From 2efcaf2ebdec4f8791e3ca668eea8900359cb73d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kris De Gussem Date: Thu, 6 Oct 2011 22:44:54 +0200 Subject: Dutch translation update (bzr r10669) --- po/nl.po | 6051 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 2979 insertions(+), 3072 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index fb9edfcc5..bea7e6064 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -52,8 +52,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.49\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-31 21:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-29 21:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-06 20:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-06 21:47+0100\n" "Last-Translator: Kris De Gussem \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -388,6 +388,12 @@ msgstr "" "De volledige lengte van het patroon is te kort:\n" "Kies een groter object of stel 'Ruimte tussen kopieën' > 0 in." +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:270 +msgid "" +"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" +"Please edit the pattern width." +msgstr "" + #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" @@ -755,8 +761,8 @@ msgstr "Een olieverfschilderij simuleren" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Pencil" msgstr "Potlood" @@ -793,7 +799,6 @@ msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "Effen 3D oppervlak, met uitsteeksels en knobbels" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Barbed Wire" msgstr "Prikkeldraad" @@ -847,7 +852,6 @@ msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "Randen verfstreken naar beneden" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Jam Spread" msgstr "Uitgesmeerde confituur" @@ -856,16 +860,14 @@ msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "Uitgesmeerde glanzende confituur met klonters" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Pixel Smear" -msgstr "Pixel vegen" +msgstr "Pixelvegen" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "Van Gogh-verfeffect voor bitmaps" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Cracked Glass" msgstr "Gebarsten glas" @@ -889,7 +891,6 @@ msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "Flexibele bellen met een kleine verplaatsing" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Glowing Bubble" msgstr "Bel met gloed" @@ -926,9 +927,8 @@ msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "Geperst metaal met een gewalste rand" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Matte Bevel" -msgstr "Pastelrand" +msgstr "Matte schuine rand" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" @@ -943,7 +943,6 @@ msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "Dun op zeep gelijkend membraan" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Matte Ridge" msgstr "Matte rand" @@ -1760,9 +1759,8 @@ msgstr "Monochrome transparantie" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#, fuzzy msgid "Fill and Transparency" -msgstr "Transparantie dialoogvenster" +msgstr "Vulling en transparantie" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" @@ -1882,7 +1880,6 @@ msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "Reliëf met een rand, gekleurde vulling en complexe belichting" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Growing Cells" msgstr "Groeiende cellen" @@ -1943,23 +1940,20 @@ msgid "Two types of lighting emboss effect" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Linen Canvas" -msgstr "Canvas" +msgstr "Linnen doek" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Painting canvas emboss effect" -msgstr "" +msgstr "Embossingeffect op verfdoek" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Plasticine" -msgstr "Bepleisteren" +msgstr "Plasticine" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Matte modeling paste emboss effect" -msgstr "Padeffect plakken" +msgstr "Embossingeffect op matte plasticine" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Rough Canvas Painting" @@ -1970,37 +1964,32 @@ msgid "Paper Bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Paper like emboss effect" -msgstr "Padeffect plakken" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Jelly Bump" -msgstr "Vervormde bellen" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert pictures to thick jelly" -msgstr "Tekst naar paden omzetten" +msgstr "Afbeelding in dikke gel plaatsen" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Blend Opposites" -msgstr "Mengmodus:" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Blend an image with its hue opposite" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Hue to White" -msgstr "Tintrotatie" +msgstr "Tint naar wit" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Fades hue progressively to white" -msgstr "" +msgstr "Tint progressief naar wit vervagen" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 @@ -2013,9 +2002,8 @@ msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edge msgstr "Objecten tekenen met een transparante turbulentie die rond de kleurranden draait" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Pointillism" -msgstr "Punten" +msgstr "Pointillisme" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #, fuzzy @@ -2036,9 +2024,8 @@ msgid "Fill Background" msgstr "Achtergrond" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Adds a colorizable opaque background" -msgstr "Een gekleurde slagschaduw vanbinnen tekenen" +msgstr "Een gekleurde opake achtergrond toevoegen" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #, fuzzy @@ -3644,26 +3631,26 @@ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" msgstr[0] "Gekoppelde ingekaderde tekst (%d teken%s)" msgstr[1] "Gekoppelde ingekaderde tekst (%d tekens%s)" -#: ../src/arc-context.cpp:328 +#: ../src/arc-context.cpp:329 msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: tekent een cirkel of een ellips met gehele verhoudingen, beperkt de boog-/segmenthoek" -#: ../src/arc-context.cpp:329 +#: ../src/arc-context.cpp:330 #: ../src/rect-context.cpp:375 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: tekent rond het startpunt" -#: ../src/arc-context.cpp:480 +#: ../src/arc-context.cpp:481 #, c-format msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "Ellips: %s × %s (verhouding %d:%d); gebruik Shift om rond het startpunt te tekenen" -#: ../src/arc-context.cpp:482 +#: ../src/arc-context.cpp:483 #, c-format msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "Ellips: %s × %s; gebruik Ctrl om een ellips met gehele verhoudingen te maken; gebruik Shift om rond het startpunt te tekenen" -#: ../src/arc-context.cpp:508 +#: ../src/arc-context.cpp:509 msgid "Create ellipse" msgstr "Ellips maken" @@ -3730,12 +3717,12 @@ msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Selecteer minstens één object dat geen verbindingsobject is." #: ../src/connector-context.cpp:1968 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8269 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten ontwijken" #: ../src/connector-context.cpp:1969 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8279 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten negeren" @@ -3749,30 +3736,30 @@ msgstr "De huidige laag is verborgen. Toon hem om er op te kunnen tekenen msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "De huidige laag is vergrendeld. Ontgrendel hem om er op te kunnen tekenen." -#: ../src/desktop-events.cpp:193 +#: ../src/desktop-events.cpp:194 msgid "Create guide" msgstr "Hulplijn maken" -#: ../src/desktop-events.cpp:422 +#: ../src/desktop-events.cpp:423 msgid "Move guide" msgstr "Hulplijn verplaatsen" -#: ../src/desktop-events.cpp:429 -#: ../src/desktop-events.cpp:475 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:133 +#: ../src/desktop-events.cpp:430 +#: ../src/desktop-events.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:134 msgid "Delete guide" msgstr "Hulplijn verwijderen" -#: ../src/desktop-events.cpp:455 +#: ../src/desktop-events.cpp:456 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Hulplijn: %s" -#: ../src/desktop.cpp:867 +#: ../src/desktop.cpp:866 msgid "No previous zoom." msgstr "Er is geen vorige zoom." -#: ../src/desktop.cpp:889 +#: ../src/desktop.cpp:887 msgid "No next zoom." msgstr "Er is geen volgende zoom." @@ -4279,7 +4266,7 @@ msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid" @@ -4473,174 +4460,174 @@ msgstr " _Beginwaarden " msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" msgstr "Alle verplaatsingen, vergrotingen, rotaties en kleurveranderingen in het venster terugzetten op nul" -#: ../src/dialogs/export.cpp:151 -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/dialogs/export.cpp:152 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:151 -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/dialogs/export.cpp:152 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "_Drawing" msgstr "_Tekening" -#: ../src/dialogs/export.cpp:151 -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/dialogs/export.cpp:152 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "_Selection" msgstr "_Selectie" -#: ../src/dialogs/export.cpp:151 +#: ../src/dialogs/export.cpp:152 msgid "_Custom" msgstr "_Aangepast" -#: ../src/dialogs/export.cpp:276 +#: ../src/dialogs/export.cpp:275 msgid "Export area" msgstr "Exportgebied" -#: ../src/dialogs/export.cpp:290 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1668 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1676 +#: ../src/dialogs/export.cpp:289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1669 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677 #: ../share/extensions/gears.inx.h:8 msgid "Units:" msgstr "Eenheden:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 msgid "_x0:" msgstr "_Links:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 msgid "x_1:" msgstr "_Rechts:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:328 +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 msgid "Wid_th:" msgstr "Bree_dte:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +#: ../src/dialogs/export.cpp:333 msgid "_y0:" msgstr "_Onder:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +#: ../src/dialogs/export.cpp:338 msgid "y_1:" msgstr "Bo_ven:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:344 +#: ../src/dialogs/export.cpp:343 msgid "Hei_ght:" msgstr "_Hoogte:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:474 +#: ../src/dialogs/export.cpp:473 msgid "Bitmap size" msgstr "Bitmap-grootte" -#: ../src/dialogs/export.cpp:487 +#: ../src/dialogs/export.cpp:486 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "_Width:" msgstr "B_reedte:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:487 -#: ../src/dialogs/export.cpp:501 +#: ../src/dialogs/export.cpp:486 +#: ../src/dialogs/export.cpp:500 msgid "pixels at" msgstr "beeldpunten met" -#: ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/export.cpp:494 msgid "dp_i" msgstr "pp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:501 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/dialogs/export.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 msgid "_Height:" msgstr "_Hoogte:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:512 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/dialogs/export.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "dpi" msgstr "ppi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:523 +#: ../src/dialogs/export.cpp:522 msgid "_Filename" msgstr "Bestands_naam" -#: ../src/dialogs/export.cpp:593 +#: ../src/dialogs/export.cpp:592 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:683 msgid "_Browse..." msgstr "_Bladeren..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:622 +#: ../src/dialogs/export.cpp:621 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "Alle _geselecteerde objecten apart exporteren" -#: ../src/dialogs/export.cpp:626 +#: ../src/dialogs/export.cpp:625 msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" msgstr "Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, met gebruikmaking van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder te vragen!)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:634 +#: ../src/dialogs/export.cpp:633 msgid "Hide a_ll except selected" msgstr "Alles _verbergen behalve het geselecteerde" -#: ../src/dialogs/export.cpp:638 +#: ../src/dialogs/export.cpp:637 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve degene die geselecteerd zijn " -#: ../src/dialogs/export.cpp:655 +#: ../src/dialogs/export.cpp:654 msgid "_Export" msgstr "_Exporteren" -#: ../src/dialogs/export.cpp:659 +#: ../src/dialogs/export.cpp:658 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Naar een bitmap-afbeelding exporteren met deze instellingen" -#: ../src/dialogs/export.cpp:685 +#: ../src/dialogs/export.cpp:684 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "%d _geselecteerd object exporteren" msgstr[1] "%d _geselecteerde objecten achter elkaar exporteren" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1018 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 msgid "Export in progress" msgstr "Bezig met exporteren" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1106 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1103 #, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Exporteren naar %d bestanden" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 -#: ../src/dialogs/export.cpp:1226 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1146 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1223 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1176 msgid "You have to enter a filename" msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1196 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1208 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Exporteren van %s (%lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1338 -#: ../src/dialogs/export.cpp:1373 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1335 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1370 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 +#: ../src/dialogs/find.cpp:376 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:448 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." @@ -4648,374 +4635,374 @@ msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d object gevonden (van %d), %s overeenkomst." msgstr[1] "%d objecten gevonden (van %d), %s overeenkomst." -#: ../src/dialogs/find.cpp:378 +#: ../src/dialogs/find.cpp:379 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:451 msgid "exact" msgstr "precieze" -#: ../src/dialogs/find.cpp:378 +#: ../src/dialogs/find.cpp:379 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:451 msgid "partial" msgstr "gedeeltelijke" -#: ../src/dialogs/find.cpp:385 +#: ../src/dialogs/find.cpp:386 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:458 msgid "No objects found" msgstr "Geen objecten gevonden" -#: ../src/dialogs/find.cpp:541 +#: ../src/dialogs/find.cpp:542 msgid "T_ype: " msgstr "S_oort:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/dialogs/find.cpp:549 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search in all object types" msgstr "Alle soorten objecten doorzoeken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/dialogs/find.cpp:549 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "All types" msgstr "Alle soorten" -#: ../src/dialogs/find.cpp:559 +#: ../src/dialogs/find.cpp:560 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search all shapes" msgstr "Alle vormen doorzoeken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:559 +#: ../src/dialogs/find.cpp:560 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "All shapes" msgstr "Alle vormen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:576 +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search rectangles" msgstr "Rechthoeken doorzoeken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:576 +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Rectangles" msgstr "Rechthoeken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:581 +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Ellipsen, bogen en cirkels doorzoeken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:581 +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Ellipses" msgstr "Ellipsen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:586 +#: ../src/dialogs/find.cpp:587 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Sterren en veelhoeken doorzoeken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:586 +#: ../src/dialogs/find.cpp:587 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Stars" msgstr "Sterren" -#: ../src/dialogs/find.cpp:591 +#: ../src/dialogs/find.cpp:592 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search spirals" msgstr "Spiralen doorzoeken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:591 +#: ../src/dialogs/find.cpp:592 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Spirals" msgstr "Spiralen" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:604 +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Paden, lijnen en veellijnen doorzoeken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:604 +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325 msgid "Paths" msgstr "Paden" -#: ../src/dialogs/find.cpp:609 +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search text objects" msgstr "Tekstobjecten doorzoeken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:609 +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Texts" msgstr "Teksten" -#: ../src/dialogs/find.cpp:614 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search groups" msgstr "Groepen doorzoeken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:614 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Groups" msgstr "Groepen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:619 +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search clones" msgstr "Klonen doorzoeken" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:621 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Klonen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:626 +#: ../src/dialogs/find.cpp:627 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Search images" msgstr "Afbeeldingen doorzoeken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:626 +#: ../src/dialogs/find.cpp:627 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:631 +#: ../src/dialogs/find.cpp:632 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Search offset objects" msgstr "Randobjecten doorzoeken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:631 +#: ../src/dialogs/find.cpp:632 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Offsets" msgstr "Randen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Text:" msgstr "_Tekst:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "Zoek objecten op tekstinhoud (exacte of gedeeltelijke overeenkomst)" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:112 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:433 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:696 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:111 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:431 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:438 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 +#: ../src/dialogs/find.cpp:696 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (exacte of gedeeltelijke overeenkomst)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:696 +#: ../src/dialogs/find.cpp:697 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "_Style:" msgstr "_Stijl:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:696 +#: ../src/dialogs/find.cpp:697 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (exacte of gedeeltelijke overeenkomst)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 +#: ../src/dialogs/find.cpp:698 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "_Attribute:" msgstr "_Attribuut:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 +#: ../src/dialogs/find.cpp:698 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Zoek objecten op naam of op attribuut (exacte of gedeeltelijke overeenkomst)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:711 +#: ../src/dialogs/find.cpp:712 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Search in s_election" msgstr "S_electie doorzoeken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:716 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Het zoeken beperken tot de selectie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:720 +#: ../src/dialogs/find.cpp:721 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Search in current _layer" msgstr "Huidige _laag doorzoeken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:725 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Het zoeken beperken tot de huidige laag" -#: ../src/dialogs/find.cpp:729 +#: ../src/dialogs/find.cpp:730 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Include _hidden" msgstr "Ver_borgen objecten doorzoeken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:734 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Ook zoeken in verborgen objecten" -#: ../src/dialogs/find.cpp:738 +#: ../src/dialogs/find.cpp:739 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Include l_ocked" msgstr "Ver_grendelde objecten doorzoeken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:742 +#: ../src/dialogs/find.cpp:743 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Ook zoeken in vergrendelde objecten" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:210 msgid "_Clear" msgstr "_Wissen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:753 +#: ../src/dialogs/find.cpp:754 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Clear values" msgstr "Alle invoervelden leegmaken om een nieuwe zoekopdracht te beginnen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:754 +#: ../src/dialogs/find.cpp:755 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "_Find" msgstr "_Zoeken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:754 +#: ../src/dialogs/find.cpp:755 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Alle objecten selecteren met de hierboven ingevulde eigenschappen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn toegestaan)" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:135 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "_Label:" msgstr "_Label:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Een vrij te kiezen label" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:156 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 msgid "_Description" msgstr "_Beschrijving" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:205 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:204 msgid "_Hide" msgstr "_Verbergen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:206 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:205 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:214 -#: ../src/verbs.cpp:2366 -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213 +#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "_Set" msgstr "In_stellen" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:221 msgid "L_ock" msgstr "Ver_grendelen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet-selecteerbaar met de muis)" #. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 msgid "_Interactivity" msgstr "I_nteractiviteit" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:307 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:314 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312 msgid "Ref" msgstr "Referentie" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 msgid "Lock object" msgstr "Object vergrendelen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 msgid "Unlock object" msgstr "Object ontgrendelen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:411 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:409 msgid "Hide object" msgstr "Object verbergen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:411 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:409 msgid "Unhide object" msgstr "Object weergeven" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:433 msgid "Id invalid! " msgstr "Ongeldig ID. " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:437 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 msgid "Id exists! " msgstr "ID bestaat al. " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:442 msgid "Set object ID" msgstr "Object-ID instellen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:459 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 msgid "Set object label" msgstr "Objectlabel instellen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:467 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465 msgid "Set object title" msgstr "Objecttitel instellen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:475 msgid "Set object description" msgstr "Objectomschrijving instellen" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" msgstr "Href:" #. default x: #. default y: -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 msgid "Target:" msgstr "Doel:" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415 @@ -5023,8 +5010,8 @@ msgstr "Doel:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 #: ../src/rdf.cpp:240 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 @@ -5034,75 +5021,75 @@ msgstr "Type:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" msgstr "Role:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 #: ../src/rdf.cpp:231 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 msgid "Show:" msgstr "Tonen:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" msgstr "Activatie:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:620 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6237 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 @@ -5112,102 +5099,102 @@ msgstr "Breedte:" msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:108 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 #, c-format msgid "Link Properties" msgstr "Linkeigenschappen" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:110 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 #, c-format msgid "Image Properties" msgstr "Afbeeldingseigenschappen" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:112 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschappen van %s" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:451 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "Voltooid, %d woorden aan het woordenboek toegevoegd" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:453 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:454 #, c-format msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "Voltooid, geen fouten gevonden" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:566 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:567 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): %s" msgstr "Niet in het woordenboek (%s): %s" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:718 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:719 msgid "Checking..." msgstr "Controleren..." -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:788 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:789 msgid "Fix spelling" msgstr "Spelling corrigeren" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:960 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 msgid "Suggestions:" msgstr "Suggesties:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 msgid "_Accept" msgstr "_Accepteren" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "De gekozen suggestie accepteren" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:974 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 msgid "_Ignore once" msgstr "_Eenmaal negeren" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:974 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 msgid "Ignore this word only once" msgstr "Dit woord eenmalig negeren" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:976 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 msgid "_Ignore" msgstr "_Negeren" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:976 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "Dit woord tijdens deze sessie negeren" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:983 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 msgid "A_dd to dictionary:" msgstr "_Toevoegen aan het woordenboek" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:983 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "Dit woord aan het gekozen woordenboek toevoegen" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1007 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1007 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 msgid "Stop the check" msgstr "De controle beëindigen" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1009 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 msgid "_Start" msgstr "_Begin" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1009 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 msgid "Start the check" msgstr "De controle beginnen" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:202 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 msgid "_Font" msgstr "_Lettertype" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:225 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:226 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 @@ -5215,47 +5202,47 @@ msgstr "_Lettertype" msgid "Layout" msgstr "Lay-out" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:239 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:240 msgid "Align lines left" msgstr "Regels links uitlijnen" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:254 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:255 msgid "Center lines" msgstr "Regels centreren" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:268 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:269 msgid "Align lines right" msgstr "Regels rechts uitlijnen" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:283 msgid "Justify lines" msgstr "Lijnen uitvullen" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:304 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7725 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:305 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7726 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontale tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:318 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7732 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733 msgid "Vertical text" msgstr "Verticale tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:333 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:334 msgid "Line spacing:" msgstr "Regelafstand:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:389 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:390 #: ../src/menus-skeleton.h:237 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:436 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:437 msgid "Set as _default" msgstr "_Instellen als standaard" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:695 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:696 #: ../src/text-context.cpp:1518 msgid "Set text style" msgstr "Tekststijl instellen" @@ -5264,289 +5251,289 @@ msgstr "Tekststijl instellen" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:732 -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:869 -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:922 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:733 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:870 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:923 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:158 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Klik om een item te selecteren, sleep om het te verplaatsen." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:169 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Klik op een attribuut om het te wijzigen." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:173 #, c-format msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." msgstr "Attribuut %s is geselecteerd. Druk op Ctrl+Enter om wijzigingen door te voeren." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Sleep om de items te herschikken" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:285 msgid "New element node" msgstr "Nieuw elementitem" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:306 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:307 msgid "New text node" msgstr "Nieuw tekstitem" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:327 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1428 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:328 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 msgid "Duplicate node" msgstr "Item dupliceren" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:349 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:350 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Item verwijderen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1590 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1591 msgid "Unindent node" msgstr "Item minder inspringen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1569 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:385 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1570 msgid "Indent node" msgstr "Item meer inspringen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:398 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1522 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523 msgid "Raise node" msgstr "Item omhoog brengen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:412 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1539 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:413 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1540 msgid "Lower node" msgstr "Item omlaag brengen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:459 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1463 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:460 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1464 msgid "Delete attribute" msgstr "Attribuut verwijderen" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:504 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:505 msgid "Attribute name" msgstr "Attribuutnaam" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:524 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:157 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:759 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:525 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:760 msgid "Set attribute" msgstr "Attribuut instellen" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:527 msgid "Set" msgstr "Instellen" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:549 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:550 msgid "Attribute value" msgstr "Attribuutwaarde" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:896 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:897 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Versleep een XML-subboom" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1331 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1332 msgid "New element node..." msgstr "Nieuw item toevoegen..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1353 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1354 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1360 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1361 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1395 msgid "Create new element node" msgstr "Nieuw item maken" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1410 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1411 msgid "Create new text node" msgstr "Nieuw tekstitem maken" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1445 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1446 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Item verwijderen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1492 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1493 msgid "Change attribute" msgstr "Attribuut instellen" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:357 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:356 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 msgid "Grid _units:" msgstr "Raster_eenheid:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "_Origin X:" msgstr "X-_oorsprong:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:360 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y-oo_rsprong:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:360 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:363 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 msgid "Spacing _Y:" msgstr "_Y-tussenafstand:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:363 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Basislengte van z-as" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3679 msgid "Angle X:" msgstr "X-hoek:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Hoek van de x-as" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:367 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 msgid "Angle Z:" msgstr "Z-hoek:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:367 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Hoek van de z-as" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:686 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:684 msgid "Grid line _color:" msgstr "Kleur rasterlijn:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:686 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:684 msgid "Grid line color" msgstr "Kleur hulplijnen" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:686 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:684 msgid "Color of grid lines" msgstr "Kleur van de rasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:376 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:691 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:689 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Kleur _hoofdrasterlijnen:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:376 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:691 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:689 msgid "Major grid line color" msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:377 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:376 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:381 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:694 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Een hoofdr_asterlijn elke:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:381 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:694 msgid "lines" msgstr "rasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 msgid "Rectangular grid" msgstr "Rechthoekig raster" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:42 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 msgid "Axonometric grid" msgstr "Axonometrisch raster" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:262 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:260 msgid "Create new grid" msgstr "Nieuw raster maken" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 msgid "_Enabled" msgstr "_Actief" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:327 msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." msgstr "Bepaalt of er aan dit raster gekleefd moet worden of niet. Kan ingeschakeld zijn voor onzichtbare rasters." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:333 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Alleen aan zichtbare _rasterlijnen kleven" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:332 msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" msgstr "Bij uitzoomen worden niet alle rasterlijnen getoond. Er wordt alleen gekleefd aan de zichtbare rasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:338 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 msgid "_Visible" msgstr "_Zichtbaar" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:339 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:337 msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." msgstr "Bepaalt of het raster weergegven moet worden of niet. Objecten worden ook aan onzichtbare rasters gekleefd." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 msgid "Spacing _X:" msgstr "_X-tussenafstand:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:715 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "_Punten weergeven in plaats van lijnen" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:716 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:714 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Indien aangevinkt, worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in plaats van rasterlijnen." #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 msgid "UNDEFINED" msgstr "ONGEDEFINIEERD" @@ -5591,136 +5578,141 @@ msgid "path intersection" msgstr "kruispunt met pad" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "guide-path intersection" +msgstr "kruising met hulplijn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 msgid "bounding box corner" msgstr "hoek omvattend vak" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 msgid "bounding box side" msgstr "rand omvattend vak" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 msgid "page border" msgstr "paginarand" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 msgid "line midpoint" msgstr "midden lijnsegment" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 msgid "object midpoint" msgstr "middelpunt object" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 msgid "object rotation center" msgstr "rotatiemiddelpunt object" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "midden rand omvattend vak" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 msgid "bounding box midpoint" msgstr "middelpunt omvatted vak" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 msgid "page corner" msgstr "paginahoek" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 msgid "quadrant point" msgstr "punt kwadrant" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 msgid "corner" msgstr "hoek" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 msgid "text anchor" msgstr "tekstanker" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 msgid "text baseline" msgstr "grondlijn tekst" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 msgid "constrained angle" msgstr "beperkte hoek" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 msgid "constraint" msgstr "beperkt" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 msgid "Bounding box corner" msgstr "Hoek omvattend vak" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "Middelpunt omvattend vak" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Midden rand omvattend vak" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1231 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1239 msgid "Smooth node" msgstr "Afgevlakt knooppunt" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1230 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1238 msgid "Cusp node" msgstr "Hoekig knooppunt" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 msgid "Line midpoint" msgstr "Midden lijnsegment" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 msgid "Object midpoint" msgstr "Middelpunt object" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 msgid "Object rotation center" msgstr "_Rotatiemiddelpunt" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 msgid "Handle" msgstr "Handvat" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 msgid "Path intersection" msgstr "Kruising van paden" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 msgid "Guide" msgstr "Hulplijn" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 msgid "Guide origin" msgstr "Oorsprong hulplijn" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 msgid "Convex hull corner" msgstr "Convexe hoek omhullende" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 msgid "Quadrant point" msgstr "Punt kwadrant" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 msgid "Corner" msgstr "Hoek" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 msgid "Text anchor" msgstr "Tekstanker" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "Veelvoud van rasterafstand" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:243 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:246 msgid " to " msgstr " met " @@ -5825,7 +5817,7 @@ msgstr "Wissen met de gom" msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Wissen met de gom" -#: ../src/event-context.cpp:637 +#: ../src/event-context.cpp:638 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "Spatie indrukken + muis slepen om het canvas te verschuiven" @@ -5836,33 +5828,33 @@ msgstr "[Onveranderd]" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:264 #: ../src/event-log.cpp:267 -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" #: ../src/event-log.cpp:274 #: ../src/event-log.cpp:278 -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "_Redo" msgstr "Opn_ieuw" -#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 msgid "Dependency:" msgstr "Afhankelijkheid:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 msgid " type: " msgstr " bestandstype: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 msgid " location: " msgstr " locatie: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " string: " msgstr " tekst: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +#: ../src/extension/dependency.cpp:253 msgid " description: " msgstr " omschrijving: " @@ -5931,7 +5923,7 @@ msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt" #: ../src/extension/extension.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:593 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 msgid "Name:" msgstr "Naam:" @@ -6074,7 +6066,7 @@ msgstr "Vervagen" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 msgid "Radius:" msgstr "Straal:" @@ -6211,7 +6203,7 @@ msgstr "Palet verdraaien" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 msgid "Amount:" msgstr "Aantal:" @@ -6379,8 +6371,8 @@ msgstr "Geselecteerde bitmap(s) stileren, zodat ze eruit zien als een olieverfsc #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767 msgid "Opacity:" msgstr "Ondoorzichtigheid:" @@ -6487,8 +6479,8 @@ msgstr "Drempelwaarde" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8510 msgid "Threshold:" msgstr "Grenswaarde:" @@ -6870,7 +6862,7 @@ msgstr "Donkerder" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:363 msgid "Screen" msgstr "Scherm" @@ -6950,7 +6942,7 @@ msgstr "Erosie:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Background color" msgstr "Achtergrondkleur" @@ -6978,7 +6970,7 @@ msgstr "Type vervaging:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 #: ../src/filter-enums.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Normal" msgstr "Normaal" @@ -7153,9 +7145,8 @@ msgid "Specular exponent:" msgstr "Reflectiefactor" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 -#, fuzzy msgid "Cone angle:" -msgstr "Kegelhoek" +msgstr "Kegelhoek:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127 msgid "Image color" @@ -7223,9 +7214,8 @@ msgid "Revert bump" msgstr "Fluwelen reliëf" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 -#, fuzzy msgid "Transparency type:" -msgstr "Transparant" +msgstr "Type transparantie:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 @@ -7246,9 +7236,8 @@ msgid "Turns an image to jelly" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:71 -#, fuzzy msgid "Brilliance" -msgstr "Braille" +msgstr "Glans" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1335 @@ -7356,9 +7345,8 @@ msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:439 -#, fuzzy msgid "Basic component transfer structure" -msgstr "Basistextuur voor uit ruis bestaande transparantie" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 msgid "Duochrome" @@ -7406,7 +7394,7 @@ msgstr "Kanaal extraheren" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 #: ../src/filter-enums.cpp:100 -#: ../src/flood-context.cpp:240 +#: ../src/flood-context.cpp:241 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 @@ -7415,7 +7403,7 @@ msgstr "Rood" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 #: ../src/filter-enums.cpp:101 -#: ../src/flood-context.cpp:241 +#: ../src/flood-context.cpp:242 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 @@ -7424,7 +7412,7 @@ msgstr "Groen" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 #: ../src/filter-enums.cpp:102 -#: ../src/flood-context.cpp:242 +#: ../src/flood-context.cpp:243 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 @@ -7432,18 +7420,16 @@ msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:641 -#, fuzzy msgid "Background blend mode:" -msgstr "Achtergrondkleur:" +msgstr "Mengmodus achtergrond:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:648 msgid "Channel to alpha" msgstr "Kanaal naar alfa" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:657 -#, fuzzy msgid "Extract color channel as a transparent image" -msgstr "Een specifiek kanaal uit de afbeelding extraheren" +msgstr "Kleurkanaal extraheren als transparante afbeelding" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 #, fuzzy @@ -7481,7 +7467,6 @@ msgid "Fade to black or white" msgstr "Alleen zwart en wit:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 -#, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "Grijstinten" @@ -7501,29 +7486,25 @@ msgid "Invert" msgstr "Inverteren" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 -#, fuzzy msgid "Invert channels:" -msgstr "Tint inverteren" +msgstr "Kanalen inverteren:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 #, fuzzy -msgid "No invertion" -msgstr "(geen traagheid)" +msgid "No inversion" +msgstr "Niet inverteren" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:909 -#, fuzzy msgid "Red and blue" -msgstr "Roteerhandvat" +msgstr "Rood en blauw" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 -#, fuzzy msgid "Red and green" -msgstr "Willekeurige boom" +msgstr "Rood en groen" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:911 -#, fuzzy msgid "Green and blue" -msgstr "Groenkanaal" +msgstr "Groen en blauw" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:913 #, fuzzy @@ -7535,14 +7516,12 @@ msgid "Invert hue" msgstr "Tint inverteren" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:915 -#, fuzzy msgid "Invert lightness" -msgstr "Afbeeldingskleuren inverteren" +msgstr "Helderheid inverteren" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:916 -#, fuzzy msgid "Invert transparency" -msgstr "Gespreide transparantie" +msgstr "Transparantie inverteren" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:924 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" @@ -7562,22 +7541,19 @@ msgstr "Lichte delen en schaduwen afzonderlijk aanpassen" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111 msgid "Lightness-Contrast" -msgstr "Helderheid-Contrast" +msgstr "Helderheid-contrast" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114 -#, fuzzy msgid "Contrast:" -msgstr "Contrast" +msgstr "Contrast:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122 -#, fuzzy msgid "Modify lightness and contrast separately" -msgstr "Lichte delen en schaduwen afzonderlijk aanpassen" +msgstr "Helderheid en contrast afzonderlijk aanpassen" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 -#, fuzzy msgid "Nudge" -msgstr "Hoek" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200 #, fuzzy @@ -7601,14 +7577,13 @@ msgstr "Mengmodus:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1220 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1222 -#, fuzzy msgid "Composite:" -msgstr "Composiet" +msgstr "Composiet:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1223 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 @@ -7658,9 +7633,8 @@ msgid "Enhance hue" msgstr "Tint verbeteren" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 -#, fuzzy msgid "Phosphorescence" -msgstr "Aanwezigheid" +msgstr "Fosforescentie" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507 #, fuzzy @@ -7696,9 +7670,8 @@ msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue msgstr "Een eigen tritone palen maen met aanpasbare gloed, mengmodi en tintrotatie" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67 -#, fuzzy msgid "Felt Feather" -msgstr "Veer" +msgstr "Veren vilt" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 @@ -7709,32 +7682,30 @@ msgstr "Uit" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119 msgid "Stroke:" msgstr "Lijn:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 -#: ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/interface.cpp:842 msgid "Wide" msgstr "Breedbeeld" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 -#, fuzzy msgid "Narrow" msgstr "Smal" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 msgid "No fill" msgstr "Geen vulling" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 -#, fuzzy msgid "Turbulence:" -msgstr "Turbulentie" +msgstr "Turbulentie:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 @@ -7824,7 +7795,6 @@ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "Map voor uitbreidingen niet beschikbaar. Filters kunnen niet geladen worden." #: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 -#, fuzzy msgid "Edge Detect" msgstr "Randherkenning" @@ -7905,7 +7875,7 @@ msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160 msgid "Position:" msgstr "Positie:" @@ -7968,7 +7938,7 @@ msgstr "Ruis opvulling" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 @@ -8028,9 +7998,8 @@ msgid "Noise reduction:" msgstr "Ruisreductie:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 -#, fuzzy msgid "Grain" -msgstr "Kleurverloop" +msgstr "Korrel" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 msgid "Grain mode" @@ -8061,7 +8030,7 @@ msgid "Clean-up:" msgstr "Uiteinde:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8337 msgid "Length:" msgstr "Lengte:" @@ -8070,7 +8039,7 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "Afbeelding omzetten in gravure van verticale en horizontale lijnen" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1719 msgid "Drawing" msgstr "Tekening" @@ -8196,9 +8165,8 @@ msgid "Blur:" msgstr "Vervaging:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 -#, fuzzy msgid "Points color" -msgstr "Kleur maand:" +msgstr "Kleur punten" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728 #, fuzzy @@ -8252,9 +8220,8 @@ msgid "Poster and painting effects" msgstr "Poster- en schilderijeffecten" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984 -#, fuzzy msgid "Posterize Basic" -msgstr "Posteriseren, basis, aanpasbaar" +msgstr "Posteriseren, basis" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:995 msgid "Simple posterizing effect" @@ -8313,14 +8280,12 @@ msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "Gekleurde slagschaduw" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62 -#, fuzzy msgid "Ink Blot" msgstr "Inktvlek" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68 -#, fuzzy msgid "Frequency:" -msgstr "X-frequentie:" +msgstr "Frequentie:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 #, fuzzy @@ -8333,23 +8298,20 @@ msgid "Vertical inlay:" msgstr "Verticaal punt:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 -#, fuzzy msgid "Displacement:" -msgstr "X-verplaatsing:" +msgstr "Verplaatsing:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 -#, fuzzy msgid "Overlapping" -msgstr "Klotsen" +msgstr "Overlapping" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 -#, fuzzy msgid "External" -msgstr "Experimenteel" +msgstr "Extern" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 -#: ../src/interface.cpp:842 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1442 +#: ../src/interface.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 msgid "Custom" @@ -8361,19 +8323,16 @@ msgid "Custom stroke options" msgstr "Aangepaste punten en opties" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 -#, fuzzy msgid "k1:" -msgstr "K1:" +msgstr "k1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 -#, fuzzy msgid "k2:" -msgstr "K2:" +msgstr "k2:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 -#, fuzzy msgid "k3:" -msgstr "K3:" +msgstr "k3:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" @@ -8390,48 +8349,45 @@ msgid "Source:" msgstr "Bron:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6214 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6215 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73 -msgid "Blend objecs with background images or with themselves" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Blend objects with background images or with themselves" +msgstr "Objecten met achtergrondafbeeldingen of zichzelf vermengen" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130 -#, fuzzy msgid "Channel Transparency" -msgstr "Doekachtige transparantie" +msgstr "Transparantie kleurkanaal" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144 -#, fuzzy msgid "Replace RGB with transparency" msgstr "RGB vervangen door transparantie" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205 -#, fuzzy msgid "Light Eraser" msgstr "Lichtgom" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 -#, fuzzy msgid "Global opacity:" -msgstr "Globaal licht:" +msgstr "Globale ondoorzichtigheid:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "De lichtste delen van het object progressief transparant maken" +msgstr "De helderste delen van het object progressief transparant maken" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" -msgstr "" +msgstr "Ondoorzichtigheid en sterkte van ondoorzichtigheidsgrenzen instellen" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341 msgid "Silhouette" @@ -8532,9 +8488,9 @@ msgid "Render" msgstr "Render" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Grids" msgstr "Rasters" @@ -8554,15 +8510,15 @@ msgstr "JavaFX (*.fx)" msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "JavaFX Raytracer Bestand" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX-uitvoer" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:103 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:104 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSTricks Bestand" @@ -8810,130 +8766,130 @@ msgstr "Het effect live voorvertonen op het canvas?" msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand wordt geopend als SVG." -#: ../src/file.cpp:148 +#: ../src/file.cpp:149 msgid "default.svg" msgstr "default.nl.svg" -#: ../src/file.cpp:265 +#: ../src/file.cpp:266 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "Verbroken links werden aangepast naar bestaande bestanden." -#: ../src/file.cpp:273 -#: ../src/file.cpp:1072 +#: ../src/file.cpp:274 +#: ../src/file.cpp:1073 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt" -#: ../src/file.cpp:297 +#: ../src/file.cpp:298 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen. Kan het niet terugdraaien." -#: ../src/file.cpp:303 +#: ../src/file.cpp:304 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw wilt laden?" -#: ../src/file.cpp:332 +#: ../src/file.cpp:333 msgid "Document reverted." msgstr "Het bestand is teruggezet." -#: ../src/file.cpp:334 +#: ../src/file.cpp:335 msgid "Document not reverted." msgstr "Het bestand is niet teruggezet." -#: ../src/file.cpp:484 +#: ../src/file.cpp:485 msgid "Select file to open" msgstr "Selecteer een bestand om te openen" -#: ../src/file.cpp:568 +#: ../src/file.cpp:569 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "<Defs> opruimen" -#: ../src/file.cpp:573 +#: ../src/file.cpp:574 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "In <defs> is %i ongebruikte definitie verwijderd." msgstr[1] "In <defs> zijn %i ongebruikte definities verwijderd." -#: ../src/file.cpp:578 +#: ../src/file.cpp:579 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in <defs>." -#: ../src/file.cpp:609 +#: ../src/file.cpp:610 #, c-format msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." msgstr "Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te slaan. Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie." -#: ../src/file.cpp:610 -#: ../src/file.cpp:618 -#: ../src/file.cpp:626 -#: ../src/file.cpp:632 -#: ../src/file.cpp:637 +#: ../src/file.cpp:611 +#: ../src/file.cpp:619 +#: ../src/file.cpp:627 +#: ../src/file.cpp:633 +#: ../src/file.cpp:638 msgid "Document not saved." msgstr "Document is niet opgeslagen." -#: ../src/file.cpp:617 +#: ../src/file.cpp:618 #, c-format msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "Bestand %s is schrijfbeveiligd. Verwijder aub de schrijfbeveiliging en probeer opnieuw." -#: ../src/file.cpp:625 +#: ../src/file.cpp:626 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen." -#: ../src/file.cpp:642 +#: ../src/file.cpp:643 msgid "Document saved." msgstr "Document is opgeslagen." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:775 -#: ../src/file.cpp:1209 +#: ../src/file.cpp:776 +#: ../src/file.cpp:1210 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Tekening%s" -#: ../src/file.cpp:781 +#: ../src/file.cpp:782 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Tekening-%d%s" -#: ../src/file.cpp:785 +#: ../src/file.cpp:786 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/file.cpp:800 +#: ../src/file.cpp:801 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Selecteer een bestand om een kopie naar op te slaan" -#: ../src/file.cpp:802 +#: ../src/file.cpp:803 msgid "Select file to save to" msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan" -#: ../src/file.cpp:897 +#: ../src/file.cpp:898 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden." -#: ../src/file.cpp:914 +#: ../src/file.cpp:915 msgid "Saving document..." msgstr "Opslaan van document..." -#: ../src/file.cpp:1069 +#: ../src/file.cpp:1070 msgid "Import" msgstr "Importeren" -#: ../src/file.cpp:1119 +#: ../src/file.cpp:1120 msgid "Select file to import" msgstr "Selecteer een bestand om te importeren" -#: ../src/file.cpp:1231 +#: ../src/file.cpp:1232 msgid "Select file to export to" msgstr "Selecteer een bestand om naar te exporteren" -#: ../src/file.cpp:1474 -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/file.cpp:1475 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Uit 'Open Clip Art'-mediatheek importeren" @@ -9020,8 +8976,8 @@ msgstr "Luminantie naar alfa" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:70 -#: ../src/interface.cpp:841 -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/interface.cpp:840 +#: ../src/verbs.cpp:2174 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 msgid "Default" @@ -9043,18 +8999,18 @@ msgstr "Meer rijen" #: ../src/filter-enums.cpp:94 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 -#: ../src/verbs.cpp:2119 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:368 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1270 +#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4142 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 @@ -9068,7 +9024,7 @@ msgid "None" msgstr "Geen" #: ../src/filter-enums.cpp:103 -#: ../src/flood-context.cpp:246 +#: ../src/flood-context.cpp:247 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -9096,97 +9052,97 @@ msgstr "Puntlicht" msgid "Spot Light" msgstr "Spotlicht" -#: ../src/flood-context.cpp:239 +#: ../src/flood-context.cpp:240 msgid "Visible Colors" msgstr "Zichtbare kleuren" -#: ../src/flood-context.cpp:243 +#: ../src/flood-context.cpp:244 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4523 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 msgid "Hue" msgstr "Tint" -#: ../src/flood-context.cpp:244 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/flood-context.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" -#: ../src/flood-context.cpp:245 +#: ../src/flood-context.cpp:246 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" msgstr "Lichtheid" -#: ../src/flood-context.cpp:257 +#: ../src/flood-context.cpp:258 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/flood-context.cpp:258 +#: ../src/flood-context.cpp:259 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/flood-context.cpp:259 +#: ../src/flood-context.cpp:260 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Middel" -#: ../src/flood-context.cpp:260 +#: ../src/flood-context.cpp:261 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Groot" -#: ../src/flood-context.cpp:473 +#: ../src/flood-context.cpp:474 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "Te veel versmalling, het resultaat is leeg." -#: ../src/flood-context.cpp:513 +#: ../src/flood-context.cpp:514 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met %d knooppunt is gemaakt en verenigd met selectie." msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met %d knooppunten is gemaakt en verenigd met selectie." -#: ../src/flood-context.cpp:517 +#: ../src/flood-context.cpp:518 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met %d knooppunt is gemaakt." msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met %d knooppunten is gemaakt." -#: ../src/flood-context.cpp:784 -#: ../src/flood-context.cpp:1083 +#: ../src/flood-context.cpp:785 +#: ../src/flood-context.cpp:1084 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "Gebied is niet gesloten, kan het niet vullen." -#: ../src/flood-context.cpp:1088 +#: ../src/flood-context.cpp:1089 msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld. Als u het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen." -#: ../src/flood-context.cpp:1106 -#: ../src/flood-context.cpp:1265 +#: ../src/flood-context.cpp:1107 +#: ../src/flood-context.cpp:1266 msgid "Fill bounded area" msgstr "Afgebakend gebied vullen" -#: ../src/flood-context.cpp:1125 +#: ../src/flood-context.cpp:1126 msgid "Set style on object" msgstr "Stijl aan object geven" -#: ../src/flood-context.cpp:1184 +#: ../src/flood-context.cpp:1185 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "Sleep over gebieden om ze aan vulling toe te voegen; gebruik Alt voor aanraakvulling" @@ -9322,55 +9278,55 @@ msgstr[1] "Kleurverloop voor %d objecten; gebruik Ctrl om in stapp msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Selecteer objecten om een kleurverloop voor te maken." -#: ../src/gradient-drag.cpp:633 +#: ../src/gradient-drag.cpp:628 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Kleurverloophandvatten samenvoegen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:940 +#: ../src/gradient-drag.cpp:931 msgid "Move gradient handle" msgstr "Kleurverloophandvat verplaatsen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:993 +#: ../src/gradient-drag.cpp:983 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:772 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1157 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1138 #, c-format msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" msgstr "%s %d voor: %s%s; sleep met Ctrl om aan randen te kleven; klik met Ctrl+Alt om overgang te verwijderen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1161 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1168 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1149 msgid " (stroke)" msgstr " (lijn)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1165 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1146 #, c-format msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "%s voor: %s%s; Ctrl draait in stappen, Ctrl+Alt behoudt de hoek, Ctrl+Shift vergroot rondom het centrum" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1173 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1154 #, c-format msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" msgstr "Het centrum en het brandpunt van het radiale kleurverloop; sleep met Shift om het brandpunt los te koppelen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1176 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1157 #, c-format msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" msgstr[0] "Kleurverlooppunt gedeeld met %d kleurverloop; sleep met Shift om te scheiden" msgstr[1] "Kleurverlooppunt gedeeld met %d kleurverlopen; sleep met Shift om te scheiden" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1876 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1830 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Kleurverloophandvat(ten) verplaatsen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1912 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1866 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Kleurverloopovergang(en) verplaatsen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2200 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2150 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Kleurverloopovergang(en) verwijderen" @@ -9381,11 +9337,11 @@ msgstr "Eenheid" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3408 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6126 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8528 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:527 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8529 msgid "Units" msgstr "Eenheden" @@ -9446,7 +9402,7 @@ msgid "Percent" msgstr "Procent" #: ../src/helper/units.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "%" msgstr "%" @@ -9564,147 +9520,147 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "Ex kwadraat" -#: ../src/inkscape.cpp:320 +#: ../src/inkscape.cpp:325 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Auto-opslaan van document..." -#: ../src/inkscape.cpp:391 +#: ../src/inkscape.cpp:396 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "Auto-opslaan mislukt! Kon de inkscapeuitbreiding om document te bewaren niet vinden." -#: ../src/inkscape.cpp:394 -#: ../src/inkscape.cpp:401 +#: ../src/inkscape.cpp:399 +#: ../src/inkscape.cpp:406 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Auto-opslaan mislukt! Bestand %s kon niet bewaard worden." -#: ../src/inkscape.cpp:416 +#: ../src/inkscape.cpp:421 msgid "Autosave complete." msgstr "Auto-opslaan afgelopen." -#: ../src/inkscape.cpp:662 +#: ../src/inkscape.cpp:667 msgid "Untitled document" msgstr "Naamloos document" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:694 +#: ../src/inkscape.cpp:699 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Er is een interne fout opgetreden in Inkscape. Het programma wordt afgesloten.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:695 +#: ../src/inkscape.cpp:700 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" msgstr "Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op de volgende locaties:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:696 +#: ../src/inkscape.cpp:701 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende bestanden:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:819 +#: ../src/interface.cpp:818 msgid "_Commands Bar" msgstr "_Opdrachtenbalk" -#: ../src/interface.cpp:819 +#: ../src/interface.cpp:818 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)" -#: ../src/interface.cpp:821 +#: ../src/interface.cpp:820 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Klee_findicatoren" -#: ../src/interface.cpp:821 +#: ../src/interface.cpp:820 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Balk met kleefinstellingen weergeven of verbergen" -#: ../src/interface.cpp:823 +#: ../src/interface.cpp:822 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "G_ereedschapsdetails" -#: ../src/interface.cpp:823 +#: ../src/interface.cpp:822 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Gereedschapsdetailsbalk weergeven of verbergen" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:824 msgid "_Toolbox" msgstr "_Gereedschappen" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:824 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerzijde)" -#: ../src/interface.cpp:831 +#: ../src/interface.cpp:830 msgid "_Palette" msgstr "_Palet" -#: ../src/interface.cpp:831 +#: ../src/interface.cpp:830 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)" -#: ../src/interface.cpp:833 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../src/interface.cpp:833 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)" -#: ../src/interface.cpp:841 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "Default interface setup" msgstr "Standaard interface setup" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:841 msgid "Set the custom task" msgstr "Aangepaste taak instellen" -#: ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/interface.cpp:842 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Setup voor breedbeeldwerk" -#: ../src/interface.cpp:940 +#: ../src/interface.cpp:942 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend" -#: ../src/interface.cpp:982 +#: ../src/interface.cpp:984 msgid "Open _Recent" msgstr "_Recente bestanden" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1087 +#: ../src/interface.cpp:1090 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Groep #%s binnengaan" -#: ../src/interface.cpp:1098 +#: ../src/interface.cpp:1101 msgid "Go to parent" msgstr "Naar de ouder gaan" -#: ../src/interface.cpp:1189 -#: ../src/interface.cpp:1275 -#: ../src/interface.cpp:1378 +#: ../src/interface.cpp:1192 +#: ../src/interface.cpp:1278 +#: ../src/interface.cpp:1381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 msgid "Drop color" msgstr "Kleur plakken" -#: ../src/interface.cpp:1228 -#: ../src/interface.cpp:1338 +#: ../src/interface.cpp:1231 +#: ../src/interface.cpp:1341 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Kleur plakken op kleurverloop" -#: ../src/interface.cpp:1391 +#: ../src/interface.cpp:1394 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt." -#: ../src/interface.cpp:1430 +#: ../src/interface.cpp:1433 msgid "Drop SVG" msgstr "SVG plakken" -#: ../src/interface.cpp:1464 +#: ../src/interface.cpp:1467 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Bitmap plakken" -#: ../src/interface.cpp:1556 +#: ../src/interface.cpp:1559 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" @@ -9715,7 +9671,7 @@ msgstr "" "\n" "Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude inhoud overschreven." -#: ../src/interface.cpp:1563 +#: ../src/interface.cpp:1566 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 msgid "Replace" @@ -9781,7 +9737,7 @@ msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'" #. Name #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:297 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7737 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7738 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 msgid "Orientation" @@ -9910,9 +9866,9 @@ msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should msgstr "De nieuwe dock-controller %p is automatisch. Enkel manuele dock-objecten mogen controller genoemd worden." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1434 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1715 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 msgid "Page" @@ -10017,9 +9973,9 @@ msgstr "De positie waar een item geplaatst zal worden ten opzichte van de ouder #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 msgid "Width" msgstr "Breedte" @@ -10030,7 +9986,7 @@ msgstr "Breedte van het widget wanneer het verbonden is met de plaatshouder" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 msgid "Height" msgstr "Hoogte" @@ -10082,8 +10038,8 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Floating" msgstr "Zwevend" @@ -10187,83 +10143,85 @@ msgid "Perspective path" msgstr "Perspectief" #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -msgid "Power stroke" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Rotate copies" msgstr "Kopieën draaien" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Recursive skeleton" msgstr "Recursief skelet" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Tangent to curve" msgstr "Raaklijn aan curve" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Text label" msgstr "Label" #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Bend" msgstr "Buigen langs pad" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Gears" msgstr "Tandwielen" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Patroon langs pad" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Subpaden aan elkaar naaien" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "VonKoch" msgstr "VonKoch" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "Knot" msgstr "Knooppunt" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Construct grid" msgstr "Ontwerpraster" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Spiro spline" msgstr "Spirografische spline" # Vertaling is hier min of meer letterlijk. # Het gaat hier om een vervorming van een object door een verplaatsing van de 4 paden van het kader van de omhullende # Alternatieven: "Vervorming kader", "Vervorming omhullende" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Omslagvervorming" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Subpaden interpoleren" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Hatches (rough)" msgstr "Krabbels (ruw)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 msgid "Sketch" msgstr "Schets" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 msgid "Ruler" msgstr "Liniaal" +#. 0.49 ? +#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "[Unstable!] Power stroke" +msgstr "Omlijning uitzetten" + #: ../src/live_effects/effect.cpp:282 msgid "Is visible?" msgstr "Zichtbaar?" @@ -10487,60 +10445,60 @@ msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length o msgstr "Indien aangevinkt, is de ruimte tussen de intermediairen constant over de lengte van het pad. Indien niet aangevinkt is de afstand afhankelijk van de positie van de knooppunten op het traject." #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 msgid "Fi_xed width:" msgstr "_Vaste breedte:" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Grootte verborgen deel van onderliggend pad" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 msgid "_In units of stroke width" msgstr "_In eenheid van lijnbreedte" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "'Breedte onderbreking' beschouwen als verhouding van lijnbreedte" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 msgid "St_roke width" msgstr "Li_jnbreedte" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "Lijnbreedte toevoegen aan de breedte van de onderbreking" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "_Crossing path stroke width" msgstr "B_reedte kruisend pad" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "Breedte kruising toevoegen aan de breedte van de onderbreking" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "S_witcher size:" msgstr "_Grootte kruising:" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "Oriëntatie indicator/grootte kruising" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 msgid "Crossing Signs" msgstr "Kruisingstekens" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 msgid "Crossings signs" msgstr "Kruisingstekens" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "Sleep om een kruising te selecteren, klik om te spiegelen" #. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:653 msgid "Change knot crossing" msgstr "Kruising aanpassen" @@ -10811,12 +10769,12 @@ msgid "Both" msgstr "Beide" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634 msgid "Start" msgstr "Begin" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 msgid "End" msgstr "Einde" @@ -10894,133 +10852,133 @@ msgstr "Kies of er markeringen getekend worden op het begin en het einde van het #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Strokes:" msgstr "Lijnen:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "Dit aantal benaderende lijnen tekenen" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Max stroke length:" msgstr "Max lengte lijn:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "Maximum lengte van benaderende lijnen" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Stroke length variation:" msgstr "Variatie in lengte lijnen:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "Random variatie in de lengte van de lijnen (relatief ten opzichte van de maximum lengte)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "Max. overlap:" msgstr "Max. overlap:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "Hoeveel opeenvolgende lijnen moeten overlappen (relatief ten opzichte van de maximum lengte)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Overlap variation:" msgstr "Variatie overlap:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "Random variatie in overlap (relatief ten opzichte van de maximum lengte)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Max. end tolerance:" msgstr "Max. afstand einden:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" msgstr "Maximum afstand tussen uiteinden van originele en benaderende paden (relatief ten opzichte van maximum lengte)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Average offset:" msgstr "Gemiddelde verplaatsing:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "Gemiddelde afstand van elke lijn met het origineel pad" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Max. tremble:" msgstr "Max. beving:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "Maximum grootte beving" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Tremble frequency:" msgstr "Frequentie beving:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "Gemiddelde aantal bevingsperioden in een lijn" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Construction lines:" msgstr "Constructielijnen:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Hoeveel constructielijnen (raaklijnen) er getekend moeten worden" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 msgid "Scale:" msgstr "Schaal:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" msgstr "Schalingsfactor die kromming en lengte van constructielijnen bepaalt (probeer 5*verplaatsing)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "Max. length:" msgstr "Max. lengte:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "Maximumlengte van constructielijnen" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "Length variation:" msgstr "Variatie lengte:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "Random variatie van de lengte van constructielijnen" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 msgid "Placement randomness:" msgstr "Willekeurigheid plaatsing:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "0: gelijke verspreiding contructielijnen, 1: volledig random geplaatst" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "k_min:" msgstr "k_min:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "min curvature" msgstr "min kromming" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:63 msgid "k_max:" msgstr "k_min:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:63 msgid "max curvature" msgstr "max kromming" @@ -11363,9 +11321,9 @@ msgstr "" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_File" msgstr "_Bestand" @@ -11374,13 +11332,13 @@ msgid "_New" msgstr "_Nieuw" #: ../src/menus-skeleton.h:47 -#: ../src/verbs.cpp:2368 -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #: ../src/menus-skeleton.h:57 -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Paste Si_ze" msgstr "_Grootte plakken" @@ -11864,7 +11822,7 @@ msgid "Unique URI to a related document" msgstr "Een unieke URI naar een gerelateerd document" #: ../src/rdf.cpp:263 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Language:" msgstr "Taal:" @@ -11978,19 +11936,19 @@ msgstr "Sleep rondom objecten om ze te selecteren; laat Alt los om msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" msgstr "Sleep rondom objecten om ze te selecteren; gebruik Alt in om over te schakelen naar aanraakselectie" -#: ../src/select-context.cpp:866 +#: ../src/select-context.cpp:865 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "Ctrl: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/verticaal te verplaatsen" -#: ../src/select-context.cpp:867 +#: ../src/select-context.cpp:866 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "Shift: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor elastiekselectie" -#: ../src/select-context.cpp:868 +#: ../src/select-context.cpp:867 msgid "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch" msgstr "Alt: klik voor onderselectie; scroll muiswiel om de selectie te wisselen; sleep om het geselecteerde te verplaatsen of selecteer door aanraking" -#: ../src/select-context.cpp:1042 +#: ../src/select-context.cpp:1041 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Het geselecteerde object is geen groep. Kan er niet in gaan." @@ -12006,8 +11964,8 @@ msgstr "Er is niets verwijderd." #: ../src/text-context.cpp:1026 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:267 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6202 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" @@ -12115,7 +12073,7 @@ msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Selecteer object(en) om filters van te verwijderen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1353 msgid "Remove filter" msgstr "Verwijder filter" @@ -12165,7 +12123,7 @@ msgstr "90 graden draaien; MKM" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1596 #: ../src/seltrans.cpp:519 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:777 msgid "Rotate" msgstr "Roteren" @@ -12175,7 +12133,7 @@ msgstr "Per pixel draaien" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1673 #: ../src/seltrans.cpp:516 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:755 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 msgid "Scale" msgstr "Schalen" @@ -12195,7 +12153,7 @@ msgstr "Horizontaal verplaatsen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1745 #: ../src/seltrans.cpp:513 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:693 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" @@ -12338,17 +12296,17 @@ msgstr "Selecteer object(en) voor aanpassing van het canvas" #. Fit Page #: ../src/selection-chemistry.cpp:3219 -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Pagina naar selectie schalen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3248 -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Pagina naar tekening schalen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3269 -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Pagina naar selectie of inhoud schalen" @@ -12365,9 +12323,9 @@ msgstr "Cirkel" #. Ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:48 #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 -#: ../src/verbs.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4145 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" @@ -12384,7 +12342,7 @@ msgid "Path" msgstr "Pad" #: ../src/selection-describer.cpp:60 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 msgid "Polygon" msgstr "Veelhoek" @@ -12394,15 +12352,15 @@ msgstr "Veellijn" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Rectangle" msgstr "Rechthoek" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "3D Box" msgstr "3D-kubus" @@ -12412,8 +12370,8 @@ msgstr "3D-kubus" #. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); #. Text #: ../src/selection-describer.cpp:68 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/verbs.cpp:2456 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 #: ../share/extensions/split.inx.h:6 @@ -12442,17 +12400,17 @@ msgstr "Rand object" #. Spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/verbs.cpp:2448 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 msgid "Spiral" msgstr "Spiraal" #. Star #: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -#: ../src/verbs.cpp:2394 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2993 msgid "Star" msgstr "Ster" @@ -12559,7 +12517,7 @@ msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." #: ../src/seltrans.cpp:522 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:836 msgid "Skew" msgstr "Scheeftrekken" @@ -12603,24 +12561,24 @@ msgstr "Vergroten/verkleinen: %0.2f%% x %0.2f%%; gebruik Ctrl om d #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1256 +#: ../src/seltrans.cpp:1255 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Scheeftrekken: %0.2f°; gebruik Ctrl om in stappen te trekken" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1331 +#: ../src/seltrans.cpp:1330 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Draaien: %0.2f°; gebruik Ctrl in stappen te draaien" -#: ../src/seltrans.cpp:1366 +#: ../src/seltrans.cpp:1365 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Centrum verplaatsen naar %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1542 +#: ../src/seltrans.cpp:1541 #, c-format msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" msgstr "Verplaatsen met %s, %s; gebruik Ctrl om het te beperken tot horizontaal en verticaal, gebruik Shift om magnetisch raster uit te zetten." @@ -12671,7 +12629,7 @@ msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Hulplijnen rond pagina maken" #: ../src/sp-guide.cpp:325 -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Delete All Guides" msgstr "Alle hulplijnen verwijderen" @@ -12721,26 +12679,26 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Groep van %d object" msgstr[1] "Groep van %d objecten" -#: ../src/sp-item.cpp:894 +#: ../src/sp-item.cpp:925 msgid "Object" msgstr "Object" -#: ../src/sp-item.cpp:907 +#: ../src/sp-item.cpp:938 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; afgesneden" -#: ../src/sp-item.cpp:912 +#: ../src/sp-item.cpp:943 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; gemaskeerd" -#: ../src/sp-item.cpp:920 +#: ../src/sp-item.cpp:951 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; gefilterd (%s)" -#: ../src/sp-item.cpp:922 +#: ../src/sp-item.cpp:953 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; gefilterd" @@ -12869,20 +12827,20 @@ msgstr "Kloon van %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Verweesde kloon" -#: ../src/spiral-context.cpp:327 +#: ../src/spiral-context.cpp:326 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: draait in stappen" -#: ../src/spiral-context.cpp:329 +#: ../src/spiral-context.cpp:328 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: vergrendelt de spiraalstraal" -#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#: ../src/spiral-context.cpp:459 #, c-format msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Spiraal: straal %s, hoek %5g°; gebruik Ctrl om in stappen te draaien" -#: ../src/spiral-context.cpp:486 +#: ../src/spiral-context.cpp:485 msgid "Create spiral" msgstr "Spiraal maken" @@ -13028,12 +12986,12 @@ msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "Niets geselecteerd! Selecteer objecten voor verstuiving." #: ../src/spray-context.cpp:780 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 msgid "Spray with copies" msgstr "Verstuiven met kopieën" #: ../src/spray-context.cpp:784 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4737 msgid "Spray with clones" msgstr "Verstuiven met klonen" @@ -13077,7 +13035,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Ingekaderde tekst moet zichtbaar zijn om deze op een pad te kunnen zetten." #: ../src/text-chemistry.cpp:193 -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Put text on path" msgstr "Tekst op een pad plaatsen" @@ -13090,7 +13048,7 @@ msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Geen tekst op een pad geselecteerd." #: ../src/text-chemistry.cpp:229 -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Remove text from path" msgstr "Tekst van een pad verwijderen" @@ -13371,7 +13329,7 @@ msgstr "Overtrekken: Geen actieve desktop" #: ../src/trace/trace.cpp:321 msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Ongeldig SIOX resultaat" +msgstr "Ongeldig SIOX-resultaat" #: ../src/trace/trace.cpp:415 msgid "Trace: No active document" @@ -13519,50 +13477,50 @@ msgid "Blur tweak" msgstr "Vervagen" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 msgid "Nothing was copied." msgstr "Er is niets gekopieerd." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:565 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:543 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Er staat niets op het klembord." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:391 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Selecteer objecten om de stijl op toe te passen." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:402 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:419 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:420 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Geen stijl op het klembord." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Selecteer object(en) om de stijl op toe te passen." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:451 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Geen grootte op het klembord." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Selecteer object(en) om padeffect op toe te passen." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:529 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Geen effect op het klembord." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:548 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:576 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:577 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Klembord bevat geen pad." #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:112 -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Object Properties..." msgstr "Object_eigenschappen..." @@ -13602,7 +13560,7 @@ msgstr "Koppeling maken" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:313 -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "_Ungroup" msgstr "Groep op_heffen" @@ -13634,42 +13592,42 @@ msgstr "Extern bewerken..." #. Fill and Stroke dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:535 #: ../src/ui/context-menu.cpp:591 -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Vulling en lijn..." #. Edit Text dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:598 -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst en lettertype..." #. Spellcheck dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:605 -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Spellin_g controleren..." #. * #. * Constructor #. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:79 msgid "About Inkscape" msgstr "Over Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 msgid "_Splash" msgstr "_Splash" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Authors" msgstr "_Auteurs" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_Translators" msgstr "Ver_talers" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:98 msgid "_License" msgstr "_Licentie" @@ -13684,13 +13642,13 @@ msgstr "_Licentie" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:152 msgid "about.svg" msgstr "about.nl.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:389 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kris De Gussem (Kris.DeGussem@gmail.com), 2008-2011.\n" @@ -13703,243 +13661,243 @@ msgstr "" "Vincent van Adrighem (V.vanAdrighem@dirck.mine.nu), 2003.\n" "Jeroen van der Vegt (jvdvegt@gmail.com), 2003, 2005, 2008." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:240 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align" msgstr "Uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 msgid "Distribute" msgstr "Verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimum horizontale tussenruimte (in px) tussen omvattende vakken" # Hue - Tint. #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:472 msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_T:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimum verticale tussenruimte (in px) tussen omvattende vakken" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:512 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8365 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8366 msgid "Remove overlaps" msgstr "Overlappingen verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:543 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8158 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8159 msgid "Arrange connector network" msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637 msgid "Exchange Positions" msgstr "Posities uitwisselen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:671 msgid "Unclump" msgstr "Ontklonteren" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 msgid "Randomize positions" msgstr "Posities willekeurig maken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Grondlijnen van tekst verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Align text baselines" msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 msgid "Rearrange" msgstr "Ordenen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Nodes" msgstr "Knooppunten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 msgid "Relative to: " msgstr "Relatief ten opzichte van:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "_Treat selection as group: " msgstr "_Selectie als groep behandelen: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Rechterzijden van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 msgid "Align left edges" msgstr "Linkerzijden uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centreren op horizontale as" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 msgid "Align right sides" msgstr "Rechterzijden uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Onderzijde van de objecten uitlijnen op de bovenzijde van het anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 msgid "Align top edges" msgstr "Bovenzijden uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centreren om de horizontale as" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 msgid "Align bottom edges" msgstr "Onderzijden uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Grondlijnankers teksten horizontaal uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:944 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Grondlijnen van teksten uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Horizontale afstand tussen objecten gelijk maken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Verticale afstand tussen de objecten gelijk maken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Afstand tussen de bovenzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:970 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:973 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Afstand tussen de onderzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Geselecteerde teksten horizontaal verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8327 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8328 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens selectie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens stapeling" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - met de klok draaien" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Objecten ontklonteren: rand-tot-rand afstanden gelijk proberen maken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" msgstr "Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omvattende vakken niet overlappen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale lijn" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Geselecteerde knooppunten horizontaal verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Geselecteerde knooppunten verticaal verdelen" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 msgid "Last selected" msgstr "Laatst geselecteerde" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 msgid "First selected" msgstr "Eerst geselecteerde" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 msgid "Biggest object" msgstr "Grootste object" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 msgid "Smallest object" msgstr "Kleinste object" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1723 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 msgid "Selection" msgstr "Selectie" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 msgid "Profile name:" msgstr "Profielnaam:" @@ -13955,63 +13913,63 @@ msgstr "Profielnaam:" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:119 #, c-format msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "Kleur: %s; Klik om vulling in te stellen, Shift+klik om lijnkleur in te stellen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:483 msgid "Change color definition" msgstr "Kleurdefinitie veranderen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702 msgid "Remove stroke color" msgstr "Lijnkleur verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702 msgid "Remove fill color" msgstr "Vulling verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:707 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Lijnkleur op geen instellen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:707 msgid "Set fill color to none" msgstr "Vulling op geen instellen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Lijnkleur instellen uit palet" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Vulling instellen uit palet" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:69 msgid "Messages" msgstr "Berichten" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:56 msgid "Capture log messages" msgstr "Logberichten bewaren" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:58 msgid "Release log messages" msgstr "Logberichten negeren" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 msgid "Metadata" msgstr "Documenteigenschappen" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 msgid "License" msgstr "Licentie" @@ -14024,121 +13982,121 @@ msgid "License" msgstr "Licentie" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "Show page _border" msgstr "Pagina_rand weergeven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rechthoekige paginarand getoond" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Rand altijd boven de _tekening" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rand altijd boven de tekening getoond" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "_Show border shadow" msgstr "Paginascha_duw weergeven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Indien aangevinkt, heeft de paginarand onder en rechts een schaduw" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Back_ground:" msgstr "Pagina-achtergrond:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "De kleur en doorzichtigheid van de pagina-achtergrond (ook gebruikt voor het exporteren naar een bitmap)." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Border _color:" msgstr "_Kleur paginarand:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Page border color" msgstr "Kleur paginarand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Color of the page border" msgstr "Kleur van de paginarand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Default _units:" msgstr "Standaardeen_heid:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Show _guides" msgstr "_Hulplijnen weergeven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Show or hide guides" msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guide co_lor:" msgstr "K_leur hulplijnen:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guideline color" msgstr "Kleur hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Color of guidelines" msgstr "Kleur van de hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Highlight color:" msgstr "_Oplichtende kleur:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis ernaar wijst" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Nieuw" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Create new grid." msgstr "Nieuw raster maken." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "Ve_rwijderen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Remove selected grid." msgstr "Geselecteerd raster verwijderen." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424 msgid "Guides" msgstr "Hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Snap" msgstr "Kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Color Management" msgstr "Kleurbeheer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" @@ -14243,7 +14201,7 @@ msgstr "Kleven aan hulplijnen" #. inform the document, so we can undo #. Color Management #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403 -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Link Color Profile" msgstr "Kleurprofiel linken" @@ -14331,23 +14289,23 @@ msgstr "Ingevoegd script verwijderen" msgid "Edit embedded script" msgstr "Ingevoegd script bewerken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:957 msgid "Creation" msgstr "Aanmaken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:958 msgid "Defined grids" msgstr "Bestaande rasters" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1166 msgid "Remove grid" msgstr "Raster verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 @@ -14396,100 +14354,100 @@ msgstr "Informatie" msgid "Help" msgstr "Hulp" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83 msgid "Parameters" msgstr "Parameters" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:385 msgid "No preview" msgstr "Geen voorbeeld" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:491 msgid "too large for preview" msgstr "te groot voor voorbeeld" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:581 msgid "Enable preview" msgstr "Bestandsvoorbeeld tonen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:730 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:731 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:741 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:351 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:736 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Alle Inkscape-bestanden" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:746 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222 msgid "All Images" msgstr "Alle afbeeldingen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:751 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223 msgid "All Vectors" msgstr "Alle vectoren" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:757 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224 msgid "All Bitmaps" msgstr "Alle bitmappen" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:951 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Bestandsnaamextensie automatisch toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1109 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 msgid "Guess from extension" msgstr "Uit extensie afleiden" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 msgid "Left edge of source" msgstr "Linkerrand van bron" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 msgid "Top edge of source" msgstr "Bovenrand van bron" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1387 msgid "Right edge of source" msgstr "Rechterrand van bron" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1388 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Onderrand van bron" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1388 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1389 msgid "Source width" msgstr "Bronbreedte" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1389 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1390 msgid "Source height" msgstr "Bronhoogte" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1391 msgid "Destination width" msgstr "Doelbreedte" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1391 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392 msgid "Destination height" msgstr "Doelhoogte" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Resolutie (in punten per duim)" @@ -14497,417 +14455,417 @@ msgstr "Resolutie (in punten per duim)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1430 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1463 msgid "Source" msgstr "Bron" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1483 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1485 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1486 msgid "Antialias" msgstr "Antialias" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1512 msgid "Destination" msgstr "Doel" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352 msgid "All Executable Files" msgstr "Alle uitvoerbare bestanden" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:544 msgid "Show Preview" msgstr "Voorbeeld tonen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:682 msgid "No file selected" msgstr "Geen bestand geselecteerd" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 msgid "_Fill" msgstr "_Vulling" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 msgid "Stroke _paint" msgstr "_Lijnkleur" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Lijn_stijl" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:475 msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "Deze matrix bepaalt een lineaire transformatie van de kleurruimte. Elke lijn beïnvloedt één van de kleurcomponenten. Elke kolom bepaalt hoeveel van elke kleurcomponent van de invoer overgedragen wordt naar de uitvoer. De laatste kolom hangt niet af van de invoerkleuren. Ze kan daarom gebruikt worden om een constante bij de kleurcomponenten toe te voegen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:585 msgid "Image File" msgstr "Afbeeldingsbestand" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:588 msgid "Selected SVG Element" msgstr "Geselecteerd SVG element" #. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:658 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Selecteer een afbeelding om als feImage-invoer te gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:750 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "Dit SVG-filtereffect vereist geen parameters." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:756 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "Dit SVG-filtereffect is nog niet in Inkscape geimplementeerd." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:948 msgid "Light Source:" msgstr "Lichtbron: " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het XY-vlak, in graden" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 msgid "Elevation" msgstr "Hoogte" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het YZ-vlak, in graden" #. default x: #. default y: #. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "X coordinate" msgstr "X-coördinaat" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-coördinaat" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Z coordinate" msgstr "Z-coördinaat" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Points At" msgstr "Punten op" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976 msgid "Specular Exponent" msgstr "Reflectiefactor" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "Exponentwaarde die de focus van de lichtbron controleert" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978 msgid "Cone Angle" msgstr "Kegelhoek" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978 msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." msgstr "Dit is de hoek tussen de as (dit is de as tussen de lichtbron en het punt waarop deze gericht is) en de conus van de lichtbron. Er wordt geen licht buiten de deze conus geprojecteerd." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041 msgid "New light source" msgstr "Nieuwe lichtbron" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1082 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliceren" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1122 msgid "R_ename" msgstr "H_ernoemen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1227 msgid "Rename filter" msgstr "Hernoem filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1263 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1264 msgid "Apply filter" msgstr "Filter toepassen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1333 msgid "filter" msgstr "filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1340 msgid "Add filter" msgstr "Filter toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1369 msgid "Duplicate filter" msgstr "Filter dupliceren" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1436 msgid "_Effect" msgstr "_Effect" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1443 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1444 msgid "Connections" msgstr "Verbindingen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1562 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1563 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Filtereffect verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937 msgid "Remove merge node" msgstr "Verwijder samenvoegingsknooppunt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2055 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Filtereffect herordenen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2089 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2090 msgid "Add Effect:" msgstr "Effect toevoegen:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091 msgid "No effect selected" msgstr "Geen effect geselecteerd" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092 msgid "No filter selected" msgstr "Geen filter geselecteerd" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 msgid "Effect parameters" msgstr "Effectparameters" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131 msgid "Filter General Settings" msgstr "Algemene filterinstellingen" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 msgid "Coordinates:" msgstr "Coördinaten:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "X-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Y-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensies:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Breedte van filtereffectgebied" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Hoogte van filtereffectgebied" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." msgstr "Geeft het type matrixbewerking aan. De optie 'matrix' geeft de mogelijkheid een volledige 5x4-matrix op te geven. De andere opties representeren veelgebruikte kleurbewerkingen zonder dat een volledige matrix hoeft te worden opgegeven." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 msgid "Value(s):" msgstr "Waarde(n):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 msgid "Operator:" msgstr "Operator:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." msgstr "Als de rekenkundige bewerking is gekozen, wordt elke pixel berekend volgens de formule k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 waarbij i1 en i2 de pixelwaarden van respectievelijk de eerste en tweede invoer zijn." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "Breedte van de convolutiematrix" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "Hoogte van de convolutiematrix" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." msgstr "X-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." msgstr "Y-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 msgid "Kernel:" msgstr "Kernmatrix:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." msgstr "Deze matrix beschrijft de convolutie die wordt toegepast op de afbeelding om de kleurwaarde van de pixels in het resultaat te berekenen. Verschillende waarden voor de getallen in deze matrix resulteren in verschillende visuele effecten. Een identiteitsmatrix resulteert in bewegingsonscherpte (parallel met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul waarde resulteert in algemene onscherpte." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "Divisor:" msgstr "Deler:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." msgstr "Na toepassen van de kernmatrix op de afbeelding wordt de kleurwaarde gedeeld door de deler om de uiteindelijke kleurwaarde te bepalen. Een deler die gelijk is aan de som van de kleurwaarden geeft een avondeffect aan de algemene kleurintensiteit van het resultaat." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "Bias:" msgstr "Vertekening:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." msgstr "Deze waarde wordt opgeteld bij elke kleurcomponent. Dit is handig om een constante als nulwaarde van de filterrespons te definiëren." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 msgid "Edge Mode:" msgstr "Randgedrag:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." msgstr "Bepaalt hoe de afbeelding wordt vergroot met extra pixels opdat matrixoperaties toegepast kunnen worden wanneer de kernmatrix zich op of nabij de rand van de afbeelding bevindt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Alfa behouden" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "Indien aangevinkt, wordt het alfakanaal door dit filter niet aangepast." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Diffusiekleur:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Definieert de kleur van de lichtbron" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 msgid "Surface Scale:" msgstr "Textuurversterking:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" msgstr "Deze waarde versterkt de hoogten in de textuurkaart gedefinieerd door het invoeralfakanaal" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 msgid "Constant:" msgstr "Constante:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Deze constante beïnvloedt het Phong-belichtingsmodel" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Kerneleenheidslengte:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Dit definieert de intensiteit van het verplaatsingseffect." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 msgid "X displacement:" msgstr "X-verplaatsing:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in horizontale richting bepaalt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Y displacement:" msgstr "Y-verplaatsing:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in verticale richting bepaalt." #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 msgid "Flood Color:" msgstr "Vulkleur:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Het hele filtereffectgebied zal worden gevuld met deze kleur." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Standaarddeviatie:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "De standaarddeviatie voor de vervagingsbewerking." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -14915,133 +14873,133 @@ msgstr "" "Eroderen: maakt de afbeelding \"vlakker\".\n" "Aandikken: maakt de afbeelding \"dikker\"." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "Source of Image:" msgstr "Bron van afbeelding:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 msgid "Delta X:" msgstr "Horizontaal verschil:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Hoe ver de bronafbeelding naar rechts wordt verschoven." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "Delta Y:" msgstr "Verticaal verschil:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Hoe ver de bronafbeelding omlaag wordt verschoven." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 msgid "Specular Color:" msgstr "Lichtbronkleur:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Exponent van de lichtbronkleur; groter is \"glimmender\"." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." msgstr "Geeft aan of het filter een ruis- of turbulentiefunctie toepast." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 msgid "Base Frequency:" msgstr "Basisfrequentie:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 msgid "Octaves:" msgstr "Octaven:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 msgid "Seed:" msgstr "Beginwaarde:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Het begingetal voor de toevalsgenerator" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 msgid "Add filter primitive" msgstr "Filtereffect toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." msgstr "Het feBlend-filtereffect kent vier mengmanieren voor afbeeldingen: scherm, vermenigvuldigen, donkerder en lichter." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "Het feColorMatrix-filtereffect past een matrixoperatie toe op de kleur van elke gerenderde pixel. Dit maakt effecten mogelijk zoals het omzetten van een object naar grijswaarden, het aanpassen van kleurverzadiging en het veranderen van de tint." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "Het feComponentTransfer-filtereffect manipuleert de kleurcomponenten (rood, groen, blauw en alfa) van de invoer aan de hand van bepaalde transferfuncties, hetgeen bewerkingen zoals het aanpassen van helderheid en contrast, kleurbalans, en drempelwaarden mogelijk maakt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." msgstr "Het feComposite-filtereffect verenigt twee afbeeldingen met één van de Porter-Duff-mengmodi of de rekenkundige modus beschreven in de SVG-standaard. Porter-Duff-mengmodi zijn in essentie logische bewerkingen tussen de overeenkomende pixelwaarden van de afbeeldingen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." msgstr "Met het feConvolveMatrix-filtereffect kan een convolutie toegepast worden op de afbeelding. Gebruikelijke effecten die met convolutiematrices gemaakt worden zijn: vervaging, verscherping, reliëf, en randherkenning. Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filter, het speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "De feDiffuseLighting- en feSpecularLighting-filtereffecten maken reliëfschaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." msgstr "Het feDisplacementMap-filtereffect verplaatst de pixels in de eerste invoer, daarbij de tweede invoer gebruikend als een verplaatsingskaart die aangeeft van hoever elk pixel moet komen. Klassieke voorbeelden zijn draai- en boetseerefffecten" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." msgstr "Het feFlood-filtereffect vult een regio met een opgegeven kleur en ondoorzichtigheid. Het wordt normaal gebruikt als invoer voor andere filters om een kleur toe te passen op een tekening." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "Het feGaussianBlur-filtereffect vervaagt de invoer uniform. Het wordt vaak samen met feOffset gebruikt om een schaduweffect te creëren." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." msgstr "Het feImage-filtereffect vult een regio met een externe afbeelding of een ander deel van het document." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "Het feMerge-filtereffect verenigt verschillende tijdelijke beelden in het filter tot één afbeelding. Hiervoor wordt normale alfamenging gebruikt. Dit is equivalent aan het gebruik van verschillende feBlend-filtereffecten in 'normale' modus of verschillende feComposite-filtereffecten in 'over'-modus." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." msgstr "Het feMorphology-filtereffect verschaft eroderings- en verdikkingseffecten. Voor objecten met één kleur maakt eroderen het object dunner en verdikken maakt het object dikker." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." msgstr "Het feOffset-filtereffect verplaatst de afbeelding met een opgegeven hoeveelheid. Dit is handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de schaduw en het actuele object zich op bijna dezelfde positie bevinden." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "De feDiffuseLighting- en feSpecularLighting-filtereffecten maken reliëfschaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "Het feTile-filtereffect maakt klonen van een regio in de bronafbeelding." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2365 msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "Het feTurbulence-filtereffect genereert Perlin-ruis. Dit type ruis simuleert diverse natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en genereert complexe texturen zoals marmer of graniet." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2383 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2384 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Filtereffect dupliceren" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2436 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2437 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Eigenschap van filtereffect instellen" @@ -15823,1196 +15781,1194 @@ msgstr "Toevoegen" msgid "Append text" msgstr "Tekst toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 msgid "Rela_tive change" msgstr "Rela_tieve verplaatsing" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Hulplijn verplaatsen en/of verdraaiien relatief ten opzichte van de huidige instellingen" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "De hulplijn een optionele naam geven" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "_Angle:" msgstr "_Hoek:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:121 msgid "Set guide properties" msgstr "Hulplijneigenschappen instellen" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 msgid "Guideline" msgstr "Hulplijn" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:257 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "Hulplijn ID: %s" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:263 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Huidig: %s" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:149 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:161 msgid "Magnified:" msgstr "Uitvergroot:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 msgid "Actual Size:" msgstr "Huidige grootte:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:235 msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "Sele_ctie" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Alleen selectie of volledig document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "Mouse" msgstr "Muis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Grijpgevoeligheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" msgstr "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis (in schermpixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Grenswaarde tussen klikken/slepen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "Maximale verschuiving van de muis (in schermpixels) die nog als klikken en niet als slepen wordt geïnterpreteerd." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" msgstr "De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat gebruiken. Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat gebruikt wordt (pen, gom, muis)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "Scrolling" msgstr "Verschuiven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Het muiswiel verschuift met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" msgstr "Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift ingedrukt om horizontaal te verschuiven)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+pijltjestoetsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Scroll by:" msgstr "Verschuiven met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Ctrl en een pijltjestoets indrukken verschuift dit aantal pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "Acceleration:" msgstr "Versnelling:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" msgstr "Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 voor geen versnelling)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatisch verschuiven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "Speed:" msgstr "Snelheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" msgstr "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand sleept (0 om dit uit te schakelen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, negatieve voor er binnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "Linkermuisknop verschuift het canvas wanneer spatie ingedrukt is" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)" msgstr "Indien aangevinkt, zal het indrukken en ingedrukt houden van de spatiebalk en vervolgens slepen met de muis met ingedrukte linkermuisknop het canvas verschuiven (zoals in Adobe Illustrator). Indien uitgeschakeld, zal spatie tijdelijk het selectie-gereedschap activeren (standaard)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Standaard zoom muiswiel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "Indien aangevinkt, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen met Ctrl; indien uitgeschakeld, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Kleefindicator activeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd werd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "Delay (in ms):" msgstr "Vertraging (ms):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "Het kleven uitstellen zolang de muis beweegt en wacht een bepaalde fractie van een seconde. Deze extra vertraging wordt hier opgegeven. Indien ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het kleven onmiddellijk plaats." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Enkel het knooppunt dichtst bij de cursor kleeft" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen kleven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 msgid "Weight factor:" msgstr "Wegingsfactor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "Wanneer er meerdere mogelijkheden voor kleven zijn, dan kan Inkscape kiezen tussen de meest nabije transformatie (indien ingesteld op 0) of het knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor was (indien ingesteld op 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "De muis kleeft bij het slepen van een beperkt knooppunt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" msgstr "Bij het verslepen van een beperkte lijn, de positie van de muis kleven in plaats van de projectie van het knooppunt op de beperkte lijn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "Snapping" msgstr "Kleven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252 msgid "Steps" msgstr "Stappen" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Pijltjestoetsen verschuiven met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of knooppunten met deze afstand" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "> and < scale by:" msgstr "> en < schalen met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleint de selectie met deze waarde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Vernauwen/verwijden met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "Vernauwing en verwijding verplaatsen het pad met deze afstand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Hoeken weergeven als een kompas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" msgstr "Indien aangevinkt, dan wijst 0 naar het noorden, en lopen de hoeken van 0 tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Draaien in stappen van:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "degrees" msgstr "graden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" msgstr "Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Relateif kleven van hulplijnhoeken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle" msgstr "Indien aangevinkt, zijn de kleefhoeken bij het draaien van een hulplijn relatief ten opzichte van de originele hoek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "In- en uitzoomen met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" msgstr "Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, door de +/- toetsen, en door de middelste muisknop" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Show selection cue" msgstr "Selectie-aanduiding tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Bij geselecteerde objecten wordt een selectie-aanduiding getoond (dezelfde als bij 'Selecteren')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Aanpassen van kleurverlopen toestaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Bij geselecteerde objecten worden handvatten voor het bewerken van het kleurverloop getoond" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Omzetting naar hulplijnen gebruikt randen in plaats van omvatted vak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "Het omzetten van een object naar hulplijnen plaatst het langs de randen van het object (imitatie van de objectvorm), niet langs het omvattend vak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Stipgrootte van Ctrl+klik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "times current stroke width" msgstr "maal huidige lijndikte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "Grootte van stippen gemaakt door Ctrl+klik (ten opzichte van de huidige omlijningsdikte)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Er zijn geen objecten geselecteerd om de stijl van over te nemen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." msgstr "Meer dan één object geselecteerd. De stijl kan niet van meerdere objectentegelijk worden overgenomen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Style of new objects" msgstr "Stijl van nieuwe objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Last used style" msgstr "Laatst gebruikte stijl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "De laatste op een object gebruikte stijl toepassen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "This tool's own style:" msgstr "Stijl van dit gereedschap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." msgstr "Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor nieuwe objecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Take from selection" msgstr "Overnemen van selectie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Stijl van dit gereedschap voor nieuwe objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit gereedschap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Tools" msgstr "Gereedschappen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Bounding box to use" msgstr "Te gebruiken omvattend vak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "Visual bounding box" msgstr "Visueel omvattend vak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Dit omvattend vak omvat lijndiktes, markeringen, filtermarges, enzovoort." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Geometrisch omvattend vak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Dit omvattend vak omvat alleen het pad zelf" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "Conversion to guides" msgstr "Conversie naar hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Objecten behouden na hun conversie naar hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" msgstr "Wanneer een object naar hulplijnen omgezet wordt, het object na omzetting niet verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Groepen als één object behandelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately" msgstr "Groepen als één object behandelen bij omzetting naar hulplijnen in plaats van elk onderdeel apart" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Average all sketches" msgstr "Schetsen uitmiddelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Breedte is in absolute eenheden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Select new path" msgstr "Selecteer nieuw pad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Geen verbindingen aan tekstobjecten hechten" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Selector" msgstr "Selecteren" # De dialoog is duidelijker als het werkwoord bij de keuzes staat. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "When transforming, show" msgstr "Tijdens transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Objects" msgstr "Objecten tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "Box outline" msgstr "Omvattend vak tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Alleen een omvattend vak weergeven bij verplaatsen en transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Per-object selection cue" msgstr "Selectie-aanduiding per object" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Geen aanduiding van selectie per object" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Mark" msgstr "Markering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "Box" msgstr "Omhullende" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Elk geselecteerd object toont zijn omvattend vak" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 msgid "Node" msgstr "Knooppunten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Path outline" msgstr "Padindicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Path outline color" msgstr "Kleur padindicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Selecteer de kleur voor het tonen van de padindicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Always show outline" msgstr "Padindicator altijd tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "Padindicator voor alle paden tonen, niet alleen onzichtbare paden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Padindicator updaten bij het slepen van knooppunten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag" msgstr "Padindicator updaten bij het slepen of transformeren van knooppunten. Indien uitgeschakeld wordt de padindicator alleen geupdated bij het beëindigen van het slepen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Paden updaten bij het slepen van knooppunten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag" msgstr "Paden updaten bij het slepen of transformeren van knooppunten. Indien uitgeschakeld worden paden alleen geupdated bij het beëindigen van het slepen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Padrichting tonen bij de indicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment" msgstr "De richting van geselecteerde paden tonen door het tekenen van kleine peilen in het midden van elk segment van de indicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Show temporary path outline" msgstr "Padindicator tijdelijk tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "Padindicator kort tonen wanneer de muis over een pad beweegt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Padindicator voor geselecteerde paden tijdelijk tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "Padindicator tijdelijk tonen, zelfs wanneer een pad geselecteerd is voor bewerking" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Flash time:" msgstr "Weergavetijd:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" msgstr "Geef aan hoelang de padindicator zichtbaar zal zijn na een mouse-over (in milliseconden). Geef 0 op om de indicator weer te geven tot de muis het pad verlaat." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Editing preferences" msgstr "Bewerkvoorkeuren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Transformatiehandvatten tonen voor afzonderlijke knooppunten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "Transformatiehandvatten tonen zelfs wanneer er slecht één knooppunt is geselecteerd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Knooppuntverwijdering behoudt vorm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior" msgstr "Handvatten naast verwijderde knooppunten verplaatsen om de originele vorm te behouden. Druk Ctrl in om het tegenovergestelde gedrag te verkrijgen." #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Tweak" msgstr "Boetseren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Object paint style" msgstr "Verfstijl objecten" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Spray" msgstr "Verstuiven" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/verbs.cpp:2460 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:493 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/verbs.cpp:2462 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure" msgstr "Meetlat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ignore first and last points" msgstr "De eerste en laatste punten negeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed." msgstr "Het begin en einde van de controlelijn van de meetlat worden niet gebruikt voor het berekenen van lengtes. Alleen afstanden tussen echte lijnen worden weergegeven." #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Shapes" msgstr "Vormen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Sketch mode" msgstr "Schetsmodus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "Indien aangevinkt, wordt het resultaat het gemiddelde van alle gemaakte schetsen, in plaats van het het oude resultaat met de nieuwe schets uit te middelen" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1185 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Pen" msgstr "Pen" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "Wanneer aangezet is de pendikte in absolute eenheden (px) onafhankelijk van de zoom; zoniet is deze afhankelijk van de zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder zoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" msgstr "Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteert vorige selectie)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Paint Bucket" msgstr "Verfemmer" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Eraser" msgstr "Gom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Lettertypevoorbeelden tonen in drop-down lijst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "Lettertypevoorbeelden tonen naast lettertypenamen in drop-down lijst in tekstbalk" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Gradient" msgstr "Kleurverloop" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Connector" msgstr "Verbinding" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Indien aangevinkt, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Dropper" msgstr "Pipet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Venstergeometrie niet opslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Dockable" msgstr "Paneel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Sluitknop weergeven in dialogen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Aggressive" msgstr "Agressief" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" msgstr "De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat geometrie in gebruikersvoorkeuren op)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat geometrie in het document op)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Dialooggedrag (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Plaatsing van dialogen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialogen blijven boven document vensters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Transparantie dialoogvenster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Opacity when focused:" msgstr "Ondoorzichtigheid in focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "Ondoorzichtigheid niet in focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" msgstr "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "Windows" msgstr "Vensters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Move in parallel" msgstr "Parallel verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 msgid "Stay unmoved" msgstr "Laten staan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "Move according to transform" msgstr "Verplaatsen volgens transformatie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Are unlinked" msgstr "Ontkoppelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Are deleted" msgstr "Verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Verplaatsen origineel: klonen en gekoppelde offsets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Klonen blijven op hun plaats staan als het origineel wordt verplaatst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Verwijderen origineel: klonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Verweesde klonen worden omgezet naar normale objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Dupliceren van origineel en klonen/gekoppelde offset" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Gedupliceerde klonen herlinken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" msgstr "De gedupliceerde kloon herlinken naar het gedupliceerde origineel in plaats van het oude origineel bij het dupliceren van een selectie met zowel een kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "Clones" msgstr "Klonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Het bovenste object als afsnijpad/masker gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "Vink uit om het onderste object als masker of maskerpad te gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Het afsnijpad/masker verwijderen na gebruik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" msgstr "Het object dat als afsnijpad of masker gebruikt is, verwijderen na gebruik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 msgid "Before applying" msgstr "Voor toepassen afsnijpad/masker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Afgesneden/gemaskerde objecten niet groeperen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" msgstr "Elk afgesneden/gemaskerd object in zijn eigen groep plaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Alle afgesneden/gemaskerde objecte in één groep plaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Afsnijding/masker op elk object toepassen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Afsnijding/masker toepassen op één-object-groepen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Afsnijding/masker toepassen op groep met alle objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 msgid "After releasing" msgstr "Na toepassen afsnijpad/masker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Automatisch aangemaakte groepen degroeperen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Groepen gemaakt tijdens maskeren/afsnijden, degroeperen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Maskers en maskerpaden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "Scale stroke width" msgstr "Lijndikte mee schalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Afronding van hoeken mee schalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Transform gradients" msgstr "Kleurverlopen transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Transform patterns" msgstr "Patronen transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Optimized" msgstr "Optimaliseren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Preserved" msgstr "Behouden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:568 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee vergroten of verkleinen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:579 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee vergroten of verkleinen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:590 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Kleurverlopen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:601 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Patronen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 msgid "Store transformation" msgstr "Opslaan van transformaties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" msgstr "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-waarde toe te voegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Transforms" msgstr "Transformaties" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Infobox met filtereffecten tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" msgstr "Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het filtereffectenvenster tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "Number of Threads:" msgstr "Aantal threads:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "(requires restart)" msgstr "(vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" -msgstr "Het aantal te gebruiken processors/threads bij het renderen van gaussiaanse vervaging" +msgstr "Het aantal te gebruiken processors/threads bij het renderen van filters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Rendering cache size:" -msgstr "Renderen" +msgstr "Cachegrootte voor renderen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" -msgstr "" +msgstr "De hoeveelheid geheugen die gebruikt kan worden voor het bewaren van gerenderde delen van de afbeelding voor hergebruik: stel in op nul om de cache uit te schakelen" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Beste kwaliteit (traagst)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Betere kwaliteit (trager)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Average quality" msgstr "Gemiddelde kwaliteit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervagings voor weergave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" msgstr "Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmap-export gebruikt altijd beste kwaliteit)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221 msgid "Rendering" msgstr "Renderen" # De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen. # Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 msgid "Select in all layers" msgstr "In alle lagen selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 msgid "Select only within current layer" msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag" # Dit staat voor de vorige zes strings. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle onderliggende lagen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (zelf verborgen of doordat ze in een verborgen laag zitten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" msgstr "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (zelf vergrendeld of doordat ze in een vergrendelde laag zitten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" msgstr "Deselecteer om geselecteerde objecten geselecteerd te houden als de huidige laag verandert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 msgid "Selecting" msgstr "Selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 msgid "Default export resolution:" msgstr "Standaardresolutie voor exporteren:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per duim) in het 'Bitmap exporteren'-dialoogvenster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "'Open Clip Art'-mediatheekservernaam:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function" msgstr "De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek: deze wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "'Open Clip Art'-gebruikersnaam:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "'Open Clip Art'-wachtwoord:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 msgid "Import/Export" msgstr "Importeren/exporteren" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptueel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relatief colorimetrisch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absoluut colorimetrisch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in deze versie.)