgstr "Bosoù ar steuenn, dilufr" - -#~ msgid "" -#~ "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -#~ msgstr "" -#~ "Heñvel ouzh koagennoù ar steuenn met gant ur gouloù amstrew e-lec'h unan " -#~ "skalfadel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Canvas Bumps Alpha" -#~ msgstr "Koagennoù ar steuenn, alfa" - -#~ msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" -#~ msgstr "Heñvel ouzh koagennoù ar steuenn met gant usskedoù treuzwelus" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Transfer" +#~ msgstr "Treuzkas" #, fuzzy -#~ msgid "Bright Metal" -#~ msgstr "Metal sklaer" - -#~ msgid "Bright metallic effect for any color" -#~ msgstr "Efed metalek sklaer evit an holl livioù" - -#, fuzzy -#~ msgid "Deep Colors Plastic" -#~ msgstr "Mezell gant livioù don" - -#~ msgid "Transparent plastic with deep colors" -#~ msgstr "Mezell treuzwelus gant livioù don" - -#, fuzzy -#~ msgid "Melted Jelly Matte" -#~ msgstr "Kaotigell teuzet, dilufr" - -#~ msgid "Matte bevel with blurred edges" -#~ msgstr "Beskell dilufr gant riblennoù lakaet ruzed warno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Melted Jelly" -#~ msgstr "Kaotigell teuzet" - -#~ msgid "Glossy bevel with blurred edges" -#~ msgstr "Beskell skedus gant riblennoù lakaet ruzed warno" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Flow Arrow" +#~ msgstr "Biroù" #, fuzzy -#~ msgid "Combined Lighting" -#~ msgstr "Sklêrijenn kedaozet" - -#~ msgid "Tinfoil" -#~ msgstr "Follenn aluminiom" - -#~ msgid "" -#~ "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" -#~ msgstr "" -#~ "Efed ur follenn vetal o kedaozañ daou rizh skêrijennadur ha jogadur " -#~ "argemmus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Soft Colors" -#~ msgstr "Livioù dous" - -#~ msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -#~ msgstr "" -#~ "Ouzhpennañ a ra ur skleur war ar riblennoù livus e-barzh an ergorennoù " -#~ "hag ar skeudennoù" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Circle Arrow" +#~ msgstr "Kelc'h" #, fuzzy -#~ msgid "Relief Print" -#~ msgstr "Moulladur dre vosoù" - -#~ msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -#~ msgstr "" -#~ "Efed ar c'hoagennoù gant ur veskell, ul lanv livioù ha sklêrijenn kemplezh" - -#, fuzzy -#~ msgid "Growing Cells" -#~ msgstr "Kelligoù o kreskiñ" - -#~ msgid "Random rounded living cells like fill" -#~ msgstr "Leuniadur gant kelligoù bev dargouezhek rontaet" - -#~ msgid "Fluorescence" -#~ msgstr "Kendreluc'hañ" - -#~ msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" -#~ msgstr "Livioù dreistpeurvec'hiet a c'hall bezañ kendreluc'hek er bed gwir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pixellize" -#~ msgstr "piksel" +#~ msgid "Adobe PDF via poppler-cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF dre Cairo (*.pdf)" #, fuzzy -#~ msgid "Pixel tools" -#~ msgstr "a bikselioù" +#~ msgid "PDF Document" +#~ msgstr "Teul" -#, fuzzy #~ msgid "Set Resolution" -#~ msgstr "Diarunusted :" +#~ msgstr "Arventenniñ an diarunusted" -#, fuzzy #~ msgid "Set filter resolution" -#~ msgstr "Diarunusted ezporzhiañ dre ziouer :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matte emboss effect" -#~ msgstr "Efed ebet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Basic Specular Bump" -#~ msgstr "Koagenn skalfadel" +#~ msgstr "Arventenniñ diarunusted ar sil" -#, fuzzy -#~ msgid "Specular emboss effect" -#~ msgstr "Efed ebet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Linen Canvas" -#~ msgstr "Steuenn " - -#, fuzzy -#~ msgid "Plasticine" -#~ msgstr "Plastr" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matte modeling paste emboss effect" -#~ msgstr "Pegañ efed an treug bev" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paper like emboss effect" -#~ msgstr "Pegañ efed an treug bev" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jelly Bump" -#~ msgstr "Koagennoù klogorek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert pictures to thick jelly" -#~ msgstr "Amdreiñ an testennoù da dreugoù" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blend Opposites" -#~ msgstr "Mod ke_mmeskañ :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hue to White" -#~ msgstr "C'hwelañ an arliv" +#~ msgid "Fill Area" +#~ msgstr "Leuniañ ar maez" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" -#~ msgstr "" -#~ "Pentañ traoù gant strafuilhoù treuzwelus o treiñ tro-dro d'ar riblennoù " -#~ "livet" +#~ msgid "Fills object bounding box with color" +#~ msgstr "Leuniañ a ra ar voestad vevenniñ gant livioù" #, fuzzy -#~ msgid "Pointillism" -#~ msgstr "a boentoù" +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Intormation" +#~ msgstr "Stlennoù" -#, fuzzy -#~ msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" -#~ msgstr "" -#~ "Reiñ a ra un treuzweluster kizidik mod APL heñvel ouzh ar boentegezh" +#~ msgid "Link or embed image:" +#~ msgstr "Eren pe enkorfañ ar skeudenn :" -#~ msgid "Basic noise transparency texture" -#~ msgstr "Gwiadezh damvoull an trouz diazez" +#~ msgid "drawing%s" +#~ msgstr "tresadenn%s" #, fuzzy -#~ msgid "Fill Background" -#~ msgstr "Drekva " +#~ msgid "Length left:" +#~ msgstr "Hirder a-gleiz" -#, fuzzy -#~ msgid "Adds a colorizable opaque background" -#~ msgstr "Ouzhpennañ a ra un disheol bannet livus enni" +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn kleiz ar greizkornenn" #, fuzzy -#~ msgid "Flatten Transparency" -#~ msgstr "Boestad emziviz an dreuzweluster :" +#~ msgid "Length right:" +#~ msgstr "Hirder a-zehou" -#, fuzzy -#~ msgid "Fill Area" -#~ msgstr "Liv leuniañ, Ruz" +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn dehou ar greizkornenn" -#, fuzzy -#~ msgid "Blur Double" -#~ msgstr "Mod Lakaat ruzed :" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn" #, fuzzy -#~ msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" -#~ msgstr "Du ha gwenn nemetken" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" +#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"dehou\" ar greizkornenn" -#, fuzzy -#~ msgid "Adds a small scale screen like noise locally" -#~ msgstr "Ouzhpennañ a ra arwe krai e skeul vihan" +#~ msgid "Null" +#~ msgstr "Nullañ" -#, fuzzy -#~ msgid "Poster Color Fun" -#~ msgstr "Pegañ al liv" +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Kenskejañ" -# ginenn b. -où : négatif -#, fuzzy -#~ msgid "Alpha Monochrome Cracked" -#~ msgstr "Ginenn unliv" +#~ msgid "Subtract A-B" +#~ msgstr "Dilemel A-B" -#~ msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -#~ msgstr "Gwiadezh damvoull an trouz diazez ; kengeidañ al liv el lanv" +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Naoudi A" -#, fuzzy -#~ msgid "Alpha Turbulent" -#~ msgstr "Adpentañ alfa" +#~ msgid "Subtract B-A" +#~ msgstr "Dilemel -AB" -#, fuzzy -#~ msgid "Colorize Turbulent" -#~ msgstr "Livañ" +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Naoudi B" -#, fuzzy -#~ msgid "Cross Noise B" -#~ msgstr "Trouz Poisson" +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "Treug hag a vo krommet a-hed an treug orin dre niñvadurioù boulean." #, fuzzy -#~ msgid "Adds a small scale crossy graininess" -#~ msgstr "Ouzhpennañ a ra arwe krai e skeul vihan" +#~ msgid "Boolop type:" +#~ msgstr "Rizh ar binvioù :" -#, fuzzy -#~ msgid "Cross Noise" -#~ msgstr "Trouz Poisson" +#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +#~ msgstr "Despizañ ar ra peseurt niñvadur boulean a vo graet." -#, fuzzy -#~ msgid "Adds a small scale screen like graininess" -#~ msgstr "Ouzhpennañ a ra arwe krai e skeul vihan" +#~ msgid "Angle of the first copy" +#~ msgstr "Korn an eilad kentañ" #, fuzzy -#~ msgid "Light Eraser Cracked" -#~ msgstr "Diverkell guñv" +#~ msgid "Rotation angle:" +#~ msgstr "C'hweladur ar c'horn" -#, fuzzy -#~ msgid "Poster Turbulent" -#~ msgstr "Strafuilh" +#~ msgid "Angle between two successive copies" +#~ msgstr "Korn etre daou eilad kenheuilh" #, fuzzy -#~ msgid "Tartan Smart" -#~ msgstr "Tartan" +#~ msgid "Number of copies:" +#~ msgstr "Niver a eiladoù" -#, fuzzy -#~ msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" -#~ msgstr "Goustur un tartan dre zamer" +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "Niver a eiladoù eus an treug orin" -#, fuzzy -#~ msgid "Light Contour" -#~ msgstr "Tarzh luc'h :" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Orin" -#~ msgid "Liquid" -#~ msgstr "Liñvenn" +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Orin ar reteradur" -#~ msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -#~ msgstr "Leuniadur livus gant treuzweluster