From 3ce43dd15f04dc0369960cc58ecfd2c4384d12b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nicolas Dufour Date: Wed, 9 Feb 2011 19:59:05 +0100 Subject: Tutorials. New Galician translation for Basic and Tracing tutorials by Leandro Regueiro. (bzr r10039) --- po/gl.po | 46573 +++++++++++++++--------------- share/tutorials/Makefile.am | 3 + share/tutorials/potrace-gl.png | Bin 0 -> 34936 bytes share/tutorials/tutorial-basic.gl.svg | 699 + share/tutorials/tutorial-tracing.gl.svg | 231 + 5 files changed, 24635 insertions(+), 22871 deletions(-) create mode 100644 share/tutorials/potrace-gl.png create mode 100644 share/tutorials/tutorial-basic.gl.svg create mode 100644 share/tutorials/tutorial-tracing.gl.svg diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 39908a1ac..3301ae8f9 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -12,29794 +12,30581 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-09 19:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-17 21:39+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galego \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Engadir nodos" +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "By max. segment length" -msgstr "Por lonxitude máxima de segmento" +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -msgid "By number of segments" -msgstr "Por número de segmentos" +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Editor de imaxes vectoriais" + +#: ../share/extensions/dimension.py:105 #, fuzzy -msgid "Division method:" -msgstr "Método de división" +msgid "Please select an object." +msgstr "Duplicar os obxectos seleccionados" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +#: ../share/extensions/dimension.py:130 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" +"Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño." + +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 #, fuzzy -msgid "Maximum segment length (px):" -msgstr "Lonxitude máxima de segmento (px)" +msgid "Side Length 'a' (px): " +msgstr "Lonxitude do lado A (px): " -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "Modificar camiño" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'b' (px): " +msgstr "Lonxitude do lado B (px): " -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 #, fuzzy -msgid "Number of segments:" -msgstr "Número de segmentos" +msgid "Side Length 'c' (px): " +msgstr "Lonxitude do lado C (px): " -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Entrada de AI 8.0" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +#, fuzzy +msgid "Angle 'A' (radians): " +msgstr "Ángulo A (radiáns): " -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +#, fuzzy +msgid "Angle 'B' (radians): " +msgstr "Ángulo B (radiáns): " -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +#, fuzzy +msgid "Angle 'C' (radians): " +msgstr "Ángulo C (radiáns): " -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Entrada de SVG de AI" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter (px): " +msgstr "" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +#, fuzzy +msgid "Area (px^2): " +msgstr "Área /px²: " -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:37 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" +"Produciuse un erro ao importar os módulos numpy ou numpy.linalg. Esta " +"extensión require estes módulos. Instáleos e probe de novo." -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" -msgstr "Ficheiros Compressed Exchange de Corel DRAW (.ccx)" +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Non se atoparon atributos xlink:href nin sodipodi:absref, ou non apuntan a " +"ningún ficheiro existente! Non foi posible incorporar a imaxe." -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "Entrada de ficheiros Compressed Exchange de Corel DRAW" +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Non se puido atopar %s" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Abrir ficheiros Compressed Exchange gardados con Corel DRAW" +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou " +"image/x-icon" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"O módulo export_gpl.py require PyXML. Descargue a última versión de http://" +"pyxml.sourceforge.net/." -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "Entrada de Corel DRAW" +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "Imaxe extraída a: %s" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Abrir ficheiros gardados con Corel DRAW 7-X4" +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Non foi posible atopar datos de imaxe." -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 +#, fuzzy +msgid "" +"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " +"tab!" +msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 +#, python-format +msgid "" +"Can not write to specified file!\n" +"%s" msgstr "" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW templates input" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 +#, python-format +msgid "" +"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +"orientation points using Orientation tab!" msgstr "" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Abrir ficheiros gardados con Corel DRAW de versións 7 a 13" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 +#, python-format +msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +msgstr "" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 -msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" -msgstr "Ficheiros Computer Graphics Metafile (.cgm)" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 +msgid "" +"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +"sould not be the same. If there are three orientation points they should not " +"be in a straight line.)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "Entrada de ficheiros Computer Graphics Metafile" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " +"be corrupt!" +msgstr "" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 -msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "Abrir ficheiros Computer Graphics Metafile" +#. xgettext:no-pango-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 +msgid "" +"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " +"All other objects will be ignored!\n" +"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " +"and File->Import this file." +msgstr "" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" -msgstr "Ficheiros Presentation Exchange de Corel DRAW (.cmx)" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " +"( type('%s') != type('%s') )." +msgstr "" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "Entrada de ficheiros Presentation Exchange de Corel DRAW" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 +#, python-format +msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +msgstr "" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Abrir ficheiros Presentation Exchange gardados con Corel DRAW" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 +#, python-format +msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 -msgid "Black and White" -msgstr "Branco e negro" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 +#, python-format +msgid "" +"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160 -msgid "Color" -msgstr "Cor" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 +msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Máis brillante" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 +msgid "" +"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 msgid "" -"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" -"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " -"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" -" \n" -"Example (half the red, swap green and blue):\n" -" Red Function: r*0.5 \n" -" Green Function: b \n" -" Blue Function: g" +"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " +"(dxfpoint) or clear point sign." msgstr "" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 #, fuzzy -msgid "Blue Function:" -msgstr "Función do azul" +msgid "This extension requires at least one selected path." +msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños." -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 -msgid "Custom" -msgstr "Cor personalizada" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 +#, python-format +msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Green Function:" -msgstr "Función do verde" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 +msgid "Warning: omitting non-path" +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5 -#: ../share/extensions/split.inx.h:1 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 -msgid "Help" -msgstr "Axuda" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 +#, python-format +msgid "Tool '%s' has no shape!" +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 -msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 +msgid "No need to engrave sharp angles." msgstr "" -#. ## end option page -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11 -#: ../share/extensions/split.