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Display adjustment" msgstr "Weergavebijstelling" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -17021,931 +16977,931 @@ msgstr "" "Te ICC-kleurprofiel gebruiken om schermuitvoer te kalibreren.\n" "Doorzochte mappen: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 msgid "Display profile:" msgstr "Weergaveprofiel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Rendermethode voor weergave:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de weergave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Proofing" msgstr "Visuele controle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Uitvoer op scherm simuleren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "Device profile:" msgstr "Apparaatprofiel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Rendermethode voor apparaat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "De te gebruiken rendermethode voor het kalibreren van de apparaatuitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "Black point compensation" msgstr "Zwartpuntcompensatie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "Preserve black" msgstr "Zwart behouden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:304 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:577 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "Color management" msgstr "Kleurbeheer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Hoofdrasterlijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Hoofdrasterlijnen niet benadrukken wanneer uitgezoomd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color" msgstr "Indien aangevinkt en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de normale kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 msgid "Default grid settings" msgstr "Standaard rasterinstellingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Grid units:" msgstr "Rastereenheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "Origin X:" msgstr "X-oorsprong:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 msgid "Origin Y:" msgstr "Y-oorsprong:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Spacing X:" msgstr "Afstand X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Spacing Y:" msgstr "Afstand Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 msgid "Grid line color:" msgstr "Kleur van rasterlijnen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Kleur voor normale rasterlijnen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "Major grid line color:" msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Major grid line every:" msgstr "Hoofdrasterlijn elke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Punten in plaats van lijnen tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Indien aangevinkt, worden punten getoond op rasterpunten in plaats van rasterlijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "Use named colors" msgstr "Kleurnamen gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" msgstr "Indien aangevinkt, wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "XML formatting" msgstr "XML-formattering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 msgid "Inline attributes" msgstr "Inline attributen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "Indent, spaces:" msgstr "Inspringen, spaties:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" msgstr "Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste elementen; geef 0 op voor geen inspringing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "Path data" msgstr "Data pad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Relatieve coördinaten toestaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "Indien aangevinkt, kunnen relatieve coördinaten gebruikt worden in paddata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Force repeat commands" msgstr "Herhaalcommando's forceren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" msgstr "Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in plaats van 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Numbers" msgstr "Getallen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Numeric precision:" msgstr "Numerieke precisie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Significante cijfers van waarden weggeschreven in SVG-bestand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Minimum exponent:" msgstr "Minimum exponent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero" msgstr "Het kleinste getal dat naar SVG weggeschreven wordt is 10 tot deze macht. Alles wat kleiner is, wordt weggeschreven als nul." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "SVG output" msgstr "SVG-uitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "System default" msgstr "Systeemstandaard" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanees (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amhaars (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabisch (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armeens (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbeidzjaans (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baskisch (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Wit-Russisch (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgaars (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengaals (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretoens (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalaans (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Catalaans/Valencia (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Chinees/China (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Chinees/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroatisch (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tsjechisch (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Danish (da)" msgstr "Deens (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Nederlands (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "German (de)" msgstr "Duits (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Greek (el)" msgstr "Grieks (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "English (en)" msgstr "English (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Engels/Australië (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Engels/Canada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Engels/Groot-Brittannië (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Estonian (et)" msgstr "Ests (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Perzisch (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Fins (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "French (fr)" msgstr "Frans (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Irish (ga)" msgstr "Iers (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galisisch (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebreeuws (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hongaars (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesisch (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Italian (it)" msgstr "Italiaans (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japans (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Rwandees (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreaans (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Litouws (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedonisch (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongools (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalees (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Noors Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Noors Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Punjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Polish (pl)" msgstr "Pools (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugees (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugees/Brazillië (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Roemeens (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Russian (ru)" msgstr "Russisch (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Servisch (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Servisch in Latijnse karakters (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slowaaks (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Sloveens (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spaans (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spaans/Mexico (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Zweeds (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Telugu (te_IN)" msgstr "Telugu (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Thai (th)" msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turks (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Oekraïens (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamees (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Taal (vereist herstart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Large" msgstr "Groot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Pictogramgrootte gereedschappenbalk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "De pictogramgrootte van de opdrachtenbalk instellen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Fix voor het niet tonen van kleurschuifbalken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" msgstr "Indien aangevinkt, zal er getracht worden om bugs bij het tonen van kleurschuifbalken in bepaalde GTK thema's te omzeilen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "Clear list" msgstr "Lijst leegmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Maximum aantal recente bestanden:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" msgstr "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu instellen of de lijst leegmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Correctiefactor zoomen (%):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" msgstr "Pas de schuifbalk aan tot de lengte van de meetlat op het scherm overeenkomt met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Dynamische layout voor onvolledige secties inschakelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" msgstr "Indien aangevinkt, wordt dynamische layout geactiveerd van niet volledig voltooide componenten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Huidige map gebruiken voor \"Opslaan als...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it" msgstr "Indien aangevinkt, openen \"Opslaan als\" en \"Kopie opslaan als\" altijd in de map waar het huidig geopende document zich bevindt. Indien niet geselecteerd openen de dialoogvensters in de map waar je laatst een bestand bewaarde met dat venster." #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" msgstr "Huidig(e) document(en) automatisch opslaan na een gegeven interval om verlies te beperken bij een crash" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "Interval (in minuten):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Interval (in minuten) waarna het document automatisch opgeslagen wordt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgctxt "Filesystem" msgid "Path:" msgstr "Pad:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "De map waar automatisch opgeslagen documenten bewaard worden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Maximum aantal auto-bewaringen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om de ingenomen opslagruimte te beperken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitmaps oversampelen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Bitmaps automatisch herladen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf gewijzigd is" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Bitmap editor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Resolutie voor het maken van een bitmap-kopie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmap-kopie Aanmaken:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmappen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "Set the main spell check language" msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 msgid "Second language:" msgstr "Tweede taal:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "Third language:" msgstr "Derde taal:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Woorden met cijfers overslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "Spellcheck" msgstr "Spellingscontrole" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printeruitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" msgstr "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar het label van een object in staat vermeld." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Het delen van kleurverloopdefinities voorkomen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" msgstr "Indien aangevinkt, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij veranderingen automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van een object andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag beïnvloeden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Grenswaarde voor vereenvoudiging:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; uitvoeren na een korte pauze herstelt de standaard grenswaarde." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Latency skew:" msgstr "Aanpassing vertraging:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" msgstr "Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Pictogram met naam pre-renderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "Indien aangevinkt, worden pictogrammen met een naam gerenderd voor het tonen van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde pictogrammeldingen" #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 msgid "User config: " msgstr "Instellingen gebruiker: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388 msgid "User data: " msgstr "Data gebruiker: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 msgid "User cache: " msgstr "Cache gebruiker: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 msgid "System config: " msgstr "Systeeminstellingen: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399 msgid "System data: " msgstr "Systeemdata: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 msgid "PIXMAP: " msgstr "PIXMAP: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406 msgid "DATA: " msgstr "DATA: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 msgid "UI: " msgstr "UI: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 msgid "Icon theme: " msgstr "Pictogramthema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 msgid "System info" msgstr "Systeeminfo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 msgid "General system information" msgstr "Algemene systeeminformatie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 msgid "Misc" msgstr "Overig" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 msgid "Disabled" msgstr "Inactief" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "Scherm" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:364 msgid "Window" msgstr "Venster" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:531 msgid "Test Area" msgstr "Testoppervlak" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Configuration" msgstr "Instelling" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:773 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:603 msgid "Link:" msgstr "Link:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 msgid "Axes count:" msgstr "Aantal assen:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:641 msgid "axis:" msgstr "as:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:653 msgid "Button count:" msgstr "Aantal knoppen:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:811 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1573 msgid "pad" msgstr "pad" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Drukgevoelig _tekentablet gebruiken (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:882 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 msgid "Layer name:" msgstr "Naam van de laag:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:111 msgid "Add layer" msgstr "Laag toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:149 msgid "Above current" msgstr "Boven huidige" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:153 msgid "Below current" msgstr "Onder huidige" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:156 msgid "As sublayer of current" msgstr "Als sublaag van huidige" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 msgid "Rename Layer" msgstr "Laag hernoemen" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 msgid "Layer" msgstr "Laag" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:181 msgid "_Rename" msgstr "_Hernoemen" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 msgid "Rename layer" msgstr "Laag hernoemen" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:196 msgid "Renamed layer" msgstr "De laag is hernoemd" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 msgid "Add Layer" msgstr "Laag toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:227 msgid "New layer created." msgstr "De nieuwe laag is aangemaakt." @@ -17999,341 +17955,341 @@ msgid "X" msgstr "X" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 msgid "Apply new effect" msgstr "Nieuw effect toepassen" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 msgid "Current effect" msgstr "Huidige effect" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:83 msgid "Effect list" msgstr "Lijst effecten" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Onbekend effect is toegepast" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275 msgid "No effect applied" msgstr "Geen effect toegepast" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279 msgid "Item is not a path or shape" msgstr "Item is geen vorm of pad" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Slechts één item kan geselecteerd zijn" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:287 msgid "Empty selection" msgstr "Lege selectie" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315 msgid "Unknown effect" msgstr "Onbekend effect" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:382 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Padeffect aanmaken en toepassen" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:400 msgid "Remove path effect" msgstr "Padeffect verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:416 msgid "Move path effect up" msgstr "Padeffect naar boven verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:432 msgid "Move path effect down" msgstr "Padeffect naar beneden verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:471 msgid "Activate path effect" msgstr "Padeffect activeren" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:471 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Padeffect deactiveren" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "Heap" msgstr "Heap" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 msgid "In Use" msgstr "In gebruik" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" msgstr "Vrij" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 msgid "Total" msgstr "Totaal" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:185 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166 msgid "Combined" msgstr "Opgeteld:" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:208 msgid "Recalculate" msgstr "Herberekenen" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 msgid "Ready." msgstr "Klaar." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" msgstr "Activeer logboekweergave door de instelling dialogs.debug 'redirect' naar 1 te zetten in preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:423 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "Fout tijdens lezen van de Open Clip Art RSS-feed" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:462 msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "Het ontvangen van de RSS-feed van de 'Open Clip Art'-mediatheek is mislukt. Controleer of de naam van de server juist is in Inkscape-voorkeuren -> Importeren/exporteren (bijvoorbeeld: openclipart.org)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:476 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" msgstr "Server gaf een ongeldige Clip Art-feed terug" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 msgid "Search for:" msgstr "Zoeken naar:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:568 msgid "No files matched your search" msgstr "Geen bestanden kwamen overeen met uw zoekopdracht" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:579 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:596 msgid "Files found" msgstr "Bestanden gevonden" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:99 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "Kon tijdelijk PNG-bestand voor bitmap afdrukken niet openen" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142 msgid "Could not set up Document" msgstr "Kon document niet aanmaken" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "Instellen van CairoRenderContext is mislukt" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 msgid "SVG Document" msgstr "SVG-document" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:187 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 msgid "_Execute Javascript" msgstr "_Javascript uitvoeren" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:214 msgid "_Execute Python" msgstr "_Python uitvoeren" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216 msgid "_Execute Ruby" msgstr "_Ruby uitvoeren" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:225 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:235 msgid "Output" msgstr "Uitvoer" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:245 msgid "Errors" msgstr "Fouten" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "SVG-lettertypekenmerk instellen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:181 msgid "Adjust kerning value" msgstr "Overhangwaarde aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:371 msgid "Family Name:" msgstr "Familie:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:381 msgid "Set width:" msgstr "Breedte instellen:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:440 msgid "glyph" msgstr "teken" #. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:472 msgid "Add glyph" msgstr "Teken toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:546 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "Een pad selecteren om de curves van een teken te definiëren" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:513 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:554 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "Het geselecteerde object heeft geen padbeschrijving." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "Geen teken geselecteerd in het venster SVG-lettertypen." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:567 msgid "Set glyph curves" msgstr "Tekencurves instellen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:587 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "Ontbrekend teken herinstellen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:603 msgid "Edit glyph name" msgstr "Naam teken wijzigen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:617 msgid "Set glyph unicode" msgstr "Unicode voor teken instellen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629 msgid "Remove font" msgstr "Lettertype verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646 msgid "Remove glyph" msgstr "Teken verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:663 msgid "Remove kerning pair" msgstr "Overhangpaar verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:673 msgid "Missing Glyph:" msgstr "Ontbrekend teken:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:677 msgid "From selection..." msgstr "Van selectie..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:679 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:635 msgid "Reset" msgstr "Beginwaarde" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:690 msgid "Glyph name" msgstr "Naam teken" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:691 msgid "Matching string" msgstr "Overeenkomende string" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:694 msgid "Add Glyph" msgstr "Teken toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:701 msgid "Get curves from selection..." msgstr "Curves van selectie overnemen..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750 msgid "Add kerning pair" msgstr "Overhangpaar toevoegen" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:758 msgid "Kerning Setup" msgstr "Instelling overhang" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:760 msgid "1st Glyph:" msgstr "1ste teken:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:762 msgid "2nd Glyph:" msgstr "2de teken:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:765 msgid "Add pair" msgstr "Paar toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777 msgid "First Unicode range" msgstr "Eerste Unicode bereik" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778 msgid "Second Unicode range" msgstr "Tweede Unicode bereik" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:785 msgid "Kerning value:" msgstr "Overhangwaarde:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 msgid "Set font family" msgstr "Lettertypefamilie instellen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:852 msgid "font" msgstr "lettertype" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:867 msgid "Add font" msgstr "Lettertype toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 msgid "_Global Settings" msgstr "_Globale instellingen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 msgid "_Glyphs" msgstr "_Tekens" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:897 msgid "_Kerning" msgstr "_Overhang" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:903 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:905 msgid "Sample Text" msgstr "Voorbeeldtekst" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:909 msgid "Preview Text:" msgstr "Voorbeeldtekst:" @@ -18438,218 +18394,197 @@ msgstr "Geselecteerde objecten ordenen" #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 msgid "_Brightness cutoff" -msgstr "Grenswaarde helderheid" +msgstr "Grenswaarde _helderheid" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:412 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheidsniveau" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit" +msgstr "Grenswaarde helderheid voor zwart/wit" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619 msgid "_Threshold:" -msgstr "Grenswaarde:" +msgstr "_Grenswaarde:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Enkele scan: maakt een pad" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:433 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "_Edge detection" -msgstr "Randherkenning" +msgstr "_Randherkenning" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:439 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Overtrekken met optimale randherkenning volgens de methode van J. Canny." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)" +msgstr "Grenswaarde helderheid voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "T_hreshold:" -msgstr "Grenswaarde:" +msgstr "Gr_enswaarde:" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:469 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Color _quantization" -msgstr "Kleurmeting" +msgstr "_Kleurmeting" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 msgid "_Colors:" -msgstr "Kleuren:" +msgstr "K_leuren:" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 msgid "_Invert image" -msgstr "Afbeeldingskleuren inverteren" +msgstr "Kleuren _inverteren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Zwarte en witte gebieden inverteren" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:507 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "B_rightness steps" -msgstr "Helderheidsstappen" +msgstr "Hel_derheidsstappen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 msgid "Sc_ans:" -msgstr "Niveaus:" +msgstr "_Niveaus:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 msgid "The desired number of scans" msgstr "Het gewenste aantal niveaus" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 msgid "Co_lors" -msgstr "_Kleur" +msgstr "Kleu_r" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 msgid "_Grays" -msgstr "Grijzen" +msgstr "_Grijswaarden" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Hetzelfde als 'Kleuren', maar het resultaat wordt omgezet naar een grijsschaal" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:547 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:548 msgid "S_mooth" -msgstr "Vervagen" +msgstr "_Vervagen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:555 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 msgid "Stac_k scans" -msgstr "Scans stapelen" +msgstr "_Scans stapelen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" msgstr "De scans op elkaar stapelen (geen gaten) of ze naast elkaar leggen (gewoonlijk met gaten)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:562 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 msgid "Remo_ve background" -msgstr "Achtergrond verwijderen" +msgstr "_Achtergrond verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Onderste (achtergrond)laag verwijderen bij voltooiing" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Meerdere scans: een groep van paden maken" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582 msgid "_Mode" -msgstr "Modus" +msgstr "_Modus" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:587 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 msgid "Suppress _speckles" -msgstr "Spikkels onderdrukken" +msgstr "_Spikkels onderdrukken" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Kleine puntjes (spikkels) in de bitmap negeren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Spikkels tot deze hoeveelheid pixels worden onderdrukt" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "S_ize:" -msgstr "Grootte:" +msgstr "G_rootte:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:605 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 msgid "Smooth _corners" -msgstr "Hoeken afronden" +msgstr "H_oeken afronden" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Scherpe hoeken uit de overtrokken afbeelding afronden" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Verhoog dit om hoeken meer af te ronden" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624 msgid "Optimize p_aths" -msgstr "Paden optimaliseren" +msgstr "_Paden optimaliseren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:628 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "Paden trachten te optimaliseren door aangrenzende bezierboogsegmenten samen te voegen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" msgstr "Verhoog dit om het aantal knooppunten in de overtrek te verkleinen door een aggressievere optimalisatie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 msgid "To_lerance:" -msgstr "Tolerantie:" +msgstr "_Tolerantie:" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 msgid "O_ptions" -msgstr "Opties" +msgstr "O_pties" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" @@ -18663,170 +18598,168 @@ msgstr "" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "SIOX _foreground selection" -msgstr "SIOX-voorgrondselectie" +msgstr "SIO_X-voorgrondselectie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Bedek het gebied dat u wilt selecteren als voorgrond" #. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:680 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:681 msgid "_Update" -msgstr "Verversen" +msgstr "_Bijwerken" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688 msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" msgstr "De tussentijdse bitmap tonen met de huidige instellingen, zonder het eigenlijke overtrekken" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Het overtrekken afbreken" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:713 msgid "Execute the trace" msgstr "Het overtrekken starten" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontaal:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "_Vertical:" msgstr "_Verticaal:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Horizontale grootte (absoluut of procentueel van huidige)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Verticale grootte (absoluut of procentueel van huidige)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "A_ngle:" msgstr "Hoe_k:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" msgstr "Horizontale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing of percentage verplaatsing" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" msgstr "Verticale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing of percentage verplaatsing" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Transformatiematrix-element A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Transformatiematrix-element B" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Transformatiematrix-element C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Transformatiematrix-element D" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Transformatiematrix-element E" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Transformatiematrix-element F" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Rela_tive move" msgstr "Rela_tieve verplaatsing" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" msgstr "Tel de opgegeven relatieve verplaatsing op bij de huidige positie; anders, bewerk de huidige absolute positie direct" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "_Scale proportionally" msgstr "Proportioneel s_chalen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "De breedte/hoogteverhouding van de geschaalde objecten behouden" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "_Op ieder object apart toepassen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" msgstr "De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object onafhankelijk toepassen; anders de hele selectie als een geheel transformeren" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "_Huidige matrix bewerken" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" msgstr "De huidige transformatiematrix bewerken; zoniet, navermenigvuldigen transformatiematrix met deze matrix" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 msgid "_Move" msgstr "_Verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 msgid "_Scale" msgstr "_Schalen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 msgid "_Rotate" msgstr "_Roteren" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 msgid "Ske_w" msgstr "Scheef_trekken" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:132 msgid "Matri_x" msgstr "Matri_x" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Op het huidige tabblad de standaarwaarden terugzetten" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:163 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Transformatie toepassen op selectie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:863 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Transformatiematrix bewerken" @@ -18858,410 +18791,410 @@ msgctxt "Path segment tip" msgid "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "Beziersegment: sleep om het segment te vervormen, dubbelklik om een knooppunt in te voegen, klik om te selecteren (toetscombinaties: Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 msgid "Retract handles" msgstr "Handvaten intrekken" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:247 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:246 msgid "Change node type" msgstr "Knooppunttype veranderen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328 msgid "Straighten segments" msgstr "Segmenten effenen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:330 msgid "Make segments curves" msgstr "Van segmenten curven maken" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337 msgid "Add nodes" msgstr "Knooppunten toevoegen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:340 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:343 msgid "Duplicate nodes" msgstr "Knooppunten dupliceren" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:402 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 msgid "Join nodes" msgstr "Knooppunten samenvoegen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 msgid "Break nodes" msgstr "Knooppunten verbreken" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419 msgid "Delete nodes" msgstr "Knooppunten verwijderen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:734 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:741 msgid "Move nodes" msgstr "Knooppunten verplaatsen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:737 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:744 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Knooppunten horizontaal verplaatsen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:741 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:748 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Knooppunten verticaal verplaatsen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:745 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:748 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:752 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:755 msgid "Rotate nodes" msgstr "Knooppunten roteren" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:752 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:758 