liñvel" +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "Kengeidañ ar c'horn deraouiñ" -#~ msgid "Aluminium" -#~ msgstr "Aluminiom" +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "Kengeidañ ar c'horn c'hwelañ" -#, fuzzy -#~ msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" -#~ msgstr "Efed ar gel gant gouskogañ kreñv" +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Kreion elipsennek" -#~ msgid "Comics" -#~ msgstr "Bandennoù treset" +#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +#~ msgstr "Tresoù tev-moan (herrek)" -#, fuzzy -#~ msgid "Comics cartoon drawing effect" -#~ msgstr "Tresadenn ur vandenn treset broustet gant un doare berus" +#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +#~ msgstr "Tresoù tev-moan (gorrek)" -#, fuzzy -#~ msgid "Comics Draft" -#~ msgstr "Brouilhoñs ar bandennoù treset" +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Lemm" -#~ msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -#~ msgstr "" -#~ "Deouez un dresadenn fiñv pentet evel ur brouilhoñs gant un neuz gwerek" +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Dibab rizh ar c'hreion" #, fuzzy -#~ msgid "Comics Fading" -#~ msgstr "Dislivadur mod bandennoù treset" +#~ msgid "Pen width:" +#~ msgstr "Led ar c'hreion" -#~ msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -#~ msgstr "" -#~ "Stil pentañ ar bandennoù treset gant un tamm dislivadur war ar riblennoù" +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Tevder uc'hek an tres" #, fuzzy -#~ msgid "Brushed Metal" -#~ msgstr "Metal merglet" +#~ msgid "Pen roundness:" +#~ msgstr "Rontelezh ar c'hreion" -#, fuzzy -#~ msgid "Opaline" -#~ msgstr "Trolinenn" +#~ msgid "Min/Max width ratio" +#~ msgstr "Feur izek/uc'hek al led" -#~ msgid "Contouring version of smooth shader" -#~ msgstr "Handelv dre linennoù an deouez skeud lenkr" +#, fuzzy +#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)" +#~ msgstr "tuadur an tresoù tevañ (enebad = moanañ)" -#~ msgid "Chrome" -#~ msgstr "Krom" +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Dibab doare ar penn derou" -#, fuzzy -#~ msgid "Bright chrome effect" -#~ msgstr "Metal sklaer" +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Dibab doare an dibenn" #, fuzzy -#~ msgid "Deep Chrome" -#~ msgstr "Krom" +#~ msgid "Grow for:" +#~ msgstr "Kreskiñ adalek" #, fuzzy -#~ msgid "Dark chrome effect" -#~ msgstr "Efed bremanel" +#~ msgid "Make the stroke thinner near it's start" +#~ msgstr "Lakaat an tres da vezañ moanoc'h e-kichen e zerou" #, fuzzy -#~ msgid "Emboss Shader" -#~ msgstr "Deouez skeud dre goagenniñ" +#~ msgid "Fade for:" +#~ msgstr "Arveuz e :" #, fuzzy -#~ msgid "Combination of satiny and emboss effect" -#~ msgstr "Kedaozadur eus savadur un deouez lenkr gant ur c'hoagennadur" +#~ msgid "Make the stroke thinner near it's end" +#~ msgstr "Lakaat an tres da vezañ moanoc'h en e zibenn" -#, fuzzy -#~ msgid "Sharp Metal" -#~ msgstr "Lemmaat" +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Dibennoù rontaet" #, fuzzy -#~ msgid "Chrome effect with darkened edges" +#~ msgid "Strokes end with a round end" #~ msgstr "Metal gwasket gant ur riblenn laonennet" #, fuzzy -#~ msgid "Brush Draw" -#~ msgstr "Broust" +#~ msgid "Capping:" +#~ msgstr "Saflik" -#, fuzzy -#~ msgid "Chrome Emboss" -#~ msgstr "Bandennoù treset dre grom" +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Doare dibenn a-gleiz" -#, fuzzy -#~ msgid "Embossed chrome effect" -#~ msgstr "Efed ebet" +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 0" -#, fuzzy -#~ msgid "Contour Emboss" -#~ msgstr "Koagenniñ liv" +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 1" -#, fuzzy -#~ msgid "Sharp Deco" -#~ msgstr "Lemmaat" +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 2" -#, fuzzy -#~ msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" -#~ msgstr "Metal gwasket gant ur riblenn laonennet" +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 3" -#, fuzzy -#~ msgid "Deep Metal" -#~ msgstr "Majenta" +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 4" -#, fuzzy -#~ msgid "Aluminium Emboss" -#~ msgstr "Aluminiom" +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 5" -#, fuzzy -#~ msgid "Refractive Glass" -#~ msgstr "Gel gouskogus A" +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 6" -#, fuzzy -#~ msgid "Double reflection through glass with some refraction" -#~ msgstr "Efed ar gel gant gouskogañ kreñv" +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 7" -#, fuzzy -#~ msgid "Frosted Glass" -#~ msgstr "Gwer skornet" +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 8" -#, fuzzy -#~ msgid "Satiny glass effect" -#~ msgstr "Efed ar gwer liv skedus" +#~ msgid "Control handle 9:" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 9 :" -#, fuzzy -#~ msgid "Bump Engraving" -#~ msgstr "Engravadur mod alfa" +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 9" -#, fuzzy -#~ msgid "Carving emboss effect" -#~ msgstr "Pegañ efed an treug bev" +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 10" -#, fuzzy -#~ msgid "Convoluted Bump" -#~ msgstr "Takenn dour" +#~ msgid "Control handle 11:" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 11 :" -#, fuzzy -#~ msgid "Convoluted emboss effect" -#~ msgstr "Efed an dourlivañ koumoulek" +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 11" -#, fuzzy -#~ msgid "Emergence" -#~ msgstr "Kenforc'h" +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 13" -#, fuzzy -#~ msgid "Create a two colors lithographic effect" -#~ msgstr "Krouiñ hag arloañ un efed treug" +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 13" -#, fuzzy -#~ msgid "Paint Channels" -#~ msgstr "Sanell siañ" +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 14" -#, fuzzy -#~ msgid "Posterized Light Eraser 4" -#~ msgstr "Diverkell guñv" +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 15" #, fuzzy -#~ msgid "Trichrome" -#~ msgstr "Krom" +#~ msgid "End type:" +#~ msgstr "Rizh an dibenn" -#, fuzzy -#~ msgid "Contouring table" -#~ msgstr "Tric'horn stekiñ" +#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +#~ msgstr "Despizañ a ra pe du al linenn pe regenn al linenn zo anvevenn." #, fuzzy -#~ msgid "Blurred multiple contours for objects" -#~ msgstr "Trolinenn livet ha lakaet ruzed warni, goullo an diabarzh" +#~ msgid "Discard original path?" +#~ msgstr "Amsaviñ an treug orin" -#, fuzzy -#~ msgid "Contouring discrete" -#~ msgstr "O wiriañ ergorenn ar c'hae" +#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +#~ msgstr "" +#~ "Kevaskañ an dra-se evit mirout al lod disvannet eus an treug nemetken" #, fuzzy -#~ msgid "Sharp multiple contour for objects" -#~ msgstr "Desteudañ diouzh hag ouzh kreizoù an ergorennoù" - -#~ msgid "Stripes 1:1" -#~ msgstr "Bandennoù 1:1" - -#~ msgid "Stripes 1:1 white" -#~ msgstr "Bandennoù 1:1 gwenn" - -#~ msgid "Stripes 1:1.5" -#~ msgstr "Bandennoù 1:1.5" - -#~ msgid "Stripes 1:1.5 white" -#~ msgstr "Bandennoù 1:1.5 gwenn" +#~ msgid "Reflection line:" +#~ msgstr "Diuzad" -#~ msgid "Stripes 1:2" -#~ msgstr "Bandennoù 1:2" +#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +#~ msgstr "Al linenn a dalv da 'velezour' evit an disvannañ" -#~ msgid "Stripes 1:2 white" -#~ msgstr "Bandennoù 1:2 gwenn" +#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +#~ msgstr "Dornell da reoliañ pellder al linkañ diouzh ar grommenn" -#~ msgid "Stripes 1:3" -#~ msgstr "Bandennoù 1:3" +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "Kengeidañ al linkañ" -#~ msgid "Stripes 1:3 white" -#~ msgstr "Bandennoù 1:3 gwenn" +#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" +#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-gleiz ar gensturienn" -#~ msgid "Stripes 1:4" -#~ msgstr "Bandennoù 1:4" +#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" +#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-zehou ar gensturienn" -#~ msgid "Stripes 1:4 white" -#~ msgstr "Bandennoù 1:4 gwenn" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-gleiz\" ar gensturienn" -#~ msgid "Stripes 1:5" -#~ msgstr "Bandennoù 1:5" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-zehou\" ar gensturienn" -#~ msgid "Stripes 1:5 white" -#~ msgstr "Bandennoù 1:5 gwenn" +#, fuzzy +#~ msgid "Scaling factor" +#~ msgstr "Periad skeulaat :" -#~ msgid "Stripes 1:8" -#~ msgstr "Bandennoù 1:8" +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Moullañ an unanenn goude hirder an treug" -#~ msgid "Stripes 1:8 white" -#~ msgstr "Bandennoù 1:8 gwenn" +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "Skeulaat x" -#~ msgid "Stripes 1:10" -#~ msgstr "Bandennoù 