From 3af39402688bbb3c73b5e74161a3297cb4ccbe6f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvin Penner Date: Sun, 15 May 2016 11:07:00 -0400 Subject: modify build files for COPYING.LIB->LGPL2.1.txt, as per http://article.gmane.org/gmane.comp.graphics.inkscape.devel/48212 (bzr r14888) --- build-lx.xml | 2 +- build-x64-gtk3.xml | 2 +- build-x64.xml | 2 +- build.xml | 2 +- 4 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/build-lx.xml b/build-lx.xml index f00b4551e..c62b836b6 100644 --- a/build-lx.xml +++ b/build-lx.xml @@ -435,7 +435,7 @@ - + diff --git a/build-x64-gtk3.xml b/build-x64-gtk3.xml index ffea1a848..edc15305f 100644 --- a/build-x64-gtk3.xml +++ b/build-x64-gtk3.xml @@ -685,7 +685,7 @@ - + diff --git a/build-x64.xml b/build-x64.xml index 35373a5c9..509d5bbb5 100644 --- a/build-x64.xml +++ b/build-x64.xml @@ -671,7 +671,7 @@ - + diff --git a/build.xml b/build.xml index 498b2ecfc..186af2cde 100644 --- a/build.xml +++ b/build.xml @@ -652,7 +652,7 @@ - + -- cgit v1.2.3 From b24b02a0474d6bdaba2e5a77fe91e285217abccd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Adrian Boguszewski Date: Sun, 15 May 2016 21:47:09 +0200 Subject: Added normalized path to flowtext Fixed bugs: - https://launchpad.net/bugs/1555152 (bzr r14889) --- src/sp-flowtext.h | 5 +++++ src/splivarot.cpp | 5 ++++- 2 files changed, 9 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/sp-flowtext.h b/src/sp-flowtext.h index 9e6046469..9ee676893 100644 --- a/src/sp-flowtext.h +++ b/src/sp-flowtext.h @@ -49,6 +49,11 @@ public: bool _optimizeScaledText; + /** Converts the text object to its component curves */ + SPCurve *getNormalizedBpath() const { + return layout.convertToCurves(); + } + /** Optimize scaled flow text on next set_transform. */ void optimizeScaledText() {_optimizeScaledText = true;} diff --git a/src/splivarot.cpp b/src/splivarot.cpp index c37df151c..1bc6da3e1 100644 --- a/src/splivarot.cpp +++ b/src/splivarot.cpp @@ -1776,11 +1776,14 @@ sp_selected_path_do_offset(SPDesktop *desktop, bool expand, double prefOffset) SPItem *item = *l; SPCurve *curve = NULL; - if (!SP_IS_SHAPE(item) && !SP_IS_TEXT(item)) + if (!SP_IS_SHAPE(item) && !SP_IS_TEXT(item) && !SP_IS_FLOWTEXT(item)) continue; else if (SP_IS_SHAPE(item)) { curve = SP_SHAPE(item)->getCurve(); } + else if (SP_IS_FLOWTEXT(item)) { + curve = SP_FLOWTEXT(item)->getNormalizedBpath(); + } else { // Item must be SP_TEXT curve = SP_TEXT(item)->getNormalizedBpath(); } -- cgit v1.2.3 From fa0599a0d660f2eadfb563d16750dafdbfdb584d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tavmjong Bah Date: Sun, 15 May 2016 22:14:30 +0200 Subject: GTK3: Give names to many widgets. Useful for debugging and for using CSS. (bzr r14890) --- src/ui/widget/dock.cpp | 1 + src/widgets/desktop-widget.cpp | 39 +++++++++++++++++++++++++++++---------- src/widgets/toolbox.cpp | 5 +++++ 3 files changed, 35 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/src/ui/widget/dock.cpp b/src/ui/widget/dock.cpp index c5e14d4f0..fda647182 100644 --- a/src/ui/widget/dock.cpp +++ b/src/ui/widget/dock.cpp @@ -56,6 +56,7 @@ Dock::Dock(Gtk::Orientation orientation) #endif _scrolled_window (Gtk::manage(new Gtk::ScrolledWindow)) { + _scrolled_window->set_name("Dock"); #if WITH_GDL_3_6 gtk_orientable_set_orientation(GTK_ORIENTABLE(_gdl_dock_bar), static_cast(orientation)); diff --git a/src/widgets/desktop-widget.cpp b/src/widgets/desktop-widget.cpp index 1a4fcccf4..4bd32daca 100644 --- a/src/widgets/desktop-widget.cpp +++ b/src/widgets/desktop-widget.cpp @@ -346,6 +346,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) /* Main table */ #if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) dtw->vbox = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); + gtk_widget_set_name(dtw->vbox, "DesktopMainTable"); #else dtw->vbox = gtk_vbox_new (FALSE, 0); #endif @@ -353,6 +354,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) #if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) dtw->statusbar = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); + gtk_widget_set_name(dtw->statusbar, "DesktopStatusBar"); #else dtw->statusbar = gtk_hbox_new (FALSE, 0); #endif @@ -364,7 +366,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) dtw->panels = new SwatchesPanel("/embedded/swatches" /*false*/); dtw->panels->setOrientation(SP_ANCHOR_SOUTH); - + dtw->panels->set_name("SwatchesPanel"); #if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) dtw->panels->set_vexpand(false); #endif @@ -374,6 +376,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) #if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) dtw->hbox = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); + gtk_widget_set_name(dtw->hbox, "DesktopHbox"); #else dtw->hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); #endif @@ -404,7 +407,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) Glib::RefPtr guides_lock_style_provider = Gtk::CssProvider::create(); guides_lock_style_provider->load_from_data("GtkWidget { padding-left: 0; padding-right: 0; padding-top: 0; padding-bottom: 0; }"); Gtk::Widget * wnd = Glib::wrap(dtw->guides_lock); - wnd->set_name("guides_lock"); + wnd->set_name("LockGuides"); Glib::RefPtr context = wnd->get_style_context(); context->add_provider(guides_lock_style_provider, GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); #endif @@ -412,6 +415,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) /* Horizontal ruler */ GtkWidget *eventbox = gtk_event_box_new (); dtw->hruler = sp_ruler_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL); + gtk_widget_set_name(dtw->hruler, "HorizontalRuler"); dtw->hruler_box = eventbox; Inkscape::Util::Unit const *pt = unit_table.getUnit("pt"); sp_ruler_set_unit(SP_RULER(dtw->hruler), pt); @@ -422,13 +426,15 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) g_signal_connect (G_OBJECT (eventbox), "motion_notify_event", G_CALLBACK (sp_dt_hruler_event), dtw); #if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) - GtkWidget *tbl = gtk_grid_new(); + GtkWidget *tbl_wrapper = gtk_grid_new(); // Is this widget really needed? + gtk_widget_set_name(tbl_wrapper, "CanvasTableWrapper"); dtw->canvas_tbl = gtk_grid_new(); + gtk_widget_set_name(dtw->canvas_tbl, "CanvasTable"); gtk_grid_attach(GTK_GRID(dtw->canvas_tbl), dtw->guides_lock, 0, 0, 1, 1); gtk_grid_attach(GTK_GRID(dtw->canvas_tbl), eventbox, 1, 0, 1, 1); #else - GtkWidget *tbl = gtk_table_new(2, 3, FALSE); + GtkWidget *tbl_wrapper = gtk_table_new(2, 3, FALSE); dtw->canvas_tbl = gtk_table_new(3, 3, FALSE); gtk_table_attach(GTK_TABLE(dtw->canvas_tbl), @@ -443,11 +449,12 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) 0, 0); #endif g_signal_connect (G_OBJECT (dtw->guides_lock), "toggled", G_CALLBACK (sp_update_guides_lock), dtw); - gtk_box_pack_start( GTK_BOX(dtw->hbox), tbl, TRUE, TRUE, 1 ); + gtk_box_pack_start( GTK_BOX(dtw->hbox), tbl_wrapper, TRUE, TRUE, 1 ); /* Vertical ruler */ eventbox = gtk_event_box_new (); dtw->vruler = sp_ruler_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL); + gtk_widget_set_name(dtw->vruler, "VerticalRuler"); /* Vertical ruler */ dtw->vruler_box = eventbox; @@ -477,6 +484,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) #if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) dtw->hscrollbar = gtk_scrollbar_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, GTK_ADJUSTMENT (dtw->hadj)); + gtk_widget_set_name(dtw->hscrollbar, "HorizontalScrollbar"); gtk_grid_attach(GTK_GRID(dtw->canvas_tbl), dtw->hscrollbar, 1, 2, 1, 1); dtw->vscrollbar_box = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); #else @@ -493,6 +501,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) NULL, INKSCAPE_ICON("zoom-original"), _("Zoom drawing if window size changes")); + gtk_widget_set_name(dtw->sticky_zoom, "StickyZoom"); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (dtw->sticky_zoom), prefs->getBool("/options/stickyzoom/value")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (dtw->vscrollbar_box), dtw->sticky_zoom, FALSE, FALSE, 0); g_signal_connect (G_OBJECT (dtw->sticky_zoom), "toggled", G_CALLBACK (sp_dtw_sticky_zoom_toggled), dtw); @@ -502,6 +511,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) #if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) dtw->vscrollbar = gtk_scrollbar_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL, GTK_ADJUSTMENT(dtw->vadj)); + gtk_widget_set_name(dtw->vscrollbar, "VerticalScrollbar"); #else dtw->vscrollbar = gtk_vscrollbar_new (GTK_ADJUSTMENT (dtw->vadj)); #endif @@ -529,6 +539,8 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) NULL, INKSCAPE_ICON("color-management"), tip ); + gtk_widget_set_name(dtw->cms_adjust, "CMS_Adjust"); + #if defined(HAVE_LIBLCMS1) || defined(HAVE_LIBLCMS2) { Glib::ustring current = prefs->getString("/options/displayprofile/uri"); @@ -608,9 +620,9 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) if (create_dock) { dtw->dock = new Inkscape::UI::Widget::Dock(); - #if WITH_GTKMM_3_0 Gtk::Paned *paned = new Gtk::Paned(); + paned->set_name("Canvas_and_Dock"); #else Gtk::HPaned *paned = new Gtk::HPaned(); #endif @@ -627,9 +639,9 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) #if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) gtk_widget_set_hexpand(GTK_WIDGET(paned->gobj()), TRUE); gtk_widget_set_vexpand(GTK_WIDGET(paned->gobj()), TRUE); - gtk_grid_attach(GTK_GRID(tbl), GTK_WIDGET (paned->gobj()), 1, 1, 1, 1); + gtk_grid_attach(GTK_GRID(tbl_wrapper), GTK_WIDGET (paned->gobj()), 1, 1, 1, 1); #else - gtk_table_attach (GTK_TABLE (tbl), GTK_WIDGET (paned->gobj()), 1, 2, 1, 2, (GtkAttachOptions)(GTK_EXPAND | GTK_FILL), + gtk_table_attach (GTK_TABLE (tbl_wrapper), GTK_WIDGET (paned->gobj()), 1, 2, 1, 2, (GtkAttachOptions)(GTK_EXPAND | GTK_FILL), (GtkAttachOptions)(GTK_EXPAND | GTK_FILL), 0, 0); #endif @@ -637,9 +649,9 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) #if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) gtk_widget_set_hexpand(GTK_WIDGET(dtw->canvas_tbl), TRUE); gtk_widget_set_vexpand(GTK_WIDGET(dtw->canvas_tbl), TRUE); - gtk_grid_attach(GTK_GRID(tbl), GTK_WIDGET (dtw->canvas_tbl), 1, 1, 1, 1); + gtk_grid_attach(GTK_GRID(tbl_wrapper), GTK_WIDGET (dtw->canvas_tbl), 1, 1, 1, 1); #else - gtk_table_attach (GTK_TABLE (tbl), GTK_WIDGET (dtw->canvas_tbl), 1, 2, 1, 2, (GtkAttachOptions)(GTK_EXPAND | GTK_FILL), + gtk_table_attach (GTK_TABLE (tbl_wrapper), GTK_WIDGET (dtw->canvas_tbl), 1, 2, 1, 2, (GtkAttachOptions)(GTK_EXPAND | GTK_FILL), (GtkAttachOptions)(GTK_EXPAND | GTK_FILL), 0, 0); #endif } @@ -661,10 +673,12 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) g_signal_connect (G_OBJECT (dtw->vadj), "value-changed", G_CALLBACK (sp_desktop_widget_adjustment_value_changed), dtw); GtkWidget *statusbar_tail=gtk_statusbar_new(); + gtk_widget_set_name(statusbar_tail, "StatusBarTail"); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (dtw->statusbar), statusbar_tail, FALSE, FALSE, 0); // zoom status spinbutton dtw->zoom_status = gtk_spin_button_new_with_range (log(SP_DESKTOP_ZOOM_MIN)/log(2), log(SP_DESKTOP_ZOOM_MAX)/log(2), 0.1); + gtk_widget_set_name(dtw->zoom_status, "ZoomStatus"); gtk_widget_set_tooltip_text (dtw->zoom_status, _("Zoom")); gtk_widget_set_size_request (dtw->zoom_status, STATUS_ZOOM_WIDTH, -1); gtk_entry_set_width_chars (GTK_ENTRY (dtw->zoom_status), 6); @@ -681,6 +695,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) // cursor coordinates #if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) dtw->coord_status = gtk_grid_new(); + gtk_widget_set_name(dtw->coord_status, "CoordinateStatus"); gtk_grid_set_row_spacing(GTK_GRID(dtw->coord_status), 0); gtk_grid_set_column_spacing(GTK_GRID(dtw->coord_status), 2); GtkWidget* sep = gtk_separator_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL); @@ -721,6 +736,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) gtk_label_set_markup( GTK_LABEL(dtw->coord_status_y), " 0.00 " ); GtkWidget* label_z = gtk_label_new(_("Z:")); + gtk_widget_set_name(label_z, "ZLabel"); #if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) gtk_widget_set_halign(dtw->coord_status_x, GTK_ALIGN_END); @@ -762,6 +778,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) g_signal_connect( G_OBJECT(dtw->_tracker), "changed", G_CALLBACK(sp_dtw_color_profile_event), dtw ); dtw->select_status_eventbox = gtk_event_box_new (); + gtk_widget_set_name(dtw->select_status_eventbox, "SelectStatusEventBox"); dtw->select_status = gtk_label_new (NULL); gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL(dtw->select_status), PANGO_ELLIPSIZE_END); @@ -1453,6 +1470,7 @@ bool SPDesktopWidget::showInfoDialog( Glib::ustring const &message ) GTK_MESSAGE_INFO, GTK_BUTTONS_OK, "%s", message.c_str()); + gtk_widget_set_name(dialog, "InfoDialog"); gtk_window_set_title( GTK_WINDOW(dialog), _("Note:")); // probably want to take this as a parameter. gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(dialog)); gtk_widget_destroy(dialog); @@ -1765,6 +1783,7 @@ SPDesktopWidget* SPDesktopWidget::createInstance(SPNamedView *namedview) dtw->layer_selector->setDesktop(dtw->desktop); dtw->menubar = sp_ui_main_menubar (dtw->desktop); + gtk_widget_set_name(dtw->menubar, "MenuBar"); gtk_widget_show_all (dtw->menubar); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (dtw->vbox), dtw->menubar, FALSE, FALSE, 0); diff --git a/src/widgets/toolbox.cpp b/src/widgets/toolbox.cpp index 0697ff0fb..6c3997657 100644 --- a/src/widgets/toolbox.cpp +++ b/src/widgets/toolbox.cpp @@ -999,6 +999,7 @@ static GtkWidget* toolboxNewCommon( GtkWidget* tb, BarId id, GtkPositionType /*h gtk_widget_set_sensitive(tb, FALSE); GtkWidget *hb = gtk_event_box_new(); // A simple, neutral container. + gtk_widget_set_name(hb, "ToolboxCommon"); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(hb), tb); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(tb)); @@ -1016,6 +1017,7 @@ GtkWidget *ToolboxFactory::createToolToolbox() { #if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) GtkWidget *tb = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); + gtk_widget_set_name(tb, "ToolToolbox"); gtk_box_set_homogeneous(GTK_BOX(tb), FALSE); #else GtkWidget *tb = gtk_vbox_new(FALSE, 0); @@ -1028,6 +1030,7 @@ GtkWidget *ToolboxFactory::createAuxToolbox() { #if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) GtkWidget *tb = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); + gtk_widget_set_name(tb, "AuxToolbox"); gtk_box_set_homogeneous(GTK_BOX(tb), FALSE); #else GtkWidget *tb = gtk_vbox_new(FALSE, 0); @@ -1044,6 +1047,7 @@ GtkWidget *ToolboxFactory::createCommandsToolbox() { #if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) GtkWidget *tb = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); + gtk_widget_set_name(tb, "CommandsToolbox"); gtk_box_set_homogeneous(GTK_BOX(tb), FALSE); #else GtkWidget *tb = gtk_vbox_new(FALSE, 0); @@ -1056,6 +1060,7 @@ GtkWidget *ToolboxFactory::createSnapToolbox() { #if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) GtkWidget *tb = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); + gtk_widget_set_name(tb, "SnapToolbox"); gtk_box_set_homogeneous(GTK_BOX(tb), FALSE); #else GtkWidget *tb = gtk_vbox_new(FALSE, 0); -- cgit v1.2.3 From 1984f31c4efcc8be0cdd90a9eb7cc4882890f3cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tavmjong Bah Date: Mon, 16 May 2016 12:35:28 +0200 Subject: GTK3: Fix compile for GTK3 versions less than 3.16. Try 2. (bzr r14891) --- src/main.cpp | 17 ++++++++++++++--- 1 file changed, 14 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/src/main.cpp b/src/main.cpp index 4ce8ff145..07d970d59 100644 --- a/src/main.cpp +++ b/src/main.cpp @@ -1065,28 +1065,39 @@ sp_main_gui(int argc, char const **argv) inkscape_style += "/style.css"; // std::cout << "CSS Stylesheet Inkscape: " << inkscape_style << std::endl; Glib::RefPtr provider = Gtk::CssProvider::create(); + + // From 3.16, throws an error which we must catch. try { provider->load_from_path (inkscape_style); } #if GTK_CHECK_VERSION(3,16,0) + // Gtk::CssProviderError not defined until 3.16. catch (const Gtk::CssProviderError& ex) { std::cerr << "CSSProviderError::load_from_path(): failed to load: " << inkscape_style << "\n (" << ex.what() << ")" << std::endl; } +#else + catch (...) + {} #endif + provider->load_from_path (inkscape_style); + Gtk::StyleContext::add_provider_for_screen (screen, provider, GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); Glib::ustring user_style = Inkscape::Application::profile_path("ui/style.css"); // std::cout << "CSS Stylesheet User: " << user_style << std::endl; Glib::RefPtr provider2 = Gtk::CssProvider::create(); + + // From 3.16, throws an error which we must catch. try { provider2->load_from_path (user_style); } -#if GTK_CHECK_VERSION(3,16,0) - catch (const Gtk::CssProviderError& ex) + catch (...) {} -#endif + provider2->load_from_path (user_style); + Gtk::StyleContext::add_provider_for_screen (screen, provider2, GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); + #endif gdk_event_handler_set((GdkEventFunc)snooper, NULL, NULL); -- cgit v1.2.3 From af7395f396e12ad136af68dee514bbe362cdf101 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvin Penner Date: Mon, 16 May 2016 07:02:58 -0400 Subject: copy files GPL2.txt and GPL3.txt (bzr r14892) --- build-lx.xml | 2 ++ build-x64-gtk3.xml | 2 ++ build-x64.xml | 2 ++ build.xml | 2 ++ 4 files changed, 8 insertions(+) diff --git a/build-lx.xml b/build-lx.xml index c62b836b6..5bc10da39 100644 --- a/build-lx.xml +++ b/build-lx.xml @@ -435,6 +435,8 @@ + + diff --git a/build-x64-gtk3.xml b/build-x64-gtk3.xml index edc15305f..c9f6db905 100644 --- a/build-x64-gtk3.xml +++ b/build-x64-gtk3.xml @@ -685,6 +685,8 @@ + + diff --git a/build-x64.xml b/build-x64.xml index 509d5bbb5..b83e5137e 100644 --- a/build-x64.xml +++ b/build-x64.xml @@ -671,6 +671,8 @@ + + diff --git a/build.xml b/build.xml index 186af2cde..0485365d3 100644 --- a/build.xml +++ b/build.xml @@ -652,6 +652,8 @@ + + -- cgit v1.2.3 From 13368e189e2189c9dff0b5cc11fff4acdf90ba54 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TimeWaster Date: Mon, 16 May 2016 16:26:25 +0200 Subject: Extensions: Corrected pySerial download information in plotting extension (bzr r14893) --- share/extensions/plotter.py | 10 ++++++---- 1 file changed, 6 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/share/extensions/plotter.py b/share/extensions/plotter.py index 60858cc6c..1c4a683c1 100755 --- a/share/extensions/plotter.py +++ b/share/extensions/plotter.py @@ -144,10 +144,12 @@ class Plot(inkex.Effect): try: import serial except ImportError, e: - inkex.errormsg(_("pySerial is not installed." - + "\n\n1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/pypi/pyserial" - + "\n2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\" - + "\n3. Restart Inkscape.")) + inkex.errormsg(_("pySerial is not installed. Please follow these steps:") + + "\n\n" + _("1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:") + + "\n" + " https://pypi.python.org/packages/source/p/pyserial/pyserial-2.7.tar.gz" + + "\n" + _("2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)") + + "\n" + _(" into the following Inkscape folder: C:\\\\inkscape\\python\\Lib\\") + + "\n" + _("3. Close and restart Inkscape.")) return # init serial framework mySerial = serial.Serial() -- cgit v1.2.3 From f93510e1fdca73da2e7755a5c2a40341e9355830 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nicolas Dufour Date: Mon, 16 May 2016 16:40:00 +0200 Subject: UI. Fixing typos in original strings. Translations. PO template update. (bzr r14894) --- po/inkscape.pot | 18 +++++++----------- src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp | 2 +- src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp | 4 ++-- src/widgets/eraser-toolbar.cpp | 4 ++-- 4 files changed, 12 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/po/inkscape.pot b/po/inkscape.pot index 988d77c9f..76ce4fa0b 100644 --- a/po/inkscape.pot +++ b/po/inkscape.pot @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-13 22:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-16 16:38+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -10298,7 +10298,7 @@ msgid "Fuse original and the reflection into a single path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:75 -msgid "Oposite fuse" +msgid "Opposite fuse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:75 @@ -11695,7 +11695,7 @@ msgstr "" msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "" -#: ../src/main.cpp:876 ../src/main.cpp:1318 +#: ../src/main.cpp:876 ../src/main.cpp:1322 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -17128,11 +17128,11 @@ msgid "Base simplify:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -msgid "on dinamic LPE simplify" +msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "Base simplify of dinamic LPE based simplify" +msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 @@ -27872,12 +27872,8 @@ msgstr "" msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186 -msgid "Break appart cutted items" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:187 -msgid "Break appart cutted itemss" +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:187 +msgid "Break apart cut items" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:356 diff --git a/src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp b/src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp index 88fee4c47..9f3070ff4 100644 --- a/src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp +++ b/src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp @@ -72,7 +72,7 @@ LPEMirrorSymmetry::LPEMirrorSymmetry(LivePathEffectObject *lpeobject) : mode(_("Mode"), _("Symmetry move mode"), "mode", MTConverter, &wr, this, MT_FREE), discard_orig_path(_("Discard original path?"), _("Check this to only keep the mirrored part of the path"), "discard_orig_path", &wr, this, false), fuse_paths(_("Fuse paths"), _("Fuse original and the reflection into a single path"), "fuse_paths", &wr, this, false), - oposite_fuse(_("Oposite fuse"), _("Picks the other side of the mirror as the original"), "oposite_fuse", &wr, this, false), + oposite_fuse(_("Opposite fuse"), _("Picks the other side of the mirror as the original"), "oposite_fuse", &wr, this, false), start_point(_("Start mirror line"), _("Start mirror line"), "start_point", &wr, this, "Adjust the start of mirroring"), end_point(_("End mirror line"), _("End mirror line"), "end_point", &wr, this, "Adjust end of mirroring") { diff --git a/src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp b/src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp index c7a168dee..30bbd95c9 100644 --- a/src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp +++ b/src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp @@ -210,8 +210,8 @@ void InkscapePreferences::AddBaseSimplifySpinbutton(DialogPage &p, Glib::ustring { PrefSpinButton* sb = Gtk::manage( new PrefSpinButton); sb->init ( prefs_path + "/base-simplify", 0.0, 100.0, 1.0, 10.0, def_value, false, false); - p.add_line( false, _("Base simplify:"), *sb, _("on dinamic LPE simplify"), - _("Base simplify of dinamic LPE based simplify"), + p.add_line( false, _("Base simplify:"), *sb, _("on dynamic LPE simplify"), + _("Base simplify of dynamic LPE based simplify"), false ); } diff --git a/src/widgets/eraser-toolbar.cpp b/src/widgets/eraser-toolbar.cpp index 45989936f..bb553f4e6 100644 --- a/src/widgets/eraser-toolbar.cpp +++ b/src/widgets/eraser-toolbar.cpp @@ -183,8 +183,8 @@ void sp_eraser_toolbox_prep(SPDesktop *desktop, GtkActionGroup* mainActions, GOb /* Overlap */ { InkToggleAction* act = ink_toggle_action_new( "EraserBreakAppart", - _("Break appart cutted items"), - _("Break appart cutted itemss"), + _("Break apart cut items"), + _("Break apart cut items"), INKSCAPE_ICON("distribute-randomize"), secondarySize ); gtk_toggle_action_set_active( GTK_TOGGLE_ACTION(act), prefs->getBool("/tools/eraser/break_apart", false) ); -- cgit v1.2.3 From 157c71ad98aa683fed72e9a82e6fc7d2df04df39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 16 May 2016 16:42:23 +0200 Subject: Translations. Ukrainian translation update. Fixed bugs: - https://launchpad.net/bugs/1407331 (bzr r14895) --- po/uk.po | 6486 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 3614 insertions(+), 2872 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 9ab3fbdc5..4f7751c08 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,13 +7,13 @@ # Yuri Syrota , 2000. # Maxim Dziumanenko , 2004-2007. # Alex , 2005. -# Yuri Chornoivan , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# Yuri Chornoivan , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-26 15:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-26 19:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-14 17:02+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-14 22:34+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -24,14 +24,46 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:1 ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape" -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:2 ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "Редактор векторної графіки" +#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " +"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " +"Graphics (SVG) file format." +msgstr "" +"Засіб для редагування векторної графіки із відкритим кодом. Можливості " +"програми подібні до можливостей Illustrator, CorelDraw або Xara X. Для " +"зберігання даних у програмі використано стандарт W3C для формату файлів " +"масштабованої векторної графіки (SVG)." + +#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " +"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " +"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " +"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " +"developer community by using open, community-oriented development." +msgstr "" +"У Inkscape передбачено підтримку багатьох складних можливостей SVG (маркерів, " +"клонів, накладань із прозорістю тощо) та приділено значну увагу створенню " +"якомога простішого інтерфейсу. За допомогою цієї програми дуже просто " +"редагувати розташування вузлів контуру, виконувати складні дії з контуром, " +"перетворювати растрові зображення на векторні (трасувати зображення) тощо. " +"Супровід програми здійснюється зацікавленою у цьому спільнотою користувачів " +"та розробників на основі принципів відкритої розробки із орієнтацією на " +"потреби спільноти." + +#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Main application window" +msgstr "Основне вікно програми" + #: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Редактор векторної графіки Inkscape" @@ -305,7 +337,7 @@ msgstr "Імітувати малювання олійною фарбою" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "Pencil" msgstr "Олівець" @@ -1111,7 +1143,7 @@ msgstr "Чорне світло" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:13 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 @@ -4465,7 +4497,7 @@ msgstr "типографічне полотно з напрямними" #. 3D box #: ../src/box3d.cpp:255 ../src/box3d.cpp:1309 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "3D Box" msgstr "Просторовий об'єкт" @@ -4503,21 +4535,21 @@ msgstr "Створити напрямну" msgid "Move guide" msgstr "Пересунути напрямну" -#: ../src/desktop-events.cpp:507 ../src/desktop-events.cpp:572 +#: ../src/desktop-events.cpp:507 ../src/desktop-events.cpp:567 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:147 msgid "Delete guide" msgstr "Вилучити напрямну" -#: ../src/desktop-events.cpp:552 +#: ../src/desktop-events.cpp:547 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Напрямна: %s" -#: ../src/desktop.cpp:875 +#: ../src/desktop.cpp:870 msgid "No previous zoom." msgstr "Немає попереднього масштабу." -#: ../src/desktop.cpp:896 +#: ../src/desktop.cpp:891 msgid "No next zoom." msgstr "Немає наступного масштабу." @@ -4530,8 +4562,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Початок за X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Координата X початку сітки" @@ -4540,8 +4572,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "П_очаток по Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Координата Y початку сітки" @@ -4550,29 +4582,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Інтервал за _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Базова довжина вісі z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302 msgid "Angle X:" msgstr "Кут X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Кут вісі x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381 msgid "Angle Z:" msgstr "Кут Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Кут вісі z" @@ -4581,7 +4613,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Колір _другорядної лінії сітки:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Minor grid line color" msgstr "Колір другорядних ліній сітки" @@ -4594,7 +4626,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Колір о_сновної лінії сітки:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Major grid line color" msgstr "Колір основних ліній сітки" @@ -4663,12 +4695,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Інтервал за _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Відстань між вертикальними лініями сітки" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:708 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Відстань між горизонтальними лініями сітки" @@ -4886,21 +4918,21 @@ msgstr "Кратність проміжку між лініями сітки" msgid " to " msgstr " у " -#: ../src/document.cpp:528 +#: ../src/document.cpp:531 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Новий документ %d" -#: ../src/document.cpp:533 +#: ../src/document.cpp:536 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Документ у пам'яті %d" -#: ../src/document.cpp:562 +#: ../src/document.cpp:565 msgid "Memory document %1" msgstr "Документ у пам'яті %1" -#: ../src/document.cpp:870 +#: ../src/document.cpp:873 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Документ без назви %d" @@ -4910,31 +4942,31 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "(Не змінено)" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2460 msgid "_Undo" msgstr "В_ернути" -#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2462 msgid "_Redo" msgstr "Повт_орити" -#: ../src/extension/dependency.cpp:243 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid "Dependency:" msgstr "Залежність:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 +#: ../src/extension/dependency.cpp:256 msgid " type: " msgstr " тип: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:245 +#: ../src/extension/dependency.cpp:257 msgid " location: " msgstr " розташування: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +#: ../src/extension/dependency.cpp:258 msgid " string: " msgstr " рядок: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +#: ../src/extension/dependency.cpp:261 msgid " description: " msgstr " опис: " @@ -4942,7 +4974,7 @@ msgstr " опис: " msgid " (No preferences)" msgstr " (Немає уподобань)" -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Extensions" msgstr "Додатки" @@ -5056,7 +5088,7 @@ msgstr "" "відвідайте сайт Inkscape або запитайте у списках листування, якщо у вас " "виникли питання, що стосуються цього додатка." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1062 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1108 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -5095,7 +5127,7 @@ msgstr "Адаптивна постеризація" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:154 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" @@ -5111,7 +5143,7 @@ msgid "Height:" msgstr "Висота:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:320 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Offset:" msgstr "Зсув:" @@ -5169,8 +5201,8 @@ msgstr "Додати шум" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 @@ -5222,7 +5254,7 @@ msgstr "Розмиття" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934 msgid "Radius:" msgstr "Радіус:" @@ -5317,6 +5349,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189 +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:36 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" @@ -5361,7 +5394,7 @@ msgstr "Обертання карти кольорів" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:401 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:411 msgid "Amount:" msgstr "Кількість:" @@ -5558,8 +5591,8 @@ msgid "Opacity" msgstr "Непрозорість" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозорість:" @@ -5586,7 +5619,10 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Зменшити шум" +#. Paint order +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:384 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 @@ -5731,7 +5767,7 @@ msgstr "Кількість копій втягування/розтягуван #: ../share/extensions/interp.inx.h:9 ../share/extensions/motion.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:18 msgid "Generate from Path" msgstr "Використання контуру" @@ -5862,147 +5898,149 @@ msgstr "PDF 1.4" msgid "Output page size:" msgstr "Розмір сторінки-результату:" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116 +#. Dialog settings +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:105 +msgid "Page Selector" +msgstr "Вибір сторінок" + +#. Labels +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:127 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:116 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:130 msgid "Select page:" msgstr "Обрати сторінку:" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:135 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "з %i" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:165 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:165 -msgid "Page Selector" -msgstr "Вибір сторінок" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:293 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Імпорт Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:298 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:299 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Імпорт шаблонів Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:311 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (*.cdt)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-13" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "Імпорт файлів Compressed Exchange Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:324 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (*.ccx)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:325 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Відкриті файли compressed exchange, збережені за допомогою Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "Імпорт файлів обміну презентаціями Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:337 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (*.cmx)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:338 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3581 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601 msgid "EMF Input" msgstr "Імпорт EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3586 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Розширений метафайл (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3587 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Розширені метафайли" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3595 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3615 msgid "EMF Output" msgstr "Експорт до EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3597 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3176 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3617 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3196 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Перетворити текст на контури" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3598 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3177 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3618 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3197 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "Пов’язати Unicode зі шрифтом Symbol" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3599 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3178 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3619 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3198 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "Пов’язати Unicode з Wingdings" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3600 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3179 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3620 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3199 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "Пов’язати Unicode з Zapf Dingbats" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3621 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3200 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" "Використовувати для перетворених символів MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF)" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3602 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3181 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3622 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3201 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "Компенсувати ваду щодо шрифтів у PPT" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3603 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3182 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3623 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3202 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "Перетворювати штрихову та пунктир у одну лінію" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3604 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3183 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3624 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3203 msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "Перетворити градієнти на послідовність кольорових багатокутників" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3605 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3625 msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "Використовувати природні прямокутні лінійні градієнти" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3626 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "Пов’язати усі заповнення візерунками зі стандартними шаблонами EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3627 msgid "Ignore image rotations" msgstr "Ігнорувати обертання зображення" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3611 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3631 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Розширений метафайл (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3612 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3632 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Розширений метафайл" @@ -6088,7 +6126,7 @@ msgstr "Колір підсвічення" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Фільтри" @@ -6243,7 +6281,7 @@ msgstr "Поєднати вертикальне і горизонтальне р #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260 msgid "Feather" -msgstr "Перо" +msgstr "Розтушування" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" @@ -6301,7 +6339,7 @@ msgstr "Тип змішування:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 -#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" @@ -6340,7 +6378,7 @@ msgstr "Витискання джерела" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 #: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:379 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386 msgid "Red" msgstr "Червоний" @@ -6352,7 +6390,7 @@ msgstr "Червоний" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 #: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389 msgid "Green" msgstr "Зелений" @@ -6364,7 +6402,8 @@ msgstr "Зелений" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 #: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:34 msgid "Blue" msgstr "Синій" @@ -6402,15 +6441,14 @@ msgstr "Висота" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:418 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" msgstr "Яскравість" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 msgid "Precision" msgstr "Точність" @@ -6427,7 +6465,7 @@ msgid "Distant" msgstr "Віддалене" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Point" msgstr "Точка" @@ -6600,13 +6638,12 @@ msgstr "Малювання за каналами" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" @@ -6783,21 +6820,21 @@ msgstr "Видобування каналу" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440 msgid "Cyan" msgstr "Блакитний" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:436 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 msgid "Magenta" msgstr "Бузковий" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:446 msgid "Yellow" msgstr "Жовтий" @@ -6823,7 +6860,7 @@ msgstr "Перетворення на:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:448 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274 msgid "Black" msgstr "Чорний" @@ -6906,11 +6943,11 @@ msgstr "Тіні" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:320 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328 msgid "Offset" msgstr "Зміщення" @@ -7074,7 +7111,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67 msgid "Felt Feather" -msgstr "Фетр" +msgstr "Фетрове розтушування" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 @@ -7160,7 +7197,7 @@ msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "Розмити і змінити розташування форм і зображень" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:138 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:142 msgid "Roughen" msgstr "Грубішання" @@ -7198,8 +7235,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Позначити:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:144 msgid "All" msgstr "Всі" @@ -7240,7 +7277,7 @@ msgstr "Відкрите" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Width" msgstr "Ширина" @@ -7478,17 +7515,17 @@ msgstr "" "горизонтальних ліній" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2051 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1090 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2070 msgid "Drawing" msgstr "Малюнок" -#. 0.91 +#. 0.92 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:2204 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 ../src/splivarot.cpp:2206 msgid "Simplify" msgstr "Спростити" @@ -7559,7 +7596,7 @@ msgid "Contrasted" msgstr "Контрастний" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 msgid "Line width" msgstr "Товщина ліній" @@ -7771,9 +7808,9 @@ msgid "Background" msgstr "Тло" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:133 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" @@ -7840,13 +7877,13 @@ msgstr "" "документом SVG і всі файли буде об'єднано у єдиному документі." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 #, c-format msgid "Embed" msgstr "Вбудувати" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 ../src/sp-anchor.cpp:105 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 #, c-format msgid "Link" msgstr "Пов'язати" @@ -7891,19 +7928,19 @@ msgstr "" "(Працює не в усіх засобах перегляду.)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 #, c-format msgid "None (auto)" msgstr "Немає (автоматично)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 #, c-format msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Згладжування (оптимальна якість)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 #, c-format msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Блоками (оптимальна швидкість)" @@ -7931,7 +7968,7 @@ msgstr "Градієнт GIMP (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Градієнти, що використовуються у GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 ../src/ui/widget/panel.cpp:116 msgid "Grid" msgstr "Сітка" @@ -7956,7 +7993,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Вертикальний зсув:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 @@ -7968,6 +8005,7 @@ msgstr "Вертикальний зсув:" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:45 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 @@ -7988,8 +8026,8 @@ msgstr "Відтворення" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1886 msgid "Grids" msgstr "Сітки" @@ -8216,7 +8254,7 @@ msgstr "Файл Inkscape SVG (*.svg)" msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Формат SVG з додатками Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 ../share/extensions/scour.inx.h:19 msgid "SVG Output" msgstr "Експорт до SVG" @@ -8256,81 +8294,81 @@ msgstr "Стиснений звичайний SVG (*.svgz)" msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Формат масштабованої векторної графіки стиснений за допомогою GZip" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:301 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:296 msgid "VSD Input" msgstr "Імпорт з VSD" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:301 msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Діаграма Microsoft Visio (*.vsd)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:307 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:302 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "" "Формат файлів, що використовується у Microsoft Visio 6 і новіших версіях" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:309 msgid "VDX Input" msgstr "Імпорт з VDX" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314 msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "Діаграма Microsoft Visio у форматі XML (*.vdx)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:315 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" "Формат файлів, що використовується у Microsoft Visio 2010 і новіших версіях" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:322 msgid "VSDM Input" msgstr "Імпорт з VSDM" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "Малюнок Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:341 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" "Формат файлів, що використовується у Microsoft Visio 2013 і новіших версіях" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:335 msgid "VSDX Input" msgstr "Імпорт з VSDX" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "Малюнок Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3160 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180 msgid "WMF Input" msgstr "Імпорт WMF" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3165 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3185 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3166 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3186 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Метафайл Windows" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3174 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3194 msgid "WMF Output" msgstr "Експорт до WMF" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3184 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3204 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "Пов’язати усі заповнення візерунками зі стандартними шаблонами WMF" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3188 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3208 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3189 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3209 msgid "Windows Metafile" msgstr "Метафайл Windows (WMF)" @@ -8354,50 +8392,50 @@ msgstr "Перегляд у дії" msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Контролює, чи буде показано параметри ефекту вживу на полотні" -#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127 +#: ../src/extension/system.cpp:126 ../src/extension/system.cpp:128 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Не вдається визначити формат файла. Файл відкривається як SVG." -#: ../src/file.cpp:183 +#: ../src/file.cpp:185 msgid "default.svg" msgstr "типовий.svg" -#: ../src/file.cpp:328 +#: ../src/file.cpp:332 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "Помилкові посилання змінено так, щоб вони вказували на поточні файли." -#: ../src/file.cpp:339 ../src/file.cpp:1274 +#: ../src/file.cpp:343 ../src/file.cpp:1278 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Не вдається завантажити потрібний файл %s" -#: ../src/file.cpp:365 +#: ../src/file.cpp:369 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "" "Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану." -#: ../src/file.cpp:371 +#: ../src/file.cpp:375 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" "Зміни буде втрачено! Ви впевнені, що бажаєте перезавантажити документ %1?" -#: ../src/file.cpp:397 +#: ../src/file.cpp:401 msgid "Document reverted." msgstr "Документ повернутий до попереднього стану." -#: ../src/file.cpp:399 +#: ../src/file.cpp:403 msgid "Document not reverted." msgstr "Документ не повернутий до попереднього стану." -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:553 msgid "Select file to open" msgstr "Виберіть файл" -#: ../src/file.cpp:631 +#: ../src/file.cpp:635 msgid "Clean up document" msgstr "Очистити документ" -#: ../src/file.cpp:638 +#: ../src/file.cpp:642 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -8405,11 +8443,11 @@ msgstr[0] "Вилучено %i непотрібний елемент у & msgstr[1] "Вилучено %i непотрібні елементи у <defs>." msgstr[2] "Вилучено %i непотрібних елементів у <defs>." -#: ../src/file.cpp:643 +#: ../src/file.cpp:647 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Немає непотрібних елементів у <defs>." -#: ../src/file.cpp:675 +#: ../src/file.cpp:679 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -8418,12 +8456,12 @@ msgstr "" "Не знайдено модуль збереження документа (%s). Можливо, невідомий суфікс " "назви файла." -#: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:684 ../src/file.cpp:692 -#: ../src/file.cpp:698 ../src/file.cpp:703 +#: ../src/file.cpp:680 ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:696 +#: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:707 msgid "Document not saved." msgstr "Документ не збережено." -#: ../src/file.cpp:683 +#: ../src/file.cpp:687 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." @@ -8431,54 +8469,54 @@ msgstr "" "Файл %s захищено від запису. Будь ласка, зніміть захист від запису і " "повторіть спробу." -#: ../src/file.cpp:691 +#: ../src/file.cpp:695 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Файл %s неможливо зберегти." -#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:723 +#: ../src/file.cpp:725 ../src/file.cpp:727 msgid "Document saved." msgstr "Документ збережено." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:866 ../src/file.cpp:1433 +#: ../src/file.cpp:870 ../src/file.cpp:1437 msgid "drawing" msgstr "рисунок" -#: ../src/file.cpp:871 +#: ../src/file.cpp:875 msgid "drawing-%1" msgstr "рисунок-%1" -#: ../src/file.cpp:888 +#: ../src/file.cpp:892 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Оберіть файл для збереження копії" -#: ../src/file.cpp:890 +#: ../src/file.cpp:894 msgid "Select file to save to" msgstr "Виберіть файл для збереження" -#: ../src/file.cpp:995 ../src/file.cpp:997 +#: ../src/file.cpp:999 ../src/file.cpp:1001 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотрібне." -#: ../src/file.cpp:1016 +#: ../src/file.cpp:1020 msgid "Saving document..." msgstr "Збереження документа…" -#: ../src/file.cpp:1271 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +#: ../src/file.cpp:1275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 msgid "Import" msgstr "Імпорт" -#: ../src/file.cpp:1321 +#: ../src/file.cpp:1325 msgid "Select file to import" msgstr "Виберіть файл для імпорту" -#: ../src/file.cpp:1454 +#: ../src/file.cpp:1458 msgid "Select file to export to" msgstr "Оберіть файл для експорту" -#: ../src/file.cpp:1707 +#: ../src/file.cpp:1711 msgid "Import Clip Art" msgstr "Імпортування шаблонів" @@ -8574,9 +8612,8 @@ msgstr "Виключення" #: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Hue" msgstr "Відтінок" @@ -8603,7 +8640,7 @@ msgstr "Освітленість до прозорості" #: ../src/filter-enums.cpp:87 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:20 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:20 ../share/extensions/nicechart.inx.h:33 msgid "Default" msgstr "Типовий" @@ -8645,7 +8682,7 @@ msgid "Arithmetic" msgstr "Арифметичний" #: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:545 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893 msgid "Duplicate" msgstr "Дублювати" @@ -8690,7 +8727,7 @@ msgstr "Інвертувати кольори градієнта" msgid "Reverse gradient" msgstr "Обернути градієнт" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:226 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:222 msgid "Delete swatch" msgstr "Вилучити зразок" @@ -8766,7 +8803,7 @@ msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1427 ../src/gradient-drag.cpp:1434 msgid " (stroke)" -msgstr " (штрих)" +msgstr " (штрих)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1431 #, c-format @@ -8927,7 +8964,7 @@ msgstr "Контролюючий елемент панелі" msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "Елемент, що є «володарем» цього" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:192 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:201 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 msgid "Orientation" @@ -9073,12 +9110,12 @@ msgstr "" "панелей можна називати контролерами." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2047 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2066 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 msgid "Page" msgstr "Сторінка" @@ -9088,9 +9125,9 @@ msgstr "Індекс поточної сторінки" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:154 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:150 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -9163,7 +9200,7 @@ msgstr "" "Спроба прив'язування до %p вже прив'язаного об'єкта %p (поточний господар: " "%p)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:230 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:239 msgid "Position" msgstr "Розташування" @@ -9259,8 +9296,8 @@ msgstr "" msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Елемент панелі, що «володіє» цією міткою вкладки" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 msgid "Floating" msgstr "Вільно переміщуються екраном" @@ -9337,165 +9374,164 @@ msgstr "Деформація за сіткою" msgid "Line Segment" msgstr "Сегмент лінії" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 -msgid "Mirror symmetry" -msgstr "Дзеркальна симетрія" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Parallel" msgstr "Паралельна" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Path length" msgstr "Довжина контуру" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Серединний перпендикуляр" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Perspective path" msgstr "Контур з перспективою" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 -msgid "Rotate copies" -msgstr "Обертання копій" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Recursive skeleton" msgstr "Рекурсивний каркас" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Tangent to curve" msgstr "Дотична до кривої" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Text label" msgstr "Текстова мітка" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Fillet/Chamfer" +msgstr "Кромка/Фаска" + #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Bend" msgstr "Вигнути" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Gears" msgstr "Зубчасте колесо" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Візерунок вздовж контуру" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Зшити підконтури" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 msgid "VonKoch" msgstr "фон Кох" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 msgid "Knot" msgstr "Вузол" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:126 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 msgid "Construct grid" msgstr "Побудувати сітку" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:127 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:126 msgid "Spiro spline" msgstr "Крива Спіро" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:127 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Викривлення обгортки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:129 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Інтерполяція підконтурами" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:129 msgid "Hatches (rough)" msgstr "Штрихування (грубо)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:131 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 msgid "Sketch" msgstr "Ескіз" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:131 msgid "Ruler" msgstr "Лінійка" #. 0.91 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:133 msgid "Power stroke" msgstr "Потужний штрих" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:135 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 msgid "Clone original path" msgstr "Клонувати початковий контур" -#. EXPERIMENTAL #: ../src/live_effects/effect.cpp:137 +msgid "Lattice Deformation 2" +msgstr "Деформація за сіткою 2" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:138 +msgid "Perspective/Envelope" +msgstr "Перспектива/Обгортання" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 +msgid "Interpolate points" +msgstr "Точки інтерполяції" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:140 +msgid "Transform by 2 points" +msgstr "Перетворення за 2 точками" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:141 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26 msgid "Show handles" msgstr "Показувати елементи керування" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:143 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118 msgid "BSpline" msgstr "B-сплайн" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:140 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:144 msgid "Join type" msgstr "Тип з’єднання" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:141 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 msgid "Taper stroke" msgstr "Звужений штрих" -#. Ponyscape -#: ../src/live_effects/effect.cpp:143 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:146 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Дзеркальна симетрія" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:147 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Обертання копій" + +#. Ponyscape -> Inkscape 0.92 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 msgid "Attach path" msgstr "Долучити до контуру" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:144 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:150 msgid "Fill between strokes" msgstr "Заповнення між штрихами" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 ../src/selection-chemistry.cpp:2874 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:151 ../src/selection-chemistry.cpp:2906 msgid "Fill between many" msgstr "Заповнення між багатьма" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:146 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:152 msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "Еліпс за 5 точками" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:147 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:153 msgid "Bounding Box" msgstr "Обмежувальна рамка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:150 -msgid "Lattice Deformation 2" -msgstr "Деформація за сіткою 2" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:151 -msgid "Perspective/Envelope" -msgstr "Перспектива/Обгортання" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:152 -msgid "Fillet/Chamfer" -msgstr "Кромка/Фаска" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:153 -msgid "Interpolate points" -msgstr "Точки інтерполяції" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:154 -msgid "Transform by 2 points" -msgstr "Перетворення за 2 точками" - #: ../src/live_effects/effect.cpp:361 msgid "Is visible?" msgstr "Видиме?" @@ -9512,19 +9548,19 @@ msgstr "" msgid "No effect" msgstr "Без ефекту" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:494 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:498 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" "Будь ласка, вкажіть параметр контуру для геометричних побудов «%s» за " "допомогою %d клацань мишею" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:761 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:765 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Редагування параметра %s." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:766 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:770 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "Жоден із застосованих параметрів ефекту контуру не можна редагувати на " @@ -9626,8 +9662,8 @@ msgstr "По_чатковий контур вертикальний" msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "Повернути початковий контур на 90°, перш ніж вигинати його за контуром" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:181 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:278 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:178 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:285 msgid "Change the width" msgstr "Змінити товщину" @@ -9709,8 +9745,8 @@ msgid "Change to 0 weight" msgstr "Змінити до потужності 0" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:232 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:240 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:262 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:170 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Змінити скалярний параметр" @@ -9898,7 +9934,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Обернути напрямок другого контуру" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1788 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 msgid "Auto" msgstr "Авто" @@ -9963,40 +9999,48 @@ msgstr "Допоміжний розмір із напрямком:" msgid "Helper size with direction" msgstr "Допоміжний розмір із напрямком" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:157 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:103 +msgid "IMPORTANT! New version soon..." +msgstr "ВАЖЛИВО! Скоро нова версія…" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:107 +msgid "Not compatible. Convert to path after." +msgstr "Не є сумісним. Наступне перетворення на контур." + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:165 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:72 msgid "Fillet" msgstr "Кромка" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:161 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:169 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:74 msgid "Inverse fillet" msgstr "Зворотня кромка" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:166 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:174 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76 msgid "Chamfer" msgstr "Фаска" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:170 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78 msgid "Inverse chamfer" msgstr "Зворотня фаска" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:239 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:247 msgid "Convert to fillet" msgstr "Перетворити на кромку" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:246 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:270 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:278 msgid "Convert to inverse fillet" msgstr "Перетворити на зворотну кромку" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:262 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:270 msgid "Convert to chamfer" msgstr "Перетворити на фаску" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:282 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:290 msgid "Knots and helper paths refreshed" msgstr "Оновлено вузли і допоміжні контури" @@ -10020,27 +10064,27 @@ msgstr "" "Кут контакту зубців (зазвичай, 20-25°). Характеризує кількість зубців, що не " "контактують." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory:" msgstr "Траєкторія:" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "Контур, за яким буде створено проміжні кроки." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Steps_:" msgstr "_Кроків:" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "Визначає кількість кроків від початкового до кінцевого контурів." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "E_quidistant spacing" msgstr "Одн_акові проміжки" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " @@ -10091,7 +10135,7 @@ msgid "Beveled" msgstr "З фаскою" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32 -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 @@ -10114,122 +10158,134 @@ msgstr "Обмеження фацета" msgid "Extrapolated arc" msgstr "Екстрапольована дуга" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 +msgid "Extrapolated arc Alt1" +msgstr "Екстрапольована дуга Alt1" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 +msgid "Extrapolated arc Alt2" +msgstr "Екстрапольована дуга Alt2" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 +msgid "Extrapolated arc Alt3" +msgstr "Екстрапольована дуга Alt3" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149 msgid "Butt" msgstr "Обрізок" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 msgid "Square" msgstr "Квадрат" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 msgid "Peak" msgstr "Пік" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 msgid "Thickness of the stroke" msgstr "Товщина штриха" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55 msgid "Line cap" msgstr "Кінчик лінії" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55 msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Форма кінця штриха" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:288 msgid "Join:" msgstr "З'єднання:" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182 msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "Визначає форму кутів контуру" #. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.), #. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.), -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 msgid "Miter limit:" msgstr "Межа вістря:" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "Найбільша довжина з’єднання з вістрям (у одиницях товщини штриха)" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 msgid "Force miter" msgstr "Примусове вістря" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "Перевизначає обмеження вістря і примусово встановлює з’єднання." #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "Fi_xed width:" msgstr "_Фіксована ширина:" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Розмір схованого фрагмента нижнього рядка" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "_In units of stroke width" msgstr "_У одиницях товщини штриха" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "Обчислювати «ширину проміжку» відносно товщини штриха" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "St_roke width" msgstr "Тов_щина штриха" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "Додати ширину штриха до розміру проміжку" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 msgid "_Crossing path stroke width" msgstr "Товщина штриха _контуру перетинання" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "Додати ширину перпендикулярного штриха до розміру проміжку" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "S_witcher size:" msgstr "Розм_ір перемикача:" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "Розмір індикатора/перемикача орієнтації" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 msgid "Crossing Signs" msgstr "Знаки перехресть" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 msgid "Crossings signs" msgstr "Знаки перехресть" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:627 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:626 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "Перетягніть, щоб вибрати перехрестя, клацніть, щоб віддзеркалити його" #. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:665 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:664 msgid "Change knot crossing" msgstr "Змінити перехрестя у вузлі" @@ -10244,258 +10300,262 @@ msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "Дзеркальні пересування вертикально" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "Update while moving knots (maybe slow)" +msgstr "Оновлювати під час пересування вузлів (уповільнює роботу)" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 0:" msgstr "Керування 0:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Керування 0 — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 1:" msgstr "Керування 1:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Керування 1 — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 2:" msgstr "Керування 2:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Керування 2 — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 3:" msgstr "Керування 3:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Керування 3 — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 4:" msgstr "Керування 4:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Керування 4 — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 5:" msgstr "Керування 5:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Керування 5 — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 6:" msgstr "Керування 6:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Керування 6 — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 7:" msgstr "Керування 7:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Керування 7 — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 8x9:" msgstr "Керування 8⨯9:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "" "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Керування 8⨯9 — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 10x11:" msgstr "Керування 10⨯11:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "" "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Керування 10⨯11 — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 12:" msgstr "Керування 12:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Керування 12 — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 13:" msgstr "Керування 13:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Керування 13 — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 14:" msgstr "Керування 14:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Керування 14 — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 15:" msgstr "Керування 15:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Керування 15 — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 16:" msgstr "Керування 16:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Керування 16 — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 17:" msgstr "Керування 17:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Керування 17 — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 msgid "Control 18:" msgstr "Керування 18:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Керування 18 — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 msgid "Control 19:" msgstr "Керування 19:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Керування 19 — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 msgid "Control 20x21:" msgstr "Керування 20⨯21:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 msgid "" "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Керування 20⨯21 — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 msgid "Control 22x23:" msgstr "Керування 22⨯23:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 msgid "" "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Керування 22⨯23 — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 msgid "Control 24x26:" msgstr "Керування 24⨯26:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 msgid "" "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Керування 24⨯26 — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 msgid "Control 25x27:" msgstr "Керування 25⨯27:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 msgid "" "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Керування 25⨯27 — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72 msgid "Control 28x30:" msgstr "Керування 28⨯30:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72 msgid "" "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Керування 28⨯30 — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73 msgid "Control 29x31:" msgstr "Керування 29⨯31:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73 msgid "" "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" "Керування 29⨯31 — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "Керування 32⨯33⨯34⨯35:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74 msgid "" "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along " "axes" @@ -10503,19 +10563,85 @@ msgstr "" "Керування 32⨯33⨯34⨯35 — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, " "щоб рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:239 msgid "Reset grid" msgstr "Скинути сітку" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:268 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:271 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:286 msgid "Show Points" msgstr "Показати точки" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:281 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 msgid "Hide Points" msgstr "Приховати точки" +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:36 +msgid "Vertical Page Center" +msgstr "Центр сторінки за вертикаллю" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:37 +msgid "Horizontal Page Center" +msgstr "Центр сторінки за горизонталлю" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:38 +msgid "Free from reflection line" +msgstr "Довільно від лінії відбиття" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:39 +msgid "X from middle knot" +msgstr "За X від середнього вузла" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:40 +msgid "Y from middle knot" +msgstr "За Y від середнього вузла" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:72 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:72 +msgid "Symmetry move mode" +msgstr "Режим симетричного пересування" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:73 +msgid "Discard original path?" +msgstr "Відкинути початковий контур?" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:73 +msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +msgstr "" +"Позначте цей пункт, щоб програма зберегла лише віддзеркалену частину контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:74 +msgid "Fuse paths" +msgstr "Об’єднати контури" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:74 +msgid "Fuse original and the reflection into a single path" +msgstr "Об’єднати оригінал і відбиток у єдиний контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:75 +msgid "Oposite fuse" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:75 +msgid "Picks the other side of the mirror as the original" +msgstr "Визначає зображення по той бік дзеркала як оригінал" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:76 +msgid "Start mirror line" +msgstr "Початок лінії віддзеркалення" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:77 +msgid "End mirror line" +msgstr "Кінець лінії віддзеркалення" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:335 +msgid "Adjust the center" +msgstr "Скоригувати центр" + #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Single" @@ -10671,7 +10797,7 @@ msgstr "" "Нижній правий — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:268 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:269 msgid "Handles:" msgstr "Елементи керування:" @@ -10729,7 +10855,7 @@ msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "Визначає форму початку контуру" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:335 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Найбільша довжина вістря (у одиницях товщини штриха)" @@ -11006,20 +11132,20 @@ msgstr "Сумісне із інструментом «Розкидання»" msgid "For use with spray tool in copy mode" msgstr "Для використання із інструментом розкидання у режимі копіювання" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:123 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:121 msgid "Add nodes Subdivide each segment" msgstr "Додати вузли — поділити кожен із сегментів" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:132 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:130 msgid "Jitter nodes Move nodes/handles" msgstr "" "Тремтіння вузлів — пересунути вузли або елементи керування (вуса)" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:141 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:139 msgid "Extra roughen Add a extra layer of rough" msgstr "Додаткове згрубішання — додати додатковий шар згрубішання" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:150 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:148 msgid "Options Modify options to rough" msgstr "Параметри змінити параметри грубішання" @@ -11048,13 +11174,13 @@ msgstr "Немає" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:728 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:756 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319 msgid "Start" msgstr "Початок" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:729 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:757 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 msgid "End" msgstr "Кінець" @@ -11074,7 +11200,7 @@ msgstr "Відстань між послідовними позначками н msgid "Unit:" msgstr "Одиниця:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:202 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:211 msgid "Unit" msgstr "Одиниця" @@ -11288,7 +11414,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Кількість ліній побудови (дотичних) для малювання" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale:" msgstr "Масштаб:" @@ -11347,7 +11473,7 @@ msgid "Extrapolated" msgstr "Екстраполяція" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 ../share/extensions/nicechart.inx.h:25 msgid "Stroke width:" msgstr "Товщина штриха:" @@ -11463,16 +11589,16 @@ msgstr "Останній вузол" msgid "Rotation helper size" msgstr "Розмір допоміжного елемента обертання" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:197 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:196 msgid "Change index of knot" msgstr "Змінити індекс вузла" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:746 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:742 msgid "Reset" msgstr "Скинути" @@ -11592,7 +11718,7 @@ msgstr "Обернути" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:130 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:315 -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:481 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:486 msgid "Link path parameter to path" msgstr "Пов'язати параметр контуру з контуром" @@ -11601,12 +11727,12 @@ msgid "Remove Path" msgstr "Вилучити контур" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1850 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1854 msgid "Move Down" msgstr "Пересунути нижче" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1862 msgid "Move Up" msgstr "Пересунути вище" @@ -11638,11 +11764,11 @@ msgstr "Вставити контур" msgid "Link to path on clipboard" msgstr "Пов’язати з контуром у буфері обміну" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:454 msgid "Paste path parameter" msgstr "Вставити параметр контуру" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:124 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:132 msgid "Change point parameter" msgstr "Змінити параметр точки" @@ -11690,41 +11816,41 @@ msgstr "" msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Не вдається знайти ідентифікатор вузла: '%s'\n" -#: ../src/main.cpp:295 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Вивести версію Inkscape" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:305 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Не використовувати X сервер (лише консольні операції)" -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:310 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Намагатися використовувати X сервер, навіть якщо змінну $DISPLAY не " "встановлено" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:315 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Відкрити вказані документи (аргумент може бути виключений)" -#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 -#: ../src/main.cpp:393 ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403 -#: ../src/main.cpp:414 ../src/main.cpp:430 ../src/main.cpp:435 +#: ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 ../src/main.cpp:326 +#: ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403 ../src/main.cpp:408 +#: ../src/main.cpp:419 ../src/main.cpp:435 ../src/main.cpp:440 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА" -#: ../src/main.cpp:315 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Друкувати документ(и) у вказаний файл (для передавання програмі " "використовуйте '| program')" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Експортувати документ у файл формату PNG" -#: ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 96)" @@ -11732,11 +11858,11 @@ msgstr "" "Роздільна здатність для експортування у растр і для растеризації фільтрів у " "PS/EPS/PDF (типове значення 96)" -#: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 +#: ../src/main.cpp:331 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 msgid "DPI" msgstr "Роздільність" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -11744,29 +11870,29 @@ msgstr "" "Область експорту у одиницях SVG (типово — вся сторінка; 0,0 — лівий нижній " "кут)" -#: ../src/main.cpp:331 +#: ../src/main.cpp:336 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:340 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "Область експорту є суцільним малюнком (не сторінкою)" -#: ../src/main.cpp:340 +#: ../src/main.cpp:345 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "Ділянкою експорту є вся сторінка" -#: ../src/main.cpp:345 +#: ../src/main.cpp:350 msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" msgstr "" "Лише для PS/EPS/PDF, встановлює ширину полів навколо експортованої ділянки у " "міліметрах (типово 0)" -#: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388 +#: ../src/main.cpp:351 ../src/main.cpp:393 msgid "VALUE" msgstr "ЗНАЧЕННЯ" -#: ../src/main.cpp:350 +#: ../src/main.cpp:355 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -11774,75 +11900,75 @@ msgstr "" "Округлити область експорту растру назовні до найближчого цілого значення (у " "одиницях SVG)" -#: ../src/main.cpp:355 +#: ../src/main.cpp:360 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Ширина зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:361 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРИНА" -#: ../src/main.cpp:360 +#: ../src/main.cpp:365 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Висота зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:361 +#: ../src/main.cpp:366 msgid "HEIGHT" msgstr "ВИСОТА" -#: ../src/main.cpp:365 +#: ../src/main.cpp:370 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Ідентифікатор об'єкта, що експортується" -#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +#: ../src/main.cpp:371 ../src/main.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "ID" msgstr "Ідентифікатор" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:377 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Експортувати лише об'єкт з заданим ідентифікатором, усі інші приховати (лише " "з export-id)" -#: ../src/main.cpp:377 +#: ../src/main.cpp:382 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "При експорті використовувати збережену назву файла та розширення (лише з " "export-id)" -#: ../src/main.cpp:382 +#: ../src/main.cpp:387 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Колір тла для експорту растрового зображення (будь-яка підтримувана SVG-" "кольорова гама)" -#: ../src/main.cpp:383 +#: ../src/main.cpp:388 msgid "COLOR" msgstr "КОЛІР" -#: ../src/main.cpp:387 +#: ../src/main.cpp:392 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Прозорість тла для експорту растру (від 0.0 до 1.0, або від 1 до 255)" -#: ../src/main.cpp:392 +#: ../src/main.cpp:397 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Експортувати документ у формат «звичайний SVG» (без елементів sodipodi: або " "inkscape:)" -#: ../src/main.cpp:397 +#: ../src/main.cpp:402 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Експортувати документ у файл формату PS" -#: ../src/main.cpp:402 +#: ../src/main.cpp:407 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Експортувати документ у файл формату EPS" -#: ../src/main.cpp:407 +#: ../src/main.cpp:412 msgid "" "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 " "(the default)" @@ -11850,16 +11976,16 @@ msgstr "" "Виберіть рівень мови PostScript для експортованих даних. Можливі варіанти: 2 " "і 3 (типовий)" -#: ../src/main.cpp:409 +#: ../src/main.cpp:414 msgid "PS Level" msgstr "Рівень PS" -#: ../src/main.cpp:413 +#: ../src/main.cpp:418 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Експортувати документ у файл формату PDF" #. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:419 +#: ../src/main.cpp:424 msgid "" "Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string " "found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)" @@ -11868,11 +11994,11 @@ msgstr "" "з діалогового вікна експортування PDF точно (приклад: \"PDF 1.4\"), щоб " "зберегти сумісність зі стандартом PDF-a)" -#: ../src/main.cpp:420 +#: ../src/main.cpp:425 msgid "PDF_VERSION" msgstr "ВЕРСІЯ_PDF" -#: ../src/main.cpp:424 +#: ../src/main.cpp:429 msgid "" "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " @@ -11883,21 +12009,21 @@ msgstr "" "накласти на дані з файла PDF/PS/EPS. Вставити результат до вашого файла " "LaTeX можна буде командою: \\input{файл_latex.tex}" -#: ../src/main.cpp:429 +#: ../src/main.cpp:434 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Експортувати документ у файл формату EMF" -#: ../src/main.cpp:434 +#: ../src/main.cpp:439 msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" msgstr "Експортувати документ до метафайла Windows (WMF)" -#: ../src/main.cpp:439 +#: ../src/main.cpp:444 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" msgstr "" "Перетворити тестовий об'єкт на контури під час експортування (PS, EPS, PDF? " "SVG)" -#: ../src/main.cpp:444 +#: ../src/main.cpp:449 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" @@ -11906,56 +12032,56 @@ msgstr "" "PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:450 +#: ../src/main.cpp:455 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "Запитати X-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:456 +#: ../src/main.cpp:461 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "Запитати Y-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:462 +#: ../src/main.cpp:467 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Запитати ширину рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:468 +#: ../src/main.cpp:473 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Запитати висоту рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" -#: ../src/main.cpp:473 +#: ../src/main.cpp:478 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Список ід,x,y,ш,в всіх об'єктів" -#: ../src/main.cpp:478 +#: ../src/main.cpp:483 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Ідентифікатор об'єкта, розміри якого опитуються" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:484 +#: ../src/main.cpp:489 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Вивести на екран каталог додатка і вийти" -#: ../src/main.cpp:489 +#: ../src/main.cpp:494 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Вилучити з розділу defs документа визначення, що не використовуються" -#: ../src/main.cpp:495 +#: ../src/main.cpp:500 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" msgstr "" "Увійти у цикл очікування повідомлень D-Bus, працюючи у консольному режимі" -#: ../src/main.cpp:500 +#: ../src/main.cpp:505 msgid "" "Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org." "inkscape)" @@ -11963,35 +12089,35 @@ msgstr "" "Вкажіть назву каналу D-Bus, на якому слід очікувати на повідомлення (типовою " "є org.inkscape)" -#: ../src/main.cpp:501 +#: ../src/main.cpp:506 msgid "BUS-NAME" msgstr "НАЗВА-КАНАЛУ" -#: ../src/main.cpp:506 +#: ../src/main.cpp:511 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Список ідентифікаторів усіх дієслів у Inkscape" -#: ../src/main.cpp:511 +#: ../src/main.cpp:516 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Дієслово, що викликається при відкриванні Inkscape." -#: ../src/main.cpp:512 +#: ../src/main.cpp:517 msgid "VERB-ID" msgstr "ІД-ДІЄСЛОВА" -#: ../src/main.cpp:516 +#: ../src/main.cpp:521 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "Ідентифікатор об'єкта, який визначається при відкриванні Inkscape." -#: ../src/main.cpp:517 +#: ../src/main.cpp:522 msgid "OBJECT-ID" msgstr "ІД-ОБ'ЄКТА" -#: ../src/main.cpp:521 +#: ../src/main.cpp:526 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Запустити Inkscape у режимі інтерактивної оболонки." -#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1284 +#: ../src/main.cpp:876 ../src/main.cpp:1318 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -12008,11 +12134,11 @@ msgstr "_Файл" #. " \n" #. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2716 ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2715 ../src/verbs.cpp:2723 msgid "_Edit" msgstr "_Зміни" -#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Вставити за р_озміром" @@ -12024,76 +12150,76 @@ msgstr "Клон_увати" msgid "Select Sa_me" msgstr "Позначи_ти те саме" -#: ../src/menus-skeleton.h:98 +#: ../src/menus-skeleton.h:100 msgid "_View" msgstr "П_ерегляд" -#: ../src/menus-skeleton.h:99 +#: ../src/menus-skeleton.h:101 msgid "_Zoom" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/menus-skeleton.h:115 +#: ../src/menus-skeleton.h:117 msgid "_Display mode" msgstr "Режим відобра_ження" #. Better location in menu needs to be found #. " \n" #. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:124 +#: ../src/menus-skeleton.h:126 msgid "_Color display mode" msgstr "Режим показу _кольорів" #. Better location in menu needs to be found #. " \n" #. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:137 +#: ../src/menus-skeleton.h:139 msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "По_казати/Сховати" #. Not quite ready to be in the menus. #. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:157 +#: ../src/menus-skeleton.h:159 msgid "_Layer" msgstr "_Шар" -#: ../src/menus-skeleton.h:181 +#: ../src/menus-skeleton.h:183 msgid "_Object" msgstr "_Об'єкт" -#: ../src/menus-skeleton.h:192 +#: ../src/menus-skeleton.h:195 msgid "Cli_p" msgstr "Відсі_кання" -#: ../src/menus-skeleton.h:196 +#: ../src/menus-skeleton.h:199 msgid "Mas_k" msgstr "Ма_ска" -#: ../src/menus-skeleton.h:200 +#: ../src/menus-skeleton.h:203 msgid "Patter_n" msgstr "В_ізерунок" -#: ../src/menus-skeleton.h:224 +#: ../src/menus-skeleton.h:227 msgid "_Path" msgstr "_Контур" -#: ../src/menus-skeleton.h:256 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/menus-skeleton.h:259 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: ../src/menus-skeleton.h:274 +#: ../src/menus-skeleton.h:277 msgid "Filter_s" msgstr "Філ_ьтри" -#: ../src/menus-skeleton.h:280 +#: ../src/menus-skeleton.h:283 msgid "Exte_nsions" msgstr "Дод_атки" -#: ../src/menus-skeleton.h:286 +#: ../src/menus-skeleton.h:289 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../src/menus-skeleton.h:290 +#: ../src/menus-skeleton.h:293 msgid "Tutorials" msgstr "Підручники" @@ -12121,43 +12247,43 @@ msgstr "Виберіть контур(и) для розділення." msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Поділ контурів на частини…" -#: ../src/path-chemistry.cpp:287 +#: ../src/path-chemistry.cpp:282 msgid "Break apart" msgstr "Розділення" -#: ../src/path-chemistry.cpp:289 +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "У позначеному немає контурів, що можуть розділитись." -#: ../src/path-chemistry.cpp:299 +#: ../src/path-chemistry.cpp:295 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Позначте об'єкти для перетворення у контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:305 +#: ../src/path-chemistry.cpp:301 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Перетворення об'єктів на контури…" -#: ../src/path-chemistry.cpp:324 +#: ../src/path-chemistry.cpp:320 msgid "Object to path" msgstr "Об'єкт у контур" -#: ../src/path-chemistry.cpp:326 +#: ../src/path-chemistry.cpp:322 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "У позначеному немає об'єктів, що перетворюються у контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:613 +#: ../src/path-chemistry.cpp:609 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Виберіть контур(и) для зміни напряму." -#: ../src/path-chemistry.cpp:622 +#: ../src/path-chemistry.cpp:618 msgid "Reversing paths..." msgstr "Розвертання контурів…" -#: ../src/path-chemistry.cpp:657 +#: ../src/path-chemistry.cpp:653 msgid "Reverse path" msgstr "Розвернути контур" -#: ../src/path-chemistry.cpp:659 +#: ../src/path-chemistry.cpp:655 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "У позначеному немає контурів для зміни напряму." @@ -12358,7 +12484,7 @@ msgstr "Зв'язок:" msgid "A related resource" msgstr "Пов’язаний ресурс" -#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Language:" msgstr "Мова:" @@ -12440,7 +12566,7 @@ msgstr "Нічого не було вилучено." #: ../src/selection-chemistry.cpp:426 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:120 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209 @@ -12471,239 +12597,251 @@ msgid "Group" msgstr "Згрупувати" #: ../src/selection-chemistry.cpp:798 +msgid "No objects selected to pop out of group." +msgstr "Немає позначених об'єктів для виключення з групи." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 +msgid "Selection not in a group." +msgstr "Позначене не є частиною групи." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:822 +msgid "Pop selection from group" +msgstr "Виключити позначене з групи" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Позначте групу для розгрупування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:813 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:845 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "У позначеному немає груп." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:869 ../src/sp-item-group.cpp:550 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1912 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:901 ../src/sp-item-group.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916 msgid "Ungroup" msgstr "Розгрупувати" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:956 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Оберіть об'єкт(и) для підняття." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 ../src/selection-chemistry.cpp:1015 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 ../src/selection-chemistry.cpp:1099 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:994 ../src/selection-chemistry.cpp:1047 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073 ../src/selection-chemistry.cpp:1131 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Не можна піднімати/опускати об'єкти з різних груп чи шарів." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:999 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "підняття" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Позначте об'єкт(и) для піднімання нагору." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1028 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 msgid "Raise to top" msgstr "Підняти на передній план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1035 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Позначте об'єкт(и) для опускання." #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "опускання" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1091 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Позначте об'єкт(и) для опускання на низ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 msgid "Lower to bottom" msgstr "Опустити на задній план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 msgid "Nothing to undo." msgstr "Немає операцій, що можна скасувати." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 msgid "Nothing to redo." msgstr "Немає операцій, що можна вернути." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 msgid "Paste" msgstr "Вставити" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 msgid "Paste style" msgstr "Вставити стиль" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 msgid "Paste live path effect" msgstr "Вставити ефект динамічного контуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1287 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "Оберіть об'єкт(и) для вилучення анімованих ефектів контурів." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 msgid "Remove live path effect" msgstr "Вилучити анімований ефект контуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Виберіть об'єкт(и), з яких слід вилучити фільтри." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1288 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1694 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1695 msgid "Remove filter" msgstr "Вилучити фільтр" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 msgid "Paste size" msgstr "Вставити розмір" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1338 msgid "Paste size separately" msgstr "Вставити розмір окремо" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Позначте об'єкти для переміщення на шар вище." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1393 msgid "Raise to next layer" msgstr "Піднятися на наступний шар" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1368 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1400 msgid "No more layers above." msgstr "Більше немає вищих шарів." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Позначте об'єкти для переміщення на шар нижче." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1405 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Опуститися на попередній шар" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1412 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1444 msgid "No more layers below." msgstr "Немає нижчого шару." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1422 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454 msgid "Select object(s) to move." msgstr "Позначте об'єкти для пересування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440 ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1472 ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Move selection to layer" msgstr "Пересунути позначене до шару" #. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response #. to a translation... but leave that for another day. -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1529 ../src/seltrans.cpp:391 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1561 ../src/seltrans.cpp:391 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "Перетворення вбудованого SVG неможливе." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1699 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 msgid "Remove transform" msgstr "Прибрати трансформацію" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Обернути на 90° проти годинникової стрілки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Обернути на 90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 ../src/seltrans.cpp:484 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1859 ../src/seltrans.cpp:484 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:890 msgid "Rotate" msgstr "Обертати" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Обертати поточково" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238 ../src/seltrans.cpp:481 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Scale" msgstr "Масштабувати" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2231 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2263 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Масштабувати за повним коефіцієнтом" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278 msgid "Move vertically" msgstr "Перемістити вертикально" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2281 msgid "Move horizontally" msgstr "Перемістити горизонтально" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252 ../src/selection-chemistry.cpp:2278 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 ../src/selection-chemistry.cpp:2310 #: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801 msgid "Move" msgstr "Перемістити" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Перемістити вертикально поточково" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2307 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Перемістити горизонтально поточково" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2478 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2510 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Обране не має застосованого ефекту контуру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2238 msgid "Select an object to clone." msgstr "Позначте об'єкт для клонування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Клонувати" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2619 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 msgid "Select clones to relink." msgstr "Позначте клон для перез'єднання." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "" "Копіювати об'єкт до буфера обміну інформації для перез'єднання клонів." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "У позначеному немає клонів для перез'єднання." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2650 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682 msgid "Relink clone" msgstr "Перез'єднати клон" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696 msgid "Select clones to unlink." msgstr "Позначте клон для від'єднання." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2717 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2749 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "У позначеному немає клонів." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2721 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753 msgid "Unlink clone" msgstr "Від'єднати клон" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2734 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2766 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -12713,7 +12851,7 @@ msgstr "" "перейти до її контуру; текст вздовж контуру, щоб перейти до його " "контуру. Позначте текст у рамці, щоб перейти до рамки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -12721,7 +12859,7 @@ msgstr "" "Не вдається знайти об'єкт, що позначається (осиротілий клон, втяжка, " "текст вздовж контуру чи текст у рамці?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2822 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -12729,132 +12867,132 @@ msgstr "" "Об'єкт, який ви намагаєтесь позначити, є невидимим (знаходиться у <" "defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2880 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912 msgid "Select path(s) to fill." msgstr "Позначте контури для заповнення." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2898 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2930 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Позначте об'єкт(и) для перетворення у маркер." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2972 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004 msgid "Objects to marker" msgstr "Об'єкти у маркер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2998 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3030 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Позначте об'єкт(и) для перетворення у напрямні." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3019 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3051 msgid "Objects to guides" msgstr "Об'єкти у напрямні" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3055 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3087 msgid "Select objects to convert to symbol." msgstr "Позначте об’єкти для перетворення на символ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3156 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3188 msgid "Group to symbol" msgstr "Групу у символ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3207 msgid "Select a symbol to extract objects from." msgstr "Позначте символ для видобування з нього об’єктів." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3184 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3216 msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" "Позначте лише один символ у діалоговому вікні символів для " "перетворення на групу." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3272 msgid "Group from symbol" msgstr "Група з символу" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3258 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3290 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Позначте об'єкт(и) для перетворення у візерунок." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3354 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3386 msgid "Objects to pattern" msgstr "Об'єкти у візерунок" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3370 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3402 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Позначте об'єкт із заповненням візерунком для витягування об'єктів з " "нього." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3429 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3461 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "У позначеному немає заповнення візерунком." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3432 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3464 msgid "Pattern to objects" msgstr "Візерунок у об'єкти" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3518 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3550 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Позначте об'єкти для створення їхньої растрової копії." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3522 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3554 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Показ растрового зображення…" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3707 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3739 msgid "Create bitmap" msgstr "Створення растрового зображення" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3732 ../src/selection-chemistry.cpp:3844 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3764 ../src/selection-chemistry.cpp:3876 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Оберіть об'єкт(и) для створення з них контуру вирізання або маски." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3818 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3850 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922 msgid "Create Clip Group" msgstr "Створити групу-обгортку" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3847 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3879 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Оберіть об'єкт-маску та об'єкт(и) для застосування вирізання або " "маскування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3994 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4026 msgid "Set clipping path" msgstr "Задати контур вирізання" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3996 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4028 msgid "Set mask" msgstr "Задати маску" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4011 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4043 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Оберіть об'єкт(и) для вилучення контуру вирізання або маскування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4127 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4159 msgid "Release clipping path" msgstr "Від'єднати закріплений контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4129 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4161 msgid "Release mask" msgstr "Маску знято" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4148 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4180 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Оберіть об'єкт(и) для підбирання їхніх розмірів під полотно." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4168 ../src/verbs.cpp:3007 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4200 ../src/verbs.cpp:3004 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Підігнати полотно до позначеної області" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4197 ../src/verbs.cpp:3009 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4229 ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Підігнати полотно під намальоване" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4218 ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4250 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Підігнати полотно під позначену область чи область креслення" @@ -13076,8 +13214,8 @@ msgstr "Дуга" #. Ellipse #: ../src/sp-ellipse.cpp:367 ../src/sp-ellipse.cpp:374 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179 msgid "Ellipse" msgstr "Еліпс" @@ -13106,7 +13244,7 @@ msgstr "Контурний текст" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Пов’язаний контурний текст" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:290 ../src/sp-text.cpp:377 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:290 ../src/sp-text.cpp:380 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid " [truncated]" msgstr " (обрізано)" @@ -13123,7 +13261,7 @@ msgstr[2] "(%d символів%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Створити напрямні навколо сторінки" -#: ../src/sp-guide.cpp:274 ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/sp-guide.cpp:274 ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Delete All Guides" msgstr "Вилучити всі напрямні" @@ -13169,7 +13307,7 @@ msgstr "[помилкове посилання]: %s" msgid "%d × %d: %s" msgstr "%d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:307 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911 +#: ../src/sp-item-group.cpp:307 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1915 msgid "Group" msgstr "Згрупувати" @@ -13183,26 +13321,26 @@ msgstr "з %d об'єкта" msgid "of %d objects" msgstr "з %d об'єкта" -#: ../src/sp-item.cpp:1030 ../src/verbs.cpp:213 +#: ../src/sp-item.cpp:1031 ../src/verbs.cpp:213 msgid "Object" msgstr "Об'єкт" -#: ../src/sp-item.cpp:1042 +#: ../src/sp-item.cpp:1043 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; закріплено" -#: ../src/sp-item.cpp:1048 +#: ../src/sp-item.cpp:1049 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; масковано" -#: ../src/sp-item.cpp:1058 +#: ../src/sp-item.cpp:1059 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; відфільтровано (%s)" -#: ../src/sp-item.cpp:1060 +#: ../src/sp-item.cpp:1061 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; відфільтровано" @@ -13211,29 +13349,29 @@ msgstr "%s; відфільтровано" msgid "Line" msgstr "Лінія" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:260 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:258 ../src/sp-lpe-item.cpp:705 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Під час застосування ефекту контуру сталася помилка типу виключення." -#: ../src/sp-offset.cpp:329 +#: ../src/sp-offset.cpp:331 msgid "Linked Offset" msgstr "Пов’язаний відступ" -#: ../src/sp-offset.cpp:331 +#: ../src/sp-offset.cpp:333 msgid "Dynamic Offset" msgstr "Динамічний відступ" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:337 +#: ../src/sp-offset.cpp:339 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "%s на %f пт" -#: ../src/sp-offset.cpp:338 +#: ../src/sp-offset.cpp:340 msgid "outset" msgstr "розтягнута" -#: ../src/sp-offset.cpp:338 +#: ../src/sp-offset.cpp:340 msgid "inset" msgstr "втягнена" @@ -13265,12 +13403,12 @@ msgid "Polyline" msgstr "Полілінія" #. Rectangle -#: ../src/sp-rect.cpp:161 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/sp-rect.cpp:161 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Rectangle" msgstr "Прямокутник" #. Spiral -#: ../src/sp-spiral.cpp:220 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/sp-spiral.cpp:220 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 msgid "Spiral" msgstr "Спіраль" @@ -13283,7 +13421,7 @@ msgid "with %3f turns" msgstr "з %3f обертами" #. Star -#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469 msgid "Star" msgstr "Зірка" @@ -13324,12 +13462,12 @@ msgstr "Умовна група" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/sp-text.cpp:381 +#: ../src/sp-text.cpp:384 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "за контуром%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:382 +#: ../src/sp-text.cpp:385 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -13386,29 +13524,22 @@ msgstr "Об'єднання" msgid "Intersection" msgstr "Перетин" -#: ../src/splivarot.cpp:106 +#: ../src/splivarot.cpp:106 ../src/splivarot.cpp:112 msgid "Division" msgstr "Ділення" -#: ../src/splivarot.cpp:111 +#: ../src/splivarot.cpp:118 msgid "Cut path" msgstr "Обрізати контур" -#: ../src/splivarot.cpp:335 +#: ../src/splivarot.cpp:342 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Для логічної операції треба позначити не менше двох контурів." -#: ../src/splivarot.cpp:339 +#: ../src/splivarot.cpp:346 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Оберіть хоча б 1 контур для виконання об'єднання." -#: ../src/splivarot.cpp:347 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." -msgstr "" -"Для операції виключного АБО, ділення та розрізання контуру виберіть точно " -"2 контури." - #: ../src/splivarot.cpp:363 ../src/splivarot.cpp:378 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " @@ -13427,67 +13558,67 @@ msgstr "Один з об'єктів не є контуром, логіч msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Оберіть контур(и) з штрихів для перетворення на контур." -#: ../src/splivarot.cpp:1509 +#: ../src/splivarot.cpp:1511 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Перетворити штрих на контур" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1512 +#: ../src/splivarot.cpp:1514 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "У позначеному немає контурів зі штрихів." -#: ../src/splivarot.cpp:1583 +#: ../src/splivarot.cpp:1585 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "позначений об'єкт не є контуром, втягування/розтягування неможливі." -#: ../src/splivarot.cpp:1674 ../src/splivarot.cpp:1741 +#: ../src/splivarot.cpp:1676 ../src/splivarot.cpp:1743 msgid "Create linked offset" msgstr "Створити зв'язану втяжку" -#: ../src/splivarot.cpp:1675 ../src/splivarot.cpp:1742 +#: ../src/splivarot.cpp:1677 ../src/splivarot.cpp:1744 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Створити динамічний відступ" -#: ../src/splivarot.cpp:1767 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Позначте контур(и) для втягування/розтягування." -#: ../src/splivarot.cpp:1960 +#: ../src/splivarot.cpp:1962 msgid "Outset path" msgstr "Розтягнений контур" -#: ../src/splivarot.cpp:1960 +#: ../src/splivarot.cpp:1962 msgid "Inset path" msgstr "Втягнутий контур" -#: ../src/splivarot.cpp:1962 +#: ../src/splivarot.cpp:1964 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "У позначеному немає контурів для втягування/розтягування." -#: ../src/splivarot.cpp:2124 +#: ../src/splivarot.cpp:2126 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Спрощення контурів (окремо):" -#: ../src/splivarot.cpp:2126 +#: ../src/splivarot.cpp:2128 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Спрощення контурів:" -#: ../src/splivarot.cpp:2163 +#: ../src/splivarot.cpp:2165 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d з %d контурів спрощено…" -#: ../src/splivarot.cpp:2176 +#: ../src/splivarot.cpp:2178 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d контурів спрощено." -#: ../src/splivarot.cpp:2190 +#: ../src/splivarot.cpp:2192 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Позначте контур(и) для спрощення." -#: ../src/splivarot.cpp:2206 +#: ../src/splivarot.cpp:2208 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "У позначеному немає контурів для спрощення." @@ -13518,7 +13649,7 @@ msgstr "" "Щоб розташувати текст за контуром, контурний текст слід зробити видимим." -#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Put text on path" msgstr "Розмістити текст вздовж контуру" @@ -13530,7 +13661,7 @@ msgstr "Позначте текст вздовж контуру, щоб msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "У позначеному немає тексту на контурі." -#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Remove text from path" msgstr "Зняти текст з контуру" @@ -13606,68 +13737,68 @@ msgstr "Оберіть одну картинку та одну або декіл msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Векторизація: відсутній робочий стіл" -#: ../src/trace/trace.cpp:313 +#: ../src/trace/trace.cpp:314 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Некоректний результат SIOX" -#: ../src/trace/trace.cpp:406 +#: ../src/trace/trace.cpp:407 msgid "Trace: No active document" msgstr "Векторизація: немає активного документа" -#: ../src/trace/trace.cpp:438 +#: ../src/trace/trace.cpp:439 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Векторизація: у зображенні немає растрових даних" -#: ../src/trace/trace.cpp:445 +#: ../src/trace/trace.cpp:446 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Векторизація: Початок векторизації…" #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:548 +#: ../src/trace/trace.cpp:549 msgid "Trace bitmap" msgstr "Векторизація растрового зображення" -#: ../src/trace/trace.cpp:552 +#: ../src/trace/trace.cpp:553 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Векторизація: Завершено. Створено %ld вузлів." #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:263 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 msgid "Nothing was copied." msgstr "Нічого не було скопійовано." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:394 ../src/ui/clipboard.cpp:608 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:637 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 ../src/ui/clipboard.cpp:606 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:635 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "У буфері обміну нічого немає." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:450 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Позначте об'єкти(и) для застосування стилю." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:463 ../src/ui/clipboard.cpp:480 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:461 ../src/ui/clipboard.cpp:478 msgid "No style on the clipboard." msgstr "У буфері обміну немає стилів." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:503 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Оберіть об'єкт(и) для застосування розміру." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:512 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:510 msgid "No size on the clipboard." msgstr "У буфері обміну немає розмірів." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:569 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:567 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Оберіть об'єкти для застосування ефекту динамічного контуру." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:595 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:593 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "У буфері обміну немає ефектів." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:614 ../src/ui/clipboard.cpp:651 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:612 ../src/ui/clipboard.cpp:649 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "У буфері обміну відсутній контур." @@ -13705,13 +13836,13 @@ msgstr "_Ліцензія" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:178 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:438 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yuri Syrota (rasta@renome.rovno.ua)\n" @@ -13719,255 +13850,270 @@ msgstr "" "Максим Дзюманенко (dziumanenko@gmail.com)\n" "Юрій Чорноіван (yurchor@ukr.net)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:169 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 msgid "Align" msgstr "Вирівнювання" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:337 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 msgid "Distribute" msgstr "Розставити" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Мінімальна горизонтальна відстань (у точках) між рамками" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463 msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_Г:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Мінімальна вертикальна відстань (у точках) між рамками" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "_В:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405 msgid "Remove overlaps" msgstr "Вилучити перекриття" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:539 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:234 msgid "Arrange connector network" msgstr "Впорядкувати сітку з'єднувальних ліній" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:632 msgid "Exchange Positions" msgstr "Обміняти позиціями" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:666 msgid "Unclump" msgstr "Розгрупувати" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 msgid "Randomize positions" msgstr "Зробити позиції випадковими" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Розставити базові рядки тексту" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Align text baselines" msgstr "Вирівняти базові лінії тексту" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 msgid "Rearrange" msgstr "Перевпорядкувати" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 msgid "Nodes" msgstr "Вузли" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 msgid "Relative to: " msgstr "Відносно: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 msgid "_Treat selection as group: " msgstr "Вва_жати вибране групою: " #. Align -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 ../src/verbs.cpp:3039 -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3037 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Вирівняти праві краї об'єктів до лівого краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 ../src/verbs.cpp:3041 -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3038 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Align left edges" msgstr "Вирівняти ліві сторони" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:3043 -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Центрувати за вертикальною віссю" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:3045 -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "Align right sides" msgstr "Вирівняти праві сторони" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:3047 -#: ../src/verbs.cpp:3048 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975 ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3045 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Вирівняти ліві краї об'єктів до правого краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:3049 -#: ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978 ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Вирівняти нижні краї об'єктів до верхнього краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:3051 -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 ../src/verbs.cpp:3048 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "Align top edges" msgstr "Вирівняти верхні сторони" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:3053 -#: ../src/verbs.cpp:3054 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3051 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Центрувати на горизонтальній осі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:3055 -#: ../src/verbs.cpp:3056 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3053 msgid "Align bottom edges" msgstr "Вирівняти нижні сторони" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:3057 -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990 ../src/verbs.cpp:3054 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Вирівняти верхні краї об'єктів до нижнього краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Розташувати базову лінію тексту горизонтально" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Вирівняти базові лінії тексту" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Зробити однаковими інтервали між об'єктами по горизонталі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Рівномірно розподілити ліві краї" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1010 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по горизонталі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Рівномірно розподілити праві краї" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Вирівняти інтервали між об'єктами по вертикалі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Рівномірно розподілити верхні краї" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1024 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по вертикалі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Рівномірно розподілити нижні краї" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Розподілити базові якорі символів рівномірно по горизонталі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Розподілити базові лінії тексту вертикально" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:367 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Гармонійно розташувати вибране з'єднання об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "Обмін позиціями позначених об'єктів — порядок позначення" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "Обмін позиціями позначених об'єктів — порядок стосування" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" "Обмін позиціями позначених об'єктів — циклічний перехід за годинниковою " "стрілкою" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Випадково розташувати центри у обох напрямках" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" "Розгрупувати об'єкт: спробувати встановити рівну відстань між межами об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1063 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" "Переміщувати об'єкти якомога менше, так щоб їхні рамки не перекривалися" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної горизонталі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної вертикалі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Розподілити вибрані вузли по горизонталі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Розподілити вибрані вузли по вертикалі" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1095 msgid "Last selected" msgstr "Останній позначений" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1096 msgid "First selected" msgstr "Перший позначений" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1087 msgid "Biggest object" msgstr "Найбільший об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1088 msgid "Smallest object" msgstr "Найменший об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091 msgid "Selection Area" msgstr "Позначена область" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1097 +msgid "Middle of selection" +msgstr "Середина позначеного" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1098 +msgid "Min value" +msgstr "Мін. значення" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1099 +msgid "Max value" +msgstr "Макс. значення" + #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138 msgid "Edit profile" @@ -14563,39 +14709,39 @@ msgstr "Застосувати до мозаїки клонів:" msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Кількість рядків у мозаїці" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1086 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Кількість стовпчиків у мозаїці" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Ширина області, що заповнюється" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Висота області, що заповнюється" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1185 msgid "Rows, columns: " msgstr "Рядків, стовпчиків: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1186 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Створити вказану кількість рядків та стовпчиків" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1195 msgid "Width, height: " msgstr "Ширина, висота: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1188 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1196 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Заповнити мозаїкою вказану область" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1217 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Використовувати збережені розмір та позицію плитки" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1212 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1220 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -14603,11 +14749,11 @@ msgstr "" "Сприяти, щоб розмір та позиція плиток були такі самі, як і останнього разу, " "коли ви їх розбивали на мозаїку, замість використання поточного розміру" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1254 msgid " _Create " msgstr "_Створити " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1256 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Створити мозаїку з клонів позначеної ділянки" @@ -14616,31 +14762,31 @@ msgstr "Створити мозаїку з клонів позначеної д #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1276 msgid " _Unclump " msgstr "_Розгрупувати " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1269 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1277 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Розповсюдити клони для послаблення групування; може бути застосовано повторно" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283 msgid " Re_move " msgstr " В_илучити " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Вилучити існуючі мозаїчні клони позначеного об'єкта (лише нащадків одного " "об'єкта)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1301 msgid " R_eset " msgstr "С_кинути " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1295 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1303 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -14648,40 +14794,40 @@ msgstr "" "Скинути усі зсуви, масштабування, обертання та зміни прозорості й кольору на " "нуль" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1375 msgid "Nothing selected." msgstr "Нічого не позначено." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1381 msgid "More than one object selected." msgstr "позначено більше ніж один об'єкт." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1388 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Об'єкт має%d мозаїчних клонів." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1393 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Об'єкт не має мозаїчних клонів." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2109 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2117 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Позначте один об'єкт, клони якого слід розгрупувати." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2129 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2137 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Розгрупувати мозаїку з клонів" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2166 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Позначте один об'єкт, клони якого слід вилучити." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2191 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Вилучити мозаїку з клонів" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2244 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -14689,23 +14835,23 @@ msgstr "" "Для клонування кількох об'єктів, згрупуйте їх та клонуйте групу." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2245 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2253 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "Створення мозаїчних клонів…" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2661 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2669 msgid "Create tiled clones" msgstr "Створити мозаїку з клонів" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2894 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2906 msgid "Per row:" msgstr "На рядок:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2912 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2924 msgid "Per column:" msgstr "На стовпчик:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2920 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2932 msgid "Randomize:" msgstr "Випадковість:" @@ -14837,10 +14983,12 @@ msgstr "Ко_лір тла:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "" "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " -"editing if 'Checkerboard background' set (but used when exporting to bitmap)." +"editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to " +"bitmap)." msgstr "" "Колір тла сторінки. Зауваження: параметр прозорості буде проігноровано під " -"час редагування, якщо позначено пункт «Тло-шахівниця» (але враховано під час " +"час редагування, якщо не позначено пункт «Тло-шахівниця» (але враховано під " +"час " "експортування до растра)." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 @@ -15030,11 +15178,11 @@ msgid "Remove selected grid." msgstr "Вилучити вибрану сітку." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1895 msgid "Guides" msgstr "Напрямні" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164 ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164 ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Snap" msgstr "Прилипання" @@ -15086,7 +15234,7 @@ msgstr "Інше" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 ../src/verbs.cpp:3020 msgid "Link Color Profile" msgstr "Пов'язати профіль кольорів" @@ -15145,7 +15293,7 @@ msgid "Embedded script files:" msgstr "Файли вбудованих скриптів:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894 msgid "New" msgstr "Створити" @@ -15219,15 +15367,15 @@ msgstr "Вилучити сітку" msgid "Changed default display unit" msgstr "Змінено типову одиницю виміру" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2887 msgid "_Page" msgstr "_Сторінка" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2891 msgid "_Drawing" msgstr "_Малюнок" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2893 msgid "_Selection" msgstr "Поз_начене" @@ -15235,8 +15383,8 @@ msgstr "Поз_начене" msgid "_Custom" msgstr "_Інше" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:278 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "Одиниці:" @@ -15325,9 +15473,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Висота:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:304 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "dpi" msgstr "т/д" @@ -15418,14 +15566,14 @@ msgstr "Малюнок експортовано до %s." msgid "Export aborted." msgstr "Експорт перервано." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 ../src/ui/interface.cpp:1389 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1172 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1234 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 ../src/ui/interface.cpp:1401 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1186 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1248 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1309 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 -#: ../src/verbs.cpp:2435 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1173 +#: ../src/verbs.cpp:2432 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1187 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" @@ -15436,7 +15584,7 @@ msgstr "Інформація" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:309 #: ../src/verbs.cpp:328 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 @@ -15474,7 +15622,7 @@ msgstr "Інформація" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/restack.inx.h:25 -#: ../share/extensions/split.inx.h:8 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:16 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 @@ -15596,7 +15744,7 @@ msgid "Document" msgstr "Документ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2055 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2074 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "позначене" @@ -15784,99 +15932,99 @@ msgstr "_Дублювати" msgid "_Filter" msgstr "_Фільтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1388 msgid "R_ename" msgstr "Пере_йменувати" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1521 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1522 msgid "Rename filter" msgstr "Перейменувати фільтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1573 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1574 msgid "Apply filter" msgstr "Застосувати фільтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1653 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1654 msgid "filter" msgstr "фільтрувати" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1660 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1661 msgid "Add filter" msgstr "Додати фільтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1710 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1711 msgid "Duplicate filter" msgstr "Дублювати фільтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1810 msgid "_Effect" msgstr "_Ефект" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1820 msgid "Connections" msgstr "З'єднання" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Вилучити примітив фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2545 msgid "Remove merge node" msgstr "Вилучити вузол об'єднання" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2664 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2665 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Зміна порядку примітивів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745 msgid "Add Effect:" msgstr "Додати ефект:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "No effect selected" msgstr "Не вибрано жодного ефекту" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "No filter selected" msgstr "Не вибрано жодного фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 msgid "Effect parameters" msgstr "Параметри ефекту" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 msgid "Filter General Settings" msgstr "Загальні параметри фільтра" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 msgid "Coordinates:" msgstr "Координати:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "Координата X лівих кутів області дії ефектів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Координата X верхніх кутів області дії ефектів фільтра" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 msgid "Dimensions:" msgstr "Розміри:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Ширина області дії ефектів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Висота області дії ефектів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -15887,40 +16035,40 @@ msgstr "" "матрицю значень розміром 5×4. Інші варіанти — це простий спосіб виконати " "найпростіші операції без визначення всієї матриці вручну." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "Value(s):" msgstr "Значення:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2862 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 msgid "R:" msgstr "Ч:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 msgid "G:" msgstr "З:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 msgid "B:" msgstr "С:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890 msgid "A:" msgstr "П:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 msgid "Operator:" msgstr "Оператор:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " @@ -15930,38 +16078,38 @@ msgstr "" "за формулою k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, де i1 і i2 — значення пікселів " "першого і другого вхідних значень відповідно." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "ширина матриці згортки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "висота матриці згортки" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Target:" msgstr "Target:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -15969,7 +16117,7 @@ msgstr "" "Координата X кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до " "пікселів навколо цієї точки." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -15978,11 +16126,11 @@ msgstr "" "пікселів навколо цієї точки." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -15997,11 +16145,11 @@ msgstr "" "у той час, як матриця, заповнена сталим ненульовим значенням дасть звичайний " "ефект розмивання." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 msgid "Divisor:" msgstr "Дільник:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -16013,11 +16161,11 @@ msgstr "" "кольору. Дільник, що є сумою всіх значень матриці, приглушує загальну " "інтенсивність кольорів остаточного зображення." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 msgid "Bias:" msgstr "Зміщення:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." @@ -16025,11 +16173,11 @@ msgstr "" "Це значення додається до кожного компонента. Корисно для задання сталої, як " "нульового відгуку фільтра." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 msgid "Edge Mode:" msgstr "Режим країв:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " @@ -16039,31 +16187,31 @@ msgstr "" "щоб матричні операції могли працювати з ядром, розташованим на краю " "зображення або поблизу нього." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Зберігати α-канал" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "Якщо встановлено, α-канал не буде змінено цим примітивом фільтра." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Колір дифузії:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Визначає колір джерела світла" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945 msgid "Surface Scale:" msgstr "Масштаб поверхні:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" @@ -16071,59 +16219,59 @@ msgstr "" "Це значення визначає множник висоти карти рельєфу, що задається вхідним α-" "каналом" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946 msgid "Constant:" msgstr "Константа:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Ця стала стосується моделі освітлення Фонга" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Одиниця довжини у ядрі:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Ця величина визначає інтенсивність ефекту зміщення." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 msgid "X displacement:" msgstr "Зміщення за X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 msgid "Y displacement:" msgstr "Зміщення за Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі Y" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 msgid "Flood Color:" msgstr "Колір заливки:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Всю область дії фільтра буде залито цим кольором." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Стандартне відхилення:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "Стандартне відхилення під час виконання операції розмивання" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -16131,41 +16279,41 @@ msgstr "" "Ерозія: виконує «витончення» вхідного зображення\n" "Розтягування: «потовщує» вхідне зображення" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2937 msgid "Source of Image:" msgstr "Джерело зображення:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2940 msgid "Delta X:" msgstr "Крок за X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2940 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується праворуч" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2941 msgid "Delta Y:" msgstr "Крок за Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2941 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується донизу" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944 msgid "Specular Color:" msgstr "Колір відбиття:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "Експонента:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Степінь відбиття: більше значення дає «яскравіше»." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." @@ -16173,27 +16321,27 @@ msgstr "" "Позначає чи повинен примітив виконувати функцію створення турбулентності або " "шуму." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2957 msgid "Base Frequency:" msgstr "Опорна частота:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2958 msgid "Octaves:" msgstr "Октави:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2959 msgid "Seed:" msgstr "Випадкове значення:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2959 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Початкове число для генератора псевдовипадкових чисел." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971 msgid "Add filter primitive" msgstr "Додати примітив фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2963 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2986 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." @@ -16201,7 +16349,7 @@ msgstr "" "Примітив фільтра feBlend надає можливість використовувати 4 режими " "змішування: просвічування, множення, темнішання та світлішання." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2967 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2990 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " @@ -16211,7 +16359,7 @@ msgstr "" "кольору до кожної відображеної точки. Все це включає до себе перетворення " "об'єкта до півтонів сірого, зміну насиченості кольору і зміну відтінку." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2994 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -16223,7 +16371,7 @@ msgstr "" "з окремими функціями переходу, роблячи можливим операції на зразок " "регулювання яскравості і контрасту, баланс кольорів та постеризацію." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2998 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " @@ -16235,7 +16383,7 @@ msgstr "" "описаного у стандарті SVG. Режими змішування Портера-Даффа по суті є " "булівськими операціями між значеннями кольорів відповідних точок зображень." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2979 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3002 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -16250,7 +16398,7 @@ msgstr "" "за допомогою цього примітиву фільтра, особливий примітив фільтра для " "Гаусового розмивання є швидшим та незалежним від роздільної здатності." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2983 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3006 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -16262,7 +16410,7 @@ msgstr "" "використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються " "до глядача, а прозоріші — віддаляються." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2987 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3010 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -16274,7 +16422,7 @@ msgstr "" "у якому напрямку і на яку відстань слід змістити точку. Класичними " "прикладами фільтра є ефекти «вихор» і «затискання»." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2991 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3014 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " @@ -16284,7 +16432,7 @@ msgstr "" "непрозорістю. Зазвичай, його використовують як початковий для інших " "фільтрів, з метою надати графіці кольору." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2995 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3018 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." @@ -16293,7 +16441,7 @@ msgstr "" "його застосовано. Зазвичай, він використовується разом з feOffset для " "створення ефекту відкидання тіні." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3022 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." @@ -16301,7 +16449,7 @@ msgstr "" "Примітив фільтра feImage заливає область зовнішнім зображенням або " "іншою частиною документа." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3003 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3026 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -16314,7 +16462,7 @@ msgstr "" "кратне застосування примітивів feBlend у 'звичайному' режимі або кратне " "застосування примітивів feComposite у 'над'-режимі." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3007 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " @@ -16324,7 +16472,7 @@ msgstr "" "ерозії та розширення. Для однокольорових об'єктів ерозія робить об'єкт " "меншим, а розширення — більшим." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3011 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3034 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " @@ -16334,7 +16482,7 @@ msgstr "" "відстань. Це, наприклад, корисно для відображення тіней, коли тінь " "розташовано з невеликим зсувом відносно об'єкта, що її відкидає." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3015 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3038 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " @@ -16346,7 +16494,7 @@ msgstr "" "матеріалу, використовується для відтворення глибини: непрозоріші області " "наближаються до глядача, а прозоріші — віддаляються." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3019 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042 msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." @@ -16355,7 +16503,7 @@ msgstr "" "графічного зображення. Початковий фрагмент мозаїки визначається підобластю " "примітива фільтра на вході." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3046 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " @@ -16365,11 +16513,11 @@ msgstr "" "шумів корисний для імітації деяких природних явищ на зразок хмар, полум'я та " "диму, та під час створення складних текстур на зразок мармуру та граніту." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3066 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Дублювати примітив фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3095 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3119 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Встановити атрибут примітива фільтра" @@ -16555,7 +16703,7 @@ msgstr "Спіралі" msgid "Search spirals" msgstr "Шукати спіралі" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 msgid "Paths" msgstr "Контури" @@ -17440,7 +17588,7 @@ msgstr "Розташування на сітці" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:694 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:703 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 msgid "X:" msgstr "X:" @@ -17633,11 +17781,23 @@ msgstr "" "Розмір точок, створених за допомогою Ctrl+клацання (у порівнянні з поточною " "товщиною штриха)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Base simplify:" +msgstr "Базове спрощення:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "on dinamic LPE simplify" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +msgid "Base simplify of dinamic LPE based simplify" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Немає вибраних об'єктів, звідки б можна було б узяти стиль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -17645,23 +17805,23 @@ msgstr "" "позначено більше ніж один об'єкт. Не вдається взяти стиль від " "кількох об'єктів." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "Style of new objects" msgstr "Стиль нових об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 msgid "Last used style" msgstr "Останній використаний стиль" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Застосувати стиль, який ви застосовували останнім" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 msgid "This tool's own style:" msgstr "Власний стиль інструмента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -17670,62 +17830,62 @@ msgstr "" "об'єктів. Скористайтеся кнопкою внизу для встановлення цього стилю." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 msgid "Take from selection" msgstr "Взяти з позначеного" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Стиль цього інструмента нових об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Запам'ятати стиль (першого) позначеного об'єкта як стиль даного інструмента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Tools" msgstr "Інструменти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Bounding box to use" msgstr "Рамка, що використовується" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 msgid "Visual bounding box" msgstr "Видима рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Ця рамка включає ширину пунктиру, маркери, поля фільтрування тощо." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Геометрична рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Ця рамка включає лише простий контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Conversion to guides" msgstr "Перетворення у напрямні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Зберегти об'єкти після перетворення у напрямні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "Після перетворення об'єкта на напрямні не вилучати сам об'єкт." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Поводитися з групами як з окремим об'єктом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" @@ -17733,108 +17893,108 @@ msgstr "" "Вважати групи окремими об'єктів під час перетворення на напрямні, а не " "перетворювати кожен з елементів окремо." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Average all sketches" msgstr "Осереднення всіх ескізів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Ширина у абсолютних одиницях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Select new path" msgstr "Обрати новий контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Не приєднувати лінії з'єднання до тексту" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Selector" msgstr "Селектор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "When transforming, show" msgstr "При трансформації показувати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Objects" msgstr "Об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Показувати об'єкти повністю при переміщенні чи трансформації" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "Box outline" msgstr "Рамку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Показувати лише прямокутну рамку об'єктів при переміщенні чи трансформації" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Per-object selection cue" msgstr "Ознака позначення окремого об’єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "No per-object selection indication" msgstr "позначені об'єкти ніяк не позначені" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Mark" msgstr "Позначка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Кожен позначений об'єкт має позначку у формі ромба у лівому верхньому куті" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Box" msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Кожен позначений об'єкт позначений пунктирною рамкою" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Node" msgstr "Вузол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Path outline" msgstr "Обрис контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Path outline color" msgstr "Колір обрису контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Обирає колір, що використовуватиметься для обрису контуру." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Always show outline" msgstr "Завжди показувати обрис" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "Показувати обриси для всіх ліній, а не лише для невидимих" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Оновлювати обриси під час перетягування вузлів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" @@ -17843,11 +18003,11 @@ msgstr "" "цей пункт не буде позначено, вигляд обрису буде оновлено лише після " "завершення дії." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Оновлювати контури під час перетягування вузлів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" @@ -17856,11 +18016,11 @@ msgstr "" "цей пункт не буде позначено, вигляд контуру буде оновлено лише після " "завершення дії." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Показувати напрям контуру на обрисах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" @@ -17868,28 +18028,28 @@ msgstr "" "Показувати напрям позначених контурів малюванням невеличких стрілочок " "всередині кожного з сегментів обрису" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 msgid "Show temporary path outline" msgstr "Показувати обрис тимчасового контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "Після наведення вказівника на контур блимати його рамкою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Показувати тимчасовий обрис для позначених контурів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" "Показувати тимчасовий обрис, навіть якщо контур позначено для редагування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "_Flash time:" msgstr "Час _блимання:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -17899,25 +18059,25 @@ msgstr "" "мілісекундах). Вкажіть 0, щоб рамку контуру було показано до того часу, доки " "вказівник не буде відведено від рамки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Editing preferences" msgstr "Параметри редагування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Показувати елементи керування перетворенням для окремих вузлів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" "Показувати елементи керування перетворенням, навіть якщо позначено лише один " "вузол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Вилучення вузлів зберігає форму" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" @@ -17926,31 +18086,31 @@ msgstr "" "Натисніть Ctrl, щоб скасувати таку поведінку" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Tweak" msgstr "Корекція" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Object paint style" msgstr "Стиль малювання об'єктів" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:668 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2763 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Міра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Ignore first and last points" msgstr "Ігнорувати першу і останню точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " @@ -17961,15 +18121,15 @@ msgstr "" "кривих." #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Shapes" msgstr "Фігури" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Sketch mode" msgstr "Режим ескіза" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" @@ -17978,17 +18138,17 @@ msgstr "" "ескізів, замість осереднення старого результату з новим ескізом." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485 msgid "Pen" msgstr "Перо" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Calligraphy" msgstr "Каліграфія" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -17997,7 +18157,7 @@ msgstr "" "від масштабу; інакше товщина лінії підбиратиметься так, щоб бути візуально " "однаковою за будь-якого масштабу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -18006,27 +18166,27 @@ msgstr "" "знімається попереднє позначення)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 ../src/verbs.cpp:2755 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Показувати зразки шрифтів у спадному списку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" "Показувати зразки шрифтів поряд з назвами шрифтів у спадному списку панелі " "тексту." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "Показувати діалогове вікно попередження щодо заміни шрифтів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" @@ -18034,77 +18194,77 @@ msgstr "" "Показувати діалогове вікно попередження щодо заміни шрифтів, якщо у системі " "не буде виявлено потрібних шрифтів." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Pixel" msgstr "Точка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Pica" msgstr "Піка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Millimeter" msgstr "Міліметр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Centimeter" msgstr "Сантиметр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Inch" msgstr "Дюйм" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Em square" msgstr "Em квадрат" #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 msgid "Text units" msgstr "Одиниці тексту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Text size unit type:" msgstr "Тип одиниць розміру символів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "" "Встановити тип одиниці на панелі інструментів тексту та у діалогових вікна " "параметрів тексту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Завжди виводити розмір символів у пікселях (пк)" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Spray" msgstr "Розкидання" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Eraser" msgstr "Гумка" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Paint Bucket" msgstr "Відро з фарбою" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:295 msgid "Gradient" msgstr "Градієнт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Не поділяти визначення градієнтів між об'єктами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -18115,11 +18275,11 @@ msgstr "" "об'єктами так, що зміна градієнта для одного об'єкта може вплинути на інші " "об'єкти, що використовують той самий градієнт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Використовувати застарілий редактор градієнтів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -18129,11 +18289,11 @@ msgstr "" "градієнтів. Якщо не буде позначено, використовуватиметься інструмент " "градієнтів нового зразка." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "_Кут лінійного градієнта:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" @@ -18141,452 +18301,457 @@ msgstr "" "від горизонталі)" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Dropper" msgstr "Піпетка" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Connector" msgstr "Лінія з'єднання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "У разі вибрання кінці лінії з'єднання не буде показано для текстових об'єктів" #. LPETool #. disabled, because the LPETool is not finished yet. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "LPE Tool" msgstr "Інструмент геометричної побудови" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "System default" msgstr "Типова системна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Албанська (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Amharic (am)" msgstr "Амхарська (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Арабська (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Вірменська (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Assamese (as)" msgstr "Ассамська (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Азербайджанська (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Basque (eu)" msgstr "Баскська (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Білоруська (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Болгарська (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Бенгальська (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Бенгальська, Бангладеш (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Бодо (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Breton (br)" msgstr "Бретонська (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Каталанська (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Валенсійска каталанська (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Китайська/Китай (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Китайська/Тайвань (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Хорватська (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Czech (cs)" msgstr "Чеська (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Danish (da)" msgstr "Данська (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Догрі (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Голландська (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Джонка (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "German (de)" msgstr "Німецька (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Greek (el)" msgstr "Грецька (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "English (en)" msgstr "Англійська (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Англійська/Австралія (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Англійська/Канада (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Англійська/Великобританія (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Свиняча латина (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Есперанто (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Estonian (et)" msgstr "Естонська (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Фарсі (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Фінська (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "French (fr)" msgstr "Французька (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Galician (gl)" msgstr "Галісійська (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Гуджараті (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Єврейська (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Хінді (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Угорська (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Icelandic (is)" msgstr "ісландська (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Індонезійська (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Irish (ga)" msgstr "Ірландська (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Italian (it)" msgstr "Італійська (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Японська (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Каннада (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Kashmiri in Peso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Кашмірська, записана арабською писемністю (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Кашмірська, записана писемністю деванагарі (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Khmer (km)" msgstr "Кхмерська (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Руандійська (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Конканська (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Конканська (латиниця) (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Korean (ko)" msgstr "Корейська (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Латвійська (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Литовська (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Македонська (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Майтілі (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Малаялам (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Маніпурі (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Маніпурі, записана бенгальською писемністю (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Маратійська (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Монгольська (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Непальська (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Норвезька (букмол) (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Норвезька (нюноршк) (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "Odia (or)" msgstr "Орія (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Пенджабі (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Polish (pl)" msgstr "Польська (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Португальська (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Португальська бразильська (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Румунська (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "Russian (ru)" msgstr "Російська (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Санскрит (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Santali (sat)" msgstr "Санталі (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Санталі, записана писемністю деванагарі (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Сербська (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Сербська (латиниця) (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Сіндхська (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Сіндхська, записана писемністю деванагарі (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Словацька (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Словенська (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Spanish (es)" msgstr "Іспанська (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Іспанська (Мексика) (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Шведська (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Тамільська (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Telugu (te)" msgstr "Телугу (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Thai (th)" msgstr "Тайська (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Турецька (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Українська (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Урду (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "В'єтнамська (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Мова (потребує перезапуску):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Встановити мову для пунктів меню і формату чисел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgctxt "Icon size" +msgid "Larger" +msgstr "Більший" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Великий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Малий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Менший" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Розмір піктограм інструментів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Встановити розмір основних інструментів (потрібен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Розмір піктограм панелі керування:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Вказати розмір піктограм панелі керування (потрібен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Розмір піктограм вторинної панелі інструментів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "Вказати розмір вторинної панелі інструментів (потрібен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Вирішення для випадків, коли програма не малює кольорові повзунки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -18594,15 +18759,15 @@ msgstr "" "Якщо позначити, програма намагатиметься уникнути вад у певних темах GTK, " "пов'язаних з малюванням кольорових повзунків." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Clear list" msgstr "Спорожнити список" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Максимальна кількість _недавніх документів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -18610,11 +18775,11 @@ msgstr "" "Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню «Файл», за допомогою " "цього пункту можна спорожнити список" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Кое_фіцієнт виправлення масштабу (у %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -18624,11 +18789,11 @@ msgstr "" "збігатиметься з її дійсною довжиною. Ці відомості буде використано під час " "масштабування 1:1, 1:2 тощо, щоб показувати об'єкти з істинними розмірами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Увімкнути динамічне перекомпонування для незавершених частин" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -18637,11 +18802,11 @@ msgstr "" "які не було повністю завершено до зміни масштабів." #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Показувати довідку з примітивів фільтра (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -18649,26 +18814,26 @@ msgstr "" "Показувати піктограми і описи для всіх примітивів фільтрів у діалозі ефектів " "фільтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Icons only" msgstr "Лише піктограми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Text only" msgstr "Лише текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Icons and text" msgstr "Піктограми і текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Стиль бічної панелі (потребує перезапуску):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -18676,11 +18841,11 @@ msgstr "" "Надає змогу визначити, що буде показано на вертикальних смугах бічної " "панелі: текстові мітки, піктограми чи текстові мітки і піктограми одразу." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Стиль перемикача (потребує перезапуску):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" @@ -18688,98 +18853,98 @@ msgstr "" "текстові мітки, піктограми чи текстові мітки і піктограми одразу." #. Windows -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" "Запам'ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Запам'ятати і використовувати останню геометрію вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Не зберігати геометрію вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Зберігати і відновлювати параметри діалогових вікон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Не зберігати параметри діалогових вікон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Dockable" msgstr "Закріплюються до правого краю вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Стандартні вікна відкриття і збереження" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "Вікна відкриття і збереження GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Не показувати діалоги на панелі задач" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Зберігати і відновлювати поле зору у документах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Масштабувати при зміні розмірів вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Показувати кнопку закриття у діалогах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Жодного" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 msgid "Aggressive" msgstr "Примусово" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Малий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Великий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Максимізований" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 msgid "Default window size:" msgstr "Типовий розмір вікна:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Set the default window size" msgstr "Встановити типовий розмір вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Зберігати геометрію вікон (розмір і розташування)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Дозволити менеджеру вікон розташовувати всі вікна самостійно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -18787,7 +18952,7 @@ msgstr "" "Запам'ятовувати і використовувати геометрію останнього вікна (геометрія " "зберігається у налаштуваннях користувача)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -18795,11 +18960,11 @@ msgstr "" "Запам'ятовувати і відновлювати геометрію вікна для кожного документа " "(геометрія зберігається у документі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Збереження параметрів діалогових вікон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -18807,66 +18972,66 @@ msgstr "" "Зберігати і відновлювати параметри діалогових вікон (параметри останніх " "відкритих діалогових вікон зберігатимуться під час їхнього закриття)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 msgid "Desktop integration" msgstr "Інтеграція до стільниці" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" "Використовувати вікна подібні до вікон Windows для відкриття та збереження" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Використовувати вікна GTK для відкриття та збереження " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Діалоги над вікном:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Діалоги вважаються звичайними вікнами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Діалоги залишаються над вікнами документів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Те саме що і Звичайне, але може працювати краще з деякими віконними " "середовищами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Прозорість вікон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Неп_розорість при фокусуванні:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Непро_зорість без фокусування:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Час зміни непрозорості у анімації:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "Miscellaneous" msgstr "Інше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Чи прибирати діалогові вікна з панелі завдань віконного менеджера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -18875,7 +19040,7 @@ msgstr "" "Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму область " "(можна змінювати кнопкою над правою смугою гортання)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -18884,101 +19049,101 @@ msgstr "" "панорамування). Варто вимкнути, якщо файл зберігається у системі керування " "версіями." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Чи матиме вікно діалогу кнопку закриття (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Windows" msgstr "Вікна" #. Grids -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Колір ліній у разі зменшення масштабу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Лінії сітки буде показано кольором другорядних ліній сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Лінії сітки буде показано кольором основних ліній сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 msgid "Default grid settings" msgstr "Типові налаштування сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "Grid units:" msgstr "Одиниці сітки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 msgid "Origin X:" msgstr "Початок за X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "Origin Y:" msgstr "Початок за Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Spacing X:" msgstr "Інтервал за X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 msgid "Spacing Y:" msgstr "Інтервал за Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Колір другорядних ліній сітки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Колір, що використовуватиметься для звичайних ліній сітки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "Major grid line color:" msgstr "Колір основної лінії сітки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Major grid line every:" msgstr "Основна лінія через кожні:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Показувати точки замість ліній" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Якщо позначено, замість ліній сітки показуються точки сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Input/Output" msgstr "Вхідні/Вихідні дані" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Використовувати для «Зберегти як…» поточний каталог" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -18991,11 +19156,11 @@ msgstr "" "відкрито у каталозі, куди було збережено файл під час попереднього " "використання цього діалогового вікна." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Додати коментар до виводу друку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -19003,11 +19168,11 @@ msgstr "" "Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що " "позначає вивід об'єкта з його позначкою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Додавати до нових документів типові метадані" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -19015,15 +19180,15 @@ msgstr "" "Додавати до нових документів типові метадані. Змінити типові метадані можна " "за допомогою пункту меню «Властивості документа -> Mетадані»." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Раді_ус захоплення:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "пікселів (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -19031,39 +19196,39 @@ msgstr "" "Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкта, щоб захопити " "його" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Вва_жати клацанням перетягування на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 msgid "pixels" msgstr "точок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, " "а не перетягування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "_Handle size:" msgstr "Розмір в_уса:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Встановити відносний розмір вусів вузла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" "Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує " "перезавантаження)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -19073,26 +19238,26 @@ msgstr "" "пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом " "(залишається можливість використовувати мишу) ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Перемикати інструмент за пристроєм планшета (потребує перезапуску):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Змінювати інструмент зі зміною пристроїв на планшеті (перо, гумка, мишка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Input devices" msgstr "Пристрої введення" #. SVG output options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Use named colors" msgstr "Використовувати кольори з назвами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -19100,23 +19265,23 @@ msgstr "" "Якщо позначено, записувати CSS-назву кольору, якщо вона доступна (наприклад, " "«red» або «magenta») замість числового значення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "XML formatting" msgstr "XML-форматування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Inline attributes" msgstr "Вбудовані атрибути" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Вказувати атрибути у тому ж рядку, що і теґ елемента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Ві_дступ, у пробілах:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -19124,28 +19289,28 @@ msgstr "" "Кількість пробілів, які буде використано для створення відступів елементів, " "встановіть значення 0, щоб усунути відступи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Path data" msgstr "Дані контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Absolute" msgstr "Абсолютний" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Relative" msgstr "Відносний" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "Optimized" msgstr "З оптимізацією" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Path string format:" msgstr "Формат рядка контуру:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -19155,11 +19320,11 @@ msgstr "" "відносних координатах або оптимізовано за довжиною рядка (використовуючи як " "абсолютні, так і відносні координати)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Force repeat commands" msgstr "Примусове повторення команд" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -19167,23 +19332,23 @@ msgstr "" "Примусове повторення тої самої команди контуру (наприклад, 'L 1,2 L 3,4' " "замість 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Numbers" msgstr "Числа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "_Numeric precision:" msgstr "_Числова точність:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Значущі частини значень, які буде записано до файла SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Мінімальний по_казник:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -19193,17 +19358,17 @@ msgstr "" #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Дії з неналежними атрибутами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 msgid "Print warnings" msgstr "Повідомляти про помилки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -19212,20 +19377,20 @@ msgstr "" "атрибут. Файли бази даних зберігаються у теці каталог_даних_inkscape/" "attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Remove attributes" msgstr "Вилучати атрибути" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Вилучати некоректні та непотрібні атрибути з теґів елемента" #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Дії з неналежними властивостями стилю" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -19234,21 +19399,21 @@ msgstr "" "(наприклад, «font-family» у ). Файли бази даних зберігаються у теці " "каталог_даних_inkscape/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 msgid "Remove style properties" msgstr "Вилучати властивості стилю" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Вилучати невідповідні властивості стилю" #. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Дії з непотрібними властивостями стилю" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -19260,19 +19425,19 @@ msgstr "" "самим, яке було успадковано). Файли бази даних зберігаються у теці " "каталог_даних_inkscape/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Вилучати зайві властивості стилю" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 msgid "Reading" msgstr "читання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -19280,11 +19445,11 @@ msgstr "" "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час читання файлів SVG (зокрема " "перевіряти вбудовані файли Inkscape, що може уповільнити запуск програми)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 msgid "Editing" msgstr "редагування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -19292,42 +19457,42 @@ msgstr "" "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час редагування файлів SVG " "(може уповільнити Inkscape, корисне для діагностики негараздів)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 msgid "Writing" msgstr "запису" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час запису даних до файлів SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 msgid "SVG output" msgstr "Експорт до SVG" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "Perceptual" msgstr "Придатна для сприйняття" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Відносна колориметрична" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Абсолютна колориметрична" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" "(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "Display adjustment" msgstr "Налаштування показу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -19336,116 +19501,116 @@ msgstr "" "Профіль ICC, який буде використано для калібрування показу на екрані.\n" "Каталоги для пошуку:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "Display profile:" msgstr "Профіль дисплея:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Отримати профіль з дисплея" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Отримати профілі з тих, що прив'язані до дисплеїв через XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Отримати профілі з тих, що прив'язано до дисплеїв" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Ціль відтворення кольорів на дисплеї:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "Режим відтворення кольорів, що використовуватиметься для калібрування виводу " "на дисплей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 msgid "Proofing" msgstr "Проба кольорів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Імітувати пристрій виводу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Імітувати вивід на цільовий пристрій" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Позначати кольори поза гамою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Підсвічує кольори, що лежать поза гамою цільового пристрою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Колір для попередження про гаму:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" "Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у " "гамі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Device profile:" msgstr "Профіль пристрою виводу:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Профіль ICC, що використовуватиметься для імітації пристрою виведення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Ціль відтворення кольорів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "Ціль відтворення кольорів, що використовуватиметься для калібрування " "виведення на пристрій" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 msgid "Black point compensation" msgstr "Компенсація чорної точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Вмикає компенсацію чорної точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Preserve black" msgstr "Зберігати чорний" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Зберігати канал K під час перетворень CMYK → CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:395 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:394 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:685 msgid "" msgstr "<немає>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Color management" msgstr "Керування кольором" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Увімкнути автозбереження (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -19453,12 +19618,12 @@ msgstr "" "Автоматично зберігати поточні документи через вказані проміжки часу, таким " "чином зменшуючи втрати у випадку аварійного завершення програми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Каталог _автозбереження:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -19467,19 +19632,19 @@ msgstr "" "вказати абсолютну адресу (адресу, що починається з / у UNIX або літери " "диска, наприклад C:, у Windows). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Інтервал (у хвилинах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Інтервал (у хвилинах) між автоматичними зберіганнями копій" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Макс_имальна кількість копій автозбереження:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -19498,15 +19663,15 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 msgid "Autosave" msgstr "Автозбереження" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "_Назва сервера бібліотеки Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -19514,35 +19679,35 @@ msgstr "" "Назва сервера webdav бібліотеки Open Clip Art. Його буде використано " "функціями імпорту з та експорту до OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Ім'_я користувача бібліотеки Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Ім'я користувача для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Паро_ль до бібліотеки Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Пароль для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Поріг спро_щення:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -19553,45 +19718,45 @@ msgstr "" "більш агресивно; щоб повернутися до типового значення, зробіть паузу перед " "черговим викликом команди." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Колір опорних маркерів збігається з кольором об’єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Колір нетипових маркерів збігається з кольором об’єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Оновлювати колір маркера у разі зміни кольора об’єкта" #. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 msgid "Select in all layers" msgstr "Позначити все в усіх шарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "Select only within current layer" msgstr "Позначити лише у поточному шарі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Позначити у поточному шарі та підшарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ігнорувати приховані об'єкти і шари" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ігнорувати заблоковані об'єкти і шари" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Зняти позначення після зміни шару" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -19599,25 +19764,25 @@ msgstr "" "Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти позначення після зміни поточного " "шару" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в усіх шарах одночасно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти тільки у поточному шарі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -19625,7 +19790,7 @@ msgstr "" "Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте позначити приховані (невидимі) об'єкти " "(окремо або у прихованому шарі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -19633,72 +19798,72 @@ msgstr "" "Вимкніть це параметр, якщо бажаєте позначити заблоковані об'єкти (окремо або " "у заблокованому шарі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Циклічний перехід між об'єктами у напрямку z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Коліщатко гортання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "Замкнути циклічний перехід між об'єктами у напрямку вісі z." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Selecting" msgstr "Позначення" #. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 msgid "Scale stroke width" msgstr "Змінювати ширину штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Змінювати радіус округлених кутів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Transform gradients" msgstr "Перетворювати градієнти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 msgid "Transform patterns" msgstr "Перетворювати візерунки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "Preserved" msgstr "Без оптимізації" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій " "пропорції" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Перетворювати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:598 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Перетворювати візерунки (у заповненнях чи штрихах) разом з об'єктом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgid "Store transformation" msgstr "Збереження трансформації" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -19706,19 +19871,19 @@ msgstr "" "При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання " "атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Завжди зберігати трансформацію у вигляді атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgid "Transforms" msgstr "Трансформації" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Ко_лесо миші гортає на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -19726,24 +19891,24 @@ msgstr "" "На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з " "натиснутою клавішею Shift — по горизонталі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+стрілки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "Sc_roll by:" msgstr "К_рок гортання:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Прискорення:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -19751,15 +19916,15 @@ msgstr "" "Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість гортання буде зростати " "(0 скасовує прискорення)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Autoscrolling" msgstr "Автогортання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "_Speed:" msgstr "_Швидкість:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -19767,12 +19932,12 @@ msgstr "" "Як швидко буде відбуватись гортання при перетягуванні об'єкта за межі вікна " "(0 скасовує автогортання)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721 msgid "_Threshold:" msgstr "_Поріг:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -19780,21 +19945,21 @@ msgstr "" "Як далеко (у точках) від краю вікна потрібно бути, щоб увімкнулась " "автогортання; додатні значення — за межами вікна, від'ємні — всередині вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Ліва кнопка миші переміщує область видимості, коли натиснуто пробіл" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" "Якщо позначено, затискання клавіші Пробіл із перетягуванням надає змогу " "пересувати полотно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Колесо миші типово змінює масштаб" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -19803,28 +19968,28 @@ msgstr "" "гортання з Ctrl; якщо зняти позначку, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і " "гортатиме без Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "Scrolling" msgstr "Гортання" #. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Snap indicator" msgstr "Індикатор прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Увімкнути індикатор прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Після прилипання у точні прилипання буде намальовано цей символ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Тривалість показу індикатора прилипання (у с):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" @@ -19832,24 +19997,24 @@ msgstr "" "Керує тим, наскільки довго буде показано повідомлення індикатора прилипання " "до його зникнення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 msgid "What should snap" msgstr "Місце прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "_Weight factor:" msgstr "_Ваговий коефіцієнт:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -19859,11 +20024,11 @@ msgstr "" "найближче перетворення (якщо встановлено 0), або вибрати вузол, який " "спочатку був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Прилипання до вказівника миші під час перетягування обмеженого вузла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -19872,15 +20037,15 @@ msgstr "" "Під час перетягування вузла вздовж лінії обмеження виконувати прилипання до " "позиції вказівника миші, а не до проекції вузла на лінію обмеження" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "Delayed snap" msgstr "Затримане прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Затримка у секундах:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -19891,16 +20056,16 @@ msgstr "" "встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде " "миттєвим." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "Snapping" msgstr "Прилипання" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "С_трілки переміщують на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" @@ -19908,28 +20073,28 @@ msgstr "" "клавіші зі стрілкою" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "> and < _scale by:" msgstr "Кр_ок зміни масштабу при > та <:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "На цю величину змінюється розмір позначеного при натисканні клавіш > чи <" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "В_тягнути/розтягнути на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "На цю відстань переміщують контур команди втягування та розтягування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Подібне до компасу відображення кутів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -19940,20 +20105,20 @@ msgstr "" "випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, " "приріст кута відбувається проти годинникової стрілки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Нульовий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "О_бмеження обертання:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 msgid "degrees" msgstr "градусів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -19961,11 +20126,11 @@ msgstr "" "Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; " "натискання «[» чи «]» повертає на вибраний кут" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Відносне прилипання кутів нахилу напрямних" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -19973,17 +20138,17 @@ msgstr "" "Якщо позначено, кути прилипання під час обертання напрямної будуть " "обчислюватися відносно початкового кута" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Крок _масштабування:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1630 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -19991,44 +20156,44 @@ msgstr "" "Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні " "середньою кнопкою миші" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "Steps" msgstr "Кроки" #. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 msgid "Move in parallel" msgstr "Переміщуються паралельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "Stay unmoved" msgstr "Залишаються нерухомими" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "Move according to transform" msgstr "Рухаються у відповідності до перетворення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 msgid "Are unlinked" msgstr "Від'єднуються" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "Are deleted" msgstr "Вилучаються" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Пересування оригіналу: клони та прив'язані розтяжки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Кожен клон зсувається на той самий вектор, що й оригінал" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Клони залишаються на місці, коли рухаються їхні оригінали" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -20037,27 +20202,27 @@ msgstr "" "Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його " "оригінал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Вилучення оригіналу: клони" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Дублювання оригінал+клони/прив'язані розтяжки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Повторно пов'язувати дубльовані клони" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -20068,28 +20233,28 @@ msgstr "" "старим оригіналом" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Clones" msgstr "Клони" #. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "При застосуванні найвищий позначений об'єкт є контуром вирізання або маскою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Зніміть позначку щоб використовувати нижній позначений об'єкт як контур " "вирізання або маску" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Вилучати контур вирізання або маску після застосування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -20097,57 +20262,57 @@ msgstr "" "Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур " "вирізання чи маска з малюнку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 msgid "Before applying" msgstr "До застосування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Не групувати обрізані/замасковані об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Додавати для кожного обрізаного/замаскованого об'єкта власну групу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Зібрати всі обрізані/замасковані об'єкти у одну групу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до всіх об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Застосувати контур обрізання/маскування до груп, що містять окремі об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до групи всіх об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 msgid "After releasing" msgstr "Після відпускання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Розгрупувати автоматично створені групи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Розгрупувати групи, створені застосування обрізання/маскування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Вирізання та маскування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Маркери стилю штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -20155,50 +20320,50 @@ msgstr "" "Колір штриха збігається з кольором об’єкта, колір заповнення є або кольором " "об’єкта або кольором заповнення маркера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 msgid "Markers" msgstr "Маркери" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 msgid "Document cleanup" msgstr "Очищення документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Вилучати невикористані елементи під час очищення документа" #. tooltip -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 msgid "Cleanup" msgstr "Очищення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Кількість _потоків:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 msgid "(requires restart)" msgstr "(потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Налаштувати кількість процесорів/потоків, які слід використовувати для " "обробки фільтрування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Розмір _кешу обробки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "МіБ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -20209,37 +20374,37 @@ msgstr "" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Найвища якість (найповільніше)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Добра якість (повільно)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 msgid "Average quality" msgstr "Посередня якість" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Низька якість (швидко)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Найнижча якість (найшвидше)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Якість гаусового розмивання для показу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -20247,125 +20412,125 @@ msgstr "" "Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого " "збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Краща якість, але повільніше відображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Якість ефектів фільтрування для показу" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 msgid "Rendering" msgstr "Обробка" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 ../src/verbs.cpp:156 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 msgid "Edit" msgstr "Змінити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Автоматично перезавантажувати растр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Автоматично перезавантажувати пов'язані зображення після зміни файла на диску" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "_Растровий редактор:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:65 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Експорт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Типова роз_дільна здатність для експорту:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) у вікні експорту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:920 msgid "Create" msgstr "Створити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Роздільна здатність для створення растрової копі_ї:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" "Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "Ask about linking and scaling when importing" msgstr "Запитувати щодо пов’язування і масштабування під час імпортування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" "Показувати діалогове вікно пов’язування і масштабування під час імпортування " "растрових зображень." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 msgid "Bitmap link:" msgstr "Пов’язування растра:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 msgid "Bitmap scale (image-rendering):" msgstr "Масштаб растра (обробка зображення):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Типова роздільна здатність для _імпортування:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" msgstr "" "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) для імпортованих растрових " "зображень" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Override file resolution" msgstr "Перевизначити роздільну здатність з файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Надавати перевагу типові роздільній здатності перед даними з файла" #. rendering outlines for pixmap image tags -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Зображення у режимі ескіза" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -20373,11 +20538,11 @@ msgstr "" "Якщо позначено, у режимі ескіза замість червоного прямокутника з x " "показувати зображення. Корисно для трасування вручну." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Bitmaps" msgstr "Растрові зображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -20385,25 +20550,25 @@ msgstr "" "Виберіть файл попередньо визначених скорочень, яким слід скористатися. Всі " "створені вами нетипові скорочення буде окремо додано до " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "Shortcut file:" msgstr "Файл скорочень:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:49 msgid "Search:" msgstr "Шукати:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 msgid "Shortcut" msgstr "Скорочення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -20411,45 +20576,45 @@ msgstr "" "Вилучити всі нетипові клавіатурні скорочення і повернутися до скорочень, " "визначених у файлів, вказаному вище." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 msgid "Import ..." msgstr "Імпорт…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Імпортувати нетипові клавіатурні скорочення з файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 msgid "Export ..." msgstr "Експортувати…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Експортувати нетипові клавіатурні скорочення до файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавіатурні скорочення" #. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 msgid "Misc" msgstr "Інше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Жодної" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Встановити основну мову перевірки правопису" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "Second language:" msgstr "Друга мова:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -20457,11 +20622,11 @@ msgstr "" "Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " "на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 msgid "Third language:" msgstr "Третя мова:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -20469,31 +20634,31 @@ msgstr "" "Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " "на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ігнорувати слова з цифрами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ігнорувати слова, що містять цифри, наприклад, «R2D2»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ігнорувати слова ПРОПИСНИМИ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ігнорувати слова, написані прописними літерами, наприклад, «IUPAC»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944 msgid "Spellcheck" msgstr "Перевірка правопису" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 msgid "Latency _skew:" msgstr "Від_хилення латентності:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -20501,11 +20666,11 @@ msgstr "" "Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу " "(0,9766 на деяких системах)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Іменовані піктограми, що залежать від показу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -20514,85 +20679,85 @@ msgstr "" "користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою " "у GTK+" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "System info" msgstr "Відомості щодо системи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 msgid "User config: " msgstr "Налаштування користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 msgid "Location of users configuration" msgstr "Розташування налаштувань користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 msgid "User preferences: " msgstr "Параметри користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 msgid "Location of the users preferences file" msgstr "Розташування файлів з параметрами користувачів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 msgid "User extensions: " msgstr "Додатки користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 msgid "Location of the users extensions" msgstr "Розташування додатків користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "User cache: " msgstr "Кеш користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Location of users cache" msgstr "Розташування кешу даних користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 msgid "Temporary files: " msgstr "Тимчасові файли: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" "Розташування тимчасових файлів, які використовуватимуться для створення " "автоматичних копій" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Inkscape data: " msgstr "Дані Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Розташування даних Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Додатки Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Розташування додатків Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 msgid "System data: " msgstr "Системна дата: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 msgid "Locations of system data" msgstr "Розташування загальносистемних даних" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 msgid "Icon theme: " msgstr "Тема піктограм: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Розташування тем піктограм" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 msgid "System" msgstr "Система" @@ -20679,8 +20844,8 @@ msgstr "" "або на окреме (зазвичай те, яке перебуває у фокусі) «Вікно»" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:301 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:417 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:466 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:311 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:427 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:476 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 msgid "Pressure" msgstr "Тиск" @@ -20702,6 +20867,35 @@ msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "Немає" +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59 +msgid "Position X:" +msgstr "X координата:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:66 +msgid "Position Y:" +msgstr "Y координата:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:120 +msgid "Modify Knot Position" +msgstr "Змінити позицію вузла" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "_Move" +msgstr "_Переміщення" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:180 +#, c-format +msgid "Position X (%s):" +msgstr "Розташування за X (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:181 +#, c-format +msgid "Position Y (%s):" +msgstr "Розташування за Y (%s):" + #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55 msgid "Layer name:" msgstr "Назва шару:" @@ -20729,7 +20923,7 @@ msgstr "Перейменування шару" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194 -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Layer" msgstr "Шар" @@ -20762,35 +20956,29 @@ msgstr "Новий шар створено." msgid "Move to Layer" msgstr "Пересунути до шару" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "_Move" -msgstr "_Переміщення" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:610 msgid "Unhide layer" msgstr "Показати шар" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:610 msgid "Hide layer" msgstr "Сховати шар" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 msgid "Lock layer" msgstr "Заблокувати шар" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 msgid "Unlock layer" msgstr "Розблокувати шар" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1424 +#: ../src/verbs.cpp:1423 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Увімкнути або вимкнути соло шару" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1448 +#: ../src/verbs.cpp:1447 msgid "Lock other layers" msgstr "Заблокувати інші шари" @@ -21095,8 +21283,8 @@ msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Зробити цей об'єкт нечутливим до позначення" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2714 -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "_Set" msgstr "_Встановити" @@ -21182,8 +21370,8 @@ msgstr "Групу на шар" msgid "Moved objects" msgstr "Пересунуті об’єкти" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 ../src/ui/dialog/tags.cpp:857 -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 ../src/ui/dialog/tags.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:860 msgid "Rename object" msgstr "Перейменувати об'єкт" @@ -21203,45 +21391,45 @@ msgstr "Встановити режим змішування об’єкта" msgid "Set object blur" msgstr "Встановити розмиття об’єкта" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621 msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "В" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622 msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "Б" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1619 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1623 msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "Т" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1624 msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "МО" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "П" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626 msgid "Label" msgstr "Мітка" #. In order to get tooltips on header, we must create our own label. -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1668 msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "Увімкнути або вимкнути видимість шару, групи або об’єкта." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1681 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "Увімкнути або вимкнути блокування шару, групи або об’єкта." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1693 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." @@ -21249,11 +21437,11 @@ msgstr "" "Тип: шар, група чи об’єкт. Клацання на піктограмі шару або групи перемикає " "між цими двома типами." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1712 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "Чи є об’єкт обрізаним або замаскованим?" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1723 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." @@ -21261,7 +21449,7 @@ msgstr "" "Колір підсвічування контурів інструмента «Вузол». Клацніть для встановлення. " "Якщо рівень прозорості є нульовим, використовується успадкований колір." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1734 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." @@ -21269,83 +21457,83 @@ msgstr "" "Мітка шару, групи або об’єкта (inkscape:label). Двічі клацніть для " "встановлення. Типовою міткою є рядок «id» об’єкта." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1831 msgid "Add layer..." msgstr "Додати шар…" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1838 msgid "Remove object" msgstr "Вилучити об’єкт" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846 msgid "Move To Bottom" msgstr "Пересунути вниз" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1866 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1870 msgid "Move To Top" msgstr "Пересунути нагору" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1874 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1878 msgid "Collapse All" msgstr "Згорнути все" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898 msgid "Solo" msgstr "Соло" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1899 msgid "Show All" msgstr "Показати все" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 msgid "Hide All" msgstr "Сховати все" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904 msgid "Lock Others" msgstr "Заблокувати інше" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1905 msgid "Lock All" msgstr "Заблокувати все" #. LockAndHide -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 ../src/verbs.cpp:3014 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906 ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Unlock All" msgstr "Розблокувати все" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1910 msgid "Up" msgstr "Вище" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911 msgid "Down" msgstr "Нижче" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1920 msgid "Set Clip" msgstr "Встановити обрізання" #. will never be implemented #. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) ); -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 msgid "Unset Clip" msgstr "Скасувати обрізання" #. Set mask -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 ../src/ui/interface.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1930 ../src/ui/interface.cpp:1754 msgid "Set Mask" msgstr "Встановити маскування" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1927 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1931 msgid "Unset Mask" msgstr "Скасувати маскування" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1949 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1953 msgid "Select Highlight Color" msgstr "Виберіть колір підсвічування" @@ -21882,7 +22070,7 @@ msgstr "Редагування…" msgid "Convert" msgstr "Перетворити" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Каталог з палітрами (%s) недоступний." @@ -21929,28 +22117,28 @@ msgstr "Робити позначки більшими збільшенням м msgid "Unnamed Symbols" msgstr "Символи без назв" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:274 ../src/ui/dialog/tags.cpp:573 -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:270 ../src/ui/dialog/tags.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:683 ../src/ui/dialog/tags.cpp:946 msgid "Remove from selection set" msgstr "Вилучити із набору позначеного" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:427 msgid "Items" msgstr "Елементи" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:666 ../src/ui/dialog/tags.cpp:944 msgid "Add selection to set" msgstr "Додати позначене до набору" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:824 msgid "Moved sets" msgstr "Пересунуті набори" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1004 msgid "Add a new selection set" msgstr "Додати новий набір позначеного" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1013 msgid "Remove Item/Set" msgstr "Вилучити елемент або набір" @@ -21962,19 +22150,19 @@ msgstr "Додаткова інформація" msgid "no template selected" msgstr "не вибрано шаблону" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 msgid "Path: " msgstr "Шлях: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:134 msgid "Description: " msgstr "Опис: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:136 msgid "Keywords: " msgstr "Ключові слова: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:143 msgid "By: " msgstr "Автор: " @@ -21991,27 +22179,27 @@ msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()" #. Align buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1432 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1680 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1681 msgid "Align left" msgstr "Вирівнювання ліворуч" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1441 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1688 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1689 msgid "Align center" msgstr "Посередині" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1448 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1449 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1696 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1697 msgid "Align right" msgstr "Вирівнювання праворуч" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1705 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Вирівняти раз шириною (лише неконтурний текст)" #. Direction buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1492 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1740 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальний текст" @@ -22020,8 +22208,8 @@ msgid "Vertical text" msgstr "Вертикальний текст" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131 -msgid "Spacing between lines (percent of font size)" -msgstr "Інтервал між рядками (у відсотках щодо розміру шрифту)" +msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" +msgstr "Інтервал між базовими лініями (у відсотках щодо розміру шрифту)" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147 msgid "Text path offset" @@ -22576,68 +22764,68 @@ msgstr "Вилучити вузол" msgid "Change attribute" msgstr "Змінити атрибут" -#: ../src/ui/interface.cpp:751 +#: ../src/ui/interface.cpp:763 msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "Типовий" -#: ../src/ui/interface.cpp:751 +#: ../src/ui/interface.cpp:763 msgid "Default interface setup" msgstr "Типові налаштування інтерфейсу" -#: ../src/ui/interface.cpp:752 +#: ../src/ui/interface.cpp:764 msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "Нетиповий" -#: ../src/ui/interface.cpp:752 +#: ../src/ui/interface.cpp:764 msgid "Setup for custom task" msgstr "Налаштування для виконання певного завдання" -#: ../src/ui/interface.cpp:753 +#: ../src/ui/interface.cpp:765 msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "Широкий" -#: ../src/ui/interface.cpp:753 +#: ../src/ui/interface.cpp:765 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Налаштування для широкоекранних моніторів" -#: ../src/ui/interface.cpp:863 +#: ../src/ui/interface.cpp:875 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Невідоме дієслово «%s»" -#: ../src/ui/interface.cpp:898 +#: ../src/ui/interface.cpp:910 msgid "Open _Recent" msgstr "Відкрити не_давній" -#: ../src/ui/interface.cpp:1006 ../src/ui/interface.cpp:1092 -#: ../src/ui/interface.cpp:1195 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544 +#: ../src/ui/interface.cpp:1018 ../src/ui/interface.cpp:1104 +#: ../src/ui/interface.cpp:1207 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:542 msgid "Drop color" msgstr "Скинути колір" -#: ../src/ui/interface.cpp:1045 ../src/ui/interface.cpp:1155 +#: ../src/ui/interface.cpp:1057 ../src/ui/interface.cpp:1167 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Перенесення кольору на градієнт" -#: ../src/ui/interface.cpp:1208 +#: ../src/ui/interface.cpp:1220 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Не вдається прочитати SVG-дані" -#: ../src/ui/interface.cpp:1247 +#: ../src/ui/interface.cpp:1259 msgid "Drop SVG" msgstr "Скинути SVG" -#: ../src/ui/interface.cpp:1260 +#: ../src/ui/interface.cpp:1272 msgid "Drop Symbol" msgstr "Скинути символ" -#: ../src/ui/interface.cpp:1291 +#: ../src/ui/interface.cpp:1303 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Скинути растрову картинку" -#: ../src/ui/interface.cpp:1383 +#: ../src/ui/interface.cpp:1395 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -22650,166 +22838,171 @@ msgstr "" "\n" "Файл вже існує у «%s». Заміна призведе до перезапису його вмісту." -#: ../src/ui/interface.cpp:1390 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../src/ui/interface.cpp:1402 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "Замінити" -#: ../src/ui/interface.cpp:1461 +#: ../src/ui/interface.cpp:1473 msgid "Go to parent" msgstr "На рівень вище" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/ui/interface.cpp:1502 +#: ../src/ui/interface.cpp:1514 msgid "Enter group #%1" msgstr "Увійти до групи №%1" +#. Pop selection out of group +#: ../src/ui/interface.cpp:1528 +msgid "_Pop selection out of group" +msgstr "Ви_ключити позначене з групи" + #. Item dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:1638 ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/ui/interface.cpp:1656 ../src/verbs.cpp:2940 msgid "_Object Properties..." msgstr "В_ластивості об'єкта…" -#: ../src/ui/interface.cpp:1647 +#: ../src/ui/interface.cpp:1665 msgid "_Select This" msgstr "_Позначити це" -#: ../src/ui/interface.cpp:1658 +#: ../src/ui/interface.cpp:1676 msgid "Select Same" msgstr "Позначити те саме" #. Select same fill and stroke -#: ../src/ui/interface.cpp:1668 +#: ../src/ui/interface.cpp:1686 msgid "Fill and Stroke" msgstr "Заповнення та штрих" #. Select same fill color -#: ../src/ui/interface.cpp:1675 +#: ../src/ui/interface.cpp:1693 msgid "Fill Color" msgstr "Колір заповнення" #. Select same stroke color -#: ../src/ui/interface.cpp:1682 +#: ../src/ui/interface.cpp:1700 msgid "Stroke Color" msgstr "Колір штриха" #. Select same stroke style -#: ../src/ui/interface.cpp:1689 +#: ../src/ui/interface.cpp:1707 msgid "Stroke Style" msgstr "Стиль штриха" #. Select same stroke style -#: ../src/ui/interface.cpp:1696 +#: ../src/ui/interface.cpp:1714 msgid "Object type" msgstr "Тип об'єкта" #. Move to layer -#: ../src/ui/interface.cpp:1703 +#: ../src/ui/interface.cpp:1721 msgid "_Move to layer ..." msgstr "П_ересунути до шару…" #. Create link -#: ../src/ui/interface.cpp:1713 +#: ../src/ui/interface.cpp:1731 msgid "Create _Link" msgstr "С_творити посилання" #. Release mask -#: ../src/ui/interface.cpp:1747 +#: ../src/ui/interface.cpp:1765 msgid "Release Mask" msgstr "Зняти маску" #. SSet Clip Group -#: ../src/ui/interface.cpp:1758 +#: ../src/ui/interface.cpp:1776 msgid "Create Clip G_roup" msgstr "Створити пришпилену гр_упу" #. Set Clip -#: ../src/ui/interface.cpp:1765 +#: ../src/ui/interface.cpp:1783 msgid "Set Cl_ip" msgstr "Встановити _обрізання" #. Release Clip -#: ../src/ui/interface.cpp:1776 +#: ../src/ui/interface.cpp:1794 msgid "Release C_lip" msgstr "Зн_яти обрізання" #. Group -#: ../src/ui/interface.cpp:1787 ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/ui/interface.cpp:1805 ../src/verbs.cpp:2561 msgid "_Group" msgstr "З_групувати" -#: ../src/ui/interface.cpp:1858 +#: ../src/ui/interface.cpp:1876 msgid "Create link" msgstr "Створити посилання" #. Ungroup -#: ../src/ui/interface.cpp:1893 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/ui/interface.cpp:1911 ../src/verbs.cpp:2563 msgid "_Ungroup" msgstr "Розгр_упувати" #. Link dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:1917 +#: ../src/ui/interface.cpp:1941 msgid "Link _Properties..." msgstr "В_ластивості посилання…" #. Select item -#: ../src/ui/interface.cpp:1923 +#: ../src/ui/interface.cpp:1947 msgid "_Follow Link" msgstr "_Перейти за посиланням" #. Reset transformations -#: ../src/ui/interface.cpp:1929 +#: ../src/ui/interface.cpp:1953 msgid "_Remove Link" msgstr "Ви_лучити посилання" -#: ../src/ui/interface.cpp:1960 +#: ../src/ui/interface.cpp:1984 msgid "Remove link" msgstr "Вилучити прив'язку" #. Image properties -#: ../src/ui/interface.cpp:1970 +#: ../src/ui/interface.cpp:1994 msgid "Image _Properties..." msgstr "В_ластивості зображення…" #. Edit externally -#: ../src/ui/interface.cpp:1976 +#: ../src/ui/interface.cpp:2000 msgid "Edit Externally..." msgstr "Редагувати у зовнішній програмі…" #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/ui/interface.cpp:1985 ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/ui/interface.cpp:2009 ../src/verbs.cpp:2628 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Векторизувати растр" #. Trace Pixel Art -#: ../src/ui/interface.cpp:1994 +#: ../src/ui/interface.cpp:2018 msgid "Trace Pixel Art" msgstr "Трасування растрової графіки" -#: ../src/ui/interface.cpp:2004 +#: ../src/ui/interface.cpp:2028 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Вбудувати зображення" -#: ../src/ui/interface.cpp:2015 +#: ../src/ui/interface.cpp:2039 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Видобути зображення…" #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2159 ../src/ui/interface.cpp:2179 -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/ui/interface.cpp:2183 ../src/ui/interface.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Заповнення та штрих" #. Edit Text dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2185 ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/ui/interface.cpp:2209 ../src/verbs.cpp:2922 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст та шрифт…" #. Spellcheck dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/ui/interface.cpp:2215 ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Перевірити п_равопис…" @@ -23428,7 +23621,7 @@ msgstr "" "Центр обертання: перетягніть, щоб змінити розташування центра " "перетворень" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." @@ -23436,15 +23629,15 @@ msgstr "" "Клацніть, щоб позначити і перетворити об’єкти, перетягуванням " "можна позначити декілька об’єктів." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Змінити позначені точки контуру (вузли) безпосередньо." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Щоб коригувати контур штовханням, позначте його і перетягніть його." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." @@ -23452,7 +23645,7 @@ msgstr "" "Перетягніть, клацніть або клацніть і покрутіть коліщатко, щоб розкидати позначені об'єкти." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -23460,7 +23653,7 @@ msgstr "" "Перетягування малює прямокутник. Перетягування ручок змінює " "розмір та округляє кути. Клацання позначає об'єкт." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -23469,7 +23662,7 @@ msgstr "" "змінює його перспективу. Клацання позначає об'єкт (з Ctrl+Alt " "окремі поверхні)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -23477,7 +23670,7 @@ msgstr "" "Перетягування малює еліпс. Перетягування ручок створює дугу " "або сегмент. Клацання позначає об'єкт." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -23485,7 +23678,7 @@ msgstr "" "Перетягування малює зірку. Перетягування ручок змінює її " "форму. Клацання позначає об'єкт." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -23493,7 +23686,7 @@ msgstr "" "Перетягування малює спіраль. Перетягування ручок змінює її " "форму. Клацання позначає об'єкт." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -23501,7 +23694,7 @@ msgstr "" "Перетягування малює довільну лінію. Щоб додати до позначеної лінії, " "натисніть спочатку Shift. Alt вмикає режим ескіза." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -23511,7 +23704,7 @@ msgstr "" "додати до позначеного контуру, натисніть спочатку Shift. Ctrl" "+клацання створює одиничні точки (лише для прямих ліній)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -23520,7 +23713,7 @@ msgstr "" "напрямної, Клавіші-стрілки — налаштування товщини (ліворуч/праворуч) " "і кута (вгору/вниз)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -23528,7 +23721,7 @@ msgstr "" "Клацання позначає чи створює текстовий об'єкт; перетягніть щоб " "створити плаваючу тестову область; після чого можна набирати текст." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -23536,7 +23729,7 @@ msgstr "" "Перетягніть або двічі клацніть, щоб створити градієнт на " "позначеному об'єкті, перетягніть вуса для коригування градієнта." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." @@ -23544,7 +23737,7 @@ msgstr "" "Перетягніть або двічі клацніть, щоб створити сітку на " "позначеному об'єкті, перетягніть вуса для коригування сітки." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -23552,11 +23745,11 @@ msgstr "" "Клацання чи обведення рамкою наближають, Shift+клацання " "віддаляють полотно." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "Перетягніть вказівник, щоб виміряти об'єкти." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -23567,12 +23760,12 @@ msgstr "" "разом з Alt береться інверсний колір; Ctrl+C копіює у буфер " "колір під курсором." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:119 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" "Клацання + перетягування між фігурами створюють лінію з'єднання." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:121 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -23582,11 +23775,11 @@ msgstr "" "поєднання нового заповнення з поточною позначеною областю, Ctrl+click " "- змінити на поточне значення заповнення та штрих об'єкта, на якому клацнули." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:123 msgid "Drag to erase." msgstr "Перетягніть, щоб витерти." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:124 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Оберіть підінструмент на панелі інструментів" @@ -23733,11 +23926,11 @@ msgstr "Відпустіть кнопку для встановлення msgid "Set picked color" msgstr "Встановити знятий піпеткою колір" -#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:427 +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "Малювання штриха гумки" -#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:753 +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:797 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Намалювати штрих гумкою" @@ -23821,24 +24014,24 @@ msgstr "" "b> — для заповнення дотиком" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:669 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:677 msgid "Path is closed." msgstr "Контур замкнено." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:684 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:692 msgid "Closing path." msgstr "Закривається контур." -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:823 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:831 msgid "Draw path" msgstr "Малювання контуру" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:976 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:984 msgid "Creating single dot" msgstr "Створення одиночної точки" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:977 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:985 msgid "Create single dot" msgstr "Створити одиночну точку" @@ -23941,38 +24134,42 @@ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "Вибрати інструмент побудови з панелі інструментів." #. create the knots -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:338 -msgid "Measure start" -msgstr "Початок вимірювання" +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:349 +msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" +msgstr "Початкова точка вимірювання, Shift+клацання — вікно позиції" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:344 -msgid "Measure end" -msgstr "Кінець вимірювання" +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:355 +msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" +msgstr "Кінцева точка вимірювання, Shift+клацання — вікно позиції" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:719 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:747 ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure" msgstr "Міра" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:724 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:752 msgid "Base" msgstr "Основа" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:733 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:761 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "Додати напрямні з інструмента вимірювання" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:753 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:781 +msgid "Add Stored to measure tool" +msgstr "Додати збережене до інструмента вимірювання" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:801 msgid "Convert measure to items" msgstr "Перетворити вимірювання на об’єкти" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:791 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:839 msgid "Add global measure line" msgstr "Додати загальну лінію вимірювання" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1221 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1223 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1290 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1292 #, c-format -msgid "Crossing %d" -msgstr "Перетин %d" +msgid "Crossing %lu" +msgstr "Перетин %lu" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133 @@ -24146,43 +24343,45 @@ msgstr "" "Клацання або перетягування продовжує контур з цієї точки, " "Shift+клацання — створити гострий вузол." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1797 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" +"snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "Сегмент кривої: кут %3.2f°, відстань %s; з Ctrl — кут " -"прилипання, Enter — завершити контур" +"прилипання, Enter або Shift+Enter — завершити контур" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1787 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1798 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" +"snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "Сегмент лінії: кут %3.2f°, відстань %s; з Ctrl — кут " -"прилипання, Enter — завершити контур" +"прилипання, Enter або Shift+Enter — завершити контур" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Shift+Click make a cusp node, Enter to finish the path" +"b> make a cusp node, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" -"Сегмент кривої: кут %3.2f°, відстань %s; з , Shift+клацанням — створити гострий вузол, Enter — завершити контур" +"Сегмент кривої: кут %3.2f°, відстань %s; з Shift+клацанням — створити гострий вузол, Enter або Shift+Enter — завершити " +"контур" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1791 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1802 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Shift+Click " -"make a cusp node, Enter to finish the path" +"make a cusp node, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" -"Сегмент прямої: кут %3.2f°, відстань %s; з , Shift+клацанням — створити гострий вузол, Enter — завершити контур" +"Сегмент прямої: кут %3.2f°, відстань %s; з Shift+клацанням — створити гострий вузол, Enter або Shift+Enter — завершити " +"контур" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1808 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -24190,7 +24389,7 @@ msgid "" msgstr "" "Вус вузла кривої: кут %3.2f°, довжина %s; Ctrl обмежує кут" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1832 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with CtrlВус кривої, симетричний: кут %3.2f°, довжина %s; з Ctrl — " "кут прилипання, з Shift — лише пересунути вус" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1833 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -24208,7 +24407,7 @@ msgstr "" "Вус кривої: кут %3.2f°, довжина %s; з Ctrl — кут " "прилипання, Shift — лише пересування вуса" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1967 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1978 msgid "Drawing finished" msgstr "Малювання завершено" @@ -24310,7 +24509,7 @@ msgstr "Переміщення скасовано." msgid "Selection canceled." msgstr "Позначення скасовано." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:636 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:638 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" @@ -24318,7 +24517,7 @@ msgstr "" "Малювати по об'єктах для їхнього позначення; відпустіть Alt " "для переходу до позначення гумовою ниткою" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:638 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:640 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" @@ -24326,19 +24525,19 @@ msgstr "" "Малювати навколо об'єктів для їхнього позначення; відпустіть Alt для переходу до позначення дотиком" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:919 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:921 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "Ctrl: позначення у групі; перетягування — переміщення по горизонталі/" "вертикалі" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:920 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:922 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "Shift: позначити/зняти позначення; перетягування — позначення гумовою " "ниткою" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:921 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:923 msgid "" "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" @@ -24346,7 +24545,7 @@ msgstr "" "Alt: клацніть для позначення; прокручування коліщатка — циклічний " "вибір; перетягування — переміщення позначеної області чи вибір торканням" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1129 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1131 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "позначений об'єкт не є групою. Неможливо увійти." @@ -24411,11 +24610,11 @@ msgstr "" msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "Нічого не позначено! Позначте об'єкти, які слід розкидати." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:350 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360 msgid "Spray with copies" msgstr "Розкидання копій" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1384 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:357 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1384 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367 msgid "Spray with clones" msgstr "Розкидання клонів" @@ -24752,48 +24951,49 @@ msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Шістнадцяткове значення кольору RGBA" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:378 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 msgid "_R:" msgstr "_R:" #. TYPE_RGB_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 msgid "_G:" msgstr "_G:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390 msgid "_B:" msgstr "_B:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:35 msgid "Gray" msgstr "Сірий" #. TYPE_GRAY_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:404 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410 msgid "_H:" msgstr "_H:" #. TYPE_HSV_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 msgid "_S:" msgstr "_S:" #. TYPE_HLS_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 msgid "_L:" msgstr "_L:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:432 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 msgid "_C:" msgstr "_C:" @@ -24801,18 +25001,18 @@ msgstr "_C:" #. TYPE_CMY_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 msgid "_M:" msgstr "_M:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:447 msgid "_K:" msgstr "_K:" @@ -24829,18 +25029,18 @@ msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "Виправити колір до RGB на основі значення icc-color()" #. Label -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:491 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:496 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:419 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:450 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:83 msgid "_A:" msgstr "_A:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:502 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:513 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:446 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:395 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:421 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:451 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:452 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:112 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:142 msgid "Alpha (opacity)" @@ -24858,7 +25058,7 @@ msgstr "Поза гамою!" msgid "Too much ink!" msgstr "Забагато чорнила!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Pick colors from image" msgstr "Взяти кольори з зображення" @@ -25165,19 +25365,19 @@ msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed." msgstr "" "Параметри модифікацій у формі CSS. Перевірки щодо коректності не виконується." -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:116 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Сховати чи відкрити поточний шар" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Заблокувати чи розблокувати поточний шар" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 msgid "Current layer" msgstr "Поточний шар" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:580 msgid "(root)" msgstr "(основа)" @@ -25194,8 +25394,8 @@ msgid "Document license updated" msgstr "Оновлено умови ліцензування документа" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:47 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1119 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1120 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1117 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118 msgid "Opacity (%)" msgstr "Непрозорість (у %)" @@ -25204,8 +25404,8 @@ msgid "Change blur" msgstr "Зміна розмивання" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:200 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:943 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1245 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1243 msgid "Change opacity" msgstr "Зміна непрозорості" @@ -25332,101 +25532,101 @@ msgstr "Встановити масштаб сторінки" msgid "Set 'viewBox'" msgstr "Встановити «viewBox»" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:115 msgid "List" msgstr "Список" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "Крихітна" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "Мала" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "Середня" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "Велика" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "Величезна" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "Вужча" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "Вузька" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "Середня" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "Широка" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "Ширша" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:206 msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:210 msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:211 msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "Суцільна" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212 msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Широка" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:241 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:243 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "З перенесенням" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:799 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:795 msgid "_Browse..." msgstr "Ви_брати…" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:885 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:881 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "Виберіть редактор растрової графіки" @@ -25492,8 +25692,8 @@ msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1112 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1110 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1111 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162 msgid "Nothing selected" msgstr "Нічого не позначено" @@ -25595,14 +25795,14 @@ msgstr "Не встановлено" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703 msgid "Unset fill" msgstr "Не заливати" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:591 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703 msgid "Unset stroke" msgstr "Зняття штриха" @@ -25666,13 +25866,13 @@ msgid "Paste color" msgstr "Вставити колір" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:868 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:866 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Поміняти місцями кольори заповнення та штриха" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:607 msgid "Make fill opaque" msgstr "Зробити заповнення непрозорим" @@ -25681,93 +25881,93 @@ msgid "Make stroke opaque" msgstr "Зробити штрихи непрозорими" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 ../src/widgets/fill-style.cpp:503 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 ../src/widgets/fill-style.cpp:503 msgid "Remove fill" msgstr "Вилучити заповнення" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 ../src/widgets/fill-style.cpp:503 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:564 ../src/widgets/fill-style.cpp:503 msgid "Remove stroke" msgstr "Вилучити штрих" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Застосувати останній використаний колір для заповнення" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Застосувати останній використаний колір для штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:642 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Застосувати останній вибраний колір для заповнення" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Застосувати останній вибраний колір для штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:679 msgid "Invert fill" msgstr "Інвертувати заповнення" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:705 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 msgid "Invert stroke" msgstr "Інвертувати штрих" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:715 msgid "White fill" msgstr "Заповнення білим" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:727 msgid "White stroke" msgstr "Білий штрих" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:741 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:739 msgid "Black fill" msgstr "Заповнення чорним" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:751 msgid "Black stroke" msgstr "Чорний штрих" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:796 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:794 msgid "Paste fill" msgstr "Вставити заповнення" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:814 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:812 msgid "Paste stroke" msgstr "Вставити штрих" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:970 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:968 msgid "Change stroke width" msgstr "Змінити товщину штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1071 msgid ", drag to adjust" msgstr ", налаштуйте шляхом перетягування" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1156 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Товщина штриха: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1162 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1160 msgid " (averaged)" msgstr " (осереднений)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1188 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1186 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (прозорий)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1210 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (непрозорий)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1384 msgid "Adjust alpha" msgstr "Скоригувати канал прозорості" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1388 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386 #, c-format msgid "" "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with CtrlCtrl для зміни освітленості;Shift — для " "зміни насиченості, без модифікаторів — виправлення відтінку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1390 msgid "Adjust saturation" msgstr "Корекція насиченості" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " @@ -25793,11 +25993,11 @@ msgstr "" "скористайтеся Ctrl для корекції освітленості, Alt — для зміни " "прозорості, без модифікаторів – корекція відтінку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1398 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1396 msgid "Adjust lightness" msgstr "Корекція освітленості" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1398 #, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " @@ -25808,11 +26008,11 @@ msgstr "" "скористайтеся Shift для зміни насиченості, Alt — для зміни " "прозорості, без модифікаторів — виправлення відтінку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1404 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 msgid "Adjust hue" msgstr "Корекція відтінку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1406 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1404 #, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with ShiftShift для зміни насиченості, Alt — для зміни " "прозорості, а Ctrl для зміни освітленості" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1524 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1538 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1522 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1536 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Скоригувати товщину штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1525 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1523 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" @@ -25890,7 +26090,7 @@ msgstr "Об'єднати точки сходу" msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "Просторовий об'єкт: Пересування точки сходу" -#: ../src/vanishing-point.cpp:330 +#: ../src/vanishing-point.cpp:329 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" @@ -25902,7 +26102,7 @@ msgstr[2] "Скінченна точка сходу, спільна дл #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:337 +#: ../src/vanishing-point.cpp:336 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" @@ -25912,7 +26112,7 @@ msgstr[0] "Нескінченна точка сходу для %d msgstr[1] "Нескінченна точка сходу, спільна для %d об'єктів" msgstr[2] "Нескінченна точка сходу, спільна для %d об'єктів" -#: ../src/vanishing-point.cpp:345 +#: ../src/vanishing-point.cpp:344 #, c-format msgid "" "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" @@ -25941,7 +26141,7 @@ msgstr "Мітка" msgid "Context" msgstr "Контекст" -#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2297 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" @@ -25951,242 +26151,247 @@ msgstr "Перегляд" msgid "Dialog" msgstr "Діалогове вікно" -#: ../src/verbs.cpp:1276 +#: ../src/verbs.cpp:1275 msgid "Switch to next layer" msgstr "Перемкнутися на наступний шар" -#: ../src/verbs.cpp:1277 +#: ../src/verbs.cpp:1276 msgid "Switched to next layer." msgstr "Перемикання на наступний шар." -#: ../src/verbs.cpp:1279 +#: ../src/verbs.cpp:1278 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Неможливо переміститися вище за останній шар." -#: ../src/verbs.cpp:1288 +#: ../src/verbs.cpp:1287 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Перемкнутися на попередній шар" -#: ../src/verbs.cpp:1289 +#: ../src/verbs.cpp:1288 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Перемикання на попередній шар." -#: ../src/verbs.cpp:1291 +#: ../src/verbs.cpp:1290 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Неможливо переміститися нижче за перший шар." -#: ../src/verbs.cpp:1312 ../src/verbs.cpp:1379 ../src/verbs.cpp:1415 -#: ../src/verbs.cpp:1421 ../src/verbs.cpp:1445 ../src/verbs.cpp:1460 +#: ../src/verbs.cpp:1311 ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1414 +#: ../src/verbs.cpp:1420 ../src/verbs.cpp:1444 ../src/verbs.cpp:1459 msgid "No current layer." msgstr "Немає поточного шару." -#: ../src/verbs.cpp:1341 ../src/verbs.cpp:1345 +#: ../src/verbs.cpp:1340 ../src/verbs.cpp:1344 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Шар %s піднято." -#: ../src/verbs.cpp:1342 +#: ../src/verbs.cpp:1341 msgid "Layer to top" msgstr "Підняти шар нагору" -#: ../src/verbs.cpp:1346 +#: ../src/verbs.cpp:1345 msgid "Raise layer" msgstr "Підняти шар" -#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1353 +#: ../src/verbs.cpp:1348 ../src/verbs.cpp:1352 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Шар %s опущено." -#: ../src/verbs.cpp:1350 +#: ../src/verbs.cpp:1349 msgid "Layer to bottom" msgstr "Опустити шар додолу" -#: ../src/verbs.cpp:1354 +#: ../src/verbs.cpp:1353 msgid "Lower layer" msgstr "Опустити шар" -#: ../src/verbs.cpp:1363 +#: ../src/verbs.cpp:1362 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Неможливо перемістити шар далі." -#: ../src/verbs.cpp:1374 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Duplicate layer" msgstr "Дублювати шар" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1377 +#: ../src/verbs.cpp:1376 msgid "Duplicated layer." msgstr "Дубльований шар." -#: ../src/verbs.cpp:1410 +#: ../src/verbs.cpp:1409 msgid "Delete layer" msgstr "Вилучити шар" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1413 +#: ../src/verbs.cpp:1412 msgid "Deleted layer." msgstr "Шар вилучено." -#: ../src/verbs.cpp:1430 +#: ../src/verbs.cpp:1429 msgid "Show all layers" msgstr "Показати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:1435 +#: ../src/verbs.cpp:1434 msgid "Hide all layers" msgstr "Приховати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:1440 +#: ../src/verbs.cpp:1439 msgid "Lock all layers" msgstr "Заблокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1453 msgid "Unlock all layers" msgstr "Розблокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1537 msgid "Flip horizontally" msgstr "Віддзеркалити горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:1543 +#: ../src/verbs.cpp:1542 msgid "Flip vertically" msgstr "Віддзеркалити вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:1600 ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:1590 +#, c-format +msgid "Set %d" +msgstr "Набір %d" + +#: ../src/verbs.cpp:1599 ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Create new selection set" msgstr "Створити новий набір позначеного" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2399 ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2396 ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі" -#: ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2400 ../src/verbs.cpp:3014 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Розблокувати усі об'єкти в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2407 ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2404 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі" -#: ../src/verbs.cpp:2411 ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2408 ../src/verbs.cpp:3018 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Показати усі об'єкти в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Does nothing" msgstr "Немає дій" #. File #. Tag -#: ../src/verbs.cpp:2429 ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2426 ../src/verbs.cpp:2728 msgid "_New" msgstr "_Створити" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Створити новий документ зі стандартного шаблону" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "_Open..." msgstr "_Відкрити…" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open an existing document" msgstr "Відкрити існуючий документ" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Re_vert" msgstr "Від_новити" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Відновити останню збережену версію документа (зміни будуть втрачені)" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Save document" msgstr "Зберегти документ" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Save _As..." msgstr "Зберегти _як…" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Save document under a new name" msgstr "Зберегти документ під іншою назвою" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Зберегти _копію…" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Зберегти копію документа під іншою назвою" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "_Print..." msgstr "Над_рукувати…" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Print document" msgstr "Надрукувати документ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Clean _up document" msgstr "О_чистити документ" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -26194,145 +26399,145 @@ msgstr "" "Прибрати непотрібні визначення (наприклад, градієнти чи вирізання) з <" "defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "_Import..." msgstr "_Імпортувати…" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Імпортувати зображення (растрове чи SVG) до документа" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Імпортувати шаблон…" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Імпортувати шаблон з бібліотеки Open Clip Art" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "N_ext Window" msgstr "_Наступне вікно" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Перейти до наступного вікна документа" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "P_revious Window" msgstr "_Попереднє вікно" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Перейти до попереднього вікна документа" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Close this document window" msgstr "Закрити це вікно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Вийти з Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "New from _Template..." msgstr "Створити з _шаблона…" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Create new project from template" msgstr "Створити новий проект на основі шаблону" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Undo last action" msgstr "Скасувати останню операцію" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повторити останню скасовану дію" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Cu_t" msgstr "_Вирізати" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Вирізати позначені об'єкти у буфер обміну" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопіювати позначені об'єкти у буфер обміну" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Вставити об'єкти з буферу обміну або текст у позицію курсора миші" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Paste _Style" msgstr "Вставити _стиль" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Застосувати стиль скопійованого об'єкта до позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "Зміна масштабу позначених об'єктів з метою задовольнити розміру копійованого " "об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Paste _Width" msgstr "Вставити _ширину" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Змінити масштаб позначених об'єктів за горизонтальним розміром з метою " "відповідності ширині копійованого об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Paste _Height" msgstr "Вставити _висоту" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Змінити масштаб позначених об'єктів за вертикальним розміром з метою " "відповідності висоті копійованого об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Вставити розмір окремо" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Змінити кожного позначеного об'єкта з метою відповідності розміру " "копійованого об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Вставити ширину окремо" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -26340,11 +26545,11 @@ msgstr "" "Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за горизонтальним розміром з " "метою відповідності ширині копійованого об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Вставити висоту окремо" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -26352,67 +26557,67 @@ msgstr "" "Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за вертикальним розміром з метою " "відповідності висоті копійованого об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Paste _In Place" msgstr "Вставити на _місце" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Вставити об'єкти з буфера у місце, де вони були раніше" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Вставити _ефект контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Застосувати ефект контуру скопійованого об'єкта до позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Вилучити _ефект контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Вилучити всі ефекти контурів з позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Remove Filters" msgstr "В_илучити фільтри" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Вилучити всі наслідки застосування фільтрів з позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Delete selection" msgstr "Вилучити позначені об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Дублювати" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Дублювати позначені об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Створити к_лон" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Створити клон (копію, пов'язану з оригіналом) позначеного об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "В_ід'єднати клон" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -26420,29 +26625,29 @@ msgstr "" "Вирізати вибрані посилання клонів на оригінали з перетворенням їх на окремі " "об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Relink to Copied" msgstr "Перез'єднати з копійованим" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Перез'єднати вибрані клони з об'єктом, який зараз перебуває у буфері обміну " "даними" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Select _Original" msgstr "Позначити о_ригінал" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Позначити об'єкт, з яким пов'язаний вибраний клон" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Клонувати початковий контур (геометрично)" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -26450,19 +26655,19 @@ msgstr "" "Створює новий контур, застосовує геометричне перетворення клонування " "початкового контуру і пов'язує його з вибраним контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Об'єкти у _маркер" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Перетворити вибране на маркер лінії" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Об'єкти у на_прямні" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -26470,92 +26675,92 @@ msgstr "" "Перетворити вибрані об'єкти на декілька напрямних, вирівняних за краями " "об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "О_б'єкти у візерунок" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Перетворити позначені об'єкти у прямокутник, заповнений візерунком" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Візерунок у об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Витягнути об'єкти з текстурного заповнення" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Group to Symbol" msgstr "Групу на символ" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Перетворити групу на символ" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Symbol to Group" msgstr "Символ у групу" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Видобути групу з символу" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чистити все" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Вилучити усі об'єкти з документа" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Select Al_l" msgstr "Поз_начити все" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Позначити всі об'єкти чи всі вузли" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Позначити все в усіх _шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Позначити усі об'єкти в усіх видимих та розблокованих шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Заповнення _та штрих" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Позначити всі об'єкти з тим самим заповненням та штрихом" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "_Fill Color" msgstr "За_повнити кольором" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Позначити всі об'єкти з тим самим заповненням" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "_Stroke Color" msgstr "Колір _штриха" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Позначити всі об'єкти з тим самим штрихом" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Stroke St_yle" msgstr "С_тиль штриха" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -26563,11 +26768,11 @@ msgstr "" "Позначити всі об'єкти з тим самим типом штриха (товщиною, рисками, " "позначками)" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Object Type" msgstr "Тип _об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -26575,164 +26780,172 @@ msgstr "" "Позначити всі об'єкти з тим самим типом об'єкта (прямокутник, дуга, текст, " "контур, растрове зображення тощо), що і позначені об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "In_vert Selection" msgstr "_Інвертувати позначення" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Інвертувати позначення (зняти позначення з позначеного та позначити решту)" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Інвертувати в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Інвертувати позначення в усіх видимих та незаблокованих шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Select Next" msgstr "Обрати наступний" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Select next object or node" msgstr "Обрати наступний об'єкт або вузол" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Select Previous" msgstr "Обрати попереднє" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Select previous object or node" msgstr "Обрати попередній об'єкт чи вузол" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "D_eselect" msgstr "Зн_яти позначення" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Зняти позначення з усіх об'єктів чи вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Вилучити усі напрямні у документі" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Lock All Guides" msgstr "Заблокувати усі напрямні" -#: ../src/verbs.cpp:2549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Увімкнути або вимкнути блокування усіх напрямних у документі" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Створити _напрямні навколо сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Створити чотири напрямні за краями сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Наступний параметр ефекту контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Показати наступний придатний до редагування параметр ефекту контуру" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Raise to _Top" msgstr "Підняти на п_ередній план" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Raise selection to top" msgstr "Підняти позначені об'єкти на передній план" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Опустити на з_адній план" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Опустити позначені об'єкти на задній план" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Raise" msgstr "_Підняти" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Raise selection one step" msgstr "Підняти позначені об'єкти на один рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "_Lower" msgstr "_Опустити" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Lower selection one step" msgstr "Опустити позначені об'єкти на один рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Group selected objects" msgstr "Згрупувати позначені об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Розгрупувати позначені групи" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "_Pop selected objects out of group" +msgstr "Ви_ключити позначені об’єкти з групи" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Pop selected objects out of group" +msgstr "Виключити позначені об’єкти з групи" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "_Put on Path" msgstr "_Розмістити по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "_Remove from Path" msgstr "Відокрем_ити від контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Вилучити ручний _міжлітерний інтервал" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Вилучити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "_Union" msgstr "С_ума" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Створення об'єднання позначених контурів" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Intersection" msgstr "_Перетин" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Створення перетину позначених контурів" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Difference" msgstr "Р_ізниця" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Створення різниці позначених контурів (низ мінус верх)" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "E_xclusion" msgstr "Виключне _АБО" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -26740,21 +26953,21 @@ msgstr "" "Створити контур шляхом виключного АБО з позначених контурів (ті частини, що " "належать тільки одному з контурів)" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Di_vision" msgstr "_Ділення" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Розрізати нижній контур верхнім на частини" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Cut _Path" msgstr "Розрізати _контур" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Розрізати штрих нижнього контуру верхнім на частини, з вилученням заповнення" @@ -26762,357 +26975,357 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Outs_et" msgstr "Ро_зтягнути" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Outset selected paths" msgstr "Розтягнути позначені контури" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Р_озтягнути на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Розтягнути позначені контури на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Р_озтягнути на 10 точок" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Розтягнути позначені контури на 10 точок" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "I_nset" msgstr "В_тягнути" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Inset selected paths" msgstr "Втягнути позначені контури" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Вт_ягнути контур на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Втягнути позначені контури на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Вт_ягнути контур на 10 точок" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Втягнути позначені контури на 10 точок" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Д_инамічний відступ" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" "Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "_Linked Offset" msgstr "Зв'_язане втягування" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Штрих у контур" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Перетворити штрих позначеного об'єкта на контури" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Si_mplify" msgstr "_Спростити" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Спростити позначені контури вилученням зайвих вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Reverse" msgstr "Роз_вернути" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Змінити напрямок позначених контурів на протилежний (корисно для " "віддзеркалення маркерів)" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" "Створення одного або більше контурів з растрового файла шляхом трасування" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Trace Pixel Art..." msgstr "Трасування растрової графіки…" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "" "Створити контури за алгоритмом Копфа-Ліщинського для векторизації растрової " "графіки" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "З_робити растрову копію" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Експортувати позначені об'єкти у растр та вставити його у документ" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "_Combine" msgstr "Об'_єднати" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Об'єднати декілька контурів у один" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Break _Apart" msgstr "_Розділити" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Розділити позначені контури на частини" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "_Arrange..." msgstr "_Компонувати…" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Компонувати позначені об'єкти у формі таблиці або за колом" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Додати шар…" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Create a new layer" msgstr "Створити новий шар" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Пере_йменувати шар…" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Rename the current layer" msgstr "Перейменувати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Перейти на шар _вище" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Перейти на шар, що знаходиться вище від поточного" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Перейти на шар _нижче" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Перейти на шар, що знаходиться нижче від поточного" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Перемістити позначені об'єкти на шар ви_ще" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Перемістити на шар ни_жче" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться під поточним" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Пересунути позначене до шару…" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Layer to _Top" msgstr "Підняти шар до_гори" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Підняти поточний шар догори" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Опустити шар в _основу" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Опустити поточний шар на найнижчий рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Підняти шар" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Raise the current layer" msgstr "Підняти поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Опустити шар" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Lower the current layer" msgstr "Опустити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Д_ублювати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Дублювати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "В_илучити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Delete the current layer" msgstr "Вилучити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Показати або сховати інші шари" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Solo the current layer" msgstr "Виокремити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "_Show all layers" msgstr "По_казати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Show all the layers" msgstr "Показати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "_Hide all layers" msgstr "При_ховати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Hide all the layers" msgstr "Приховати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Lock all layers" msgstr "За_блокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Lock all the layers" msgstr "Заблокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Заблокувати чи розблокувати ін_ші шари" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Заблокувати всі інші шари" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "_Unlock all layers" msgstr "_Розблокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Розблокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "За_блокувати чи розблокувати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Заблокувати або розблокувати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "_Показати або сховати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Увімкнути/Вимкнути видимість поточного шару" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° проти годинникової стрілки" -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Прибрати _трансформацію" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Прибрати трансформації з об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "_Object to Path" msgstr "_Об'єкт у контур" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Перетворити позначений об'єкт на контур" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Огорнути в рамку" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -27120,746 +27333,746 @@ msgstr "" "Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст " "прив'язаний до об'єкта рамки" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "_Unflow" msgstr "_Вийняти з рамки" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Вийняти тест з рамки, створивши звичайний тестовий об'єкт в один рядок" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Перетворити у текст" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Перетворити контурний текст у звичайний текст (із збереженням вигляду)" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Віддзеркалити гор_изонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Віддзеркалити _вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Застосувати маску до позначених об'єктів (використовуючи найвищий об'єкт як " "маску)" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Edit mask" msgstr "Змінити маску" -#: ../src/verbs.cpp:2718 ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2717 ../src/verbs.cpp:2725 msgid "_Release" msgstr "_Скинути" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Вилучити маску з позначеного" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Застосувати контур-обгортку до позначених об'єктів (використовуючи найвищий " "об'єкт як контур-обгортку)" -#: ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Створити групу-обгор_тку" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Створити групу-обгортку на основі позначених об’єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Edit clipping path" msgstr "Змінити контур-обгортку" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Вилучити контур-обгортку з позначених об'єктів'" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Позначення" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Select and transform objects" msgstr "Позначення та трансформація об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Редактор вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Редагування контурів за вузлами" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Корекція" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Коригувати об'єкти за допомогою профілювання або розфарбовування" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Розкидання" -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Розкидати об'єкти за допомогою профілювання або розфарбовування" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Прямокутник" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Створення прямокутників та квадратів" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Просторовий об'єкт" -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Створити тривимірні об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Еліпс" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Створення кіл, еліпсів та дуг" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Зірка" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Створення зірок та багатокутників" -#: ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Спіраль" -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Create spirals" msgstr "Створення спіралей" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Олівець" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Малювання довільних контурів" -#: ../src/verbs.cpp:2752 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Перо" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Малювання кривих Безьє чи прямих ліній" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Каліграфія" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Малювати каліграфічним пером або пензлем" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Створення та зміна текстових об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Градієнт" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2758 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Створення та зміна градієнтів" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Сітка" -#: ../src/verbs.cpp:2761 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Створення та зміна сіток" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Zoom in or out" msgstr "Змінити масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Measurement tool" msgstr "Інструмент вимірювання" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2765 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Піпетка" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2767 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Лінія з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Створити лінії з'єднання на діаграмі" -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Відро з фарбою" -#: ../src/verbs.cpp:2773 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Заповнити замкнені області" -#: ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Редагування геометричних побудов" -#: ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Змінити параметри ефекту контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2777 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Гумка" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Erase existing paths" msgstr "Витерти існуючі контури" -#: ../src/verbs.cpp:2780 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Інструмент геометричної побудови" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Виконати геометричну побудову" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2783 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Selector Preferences" msgstr "Параметри селектора" -#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента позначення" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Параметри редактора вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Редактор вузлів»" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Параметри інструмента «Корекція»" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Корекція»" -#: ../src/verbs.cpp:2789 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Параметри інструмента «Розкидання»" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Розкидання»" -#: ../src/verbs.cpp:2791 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Параметри прямокутника" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Прямокутник»" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Параметри просторового об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "" "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Просторовий об'єкт»" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Параметри еліпса" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Еліпс»" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Star Preferences" msgstr "Властивості зірки" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Зірка»" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Властивості спіралі" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Спіраль»" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Параметри олівця" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Олівець»" -#: ../src/verbs.cpp:2803 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Pen Preferences" msgstr "Параметри пера" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Перо»" -#: ../src/verbs.cpp:2805 +#: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Параметри каліграфічного пера" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Каліграфічне перо»" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "Text Preferences" msgstr "Параметри тексту" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Текст»" -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Параметри градієнта" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Градієнт»" -#: ../src/verbs.cpp:2811 +#: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Параметри сітки" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Сітка»" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Параметри масштабу" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Масштаб»" -#: ../src/verbs.cpp:2815 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Measure Preferences" msgstr "Властивості вимірювання" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Вимірювання»" -#: ../src/verbs.cpp:2817 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Параметри піпетки" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Піпетка»" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "Connector Preferences" msgstr "Параметри лінії з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Лінії з'єднання»" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Параметри відра з фарбою" -#: ../src/verbs.cpp:2824 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Відкрити параметри для інструмента «Відро з фарбою»" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Властивості гумки" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Гумка»" -#: ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Параметри інструмента «Геометричні побудови»" -#: ../src/verbs.cpp:2830 +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Геометричні побудови»" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" -#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Zoom in" msgstr "Збільшити" -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Zoom out" msgstr "Зменшити" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "_Rulers" msgstr "_Лінійки" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показати або сховати лінійки полотна" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Смуги гортання" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показати/Сховати смуги гортання полотна" -#: ../src/verbs.cpp:2836 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Page _Grid" msgstr "С_ітка сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:2836 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Показати або сховати сітку сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:2837 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "G_uides" msgstr "Нап_рямні" -#: ../src/verbs.cpp:2837 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Показати чи сховати напрямні (потягніть від лінійки для створення напрямної)" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Enable snapping" msgstr "Дозволити прилипання" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "_Commands Bar" msgstr "Панель ко_манд" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Панель керування при_липанням" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Показати або сховати інструменти керування прилипанням" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Па_нель параметрів інструментів" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "_Toolbox" msgstr "Панель _інструментів" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Показати або сховати головну панель інструментів (зліва)" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "_Palette" msgstr "_Палітру" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Показати або сховати панель з палітрою кольорів" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "_Statusbar" msgstr "_Рядок стану" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)" -#: ../src/verbs.cpp:2845 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Н_аступний масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2845 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Наступний масштаб (з історії зміни масштабу)" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "П_опередній масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Попередній масштаб (з історії зміни масштабу)" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Мас_штаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgid "_Fullscreen" msgstr "На весь _екран" -#: ../src/verbs.cpp:2856 ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2854 ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Розтягнути вікно документа на весь екран" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Повноекранний режим та режим фокусування" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Перемкнути режим _фокусування" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Вилучити зайві панелі інструментів для фокусування на малюванні" -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Дублювати вікно" -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Відкрити нове вікно з цим самим документом" -#: ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "_New View Preview" msgstr "_Створити попередній перегляд" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "New View Preview" msgstr "Створити нове вікно попереднього перегляду" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2868 ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2865 ../src/verbs.cpp:2873 msgid "_Normal" msgstr "_Звичайний" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Перемикання на звичайний режим відображення" -#: ../src/verbs.cpp:2870 +#: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "No _Filters" msgstr "Без _фільтрів" -#: ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Перемикання на звичайний режим без фільтрів" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "_Outline" msgstr "_Обрис" -#: ../src/verbs.cpp:2873 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Перемкнутися на каркасний режим відображення" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2874 ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2871 ../src/verbs.cpp:2879 msgid "_Toggle" msgstr "_Перемкнутися" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Перемикач між нормальним та каркасним режимами відображення" -#: ../src/verbs.cpp:2877 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Перемикання на звичайний режим показу кольорів" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "_Grayscale" msgstr "Сі_рі півтони" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Перемикання на режим показу тонів сірого" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "" "Перемикач між нормальним режимом показу та режимом показу у відтінках сірого" -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Color-managed view" msgstr "Перегляд керування кольором" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" "Перемикач узгодження відображення кольорів дисплеєм для цього вікна документа" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Переглянути як п_іктограму…" -#: ../src/verbs.cpp:2889 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Переглянути позначений елемент у формі піктограми різних розмірів" -#: ../src/verbs.cpp:2891 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку цілком" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "Page _Width" msgstr "Ш_ирина сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:2893 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку по ширині" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити малюнок цілком" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити позначену область" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "P_references..." msgstr "На_лаштування…" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Редагування загальних параметрів Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "_Document Properties..." msgstr "Параметри д_окумента…" -#: ../src/verbs.cpp:2903 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" "Редагування властивостей поточного документа (вони будуть збережені разом з " "ним)" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Метадані документа" -#: ../src/verbs.cpp:2905 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Редагування метаданих документа (вони будуть збережені разом з ним)" -#: ../src/verbs.cpp:2907 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -27868,118 +28081,118 @@ msgstr "" "заповнення та штриха…" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon -#: ../src/verbs.cpp:2909 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Gl_yphs..." msgstr "Г_ліфи…" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "Виберіть символи з палітри гліфів" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2913 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "S_watches..." msgstr "Зразки _кольорів…" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Виберіть колір з палітри зразків" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "S_ymbols..." msgstr "С_имволи…" -#: ../src/verbs.cpp:2916 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Виберіть символ з палітри символів" -#: ../src/verbs.cpp:2917 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Перетворити…" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Контролювати точність перетворень об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2919 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Вирів_няти та розподілити…" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Вирівняти та розподілити об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2921 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "_Spray options..." msgstr "Параметри _розкидання…" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Some options for the spray" msgstr "Параметри розкидання" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Undo _History..." msgstr "Істо_рія змін…" -#: ../src/verbs.cpp:2924 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Undo History" msgstr "Історія для скасування змін" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Перегляд та вибір назви шрифту, його розміру та інших властивостей тексту" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "_XML Editor..." msgstr "Редактор _XML…" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Перегляд та редагування дерева XML поточного документа" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Знайти і з_амінити…" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Find objects in document" msgstr "Знайти об'єкти у документі" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "Знайти і з_амінити текст…" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Знайти і замінити текст у документі" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Перевірити правопис тексту у документі" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "_Messages..." msgstr "По_відомлення…" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "View debug messages" msgstr "Переглянути діагностичні повідомлення" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показати/сховати діало_ги" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показати чи сховати всі активні діалогові вікна" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Створити мозаїку з клонів…" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -27987,306 +28200,310 @@ msgstr "" "Створити множину клонів позначеного об'єкта, з розташуванням їх у формі " "візерунку або покриття" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Атрибути об'єкта…" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2939 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Змінити атрибути об'єкта…" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Редагування ідентифікатора, стану заблокованості та видимості та інших " "властивостей об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Пристрої введення…" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Налаштовування розширених пристроїв введення" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "_Extensions..." msgstr "_Про додатки…" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Query information about extensions" msgstr "Зібрати інформацію про додатки" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2946 msgid "Layer_s..." msgstr "_Шари…" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "View Layers" msgstr "Переглянути шари" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Object_s..." msgstr "Об'_єкти…" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "View Objects" msgstr "Переглянути об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Selection se_ts..." msgstr "На_бори позначеного…" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2951 msgid "View Tags" msgstr "Переглянути теґи" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Path E_ffects ..." msgstr "Е_фекти контурів…" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2953 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Керування, редагування і застосування ефектів контурів" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Р_едактор фільтрів…" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2955 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Керування, редагування і застосування фільтрів SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Редактор шрифтів SVG…" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2957 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Редагувати шрифти SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Print Colors..." msgstr "Друкувати кольори…" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2959 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Вкажіть ділянки кольорів, які слід обробляти у режимі обробки попереднього " "перегляду кольорів друку." -#: ../src/verbs.cpp:2963 +#: ../src/verbs.cpp:2960 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Експортувати як зображення PNG…" -#: ../src/verbs.cpp:2964 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Експортувати документ чи позначену частину як зображення PNG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "About E_xtensions" msgstr "Про _додатки" -#: ../src/verbs.cpp:2967 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Інформація про додатки Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2968 +#: ../src/verbs.cpp:2965 msgid "About _Memory" msgstr "Про п_ам'ять" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Memory usage information" msgstr "Інформація про використання пам'яті" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2967 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Про програму Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Версія, автори та ліцензія Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2973 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Початковий рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2974 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Починаємо роботу з Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2978 +#: ../src/verbs.cpp:2975 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Фігури" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Використання інструментів малювання та редагування фігур" -#: ../src/verbs.cpp:2980 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Другий рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Додаткові теми з Inkscape" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Векторизація" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Використання векторизації растру" -#: ../src/verbs.cpp:2989 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Трасування растрової графіки" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Користування діалоговим вікном трасування растрової графіки" -#: ../src/verbs.cpp:2991 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Каліграфія" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Використання каліграфічного пера" -#: ../src/verbs.cpp:2993 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Інтерполяція" -#: ../src/verbs.cpp:2994 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Використання додатка інтерполяції" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Елементи дизайну" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2993 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Підручник з принципів дизайну" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Поради та прийоми" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Різноманітні поради та прийоми" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:3001 +#: ../src/verbs.cpp:2998 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Попередній _додаток" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "" "Повторити ефекти використання попереднього додатка з тими самими параметрами" -#: ../src/verbs.cpp:3003 +#: ../src/verbs.cpp:3000 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "П_араметри попереднього додатка…" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Повторити останній ефект з новими параметрами" -#: ../src/verbs.cpp:3008 +#: ../src/verbs.cpp:3005 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Підігнати полотно до поточного позначеної області" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:3007 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Підганяє полотно під вже намальоване" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:3008 +msgid "_Resize Page to Selection" +msgstr "_Підігнати розмір сторінки за позначеним" + +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Підігнати область видимості під поточну позначену область або під область " "креслення, якщо нічого не позначено" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Розблокувати все в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Unhide All" msgstr "Показати все" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Показати все в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:3021 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Посилання на профіль кольорів ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:3022 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Вилучити профіль кольорів" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:3023 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Вилучити пов'язаний профіль кольорів ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Add External Script" msgstr "Додати зовнішній скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Add an external script" msgstr "Додати зовнішній скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:3028 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Додати вбудований скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:3028 msgid "Add an embedded script" msgstr "Додати вбудований скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:3030 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Редагувати вбудований скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:3030 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Редагувати вбудований скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Remove External Script" msgstr "Вилучити зовнішній скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Remove an external script" msgstr "Вилучити зовнішній скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Вилучити вбудований скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Вилучити вбудований скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3059 ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3056 ../src/verbs.cpp:3057 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Центрувати на горизонтальній і вертикальній осі" @@ -28433,7 +28650,7 @@ msgstr "Без шаблону" #. Width #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "(hairline)" msgstr "(мотузка)" @@ -28442,22 +28659,22 @@ msgstr "(мотузка)" #. Scale #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:313 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:446 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(default)" msgstr "(типова)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "(broad stroke)" msgstr "(широкий штрих)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:154 msgid "Pen Width" msgstr "Ширина пера" @@ -28650,18 +28867,22 @@ msgstr "Збільшення параметру збільшує хвилепо #. Mass #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "(no inertia)" msgstr "(без інерції)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(невелике згладжування, типово)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(помітне запізнення)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(максимальна інерція)" @@ -28670,6 +28891,7 @@ msgid "Pen Mass" msgstr "Маса пера" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:171 msgid "Mass:" msgstr "Маса:" @@ -28807,20 +29029,20 @@ msgstr "Пунктир" msgid "Pattern offset" msgstr "Зміщення пунктиру" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:494 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:495 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Змінювати масштаб при зміні розмірів вікна" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:693 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:702 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Координати курсора" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:719 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:723 msgid "Z:" msgstr "Z:" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:762 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:776 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -28829,77 +29051,77 @@ msgstr "" "малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації " "використовуйте селектор (стрілку)." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:856 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:870 msgid "grayscale" msgstr "сірі півтони" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:857 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:871 msgid ", grayscale" msgstr ", сірі півтони" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:872 msgid "print colors preview" msgstr "друк попереднього перегляду кольорів" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:873 msgid ", print colors preview" msgstr ", друк попереднього перегляду кольорів" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874 msgid "outline" msgstr "обрис" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:861 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:875 msgid "no filters" msgstr "без фільтрування" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 #, c-format msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (%s%s) – Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:904 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:908 #, c-format msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (%s) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910 #, c-format msgid "%s%s: %d - Inkscape" msgstr "%s%s: %d — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:916 #, c-format msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (%s%s) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:904 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:918 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922 #, c-format msgid "%s%s (%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (%s) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:924 #, c-format msgid "%s%s - Inkscape" msgstr "%s%s — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Locked all guides" msgstr "Заблоковано усі напрямні" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1084 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098 msgid "Unlocked all guides" msgstr "Розблоковано усі напрямні" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1115 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні увімкнено" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1117 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні вимкнено" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1172 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -28912,12 +29134,12 @@ msgstr "" "\n" "Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1168 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1227 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1182 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1241 msgid "Close _without saving" msgstr "_Не зберігати" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1217 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1231 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -28930,11 +29152,11 @@ msgstr "" "\n" "Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1243 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "_Зберегти як SVG Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1442 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1456 msgid "Note:" msgstr "Примітка:" @@ -28972,22 +29194,45 @@ msgstr "Призначити" msgid "remove" msgstr "вилучити" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:94 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:121 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Вилучати об'єкти, яких торкнулася гумка" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:100 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "Cut" msgstr "Вирізати" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:101 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 msgid "Cut out from objects" msgstr "Вирізати з об'єктів" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:129 +#. Width +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 +msgid "(no width)" +msgstr "(без ширини)" + +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:155 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина гумки (відносно видимої області полотна)" +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:171 +msgid "Eraser Mass" +msgstr "Маса гумки" + +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:172 +msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Збільшення веде до відставання гумки так, неначе її сповільнює інерція" + +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Break appart cutted items" +msgstr "Розірвати контур у позначеному вузлі" + +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Break appart cutted itemss" +msgstr "Розірвати контур у позначеному вузлі" + #: ../src/widgets/fill-style.cpp:356 msgid "Change fill rule" msgstr "Зміна правила заповнення" @@ -29016,8 +29261,8 @@ msgstr "Встановлення візерунку для заповнення" msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Додати візерунок до штриха" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1017 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1207 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1606 msgid "Font size" msgstr "Розмір шрифту" @@ -29027,33 +29272,34 @@ msgid "Font family" msgstr "Гарнітура шрифту" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:194 msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:211 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 msgid "Face" msgstr "Гарнітура" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:240 ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:255 ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:17 msgid "Font size:" msgstr "Розмір шрифту:" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:205 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:201 msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "Створення дублікат градієнта" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:216 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:212 msgid "Edit gradient" msgstr "Змінити градієнт" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:285 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 msgid "Swatch" msgstr "Зразок" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:335 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:331 msgid "Rename gradient" msgstr "Перейменувати градієнт" @@ -29259,18 +29505,43 @@ msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Вилучити опорну точку градієнта" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:969 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:975 msgid "Stop Color" msgstr "Колір опорної точки" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1008 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1014 msgid "Gradient editor" msgstr "Редактор градієнтів" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1360 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1366 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Змінити колір опорної точки градієнта" +#: ../src/widgets/image-menu-item.c:151 +msgid "Image widget" +msgstr "Віджет зображення" + +#: ../src/widgets/image-menu-item.c:152 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Дочірній віджет, який буде показано поряд із текстом меню" + +#: ../src/widgets/image-menu-item.c:167 +msgid "Use stock" +msgstr "Використовувати стос" + +#: ../src/widgets/image-menu-item.c:168 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "" +"Визначає, чи слід використовувати текст мітки для створення пункту меню стосу" + +#: ../src/widgets/image-menu-item.c:183 +msgid "Accel Group" +msgstr "Група доступу" + +#: ../src/widgets/image-menu-item.c:184 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "Група доступу для клавіш керування стосом" + #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233 msgid "Closed" msgstr "Заблокований" @@ -29331,7 +29602,8 @@ msgstr "Показувати відомості щодо виміру для в #. Add the units menu. #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:387 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613 #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1876 msgid "Units" msgstr "Одиниці" @@ -29354,13 +29626,13 @@ msgid "Start and end measures active." msgstr "Початок і кінець вимірювання увімкнено." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:175 -msgid "Show only visible crossings." -msgstr "Показувати лише видимі перетини." - -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:177 msgid "Show all crossings." msgstr "Показувати усі перетини." +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:177 +msgid "Show visible crossings." +msgstr "Показувати видимі перетини." + #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:193 msgid "Use all layers in the measure." msgstr "Використовувати для вимірювання усі шари." @@ -29377,84 +29649,89 @@ msgstr "Обчислювати усі елементи." msgid "Compute max length." msgstr "Обчислити максимальну довжину." -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:266 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1609 msgid "Font Size" msgstr "Розмір шрифту" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:266 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 msgid "Font Size:" msgstr "Розмір шрифту:" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:275 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "Розмір шрифту, який буде використано для міток вимірювання" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:278 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "Одиниці, які буде використано для вимірювання" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 ../share/extensions/measure.inx.h:14 msgid "Precision:" msgstr "Точність:" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:295 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:303 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "Десяткова точність вимірювання" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:307 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315 msgid "Scale %" msgstr "Масштаб у %" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:307 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315 msgid "Scale %:" msgstr "Масштаб у %:" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:308 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:316 msgid "Scale the results" msgstr "Масштабувати результати" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:321 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:329 msgid "The offset size" msgstr "Розмір зміщення" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:333 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:334 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:341 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:342 msgid "Ignore first and last" msgstr "Ігнорувати першу і останню" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:344 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:345 -msgid "Only visible intersections" -msgstr "Лише видимі перетини" +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:352 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:353 +msgid "Show hidden intersections" +msgstr "Показати приховані перетини" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:355 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:356 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:363 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:364 msgid "Show measures between items" msgstr "Показувати відстані між об’єктами" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:366 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:375 msgid "Measure all layers" msgstr "Виміряти усі шари" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:377 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:378 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:385 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:386 msgid "Reverse measure" msgstr "Обернути вимірювання" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:387 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:388 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:395 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:396 +msgid "Phantom measure" +msgstr "Фантомне вимірювання" + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:405 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:406 msgid "To guides" msgstr "До напрямних" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:397 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:398 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:415 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:416 msgid "Mark Dimension" msgstr "Позначити розмірність" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:407 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:408 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:425 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:426 msgid "Convert to item" msgstr "Перетворити на об’єкт" @@ -29551,7 +29828,7 @@ msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" "Коонса: без згладжування. Бікубічний: згладжування упоперек до меж фрагмента." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375 msgid "Smoothing:" msgstr "Згладжування:" @@ -29934,7 +30211,7 @@ msgid "Close gaps:" msgstr "Закриті проміжки:" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:395 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:396 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564 msgid "Defaults" msgstr "Типово" @@ -29983,56 +30260,56 @@ msgstr "Створити послідовність парааксіальних msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Режим малювання нових ліній за допомогою цього інструмента" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176 msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177 msgid "Triangle in" msgstr "Послаблення" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178 msgid "Triangle out" msgstr "Посилення" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180 msgid "From clipboard" msgstr "З буфера обміну даними" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181 msgid "Bend from clipboard" msgstr "Вигин з буфера обміну даними" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:182 msgid "Last applied" msgstr "Останнє застосоване" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:208 msgid "Shape:" msgstr "Форма:" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Форма нових контурів, створений за допомогою цього інструмента" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(багато вузлів, груба)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(мало вузлів, гладка)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375 msgid "Smoothing: " msgstr "Згладжування: " -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:376 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Міра згладжування (спрощення), яку буде застосовано до лінії" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:396 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:397 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -30040,11 +30317,11 @@ msgstr "" "Відновити типові параметри пера (типові параметри можна змінити у вікні " "Параметри Inkscape->Інструменти)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:406 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:407 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:407 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:408 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "Інтерактивне спрощення на основі LPE" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:417 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:418 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:418 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:419 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "Спрощення на основі LPE" @@ -30104,39 +30381,39 @@ msgstr "Не округлений" msgid "Make corners sharp" msgstr "Прибрати округлення кутів" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:193 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:202 msgid "The orientation of the ruler" msgstr "Орієнтація лінійки" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:203 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:212 msgid "Unit of the ruler" msgstr "Одиниця виміру на лінійці" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:210 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:219 msgid "Lower" msgstr "Нижня" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:211 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:220 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Нижня межа на лінійці" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:220 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:229 msgid "Upper" msgstr "Верхня" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:221 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:230 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Верхня межа на лінійці" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:231 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:240 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Розташування позначки на лінійці" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:240 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:249 msgid "Max Size" msgstr "Макс. розмір" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:241 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:250 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Максимальний розмір лінійки" @@ -30144,19 +30421,19 @@ msgstr "Максимальний розмір лінійки" msgid "Transform by toolbar" msgstr "Перетворення за панеллю інструментів" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:280 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "Тепер товщина штриха масштабується під час зміни масштабу " "об'єктів." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:282 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "Тепер товщина штриха не масштабується під час зміни масштабу " "об'єктів." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -30164,7 +30441,7 @@ msgstr "" "Тепер закруглені кути прямокутника змінюватимуть масштаб під " "час зміни масштабу прямокутника." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:356 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -30172,7 +30449,7 @@ msgstr "" "Тепер закруглені кути прямокутника не змінюватимуть масштаб " "під час зміни масштабу прямокутника." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -30181,7 +30458,7 @@ msgstr "" "коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, " "повертатимуться або нахилятимуться)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -30189,7 +30466,7 @@ msgstr "" "Тепер закруглені кути прямокутника не змінюватимуться під час " "зміни масштабу прямокутника." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -30198,7 +30475,7 @@ msgstr "" "коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, " "повертатимуться або нахилятимуться)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:382 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -30207,80 +30484,95 @@ msgstr "" "коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, " "повертатимуться або нахилятимуться)." -#. four spinbuttons -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 +#. name +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "Розташування за X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 +#. label +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:442 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502 +#. shortLabel +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Горизонтальна координата позначення" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#. name +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "Розташування за Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#. label +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:461 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#. shortLabel +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Вертикальна координата позначення" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 +#. name +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 +#. label +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:480 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:514 +#. shortLabel +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 +msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "Ширина позначення" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 msgid "Lock width and height" msgstr "Заблокувати ширину і висоту" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Коли заблоковано, пропорційно змінювати ширину та висоту" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 +#. name +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "Висота" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 +#. label +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "В:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 +#. shortLabel +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:513 +msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "Висота позначення" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Змінити розмір округлених кутів" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:586 msgid "Move gradients" msgstr "Перемістити градієнти" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:605 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:597 msgid "Move patterns" msgstr "Перемістити текстури" @@ -30288,7 +30580,7 @@ msgstr "Перемістити текстури" msgid "Set attribute" msgstr "Встановити атрибут" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:47 +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 msgid "Unnamed" msgstr "Без назви" @@ -30393,130 +30685,126 @@ msgstr "" "Параметри Inkscape->Інструменти)" #. Width -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 msgid "(narrow spray)" msgstr "(вузьке розкидання)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 msgid "(broad spray)" msgstr "(широке розкидання)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина області розкидання (відносно видимої області полотна)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:302 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:312 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "" "Використовувати силу натиску пристроєм введення для зміни ширини області " "розкидання" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:313 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323 msgid "(maximum mean)" msgstr "(максимальне середнє)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326 msgid "Focus" msgstr "Фокусування" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326 msgid "Focus:" msgstr "Фокусування:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "" "0 призведе до малювання п'ятна. Збільшення значення збільшить радіус кільця." #. Standard_deviation -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(мінімальне розсіювання)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(максимальне розсіювання)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "Розсіювання" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "Розсіювання:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342 msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "Збільшити розсіювання розкиданих об'єктів" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:351 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:361 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Розкидати копії початкової позначеної області" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:358 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:368 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Розкидати клони початкової позначеної області" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:365 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:375 msgid "Spray single path" msgstr "Розкидати окремий контур" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:376 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Розкидати об'єкти за окремим контуром" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:373 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:383 msgid "Delete sprayed items" msgstr "Вилучити розкидані об’єкти" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:384 msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "Вилучити розкидані об’єкти з позначеного" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - #. Population -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408 msgid "(low population)" msgstr "(низька щільність)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408 msgid "(high population)" msgstr "(висока щільність)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:401 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:411 msgid "Amount" msgstr "Величина" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:402 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:412 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "" "За допомогою цього параметра можна вказати кількість об'єктів, які буде " "розкидано за одне клацання" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:418 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" "Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни кількості об'єктів" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(значне відхилення обертання)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:431 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441 msgid "Rotation" msgstr "Обертання" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:431 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441 msgid "Rotation:" msgstr "Обертання:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:443 #, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " @@ -30525,21 +30813,21 @@ msgstr "" "Припустиме відхилення у куті повороту розкиданих об'єктів. Значення 0% " "призведе до рівності цього кута куту повороту початкового об'єкта." -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:446 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456 msgid "(high scale variation)" msgstr "(значне відхилення масштабу)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:449 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" msgstr "Масштабувати" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:449 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Масштаб:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:451 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:461 #, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " @@ -30548,73 +30836,73 @@ msgstr "" "Припустиме відхилення у масштабі розкиданих об'єктів. Значення 0% призведе " "до рівності цього масштабу масштабу початкового об'єкта." -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:467 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:477 msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "" "Використовувати силу натиску пристроєм введення для зміни масштабу нових " "об’єктів" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:479 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:480 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:489 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:490 msgid "" -"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for advanced " -"effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " +"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" "Вибрати колір із зображення. Ви можете скористатися діалоговим вікном " "трасування мозаїчних клонів для створення додаткових ефектів. У режимі " "клонування має бути вимкнено врахування початкових кольорів заповнення або " "штриха." -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:492 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:502 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:503 msgid "Pick from center instead average area." msgstr "Вибрати з центра, а не середній за областю." -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:505 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:506 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:515 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:516 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" "Інвертоване вибране значення зі збереженням кольору у режимі розширеної " "векторизації" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:518 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:519 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:528 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:529 msgid "Apply picked color to fill" msgstr "Застосувати вибраний колір для заповнення" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:532 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:541 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:542 msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "Застосувати вибраний колір до штриха" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:544 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:545 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:554 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:555 msgid "No overlap between colors" msgstr "Без перекриття між кольорами" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:558 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:567 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:568 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "Застосувати до прозорих областей" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:570 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:571 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:580 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:581 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "Застосувати до непрозорих областей" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:583 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:584 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:593 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:594 msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "Запобігати перекриттю об’єктів" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 msgid "(minimum offset)" msgstr "(мінімальний відступ)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 msgid "(maximum offset)" msgstr "(максимальний відступ)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:598 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608 msgid "Offset %" msgstr "Відступ у %" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:598 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608 msgid "Offset %:" msgstr "Відступ у %:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:599 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:609 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "Збільшити окремі об’єкти (значення у відсотках)" @@ -30802,557 +31090,581 @@ msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239 -msgid "Miter join" -msgstr "Гостре" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:225 +msgid "Dashes:" +msgstr "Пунктир:" + +#. Drop down marker selectors +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:251 +msgid "Markers:" +msgstr "Маркери:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:257 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Початкові маркери малюються на першому вузлі контуру або форми" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:266 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Серединні маркери малюються на кожному вузлі контуру або форми окрім першого " +"і останнього вузлів" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:275 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Кінцеві маркери малюються на останньому вузлі контуру або форми" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:247 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:300 msgid "Round join" msgstr "Округлене" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:308 msgid "Bevel join" msgstr "Фасочне" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280 -msgid "Miter _limit:" -msgstr "Ме_жа вістря:" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:316 +msgid "Miter join" +msgstr "Гостре" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:296 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 msgid "Cap:" msgstr "Закінчення:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 msgid "Butt cap" msgstr "Плоскі" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:371 msgid "Round cap" msgstr "Округлені" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:378 msgid "Square cap" msgstr "Квадратні" -#. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:326 -msgid "Dashes:" -msgstr "Пунктир:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:392 +msgid "Fill, Stroke, Markers" +msgstr "Заповнення, штрих, маркери" -#. Drop down marker selectors -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352 -msgid "Markers:" -msgstr "Маркери:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:396 +msgid "Stroke, Fill, Markers" +msgstr "Штрих, заповнення, маркери" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "Початкові маркери малюються на першому вузлі контуру або форми" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:400 +msgid "Fill, Markers, Stroke" +msgstr "Заповнення, маркери, штрих" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" -msgstr "" -"Серединні маркери малюються на кожному вузлі контуру або форми окрім першого " -"і останнього вузлів" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:408 +msgid "Markers, Fill, Stroke" +msgstr "Маркери, заповнення, штрих" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "Кінцеві маркери малюються на останньому вузлі контуру або форми" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:412 +msgid "Stroke, Markers, Fill" +msgstr "Штрих, маркери, заповнення" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:416 +msgid "Markers, Stroke, Fill" +msgstr "Маркери, штрих, заповнення" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:498 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:534 msgid "Set markers" msgstr "Встановити маркери" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1033 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1116 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205 msgid "Set stroke style" msgstr "Встановлення стилю штриха" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1309 msgid "Set marker color" msgstr "Встановити колір маркера" -#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:127 +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:89 msgid "Change swatch color" msgstr "Змінити колір зразка" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:173 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:179 msgid "Text: Change font family" msgstr "Текст: Зміна сімейства шрифту" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:239 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:245 msgid "Text: Change font size" msgstr "Текст: Зміна розміру шрифту" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:275 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:281 msgid "Text: Change font style" msgstr "Текст: Зміна нарису шрифту" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:353 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:359 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Текст: змінити на верхній або нижній індекс" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:496 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:502 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Текст: Зміна вирівнювання" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:539 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:573 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Текст: Зміна висоти рядків" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:587 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:728 +msgid "Text: Change line-height unit" +msgstr "Текст: Зміна одиниці висоти рядків" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:777 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Текст: Зміна інтервалів між словами" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:817 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Текст: Зміна інтервалів між літерами" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:665 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:855 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Текст: Зміна приросту за x (керна)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:699 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:889 msgid "Text: Change dy" msgstr "Текст: Зміна приросту за y" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:734 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:924 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Текст: Зміна кута обертання" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:787 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:977 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Текст: Зміна режиму написання" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:841 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1031 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Текст: Зміна орієнтації" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1539 msgid "Font Family" msgstr "Гарнітура шрифту" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1310 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Виберіть гарнітуру шрифту (Alt-X для доступу)" #. Focus widget #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1320 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1550 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Позначити всі фрагменти тексту з цією гарнітурою шрифту" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1324 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1554 msgid "Font not found on system" msgstr "Шрифту у системі не виявлено" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1383 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1631 msgid "Font Style" msgstr "Стиль шрифту" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1384 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1632 msgid "Font style" msgstr "Стиль шрифту" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1401 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1649 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1402 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650 msgid "Toggle superscript" msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1414 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1662 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1415 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1663 msgid "Toggle subscript" msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1456 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1704 msgid "Justify" msgstr "Вирівняти з заповненням" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1463 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1711 msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1464 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1712 msgid "Text alignment" msgstr "Вирівнювання тексту" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1739 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтально" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1498 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1746 msgid "Vertical — RL" msgstr "Вертикально — лівопис" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1499 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1747 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Вертикальний текст — рядки: справа ліворуч" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1753 msgid "Vertical — LR" msgstr "Вертикально — правопис" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1506 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1754 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Вертикальний текст — рядки: зліва праворуч" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1759 msgid "Writing mode" msgstr "Режим написання" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1512 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1760 msgid "Block progression" msgstr "Поступ блоку" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1789 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Автоматична орієнтації гліфів" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1548 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1796 msgid "Upright" msgstr "Вертикальна" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1549 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1797 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Вертикальна орієнтація гліфів" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1556 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1804 msgid "Sideways" msgstr "Бічна" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1557 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1805 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Бічна орієнтація гліфів" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1563 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1811 msgid "Text orientation" msgstr "Орієнтація тексту" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1564 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1812 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Орієнтація тексту (гліфів) у вертикальному тексті." #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1588 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1845 msgid "Smaller spacing" msgstr "Менший інтервал" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1588 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1845 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1915 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Звичайний" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1588 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1845 msgid "Larger spacing" msgstr "Більший інтервал" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1593 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1850 msgid "Line Height" msgstr "Висота рядка" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1594 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1851 msgid "Line:" msgstr "Рядок:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1595 -msgid "Spacing between lines (times font size)" -msgstr "Інтервал між рядками (у одиницях розміру шрифту)" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1852 +msgid "Spacing between baselines (times font size)" +msgstr "Інтервал між базовими лініями (у одиницях розміру шрифту)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1915 msgid "Negative spacing" msgstr "Від'ємний інтервал" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1915 msgid "Positive spacing" msgstr "Додатний інтервал" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1624 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1889 msgid "Word spacing" msgstr "Інтервал між словами" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1625 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1890 msgid "Word:" msgstr "Слово:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1626 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1891 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Інтервал між словами (у пікселях)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1655 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1920 msgid "Letter spacing" msgstr "Інтервал між літерами" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1656 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1921 msgid "Letter:" msgstr "Літера:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1657 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1922 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Інтервал між літерами (у пікселях)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1686 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1951 msgid "Kerning" msgstr "Кернінґ" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1687 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1952 msgid "Kern:" msgstr "Керн:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1688 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1953 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Горизонтальний кернінґ (у пікселях)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1717 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1982 msgid "Vertical Shift" msgstr "Вертикальний зсув" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1718 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1983 msgid "Vert:" msgstr "Верт.:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1719 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1984 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Вертикальний зсув (у пікселях)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1748 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2013 msgid "Letter rotation" msgstr "Обертання літер" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1749 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2014 msgid "Rot:" msgstr "Обер.:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1750 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2015 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Обертання символів (у градусах)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Колір/непрозорість, що використовуватимуться для корекції кольору" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 msgid "Style of new stars" msgstr "Стиль нових зірок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Стиль нових прямокутників" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Стиль нових просторових об'єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Стиль нових еліпсів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 msgid "Style of new spirals" msgstr "Стиль нових спіралей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Стиль нових контурів, що створені Олівцем" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Стиль нових контурів, що створені Пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Стиль нових каліграфічних штрихів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 ../src/widgets/toolbox.cpp:212 msgid "TBD" msgstr "Ще не визначено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стиль нових об'єктів, що створені інструментом заповнення" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1742 msgid "Bounding box" msgstr "Рамка-обгортка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1742 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Прилипання до рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1751 msgid "Bounding box edges" msgstr "Краї рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1751 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Прилипання до країв рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1760 msgid "Bounding box corners" msgstr "Кути рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1760 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Середні точки країв рамки-обгортки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Прилипання до середніх точок країв рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779 msgid "BBox Centers" msgstr "Центри рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Прилипання до центрів рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Прилипання до вузлів, контурів та вусів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 msgid "Snap to paths" msgstr "Прилипання до контурів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 msgid "Path intersections" msgstr "Перетин контурів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Прилипання до перетинів контурів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1814 msgid "To nodes" msgstr "До вузлів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1814 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "Прилипання до вузлів-вершин, зокрема кутів прямокутників" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 msgid "Smooth nodes" msgstr "Гладкі вузли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "Прилипання до гладких вузлів, зокрема вершин еліпсів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1818 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1832 msgid "Line Midpoints" msgstr "Середні точки лінії" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1818 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1832 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Прилипання до середніх точок сегментів лінії" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1841 msgid "Others" msgstr "Інші" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1841 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" "Прилипання до інших точок (центрів, початків напрямних, опорних точок " "градієнтів тощо)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1849 msgid "Object Centers" msgstr "Центри об'єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1849 msgid "Snap centers of objects" msgstr "Прилипання до центрів об'єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1858 msgid "Rotation Centers" msgstr "Центри обертання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1858 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Прилипання до центру обертання елемента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1867 msgid "Text baseline" msgstr "Базова лінія тексту" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1867 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Прилипання до прив'язок тексту та центрів об'єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1863 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1877 msgid "Page border" msgstr "Межа сторінки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1863 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1877 msgid "Snap to the page border" msgstr "Прилипання до межі сторінки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1872 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1886 msgid "Snap to grids" msgstr "Прилипання до сітки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1895 msgid "Snap guides" msgstr "Прилипання до напрямних" @@ -31676,7 +31988,7 @@ msgid "" "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " "from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "" -"Для роботи export_gpl.py потрібен PyXML. Будь ласка, звантажте останню " +"Для роботи export_gpl.py потрібен PyXML. Будь ласка, отримайте останню " "версію з сайта http://pyxml.sourceforge.net/." #: ../share/extensions/extractimage.py:68 @@ -32043,11 +32355,11 @@ msgstr "" "Контурів не знайдено. Будь ласка, перетворіть усі потрібні вам об’єкти для " "збереження на контури." -#: ../share/extensions/inkex.py:116 +#: ../share/extensions/inkex.py:117 #, python-format msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"this extension.Please download and install the latest version from http://" "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " "by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" "\n" @@ -32055,29 +32367,29 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Для inkex.py, а отже і для цього додатка, потрібна чудова оболонка lxml для " -"libxml2. Будь ласка звантажте і встановіть найостаннішу версію з http://" +"libxml2. Будь ласка, отримайте і встановіть найостаннішу версію з http://" "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ або встановіть його за допомогою вашого " "інструмента керування пакунками командою на зразок: sudo apt-get install " "python-lxml\n" "Технічна інформація:\n" "%s" -#: ../share/extensions/inkex.py:169 +#: ../share/extensions/inkex.py:185 #, python-format msgid "Unable to open specified file: %s" msgstr "Не вдалося відкрити вказаний файл: %s" -#: ../share/extensions/inkex.py:178 +#: ../share/extensions/inkex.py:194 #, python-format msgid "Unable to open object member file: %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл-частину об’єкта: %s" -#: ../share/extensions/inkex.py:283 +#: ../share/extensions/inkex.py:299 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Не знайдено відповідного вузла для виразу: %s" -#: ../share/extensions/inkex.py:313 +#: ../share/extensions/inkex.py:358 msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" msgstr "Ширину SVG вказано некоректно! Припускаємо ширину, що дорівнює 100" @@ -32585,7 +32897,7 @@ msgstr "" "http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" "і встановіть його до теки Python Inkscape.