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:759 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:765 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "Knooppunten uniform schalen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:755 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:762 msgid "Scale nodes" msgstr "Knooppunten schalen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:762 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:769 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "Knooppunten horizontaal schalen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:766 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:773 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Knooppunten verticaal schalen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:770 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "Knooppunten horizontaal scheeftrekken" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "Knooppunten verticaal scheeftrekken" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "Knooppunten horizontaal spiegelen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Knooppunten verticaal spiegelen" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:555 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:556 msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" msgstr "Shift: sleep om knooppunten aan de selectie toe te voegen, klik om objectselectie te veranderen" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:559 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:560 msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "Shift: drag to add nodes to the selection" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:569 #, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "%u van %u knooppunt geselecteerd." msgstr[1] "%u van %u knooppunten geselecteerd." -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken (meer: Shift)" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:579 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:580 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:591 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:592 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:596 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren, klik om dit object te bewerken (toetscombinatie: Shift)" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:599 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:600 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:222 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:221 msgid "Cusp node handle" msgstr "Handvat hoekig knooppunt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:223 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:222 msgid "Smooth node handle" msgstr "Handvat glad knooppunt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:224 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:223 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Handvat symmetrisch knooppunt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:225 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:224 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Handvat automatisch glad knooppunt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:400 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:397 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "meer: Shift, Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:402 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:399 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" msgstr "meer: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:408 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles" msgstr "Shift+Ctrl+Alt: lengte behouden en draaihoek beperken tot stappen van %g° tijdens roteren van beide handvatten" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:413 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:410 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "Ctrl+Alt: lengte behouden en draaihoek beperken tot stappen van %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:419 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:416 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: handvatlengte behouden en beide handvatten roteren" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:422 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:419 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: handvatlengte behouden tijdens slepen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:429 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:426 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles" msgstr "Shift+Ctrl: draaihoek beperken tot stappen van %g° en handvatten roteren" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:433 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:430 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "Ctrl: draaihoek beperken tot stappen van %g°, klik voor intrekken" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:438 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:435 msgctxt "Path hande tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: beide handvatten met dezelfde hoek roteren" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:445 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:442 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" msgstr "Automatischknooppunthandvat: sleep om om te zetten naar een glad knooppunt (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:448 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:445 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" msgstr "%s: sleep om het segment te vervormen (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:464 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:461 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Handvat verplaatsen met %s, %s; hoek %.2f°, lengte %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1184 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: sleep een handvat, klik voor verandering selectie" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1186 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: klik voor verandering selectie" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1199 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: verplaatsen langs handvatlijnen, klik om knooppunt te verwijderen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1202 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: verplaatsen langs assen, klik om knooppunttype te veranderen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1198 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1206 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: knooppunten boetseren" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1206 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1214 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "%s: sleep om het pad te vervormen (toetscombinatie: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1209 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1217 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "%s: sleep om het pad te vervormen, klik om te schakelen tussen schalings- en rotatiehandvatten (toetscombinaties: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1212 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1220 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "%s: sleep om het pad te vervormen, klik om enkel dit knooppunt te selecteren (toetscombinaties: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1220 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1228 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Knooppunt verplaatsen met %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1232 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1240 msgid "Symmetric node" msgstr "Symmetrisch knooppunt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1233 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1241 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Automatisch glad knooppunt" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:749 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:752 msgid "Scale handle" msgstr "Schaalhandvat" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:773 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:776 msgid "Rotate handle" msgstr "Roteerhandvat" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1284 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1287 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 msgid "Delete node" msgstr "Item verwijderen" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1292 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1295 msgid "Cycle node type" msgstr "Wisselen van knooppunttype" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1307 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1310 msgid "Drag handle" msgstr "Handvat slepen" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1316 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319 msgid "Retract handle" msgstr "Handvat intrekken" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:160 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:164 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "Shift+Ctrl: uniform schalen rond het rotatiecentrum" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:162 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:166 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "Ctrl: uniform schalen" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:167 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:171 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "Shift+Alt: schalen met een gehele verhouding rond het rotatiecentrum" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:169 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:173 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "Shift: schalen rond het rotatiecentrum" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:172 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:176 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "Alt: schalen met een gehele verhouding" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:174 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:178 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "Schaalhandvat: sleep om de selectie te schalen" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:179 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:183 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "Schaal met %.2f%% x %.2f%%" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:374 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:390 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments" msgstr "Shift+Ctrl: roteren rond de tegenoverliggende hoek en hoek beperken tot stappen van %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:377 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:393 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "Shift: roteren rond de tegenoverliggende hoek" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:381 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:397 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: hoek beperken tot stappen van %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:383 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:399 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation center" msgstr "Rotatiehandvat: sleep om de selectie te roteren rond het rotatiecentrum" #. event -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:388 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:404 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "Roteren met %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:482 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:530 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° increments" msgstr "Shift+Ctrl: scheeftrekken rond het rotatiecentrum met stappen van %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:485 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:533 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "Shift: scheeftrekken rond het rotatiecentrum" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:489 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:537 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: scheeftrekken met stappen van %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:492 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:540 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "Hellingshandvat: sleep om de selectie scheef te trekken rond het tegenovergestelde handvat" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:498 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:546 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "Horizontaal scheeftrekken met %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:501 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:549 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "Verticaal scheeftrekken met %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:558 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:606 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "Rotatiecentrum: sleep om de oorsprong van transformaties aan te passen" @@ -19499,7 +19432,7 @@ msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in fi msgstr "Alles als bitmap renderen. De resulterende afbeelding is gewoonlijk groter in bestandsgrootte en kan niet geschaald worden zonder kwaliteitsverlies, maar alle objecten worden precies getekend zoals ze weergegeven worden." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 msgid "Fill:" msgstr "Vulling:" @@ -19518,29 +19451,29 @@ msgid "Nothing selected" msgstr "Niets geselecteerd" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 msgid "No stroke" msgstr "Geen lijn" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1021 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1019 msgid "Pattern fill" msgstr "Patroonvulling" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 msgid "Pattern stroke" msgstr "Patroonlijn" @@ -19549,12 +19482,12 @@ msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Lineair vulkleurverloop" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Lineair lijnkleurverloop" @@ -19563,12 +19496,12 @@ msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Radiaal vulkleurverloop" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Radiaal lijnkleurverloop" @@ -19585,7 +19518,7 @@ msgid "Different strokes" msgstr "Verschillende lijnen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Unset" msgstr "Uitgezet" @@ -19593,16 +19526,16 @@ msgstr "Uitgezet" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:684 msgid "Unset fill" msgstr "Vulling uitzetten" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:684 msgid "Unset stroke" msgstr "Omlijning uitzetten" @@ -19681,13 +19614,13 @@ msgstr "Lijn ondoorzichtig maken" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:486 msgid "Remove fill" msgstr "Vulling verwijderen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:486 msgid "Remove stroke" msgstr "Lijn verwijderen" @@ -19816,40 +19749,40 @@ msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "Link" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:270 msgid "L Gradient" msgstr "L-verloop" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 msgid "R Gradient" msgstr "R-verloop" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Vulkleur: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Lijnkleur: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Lijndikte: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:340 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Ondoorzichtigheid: %.3g" @@ -19889,1651 +19822,1651 @@ msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate sele msgstr[0] "gedeeld met %d kubus; sleep met Shift om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden" msgstr[1] "gedeeld met %d kubussen; sleep met Shift om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden" -#: ../src/verbs.cpp:1112 +#: ../src/verbs.cpp:1145 msgid "Switch to next layer" msgstr "Verplaats naar de volgende laag" -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1146 msgid "Switched to next layer." msgstr "Verplaatst naar de volgende laag." -#: ../src/verbs.cpp:1115 +#: ../src/verbs.cpp:1148 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Kan niet verder dan de laatste laag gaan." -#: ../src/verbs.cpp:1124 +#: ../src/verbs.cpp:1157 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Verplaats naar de vorige laag" -#: ../src/verbs.cpp:1125 +#: ../src/verbs.cpp:1158 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Verplaatst naar de vorige laag." -#: ../src/verbs.cpp:1127 +#: ../src/verbs.cpp:1160 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Kan niet verder dan de eerste laag gaan." -#: ../src/verbs.cpp:1144 -#: ../src/verbs.cpp:1241 -#: ../src/verbs.cpp:1273 -#: ../src/verbs.cpp:1279 +#: ../src/verbs.cpp:1177 +#: ../src/verbs.cpp:1274 +#: ../src/verbs.cpp:1306 +#: ../src/verbs.cpp:1312 msgid "No current layer." msgstr "Geen huidige laag." -#: ../src/verbs.cpp:1173 -#: ../src/verbs.cpp:1177 +#: ../src/verbs.cpp:1206 +#: ../src/verbs.cpp:1210 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Laag %s is naar boven gebracht." -#: ../src/verbs.cpp:1174 +#: ../src/verbs.cpp:1207 msgid "Layer to top" msgstr "Laag bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:1178 +#: ../src/verbs.cpp:1211 msgid "Raise layer" msgstr "Laag omhoog" -#: ../src/verbs.cpp:1181 -#: ../src/verbs.cpp:1185 +#: ../src/verbs.cpp:1214 +#: ../src/verbs.cpp:1218 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Laag %s is omlaag gebracht." -#: ../src/verbs.cpp:1182 +#: ../src/verbs.cpp:1215 msgid "Layer to bottom" msgstr "Laag onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:1186 +#: ../src/verbs.cpp:1219 msgid "Lower layer" msgstr "Laag omlaag" -#: ../src/verbs.cpp:1195 +#: ../src/verbs.cpp:1228 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst." -#: ../src/verbs.cpp:1209 -#: ../src/verbs.cpp:1228 +#: ../src/verbs.cpp:1242 +#: ../src/verbs.cpp:1261 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:1236 +#: ../src/verbs.cpp:1269 msgid "Duplicate layer" msgstr "Laag dupliceren" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1239 +#: ../src/verbs.cpp:1272 msgid "Duplicated layer." msgstr "De laag is gedupliceerd." -#: ../src/verbs.cpp:1268 +#: ../src/verbs.cpp:1301 msgid "Delete layer" msgstr "Laag verwijderen" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1271 +#: ../src/verbs.cpp:1304 msgid "Deleted layer." msgstr "De laag is verwijderd." -#: ../src/verbs.cpp:1282 +#: ../src/verbs.cpp:1315 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Laag als enige (on)zichtbaar maken" -#: ../src/verbs.cpp:1343 +#: ../src/verbs.cpp:1377 msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:1348 +#: ../src/verbs.cpp:1382 msgid "Flip vertically" msgstr "Verticaal spiegelen" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1928 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1944 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1912 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.nl.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2092 -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2096 -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2100 -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2104 -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Does nothing" msgstr "Doet niets" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Re_vert" msgstr "_Terugdraaien" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Terugkeren naar de laatst opgeslagen versie van het document (huidige veranderingen gaan verloren)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Save document" msgstr "Het document opslaan" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _als..." -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Save document under a new name" msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Kopie opslaan _als..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken..." -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Print document" msgstr "Het document afdrukken" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Definities opruimen" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" msgstr "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het <defs>-onderdeel van het bestand verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Import..." msgstr "_Importeren..." -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Bitmap exporteren..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Document of selectie als bitmap-afbeelding exporteren" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Een document uit de 'Open Clip Art'-mediatheek importeren" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON("document-export-ocal")), -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "N_ext Window" msgstr "V_olgende venster" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Naar het volgende documentvenster gaan" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "P_revious Window" msgstr "Vor_ige venster" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Naar het vorige documentvenster gaan" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Close this document window" msgstr "Dit documentvenster sluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape afsluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Undo last action" msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Do again the last undone action" msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "De selectie wegknippen en op het klembord plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "De selectie naar het klembord kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Paste _Style" msgstr "_Stijl plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Paste _Width" msgstr "_Breedte plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Paste _Height" msgstr "_Hoogte plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Grootte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Breedte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Hoogte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" msgstr "Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Paste _In Place" msgstr "_Op positie plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Pad_effect plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Padeffect _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "_Remove Filters" msgstr "_Filters verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Delete selection" msgstr "De selectie verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Geselecteerde objecten verdubbelen" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Create Clo_ne" msgstr "_Klonen" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het geselecteerde object" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Kloon o_ntkoppelen" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" msgstr "De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, zodat ze op zichzelf staande objecten worden" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Relink to Copied" msgstr "Herlinken aan kopie" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "De geselecteerde klonen herlinken naar het object op het klembord" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Select _Original" msgstr "_Origineel selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objecten naar _markering" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "De selectie converteren naar een lijnmarkering" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" msgstr "De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen aangeven" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objecten naar patroo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "De selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patroon naar _objecten" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Clea_r All" msgstr "Alles verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Select Al_l" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Alles selecteren in alle _lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "In_vert Selection" msgstr "Selectie _omkeren" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Omkeren in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Select Next" msgstr "Volgende selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Select next object or node" msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Select Previous" msgstr "Vorige selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Select previous object or node" msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "D_eselect" msgstr "S_electie opheffen" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Alles deselecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_Hulplijnen rond pagina" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Volgende padeffectparameter" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Volgende bewerkbare padeffectparameter tonen" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Raise selection to top" msgstr "De selectie boven alle andere objecten plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "De selectie onder alle andere objecten plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "_Raise" msgstr "Om_hoog" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Raise selection one step" msgstr "De selectie één niveau omhoog halen" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Lower" msgstr "Om_laag" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Lower selection one step" msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "_Group" msgstr "_Groeperen" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Group selected objects" msgstr "Geselecteerde objecten groeperen" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Geselecteerde groepen opheffen" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "_Put on Path" msgstr "Op pad _plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Remove from Path" msgstr "Van pad _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Teken_spatiëring herstellen" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Tekenspatiëring en karakterrotaties van het tekstobject herstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "_Union" msgstr "_Vereniging" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Create union of selected paths" msgstr "De geselecteerde paden verenigen" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "_Intersection" msgstr "_Overlap" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het overlappende gebied" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Difference" msgstr "_Verschil" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het niet-afgedekte gebied van het onderste pad" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "E_xclusion" msgstr "_Uitsluiting" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Di_vision" msgstr "_Splitsing" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Het onderste pad in stukken snijden" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Cut _Path" msgstr "_Pad versnijden" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "De lijn van het onderste pad in stukken snijden en vulling verwijderen" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Outs_et" msgstr "Ver_wijden" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Outset selected paths" msgstr "Geselecteerde paden verwijden" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "I_nset" msgstr "Ver_nauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inset selected paths" msgstr "Geselecteerde paden vernauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamische offset" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Gekoppelde offset" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Lijn naar pad" # Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud. -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Lijn van geselecteerde objecten omzetten naar paden" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Si_mplify" msgstr "_Vereenvoudigen" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knooppunten verwijderen)" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "_Reverse" msgstr "_Omdraaien" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van markeringen)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Bitmap overtrekken..." -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Als _bitmap kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "_Combine" msgstr "_Combineren" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Break _Apart" msgstr "Op_delen" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Ro_ws and Columns..." msgstr "_Rijen en kolommen..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel rangschikken" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nieuwe laag..." -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Create a new layer" msgstr "Een nieuwe laag maken" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Laag hernoe_men..." -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Rename the current layer" msgstr "De huidige laag hernoemen" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "_Wisselen naar de laag erboven" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "W_isselen naar de laag eronder" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "S_electie omlaag verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Layer to _Top" msgstr "Laag _bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Laag _onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "De huidige laag onder alle andere plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "_Raise Layer" msgstr "Laag om_hoog" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Raise the current layer" msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "_Lower Layer" msgstr "Laag om_laag" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Lower the current layer" msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Huidige laag _dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Een bestaande laag dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Laag _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Delete the current layer" msgstr "De huidige laag verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Toon/verberg andere lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Solo the current layer" msgstr "Alleen de huidige laag tonen" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_90° rechtsom draaien" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "9_0° linksom draaien" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Remove _Transformations" msgstr "_Transformaties verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Transformaties verwijderen van het object" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "_Object to Path" msgstr "_Object naar pad" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Inkaderen" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" msgstr "Tekst in een kader plaatsen (pad of vorm), zodat een ingekaderde tekst ontstaat die gekoppeld is aan het kader" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "_Unflow" msgstr "_Uit kader halen" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Tekst niet langer in het kader plaatsen (resulteert in een tekstobject met één regel)" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Omzetten naar tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Ingekaderde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van uiterlijk)" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Verticaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Edit mask" msgstr "Masker bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "_Release" msgstr "_Uitschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Masker uitschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Edit clipping path" msgstr "Maskerpad bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Maskerpad uitschakelen" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objecten selecteren of vervormen" -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Node Edit" msgstr "Knooppunten wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Object verstuiven door boetseren of verven" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D-kubussen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sterren of veelhoeken maken" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Rechten of Bezierkrommes trekken" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Zoom in or out" msgstr "In- of uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Measurement tool" msgstr "Meetlat" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Pick colors from image" msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Diagramverbindingen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Afgebakende gebieden vullen" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "LPE Edit" msgstr "Padeffect wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Wijzig padeffectparameters" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Erase existing paths" msgstr "Bestaande pagen verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "LPE Tool" msgstr "Padeffecten" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Geometrische constructies maken" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Selector Preferences" msgstr "Selectievoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Voorkeuren voor het selectie-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Knooppuntvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Boetseervoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Voorkeuren voor het boetseer-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Verstuifvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Voorkeuren voor het verstuif-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubus-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Voorkeuren voor ellipsen" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Star Preferences" msgstr "Voorkeuren voor sterren" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Voorkeuren voor het ster-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Voorkeuren voor spiralen" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Potloodvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Voorkeuren voor het potlood-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Pen Preferences" msgstr "Penvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Voorkeuren voor het pengereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafievoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafie-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Text Preferences" msgstr "Tekstvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Kleurverloopvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Zoomvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Measure Preferences" msgstr "Meetlatvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Voorkeuren voor de meetlat openen" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Pipetvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Connector Preferences" msgstr "Voorkeuren voor verbindingen" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Voorkeuren voor het verbindings-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Verfemmervoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Voorkeuren voor het verfemmer-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Gomvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Voorkeuren voor de gom openen" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Padeffectvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Voorkeuren voor het padeffecten-gereedschap openen" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Zoom In" msgstr "_Inzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Zoom Out" msgstr "_Uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "_Rulers" msgstr "_Linialen" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Scroll_bars" msgstr "Schuif_balken" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Grid" msgstr "_Raster" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Raster weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "G_uides" msgstr "_Hulplijnen" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn te maken" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Enable snapping" msgstr "Kleven activeren" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "V_olgende zoomniveau" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Vo_rige zoomniveau" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ware grootte" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Halve grootte" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Dubbele grootte" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "_Focus modus aan/uitzetten" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Overtollige balken verwijderen om op het tekenen te focussen" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Venster _dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "New View Preview" msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2497 -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Normal" msgstr "_Normaal" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Naar normale weergavemodus overschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "No _Filters" msgstr "Geen _filters" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Naar normale weergavemodus zonder filters overschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "_Outline" msgstr "_Silhouet" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Naar silhouetmodus voor weergave (draadmodel) overschakelen" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2503 -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "_Toggle" msgstr "_Schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Tussen normale en silhouetweergavemodus schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Naar normale kleurweergavemodus schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "_Grayscale" msgstr "_Grijstinten" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Naar weergavemodus grijswaarden schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Tussen kleurweergavenmodi normaal en grijswaarden schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Color-managed view" msgstr "Kleurmanagementmodus" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Kleurmanagementweergave veranderen voor dit documentvenster" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "_Pictogramvoorbeeld..." -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Page _Width" msgstr "Pagina_breedte" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "De hele tekening in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "De selectie in het scherm laten passen" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inkscape-_voorkeuren..." -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Algemene Inkscape-voorkeuren instellen" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "_Document Properties..." msgstr "Document_eigenschappen..." -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Document_metagegevens..." -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..." msgstr "Kleuren, kleurverlopen, pijlen en andere lijn- en vullingseigenschappen van objecten bewerken..." -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Gl_yphs..." msgstr "T_ekens..." -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "Karakters van een tekenpalet kiezen" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "S_watches..." msgstr "_Paletten..