1:10" +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Periad skeulaat davit ar roud x" -#~ msgid "Stripes 1:10 white" -#~ msgstr "Bandennoù 1:10 gwenn" +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Skeulaat y" -#~ msgid "Stripes 1:16" -#~ msgstr "Bandennoù 1:16" +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Periad skeulaat davit ar roud y" -#~ msgid "Stripes 1:16 white" -#~ msgstr "Bandennoù 1:16 gwenn" +#, fuzzy +#~ msgid "Offset x" +#~ msgstr "Linkañ y" -#~ msgid "Stripes 1:32" -#~ msgstr "Bandennoù 1:32" +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Linkañ davit ar roud x" -#~ msgid "Stripes 1:32 white" -#~ msgstr "Bandennoù 1:32 gwenn" +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Linkañ y" -#~ msgid "Stripes 1:64" -#~ msgstr "Bandennoù 1:64" +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Linkañ davit ar roud y" -#~ msgid "Stripes 2:1" -#~ msgstr "Bandennoù 2:1" +#~ msgid "Uses XY plane?" +#~ msgstr "Arverañ a ra plaenenn XY ?" -#~ msgid "Stripes 2:1 white" -#~ msgstr "Bandennoù 2:1 gwenn" +#~ msgid "" +#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on " +#~ "the right side" +#~ msgstr "" +#~ "Mar gwir e vo lakaet an treug war tu kleiz ur voestad ijinel, a-hend-all " +#~ "e vo war an tu dehou" -#~ msgid "Stripes 4:1" -#~ msgstr "Bandennoù 4:1" +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "Kengeidañ an orin" -#~ msgid "Stripes 4:1 white" -#~ msgstr "Bandennoù 4:1 gwenn" +#, fuzzy +#~ msgid "Iterations:" +#~ msgstr "Arredoadurioù" -#~ msgid "Checkerboard" -#~ msgstr "Damer" +#~ msgid "recursivity" +#~ msgstr "askizañ" -#~ msgid "Checkerboard white" -#~ msgstr "Damer gwenn" +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Arventennoù neuennus" -#~ msgid "Packed circles" -#~ msgstr "Kelc'hioù leuniet" +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "un niver gwir evel 1.4 !" -#~ msgid "Polka dots, small" -#~ msgstr "Piz, bihan" +#~ msgid "Additional angle between tangent and curve" +#~ msgstr "Korn ouzhpenn etre ar spinenn hag ar grommenn" -#~ msgid "Polka dots, small white" -#~ msgstr "Piz, bihan gwenn" +#, fuzzy +#~ msgid "Location along curve:" +#~ msgstr "Lec'hiadur a-hed ar grommenn" -#~ msgid "Polka dots, medium" -#~ msgstr "Piz, krenn" +#~ msgid "" +#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and " +#~ "number-of-segments)" +#~ msgstr "" +#~ "Lec'hiadur ar poent stagañ a-hed ar grommenn (etre 0.0 ha niver-ar-" +#~ "regennoù)" -#~ msgid "Polka dots, medium white" -#~ msgstr "Piz, krenn, krenn gwenn" +#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" +#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-gleiz ar spinenn" -#~ msgid "Polka dots, large" -#~ msgstr "Piz, bras" +#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" +#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-zehou ar spinenn" -#~ msgid "Polka dots, large white" -#~ msgstr "Piz, bras gwenn" +#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +#~ msgstr "Kengeidañ poent stagañ ar spinenn" -#~ msgid "Wavy" -#~ msgstr "Gwagennek" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-gleiz\" ar spinenn" -#~ msgid "Wavy white" -#~ msgstr "Gwagennek gwenn" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-zehou\" ar spinenn" -#~ msgid "Camouflage" -#~ msgstr "Touellivadur" +#, fuzzy +#~ msgid "Stack step:" +#~ msgstr "Paz berniañ" -#~ msgid "Ermine" -#~ msgstr "Erminig" +#, fuzzy +#~ msgid "Point param:" +#~ msgstr "arventenn ar poent" -#~ msgid "Sand (bitmap)" -#~ msgstr "Traezh (bitmap)" +#, fuzzy +#~ msgid "Path param:" +#~ msgstr "arventenn an treug" -#~ msgid "Cloth (bitmap)" -#~ msgstr "Dilhad (bitmap)" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Skritell :" -#~ msgid "Old paint (bitmap)" -#~ msgstr "Pent kozh (bitmap)" +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Skritell destenn staget ouzh an treug" -#~ msgid "Add a new connection point" -#~ msgstr "Ouzhpennañ ur poent kennaskañ nevez" +#, fuzzy +#~ msgid "No groups converted to symbols." +#~ msgstr "Diuzañ ur strollad da amdreiñ da arouez.." -#~ msgid "Move a connection point" -#~ msgstr "Dilec'hiañ ur poent kennaskañ" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Liv" -#~ msgid "Remove a connection point" -#~ msgstr "Dilemel ur poent khennaskañ" +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "Riblenn" -#~ msgid "Flowed text (%d character%s)" -#~ msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" -#~ msgstr[0] "Testenn red (%d arouezenn%s)" -#~ msgstr[1] "Testenn red (%d arouezenn%s)" +#~ msgid "Align:" +#~ msgstr "Desteudañ :" -#~ msgid "Linked flowed text (%d character%s)" -#~ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" -#~ msgstr[0] "Testenn red ereet (%d arouezenn%s)" -#~ msgstr[1] "Testenn red ereet (%d arouezenn%s)" +#~ msgid "_Export Bitmap..." +#~ msgstr "_Ezporzhiañ Bitmap..." -#~ msgid "3D Box" -#~ msgstr "Boest 3M" +#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +#~ msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ d'ur skeudenn bitmap" -#~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -#~ msgstr "" -#~ "Pik kennaskañ: klikañ pe riklañ evit krouiñ ur c'hennasker nevez" +#~ msgid "Ro_ws and Columns..." +#~ msgstr "Ren_koù ha bannoù..." -#~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" -#~ msgstr "" -#~ "Poent kennaskañ: klikañ a-benn diuzzañ, riklañ a-benn dilec'hiañ" +#~ msgid "_Grid" +#~ msgstr "_Kael" -#~ msgid "Connection point drag cancelled." -#~ msgstr "Rikladur ar peont kennaskañ dilezet." +#, fuzzy +#~ msgid "Use overcut" +#~ msgstr "Arverañ an arventenn dre ziouer" -#~ msgid "T_ype: " -#~ msgstr "R_izh" +#~ msgid "X offset (mm)" +#~ msgstr "Linkañ X (mm)" -#~ msgid "Search in all object types" -#~ msgstr "Klask e holl rizhoù ergorennoù" +#~ msgid "Y offset (mm)" +#~ msgstr "Linkañ Y (mm)" -#~ msgid "Search all shapes" -#~ msgstr "Klask an holl lunioù" +#~ msgid "Connection" +#~ msgstr "Kennask" -#~ msgid "All shapes" -#~ msgstr "Holl lunioù" +#, fuzzy +#~ msgid "Plotter" +#~ msgstr "Goustur" #, fuzzy -#~ msgid "_Text:" -#~ msgstr "_Testenn :" +#~ msgid "Flow text" +#~ msgstr "Testenn gwagennet" -#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -#~ msgstr "" -#~ "Kavout an ergorennoù dre an destenn enno (kenglotadur rik pe darnel)" +#~ msgid "drawing-%d%s" +#~ msgstr "tresadenn-%d%s" -#~ msgid "" -#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -#~ msgstr "" -#~ "Kavout an ergorennoù dre werzh doareenn an naoudi (kenglotadur rik pe " -#~ "darnel)" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" -#, fuzzy -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "_Stil : " +#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn" -#~ msgid "" -#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -#~ msgstr "" -#~ "Kavout an ergorennoù dre werzh an doareenn stil (kenglotadur rik pe " -#~ "darnel)" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn" #, fuzzy -#~ msgid "_Attribute:" -#~ msgstr "_Doareenn :" +#~ msgid "(%d characters%s)" +#~ msgstr "Arouezenn Unicode :" -#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -#~ msgstr "" -#~ "Kavout an ergorennoù dre anv an doareenn (kenglotadur rik pe darnel)" +#~ msgid "2x2" +#~ msgstr "2x2" -#~ msgid "Search in s_election" -#~ msgstr "Klask _en diuzad" +#~ msgid "4x4" +#~ msgstr "4x4" -#~ msgid "Search in current _layer" -#~ msgstr "Klask en dreuzfollenn vremanel" +#~ msgid "8x8" +#~ msgstr "8x8" -#~ msgid "Include l_ocked" -#~ msgstr "Gannañ ar re br_ennet" +#~ msgid "Oversample bitmaps:" +#~ msgstr "Dreiststandilhonañ ar bitmapoù :" -#~ msgid "Clear values" -#~ msgstr "Skarzhañ ar gwerzhioù" +#~ msgid "Always embed" +#~ msgstr "Enkorfañ bepred" -#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -#~ msgstr "" -#~ "Diuzañ an ergorennoù o klotañ gant an holl vaeziennoù hoc'h eus leuniet" +#~ msgid "Always link" +#~ msgstr "Eren bepred" -#, fuzzy -#~ msgid "Red:" -#~ msgstr "Ruz" +#~ msgid "Ask" +#~ msgstr "Goulenn" #, fuzzy -#~ msgid "Green:" -#~ msgstr "Gwer" +#~ msgid "Bitmap import quality:" +#~ msgstr "Enporzhiadur ar bitmapoù :" #, fuzzy -#~ msgid "Blue:" -#~ msgstr "Glas" +#~ msgid "Resolution (dpi):" +#~ msgstr "Diarunusted (pdm)" #, fuzzy -#~ msgid "Lightness:" -#~ msgstr "Lintr" +#~ msgid "Correct tool offset" +#~ msgstr "Krouiñ ul linkad ereet" #, fuzzy -#~ msgid "Alpha:" -#~ msgstr "Alfa" +#~ msgid "Return Factor:" +#~ msgstr "Periad :" + +#~ msgid "Plot invisible layers" +#~ msgstr "Tresañ war an treuzfollennoù diwelus" #, fuzzy -#~ msgid "Level:" -#~ msgstr "Live" +#~ msgid "Plot invisible layers (Standard: 'False')" +#~ msgstr "Tresañ war an treuzfollennoù diwelus" #, fuzzy -#~ msgid "Contrast:" -#~ msgstr "Dargemm" +#~ msgid "Send to Plotter also" +#~ msgstr "Treserez krommennoù an arc'hwelioù" #, fuzzy -#~ msgid "Composite:" -#~ msgstr "Liesparzh" +#~ msgid "Baud Rate:" +#~ msgstr "C'hwelañ an arliv" -#~ msgid "Colors:" -#~ msgstr "Livioù :" +#~ msgid "Text Outline Input" +#~ msgstr "Enankad Text Outline" -#, fuzzy -#~ msgid "Glow:" -#~ msgstr "Skleur" +#~ msgid "Text Outline File (*.outline)" +#~ msgstr "Restr Text Outline (*.outline)" -#, fuzzy -#~ msgid "Simplify:" -#~ msgstr "Eeunaat" +#~ msgid "ASCII Text with outline markup" +#~ msgstr "Testenn ASCII gant ur drolienn treset" -#, fuzzy -#~ msgid "Blur:" -#~ msgstr "R_uzed :" +#~ msgid "Text Input" +#~ msgstr "Enankad testenn" -#, fuzzy -#~ msgid "Blur type:" -#~ msgstr "Peurlipat ar ruzed" +#~ msgid "Text File (*.txt)" +#~ msgstr "Restr testenn (*.txt)" -#~ msgid "Link or embed image:" -#~ msgstr "Eren pe enkorfañ ar skeudenn :" +#~ msgid "ASCII Text" +#~ msgstr "Testenn ASCII" -#~ msgid "drawing-%d%s" -#~ msgstr "tresadenn-%d%s" +#~ msgid "Flowed text (%d character%s)" +#~ msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "Testenn red (%d arouezenn%s)" +#~ msgstr[1] "Testenn red (%d arouezenn%s)" -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" +#~ msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +#~ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "Testenn red ereet (%d arouezenn%s)" +#~ msgstr[1] "Testenn red ereet (%d arouezenn%s)" + +#~ msgid "3D Box" +#~ msgstr "Boest 3M" #~ msgid "Pt" #~ msgstr "Pt" @@ -37764,53 +38588,37 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "Ex squares" #~ msgstr "ez karrezioù" -#, fuzzy -#~ msgid "Specifies the shape of the path's corners" -#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-zehou ar gensturienn" - -#~ msgid "Whiteboa_rd" -#~ msgstr "Ta_olenn wenn" - -#, fuzzy #~ msgid "Name by which this document is formally known" -#~ msgstr "Anv ma vo anavezet ar restr drezañ." +#~ msgstr "Anv ma vo anavezet ar restr drezañ" -#, fuzzy #~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" -#~ msgstr "Deiziad kevredet gant krouiñ an teul-mañ (BBBB-MM-DD)." +#~ msgstr "Deiziad kevredet gant krouiñ an teul-mañ (BBBB-MM-DD)" -#, fuzzy #~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" -#~ msgstr "Bezañs niverel pe alvezel an teul-mañ (Rizh MIME)." +#~ msgstr "Bezañs niverel pe alvezel an teul-mañ (Rizh MIME)" -#, fuzzy #~ msgid "Type of document (DCMI Type)" -#~ msgstr "Rizh an teul (Rizh DCMI)." +#~ msgstr "Rizh an teul (Rizh DCMI)" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" -#~ msgstr "Anv an hennad, gwirioù perc'hennañ speredel an teul-mañ gantañ." +#~ msgstr "Anv an hennad, gwirioù perc'hennañ speredel an teul-mañ gantañ" -#, fuzzy #~ msgid "Unique URI to reference this document" -#~ msgstr "URI nemeti da zaveiñ an teul-mañ." +#~ msgstr "URI nemeti da zaveiñ an teul-mañ" -#, fuzzy #~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" -#~ msgstr "URI nemeti da zaveiñ tarzh an teul-mañ." +#~ msgstr "URI nemeti da zaveiñ tarzh an teul-mañ" -#, fuzzy #~ msgid "Unique URI to a related document" -#~ msgstr "URI nemeti betek un teul nes." +#~ msgstr "URI nemeti betek un teul nes" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " #~ "document (e.g. 'en-GB')" #~ msgstr "" #~ "Rakrann yezh gant div lizherenn gant israkrannoù dibarzhel evit yezh an " -#~ "teul mañ (d.s. 'br-BR')" +#~ "teul mañ (d.s. 'br')" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -37824,23 +38632,20 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "Extent or scope of this document" #~ msgstr "Astennad pe ledad talvoudegezh an teul-mañ." -#, fuzzy #~ msgctxt "Web" #~ msgid "Link" -#~ msgstr "Ere :" +#~ msgstr "Ere" #~ msgid "Polyline" #~ msgstr "Lieslinenneg" -#, fuzzy #~ msgctxt "Object" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Testenn" -#, fuzzy #~ msgctxt "Object" #~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Klonet" +#~ msgstr "Klon" #~ msgid "%i object of type %s" #~ msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -37871,9 +38676,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Kelc'h" -#~ msgid "Segment" -#~ msgstr "Regenn" - #~ msgid "Arc" #~ msgstr "Gwareg" @@ -37900,7 +38702,7 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgstr[1] "Treug (%i a glomoù)" #~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Reizhkorn" +#~ msgstr "Reizhkorneg" #~ msgid "Polygon with %d vertex" #~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -37913,25 +38715,177 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "Text span" #~ msgstr "Ledad an destenn" +#, fuzzy +#~ msgid "'%s' Symbol" +#~ msgstr "l" + #~ msgid "Clone of: %s" #~ msgstr "Klon eus : %s" #~ msgid "Orphaned clone" #~ msgstr "Klon emzivad" -#~ msgid "" -#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " -#~ "export)" -#~ msgstr "" -#~ "Liv ha treuzwelusted drekva ar bajenn (arveret ivez evit ezporzhiañ ar " -#~ "bitmapoù)" +#~ msgid "Allow relative coordinates" +#~ msgstr "Aotren daveoù daveel" + +#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +#~ msgstr "Mar arventennet e vez arveret daveennoù daveel e roadennoù an treug" + +#~ msgid "_Execute Javascript" +#~ msgstr "_Erounit Javascript" + +#~ msgid "_Execute Python" +#~ msgstr "_Erounit Python" + +#~ msgid "_Execute Ruby" +#~ msgstr "_Erounit Ruby" + +#~ msgid "Script" +#~ msgstr "Skrip" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Fazioù" + +#~ msgid "S_cripts..." +#~ msgstr "Sk_riptoù..." + +#~ msgid "Run scripts" +#~ msgstr "Lañsañ skriptoù" + +#~ msgid "Preset:" +#~ msgstr "Rakarventennañ :" + +#~ msgid "Vertical guide each:" +#~ msgstr "Dealfoù a-serzh bep :" + +#~ msgid "1/2" +#~ msgstr "1/2" + +#~ msgid "1/3" +#~ msgstr "1/3" + +#~ msgid "1/4" +#~ msgstr "1/4" + +#~ msgid "1/5" +#~ msgstr "1/5" + +#~ msgid "1/6" +#~ msgstr "1/6" + +#~ msgid "1/7" +#~ msgstr "1/7" + +#~ msgid "1/8" +#~ msgstr "1/8" + +#~ msgid "1/9" +#~ msgstr "1/9" + +#~ msgid "1/10" +#~ msgstr "1/10" + +#~ msgid "Horizontal guide each:" +#~ msgstr "Dealfoù a-blaen bep :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview scale: " +#~ msgstr "Alberz an destenn :" + +#~ msgid "Fit" +#~ msgstr "Lakaat da genglotañ" + +#~ msgid "Fit to width" +#~ msgstr "Lakaat da genglotañ gant al led" + +#~ msgid "Fit to height" +#~ msgstr "Lakaat da genglotañ gant ar sav" + +#~ msgid "Preview size: " +#~ msgstr "Ment an alberz :" + +#~ msgid "_Start Markers:" +#~ msgstr "Merkerioù _deraouiñ :" + +#~ msgid "_Mid Markers:" +#~ msgstr "Merkerioù _kreiz :" + +#~ msgid "_End Markers:" +#~ msgstr "Merkerioù _echuiñ :" + +#~ msgid "Crop:" +#~ msgstr "Didroc'hañ :" + +#~ msgid "Red:" +#~ msgstr "Ruz :" + +#~ msgid "Green:" +#~ msgstr "Gwer :" + +#~ msgid "Blue:" +#~ msgstr "Glas :" + +#~ msgid "Lightness:" +#~ msgstr "Lintr :" + +#~ msgid "Alpha:" +#~ msgstr "Alfa :" + +#~ msgid "Level:" +#~ msgstr "Live :" + +#~ msgid "Contrast:" +#~ msgstr "Dargemm :" + +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "Livioù :" + +#~ msgid "Glow:" +#~ msgstr "Skleur :" + +#~ msgid "Simplify:" +#~ msgstr "Eeunaat :" + +#~ msgid "Blur:" +#~ msgstr "Ruzed :" + +#~ msgid "Select only one group to convert to symbol." +#~ msgstr "Diuzañ ur strollad hepken da amdreiñ da arouez." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select original (Shift+D) to convert to symbol." +#~ msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da amdreiñ da verkerioù." + +#, fuzzy +#~ msgid "keep only visible layers" +#~ msgstr "Tresañ war an treuzfollennoù diwelus" + +#~ msgid "y-value of rectangle's bottom:" +#~ msgstr "Gwerzh-y eus traoñ ar reizhkorneg :" + +#~ msgid "y-value of rectangle's top:" +#~ msgstr "Gwerzh-y eus krec'h ar reizhkorneg :" + +#~ msgid "y-Function:" +#~ msgstr "Arc'hwel-y :" + +#~ msgid "T_ype: " +#~ msgstr "R_izh" + +#~ msgid "Search in all object types" +#~ msgstr "Klask e holl rizhoù ergorennoù" + +#~ msgid "Search all shapes" +#~ msgstr "Klask an holl lunioù" + +#~ msgid "All shapes" +#~ msgstr "Holl lunioù" -#, fuzzy -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Liestueg" +#~ msgid "Whiteboa_rd" +#~ msgstr "Ta_olenn wenn" -#~ msgid "Border" -#~ msgstr "Riblenn" +#~ msgid "Blur type:" +#~ msgstr "Rizh ar ruzed :" #~ msgid "" #~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " @@ -37939,100 +38893,97 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " #~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." #~ msgstr "" -#~ "Ar sil kentidik feAmstrewiñGouloù ha feGouleierSkalfadel a grou " +#~ "Ar siloù kentidik feAmstrewiñGouloù ha feGouleierSkalfadel a grou " #~ "skeudoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas " #~ "stlennoù a-fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar " #~ "gwelour ha maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour." -#~ msgid "Allow relative coordinates" -#~ msgstr "Aotren daveoù daveel" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n" +#~ msgstr "C'hwitadenn war lenn diouzh ar sanell gehentiñ mab (%s)" -#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -#~ msgstr "Mar arventennet e vez arveret daveennoù daveel e roadennoù an treug" +#~ msgid "hpgl output flatness" +#~ msgstr "Neuz kompez an ec'hankad mod hpgl" -#~ msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -#~ msgstr "" -#~ "Afell gleiz al logodenn a lieseilañ pa vez pouezet war ar varrenn egoriñ" +#~ msgid "X-origin (px)" +#~ msgstr "Orin-Z (pks)" + +#~ msgid "Y-origin (px)" +#~ msgstr "Orin-Y (pks)" #~ msgid "" -#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " -#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " -#~ "switches to Selector tool (default)" +#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " +#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" +#~ "shapes/clones... allowed)." #~ msgstr "" -#~ "Mar gweredekaet, pouezañ ha kenderc'hel war ar varrenn esaouiñ ha riklañ " -#~ "gant afell gleiz al logodenn a lieseilañ war ar steuenn (evel ma vez gant " -#~ "Illustrator) ; mar diweredekaet, ar varrenn esaouñ a drec'haol d'ar " -#~ "benveg diuzañ (dre ziouer)" - -#~ msgid "2x2" -#~ msgstr "2x2" - -#~ msgid "4x4" -#~ msgstr "4x4" - -#~ msgid "8x8" -#~ msgstr "8x8" - -#~ msgid "Oversample bitmaps:" -#~ msgstr "Dreiststandilhonañ ar bitmapoù :" +#~ "Krommet e vo un ergorenn c'houstur gant an efed-mañ a-hed treugoù un " +#~ "\"atel\" tidel. An ergorenn uhelañ en diuzad eo ar goustur (strolladoù " +#~ "treugoù/lunioù/klonioù... aotreet)" -#, fuzzy -#~ msgid "Always embed" -#~ msgstr "Pegañ atav" +#~ msgid "Move a connection point" +#~ msgstr "Dilec'hiañ ur poent kennaskañ" -#, fuzzy -#~ msgid "Always link" -#~ msgstr "Pegañ atav" +#~ msgid "Remove a connection point" +#~ msgstr "Dilemel ur poent khennaskañ" -#~ msgid "_Execute Javascript" -#~ msgstr "_Erounit Javascript" +#~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +#~ msgstr "" +#~ "Pik kennaskañ: klikañ pe riklañ evit krouiñ ur c'hennasker nevez" -#~ msgid "_Execute Python" -#~ msgstr "_Erounit Python" +#~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" +#~ msgstr "" +#~ "Poent kennaskañ: klikañ a-benn diuzzañ, riklañ a-benn dilec'hiañ" -#~ msgid "_Execute Ruby" -#~ msgstr "_Erounit Ruby" +#~ msgid "Connection point drag cancelled." +#~ msgstr "Rikladur ar peont kennaskañ dilezet." -#~ msgid "Script" -#~ msgstr "Skrip" +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Testenn :" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Fazioù" +#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Kavout an ergorennoù dre an destenn enno (kenglotadur rik pe darnel)" -#~ msgid "Align:" -#~ msgstr "Desteudañ :" +#~ msgid "" +#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Kavout an ergorennoù dre werzh doareenn an naoudi (kenglotadur rik pe " +#~ "darnel)" -#~ msgid "O:%.3g" -#~ msgstr "D :%.3g" +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Stil : " -#~ msgid "O:.%d" -#~ msgstr "D :.%d" +#~ msgid "" +#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Kavout an ergorennoù dre werzh an doareenn stil (kenglotadur rik pe " +#~ "darnel)" -#~ msgid "_Export Bitmap..." -#~ msgstr "_Ezporzhiañ Bitmap..." +#~ msgid "_Attribute:" +#~ msgstr "_Doareenn :" -#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -#~ msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ d'ur skeudenn bitmap" +#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Kavout an ergorennoù dre anv an doareenn (kenglotadur rik pe darnel)" -#, fuzzy -#~ msgid "Ro_ws and Columns..." -#~ msgstr "Renkoù ha bannoù..." +#~ msgid "Search in s_election" +#~ msgstr "Klask _en diuzad" -#~ msgid "_Grid" -#~ msgstr "_Kael" +#~ msgid "Search in current _layer" +#~ msgstr "Klask en dreuzfollenn vremanel" -#, fuzzy -#~ msgid " and " -#~ msgstr "Diabarzh ha diavaez" +#~ msgid "Include l_ocked" +#~ msgstr "Gannañ ar re br_ennet" -#~ msgid "S_cripts..." -#~ msgstr "Sk_riptoù..." +#~ msgid "Clear values" +#~ msgstr "Skarzhañ ar gwerzhioù" -#~ msgid "Run scripts" -#~ msgstr "Lañsañ skriptoù" +#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +#~ msgstr "" +#~ "Diuzañ an ergorennoù o klotañ gant an holl vaeziennoù hoc'h eus leuniet" -#~ msgid "Save..." -#~ msgstr "Enrollañ..." +#~ msgid "Composite:" +#~ msgstr "Liesparzh :" #~ msgid "EditMode" #~ msgstr "ModEmbann" @@ -38054,132 +39005,62 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "Remove the currently selected connection point" #~ msgstr "Dilemel ar poent kennaskañ diuzet bremañ" -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" -#~ msgstr "%s: %d (trolinenn) - Inkscape" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" -#~ msgstr "%s: %d (sil ebet) - Inkscape" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" -#~ msgstr "%s (trolinenn) - Inkscape" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" -#~ msgstr "%s (sil ebet) - Inkscape" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "_Embann" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Start Markers:" -#~ msgstr "Merkerioù deraouiñ :" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Mid Markers:" -#~ msgstr "Merkerioù kreiz :" - -#, fuzzy -#~ msgid "_End Markers:" -#~ msgstr "Merkerioù echuiñ :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n" -#~ msgstr "C'hwitadenn war lenn diouzh ar sanell gehentiñ mab (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "keep only visible layers" -#~ msgstr "Tresañ war an treuzfollennoù diwelus" - -#~ msgid "1/10" -#~ msgstr "1/10" - -#~ msgid "1/2" -#~ msgstr "1/2" - -#~ msgid "1/3" -#~ msgstr "1/3" - -#~ msgid "1/4" -#~ msgstr "1/4" - -#~ msgid "1/5" -#~ msgstr "1/5" - -#~ msgid "1/6" -#~ msgstr "1/6" - -#~ msgid "1/7" -#~ msgstr "1/7" - -#~ msgid "1/8" -#~ msgstr "1/8" - -#~ msgid "1/9" -#~ msgstr "1/9" - -#, fuzzy -#~ msgid "Horizontal guide each:" -#~ msgstr "Dealfoù a-zremm bep" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preset:" -#~ msgstr "Rakarventennañ" +#~ msgid "" +#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " +#~ "export)" +#~ msgstr "" +#~ "Liv ha treuzwelusted drekva ar bajenn (arveret ivez evit ezporzhiañ ar " +#~ "bitmapoù)" -#, fuzzy -#~ msgid "Vertical guide each:" -#~ msgstr "Dealfoù a-serzh bep" +#~ msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +#~ msgstr "" +#~ "Afell gleiz al logodenn a lieseilañ pa vez pouezet war ar varrenn egoriñ" -#~ msgid "Plot invisible layers" -#~ msgstr "Tresañ war an treuzfollennoù diwelus" +#~ msgid "" +#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " +#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " +#~ "switches to Selector tool (default)" +#~ msgstr "" +#~ "Mar gweredekaet, pouezañ ha kenderc'hel war ar varrenn esaouiñ ha riklañ " +#~ "gant afell gleiz al logodenn a lieseilañ war ar steuenn (evel ma vez gant " +#~ "Illustrator) ; mar diweredekaet, ar varrenn esaouñ a drec'haol d'ar " +#~ "benveg diuzañ (dre ziouer)" -#~ msgid "X-origin (px)" -#~ msgstr "Orin-Z (pks)" +#~ msgid "O:%.3g" +#~ msgstr "D :%.3g" -#~ msgid "Y-origin (px)" -#~ msgstr "Orin-Y (pks)" +#~ msgid "O:.%d" +#~ msgstr "D :.