\n" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:198 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:206 msgid "Please select objects!" msgstr "Будь ласка, позначте об'єкт." @@ -32925,13 +33237,36 @@ msgstr "Негатив" msgid "Randomize" msgstr "Випадково" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +#, no-c-format +msgid "Hue range (%)" +msgstr "Діапазон відтінку (у %)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Saturation range (%)" +msgstr "Діапазон насиченості (у %)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Lightness range (%)" +msgstr "Діапазон освітленості (у %)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:10 +#, no-c-format +msgid "Opacity range (%)" +msgstr "Діапазон непрозорості (у %)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:12 msgid "" -"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " -"converts it back to RGB." +"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " +"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " +"between the original color and the randomized one." msgstr "" -"Перетворює у ВНО, випадково змінює відтінок, і/або насиченість, і/або " -"освітленість, а потім перетворює зображення назад у простір RGB." +"Змінює значення відтінку, насиченості, освітленості і/або непрозорості на " +"випадкове (випадкове значення непрозорості можна використовувати лише для " +"об’єктів і груп). Змініть значення діапазонів, щоб обмежити відхилення " +"випадкового кольору від початкового." #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 msgid "Remove Blue" @@ -33004,7 +33339,7 @@ msgid "" "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" "З метою уможливити імпорт файлів Dia, має бути встановлено саму Dia. Ви " -"можете звантажити Dia за адресою http://live.gnome.org/Dia" +"можете отримати Dia за адресою http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "Dia Diagram (*.dia)" @@ -34159,6 +34494,7 @@ msgstr "Налаштування" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:4 msgid "File:" msgstr "Файл:" @@ -36686,6 +37022,155 @@ msgstr "Символ Unicode:" msgid "View Next Glyph" msgstr "Переглянути наступний гліф" +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:1 +msgid "NiceCharts" +msgstr "Красиві діаграми" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:2 +msgid "Data" +msgstr "Дані" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:3 +msgid "Data from file" +msgstr "Дані з файла" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:5 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Роздільник:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:6 +msgid "Column that contains the keys:" +msgstr "Стовпчик, що містить ключі:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:7 +msgid "Column that contains the values:" +msgstr "Стовпчик, що містить значення:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:8 +msgid "File encoding (e.g. utf-8):" +msgstr "Кодування файла (наприклад utf-8):" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:9 +msgid "First line contains headings" +msgstr "У першому рядку містяться заголовки" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:10 +msgid "Direct input" +msgstr "Безпосереднє введення" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:11 +msgid "Data:" +msgstr "Дані:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:12 +msgid "Enter the full path to a CSV file:" +msgstr "Шлях до файла CSV повністю:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:13 +msgid "Type in comma separated values:" +msgstr "Тип відокремлених комами значень:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:14 +msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" +msgstr "(формат: яблука:3,банани:5)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:15 +msgid "Labels" +msgstr "Мітки" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:16 +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:18 +msgid "Font color:" +msgstr "Колір шрифту:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:19 +msgid "Charts" +msgstr "Діаграми" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:20 +msgid "Draw horizontally" +msgstr "Малювати горизонтально" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:21 +msgid "Bar length:" +msgstr "Довжина стовпчика:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:22 +msgid "Bar width:" +msgstr "Ширина стовпчика:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:23 +msgid "Pie radius:" +msgstr "Радіус круга:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:24 +msgid "Bar offset:" +msgstr "Відступ стовпчика:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:26 +msgid "Offset between chart and labels:" +msgstr "Відступ міток від діаграми:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:27 +msgid "Offset between chart and chart title:" +msgstr "Відступ заголовка діаграми від самої діаграми:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:28 +msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" +msgstr "" +"Обходити ефекти згладжування (зі створенням сегментів, що перекриваються)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:29 +msgid "Color scheme:" +msgstr "Схема кольорів:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:30 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Нетипові кольори:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:31 +msgid "Reverse color scheme" +msgstr "Обернена схема кольорів" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:32 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Тінь" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:37 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:38 +msgid "Values" +msgstr "Значення" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:39 +msgid "Show values" +msgstr "Показати значення" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:40 +msgid "Chart type:" +msgstr "Тип діаграми:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:41 +msgid "Bar chart" +msgstr "Стовпчикова діаграма" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:42 +msgid "Pie chart" +msgstr "Кругова діаграма" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:43 +msgid "Pie chart (percentage)" +msgstr "Кругова діаграма (у відсотках)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:44 +msgid "Stacked bar chart" +msgstr "Стосова стовпчикова діаграма" + #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Parametric Curves" msgstr "Параметричні криві" @@ -37720,211 +38205,329 @@ msgid "Optimized SVG Output" msgstr "Оптимізований експорт до SVG" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -msgid "Shorten color values" -msgstr "Скорочувати назви кольорів" +msgid "Number of significant digits for coordinates:" +msgstr "Кількість значимих цифр у координатах:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 -msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" -msgstr "Перетворити атрибути CSS на атрибути XML" +msgid "" +"Specifies the number of significant digits that should be output for " +"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " +"but the overall number of digits in the output. For example if a value of " +"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " +"coordinate 123.675 is output as 124." +msgstr "" +"Визначає кількість значущих цифр у записі координат остаточного файла. " +"Зауважте, що ця кількість — це *не* кількість цифр у дробовій частині числа, " +"а загальна кількість цифр. Наприклад, якщо вказано значення «3», запис " +"координат 3.14159 у файлі-результаті виглядатиме так: 3.14, — а якщо маємо " +"координату 123.675, то так: 124." #: ../share/extensions/scour.inx.h:5 -msgid "Group collapsing" -msgstr "Згортання груп" +msgid "Shorten color values" +msgstr "Скорочувати назви кольорів" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 -msgid "Create groups for similar attributes" -msgstr "Створити групи для подібних атрибутів" +msgid "" +"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " +"format." +msgstr "" +"Перетворити усі специфікації кольору на запис у форматі #RRGGBB (або #RGB, " +"якщо це можливо)." #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 -msgid "Embed rasters" -msgstr "Вбудувати растр" +msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" +msgstr "Перетворити атрибути CSS на атрибути XML" #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 -msgid "Keep editor data" -msgstr "Зберегти дані редактора" +msgid "" +"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " +"attributes." +msgstr "" +"Перетворити записи стилів із теґів на вбудовані до атрибутів XML оголошення " +"style=\"\"." #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 -msgid "Remove metadata" -msgstr "Вилучати метадані" +msgid "Collapse groups" +msgstr "Згорнути групи" #: ../share/extensions/scour.inx.h:10 -msgid "Remove comments" -msgstr "Вилучати коментарі" +msgid "" +"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " +"\"Remove unused IDs\" to be set." +msgstr "" +"Вилучити непотрібні групи, перенісши їхній вміст на рівень вище. Потребує " +"позначення пункту «Вилучати невикористані ідентифікатори»." #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 -msgid "Work around renderer bugs" -msgstr "Виправити вади показу" +msgid "Create groups for similar attributes" +msgstr "Створити групи для подібних атрибутів" #: ../share/extensions/scour.inx.h:12 -msgid "Enable viewboxing" -msgstr "Увімкнути поле перегляду" +msgid "" +"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " +"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." +msgstr "" +"Створити групи для записів елементів, які мають принаймні один спільний " +"атрибут (наприклад колір заповнення, непрозорість штриха тощо)." #: ../share/extensions/scour.inx.h:13 -msgid "Remove the xml declaration" -msgstr "Вилучати оголошення XML" +msgid "Keep editor data" +msgstr "Зберегти дані редактора" #: ../share/extensions/scour.inx.h:14 -msgid "Number of significant digits for coords:" -msgstr "Кількість значимих цифр у координатах:" +msgid "" +"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " +"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." +msgstr "" +"Не вилучати специфічні для засобу редагування елементи та атрибути. У " +"поточній версії передбачено підтримку таких редакторів: Inkscape, Sodipodi та " +"Adobe Illustrator." #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 -msgid "XML indentation (pretty-printing):" -msgstr "Відступи у XML (для полегшення перегляду):" +msgid "Keep unreferenced definitions" +msgstr "Зберегти визначення без посилань" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 -msgid "Space" -msgstr "Пробіли" +msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" +msgstr "" +"Зберегти визначення елементів, які у поточному форматі не використовуються у " +"SVG." #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 -msgid "Tab" -msgstr "Табуляція" +msgid "Work around renderer bugs" +msgstr "Виправити вади показу" #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 -msgctxt "Indent" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:19 -msgid "Ids" -msgstr "Ідентифікатори" +msgid "" +"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " +"slightly larger SVG file." +msgstr "" +"Обійти деякі загальні вади обробника зображення (в основному libRSVG) за " +"рахунок незначного збільшення файла SVG." #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 -msgid "Remove unused ID names for elements" -msgstr "Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів" +msgid "Remove the XML declaration" +msgstr "Вилучати оголошення XML" #: ../share/extensions/scour.inx.h:21 -msgid "Shorten IDs" -msgstr "Скорочувати ідентифікатори" +msgid "" +"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " +"especially if special characters are used in the document) from the file " +"header." +msgstr "" +"Вилучити оголошення XML (воно є необов’язковим, але має надаватися, особливо " +"якщо у документі використано спеціальні символи) із заголовка файла." #: ../share/extensions/scour.inx.h:22 -msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits" -msgstr "" -"Зберігати створені вручну ідентифікатори з назвами, які не завершуються " -"цифрами" +msgid "Remove metadata" +msgstr "Вилучати метадані" #: ../share/extensions/scour.inx.h:23 -msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" -msgstr "Зберігати ідентифікатори з такими назвами, відокремленими комами:" +msgid "" +"Remove metadata tags along with all the contained information, which may " +"include license and author information, alternate versions for non-SVG-" +"enabled browsers, etc." +msgstr "" +"Вилучити теґи метаданих, разом із даними, що у них містяться, зокрема даними " +"щодо ліцензування та авторства, альтернативними версіями для засобів " +"перегляду інтернету без можливостей показу SVG тощо." #: ../share/extensions/scour.inx.h:24 -msgid "Preserve ID names starting with:" -msgstr "Зберігати ідентифікатори з назвами на:" +msgid "Remove comments" +msgstr "Вилучати коментарі" #: ../share/extensions/scour.inx.h:25 -msgid "Help (Options)" -msgstr "Довідка (параметри)" +msgid "Remove all XML comments from output." +msgstr "Вилучити із результатів усі коментарі до XML." + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:26 +msgid "Embed raster images" +msgstr "Вбудувати растрові зображення" #: ../share/extensions/scour.inx.h:27 +msgid "" +"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" +"encoded data URLs." +msgstr "" +"Визначити джерела посилань на растрові зображення і вбудувати ці зображення у " +"кодуванні даних Base64." + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:28 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Увімкнути поле перегляду" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:30 #, no-c-format msgid "" -"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" -" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" -" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style " -"tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" -" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents " -"up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n" -" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of " -"elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke " -"opacity, ...).\n" -" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" -" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " -"elements and attributes.\n" -" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information " -"in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-" -"enabled browsers, etc.\n" -" * Remove comments: remove comment tags.\n" -" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works " -"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other " -"various applications.\n" -" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" -" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output " -"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the " -"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as " -"472.\n" -" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, " -"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting " -"level." -msgstr "" -"За допомогою цього додатка можна оптимізувати файл SVG відповідно до значень " -"таких пунктів:\n" -" * Скорочувати назви кольорів: перетворити всі кольори у формат #RRGGBB " -"або #RGB.\n" -" * Перетворити атрибути CSS на атрибути XML: перетворити стилі з теґів " -"<style> та вбудованих оголошень style=\"\" на атрибути XML.\n" -" * Згортання груп: вилучити непотрібні елементи <g>, піднімаючи " -"рівень таких елементів на один рівень. Потребує позначення пункту «Вилучати " -"ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів».\n" -" * Створити групи для подібних атрибутів: створити елементи <g> для " -"груп елементів, які мають принаймні один спільний атрибут (наприклад, колір " -"заповнення, рівень прозорості ліній...).\n" -" * Вбудувати растр: вбудувати растрові зображення у форматі даних у " -"кодуванні base64.\n" -" * Зберегти дані редактора: не вилучати елементи Inkscape, Sodipodi або " -"Adobe Illustrator та атрибути.\n" -" * Вилучати метадані: вилучати теґи <metadata> разом з усіма " -"даними, що у них зберігаються, зокрема метаданими ліцензії, даними версій " -"для переглядачів без підтримки SVG тощо.\n" -" * Вилучати коментарі: вилучати теґи <!-- -->.\n" -" * Виправлити вади показу: трохи збільшити об'єм даних SVG з метою " -"уникнення вади у системі показу librsvg, яка використовується у GNOME та " -"інших програмах.\n" -" * Увімкнути поле перегляду: обрізати зображення до формату 100%/100% і " -"додати viewBox.\n" -" * Кількість значимих цифр у координатах: скоротити всі координати до " -"вказаної кількості значущих цифр. Наприклад, якщо вказано обрізання до 3 " -"цифр, координату 3.5153 буде обрізано до 3.51, а координату 471.55 — до " -"472.\n" -" * Відступи у XML (для полегшення перегляду): можливі значення: «Немає», " -"якщо відступи не потрібні, «Пробіли», якщо слід використовувати додатковий " -"пробіл для позначення рівнів, або «Табуляція», якщо слід використовувати " -"позначення рівнів табуляцію." +"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " +"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." +msgstr "" +"Встановити розміри сторінки 100%/100% (повна ширина і висота області показу) " +"і впровадити viewBox із визначенням розмірностей креслень." + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:31 +msgid "Format output with line-breaks and indentation" +msgstr "Форматувати виведені дані розбиттям на рядки і відступами" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:32 +msgid "" +"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " +"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " +"size even more at the cost of clarity." +msgstr "" +"Створити код із красивим форматуванням і розбиттям на рядки. Якщо у вас немає " +"намірів редагувати файл SVG вручну, ви можете зняти позначення з цього пункту " +"і зменшити розмір файла незначно погіршивши придатність коду до читання " +"людиною." + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:33 +msgid "Indentation characters:" +msgstr "Символ відступів:" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:34 +msgid "" +"The type of indentation used for each level of nesting in the output. " +"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " +"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." +msgstr "" +"Тип відступів, який використовуватиметься на кожному рівні вкладеності " +"оброблених даних. Виберіть пункт «Немає», щоб вимкнути відступи. Цей пункт ні " +"на що не вплине, якщо не позначено пункт «Форматувати виведені дані розбиттям " +"на рядки і відступами»." + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:35 +msgid "Depth of indentation:" +msgstr "Ширина відступу:" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:36 +msgid "" +"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " +"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." +msgstr "" +"Ширина вибраного типу відступів. Наприклад, якщо ви виберете «2», кожен " +"рівень вкладеності у виведених даних матиме додатковий відступ у два пробіли " +"або символи табуляції." + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:37 +msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" +msgstr "Вилучити атрибут «xml:space» і кореневого елемента SVG" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:38 +msgid "" +"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " +"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " +"the document at all (and therefore overrides the options above)." +msgstr "" +"Цей пункт буде корисним, якщо у вхідному файлі визначено " +"«xml:space='preserve'» у кореневому елементі SVG. Таке визначення наказує " +"редактору SVG не змінювати розташування пробілів у коді (тобто скасувати дію " +"пунктів, розташованих вище)." + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:39 +msgid "Document options" +msgstr "Параметри документа" #: ../share/extensions/scour.inx.h:40 -msgid "Help (Ids)" -msgstr "Довідка (ідентифікатори)" +msgid "Pretty-printing" +msgstr "Структурний друк" #: ../share/extensions/scour.inx.h:41 +msgid "Space" +msgstr "Пробіли" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:42 +msgid "Tab" +msgstr "Табуляція" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:43 +msgctxt "Indent" +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:44 +msgid "IDs" +msgstr "Ідентифікатори" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:45 +msgid "Remove unused IDs" +msgstr "Вилучати невикористані ідентифікатори" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:46 msgid "" -"Ids specific options:\n" -" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " -"attributes.\n" -" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " -"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, " -"referenced 100 times, can become #a.\n" -" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " -"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e." -"g. #middledot), you may use this option.\n" -" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " -"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some " -"more specific ID names.\n" -" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes " -"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the " -"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." -msgstr "" -"Специфічні для ідентифікаторів параметри:\n" -" * Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів: " -"вилучити всі атрибути ідентифікаторів без посилань.\n" -" * Скорочувати ідентифікатори: зменшити довжину всіх атрибутів " -"ідентифікаторів з призначенням найкоротших записів до найвживаніших " -"посилань. Наприклад, якщо #linearGradient5621 має посилань, його буде " -"замінено на #a.\n" -" * Зберігати створені вручну ідентифікатори з назвами, які не " -"завершуються цифрами: зазвичай, у оптимізованому SVG такі записи " -"вилучаються, але якщо ці записи потрібні (наприклад, #middledot), ви можете " -"скористатися цим пунктом.\n" -" * Зберігати ідентифікатори з такими назвами, відокремленими комами: ви " -"можете скористатися цим пунктом разом з іншими пунктами зберігання деяких " -"інших специфічних назв ідентифікаторів.\n" -" * Зберігати ідентифікатори з назвами на: зазвичай, у оптимізованому SVG " -"вилучаються всі ідентифікатори з невикористаними назвами, але якщо всі " -"потрібні вам назви ідентифікаторів починаються з одного префікса (наприклад, " -"#flag-mx, #flag-pt), ви можете скористатися цим пунктом." +"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " +"rendering." +msgstr "" +"Вилучити із елементів усі ідентифікатори, на які немає посилань. Такі " +"ідентифікатори не потрібні для показу зображення." #: ../share/extensions/scour.inx.h:47 +msgid "Shorten IDs" +msgstr "Скорочувати ідентифікатори" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:48 +msgid "" +"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " +"shortest values to the most-referenced elements. For instance, " +"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." +msgstr "" +"Мінімізувати довжину ідентифікаторів, використовуючи літери нижнього регістру " +"і призначаючи найкоротші значення елементам, на які найбільше посилань. " +"Наприклад, «linearGradient5621» буде перетворено «a», якщо цей елемент є " +"найвживанішим." + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:49 +msgid "Prefix shortened IDs with:" +msgstr "Додавати до скорочених ід. такий префікс:" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:50 +msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." +msgstr "Додавати перед скороченими ідентифікаторами вказаний префікс." + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:51 +msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" +msgstr "" +"Зберігати створені вручну ідентифікатори з назвами, які не завершуються " +"цифрами" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:52 +msgid "" +"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " +"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " +"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " +"including Inkscape) will be removed/shortened." +msgstr "" +"Описові ідентифікатори, які було створено вручну для посилання або позначення " +"певних елементів або груп (наприклад, #pochatokStrilky, #kinecStrilky або " +"#tekstoviMitky) буде збережено, а нумеровані ідентифікатори (які створюються " +"більшістю програм для редагування SVG, зокрема Inkscape) буде вилучено або " +"скорочено." + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:53 +msgid "Preserve the following IDs:" +msgstr "Зберегти такі ідентифікатори:" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:54 +msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." +msgstr "Список відокремлених комами ідентифікаторів, які слід зберегти." + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:55 +msgid "Preserve IDs starting with:" +msgstr "Зберегти ідентифікатори з назвами на:" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:56 +msgid "" +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " +"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." +msgstr "" +"Зберегти усі ідентифікатори, які починаються із вказаного префікса " +"(наприклад, якщо вказано «flag», буде збережено ідентифікатори «flag-mx», " +"«flag-pt» тощо)." + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:57 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Оптимізований SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:48 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:58 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Масштабована векторна графіка" @@ -38468,22 +39071,42 @@ msgid "Show the bounding box" msgstr "Показати контур-обгортку" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 -msgid "Delaunay Triangulation" -msgstr "Тріангуляція Делоне" +msgid "Triangles color" +msgstr "Колір трикутників" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 +msgid "Delaunay Triangulation" +msgstr "Триангуляція Делоне" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 msgid "Voronoi and Delaunay" msgstr "Вороного і Делоне" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "Параметри діаграми Вороного" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 msgid "Automatic from selected objects" msgstr "Автоматично за позначеними об'єктами" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 +msgid "Options for Delaunay Triangulation" +msgstr "Параметри триангуляції Делоне" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 +msgid "Default (Stroke black and no fill)" +msgstr "Типовий (чорний штрих без заповнення)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:14 +msgid "Triangles with item color" +msgstr "Трикутники із кольором елемента" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:15 +msgid "Triangles with item color (random on apply)" +msgstr "Трикутники із кольором елемента (випадкові при застосуванні)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:17 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." @@ -38925,6 +39548,155 @@ msgstr "Популярний графічний формат для кліпар msgid "XAML Input" msgstr "Імпорт з XAML" +#~ msgid "" +#~ "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path " +#~ "cut." +#~ msgstr "" +#~ "Для операції виключного АБО, ділення та розрізання контуру виберіть " +#~ "точно 2 контури." + +#~ msgid "Measure start" +#~ msgstr "Початок вимірювання" + +#~ msgid "Measure end" +#~ msgstr "Кінець вимірювання" + +#~ msgid "Only visible intersections" +#~ msgstr "Лише видимі перетини" + +#~ msgid "Miter _limit:" +#~ msgstr "Ме_жа вістря:" + +#~ msgid "" +#~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +#~ "converts it back to RGB." +#~ msgstr "" +#~ "Перетворює у ВНО, випадково змінює відтінок, і/або насиченість, і/або " +#~ "освітленість, а потім перетворює зображення назад у простір RGB." + +#~ msgid "Group collapsing" +#~ msgstr "Згортання груп" + +#~ msgid "XML indentation (pretty-printing):" +#~ msgstr "Відступи у XML (для полегшення перегляду):" + +#~ msgid "Ids" +#~ msgstr "Ідентифікатори" + +#~ msgid "Remove unused ID names for elements" +#~ msgstr "Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів" + +#~ msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" +#~ msgstr "Зберігати ідентифікатори з такими назвами, відокремленими комами:" + +#~ msgid "Help (Options)" +#~ msgstr "Довідка (параметри)" + +#~ msgid "" +#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " +#~ "options:\n" +#~ " * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" +#~ " * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style " +#~ "tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" +#~ " * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their " +#~ "contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" " +#~ "to be set.\n" +#~ " * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of " +#~ "elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke " +#~ "opacity, ...).\n" +#~ " * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" +#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " +#~ "Illustrator elements and attributes.\n" +#~ " * Remove metadata: remove metadata tags along with all the " +#~ "information in them, which may include license metadata, alternate " +#~ "versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n" +#~ " * Remove comments: remove comment tags.\n" +#~ " * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but " +#~ "works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME " +#~ "and other various applications.\n" +#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " +#~ "viewBox.\n" +#~ " * Number of significant digits for coords: all coordinates are output " +#~ "with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, " +#~ "the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is " +#~ "output as 472.\n" +#~ " * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, " +#~ "Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per " +#~ "nesting level." +#~ msgstr "" +#~ "За допомогою цього додатка можна оптимізувати файл SVG відповідно до " +#~ "значень таких пунктів:\n" +#~ " * Скорочувати назви кольорів: перетворити всі кольори у формат " +#~ "#RRGGBB або #RGB.\n" +#~ " * Перетворити атрибути CSS на атрибути XML: перетворити стилі з теґів " +#~ "<style> та вбудованих оголошень style=\"\" на атрибути XML.\n" +#~ " * Згортання груп: вилучити непотрібні елементи <g>, піднімаючи " +#~ "рівень таких елементів на один рівень. Потребує позначення пункту " +#~ "«Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів».\n" +#~ " * Створити групи для подібних атрибутів: створити елементи <g> " +#~ "для груп елементів, які мають принаймні один спільний атрибут (наприклад, " +#~ "колір заповнення, рівень прозорості ліній...).\n" +#~ " * Вбудувати растр: вбудувати растрові зображення у форматі даних у " +#~ "кодуванні base64.\n" +#~ " * Зберегти дані редактора: не вилучати елементи Inkscape, Sodipodi " +#~ "або Adobe Illustrator та атрибути.\n" +#~ " * Вилучати метадані: вилучати теґи <metadata> разом з усіма " +#~ "даними, що у них зберігаються, зокрема метаданими ліцензії, даними версій " +#~ "для переглядачів без підтримки SVG тощо.\n" +#~ " * Вилучати коментарі: вилучати теґи <!-- -->.\n" +#~ " * Виправлити вади показу: трохи збільшити об'єм даних SVG з метою " +#~ "уникнення вади у системі показу librsvg, яка використовується у GNOME та " +#~ "інших програмах.\n" +#~ " * Увімкнути поле перегляду: обрізати зображення до формату 100%/100% " +#~ "і додати viewBox.\n" +#~ " * Кількість значимих цифр у координатах: скоротити всі координати до " +#~ "вказаної кількості значущих цифр. Наприклад, якщо вказано обрізання до 3 " +#~ "цифр, координату 3.5153 буде обрізано до 3.51, а координату 471.55 — до " +#~ "472.\n" +#~ " * Відступи у XML (для полегшення перегляду): можливі значення: " +#~ "«Немає», якщо відступи не потрібні, «Пробіли», якщо слід використовувати " +#~ "додатковий пробіл для позначення рівнів, або «Табуляція», якщо слід " +#~ "використовувати позначення рівнів табуляцію." + +#~ msgid "Help (Ids)" +#~ msgstr "Довідка (ідентифікатори)" + +#~ msgid "" +#~ "Ids specific options:\n" +#~ " * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " +#~ "attributes.\n" +#~ " * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " +#~ "shortest to the most-referenced elements. For instance, " +#~ "#linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n" +#~ " * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " +#~ "optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing " +#~ "(e.g. #middledot), you may use this option.\n" +#~ " * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " +#~ "conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some " +#~ "more specific ID names.\n" +#~ " * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output " +#~ "removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start " +#~ "with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." +#~ msgstr "" +#~ "Специфічні для ідентифікаторів параметри:\n" +#~ " * Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів: " +#~ "вилучити всі атрибути ідентифікаторів без посилань.\n" +#~ " * Скорочувати ідентифікатори: зменшити довжину всіх атрибутів " +#~ "ідентифікаторів з призначенням найкоротших записів до найвживаніших " +#~ "посилань. Наприклад, якщо #linearGradient5621 має посилань, його буде " +#~ "замінено на #a.\n" +#~ " * Зберігати створені вручну ідентифікатори з назвами, які не " +#~ "завершуються цифрами: зазвичай, у оптимізованому SVG такі записи " +#~ "вилучаються, але якщо ці записи потрібні (наприклад, #middledot), ви " +#~ "можете скористатися цим пунктом.\n" +#~ " * Зберігати ідентифікатори з такими назвами, відокремленими комами: " +#~ "ви можете скористатися цим пунктом разом з іншими пунктами зберігання " +#~ "деяких інших специфічних назв ідентифікаторів.\n" +#~ " * Зберігати ідентифікатори з назвами на: зазвичай, у оптимізованому " +#~ "SVG вилучаються всі ідентифікатори з невикористаними назвами, але якщо " +#~ "всі потрібні вам назви ідентифікаторів починаються з одного префікса " +#~ "(наприклад, #flag-mx, #flag-pt), ви можете скористатися цим пунктом." + #~ msgid "Max. smooth handle angle" #~ msgstr "Макс. кут елемента керування згладженого вузла" @@ -38965,12 +39737,6 @@ msgstr "Імпорт з XAML" #~ msgid "Arbitrary Angle" #~ msgstr "Довільний кут" -#~ msgid "Horizontal Point:" -#~ msgstr "Горизонтальна точка:" - -#~ msgid "Vertical Point:" -#~ msgstr "Вертикальна точка:" - #~ msgid "Ignore cusp nodes" #~ msgstr "Ігнорувати гострі вузли" @@ -39795,10 +40561,6 @@ msgstr "Імпорт з XAML" #~ msgid "Alternate Process" #~ msgstr "Альтернативний процес" -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Data I/O" -#~ msgstr "Введення-виведення даних" - #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Card" #~ msgstr "Картка" @@ -40048,14 +40810,6 @@ msgstr "Імпорт з XAML" #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." #~ msgstr "Визначає, який з кінців лінії або її сегмента буде нескінченним." -#~ msgid "Discard original path?" -#~ msgstr "Відкинути початковий контур?" - -#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" -#~ msgstr "" -#~ "Позначте цей пункт, щоб програма зберегла лише віддзеркалену частину " -#~ "контуру" - #~ msgid "Reflection line:" #~ msgstr "Лінія відбиття:" @@ -40065,9 +40819,6 @@ msgstr "Імпорт з XAML" #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" #~ msgstr "Інструмент керування, який визначатиме відстань відступу від кривої" -#~ msgid "Adjust the offset" -#~ msgstr "Скоригувати відступ" - #~ msgid "Specifies the left end of the parallel" #~ msgstr "Визначає лівий кінець паралельної" @@ -40700,12 +41451,6 @@ msgstr "Імпорт з XAML" #~ msgid "Contrast:" #~ msgstr "Контрастність:" -#~ msgid "Colors:" -#~ msgstr "Кольори:" - -#~ msgid "Simplify:" -#~ msgstr "Спрощення:" - #~ msgid "Select only one group to convert to symbol." #~ msgstr "Позначте лише одну групу для перетворення на символ." @@ -40825,9 +41570,6 @@ msgstr "Імпорт з XAML" #~ msgid "Include l_ocked" #~ msgstr "Включити _заблоковані" -#~ msgid "Clear values" -#~ msgstr "Очистити значення" - #~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" #~ msgstr "Позначити об'єкти, що відповідають усім критеріям пошуку" -- cgit v1.2.3 From f7fb27e90abba4f8c0b033b88c5039dae9339b94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tavmjong Bah Date: Tue, 17 May 2016 11:49:21 +0200 Subject: GTK3: Give names to more widgets. (bzr r14896) --- src/ui/widget/color-preview.cpp | 1 + src/ui/widget/layer-selector.cpp | 2 ++ src/ui/widget/selected-style.cpp | 1 + src/ui/widget/style-swatch.cpp | 2 ++ src/widgets/desktop-widget.cpp | 3 +++ src/widgets/toolbox.cpp | 4 +++- 6 files changed, 12 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/ui/widget/color-preview.cpp b/src/ui/widget/color-preview.cpp index 5bcd16528..62c7cca1d 100644 --- a/src/ui/widget/color-preview.cpp +++ b/src/ui/widget/color-preview.cpp @@ -23,6 +23,7 @@ ColorPreview::ColorPreview (guint32 rgba) { _rgba = rgba; set_has_window(false); + set_name("ColorPreview"); } void diff --git a/src/ui/widget/layer-selector.cpp b/src/ui/widget/layer-selector.cpp index 2a1fa352b..1a9ce617f 100644 --- a/src/ui/widget/layer-selector.cpp +++ b/src/ui/widget/layer-selector.cpp @@ -45,6 +45,7 @@ public: AlternateIcons(Inkscape::IconSize size, gchar const *a, gchar const *b) : _a(NULL), _b(NULL) { + set_name("AlternateIcons"); if (a) { _a = Gtk::manage(sp_icon_get_icon(a, size)); _a->set_no_show_all(true); @@ -94,6 +95,7 @@ private: LayerSelector::LayerSelector(SPDesktop *desktop) : _desktop(NULL), _layer(NULL) { + set_name("LayerSelector"); AlternateIcons *label; label = Gtk::manage(new AlternateIcons(Inkscape::ICON_SIZE_DECORATION, diff --git a/src/ui/widget/selected-style.cpp b/src/ui/widget/selected-style.cpp index 87cf0b8c4..f7fd63f51 100644 --- a/src/ui/widget/selected-style.cpp +++ b/src/ui/widget/selected-style.cpp @@ -155,6 +155,7 @@ SelectedStyle::SelectedStyle(bool /*layout*/) _unit_mis(NULL), _sw_unit(NULL) { + set_name("SelectedStyle"); _drop[0] = _drop[1] = 0; _dropEnabled[0] = _dropEnabled[1] = false; diff --git a/src/ui/widget/style-swatch.cpp b/src/ui/widget/style-swatch.cpp index fa8543c46..188be705d 100644 --- a/src/ui/widget/style-swatch.cpp +++ b/src/ui/widget/style-swatch.cpp @@ -124,6 +124,8 @@ StyleSwatch::StyleSwatch(SPCSSAttr *css, gchar const *main_tip) #endif _sw_unit(NULL) { + set_name("StyleSwatch"); + _label[SS_FILL].set_markup(_("Fill:")); _label[SS_STROKE].set_markup(_("Stroke:")); diff --git a/src/widgets/desktop-widget.cpp b/src/widgets/desktop-widget.cpp index 4bd32daca..bae26f98c 100644 --- a/src/widgets/desktop-widget.cpp +++ b/src/widgets/desktop-widget.cpp @@ -793,6 +793,8 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (dtw->select_status), _("Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them.")); // space label 2 pixels from left edge gtk_container_add (GTK_CONTAINER (dtw->select_status_eventbox), dtw->select_status); + +// WHAT DOES THE FOLLOWING GTK_BOX DO? #if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) gtk_box_pack_start(GTK_BOX(dtw->statusbar), gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0), @@ -800,6 +802,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) #else gtk_box_pack_start (GTK_BOX (dtw->statusbar), gtk_hbox_new(FALSE, 0), FALSE, FALSE, 2); #endif + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (dtw->statusbar), dtw->select_status_eventbox, TRUE, TRUE, 0); gtk_widget_show_all (dtw->vbox); diff --git a/src/widgets/toolbox.cpp b/src/widgets/toolbox.cpp index 6c3997657..f7b5e585f 100644 --- a/src/widgets/toolbox.cpp +++ b/src/widgets/toolbox.cpp @@ -1411,6 +1411,7 @@ void setup_aux_toolbox(GtkWidget *toolbox, SPDesktop *desktop) // converted to GtkActions and UIManager GtkWidget* kludge = gtk_toolbar_new(); + gtk_widget_set_name( kludge, "Kludge" ); g_object_set_data( G_OBJECT(kludge), "dtw", desktop->canvas); g_object_set_data( G_OBJECT(kludge), "desktop", desktop); dataHolders[aux_toolboxes[i].type_name] = kludge; @@ -1423,7 +1424,7 @@ void setup_aux_toolbox(GtkWidget *toolbox, SPDesktop *desktop) } else { sub_toolbox = aux_toolboxes[i].create_func(desktop); } - + gtk_widget_set_name( sub_toolbox, "SubToolBox" ); gtk_size_group_add_widget( grouper, sub_toolbox ); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(toolbox), sub_toolbox); @@ -1441,6 +1442,7 @@ void setup_aux_toolbox(GtkWidget *toolbox, SPDesktop *desktop) #if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) GtkWidget* holder = gtk_grid_new(); + gtk_widget_set_name( holder, "ToolbarHolder" ); gtk_grid_attach( GTK_GRID(holder), kludge, 2, 0, 1, 1); #else GtkWidget* holder = gtk_table_new( 1, 3, FALSE ); -- cgit v1.2.3 From 742cc9ebed209c412c7ec315697a373d008320d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tavmjong Bah Date: Tue, 17 May 2016 13:22:07 +0200 Subject: GTK3: Fix error if default style.css file not found. Modified patch from houz. (bzr r14897) --- src/main.cpp | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 49 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/src/main.cpp b/src/main.cpp index 07d970d59..8cf52127b 100644 --- a/src/main.cpp +++ b/src/main.cpp @@ -493,7 +493,7 @@ struct poptOption options[] = { POPT_ARG_NONE, &sp_vacuum_defs, SP_ARG_VACUUM_DEFS, N_("Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"), NULL}, - + #ifdef WITH_DBUS {"dbus-listen", 0, POPT_ARG_NONE, &sp_dbus_listen, SP_ARG_DBUS_LISTEN, @@ -551,7 +551,7 @@ static void _win32_set_inkscape_env(gchar const *exe) gchar *perl = g_build_filename(exe, "python", NULL); gchar *pythonlib = g_build_filename(exe, "python", "Lib", NULL); gchar *pythondll = g_build_filename(exe, "python", "DLLs", NULL); - + // Python 2.x needs short paths in PYTHONPATH. // Otherwise it doesn't work when Inkscape is installed in Unicode directories. // g_win32_locale_filename_from_utf8 is the GLib wrapper for GetShortPathName. @@ -602,14 +602,14 @@ static void _win32_set_inkscape_env(gchar const *exe) g_free(perl); g_free(pythonlib); g_free(pythondll); - + g_free(python_s); g_free(pythonlib_s); g_free(pythondll_s); g_free(new_path); g_free(new_pythonpath); - + g_free(localepath); } #endif @@ -619,7 +619,7 @@ static void set_extensions_env() gchar const *pythonpath = g_getenv("PYTHONPATH"); gchar *extdir; gchar *new_pythonpath; - + #ifdef WIN32 extdir = g_win32_locale_filename_from_utf8(INKSCAPE_EXTENSIONDIR); #else @@ -905,7 +905,7 @@ static int sp_common_main( int argc, char const **argv, GSList **flDest ) if ( sp_global_printer ) sp_global_printer_utf8 = g_strdup( sp_global_printer ); } - + #ifdef WITH_DBUS // Before initializing extensions, we must set the DBus bus name if required if (sp_dbus_name != NULL) { @@ -1064,40 +1064,56 @@ sp_main_gui(int argc, char const **argv) Glib::ustring inkscape_style = INKSCAPE_UIDIR; inkscape_style += "/style.css"; // std::cout << "CSS Stylesheet Inkscape: " << inkscape_style << std::endl; - Glib::RefPtr provider = Gtk::CssProvider::create(); - // From 3.16, throws an error which we must catch. - try { - provider->load_from_path (inkscape_style); - } + if (g_file_test (inkscape_style.c_str(), G_FILE_TEST_EXISTS)) { + Glib::RefPtr provider = Gtk::CssProvider::create(); + + // From 3.16, throws an error which we must catch. + try { + provider->load_from_path (inkscape_style); + } #if GTK_CHECK_VERSION(3,16,0) - // Gtk::CssProviderError not defined until 3.16. - catch (const Gtk::CssProviderError& ex) - { - std::cerr << "CSSProviderError::load_from_path(): failed to load: " << inkscape_style << "\n (" << ex.what() << ")" << std::endl; - } + // Gtk::CssProviderError not defined until 3.16. + catch (const Gtk::CssProviderError& ex) + { + std::cerr << "CSSProviderError::load_from_path(): failed to load: " << inkscape_style + << "\n (" << ex.what() << ")" << std::endl; + } #else - catch (...) - {} + catch (...) + {} #endif - provider->load_from_path (inkscape_style); - Gtk::StyleContext::add_provider_for_screen (screen, provider, GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); + Gtk::StyleContext::add_provider_for_screen (screen, provider, GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); + } else { + std::cerr << "sp_main_gui: Cannot find default style file:\n (" << inkscape_style + << ")" << std::endl; + } Glib::ustring user_style = Inkscape::Application::profile_path("ui/style.css"); // std::cout << "CSS Stylesheet User: " << user_style << std::endl; - Glib::RefPtr provider2 = Gtk::CssProvider::create(); - // From 3.16, throws an error which we must catch. - try { - provider2->load_from_path (user_style); - } - catch (...) - {} - provider2->load_from_path (user_style); + if (g_file_test (user_style.c_str(), G_FILE_TEST_EXISTS)) { + Glib::RefPtr provider2 = Gtk::CssProvider::create(); - Gtk::StyleContext::add_provider_for_screen (screen, provider2, GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); + // From 3.16, throws an error which we must catch. + try { + provider2->load_from_path (user_style); + } +#if GTK_CHECK_VERSION(3,16,0) + // Gtk::CssProviderError not defined until 3.16. + catch (const Gtk::CssProviderError& ex) + { + std::cerr << "CSSProviderError::load_from_path(): failed to load: " << user_style + << "\n (" << ex.what() << ")" << std::endl; + } +#else + catch (...) + {} +#endif + Gtk::StyleContext::add_provider_for_screen (screen, provider2, GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); + } #endif gdk_event_handler_set((GdkEventFunc)snooper, NULL, NULL); @@ -1183,7 +1199,7 @@ static int sp_process_file_list(GSList *fl) if (sp_vacuum_defs) { doc->vacuumDocument(); } - + // Execute command-line actions (selections and verbs) using our local models bool has_performed_actions = Inkscape::CmdLineAction::doList(INKSCAPE.active_action_context()); @@ -1694,9 +1710,9 @@ static int sp_do_export_png(SPDocument *doc) g_print("Background RRGGBBAA: %08x\n", bgcolor); g_print("Area %g:%g:%g:%g exported to %lu x %lu pixels (%g dpi)\n", area[Geom::X][0], area[Geom::Y][0], area[Geom::X][1], area[Geom::Y][1], width, height, dpi); - + reverse(items.begin(),items.end()); - + if ((width >= 1) && (height >= 1) && (width <= PNG_UINT_31_MAX) && (height <= PNG_UINT_31_MAX)) { if( sp_export_png_file(doc, path.c_str(), area, width, height, dpi, dpi, bgcolor, NULL, NULL, true, sp_export_id_only ? items : std::vector()) == 1 ) { @@ -1866,7 +1882,7 @@ static int do_export_ps_pdf(SPDocument* doc, gchar const* uri, char const* mime) } /** - * Export a document to EMF or WMF + * Export a document to EMF or WMF * * \param doc Document to export. * \param uri URI to export to. -- cgit v1.2.3 From bf37c1d8ecb463130faf2e756dffff0f7efb868c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tavmjong Bah Date: Tue, 17 May 2016 21:21:49 +0200 Subject: Remove three unneeded widgets in desktop status bar. (bzr r14898) --- src/widgets/desktop-widget.cpp | 20 +++----------------- 1 file changed, 3 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/src/widgets/desktop-widget.cpp b/src/widgets/desktop-widget.cpp index bae26f98c..80e5fdb4f 100644 --- a/src/widgets/desktop-widget.cpp +++ b/src/widgets/desktop-widget.cpp @@ -672,10 +672,6 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) g_signal_connect (G_OBJECT (dtw->hadj), "value-changed", G_CALLBACK (sp_desktop_widget_adjustment_value_changed), dtw); g_signal_connect (G_OBJECT (dtw->vadj), "value-changed", G_CALLBACK (sp_desktop_widget_adjustment_value_changed), dtw); - GtkWidget *statusbar_tail=gtk_statusbar_new(); - gtk_widget_set_name(statusbar_tail, "StatusBarTail"); - gtk_box_pack_end (GTK_BOX (dtw->statusbar), statusbar_tail, FALSE, FALSE, 0); - // zoom status spinbutton dtw->zoom_status = gtk_spin_button_new_with_range (log(SP_DESKTOP_ZOOM_MIN)/log(2), log(SP_DESKTOP_ZOOM_MAX)/log(2), 0.1); gtk_widget_set_name(dtw->zoom_status, "ZoomStatus"); @@ -712,9 +708,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0); #endif - eventbox = gtk_event_box_new (); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (eventbox), dtw->coord_status); - gtk_widget_set_tooltip_text (eventbox, _("Cursor coordinates")); + gtk_widget_set_tooltip_text (dtw->coord_status, _("Cursor coordinates")); GtkWidget *label_x = gtk_label_new(_("X:")); GtkWidget *label_y = gtk_label_new(_("Y:")); @@ -755,7 +749,8 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) #endif sp_set_font_size_smaller (dtw->coord_status); - gtk_box_pack_end (GTK_BOX (statusbar_tail), eventbox, FALSE, FALSE, 1); + + gtk_box_pack_end (GTK_BOX (dtw->statusbar), dtw->coord_status, FALSE, FALSE, 0); dtw->layer_selector = new Inkscape::Widgets::LayerSelector(NULL); // FIXME: need to unreference on container destruction to avoid leak @@ -794,15 +789,6 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) // space label 2 pixels from left edge gtk_container_add (GTK_CONTAINER (dtw->select_status_eventbox), dtw->select_status); -// WHAT DOES THE FOLLOWING GTK_BOX DO? -#if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) - gtk_box_pack_start(GTK_BOX(dtw->statusbar), - gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0), - FALSE, FALSE, 2); -#else - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (dtw->statusbar), gtk_hbox_new(FALSE, 0), FALSE, FALSE, 2); -#endif - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (dtw->statusbar), dtw->select_status_eventbox, TRUE, TRUE, 0); gtk_widget_show_all (dtw->vbox); -- cgit v1.2.3 From e2d369f573b2336dd19c66478adad70b8e474251 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kris De Gussem Date: Tue, 17 May 2016 23:15:25 +0200 Subject: Dutch translation update (bzr r14899) --- po/nl.po | 248 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 104 insertions(+), 144 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 5711e614b..e4916f9e5 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-27 14:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-04 22:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-17 23:14+0100\n" "Last-Translator: Kris De Gussem \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Scalable Vector Graphics-afbeeldingen maken en bewerken" #: ../inkscape.desktop.in.h:5 msgid "image;editor;vector;drawing;" -msgstr "" +msgstr "image;editor;vector;drawing;" #: ../inkscape.desktop.in.h:6 msgid "New Drawing" @@ -8756,7 +8756,7 @@ msgstr "Tensor meshgradiënt" #: ../src/gradient-drag.cpp:565 msgid "Added patch row or column" -msgstr "" +msgstr "Patchrij of -kolom toegevoegd" #: ../src/gradient-drag.cpp:798 msgid "Merge gradient handles" @@ -9645,7 +9645,6 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:181 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Change the width" msgstr "Lijndikte aanpassen" @@ -22962,10 +22961,9 @@ msgid "Drag curve" msgstr "Kromme verslepen" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 -#, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" -msgstr "Knooppunthandvatten verschuiven" +msgstr "Shift: sleep om BSpline handvatten te openen of verplaatsen" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 msgctxt "Path segment tip" @@ -22978,15 +22976,13 @@ msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "Ctrl+Alt: klik om knooppunt in te voegen" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204 -#, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"Beziersegment: sleep om het segment te vervormen, dubbelklik om een " -"knooppunt in te voegen, klik om te selecteren (toetscombinaties: Shift, Ctrl" -"+Alt)" +"BSpline segment: sleep om het segment te vervormen, dubbelklik om een " +"knooppunt in te voegen, klik om te selecteren (meer: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 msgctxt "Path segment tip" @@ -22995,8 +22991,8 @@ msgid "" "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "Recht segment: sleep om te converteren naar een Beziersegment, " -"dubbelklik om een knooppunt in te voegen, klik om te selecteren " -"(toetscombinaties: Shift, Ctrl+Alt)" +"dubbelklik om een knooppunt in te voegen, klik om te selecteren (meer: " +"Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 msgctxt "Path segment tip" @@ -23005,8 +23001,7 @@ msgid "" "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "Beziersegment: sleep om het segment te vervormen, dubbelklik om een " -"knooppunt in te voegen, klik om te selecteren (toetscombinaties: Shift, Ctrl" -"+Alt)" +"knooppunt in te voegen, klik om te selecteren (meer: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 msgid "Retract handles" @@ -23118,10 +23113,9 @@ msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "meer: Shift, Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:496 -#, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl" -msgstr "meer: Ctrl, Alt" +msgstr "meer: Ctrl" #: ../src/ui/tool/node.cpp:498 msgctxt "Path handle tip" @@ -23170,6 +23164,8 @@ msgstr "" msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Move handle by his actual steps in BSpline Live Effect" msgstr "" +"Ctrl: handvat met dit aantal stappen verplaaten in het BSpline Live " +"Effect" #: ../src/ui/tool/node.cpp:532 #, c-format @@ -23184,10 +23180,9 @@ msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: beide handvatten met dezelfde hoek roteren" #: ../src/ui/tool/node.cpp:540 -#, fuzzy msgctxt "Path hande tip" msgid "Shift: move handle" -msgstr "Knooppunthandvatten verschuiven" +msgstr "Shift: handvat verschuiven" #: ../src/ui/tool/node.cpp:547 ../src/ui/tool/node.cpp:551 #, c-format @@ -23198,14 +23193,14 @@ msgstr "" "knooppunt (%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "BSpline node handle: Shift to drag, double click to reset (%s). %g " "power" msgstr "" -"Automatischknooppunthandvat: sleep om om te zetten naar een glad " -"knooppunt (%s)" +"BSpline knooppunthandvat: Shift om te verslepen, dubbelklik om te " +"resetten (%s). %g kracht" #: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, c-format @@ -23245,17 +23240,17 @@ msgstr "Alt: knooppunten boetseren" #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" -"%s: sleep om het pad te vervormen (toetscombinatie: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "%s: sleep om het pad te vervormen (meer: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "BSpline node: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g " "power" msgstr "" -"%s: sleep om het pad te vervormen (toetscombinatie: Shift, Ctrl, Alt)" +"BSpline knooppunt: sleep om het pad te vervormen (meer: Shift, Ctrl, " +"Alt). %g kracht" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1454 #, c-format @@ -23265,7 +23260,7 @@ msgid "" "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" "%s: sleep om het pad te vervormen, klik om te schakelen tussen " -"schalings- en rotatiehandvatten (toetscombinaties: Shift, Ctrl, Alt)" +"schalings- en rotatiehandvatten (meer: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1458 #, c-format @@ -23275,17 +23270,17 @@ msgid "" "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" "%s: sleep om het pad te vervormen, klik om enkel dit knooppunt te " -"selecteren (toetscombinaties: Shift, Ctrl, Alt)" +"selecteren (meer: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "BSpline node: drag to shape the path, click to select only this node " "(more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" msgstr "" -"%s: sleep om het pad te vervormen, klik om enkel dit knooppunt te " -"selecteren (toetscombinaties: Shift, Ctrl, Alt)" +"BSpline knooppunt: sleep om het pad te vervormen, klik om enkel dit " +"knooppunt te selecteren (meer: Shift, Ctrl, Alt). %g kracht" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1474 #, c-format @@ -23961,14 +23956,12 @@ msgstr "Kies een gereedschap van de gereedschappenbalk." #. create the knots #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Measure start" -msgstr "Pad opmeten" +msgstr "Begin meetlat" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:344 -#, fuzzy msgid "Measure end" -msgstr "Meetlat" +msgstr "Einde meetlat" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:719 ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure" @@ -23976,25 +23969,24 @@ msgstr "Meetlat" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:724 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Basis" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:733 msgid "Add guides from measure tool" -msgstr "" +msgstr "Hulplijnen van meetlat toevoegen" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:753 -#, fuzzy msgid "Convert measure to items" -msgstr "Omlijning omzetten naar pad" +msgstr "Meting omzetten naar items" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:791 msgid "Add global measure line" -msgstr "" +msgstr "Globale meetlijn toevoegen" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1221 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Crossing %d" -msgstr "Kruisingstekens" +msgstr "Kruisingv %d" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133 @@ -24060,9 +24052,8 @@ msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" msgstr "Shift: mesh rond het beginpunt tekenen" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:971 -#, fuzzy msgid "Create mesh" -msgstr "Standaardmesh maken" +msgstr "Mesh maken" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:653 msgctxt "Node tool tip" @@ -24115,7 +24106,7 @@ msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "Sleep om te bewerken objecten te selecteren, klik om dit object te bewerken " -"(toetscombinatie: Shift)" +"(meer: Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:719 msgctxt "Node tool tip" @@ -24143,11 +24134,12 @@ msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Klik of klik en sleep om een pad te sluiten." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642 -#, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" -msgstr "Klik of klik en sleep om een pad te sluiten." +msgstr "" +"Klik of klik en sleep om een pad te sluiten en af te werken. " +"Shift+klik om een hoekig knooppunt te maken." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:654 msgid "" @@ -24156,12 +24148,12 @@ msgstr "" "Klik of klik en sleep om vanaf daar het pad voort te zetten." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:656 -#, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "" -"Klik of klik en sleep om vanaf daar het pad voort te zetten." +"Klik of klik en sleep om vanaf dit punt het pad voort te " +"zetten. Shift+klik om een hoekig knooppunt te maken." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786 #, c-format @@ -24182,22 +24174,22 @@ msgstr "" "stappen te draaien, Enter om het pad af te maken" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Shift+Click make a cusp node, Enter to finish the path" msgstr "" -"Segment curve: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik Ctrl om " -"in stappen te draaien, Enter om het pad af te maken" +"Segment curve: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik Shit+Klik " +"om een hoekig knooppunt te maken, Enter om het pad af te maken" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1791 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Shift+Click " "make a cusp node, Enter to finish the path" msgstr "" -"Segment lijn: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik Ctrl om in " -"stappen te draaien, Enter om het pad af te maken" +"Segment lijn: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik Shit+Klik " +"om een hoekig knooppunt te maken, Enter om het pad af te maken" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1808 #, c-format @@ -25586,19 +25578,16 @@ msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Radiaal lijnkleurverloop" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -#, fuzzy msgid "M" -msgstr "L" +msgstr "M" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Mesh gradient fill" -msgstr "Lineair vulkleurverloop" +msgstr "Vulling meshgradiënt" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Mesh gradient stroke" -msgstr "Lineair lijnkleurverloop" +msgstr "Lijn meshgradiënt" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "Different" @@ -26277,7 +26266,7 @@ msgstr "Inkscape afsluiten" #: ../src/verbs.cpp:2459 #, fuzzy msgid "New from _Template..." -msgstr "Nieuw van sjabloon" +msgstr "Nieuw van sjabloon..." #: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Create new project from template" @@ -26646,14 +26635,12 @@ msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Alle hulplijnen uit het document verwijderen" #: ../src/verbs.cpp:2549 -#, fuzzy msgid "Lock All Guides" -msgstr "Alles vergrendelen" +msgstr "Alle hulplijnen vergrendelen" #: ../src/verbs.cpp:2549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" -msgstr "Alle hulplijnen uit het document verwijderen" +msgstr "Alle hulplijnen in het document ver- of ontgrendelen" #: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Create _Guides Around the Page" @@ -27205,11 +27192,8 @@ msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "_Klonen" #: ../src/verbs.cpp:2723 -#, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" -msgstr "" -"Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het " -"geselecteerde object" +msgstr "Een afsnijgroep op basis van de geselecteerde objecten maken" #: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Edit clipping path" @@ -28053,19 +28037,16 @@ msgid "Object_s..." msgstr "Objecten tonen" #: ../src/verbs.cpp:2952 -#, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Objecten tonen" #: ../src/verbs.cpp:2953 -#, fuzzy msgid "Selection se_ts..." -msgstr "Selectie" +msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2954 -#, fuzzy msgid "View Tags" -msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen" +msgstr "Tags tonen" #: ../src/verbs.cpp:2955 msgid "Path E_ffects ..." @@ -28914,14 +28895,12 @@ msgid "%s%s - Inkscape" msgstr "%s%s - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082 -#, fuzzy msgid "Locked all guides" -msgstr "Alle lagen vergrendelen" +msgstr "Alle hulplijnen vergrendeld" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1084 -#, fuzzy msgid "Unlocked all guides" -msgstr "Alle lagen ontgrendelen" +msgstr "Alle hulplijnen ontgrendeld" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101 msgid "Color-managed display is enabled in this window" @@ -29378,39 +29357,35 @@ msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:157 msgid "Start and end measures inactive." -msgstr "" +msgstr "Begin en einde meting inactief." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:159 msgid "Start and end measures active." -msgstr "" +msgstr "Begin en einde meting actief." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:175 msgid "Show only visible crossings." -msgstr "" +msgstr "Alleen zichtbare kruisings tonen." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Show all crossings." -msgstr "Alle lagen tonen" +msgstr "Alle kruisings tonen." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:193 msgid "Use all layers in the measure." -msgstr "" +msgstr "Alle lagen in de meetlat gebruiken." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Use current layer in the measure." -msgstr "Huidige laag boven alle andere plaatsen" +msgstr "Huidige laag in de meetlat gebruiken." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Compute all elements." -msgstr "tutorial-elements.nl.svg" +msgstr "Alle elementen berekenen." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Compute max length." -msgstr "In-uit padlengte" +msgstr "Max lengte berekenen." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:266 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361 msgid "Font Size" @@ -29438,7 +29413,6 @@ msgid "Decimal precision of measure" msgstr "Decimale precisie van meetlat" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:307 -#, fuzzy msgid "Scale %" msgstr "Schaal %" @@ -29483,9 +29457,8 @@ msgstr "Meting omkeren" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:387 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:388 -#, fuzzy msgid "To guides" -msgstr "_Hulplijnen weergeven" +msgstr "Naar hulplijnen" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:397 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:398 @@ -29570,12 +29543,12 @@ msgstr "Zijde- en tensorhandvatten tonen" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:509 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" -msgstr "" +msgstr "WAARSCHUWING: mesh SVG syntax onderhevig aan veranderingen" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:519 msgctxt "Type" msgid "Coons" -msgstr "" +msgstr "Coons" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522 msgid "Bicubic" @@ -29583,54 +29556,51 @@ msgstr "Bicubisch" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:524 msgid "Coons" -msgstr "" +msgstr "Coons" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:525 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." -msgstr "" +msgstr "Coons: geen afvlakking. Bicubisch: afvlakking langs patchranden." #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 msgid "Smoothing:" msgstr "Afvlakking:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Toggle Sides" -msgstr "Superscript" +msgstr "Zijden aanpassen" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:538 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." -msgstr "" +msgstr "Zijden veranderen tussen Beziers en lijnen." #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:541 -#, fuzzy msgid "Toggle side:" -msgstr "_Focus modus aan/uitzetten" +msgstr "Zijde aanpassen:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:548 -#, fuzzy msgid "Make elliptical" -msgstr "Cursief maken" +msgstr "Elliptisch maken" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:549 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." msgstr "" +"Geselecteerde zijden elliptisch maken door het aanpassen van de " +"handvatlengte. Werkt het beste indien de handvatten reeds ellipsen benaderen." #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:552 -#, fuzzy msgid "Make elliptical:" -msgstr "Cursief maken" +msgstr "Elliptisch maken:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:559 -#, fuzzy msgid "Pick colors:" -msgstr "Kleur punten" +msgstr "Kleuren kiezen:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:560 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." -msgstr "" +msgstr "Kleuren van geselecteerde hoekknooppunten onder mesh kiezen." #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:563 msgid "Pick Color" @@ -31047,7 +31017,7 @@ msgstr "Verticaal — RL" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1499 msgid "Vertical text — lines: right to left" -msgstr "" +msgstr "Verticale tekst — lijnen: rechts naar links" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505 msgid "Vertical — LR" @@ -31055,7 +31025,7 @@ msgstr "Verticaal — LR" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1506 msgid "Vertical text — lines: left to right" -msgstr "" +msgstr "Verticale tekst — lijnen: links naar rechts" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511 @@ -33614,9 +33584,8 @@ msgid "SVG Unit:" msgstr "SVG-eenheid:" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Canvas background:" -msgstr "Achtergrond bewaren" +msgstr "Canvasachtergrond:" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:6 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:5 @@ -35401,9 +35370,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:56 -#, fuzzy msgid "Precut" -msgstr "Voorsnijden gebruiken" +msgstr "Voorsnijden" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:57 @@ -35459,15 +35427,13 @@ msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "Naar een HP Graphics Language bestand exporteren" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Set Image Attributes" -msgstr "Attributen instellen" +msgstr "Afbeeldingsattributen instellen" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "Latijns, basis" +msgstr "Basis" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:5 @@ -35503,9 +35469,8 @@ msgstr "" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Scope:" -msgstr "Bereik" +msgstr "Bereik:" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19 @@ -35514,41 +35479,34 @@ msgid "Unset" msgstr "Vergroten" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Change only selected image(s)" -msgstr "Alleen geselecteerde knooppunten veranderen" +msgstr "Alleen geselecteerde afbeelding(en) aanpassen" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Change all images in selection" -msgstr "Kon geen ellips in selectie vinden" +msgstr "Alle afbeeldingen in selectie aanpassen" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Change all images in document" -msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren" +msgstr "Alle afbeeldingen in het document aanpassen" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Image Rendering Quality" -msgstr "Renderen van afbeelding:" +msgstr "Kwaliteit renderen van afbeelding:" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Image rendering attribute:" -msgstr "Rendermodus afbeelding:" +msgstr "Renderattribuut afbeelding:" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Apply attribute to parent group of selection" -msgstr "Transformatie toepassen op selectie" +msgstr "attribuut toepassen op oudergroep of selectie" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Apply attribute to SVG root" -msgstr "Te veranderen attribuut:" +msgstr "Attribuut toepassen op SVG-root" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1 msgid "Convert to html5 canvas" @@ -35640,9 +35598,8 @@ msgstr "Stijl interpoleren" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Use Z-order" -msgstr "Verhoogde rand" +msgstr "Z-orde gebruiken" #: ../share/extensions/interp.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 @@ -36602,9 +36559,8 @@ msgid "Start of Path" msgstr "Begin van pad" #: ../share/extensions/measure.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Center of BBox" -msgstr "Massacentrum" +msgstr "Middelpunt van omvattend vak" #: ../share/extensions/measure.inx.h:32 msgid "Center of Mass" @@ -36980,6 +36936,8 @@ msgid "" "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 8 Bits)" msgstr "" +"Bytegrootte van de seriële verbinding, 99% van de plotters gebruiken de " +"standaardwaarde (8 bits)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:11 msgid "Serial stop bits:" @@ -36991,6 +36949,8 @@ msgid "" "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 1 Bit)" msgstr "" +"Stopbits van de seriële verbinding, 99% van de plotters gebruiken de " +"standaardwaarde (1 bit)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:14 msgid "Serial parity:" @@ -37002,6 +36962,8 @@ msgid "" "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: None)" msgstr "" +"Pariteit van de seriële verbinding, 99% van de plotters gebruiken de " +"standaardwaarde (geen)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:17 msgid "Serial flow control:" @@ -37641,9 +37603,8 @@ msgid "Bottom" msgstr "Onderaan" #: ../share/extensions/restack.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Based on Z-Order" -msgstr "Verhoogde rand" +msgstr "Gebaseerd op Z-orde" #: ../share/extensions/restack.inx.h:22 #, fuzzy @@ -37651,13 +37612,12 @@ msgid "Restack Mode" msgstr "Herstapelen" #: ../share/extensions/restack.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Reverse Z-Order" -msgstr "Kleurverloop omdraaien" +msgstr "Z-orde omkeren" #: ../share/extensions/restack.inx.h:24 msgid "Shuffle Z-Order" -msgstr "" +msgstr "Z-orde shuffelen" #: ../share/extensions/restack.inx.h:26 msgid "" -- cgit v1.2.3 From dcda41314bb620511d799e7cb633831f5ab18cab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tavmjong Bah Date: Wed, 18 May 2016 10:45:50 +0200 Subject: Remove unneeded widget in Status Bar. Reorder code. Use two lines for status message in Gtk3. (bzr r14900) --- share/ui/style.css | 12 +++---- src/widgets/desktop-widget.cpp | 79 +++++++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 48 insertions(+), 43 deletions(-) diff --git a/share/ui/style.css b/share/ui/style.css index 091cfc319..6729344d2 100644 --- a/share/ui/style.css +++ b/share/ui/style.css @@ -41,13 +41,9 @@ @define-color bg_color7 #636363; @define-color bg_color8 #000000; /* Black */ -/* Gtk <= 3.18 */ -GtkWidget { -/* font-size: 12pt; */ -} - -/* Gtk >= 3.19.2 */ -widget { +/* 'GtkWidget' for Gtk <= 3.18 */ +/* 'widget' for Gtk <= 3.19.2 */ +GtkWidget, widget { /* font-size: 12pt; */ } @@ -96,7 +92,7 @@ combobox window.popup scrolledwindow treeview separator { -GtkComboBox-appears-as-list: true; } -#guides_lock { +#LockGuides { padding: 0; } diff --git a/src/widgets/desktop-widget.cpp b/src/widgets/desktop-widget.cpp index 80e5fdb4f..c3e0ae372 100644 --- a/src/widgets/desktop-widget.cpp +++ b/src/widgets/desktop-widget.cpp @@ -249,7 +249,7 @@ SPDesktopWidget::setMessage (Inkscape::MessageType type, const gchar *message) gdk_window_process_updates(gtk_widget_get_window(GTK_WIDGET(sb)), TRUE); } - gtk_widget_set_tooltip_text (this->select_status_eventbox, gtk_label_get_text (sb)); + gtk_widget_set_tooltip_text (this->select_status, gtk_label_get_text (sb)); } Geom::Point @@ -479,9 +479,6 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) // Horizontal scrollbar dtw->hadj = GTK_ADJUSTMENT(gtk_adjustment_new(0.0, -4000.0, 4000.0, 10.0, 100.0, 4.0)); - - - #if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) dtw->hscrollbar = gtk_scrollbar_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, GTK_ADJUSTMENT (dtw->hadj)); gtk_widget_set_name(dtw->hscrollbar, "HorizontalScrollbar"); @@ -656,10 +653,19 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) #endif } + // connect scrollbar signals + g_signal_connect (G_OBJECT (dtw->hadj), "value-changed", G_CALLBACK (sp_desktop_widget_adjustment_value_changed), dtw); + g_signal_connect (G_OBJECT (dtw->vadj), "value-changed", G_CALLBACK (sp_desktop_widget_adjustment_value_changed), dtw); + + + // --------------- Status Tool Bar ------------------// + + // Selected Style (Fill/Stroke/Opacity) dtw->selected_style = new Inkscape::UI::Widget::SelectedStyle(true); GtkHBox *ss_ = dtw->selected_style->gobj(); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (dtw->statusbar), GTK_WIDGET(ss_), FALSE, FALSE, 0); + // Separator gtk_box_pack_start(GTK_BOX(dtw->statusbar), #if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) gtk_separator_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL), @@ -668,11 +674,37 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) #endif FALSE, FALSE, 0); - // connect scrollbar signals - g_signal_connect (G_OBJECT (dtw->hadj), "value-changed", G_CALLBACK (sp_desktop_widget_adjustment_value_changed), dtw); - g_signal_connect (G_OBJECT (dtw->vadj), "value-changed", G_CALLBACK (sp_desktop_widget_adjustment_value_changed), dtw); + // Layer Selector + dtw->layer_selector = new Inkscape::Widgets::LayerSelector(NULL); + // FIXME: need to unreference on container destruction to avoid leak + dtw->layer_selector->reference(); + //dtw->layer_selector->set_size_request(-1, SP_ICON_SIZE_BUTTON); + gtk_box_pack_start(GTK_BOX(dtw->statusbar), GTK_WIDGET(dtw->layer_selector->gobj()), FALSE, FALSE, 1); + + // Select Status + dtw->select_status = gtk_label_new (NULL); + gtk_widget_set_name( dtw->select_status, "SelectStatus"); + gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL(dtw->select_status), PANGO_ELLIPSIZE_END); +#if GTK_CHECK_VERSION(3,10,0) + gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL(dtw->select_status), true); + gtk_label_set_lines (GTK_LABEL(dtw->select_status), 2); +#endif + +#if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) + gtk_widget_set_halign(dtw->select_status, GTK_ALIGN_START); +#else + gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (dtw->select_status), 0.0, 0.5); +#endif + + gtk_widget_set_size_request (dtw->select_status, 1, -1); + + // Display the initial welcome message in the statusbar + gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (dtw->select_status), _("Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them.")); + + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (dtw->statusbar), dtw->select_status, TRUE, TRUE, 0); + - // zoom status spinbutton + // Zoom status spinbutton dtw->zoom_status = gtk_spin_button_new_with_range (log(SP_DESKTOP_ZOOM_MIN)/log(2), log(SP_DESKTOP_ZOOM_MAX)/log(2), 0.1); gtk_widget_set_name(dtw->zoom_status, "ZoomStatus"); gtk_widget_set_tooltip_text (dtw->zoom_status, _("Zoom")); @@ -688,10 +720,10 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) dtw->zoom_update = g_signal_connect (G_OBJECT (dtw->zoom_status), "value_changed", G_CALLBACK (sp_dtw_zoom_value_changed), dtw); dtw->zoom_update = g_signal_connect (G_OBJECT (dtw->zoom_status), "populate_popup", G_CALLBACK (sp_dtw_zoom_populate_popup), dtw); - // cursor coordinates + // Cursor coordinates #if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) dtw->coord_status = gtk_grid_new(); - gtk_widget_set_name(dtw->coord_status, "CoordinateStatus"); + gtk_widget_set_name(dtw->coord_status, "CoordinateAndZStatus"); gtk_grid_set_row_spacing(GTK_GRID(dtw->coord_status), 0); gtk_grid_set_column_spacing(GTK_GRID(dtw->coord_status), 2); GtkWidget* sep = gtk_separator_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL); @@ -752,12 +784,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) gtk_box_pack_end (GTK_BOX (dtw->statusbar), dtw->coord_status, FALSE, FALSE, 0); - dtw->layer_selector = new Inkscape::Widgets::LayerSelector(NULL); - // FIXME: need to unreference on container destruction to avoid leak - dtw->layer_selector->reference(); - //dtw->layer_selector->set_size_request(-1, SP_ICON_SIZE_BUTTON); - gtk_box_pack_start(GTK_BOX(dtw->statusbar), GTK_WIDGET(dtw->layer_selector->gobj()), FALSE, FALSE, 1); - + // --------------- Color Management ---------------- // dtw->_tracker = ege_color_prof_tracker_new(GTK_WIDGET(dtw->layer_selector->gobj())); #if defined(HAVE_LIBLCMS1) || defined(HAVE_LIBLCMS2) bool fromDisplay = prefs->getBool( "/options/displayprofile/from_display"); @@ -772,25 +799,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) #endif // defined(HAVE_LIBLCMS1) || defined(HAVE_LIBLCMS2) g_signal_connect( G_OBJECT(dtw->_tracker), "changed", G_CALLBACK(sp_dtw_color_profile_event), dtw ); - dtw->select_status_eventbox = gtk_event_box_new (); - gtk_widget_set_name(dtw->select_status_eventbox, "SelectStatusEventBox"); - dtw->select_status = gtk_label_new (NULL); - gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL(dtw->select_status), PANGO_ELLIPSIZE_END); - -#if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) - gtk_widget_set_halign(dtw->select_status, GTK_ALIGN_START); -#else - gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (dtw->select_status), 0.0, 0.5); -#endif - - gtk_widget_set_size_request (dtw->select_status, 1, -1); - // display the initial welcome message in the statusbar - gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (dtw->select_status), _("Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them.")); - // space label 2 pixels from left edge - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (dtw->select_status_eventbox), dtw->select_status); - - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (dtw->statusbar), dtw->select_status_eventbox, TRUE, TRUE, 0); - + // ------------------ Finish Up -------------------- // gtk_widget_show_all (dtw->vbox); gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET(dtw->canvas)); -- cgit v1.2.3 From 30cdce52c67422b6403fc5bc54fbc4a0404a5b3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tavmjong Bah Date: Wed, 18 May 2016 13:47:57 +0200 Subject: GTK3: Give even more widgets names. (bzr r14901) --- src/ui/dialog/swatches.cpp | 1 + src/ui/previewholder.cpp | 4 ++++ src/ui/widget/panel.cpp | 6 +++++- src/widgets/desktop-widget.cpp | 2 +- 4 files changed, 11 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/src/ui/dialog/swatches.cpp b/src/ui/dialog/swatches.cpp index 924ebe03d..f2298b59b 100644 --- a/src/ui/dialog/swatches.cpp +++ b/src/ui/dialog/swatches.cpp @@ -594,6 +594,7 @@ SwatchesPanel::SwatchesPanel(gchar const* prefsPath) : _currentDesktop(0), _currentDocument(0) { + set_name( "SwatchesPanel" ); Gtk::RadioMenuItem* hotItem = 0; _holder = new PreviewHolder(); _clear = new ColorItem( ege::PaintDef::CLEAR ); diff --git a/src/ui/previewholder.cpp b/src/ui/previewholder.cpp index beb83f35c..5e75179a3 100644 --- a/src/ui/previewholder.cpp +++ b/src/ui/previewholder.cpp @@ -49,16 +49,20 @@ PreviewHolder::PreviewHolder() : _wrap(false), _border(BORDER_NONE) { + set_name( "PreviewHolder" ); _scroller = Gtk::manage(new Gtk::ScrolledWindow()); + _scroller->set_name( "PreviewHolderScroller" ); ((Gtk::ScrolledWindow *)_scroller)->set_policy(Gtk::POLICY_AUTOMATIC, Gtk::POLICY_AUTOMATIC); #if WITH_GTKMM_3_0 _insides = Gtk::manage(new Gtk::Grid()); + _insides->set_name( "PreviewHolderGrid" ); _insides->set_column_spacing(8); // Add a container with the scroller and a spacer Gtk::Grid* spaceHolder = Gtk::manage(new Gtk::Grid()); + spaceHolder->set_name( "PreviewHolderSpaceHolder" ); _scroller->set_hexpand(); _scroller->set_vexpand(); diff --git a/src/ui/widget/panel.cpp b/src/ui/widget/panel.cpp index 5d4a25a68..ab13577d7 100644 --- a/src/ui/widget/panel.cpp +++ b/src/ui/widget/panel.cpp @@ -73,6 +73,7 @@ Panel::Panel(Glib::ustring const &label, gchar const *prefs_path, _action_area(0), _fillable(0) { + set_name( "InkscapePanel" ); #if WITH_GTKMM_3_0 set_orientation( Gtk::ORIENTATION_VERTICAL ); #endif @@ -284,7 +285,10 @@ void Panel::_init() pack_start(_top_bar, false, false); Gtk::HBox* boxy = Gtk::manage(new Gtk::HBox()); - + boxy->set_name( "PanelBoxY" ); + _contents.set_name( "PanelContents" ); + _right_bar.set_name( "PanelRightBar" ); + _top_bar.set_name( "PanelTopBar" ); boxy->pack_start(_contents, true, true); boxy->pack_start(_right_bar, false, true); diff --git a/src/widgets/desktop-widget.cpp b/src/widgets/desktop-widget.cpp index c3e0ae372..0cee426b6 100644 --- a/src/widgets/desktop-widget.cpp +++ b/src/widgets/desktop-widget.cpp @@ -366,7 +366,6 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) dtw->panels = new SwatchesPanel("/embedded/swatches" /*false*/); dtw->panels->setOrientation(SP_ANCHOR_SOUTH); - dtw->panels->set_name("SwatchesPanel"); #if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) dtw->panels->set_vexpand(false); #endif @@ -727,6 +726,7 @@ void SPDesktopWidget::init( SPDesktopWidget *dtw ) gtk_grid_set_row_spacing(GTK_GRID(dtw->coord_status), 0); gtk_grid_set_column_spacing(GTK_GRID(dtw->coord_status), 2); GtkWidget* sep = gtk_separator_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL); + gtk_widget_set_name(sep, "CoordinateSeparator"); gtk_grid_attach(GTK_GRID(dtw->coord_status), GTK_WIDGET(sep), 0, 0, 1, 2); -- cgit v1.2.3 From 0a5ca4a41841f4d42dc051255562724a3b64bf66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tavmjong Bah Date: Wed, 18 May 2016 15:35:03 +0200 Subject: GTK3: Another widget named. (bzr r14902) --- src/ui/dialog/color-item.cpp | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/src/ui/dialog/color-item.cpp b/src/ui/dialog/color-item.cpp index 6603d5c69..34cdb92e3 100644 --- a/src/ui/dialog/color-item.cpp +++ b/src/ui/dialog/color-item.cpp @@ -571,6 +571,8 @@ Gtk::Widget* ColorItem::getPreview(PreviewStyle style, ViewType view, ::PreviewS widget = lbl; } else { GtkWidget* eekWidget = eek_preview_new(); + gtk_widget_set_name( eekWidget, "ColorItemPreview" ); + EekPreview * preview = EEK_PREVIEW(eekWidget); Gtk::Widget* newBlot = Glib::wrap(eekWidget); _regenPreview(preview); -- cgit v1.2.3 From 2e2860676eb00a988435464e0a645e3ff450e77f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jabier Arraiza Cenoz Date: Fri, 20 May 2016 00:11:42 +0200 Subject: Fix a bug in node editor in BSpline mode, wrong power when moving nodes (bzr r14903) --- src/ui/tool/path-manipulator.cpp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/ui/tool/path-manipulator.cpp b/src/ui/tool/path-manipulator.cpp index 3b25439f3..de071dad3 100644 --- a/src/ui/tool/path-manipulator.cpp +++ b/src/ui/tool/path-manipulator.cpp @@ -1292,7 +1292,7 @@ double PathManipulator::_bsplineHandlePosition(Handle *h, bool check_other) line_inside_nodes->moveto(n->position()); line_inside_nodes->lineto(next_node->position()); if(!are_near(h->position(), n->position())){ - pos = Geom::nearest_time(Geom::Point(h->position()[X] - HANDLE_CUBIC_GAP, h->position()[Y] + HANDLE_CUBIC_GAP), *line_inside_nodes->first_segment()); + pos = Geom::nearest_time(Geom::Point(h->position()[X] - HANDLE_CUBIC_GAP, h->position()[Y] - HANDLE_CUBIC_GAP), *line_inside_nodes->first_segment()); } } if (pos == NO_POWER && check_other){ -- cgit v1.2.3 From 7dd82b62c1175971e19e456989fd8b8543d03e28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Valavanis Date: Fri, 20 May 2016 03:15:14 +0100 Subject: Set executable flag in CMake installation of extension scripts (bzr r14904) --- share/extensions/CMakeLists.txt | 12 ++++++++++-- 1 file changed, 10 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/share/extensions/CMakeLists.txt b/share/extensions/CMakeLists.txt index c167a156a..74819309d 100644 --- a/share/extensions/CMakeLists.txt +++ b/share/extensions/CMakeLists.txt @@ -1,3 +1,4 @@ +# Install the set of non-executable data files file(GLOB _FILES "README" "fontfix.conf" @@ -13,13 +14,20 @@ file(GLOB _FILES "svg2xaml.xsl" "xaml2svg.xsl" "inkscape.extension.rng" + "*.inx" + ) + +install(FILES ${_FILES} DESTINATION ${SHARE_INSTALL}/inkscape/extensions) + +# Install the executable scripts +file(GLOB _SCRIPTS "*.py" "*.pl" "*.sh" "*.rb" - "*.inx" ) -install(FILES ${_FILES} DESTINATION ${SHARE_INSTALL}/inkscape/extensions) + +install(PROGRAMS ${_SCRIPTS} DESTINATION ${SHARE_INSTALL}/inkscape/extensions) file(GLOB _FILES "alphabet_soup/*.svg") install(FILES ${_FILES} DESTINATION ${SHARE_INSTALL}/inkscape/extensions/alphabet_soup) -- cgit v1.2.3 From 3d31e212ee3ea2ba498bd15caf46728e5a46bb4d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Diederik van Lierop Date: Sat, 21 May 2016 10:19:53 +0200 Subject: Fix some snapping bugs that lead to infinite transforms and crashes in 2geom Fixed bugs: - https://launchpad.net/bugs/1541727 (bzr r14905) --- src/pure-transform.cpp | 38 ++++++++++++++++++++++++++------------ src/pure-transform.h | 12 ++++++------ 2 files changed, 32 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/src/pure-transform.cpp b/src/pure-transform.cpp index 9c7054b9f..db4926258 100644 --- a/src/pure-transform.cpp +++ b/src/pure-transform.cpp @@ -63,9 +63,9 @@ void PureTransform::snap(::SnapManager *sm, std::vectorconstrainedSnap(p, dedicated_constraint, bbox_to_snap); } -void PureStretchConstrained::storeTransform(SnapCandidatePoint const original_point, SnappedPoint snapped_point) { +void PureStretchConstrained::storeTransform(SnapCandidatePoint const &original_point, SnappedPoint &snapped_point) { Geom::Point const a = snapped_point.getPoint() - _origin; // vector to snapped point Geom::Point const b = original_point.getPoint() - _origin; // vector to original point (not the transformed point!) _stretch_snapped = Geom::Scale(Geom::infinity(), Geom::infinity()); - if (fabs(b[_direction]) > 1e-6) { // if STRETCHING will occur for this point + if (fabs(b[_direction]) > 1e-4) { // if STRETCHING will occur for this point _stretch_snapped[_direction] = a[_direction] / b[_direction]; _stretch_snapped[1-_direction] = _uniform ? _stretch_snapped[_direction] : 1; } else { // STRETCHING might occur for this point, but only when the stretching is uniform - if (_uniform && fabs(b[1-_direction]) > 1e-6) { + if (_uniform && fabs(b[1-_direction]) > 1e-4) { _stretch_snapped[1-_direction] = a[1-_direction] / b[1-_direction]; _stretch_snapped[_direction] = _stretch_snapped[1-_direction]; } @@ -304,7 +318,7 @@ SnappedPoint PureSkewConstrained::snap(::SnapManager *sm, SnapCandidatePoint con return sm->constrainedSnap(p, Inkscape::Snapper::SnapConstraint(constraint_vector), bbox_to_snap); } -void PureSkewConstrained::storeTransform(SnapCandidatePoint const original_point, SnappedPoint snapped_point) { +void PureSkewConstrained::storeTransform(SnapCandidatePoint const &original_point, SnappedPoint &snapped_point) { Geom::Point const b = original_point.getPoint() - _origin; // vector to original point (not the transformed point!) _skew_snapped = (snapped_point.getPoint()[_direction] - (original_point.getPoint())[_direction]) / b[1 - _direction]; // skew factor @@ -335,7 +349,7 @@ SnappedPoint PureRotateConstrained::snap(::SnapManager *sm, SnapCandidatePoint c return sm->constrainedSnap(p, dedicated_constraint, bbox_to_snap); } -void PureRotateConstrained::storeTransform(SnapCandidatePoint const original_point, SnappedPoint snapped_point) { +void PureRotateConstrained::storeTransform(SnapCandidatePoint const &original_point, SnappedPoint &snapped_point) { Geom::Point const a = snapped_point.getPoint() - _origin; // vector to snapped point Geom::Point const b = (original_point.getPoint() - _origin); // vector to original point (not the transformed point!) // a is vector to snapped point; b is vector to original point; now lets calculate angle between a and b diff --git a/src/pure-transform.h b/src/pure-transform.h index f973a95b1..98aa9772a 100644 --- a/src/pure-transform.h +++ b/src/pure-transform.h @@ -26,7 +26,7 @@ class PureTransform { protected: virtual SnappedPoint snap(::SnapManager *sm, SnapCandidatePoint const &p, Geom::Point pt_orig, Geom::OptRect const &bbox_to_snap) const = 0; virtual Geom::Point getTransformedPoint(SnapCandidatePoint const &p) const = 0; - virtual void storeTransform(SnapCandidatePoint const original_point, SnappedPoint snapped_point) = 0; + virtual void storeTransform(SnapCandidatePoint const &original_point, SnappedPoint &snapped_point) = 0; public: //PureTransform(); @@ -48,7 +48,7 @@ protected: virtual SnappedPoint snap(::SnapManager *sm, SnapCandidatePoint const &p, Geom::Point pt_orig, Geom::OptRect const &bbox_to_snap) const; virtual Geom::Point getTransformedPoint(SnapCandidatePoint const &p) const; - virtual void storeTransform(SnapCandidatePoint const original_point, SnappedPoint snapped_point); + virtual void storeTransform(SnapCandidatePoint const &original_point, SnappedPoint &snapped_point); public: // PureTranslate(); // Default constructor @@ -90,7 +90,7 @@ protected: virtual SnappedPoint snap(::SnapManager *sm, SnapCandidatePoint const &p, Geom::Point pt_orig, Geom::OptRect const &bbox_to_snap) const; virtual Geom::Point getTransformedPoint(SnapCandidatePoint const &p) const; - virtual void storeTransform(SnapCandidatePoint const original_point, SnappedPoint snapped_point); + virtual void storeTransform(SnapCandidatePoint const &original_point, SnappedPoint &snapped_point); public: // PureScale(); // Default constructor @@ -135,7 +135,7 @@ protected: virtual SnappedPoint snap(::SnapManager *sm, SnapCandidatePoint const &p, Geom::Point pt_orig, Geom::OptRect const &bbox_to_snap) const; virtual Geom::Point getTransformedPoint(SnapCandidatePoint const &p) const; - virtual void storeTransform(SnapCandidatePoint const original_point, SnappedPoint snapped_point); + virtual void storeTransform(SnapCandidatePoint const &original_point, SnappedPoint &snapped_point); public: virtual ~PureStretchConstrained() {}; @@ -172,7 +172,7 @@ protected: virtual SnappedPoint snap(::SnapManager *sm, SnapCandidatePoint const &p, Geom::Point pt_orig, Geom::OptRect const &bbox_to_snap) const; Geom::Point getTransformedPoint(SnapCandidatePoint const &p) const; - virtual void storeTransform(SnapCandidatePoint const original_point, SnappedPoint snapped_point); + virtual void storeTransform(SnapCandidatePoint const &original_point, SnappedPoint &snapped_point); public: virtual ~PureSkewConstrained() {}; @@ -203,7 +203,7 @@ protected: virtual SnappedPoint snap(::SnapManager *sm, SnapCandidatePoint const &p, Geom::Point pt_orig, Geom::OptRect const &bbox_to_snap) const; virtual Geom::Point getTransformedPoint(SnapCandidatePoint const &p) const; - virtual void storeTransform(SnapCandidatePoint const original_point, SnappedPoint snapped_point); + virtual void storeTransform(SnapCandidatePoint const &original_point, SnappedPoint &snapped_point); public: // PureRotate(); // Default constructor -- cgit v1.2.3 From 930591ebe1aaeb5827db8e0c66e2ef0329f7dcf0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Diederik van Lierop Date: Sat, 21 May 2016 10:21:05 +0200 Subject: Adjust some thresholds for finding intersections in elliptical arcs Fixed bugs: - https://launchpad.net/bugs/1479167 (bzr r14906) --- src/2geom/elliptical-arc.cpp | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/src/2geom/elliptical-arc.cpp b/src/2geom/elliptical-arc.cpp index a0e379a21..ec62b4be2 100644 --- a/src/2geom/elliptical-arc.cpp +++ b/src/2geom/elliptical-arc.cpp @@ -570,13 +570,13 @@ void EllipticalArc::_filterIntersections(std::vector &xs, boo std::vector::reverse_iterator i = xs.rbegin(), last = xs.rend(); while (i != last) { Coord &t = is_first ? i->first : i->second; - assert(are_near(_ellipse.pointAt(t), i->point(), 1e-6)); + assert(are_near(_ellipse.pointAt(t), i->point(), 1e-5)); t = timeAtAngle(t); if (!unit.contains(t)) { xs.erase((++i).base()); continue; } else { - assert(are_near(pointAt(t), i->point(), 1e-6)); + assert(are_near(pointAt(t), i->point(), 1e-5)); ++i; } } -- cgit v1.2.3 From 9e9ce2c30be9d6af144ff07f69c15c508d84e776 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marc Jeanmougin Date: Sat, 21 May 2016 11:58:25 +0200 Subject: Fix regression: restore order in resources (e.g. pattern list) (bzr r14907) --- src/color-profile.cpp | 4 ++-- src/document-private.h | 2 +- src/document.cpp | 17 +++++++++-------- src/document.h | 2 +- src/gradient-chemistry.cpp | 4 ++-- src/gradient-drag.cpp | 4 ++-- src/layer-manager.cpp | 10 +++++----- src/profile-manager.cpp | 5 ++--- src/resource-manager.cpp | 8 ++++---- src/sp-guide.cpp | 2 +- src/ui/dialog/document-properties.cpp | 32 ++++++++++++++++---------------- src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp | 4 ++-- src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp | 4 ++-- src/ui/dialog/swatches.cpp | 16 ++++++++-------- src/ui/interface.cpp | 4 ++-- src/ui/widget/color-icc-selector.cpp | 4 ++-- src/widgets/desktop-widget.cpp | 4 ++-- src/widgets/gradient-toolbar.cpp | 4 ++-- src/widgets/gradient-vector.cpp | 4 ++-- src/widgets/paint-selector.cpp | 4 ++-- src/xml/rebase-hrefs.cpp | 4 ++-- 21 files changed, 71 insertions(+), 71 deletions(-) diff --git a/src/color-profile.cpp b/src/color-profile.cpp index bcefe994a..523026aa5 100644 --- a/src/color-profile.cpp +++ b/src/color-profile.cpp @@ -489,8 +489,8 @@ static int getLcmsIntent( guint svgIntent ) static SPObject* bruteFind( SPDocument* document, gchar const* name ) { SPObject* result = 0; - std::set current = document->getResourceList("iccprofile"); - for (std::set::const_iterator it = current.begin(); (!result) && (it != current.end()); ++it) { + std::vector current = document->getResourceList("iccprofile"); + for (std::vector::const_iterator it = current.begin(); (!result) && (it != current.end()); ++it) { if ( IS_COLORPROFILE(*it) ) { ColorProfile* prof = COLORPROFILE(*it); if ( prof ) { diff --git a/src/document-private.h b/src/document-private.h index eaed0020e..9cac8fac6 100644 --- a/src/document-private.h +++ b/src/document-private.h @@ -49,7 +49,7 @@ struct SPDocumentPrivate { IDChangedSignalMap id_changed_signals; /* Resources */ - std::map > resources; + std::map > resources; ResourcesChangedSignalMap resources_changed_signals; sigc::signal destroySignal; diff --git a/src/document.cpp b/src/document.cpp index 7086fc0be..2500a5cee 100644 --- a/src/document.cpp +++ b/src/document.cpp @@ -1541,9 +1541,9 @@ bool SPDocument::addResource(gchar const *key, SPObject *object) bool result = false; if ( !object->cloned ) { - std::set rlist = priv->resources[key]; - g_return_val_if_fail(rlist.find(object) == rlist.end(), false); - priv->resources[key].insert(object); + std::vector rlist = priv->resources[key]; + g_return_val_if_fail(std::find(rlist.begin(),rlist.end(),object) == rlist.end(), false); + priv->resources[key].insert(priv->resources[key].begin(),object); GQuark q = g_quark_from_string(key); @@ -1572,10 +1572,11 @@ bool SPDocument::removeResource(gchar const *key, SPObject *object) bool result = false; if ( !object->cloned ) { - std::set rlist = priv->resources[key]; + std::vector rlist = priv->resources[key]; g_return_val_if_fail(!rlist.empty(), false); - g_return_val_if_fail(rlist.find(object) != rlist.end(), false); - priv->resources[key].erase(object); + std::vector::iterator it = std::find(priv->resources[key].begin(),priv->resources[key].end(),object); + g_return_val_if_fail(it != rlist.end(), false); + priv->resources[key].erase(it); GQuark q = g_quark_from_string(key); priv->resources_changed_signals[q].emit(); @@ -1586,9 +1587,9 @@ bool SPDocument::removeResource(gchar const *key, SPObject *object) return result; } -std::set const SPDocument::getResourceList(gchar const *key) const +std::vector const SPDocument::getResourceList(gchar const *key) const { - std::set emptyset; + std::vector emptyset; g_return_val_if_fail(key != NULL, emptyset); g_return_val_if_fail(*key != '\0', emptyset); diff --git a/src/document.h b/src/document.h index 825049cd5..653e9d0db 100644 --- a/src/document.h +++ b/src/document.h @@ -260,7 +260,7 @@ public: int ensureUpToDate(); bool addResource(char const *key, SPObject *object); bool removeResource(char const *key, SPObject *object); - const std::set getResourceList(char const *key) const; + const std::vector getResourceList(char const *key) const; std::vector getItemsInBox(unsigned int dkey, Geom::Rect const &box, bool into_groups = false) const; std::vector getItemsPartiallyInBox(unsigned int dkey, Geom::Rect const &box, bool into_groups = false) const; SPItem *getItemAtPoint(unsigned int key, Geom::Point const &p, bool into_groups, SPItem *upto = NULL) const; diff --git a/src/gradient-chemistry.cpp b/src/gradient-chemistry.cpp index 7b4c0ac20..edeb523d7 100644 --- a/src/gradient-chemistry.cpp +++ b/src/gradient-chemistry.cpp @@ -1612,8 +1612,8 @@ void sp_gradient_unset_swatch(SPDesktop *desktop, std::string id) SPDocument *doc = desktop ? desktop->doc() : 0; if (doc) { - const std::set gradients = doc->getResourceList("gradient"); - for (std::set::const_iterator i = gradients.begin(); i != gradients.end(); ++i) { + const std::vector gradients = doc->getResourceList("gradient"); + for (std::vector::const_iterator i = gradients.begin(); i != gradients.end(); ++i) { SPGradient* grad = SP_GRADIENT(*i); if ( id == grad->getId() ) { grad->setSwatch(false); diff --git a/src/gradient-drag.cpp b/src/gradient-drag.cpp index 8fd997121..613dc2fc1 100644 --- a/src/gradient-drag.cpp +++ b/src/gradient-drag.cpp @@ -208,8 +208,8 @@ Glib::ustring GrDrag::makeStopSafeColor( gchar const *str, bool &isNull ) Glib::ustring::size_type pos = colorStr.find("url(#"); if ( pos != Glib::ustring::npos ) { Glib::ustring targetName = colorStr.substr(pos + 5, colorStr.length() - 6); - std::set gradients = desktop->doc()->getResourceList("gradient"); - for (std::set::const_iterator it = gradients.begin(); it != gradients.end(); ++it) { + std::vector gradients = desktop->doc()->getResourceList("gradient"); + for (std::vector::const_iterator it = gradients.begin(); it != gradients.end(); ++it) { SPGradient* grad = SP_GRADIENT(*it); if ( targetName == grad->getId() ) { SPGradient *vect = grad->getVector(); diff --git a/src/layer-manager.cpp b/src/layer-manager.cpp index c0fe95dd7..19c4b890c 100644 --- a/src/layer-manager.cpp +++ b/src/layer-manager.cpp @@ -191,10 +191,10 @@ Glib::ustring LayerManager::getNextLayerName( SPObject* obj, gchar const *label) } std::set currentNames; - std::set layers = _document->getResourceList("layer"); + std::vector layers = _document->getResourceList("layer"); SPObject *root=_desktop->currentRoot(); if ( root ) { - for (std::set::const_iterator iter = layers.begin(); iter != layers.end(); ++iter) { + for (std::vector::const_iterator iter = layers.begin(); iter != layers.end(); ++iter) { if (*iter != obj) currentNames.insert( (*iter)->label() ? Glib::ustring((*iter)->label()) : Glib::ustring() ); } @@ -260,7 +260,7 @@ void LayerManager::_rebuild() { if (!_document) // http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?thread_name=5747bce9a7ed077c1b4fc9f0f4f8a5e0%40localhost&forum_name=inkscape-devel return; - std::set layers = _document->getResourceList("layer"); + std::vector layers = _document->getResourceList("layer"); SPObject *root=_desktop->currentRoot(); if ( root ) { @@ -268,7 +268,7 @@ void LayerManager::_rebuild() { std::set layersToAdd; - for ( std::set::const_iterator iter = layers.begin(); iter != layers.end(); ++iter ) { + for ( std::vector::const_iterator iter = layers.begin(); iter != layers.end(); ++iter ) { SPObject *layer = *iter; // Debug::EventTracker tracker(Util::format("Examining %s", layer->label())); bool needsAdd = false; @@ -281,7 +281,7 @@ void LayerManager::_rebuild() { SPGroup* group = SP_GROUP(curr); if ( group->layerMode() == SPGroup::LAYER ) { // If we have a layer-group as the one or a parent, ensure it is listed as a valid layer. - needsAdd &= ( layers.find(curr) != layers.end() ); + needsAdd &= ( std::find(layers.begin(),layers.end(),curr) != layers.end() ); // XML Tree being used here directly while it shouldn't be... if ( (!(group->getRepr())) || (!(group->getRepr()->parent())) ) { needsAdd = false; diff --git a/src/profile-manager.cpp b/src/profile-manager.cpp index 035aa6051..26e1cd72c 100644 --- a/src/profile-manager.cpp +++ b/src/profile-manager.cpp @@ -34,9 +34,8 @@ void ProfileManager::_resourcesChanged() { std::vector newList; if (_doc) { - std::set current = _doc->getResourceList( "iccprofile" ); - for (std::set::const_iterator i = current.begin(); i != current.end(); ++i) - newList.push_back(*i); + std::vector current = _doc->getResourceList( "iccprofile" ); + newList = current; } sort( newList.begin(), newList.end() ); diff --git a/src/resource-manager.cpp b/src/resource-manager.cpp index 18d7c6ba2..09b9364c6 100644 --- a/src/resource-manager.cpp +++ b/src/resource-manager.cpp @@ -179,8 +179,8 @@ std::vector ResourceManagerImpl::findBrokenLinks( SPDocument *doc std::set uniques; if ( doc ) { - std::set images = doc->getResourceList("image"); - for (std::set::const_iterator it = images.begin(); it != images.end(); ++it) { + std::vector images = doc->getResourceList("image"); + for (std::vector::const_iterator it = images.begin(); it != images.end(); ++it) { Inkscape::XML::Node *ir = (*it)->getRepr(); gchar const *href = ir->attribute("xlink:href"); @@ -306,8 +306,8 @@ bool ResourceManagerImpl::fixupBrokenLinks(SPDocument *doc) bool savedUndoState = DocumentUndo::getUndoSensitive(doc); DocumentUndo::setUndoSensitive(doc, true); - std::set images = doc->getResourceList("image"); - for (std::set::const_iterator it = images.begin(); it != images.end(); ++it) { + std::vector images = doc->getResourceList("image"); + for (std::vector::const_iterator it = images.begin(); it != images.end(); ++it) { Inkscape::XML::Node *ir = (*it)->getRepr(); gchar const *href = ir->attribute("xlink:href"); diff --git a/src/sp-guide.cpp b/src/sp-guide.cpp index 17a1a9ff1..c80fc7122 100644 --- a/src/sp-guide.cpp +++ b/src/sp-guide.cpp @@ -264,7 +264,7 @@ void sp_guide_create_guides_around_page(SPDesktop *dt) void sp_guide_delete_all_guides(SPDesktop *dt) { SPDocument *doc=dt->getDocument(); - std::set current = doc->getResourceList("guide"); + std::vector current = doc->getResourceList("guide"); while (!current.empty()){ SPGuide* guide = SP_GUIDE(*(current.begin())); sp_guide_remove(guide); diff --git a/src/ui/dialog/document-properties.cpp b/src/ui/dialog/document-properties.cpp index c2c5c5005..12eaba72a 100644 --- a/src/ui/dialog/document-properties.cpp +++ b/src/ui/dialog/document-properties.cpp @@ -492,8 +492,8 @@ void DocumentProperties::linkSelectedProfile() std::vector > pairs = ColorProfile::getProfileFilesWithNames(); Glib::ustring file = pairs[row].first; Glib::ustring name = pairs[row].second; - std::set current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "iccprofile" ); - for (std::set::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) { + std::vector current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "iccprofile" ); + for (std::vector::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) { SPObject* obj = *it; Inkscape::ColorProfile* prof = reinterpret_cast(obj); if (!strcmp(prof->href, file.c_str())) @@ -532,11 +532,11 @@ void DocumentProperties::linkSelectedProfile() void DocumentProperties::populate_linked_profiles_box() { _LinkedProfilesListStore->clear(); - std::set current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "iccprofile" ); + std::vector current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "iccprofile" ); if (! current.empty()) { _emb_profiles_observer.set((*(current.begin()))->parent); } - for (std::set::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) { + for (std::vector::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) { SPObject* obj = *it; Inkscape::ColorProfile* prof = reinterpret_cast(obj); Gtk::TreeModel::Row row = *(_LinkedProfilesListStore->append()); @@ -614,8 +614,8 @@ void DocumentProperties::removeSelectedProfile(){ return; } } - std::set current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "iccprofile" ); - for (std::set::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) { + std::vector current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "iccprofile" ); + for (std::vector::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) { SPObject* obj = *it; Inkscape::ColorProfile* prof = reinterpret_cast(obj); if (!name.compare(prof->name)){ @@ -738,7 +738,7 @@ void DocumentProperties::build_cms() _LinkedProfilesList.signal_button_release_event().connect_notify(sigc::mem_fun(*this, &DocumentProperties::linked_profiles_list_button_release)); cms_create_popup_menu(_LinkedProfilesList, sigc::mem_fun(*this, &DocumentProperties::removeSelectedProfile)); - std::set current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "defs" ); + std::vector current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "defs" ); if (!current.empty()) { _emb_profiles_observer.set((*(current.begin()))->parent); } @@ -975,7 +975,7 @@ void DocumentProperties::build_scripting() #endif // defined(HAVE_LIBLCMS1) || defined(HAVE_LIBLCMS2) //TODO: review this observers code: - std::set current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "script" ); + std::vector current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "script" ); if (! current.empty()) { _scripts_observer.set((*(current.begin()))->parent); } @@ -1190,8 +1190,8 @@ void DocumentProperties::removeExternalScript(){ } } - std::set current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "script" ); - for (std::set::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) { + std::vector current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "script" ); + for (std::vector::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) { SPObject* obj = *it; if (obj) { SPScript* script = dynamic_cast(obj); @@ -1268,8 +1268,8 @@ void DocumentProperties::changeEmbeddedScript(){ } bool voidscript=true; - std::set current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "script" ); - for (std::set::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) { + std::vector current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "script" ); + for (std::vector::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) { SPObject* obj = *it; if (id == obj->getId()){ @@ -1313,8 +1313,8 @@ void DocumentProperties::editEmbeddedScript(){ } Inkscape::XML::Document *xml_doc = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getReprDoc(); - std::set current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "script" ); - for (std::set::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) { + std::vector current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "script" ); + for (std::vector::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) { SPObject* obj = *it; if (id == obj->getId()){ @@ -1337,13 +1337,13 @@ void DocumentProperties::editEmbeddedScript(){ void DocumentProperties::populate_script_lists(){ _ExternalScriptsListStore->clear(); _EmbeddedScriptsListStore->clear(); - std::set current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "script" ); + std::vector current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList( "script" ); if (!current.empty()) { SPObject *obj = *(current.begin()); g_assert(obj != NULL); _scripts_observer.set(obj->parent); } - for (std::set::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) { + for (std::vector::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) { SPObject* obj = *it; SPScript* script = dynamic_cast(obj); g_assert(script != NULL); diff --git a/src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp b/src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp index ce08ed1f7..d3ad5d1da 100644 --- a/src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp +++ b/src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp @@ -1591,11 +1591,11 @@ void FilterEffectsDialog::FilterModifier::update_filters() SPDesktop* desktop = _dialog.getDesktop(); SPDocument* document = desktop->getDocument(); - std::set filters = document->getResourceList( "filter" ); + std::vector filters = document->getResourceList( "filter" ); _model->clear(); - for (std::set::const_iterator it = filters.begin(); it != filters.end(); ++it) { + for (std::vector::const_iterator it = filters.begin(); it != filters.end(); ++it) { Gtk::TreeModel::Row row = *_model->append(); SPFilter* f = SP_FILTER(*it); row[_columns.filter] = f; diff --git a/src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp b/src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp index 46e045c14..790c0e5fb 100644 --- a/src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp +++ b/src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp @@ -266,10 +266,10 @@ void SvgFontsDialog::update_fonts() { SPDesktop* desktop = this->getDesktop(); SPDocument* document = desktop->getDocument(); - std::set fonts = document->getResourceList( "fonts" ); + std::vector fonts = document->getResourceList( "fonts" ); _model->clear(); - for (std::set::const_iterator it = fonts.begin(); it != fonts.end(); ++it) { + for (std::vector::const_iterator it = fonts.begin(); it != fonts.end(); ++it) { Gtk::TreeModel::Row row = *_model->append(); SPFont* f = SP_FONT(*it); row[_columns.spfont] = f; diff --git a/src/ui/dialog/swatches.cpp b/src/ui/dialog/swatches.cpp index f2298b59b..6577c8d4e 100644 --- a/src/ui/dialog/swatches.cpp +++ b/src/ui/dialog/swatches.cpp @@ -171,8 +171,8 @@ static void editGradient( GtkMenuItem */*menuitem*/, gpointer /*user_data*/ ) SPDocument *doc = desktop ? desktop->doc() : 0; if (doc) { std::string targetName(bounceTarget->def.descr); - std::set gradients = doc->getResourceList("gradient"); - for (std::set::const_iterator item = gradients.begin(); item != gradients.end(); ++item) { + std::vector gradients = doc->getResourceList("gradient"); + for (std::vector::const_iterator item = gradients.begin(); item != gradients.end(); ++item) { SPGradient* grad = SP_GRADIENT(*item); if ( targetName == grad->getId() ) { editGradientImpl( desktop, grad ); @@ -192,8 +192,8 @@ void SwatchesPanelHook::convertGradient( GtkMenuItem * /*menuitem*/, gpointer us gint index = GPOINTER_TO_INT(userData); if ( doc && (index >= 0) && (static_cast(index) < popupItems.size()) ) { Glib::ustring targetName = popupItems[index]; - std::set gradients = doc->getResourceList("gradient"); - for (std::set::const_iterator item = gradients.begin(); item != gradients.end(); ++item) { + std::vector gradients = doc->getResourceList("gradient"); + for (std::vector::const_iterator item = gradients.begin(); item != gradients.end(); ++item) { SPGradient* grad = SP_GRADIENT(*item); if ( targetName == grad->getId() ) { @@ -326,9 +326,9 @@ gboolean colorItemHandleButtonPress( GtkWidget* widget, GdkEventButton* event, g SPDesktopWidget *dtw = SP_DESKTOP_WIDGET(wdgt); if ( dtw && dtw->desktop ) { // Pick up all gradients with vectors - std::set gradients = (dtw->desktop->doc())->getResourceList("gradient"); + std::vector gradients = (dtw->desktop->doc())->getResourceList("gradient"); gint index = 0; - for (std::set::const_iterator item = gradients.begin(); item != gradients.end(); ++item) { + for (std::vector::const_iterator item = gradients.begin(); item != gradients.end(); ++item) { SPGradient* grad = SP_GRADIENT(*item); if ( grad->hasStops() && !grad->isSwatch() ) { //gl = g_slist_prepend(gl, curr->data); @@ -925,8 +925,8 @@ static void recalcSwatchContents(SPDocument* doc, std::map &gradMappings) { std::vector newList; - std::set gradients = doc->getResourceList("gradient"); - for (std::set::const_iterator item = gradients.begin(); item != gradients.end(); ++item) { + std::vector gradients = doc->getResourceList("gradient"); + for (std::vector::const_iterator item = gradients.begin(); item != gradients.end(); ++item) { SPGradient* grad = SP_GRADIENT(*item); if ( grad->isSwatch() ) { newList.push_back(SP_GRADIENT(*item)); diff --git a/src/ui/interface.cpp b/src/ui/interface.cpp index 3e2a2004c..ab29471ed 100644 --- a/src/ui/interface.cpp +++ b/src/ui/interface.cpp @@ -1128,8 +1128,8 @@ sp_ui_drag_data_received(GtkWidget *widget, unsigned int b = color.getB(); SPGradient* matches = 0; - std::set gradients = doc->getResourceList("gradient"); - for (std::set::const_iterator item = gradients.begin(); item != gradients.end(); ++item) { + std::vector gradients = doc->getResourceList("gradient"); + for (std::vector::const_iterator item = gradients.begin(); item != gradients.end(); ++item) { SPGradient* grad = SP_GRADIENT(*item); if ( color.descr == grad->getId() ) { if ( grad->hasStops() ) { diff --git a/src/ui/widget/color-icc-selector.cpp b/src/ui/widget/color-icc-selector.cpp index ec2e69fb3..2e30a48b5 100644 --- a/src/ui/widget/color-icc-selector.cpp +++ b/src/ui/widget/color-icc-selector.cpp @@ -687,8 +687,8 @@ void ColorICCSelectorImpl::_profilesChanged(std::string const &name) gtk_combo_box_set_active(combo, 0); int index = 1; - std::set current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList("iccprofile"); - for (std::set::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) { + std::vector current = SP_ACTIVE_DOCUMENT->getResourceList("iccprofile"); + for (std::vector::const_iterator it = current.begin(); it != current.end(); ++it) { SPObject *obj = *it; Inkscape::ColorProfile *prof = reinterpret_cast(obj); diff --git a/src/widgets/desktop-widget.cpp b/src/widgets/desktop-widget.cpp index 0cee426b6..164a06910 100644 --- a/src/widgets/desktop-widget.cpp +++ b/src/widgets/desktop-widget.cpp @@ -1902,8 +1902,8 @@ bool SPDesktopWidget::onFocusInEvent(GdkEventFocus*) { Inkscape::Preferences *prefs = Inkscape::Preferences::get(); if (prefs->getBool("/options/bitmapautoreload/value", true)) { - std::set imageList = (desktop->doc())->getResourceList("image"); - for (std::set::const_iterator it = imageList.begin(); it != imageList.end(); ++it) { + std::vector imageList = (desktop->doc())->getResourceList("image"); + for (std::vector::const_iterator it = imageList.begin(); it != imageList.end(); ++it) { SPImage* image = SP_IMAGE(*it); sp_image_refresh_if_outdated( image ); } diff --git a/src/widgets/gradient-toolbar.cpp b/src/widgets/gradient-toolbar.cpp index 858aa05db..a44e9962e 100644 --- a/src/widgets/gradient-toolbar.cpp +++ b/src/widgets/gradient-toolbar.cpp @@ -140,8 +140,8 @@ gboolean gr_vector_list(GtkWidget *combo_box, SPDesktop *desktop, bool selection gtk_list_store_clear(store); std::vector gl; - std::set gradients = document->getResourceList( "gradient" ); - for (std::set::const_iterator it = gradients.begin(); it != gradients.end(); ++it) { + std::vector gradients = document->getResourceList( "gradient" ); + for (std::vector::const_iterator it = gradients.begin(); it != gradients.end(); ++it) { SPGradient *grad = SP_GRADIENT(*it); if ( grad->hasStops() && !grad->isSolid() ) { gl.push_back(*it); diff --git a/src/widgets/gradient-vector.cpp b/src/widgets/gradient-vector.cpp index 3aa44c90a..97e65141f 100644 --- a/src/widgets/gradient-vector.cpp +++ b/src/widgets/gradient-vector.cpp @@ -298,8 +298,8 @@ static void sp_gvs_rebuild_gui_full(SPGradientVectorSelector *gvs) /* Pick up all gradients with vectors */ GSList *gl = NULL; if (gvs->gr) { - std::set gradients = gvs->gr->document->getResourceList("gradient"); - for (std::set::const_iterator it = gradients.begin(); it != gradients.end(); ++it) { + std::vector gradients = gvs->gr->document->getResourceList("gradient"); + for (std::vector::const_iterator it = gradients.begin(); it != gradients.end(); ++it) { SPGradient* grad = SP_GRADIENT(*it); if ( grad->hasStops() && (grad->isSwatch() == gvs->swatched) ) { gl = g_slist_prepend(gl, *it); diff --git a/src/widgets/paint-selector.cpp b/src/widgets/paint-selector.cpp index 602cad3c3..aafa6bd1e 100644 --- a/src/widgets/paint-selector.cpp +++ b/src/widgets/paint-selector.cpp @@ -844,8 +844,8 @@ ink_pattern_list_get (SPDocument *source) return NULL; GSList *pl = NULL; - std::set patterns = source->getResourceList("pattern"); - for (std::set::const_iterator it = patterns.begin(); it != patterns.end(); ++it) { + std::vector patterns = source->getResourceList("pattern"); + for (std::vector::const_iterator it = patterns.begin(); it != patterns.end(); ++it) { if (SP_PATTERN(*it) == SP_PATTERN(*it)->rootPattern()) { // only if this is a root pattern pl = g_slist_prepend(pl, *it); } diff --git a/src/xml/rebase-hrefs.cpp b/src/xml/rebase-hrefs.cpp index 2bcae5d81..a8ac3b4cc 100644 --- a/src/xml/rebase-hrefs.cpp +++ b/src/xml/rebase-hrefs.cpp @@ -220,8 +220,8 @@ void Inkscape::XML::rebase_hrefs(SPDocument *const doc, gchar const *const new_b * * Note also that Inkscape only supports fragment hrefs (href="#pattern257") for many of these * cases. */ - std::set images = doc->getResourceList("image"); - for (std::set::const_iterator it = images.begin(); it != images.end(); ++it) { + std::vector images = doc->getResourceList("image"); + for (std::vector::const_iterator it = images.begin(); it != images.end(); ++it) { Inkscape::XML::Node *ir = (*it)->getRepr(); std::string uri; -- cgit v1.2.3 From 1bc3cd7e631ba1a7480e77c0ce57e8b7a5cae9c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jabier Arraiza Cenoz Date: Sat, 21 May 2016 20:22:10 +0200 Subject: Remove duplicated code (bzr r14908) --- src/ui/tools/node-tool.cpp | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/src/ui/tools/node-tool.cpp b/src/ui/tools/node-tool.cpp index 4149403ea..23aaf6bb1 100644 --- a/src/ui/tools/node-tool.cpp +++ b/src/ui/tools/node-tool.cpp @@ -164,11 +164,6 @@ NodeTool::~NodeTool() { if (this->helperpath_tmpitem) { this->desktop->remove_temporary_canvasitem(this->helperpath_tmpitem); } - - if (this->helperpath_tmpitem) { - this->desktop->remove_temporary_canvasitem(this->helperpath_tmpitem); - } - this->_selection_changed_connection.disconnect(); //this->_selection_modified_connection.disconnect(); this->_mouseover_changed_connection.disconnect(); -- cgit v1.2.3