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Kleuren kiezen van een palet" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformeren..." -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Uitlijnen en verdelen..." -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "_Spray options..." msgstr "_Verstuifopties..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Some options for the spray" msgstr "Enkele opties voor de verstuiver" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Undo _History..." msgstr "Gesc_hiedenis..." -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Undo History" msgstr "Geschiedenis" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en instellen" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "_Find..." msgstr "_Zoeken..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Find objects in document" msgstr "Objecten in het document zoeken" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "Tekst zoeken en _vervangen..." -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Tekst zoeken en vervangen in het document" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "_Messages..." msgstr "_Berichten..." -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "View debug messages" msgstr "Debug-meldingen bekijken" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Run scripts" msgstr "Scripts uitvoeren" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "_Tegelen met klonen..." -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" msgstr "Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of verstrooien" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere objecteigenschappen bewerken" @@ -21541,224 +21474,224 @@ msgstr "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere objecteige #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), #. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Invoerapparaten..." -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "_Extensions..." msgstr "_Uitbreidingen..." -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Query information about extensions" msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Layer_s..." msgstr "L_agen..." -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "View Layers" msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Path E_ffect Editor..." msgstr "P_adeffect editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Filter _editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG-lettertypen editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG-lettertypen bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Print Colors..." msgstr "Afdrukkleuren..." -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "Selecteer welke kleuren gerenderd worden in de weergavemodus Afdrukvoorbeeld kleuren" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "About E_xtensions" msgstr "Over _uitbreidingen" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "About _Memory" msgstr "_Geheugengebruik" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Memory usage information" msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Over Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape-versie, -auteurs, en -licentie tonen" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Basis" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Aan de slag met Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Vormen" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Het gebruik van het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Geavanceerd" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Overtrekken" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Het gebruik van het kalligrafie-gereedschap" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpoleren" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Het gebruik van de extensie interpoleren" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "_Elements of Design" msgstr "Ont_werpbeginselen" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Beginselen van een ontwerp in de vorm van een handleiding" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tips en trucs" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Verschillende tips en trucs" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "_Vorige uitbreiding" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "De laatste uitbreiding met dezelfde instellingen herhalen" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Instellingen van de vorige uitbreiding..." -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "De laatste uitbreiding met nieuwe instellingen herhalen" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie aan" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Pas paginaformaat naar huidige tekening aan" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie of tekening aan als er geen selectie is" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Unlock All" msgstr "Alles ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Unhide All" msgstr "Alles tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Alles tonen in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Een ICC-kleurprofiel linken" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Kleurprofiel verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:61 msgid "Dash pattern" msgstr "Streepjespatroon" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76 msgid "Pattern offset" msgstr "Patroonverplaatsing" @@ -21852,43 +21785,43 @@ msgstr "Op_slaan als SVG" msgid "Note:" msgstr "" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:71 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:93 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 msgid "none" msgstr "Niet" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90 msgid "remove" msgstr "verwijderen" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:338 msgid "Change fill rule" msgstr "Vulregel veranderen" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:423 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:502 msgid "Set fill color" msgstr "Vulkleur instellen" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:423 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:502 msgid "Set stroke color" msgstr "Lijnkleur instellen" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:597 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:597 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Kleurverloop instellen op lijn" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 msgid "Set pattern on fill" msgstr "Patroon instellen voor vulling" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:658 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Patroon instellen op lijn" @@ -21950,14 +21883,14 @@ msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:543 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3291 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3971 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5595 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5625 msgid "New:" msgstr "Nieuw:" @@ -21985,19 +21918,19 @@ msgstr "Kleurverloop maken voor lijnen" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3949 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3960 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3961 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610 msgid "Change:" msgstr "Wijzigen:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:275 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:908 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:423 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:906 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 msgid "No document selected" msgstr "Geen document geselecteerd" @@ -22047,183 +21980,183 @@ msgstr "Kleurverloop-editor" msgid "Change gradient stop color" msgstr "Overgangskleur aanpassen" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:608 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:609 msgid "No paint" msgstr "Geen opvulling" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:227 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:672 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:673 msgid "Flat color" msgstr "Egale kleur" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:229 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:735 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:230 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:736 msgid "Linear gradient" msgstr "Lineair kleurverloop" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:738 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "Radial gradient" msgstr "Radiaal kleurverloop" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 msgid "Swatch" msgstr "Palet" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Vulling uitzetten (ongedefinieerd maken zodat het overgenomen kan worden)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:249 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:250 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenoneven)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:260 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:261 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nietnul)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:575 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:576 msgid "No objects" msgstr "Geen objecten" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:586 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:587 msgid "Multiple styles" msgstr "Meerdere stijlen" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:597 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:598 msgid "Paint is undefined" msgstr "Vulling is niet gedefinieerd" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1008 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1006 msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." msgstr "Gebruik het knooppunten-gereedschap om positie, schaal en rotatie van het patroon aan te passen. Gebruik Object > Patroon > Objecten naar patroon om een nieuw patroon te maken uit de selectie." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1096 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1094 msgid "Swatch fill" msgstr "Vullingspalet" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:260 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Transformeren met behulp van de gereedschappenbalk" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:333 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "De lijndikte wordt nu meegeschaald wanneer objecten geschaald worden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "De lijndikte wordt nu niet geschaald wanneer objecten geschaald worden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:346 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." msgstr "Afgeronde hoeken worden nu meegeschaald wanneer rechthoeken worden geschaald." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." msgstr "Afgeronde hoeken worden nu niet geschaald wanneer rechthoeken worden geschaald." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:361 msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "Kleurverlopen worden nu meeveranderd wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:361 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:363 msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "Kleurverlopen blijven nu gefixeerd wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:372 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:374 msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "Patronen worden nu meeveranderd wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:376 msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "Patronen blijven nu gefixeerd wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." #. four spinbuttons -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "X-Positie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "Y-Positie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Verticale coördinaat van de selectie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "Breedte" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "B:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 msgid "Width of selection" msgstr "Breedte van de selectie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 msgid "Lock width and height" msgstr "Verhouding tussen breedte en hoogte vastzetten" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Indien vastgezet, breedte en hoogte in dezelfde mate aanpassen" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "Hoogte" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522 msgid "Height of selection" msgstr "Hoogte van de selectie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559 msgid "Affect:" msgstr "Werking:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559 msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" msgstr "Al dan niet lijnbreedte schalen, hoeken rechthoek schalen, vulkleurverloop aanpassen en vulpatroon aanpassen met het object" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Afgeronde hoeken schalen" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:589 msgid "Move gradients" msgstr "Kleurverlopen verplaatsen" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:598 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:600 msgid "Move patterns" msgstr "Patronen verplaatsen" @@ -22397,15 +22330,15 @@ msgstr "Waarde" msgid "Type text in a text node" msgstr "Tekst tikken in een tekstobject" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:509 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:505 msgid "Set markers" msgstr "Markeringen instellen" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:695 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:689 msgid "Stroke width" msgstr "Lijnbreedte" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:697 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_Breedte:" @@ -22413,95 +22346,95 @@ msgstr "_Breedte:" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:720 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714 msgid "Join:" msgstr "Hoekpunten:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:732 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726 msgid "Miter join" msgstr "Scherpe hoek" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:742 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736 msgid "Round join" msgstr "Afgeronde hoek" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:752 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746 msgid "Bevel join" msgstr "Schuine hoek" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:772 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:774 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:768 msgid "Miter _limit:" msgstr "_Hoeklimiet:" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:786 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:780 msgid "Cap:" msgstr "Uiteinde:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:792 msgid "Butt cap" msgstr "Afgekapt einde" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:800 msgid "Round cap" msgstr "Rond einde" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:814 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:808 msgid "Square cap" msgstr "Vierkant einde" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:814 msgid "Dashes:" msgstr "Streepjes:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:837 msgid "_Start Markers:" msgstr "_Beginmarkering:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:844 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:838 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "Beginmarkeringen worden getekend bij het eerste knooppunt van een pad of vorm" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:855 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:849 msgid "_Mid Markers:" msgstr "_Middenmarkering:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:856 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:850 msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" msgstr "Middennmarkeringen worden getekend bij elk knooppunt van een pad of vorm behalve het eerste en laatste knooppunt" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:867 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:861 msgid "_End Markers:" msgstr "_Eindmarkering:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:868 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:862 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Eindmarkeringen worden getekend bij het laatste knooppunt van een pad of vorm" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1221 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1318 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1311 msgid "Set stroke style" msgstr "Lijnstijl instellen" @@ -22509,1642 +22442,1633 @@ msgstr "Lijnstijl instellen" msgid "Change swatch color" msgstr "Paletkleur aanpassen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid die gebruikt worden in verfmodi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 msgid "Style of new stars" msgstr "Stijl van nieuwe sterren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stijl van nieuwe spiralen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met het potlood" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:239 msgid "TBD" msgstr "Te bepalen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:249 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359 msgid "Insert node" msgstr "Knooppunt invoegen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 msgid "Insert" msgstr "Invoegen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Geselecteerde knooppunten verwijderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 msgid "Join selected nodes" msgstr "Geselecteerde knooppunten verbinden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385 msgid "Join" msgstr "Verbinden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Het pad op geselecteerde knooppunten verbreken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 msgid "Join with segment" msgstr "Verbinden met segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Geselecteerde eindpunten verbinden met een nieuw segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 msgid "Delete segment" msgstr "Segment verwijderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Het pad tussen twee niet-eindpunten verwijderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 msgid "Node Cusp" msgstr "Hoekig knooppunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Geselecteerde knooppunten hoekig maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 msgid "Node Smooth" msgstr "Glad knooppunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Geselecteerde knooppunten glad maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 msgid "Node Symmetric" msgstr "Symmetrisch knooppunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Geselecteerde knooppunten symmetrisch maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 msgid "Node Auto" msgstr "Automatisch knooppunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Geselecteerde knooppunten automatisch glad maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 msgid "Node Line" msgstr "Recht knooppunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Van geselecteerde segmenten rechte lijnen maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 msgid "Node Curve" msgstr "Krom knooppunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Van geselecteerde segmenten krommes maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483 msgid "Show Transform Handles" msgstr "Transformatiehandvatten tonen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "Transformatiehandvatten tonen voor geselecteerde knooppunten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494 msgid "Show Handles" msgstr "Handvatten tonen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Bezierhandvatten van geselecteerde knooppunten tonen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1505 msgid "Show Outline" msgstr "Silhouet tonen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1505 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1506 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "Padindicator tonen (zonder padeffecten)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1527 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 msgid "Edit clipping paths" msgstr "Afsnijpaden bewerken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "Afsnijdingspad(en) van geselecteerde object(en) tonen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 msgid "Edit masks" msgstr "Maskers bewerken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Masker(s) van geselecteerde object(en) tonen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554 msgid "X coordinate:" msgstr "X-coördinaat:" # Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "X-coördinaat van geselecteerd knooppunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 msgid "Y coordinate:" msgstr "Y-coördinaat:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Y-coördinaat van geselecteerd knooppunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 msgid "Font Size" msgstr "Lettertypegrootte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656 msgid "Font Size:" msgstr "Lettertypegrootte:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1657 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "Lettertypegrootte voor de meetlabels" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1668 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1676 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1669 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "Lettertypegrootte voor de meetlabels" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 msgid "Bounding box" msgstr "Omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 msgid "Snap bounding boxes" -msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven" +msgstr "Omvattende vakken kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 msgid "Bounding box edges" msgstr "Randen van omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Aan randen van omvattend vak kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 msgid "Bounding box corners" msgstr "Hoeken van omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Midden randen omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" -msgstr "Aan het midden van de randen van het omvattend vak kleven" +msgstr "Middens van de randen van omvattende vakken kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2307 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 msgid "BBox Centers" msgstr "Middelpunt omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2307 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 msgid "Snapping centers of bounding boxes" -msgstr "Aan het middelpunt van omvattende vakken kleven" +msgstr "Middelpunten van omvattende vakken kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Snap nodes, paths, and handles" -msgstr "Aan knooppunten of handvatten kleven" +msgstr "Knooppunten, paden en handvatten kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325 msgid "Snap to paths" msgstr "Aan paden kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2334 msgid "Path intersections" msgstr "Kruispunten van paden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2334 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Aan kruispunten van paden kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2343 msgid "To nodes" msgstr "Aan knooppunten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2343 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 msgid "Smooth nodes" msgstr "Afgevlakte knooppunten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2361 msgid "Line Midpoints" msgstr "Midden lijnsegment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2361 msgid "Snap midpoints of line segments" -msgstr "Aan midden van lijnsegmenten kleven" +msgstr "Middens van lijnsegmenten kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2370 msgid "Others" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2370 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "Kleven aan andere punten (middelpunten, oorsprong hulplijn, kleurverloophandvatten, etc.)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 msgid "Object Centers" msgstr "Objectmiddelpunten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 msgid "Snap centers of objects" -msgstr "Aan het middelpunt van objecten kleven" +msgstr "Middelpunten van objecten kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387 msgid "Rotation Centers" msgstr "Rotatiemiddelpunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387 msgid "Snap an item's rotation center" -msgstr "Aan het rotatiecentrum van een item kleven" +msgstr "Rotatiecentra kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 msgid "Text baseline" msgstr "Grondlijn tekst" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 msgid "Snap text anchors and baselines" -msgstr "Aan tekstankers en basislijnen kleven" +msgstr "Tekstankers en basislijnen kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 msgid "Page border" msgstr "Paginarand" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 msgid "Snap to the page border" msgstr "Aan paginarand kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Snap to grids" msgstr "Aan rasters kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424 msgid "Snap guides" -msgstr "Aan hulplijnen kleven" +msgstr "Hulplijnen kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2622 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2623 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Ster: aantal hoeken veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2671 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Ster: spaakverhouding veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2716 msgid "Make polygon" msgstr "Veelhoek maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2716 msgid "Make star" msgstr "Ster maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Ster: afronding veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2792 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Ster: willekeurigheid veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Regelmatige veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Ster in plaats van regelmatige veelhoek (met één handvat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 msgid "triangle/tri-star" msgstr "driehoek/driepuntige ster" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 msgid "square/quad-star" msgstr "vierkant/vierpuntige ster" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "vijfhoek/vijfpuntige ster" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "zeshoek/zespuntige ster" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3018 msgid "Corners" msgstr "Hoeken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3018 msgid "Corners:" msgstr "Hoeken:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3018 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of ster" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3031 msgid "thin-ray star" msgstr "dunstralige ster" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3031 msgid "pentagram" msgstr "pentagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3031 msgid "hexagram" msgstr "hexagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3031 msgid "heptagram" msgstr "heptagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3031 msgid "octagram" msgstr "octagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3031 msgid "regular polygon" msgstr "regelmatige veelhoek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3034 msgid "Spoke ratio" msgstr "Spaakverhouding" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3034 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spaakverhouding:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3036 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 msgid "stretched" msgstr "uitgerekt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 msgid "twisted" msgstr "gewrongen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 msgid "slightly pinched" msgstr "licht afgeknepen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 msgid "NOT rounded" msgstr "NIET afgerond" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 msgid "slightly rounded" msgstr "licht afgerond" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 msgid "visibly rounded" msgstr "zichtbaar afgerond" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 msgid "well rounded" msgstr "goed afgerond" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 msgid "amply rounded" msgstr "flink afgerond" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 msgid "blown up" msgstr "opgeblazen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 msgid "Rounded" msgstr "Afgerond" # Het gaat hier om een hoeveelheid. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 msgid "Rounded:" msgstr "Afronding:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Hoe hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 msgid "NOT randomized" msgstr "GEEN willekeur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 msgid "slightly irregular" msgstr "licht onregelmatig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 msgid "visibly randomized" msgstr "zichtbaar onregelmatig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 msgid "strongly randomized" msgstr "sterk onregelmatig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073 msgid "Randomized" msgstr "Willekeur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073 msgid "Randomized:" msgstr "Willekeur:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Punten en hoeken willekeurig uitspreiden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4277 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8574 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8575 msgid "Defaults" msgstr "Standaardwaarden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3089 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen (gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard instellingen te wijzigen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 msgid "Change rectangle" msgstr "Rechthoek aanpassen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348 msgid "W:" msgstr "B:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348 msgid "Width of rectangle" msgstr "Breedte van de rechthoek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 msgid "Height of rectangle" msgstr "Hoogte van de rechthoek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3378 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 msgid "not rounded" msgstr "zonder afronding" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 msgid "Horizontal radius" msgstr "Horizontale straal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 msgid "Vertical radius" msgstr "Verticale straal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 msgid "Not rounded" msgstr "Niet afgerond" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 msgid "Make corners sharp" msgstr "De hoeken weer scherp maken" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D-kubus: Perspectief veranderen (hoek van oneindige as)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3679 msgid "Angle in X direction" msgstr "Hoek in X-richting" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3680 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Hoek van perspectieflijn in X-richting" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3704 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3719 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Hoek in Y-richting" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3719 msgid "Angle Y:" msgstr "Y-hoek:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Hoek van perspectieflijn in Y-richting" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en 'oneindig' (=parallel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Hoek in Z-richting" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Hoek van perspectieflijn in Z-richting" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3781 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Z-richting" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3840 msgid "Change spiral" msgstr "Spiraal aanpassen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3980 msgid "just a curve" msgstr "gewoon een kromme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3980 msgid "one full revolution" msgstr "één hele omwenteling" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 msgid "Number of turns" msgstr "Aantal stappen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 msgid "Turns:" msgstr "Omwentelingen:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 msgid "Number of revolutions" msgstr "Aantal omwentelingen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 msgid "circle" msgstr "cirkel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 msgid "edge is much denser" msgstr "rand is veel dichter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 msgid "edge is denser" msgstr "rand is dichter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 msgid "even" msgstr "gelijkmatig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 msgid "center is denser" msgstr "centrum is dichter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 msgid "center is much denser" msgstr "centrum is veel dichter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997 msgid "Divergence" msgstr "Uitwaaiering" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997 msgid "Divergence:" msgstr "Uitwaaiering:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008 msgid "starts from center" msgstr "begint in centrum" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008 msgid "starts mid-way" msgstr "begint halfweg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008 msgid "starts near edge" msgstr "begint bij rand" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 msgid "Inner radius" msgstr "Binnenstraal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 msgid "Inner radius:" msgstr "Binnenstraal:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4083 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4084 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Regulier Bezierpad aanmaken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4089 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090 msgid "Spiro" msgstr "Spiraal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091 msgid "Create Spiro path" msgstr "Spiraal maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098 msgid "Zigzag" msgstr "Zigzag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4099 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Een sequentie van rechte lijnstukken maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4104 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 msgid "Paraxial" msgstr "Loodrecht" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Een sequentie van onderling loodrechte lijnstukken maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Modus van nieuwe lijnen getekend door dit gereedschap" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4142 