%d" -#~ msgid "hpgl output flatness" -#~ msgstr "Neuz kompez an ec'hankad mod hpgl" +#~ msgid " and " +#~ msgstr " ha " -#~ msgid "ASCII Text with outline markup" -#~ msgstr "Testenn ASCII gant ur drolienn treset" +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "Enrollañ..." -#~ msgid "Text Outline File (*.outline)" -#~ msgstr "Restr Text Outline (*.outline)" +#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s : %d (trolinenn%s) - Inkscape" -#~ msgid "Text Outline Input" -#~ msgstr "Enankad Text Outline" +#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s : %d (sil ebet%s) - Inkscape" -#, fuzzy -#~ msgid "y-Function:" -#~ msgstr "Arc'hwel-y" +#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (trolinenn%s) - Inkscape" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " -#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" -#~ "shapes/clones... allowed)." -#~ msgstr "" -#~ "Krommet e vo un ergorenn c'houstur gant an efed-mañ a-hed treugoù un " -#~ "\"atel\" tidel. An ergorenn uhelañ en diuzad eo ar goustur (strolladoù " -#~ "treugoù/lunioù/klonioù... aotreet)" +#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (sil ebet%s) - Inkscape" -#~ msgid "ASCII Text" -#~ msgstr "Testenn ASCII" +#~ msgid "Edit:" +#~ msgstr "Embann :" -#~ msgid "Text File (*.txt)" -#~ msgstr "Restr testenn (*.txt)" +#~ msgid "Export area is drawing" +#~ msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo an dresadenn" -#~ msgid "Text Input" -#~ msgstr "Enankad testenn" +#~ msgid "Export area is page" +#~ msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo ar bajennad" -#, fuzzy #~ msgid "Dark mode" -#~ msgstr "Koagenniñ teñval" +#~ msgstr "Mod teñval" #, fuzzy #~ msgid "[Unstable!] Power stroke" @@ -38187,7 +39068,7 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #, fuzzy #~ msgid "[Unstable!] Clone original path" -#~ msgstr "Amsaviñ an destenn" +#~ msgstr "Amsaviñ an treug orin" #~ msgid "The directory where autosaves will be written" #~ msgstr "Ar c'havlec'hiad ma vo skrivet an enrolladurioù emgefreek ennañ" @@ -38195,10 +39076,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "_Description" #~ msgstr "_Deskrivañ" -#, fuzzy -#~ msgid "_Blur:" -#~ msgstr "R_uzed :" - #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "Ment ar bitmap" @@ -38208,12 +39085,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "Grid line color" #~ msgstr "Liv linennoù ar gael" -#~ msgid "Export area is drawing" -#~ msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo an dresadenn" - -#~ msgid "Export area is page" -#~ msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo ar bajennad" - #~ msgid "Vacuum <defs>" #~ msgstr "Skarzhañ an <despizadurioù diarver>" @@ -38233,21 +39104,20 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ouzhpennañ" -#, fuzzy #~ msgid "Re_place:" -#~ msgstr "Amsaviñ :" +#~ msgstr "Am_saviñ :" -#, fuzzy #~ msgid "S_election" -#~ msgstr "Diuzad" +#~ msgstr "Diuza_d" + +#~ msgid "Te_xt" +#~ msgstr "Te_stenn" -#, fuzzy #~ msgid "Attribute _Name" -#~ msgstr "Anv an doareenn" +#~ msgstr "A_nv an doareenn" -#, fuzzy #~ msgid "Attribute _Value" -#~ msgstr "Gwerzh an doareenn" +#~ msgstr "Gwerzh an _doareenn" #, fuzzy #~ msgid "objects" @@ -38376,12 +39246,32 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgstr "Amsaviñ an destenn" #, fuzzy +#~ msgid "%s Bitmap Input" +#~ msgstr "Enankad Dia" + +#~ msgid "_Opacity (%):" +#~ msgstr "_Demerez (%) :" + +#~ msgid "No gradients" +#~ msgstr "Ilrezenn ebet" + +#~ msgid "Nothing selected" +#~ msgstr "Netra bet diuzet" + +#~ msgid "No gradients in selection" +#~ msgstr "Ilrezenn ebet en diuzad" + +#~ msgid "Multiple gradients" +#~ msgstr "Ilrezennoù lies" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Doareenn" + #~ msgid "Link Properties" -#~ msgstr "_Perzhioù an ere" +#~ msgstr "Perzhioù an ere" -#, fuzzy #~ msgid "Image Properties" -#~ msgstr "_Perzhioù ar skeudenn" +#~ msgstr "Perzhioù ar skeudenn" #~ msgid "A_dd to dictionary:" #~ msgstr "Ouzh_pennañ er geriadur :" @@ -38401,19 +39291,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "%s GDK pixbuf Input" #~ msgstr "Enankad %s GDK pixbuf" -#~ msgid "Expand direction" -#~ msgstr "Roud an astenn" - -#~ msgid "" -#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " -#~ "the given direction" -#~ msgstr "" -#~ "Aotren ergorennoù mestr ar c'hae da astenn o endalc'herioù war du ar roud " -#~ "lavaret" - -#~ msgid "Mouse" -#~ msgstr "Logodenn" - #~ msgid "User data: " #~ msgstr "Roadennoù an arveriad :" @@ -38441,13 +39318,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "No effect applied" #~ msgstr "Efed ebet bet arloet" -#~ msgid "" -#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -#~ "preferences.xml" -#~ msgstr "" -#~ "Gweredekaat skrammañ ar c'herzhlevr dre arventenniñ doareenn debug " -#~ "'redirect' da 1 e preferences.xml" - #~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" #~ msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn lanv RSS an Open Clip Art" @@ -38469,28 +39339,9 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "No files matched your search" #~ msgstr "Restr ebet o klotañ gant ho klask" -#, fuzzy -#~ msgid "_Opacity (%):" -#~ msgstr "Demerez, % :" - #~ msgid "Import a document from Open Clip Art Library" #~ msgstr "Enporzhiañ un teul diouzh 'Open Clip Art Library'" -#~ msgid "No gradients" -#~ msgstr "Ilrezenn ebet" - -#~ msgid "Nothing selected" -#~ msgstr "Netra bet diuzet" - -#~ msgid "No gradients in selection" -#~ msgstr "Ilrezenn ebet en diuzad" - -#~ msgid "Multiple gradients" -#~ msgstr "Ilrezennoù lies" - -#~ msgid "No objects" -#~ msgstr "Ergorenn ebet" - #~ msgid "Affect:" #~ msgstr "Tizhout :" @@ -38499,11 +39350,31 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" #~ msgstr "" #~ "Gwiriañ mar bez (pe get) skeulaet tevder an tresoù, skeulaet kornadoù ar " -#~ "reizhkornioù, treuzfurmet leuniadur an ilrezennoù ha treuzfurmet " +#~ "reizhkornegoù, treuzfurmet leuniadur an ilrezennoù ha treuzfurmet " #~ "leuniadur ar gousturioù gant an ergorenn" -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Doareenn" +#~ msgid "Expand direction" +#~ msgstr "Roud an astenn" + +#~ msgid "" +#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " +#~ "the given direction" +#~ msgstr "" +#~ "Aotren ergorennoù mestr ar c'hae da astenn o endalc'herioù war du ar roud " +#~ "lavaret" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Logodenn" + +#~ msgid "Import/Export" +#~ msgstr "Enporzhiañ/Ezporzhiañ" + +#~ msgid "" +#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +#~ "preferences.xml" +#~ msgstr "" +#~ "Gweredekaat skrammañ ar c'herzhlevr dre arventenniñ doareenn debug " +#~ "'redirect' da 1 e preferences.xml" #~ msgid "LaTeX formula" #~ msgstr "LaTeX formula" @@ -38511,6 +39382,50 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "LaTeX formula: " #~ msgstr "LaTeX formula : " +#, fuzzy +#~ msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars" +#~ msgstr "Deouez skeud krom diveziadek gant disvannadurioù kreñv" + +#~ msgid "Chrome effect with bright reflexions" +#~ msgstr "Efed ar c'hrom gant gouskogañ skañv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth Shader" +#~ msgstr "Deouez skeud lenkr" + +#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +#~ msgstr "Deouez lenkr gant ur c'hreion dre c'hrafit louet" + +#~ msgid "Stylized embossed metal drawing effect" +#~ msgstr "Efed an tresañ dre vetal koagennet stilaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth Shader Dark" +#~ msgstr "Deouez skeud lenkr ha teñval" + +#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +#~ msgstr "Handelv teñval eus un deouez lenkr diveziadek" + +#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" +#~ msgstr "Seizek, tost ouzh deouez an nakr" + +#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" +#~ msgstr "Darvanadur ar gwer skornet diveziadek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth Shader Contour" +#~ msgstr "Deouez skeud lenkr an drolinenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comics Fluid" +#~ msgstr "Liñvenn ar bandennoù treset" + +#~ msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +#~ msgstr "Tresadenn ur vandenn treset broustet gant un doare berus" + +#~ msgid "Matte jelly" +#~ msgstr "Kaotigell dilufr" + #~ msgid "ABCs" #~ msgstr "B.A.-BA" @@ -38537,6 +39452,12 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" #~ msgstr "Disheol bannet dindan didroc'hadenn ar stumm" +#~ msgid "Image effects" +#~ msgstr "Efedoù war ar skeudenn" + +#~ msgid "Edge detect" +#~ msgstr "Dinoadur ar riblennoù" + #~ msgid "Horizontal edge detect" #~ msgstr "Dinoadur ar riblennoù a-zremm" @@ -38597,6 +39518,9 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "Invert hue, or rotate it" #~ msgstr "Tuginañ an arliv pe c'hwelañ an arliv" +#~ msgid "Inner outline" +#~ msgstr "Trolinenn diabarzh" + #~ msgid "Outline, double" #~ msgstr "Trolinenn, doubl" @@ -38633,9 +39557,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "Image effects, transparent" #~ msgstr "Efedoù war ar skeudenn, treuzwelus" -#~ msgid "Smooth edges" -#~ msgstr "Riblennoù lenkr" - #~ msgid "" #~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" #~ msgstr "" @@ -38645,9 +39566,18 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgstr "" #~ "Lakaat ruzed war endalc'hadoù an ergorennoù hep kemmañ o zrolinennoù" +#~ msgid "Specular light" +#~ msgstr "Gouloù skalfadel" + #~ msgid "Noise transparency" #~ msgstr "Treuzweluster an trouz" +#~ msgid "Noise fill" +#~ msgstr "Leuniadur an trouz" + +#~ msgid "Diffuse light" +#~ msgstr "Gouloù amstrew" + #~ msgid "HSL Bumps, matte" #~ msgstr "Koagennoù mod APL, dilufr" @@ -38673,54 +39603,24 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ "Efed koagenniñ : Gant Blend e vez daskemmet pe viret livioù ar skeudenn " #~ "orin" -#~ msgid "Inkblot" -#~ msgstr "Intr huz" - #~ msgid "Color outline, in" #~ msgstr "Liv an drolinenn, diabarzh" #~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" #~ msgstr "Ul linenn diabarzh livus, gant he led hag he ruzed kengeidus" -#~ msgid "Smooth shader" -#~ msgstr "Deouez skeud lenkr" - -#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" -#~ msgstr "Deouez lenkr gant ur c'hreion dre c'hrafit louet" - -#~ msgid "Smooth shader dark" -#~ msgstr "Deouez skeud lenkr ha teñval" - -#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" -#~ msgstr "Handelv teñval eus un deouez lenkr diveziadek" - #~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" #~ msgstr "Darvanadur deouezioù ar bandennoù treset e gwenn ha du" -#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" -#~ msgstr "Seizek, tost ouzh deouez an nakr" - -#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" -#~ msgstr "Darvanadur ar gwer skornet diveziadek" - #~ msgid "Brushed aluminium shader" #~ msgstr "Deouez skeud an aluminom broustet" -#~ msgid "Comics fluid" -#~ msgstr "Liñvenn ar bandennoù treset" - -#~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" -#~ msgstr "Deouez skeud krom diveziadek gant disvannadurioù kreñv" - #~ msgid "Chrome dark" #~ msgstr "Krom teñval" #~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" #~ msgstr "Handelv teñval un deouez krom gant darvanadur an disvannañ leur" -#~ msgid "3D wood" -#~ msgstr "Koad 3M" - #~ msgid "Transparency utilities" #~ msgstr "Goulevioù mavek a-fet treuzweluster" @@ -38799,6 +39699,9 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "Repaint anything monochrome" #~ msgstr "Adpentañ pep tra unliv" +#~ msgid "Clean edges" +#~ msgstr "Skarzhañ ar riblennoù" + #~ msgid "Copper and chocolate" #~ msgstr "Livioù kouevr ha chokolad" @@ -38809,67 +39712,70 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ "Koagennoù skalfadel a c'hall bezañ amdroet aes eus efedoù metal da efedoù " #~ "mezell teuzet en ur moul" +#~ msgid "Inner Glow" +#~ msgstr "Skleur diabarzh" + #~ msgid "Adds a colorizable glow inside" #~ msgstr "Ouzhpennañ a ra ur skleur livus enni" #~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" #~ msgstr "Krouiñ ul livaoueg triliv gant un arliv diuzus dre lanv" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Nodrezh" - #~ msgid "handle" #~ msgstr "dornell" #~ msgid "convex hull corner" #~ msgstr "kornad ur grogenn argeinek" -#~ msgid "center" -#~ msgstr "kreiz" - #, fuzzy -#~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "Mac'her" +#~ msgid "Image Blur" +#~ msgstr "Restr skeudenn" + +#~ msgid "Melt:" +#~ msgstr "Teuziñ :" + +#~ msgid "_Snap guides while dragging" +#~ msgstr "De_steudañ an dealfoù e-pad ar riklañ" + +#~ msgid "" +#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " +#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " +#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" +#~ msgstr "" +#~ "E-pad m'emañ o riklañ un dealf, desteudañ ouzh klomoù ergorennoù pe " +#~ "gornadoù ur voestad bevenniñ ('Desteudañ ouzh klomoù' pe 'desteudañ ouzh " +#~ "kornadoù boestadoù bevenniñ a rank bezañ gweredekaet ; ul lodig hepken " +#~ "tost ouzh ar reti a zesteudo)." + +#~ msgid "Snap to bounding box corners" +#~ msgstr "Desteudañ ouzh kornadoù ar voestad vevenniñ" -#, fuzzy #~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" -#~ msgstr "Koagenn amstrew" +#~ msgstr "Gouloù amstrew, pesonelaet (ABCioù)" -#, fuzzy #~ msgid "Feather, custom (ABCs)" -#~ msgstr "Arventennañ an drevell personelaet" +#~ msgstr "Pluenn, personelaet (ABCioù)" -#, fuzzy #~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" -#~ msgstr "Arventennañ an drevell personelaet" +#~ msgstr "Trolinenn, personelaet (ABCioù)" -#, fuzzy #~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" -#~ msgstr "Gouloù skalfadel" +#~ msgstr "Gouloù skalfadel, personelaet (ABCioù)" -#, fuzzy #~ msgid "Brightness, custom (Color)" -#~ msgstr "Didroc'hañ dre al lintr" +#~ msgstr "Lintr, personelaet (ABCioù)" -#, fuzzy #~ msgid "Vibration:" -#~ msgstr "Stagadur :" +#~ msgstr "Daskren :" -#, fuzzy #~ msgid "Lightness, custom (Color)" -#~ msgstr "Didroc'hañ dre al lintr" +#~ msgstr "Lintr, personelaet (Liv)" -#, fuzzy #~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" -#~ msgstr "Faltazi pevarliv" - -#, fuzzy -#~ msgid "Radiation" -#~ msgstr "Darempred" +#~ msgstr "Faltazi pevarliv, personelaet (Liv)" -#, fuzzy #~ msgid "Opacity (%):" -#~ msgstr "Demerez, % :" +#~ msgstr "Demerez (%) :" #~ msgid "Black, blurred drop shadow" #~ msgstr "Disheol bannet du ha lakaet ruzed warnañ" @@ -38880,67 +39786,48 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "White, blurred drop glow" #~ msgstr "Disheol bannet gwenn ha lakaet ruzed warnañ" -#, fuzzy #~ msgid "Drawing, custom" -#~ msgstr "Mod tresañ" +#~ msgstr "Tresadenn, personelaet" #, fuzzy -#~ msgid "Transluscent" -#~ msgstr "Damvoull" +#~ msgid "Drop shadow, custom (Shadows and Glows)" +#~ msgstr "Disheolioù ha skleurioù" #~ msgid "link" #~ msgstr "ere" -#~ msgid "Iconify" -#~ msgstr "Arlunaat" - -#~ msgid "_Snap guides while dragging" -#~ msgstr "De_steudañ an dealfoù e-pad ar riklañ" - -#~ msgid "" -#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " -#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " -#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" -#~ msgstr "" -#~ "E-pad m'emañ o riklañ un dealf, desteudañ ouzh klomoù ergorennoù pe " -#~ "gornadoù ur voestad bevenniñ ('Desteudañ ouzh klomoù' pe 'desteudañ ouzh " -#~ "kornadoù boestadoù bevenniñ a rank bezañ gweredekaet ; ul lodig hepken " -#~ "tost ouzh ar reti a zesteudo)." - -#~ msgid "Angle (degrees):" -#~ msgstr "Korn (derezioù) :" - -#~ msgid "Print Previe_w" -#~ msgstr "Alberz ar moullañ" - -#~ msgid "Preview document printout" -#~ msgstr "Alberz an teul da voullañ" - -#~ msgid "Snap to bounding box corners" -#~ msgstr "Desteudañ ouzh kornadoù ar voestad vevenniñ" - -#~ msgid "Snap to cusp nodes" -#~ msgstr "Desteudañ ouzh klomoù ar beg" - -#~ msgid "Snap to smooth nodes" -#~ msgstr "Desteudañ ouzh ar c'hlomoù lenkr" - -#, fuzzy #~ msgid "All in one" -#~ msgstr "Desteudañ ar c'hlomoù" +#~ msgstr "An holl anezho e unan" #, fuzzy #~ msgid "Sharp angle tolerance:" #~ msgstr "Aotrevarz uc'hek an dibenn" -#, fuzzy #~ msgid "Random Seed:" -#~ msgstr "Hadañ dargouezhek" +#~ msgstr "Hadañ dargouezhek :" #, fuzzy #~ msgid "Barcode - QR Code" #~ msgstr "Rizh ar rineg dre varrennoù" +#~ msgid "center" +#~ msgstr "kreiz" + +#~ msgid "Transluscent" +#~ msgstr "Damvoull" + +#~ msgid "Print Previe_w" +#~ msgstr "Alberz ar moullañ" + +#~ msgid "Preview document printout" +#~ msgstr "Alberz an teul da voullañ" + +#~ msgid "Font si_ze:" +#~ msgstr "Ment an nodre_zh :" + +#~ msgid "Angle (degrees):" +#~ msgstr "Korn (derezioù) :" + #~ msgid "Enable id stripping" #~ msgstr "Gweredekaat kennaskadur an naoudi" @@ -38950,9 +39837,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "Set precision" #~ msgstr "Arventennañ ar spisder" -#~ msgid "Simplify colors" -#~ msgstr "Eeunaat al livioù" - #~ msgid "Strip xml prolog" #~ msgstr "Dilemel prolog xml" @@ -39051,12 +39935,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "find|Clones" #~ msgstr "find|Klonioù" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Rizh" - -#~ msgid "Radius" -#~ msgstr "Skin" - #~ msgid "pdfinput|medium" #~ msgstr "pdfinput|krenn" @@ -39393,289 +40271,9 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" #~ msgstr "Estez Inkboard (%1 betek %2)" -#~ msgid "Length left" -#~ msgstr "Hirder a-gleiz" - -#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" -#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn kleiz ar greizkornenn" - -#~ msgid "Length right" -#~ msgstr "Hirder a-zehou" - -#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" -#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn dehou ar greizkornenn" - -#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" -#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn" - -#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" -#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"dehou\" ar greizkornenn" - -#~ msgid "Null" -#~ msgstr "Nullañ" - -#~ msgid "Intersect" -#~ msgstr "Kenskejañ" - -#~ msgid "Subtract A-B" -#~ msgstr "Dilemel A-B" - -#~ msgid "Identity A" -#~ msgstr "Naoudi