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 msgid "Triangle in" msgstr "Aflopende driehoek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4144 msgid "Triangle out" msgstr "Oplopende driehoek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4145 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146 msgid "From clipboard" msgstr "Van klembord" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 msgid "Shape:" msgstr "Vorm:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4170 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Vorm van nieuwe paden getekend met dit gereedschap" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(veel knooppunten, ruw)" #. Mean #. Rotation #. Scale -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4379 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4692 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6233 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4380 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234 msgid "(default)" msgstr "(standaard)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(weinig knooppunten, glad)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 msgid "Smoothing:" msgstr "Afvlakking:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 msgid "Smoothing: " msgstr "Afvlakking: " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(precieze boetsering)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 msgid "(broad tweak)" msgstr "(brede boetsering)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4366 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4380 msgid "(minimum force)" msgstr "(minimale kracht)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4380 msgid "(maximum force)" msgstr "(maximale kracht)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 msgid "Force" msgstr "Kracht" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 msgid "Force:" msgstr "Kracht:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 msgid "The force of the tweak action" msgstr "De kracht van de boetseeracties" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4401 msgid "Move mode" msgstr "Modus verplaatsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Objecten in elke richting verplaatsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408 msgid "Move in/out mode" msgstr "Modus naar/van cursor verplaatsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Objecten naar cursor verplaatsen; met Shift van de cursor weg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4415 msgid "Move jitter mode" msgstr "Modus random verplaatsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Objecten in random richting verplaatsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4421 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422 msgid "Scale mode" msgstr "Modus schalen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4423 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Objecten verkleinen, met Shift vergroten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 msgid "Rotate mode" msgstr "Modus roteren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Objecten roteren, met Shift tegen de richting van de klok in" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4435 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Modus dupliceren/verwijderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Objecten dupliceren, met Shift verwijderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443 msgid "Push mode" msgstr "Modus duwen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Modus verdunnen/verdikken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4451 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Delen van paden verdunnen; met Shift verdikken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4457 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Modus aantrekken/afstoten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4457 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4458 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Delen van paden naar de cursor toe aantrekken; met Shift om van de cursor af te stoten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 msgid "Roughen mode" msgstr "Verruwingsmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Delen van paden verruwen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471 msgid "Color paint mode" msgstr "Verfmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Gekozen kleur over aangewezen objecten verven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 msgid "Color jitter mode" msgstr "Verkleuringsmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4479 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Kleur van de aangewezen objecten veranderen door slepen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485 msgid "Blur mode" msgstr "_Mengmodus:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Geselecteerde objecten meer vervagen; minder vervagen met Shift" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4490 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 msgid "Mode" msgstr "Modus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 msgid "Channels:" msgstr "Kanalen:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4525 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "Op de tint van het object inwerken (in verfmodi)" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4528 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4529 msgid "H" msgstr "T" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "Op de verzadiging van het object inwerken (in verfmodi)" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545 msgid "S" msgstr "V" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "Op de lichtheid van het object inwerken (in verfmodi)" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4560 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4573 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "Op de ondoorzichtigheid van het object inwerken (in verfmodi)" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4576 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4577 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(ruw, vereenvoudigd)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(fijn, maar veel knooppunten)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 msgid "Fidelity" msgstr "Kwaliteit" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 msgid "Fidelity:" msgstr "Kwaliteit:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4592 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" msgstr "Een lage kwaliteit vereenvoudigt paden; een hoge kwaliteit behoudt de padeigenschappen maar kan een groot aantal nieuwe knooppunten genereren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4787 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 msgid "Pressure" msgstr "Druk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht te variëren" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677 msgid "(narrow spray)" msgstr "(smalle verstuiving)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677 msgid "(broad spray)" msgstr "(brede verstuiving)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "De breedte van het verstuivingsgebied (relatief ten opzichte van het canvas)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693 msgid "(maximum mean)" msgstr "(maximum gemiddelde)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4696 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4696 msgid "Focus:" msgstr "Focus:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4696 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "0 voor puntverstuiving; verhoog om de straal te vergroten." #. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(minimum spreiding)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(maximum spreiding)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "Verspreiden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "Verspreiding:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "Verhoog om verstoven objecten te verspreiden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Kopieën van de initiële selectie verstuiven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4737 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Klonen van de initiële selectie verstuiven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744 msgid "Spray single path" msgstr "Verstuiven in één richting" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Objecten in één richting verstuiven" #. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769 msgid "(low population)" msgstr "(klein aantal)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769 msgid "(high population)" msgstr "(groot aantal)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 msgid "Amount" msgstr "Hoeveelheid" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "Het aantal verstoven objecten per klik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "De druk op het invoerapparaat gebruiken om het aantal verstoven objecten aan te passen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(grote variatie draaihoek)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802 msgid "Rotation" msgstr "Draaihoek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802 msgid "Rotation:" msgstr "Draaihoek:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4803 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4804 #, no-c-format msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object" msgstr "Variatie van de rotatie van de verstoven objecten; 0% voor dezelfde rotatie als het originele object" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 msgid "(high scale variation)" msgstr "(grote variatie schaal)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" msgstr "Schaal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Schaal:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4821 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4822 #, no-c-format msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object" msgstr "Variatie van de schaal van de verstoven objecten; 0% voor de schaal van het originele object" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4996 msgid "No preset" msgstr "Geen voorkeur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5013 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5014 msgid "Save..." msgstr "Opslaan..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6233 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234 msgid "(hairline)" msgstr "(haarlijn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6233 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234 msgid "(broad stroke)" msgstr "(dikke lijn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6237 msgid "Pen Width" msgstr "Penbreedte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "De breedte van de kalligrafische pen (ten opzichte van het canvas)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(snelheid verbreedt de lijn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189 msgid "(slight widening)" msgstr "(lichte verbreding)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189 msgid "(constant width)" msgstr "(constante breedte)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(lichte versmalling, standaard)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(snelheid versmalt de lijn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Lijnversmalling" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 msgid "Thinning:" msgstr "Versmalling:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "De invloed van snelheid op de dikte van de lijn (>0 maakte snelle lijnen dunner, <0 maakt ze dikker, 0 maakt de dikte onafhankelijk van de snelheid)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 msgid "(left edge up)" msgstr "(rand links omhoog)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 msgid "(horizontal)" msgstr "(horizontaal)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 msgid "(right edge up)" msgstr "(rand rechts omhoog)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 msgid "Pen Angle" msgstr "Pen hoek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 #: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle:" msgstr "Hoek:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen invloed als de fixatie 0 is)." #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(loodrecht op lijn, \"penseel\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(bijna vast, standaard)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(vaste hoek, \"pen\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 msgid "Fixation" msgstr "Fixatie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 msgid "Fixation:" msgstr "Fixatie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" msgstr "Hoekgedrag van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 100 = vaste hoek)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(stomp kapje, standaard)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(licht uitpuilend)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 msgid "(approximately round)" msgstr "(ongeveer rond)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(lang uitstekend kapje)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243 msgid "Cap rounding" msgstr "Ronding van kapje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243 msgid "Caps:" msgstr "Kapje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5244 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" msgstr "Verhoog dit om kapjes aan het einde van lijnen meer uitgesproken te maken (0 = geen kapje, 1 = rond kapje)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5256 msgid "(smooth line)" msgstr "(afgevlakte lijn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5256 msgid "(slight tremor)" msgstr "(lichte beving)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5256 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(zichtbare beving)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5256 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(maximale beving)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Lijnbeving" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259 msgid "Tremor:" msgstr "Beving:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Verhoog dit om lijnen ruw en bevend te maken" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5274 msgid "(no wiggle)" msgstr "(zonder wegglijden)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5274 msgid "(slight deviation)" msgstr "(lichte uitwijkingen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5274 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(wilde golven en krullen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5276 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5277 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Wegglijden van de pen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5276 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5277 msgid "Wiggle:" msgstr "Wegglijden:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5277 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5278 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Verhoog dit om de pen onvast te maken en te laten wegglijden" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5290 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5291 msgid "(no inertia)" msgstr "(geen traagheid)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5290 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5291 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(lichte vertraging, standaard)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5290 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5291 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(merkbare vertraging)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5290 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5291 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(maximale traagheid)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294 msgid "Pen Mass" msgstr "Penmassa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294 msgid "Mass:" msgstr "Massa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door inertie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 msgid "Trace Background" msgstr "Achtergrond volgen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5311 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" msgstr "De lichtheid van de achtergrond bepaalt de breedte van de pen (wit = minimum breedte, zwart = maximum breedte)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5324 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te variëren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5336 msgid "Tilt" msgstr "Helling" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5337 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "De helling waaronder het invoerapparaat wordt gehouden, gebruiken om de penhoek te variëren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5352 msgid "Choose a preset" msgstr "Kies een voorkeur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5440 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5441 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Boog: Begin/einde veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Boog: Open/gesloten veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634 msgid "Start:" msgstr "Begin:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 msgid "End:" msgstr "Einde:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664 msgid "Closed arc" msgstr "Gesloten boog" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5665 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Omschakelen naar segment (gesloten vorm met twee stralen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 msgid "Open Arc" msgstr "Open boog" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Omschakelen naar boog (open vorm)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5695 msgid "Make whole" msgstr "Ellips herstellen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5695 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5696 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Van de figuur een hele ellips maken, geen boog of segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5774 msgid "Pick opacity" msgstr "Kies ondoorzichtigheid" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "Zowel kleur als alfa (transparantie) onder de cursor nemen; zoniet, alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa nemen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5778 msgid "Pick" msgstr "Kiezen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5787 msgid "Assign opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5787 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5788 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "Als alfa gekozen is, deze op de selectie toepassen als transparantie van vulling of omlijning" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5791 msgid "Assign" msgstr "Toekennen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5975 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5976 msgid "Closed" msgstr "Gesloten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5977 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5978 msgid "Open start" msgstr "Open begin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5979 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5980 msgid "Open end" msgstr "Open einde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5981 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5982 msgid "Open both" msgstr "Beide open" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6041 msgid "All inactive" msgstr "Allemaal inactief" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Geen enkel geometrisch gereedschap is actief" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Het beperkend omvattend vak tonen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "Het omvattend vak tonen (om oneindige lijnen af te snijden)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6087 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Het beperkend omvattend vak verkrijgen van selectie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6087 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6088 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" msgstr "Het beperkend omvattend vak (om oneindige lijnen af te snijden) instellen op het omvattend vak van de huidige selectie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6100 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Segmenttype veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6116 msgid "Display measuring info" msgstr "Meetinfo weergeven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6116 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6117 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Meetinfo weergeven voor geselecteerde items" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6137 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Padeffectenvenster openen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6137 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6138 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6203 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Objecten aangeraakt met de gom verwijderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6209 msgid "Cut" msgstr "Knippen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6210 msgid "Cut out from objects" msgstr "Van objecten uitsnijden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6237 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6238 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "De breedte van de gom (relatief ten opzichte van het zichtbare canvasoppervlak)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6460 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6461 #, c-format msgid "Failed to find font matching: %s\n" msgstr "Kan passend lettertype niet vinden: %s\n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6495 msgid "Text: Change font family" msgstr "Tekst: lettertypefamilie veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6551 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6552 msgid "Text: Change font size" msgstr "Tekst: lettertypegrootte veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6675 msgid "Text: Change font style" msgstr "Tekst: lettertypestijl veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6754 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Tekst: superscript en subscript veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6899 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Tekst: uitlijning veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6942 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Tekst: lijnhoogte veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Tekst: woordafstand veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7033 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Tekst: letterafstand veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7074 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Tekst: dx veranderen (kerning)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7107 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7108 msgid "Text: Change dy" msgstr "Tekst: dy veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7142 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7143 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Tekst: draaiing veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7191 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7555 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556 msgid "Font Family" msgstr "Lettertypefamilie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)" @@ -24152,358 +24076,358 @@ msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)" #. Extra list width #. Cell layout #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7564 msgid "Font not found on system" msgstr "Lettertype niet aanwezig op systeem" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597 msgid "Font size (px)" msgstr "Lettertypegrootte (px)" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7608 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7609 msgid "Toggle Bold" msgstr "Status vet veranderen" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7610 msgid "Toggle bold or normal weight" msgstr "Vet" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7621 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7622 msgid "Toggle Italic/Oblique" msgstr "Cursief" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7622 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7623 msgid "Toggle italic/oblique style" msgstr "Cursief" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7634 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7635 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Superscript" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7635 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7636 msgid "Toggle superscript" msgstr "Superscript" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Subscript" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 msgid "Toggle subscript" msgstr "Subscript" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7666 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7667 msgid "Align left" msgstr "Links uitlijnen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7675 msgid "Align center" msgstr "Centreren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7682 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683 msgid "Align right" msgstr "Rechts uitlijnen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 msgid "Justify" msgstr "Uitgevuld" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Uitvullen (enkel ingekaderde tekst)" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7696 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7697 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7697 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7698 msgid "Text alignment" msgstr "Tekstuitlijning" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7725 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7732 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7739 msgid "Text orientation" msgstr "Tekstoriëntatie" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7762 msgid "Smaller spacing" msgstr "Kleinere afstand" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7761 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7792 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7762 msgid "Larger spacing" msgstr "Grotere afstand" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7767 msgid "Line Height" msgstr "Lijnhoogte" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7768 msgid "Line:" msgstr "Lijn:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7769 msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "Ruimte tussen lijnen (maal lettertypegrootte)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7792 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824 msgid "Negative spacing" msgstr "Negatieve afstand" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7792 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824 msgid "Positive spacing" msgstr "Positieve afstand" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798 msgid "Word spacing" msgstr "Woordafstand" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7799 msgid "Word:" msgstr "Woord:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7800 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Ruimte tussen woorden (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7829 msgid "Letter spacing" msgstr "Letterafstand" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7830 msgid "Letter:" msgstr "Letter:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7830 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7831 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Ruimte tussen letters (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7859 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7860 msgid "Kerning" msgstr "Overhang" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7861 msgid "Kern:" msgstr "Overhang:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horizontale overhang (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7890 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7891 msgid "Vertical Shift" msgstr "Verticale verplaatsing" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7892 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7893 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Verticale verplaatsing (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7921 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7922 msgid "Letter rotation" msgstr "Letterrotatie" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7922 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7923 msgid "Rot:" msgstr "Rot:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7924 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Karakterrotatie (graden)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8039 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "Type verbinding instellen: orthogonaal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8039 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "Type verbinding instellen: veellijn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8087 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8088 msgid "Change connector curvature" msgstr "Kromming verbinding aanpassen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8138 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8139 msgid "Change connector spacing" msgstr "Verbindingsafstanden aanpassen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8252 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8253 msgid "EditMode" msgstr "Bewerkmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8253 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8254 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" msgstr "Wisselen tussen bewerkmodus voor verbindingspunten en tekenmodus voor verbindingen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8268 msgid "Avoid" msgstr "Vermijden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8277 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8278 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289 msgid "Orthogonal" msgstr "Orthogonaal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8290 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "Verbinding orthogonaal of veellijn maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304 msgid "Connector Curvature" msgstr "Kromming verbinding" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304 msgid "Curvature:" msgstr "Kromming:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "Hoeveelheid kromming van verbindingen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8315 msgid "Connector Spacing" msgstr "Verbindingsafstanden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8315 msgid "Spacing:" msgstr "Afstand:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "De vrij te laten ruimte rond objecten bij het automatisch routeren van verbindingen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8326 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8327 msgid "Graph" msgstr "Diagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8337 msgid "Connector Length" msgstr "Verbindingslengte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8337 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8338 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Ideale lengte van verbindingen bij herschikken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8349 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8350 msgid "Downwards" msgstr "Omlaag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8350 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8351 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Eindmarkeringen (pijlen) van verbindingen wijzen omlaag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8367 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Geen overlappende vormen toestaan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8382 msgid "New connection point" msgstr "Nieuw verbindingspunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8383 msgid "Add a new connection point to the currently selected item" msgstr "Een nieuw verbindingspunt naar het geselecteerde item toevoegen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8393 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8394 msgid "Remove connection point" msgstr "Verbindingspunt verwijderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8395 msgid "Remove the currently selected connection point" msgstr "Het geselecteerde verbindingspunt verwijderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8497 msgid "Fill by" msgstr "Vullen met" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8498 msgid "Fill by:" msgstr "Vullen met:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8510 msgid "Fill Threshold" msgstr "Vullingsdrempel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8511 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" msgstr "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de naastliggende pixels geteld in de vulling" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8536 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8537 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Verdikken/verdunnen met" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8536 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8537 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Verdikken/verdunnen met:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8537 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8538 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "De hoeveelheid waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdund (negatief) moet worden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8562 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8563 msgid "Close gaps" msgstr "Gaten opvullen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8564 msgid "Close gaps:" msgstr "Gaten opvullen:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8575 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8576 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)" @@ -25127,23 +25051,20 @@ msgid "CP 1252" msgstr "CP 1252" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Character Encoding" -msgstr "Karakterencodering:" +msgstr "Karakterencodering" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" -msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Latin 1" -msgstr "Latijn" +msgstr "Latijn 1" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 msgid "UTF 8" @@ -27053,9 +26974,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Typography" -msgstr "Spirograaf" +msgstr "Typografie" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1 msgid "" @@ -27162,14 +27082,12 @@ msgid "Rows:" msgstr "Rijen:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Size X:" -msgstr "_X-grootte:" +msgstr "X-grootte:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Size Y:" -msgstr "_Y-grootte:" +msgstr "Y-grootte:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 @@ -27381,9 +27299,8 @@ msgid "2 - Add Glyph Layer" msgstr "Laag toevoegen" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Unicode character:" -msgstr "Unicode-teken invoegen" +msgstr "Unicode-teken:" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2 msgid "View Next Glyph" @@ -28304,9 +28221,8 @@ msgid "Work around renderer bugs" msgstr "Omzeilen van renderbugs" #: ../share/extensions/scour.inx.h:48 -#, fuzzy msgid "XML indentation (pretty-printing):" -msgstr "XML inspringen (mooie afdruk)" +msgstr "XML inspringen (mooie afdruk):" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1 msgid "1 - Setup Typography Canvas" @@ -28620,9 +28536,8 @@ msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "U kan de namen veranderen voor andere talen:" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" -msgstr "Omkeren in alle lagen" +msgstr "SVG-lettertype in karakterlagen omzetten" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2 msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" @@ -28633,42 +28548,34 @@ msgid "Convert to Braille" msgstr "Omzetten naar Braille" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Bottom to top" -msgstr "Onder naar boven (90)" +msgstr "Onder naar boven" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Extract" -msgstr "Eén afbeelding extraheren" +msgstr "Extraheren" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Horizontal point:" msgstr "Horizontaal punt:" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Left to right" -msgstr "Links naar rechts (0)" +msgstr "Links naar rechts" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Right to left" -msgstr "Rechts naar links (180)" +msgstr "Rechts naar links" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Text direction:" -msgstr "Oriëntatie markering:" +msgstr "Tekstrichting:" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Top to bottom" -msgstr "Onderaan" +msgstr "Boven naar onder" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Vertical point:" msgstr "Verticaal punt:" -- cgit v1.2.3