A" - -#~ msgid "Subtract B-A" -#~ msgstr "Dilemel -AB" - -#~ msgid "Identity B" -#~ msgstr "Naoudi B" - -#~ msgid "2nd path" -#~ msgstr "Eil treug" - -#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." -#~ msgstr "Treug hag a vo krommet a-hed an treug orin dre niñvadurioù boulean." - -#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." -#~ msgstr "Despizañ ar ra peseurt niñvadur boulean a vo graet." - -#~ msgid "Rotation angle" -#~ msgstr "C'hweladur ar c'horn" - -#~ msgid "Angle between two successive copies" -#~ msgstr "Korn etre daou eilad kenheuilh" - -#~ msgid "Number of copies" -#~ msgstr "Niver a eiladoù" - -#~ msgid "Number of copies of the original path" -#~ msgstr "Niver a eiladoù eus an treug orin" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Orin" - -#~ msgid "Adjust the starting angle" -#~ msgstr "Kengeidañ ar c'horn deraouiñ" - -#~ msgid "Adjust the rotation angle" -#~ msgstr "Kengeidañ ar c'horn c'hwelañ" - -#~ msgid "Elliptic Pen" -#~ msgstr "Kreion elipsennek" - -#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" -#~ msgstr "Tresoù tev-moan (gorrek)" - -#~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Lemm" - -#~ msgid "Method" -#~ msgstr "Hentenn" - -#~ msgid "Choose pen type" -#~ msgstr "Dibab rizh ar c'hreion" - -#~ msgid "Maximal stroke width" -#~ msgstr "Tevder uc'hek an tres" - -#~ msgid "Pen roundness" -#~ msgstr "Rontelezh ar c'hreion" - -#~ msgid "Min/Max width ratio" -#~ msgstr "Feur izek/uc'hek al led" - -#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" -#~ msgstr "tuadur an tresoù tevañ (enebad = moanañ)" - -#~ msgid "Choose start capping type" -#~ msgstr "Dibab doare ar penn derou" - -#~ msgid "Choose end capping type" -#~ msgstr "Dibab doare an dibenn" - -#~ msgid "Grow for" -#~ msgstr "Kreskiñ adalek" - -#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start" -#~ msgstr "Lakaat an tres da vezañ moanoc'h e-kichen e zerou" - -#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end" -#~ msgstr "Lakaat an tres da vezañ moanoc'h en e zibenn" - -#~ msgid "Round ends" -#~ msgstr "Dibennoù rontaet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Strokes end with a round end" -#~ msgstr "Metal gwasket gant ur riblenn laonennet" - -#~ msgid "left capping" -#~ msgstr "Doare dibenn a-gleiz" - -#~ msgid "Control handle 0" -#~ msgstr "Dornell reoliañ 0" - -#~ msgid "Control handle 1" -#~ msgstr "Dornell reoliañ 1" - -#~ msgid "Control handle 2" -#~ msgstr "Dornell reoliañ 2" - -#~ msgid "Control handle 3" -#~ msgstr "Dornell reoliañ 3" - -#~ msgid "Control handle 4" -#~ msgstr "Dornell reoliañ 4" - -#~ msgid "Control handle 5" -#~ msgstr "Dornell reoliañ 5" - -#~ msgid "Control handle 6" -#~ msgstr "Dornell reoliañ 6" - -#~ msgid "Control handle 7" -#~ msgstr "Dornell reoliañ 7" - -#~ msgid "Control handle 8" -#~ msgstr "Dornell reoliañ 8" - -#~ msgid "Control handle 9" -#~ msgstr "Dornell reoliañ 9" - -#~ msgid "Control handle 10" -#~ msgstr "Dornell reoliañ 10" - -#~ msgid "Control handle 11" -#~ msgstr "Dornell reoliañ 11" - -#~ msgid "Control handle 12" -#~ msgstr "Dornell reoliañ 13" - -#~ msgid "Control handle 13" -#~ msgstr "Dornell reoliañ 13" - -#~ msgid "Control handle 14" -#~ msgstr "Dornell reoliañ 14" - -#~ msgid "Control handle 15" -#~ msgstr "Dornell reoliañ 15" - -#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." -#~ msgstr "Despizañ a ra pe du al linenn pe regenn al linenn zo anvevenn." - -#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" -#~ msgstr "" -#~ "Kevaskañ an dra-se evit mirout al lod disvannet eus an treug nemetken" - -#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" -#~ msgstr "Al linenn a dalv da 'velezour' evit an disvannañ" - -#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" -#~ msgstr "Dornell da reoliañ pellder al linkañ diouzh ar grommenn" - -#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" -#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-gleiz ar gensturienn" - -#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" -#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-gleiz\" ar gensturienn" - -#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" -#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-zehou\" ar gensturienn" - -#~ msgid "Print unit after path length" -#~ msgstr "Moullañ an unanenn goude hirder an treug" - -#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" -#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn" - -#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" -#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn" - -#~ msgid "Scale x" -#~ msgstr "Skeulaat x" - -#~ msgid "Scale factor in x direction" -#~ msgstr "Periad skeulaat davit ar roud x" - -#~ msgid "Scale y" -#~ msgstr "Skeulaat y" - -#~ msgid "Scale factor in y direction" -#~ msgstr "Periad skeulaat davit ar roud y" - -#~ msgid "Offset in x direction" -#~ msgstr "Linkañ davit ar roud x" - -#~ msgid "Offset y" -#~ msgstr "Linkañ y" - -#~ msgid "Offset in y direction" -#~ msgstr "Linkañ davit ar roud y" - -#~ msgid "Uses XY plane?" -#~ msgstr "Arverañ a ra plaenenn XY ?" - -#~ msgid "" -#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on " -#~ "the right side" -#~ msgstr "" -#~ "Mar gwir e vo lakaet an treug war tu kleiz ur voestad ijinel, a-hend-all " -#~ "e vo war an tu dehou" - -#~ msgid "Adjust the origin" -#~ msgstr "Kengeidañ an orin" - -#~ msgid "Iterations" -#~ msgstr "Arredoadurioù" - -#~ msgid "recursivity" -#~ msgstr "askizañ" - -#~ msgid "Float parameter" -#~ msgstr "Arventennoù neuennus" - -#~ msgid "just a real number like 1.4!" -#~ msgstr "un niver gwir evel 1.4 !" - -#~ msgid "Additional angle between tangent and curve" -#~ msgstr "Korn ouzhpenn etre ar spinenn hag ar grommenn" - -#~ msgid "" -#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and " -#~ "number-of-segments)" -#~ msgstr "" -#~ "Lec'hiadur ar poent stagañ a-hed ar grommenn (etre 0.0 ha niver-ar-" -#~ "regennoù)" - -#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" -#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-gleiz ar spinenn" - -#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" -#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-zehou ar spinenn" - -#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -#~ msgstr "Kengeidañ poent stagañ ar spinenn" - -#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-gleiz\" ar spinenn" - -#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" -#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-zehou\" ar spinenn" - -#~ msgid "Stack step" -#~ msgstr "Paz berniañ" - -#~ msgid "point param" -#~ msgstr "arventenn ar poent" - -#~ msgid "path param" -#~ msgstr "arventenn an treug" - #~ msgid "Label" #~ msgstr "Skritell" -#~ msgid "Text label attached to the path" -#~ msgstr "Skritell destenn staget ouzh an treug" - #, fuzzy #~ msgid "Transform Handles:" #~ msgstr "Treuzfurmiñ an ilrezennoù" @@ -40214,9 +40812,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "draw-geometry-inactive" #~ msgstr "tresañ-mentoniel-dizoberiant" -#~ msgid "Target" -#~ msgstr "Bukenn" - #~ msgid "Seed" #~ msgstr "Had" @@ -40309,10 +40904,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "Smooth comics" #~ msgstr "Kornioù lenkr" -#, fuzzy -#~ msgid "Emboss comics" -#~ msgstr "Bandennoù treset koagennek" - #, fuzzy #~ msgid "Smooth comics B" #~ msgstr "Bandennoù treset B lenkr" @@ -40447,6 +41038,9 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "Major Y Division Spacing" #~ msgstr "Esaouiñ a-zremm" +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Takenn dour" + #, fuzzy #~ msgid "Kernel Array" #~ msgstr "Steudad ar graoñell" @@ -40457,9 +41051,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "Cairo PDF Output" #~ msgstr "Ec'hankad PDF Cairo" -#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -#~ msgstr "PDF dre Cairo (*.pdf)" - #~ msgid "PDF File" #~ msgstr "Restr PDF" @@ -40809,9 +41400,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "Bend Path" #~ msgstr "Krommañ an treug" -#~ msgid "Stroke path" -#~ msgstr "Treug an tres" - #~ msgid "Space between copies of the pattern" #~ msgstr "Esaou etre eiladoù ar goustur" @@ -40936,14 +41524,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML" #~ msgid "Gri_d Arrange..." #~ msgstr "Kem_penn ar gael..." -#, fuzzy -#~ msgid "Start point jitter" -#~ msgstr "Argemmad ar poent deraouiñ" - -#, fuzzy -#~ msgid "End point jitter" -#~ msgstr "Argemmad ar poent echuiñ" - #~ msgid "" #~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing " #~ "between each other." -- cgit v1.2.3