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 -msgid "Options" -msgstr "Opcións" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 +msgid "" +"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " +"layer!" +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 -#, fuzzy -msgid "Red Function:" -msgstr "Función do vermello" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 +msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "Máis escuro" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 +msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -msgid "Desaturate" -msgstr "Eliminar a saturación" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 +msgid "" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"and Russian support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 -msgid "Grayscale" -msgstr "Escala de grises" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "Menos matiz" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "Menos luminosidade" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 +msgid "" +"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " +"Orientation, Offset, Lathe or Tools library." +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Menos saturación" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 +msgid "" +"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +"points has been automatically added." +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Máis matiz" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 +msgid "" +"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +"added." +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Máis luminosidade" +#: ../share/extensions/inkex.py:78 +#, python-format +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"\n" +"Technical details:\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Máis saturación" +#: ../share/extensions/inkex.py:242 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Ningún nodo coincide ca expresión: %s" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Negativo" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:78 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Non se atopou ningún atributo de estilo co id: %s" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:132 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "non foi posible atopar o marcador: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:220 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 msgid "" -"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " -"converts it back to RGB." +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 -msgid "Hue" -msgstr "Matiz" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Converta primeiro os obxectos a camiños! (Obtívose [%s].)" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461 -msgid "Lightness" -msgstr "Luminosidade" - -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 -msgid "Randomize" -msgstr "Cor aleatoria" +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao importar os módulos numpy ou numpy.linalg. Esta " +"extensión require estes módulos. Instáleos e probe de novo. Nun sistema tipo " +"Debian isto pode facerse ca orde 'sudo apt-get install python-numpy'." -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturación" +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"O primeiro obxecto seleccionado é de tipo '%s'.\n" +"Probe usando o procedemento Camiño->Obxecto a camiño." -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Eliminar o azul" +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Esta extensión require que o segundo camiño seleccionado teña catro nodos." -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "Eliminar o verde" +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"O segundo obxecto seleccionado é un grupo, e non un camiño.\n" +"Probe usando o procedemento Obxecto->Desagrupar." -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "Eliminar o vermello" +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"O segundo obxecto seleccionado non é un camiño.\n" +"Probe usando o procedemento Camiño->Obxecto a camiño." -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "Por cor (RRGGBB hexadecimal):" +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"O primeiro obxecto seleccionado non é un camiño.\n" +"Probe usando o procedemento Camiño->Obxecto a camiño." -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Color to replace" -msgstr "Cor das liñas da grade" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao importar o módulo numpy. Esta extensión require este " +"módulo. Instáleo e probe de novo. Nun sistema tipo Debian isto pode facerse " +"ca orde 'sudo apt-get install python-numpy'." -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "New color" -msgstr "Cor do ano" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "Non se atoparon datos de caras no ficheiro especificado." -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 -msgid "Replace color" -msgstr "Substituír unha cor" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Substituír unha cor (RRGGBB hexadecimal):" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "Non se atoparon datos de arestas no ficheiro especificado." -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 -msgid "Convert to Dashes" +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Un diagrama creado co programa Dia" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Erro interno. Non se seleccionou tipo de vista\n" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)" +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Esta extensión require ter seleccionados dous camiños.\n" +"O segundo camiño debe ter exactamente catro nodos." -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Entrada de Dia" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:127 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:191 +msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "" -"Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado. Pode obter " -"Dia en http://live.gnome.org/Dia" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:194 +#, python-format +msgid "Found the following font only: %s" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196 +#, python-format msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." +"Found the following fonts:\n" +"%s" msgstr "" -"O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape. Se non o " -"ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape." -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Precisa instalar o software UniConvertor.\n" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:56 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Debe seleccionar polo menos dous elementos." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 #, fuzzy -msgid "Bounding box type :" -msgstr "Caixa de contorno a usar:" +msgid "Matte jelly" +msgstr "Xelatina mate" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensións" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "ABCs" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../src/extension/internal/filter/abc.h:386 #, fuzzy -msgid "Geometric" -msgstr "Formas xeométricas" +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Cobertura de xelatina mate abultada" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 #, fuzzy -msgid "Visual" -msgstr "Ver o camiño" +msgid "Smart jelly" +msgstr "Xelatina intelixente" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Ver o camiño" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Biseis" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 #, fuzzy -msgid "X Offset:" -msgstr "Desprazamento X" +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Masma que a xelatina mate pero con máis controis" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 #, fuzzy -msgid "Y Offset:" -msgstr "Desprazamento Y" +msgid "Metal casting" +msgstr "Metal fundido" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 #, fuzzy -msgid "Dot size:" -msgstr "Tamaño de punto" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamaño:" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Numerar os nodos" +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Bisel suave con acabado metálico" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Starting dot number:" -msgstr "Número de diapositiva" +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Desenfoque de movemento horizontal" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Step:" -msgstr "Pasos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Desenfoques" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "" -"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " -"to the following options:\n" -" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" -" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" -" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " -"first node of the path.\n" -" * Step: numbering step between two nodes." +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" msgstr "" +"Desenfocar como se o obxecto voara horizontalmente; axuste «Desviación " +"estándar» para variar a forza" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 -msgid "Altitudes" -msgstr "Alturas" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -msgid "Angle Bisectors" -msgstr "Bisectrices dos ángulos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Desenfoque de movemento vertical" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -msgid "Centroid" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" msgstr "" +"Desenfocar como se o obxecto voara verticalmente; axuste «Desviación " +"estándar» para variar a forza" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 -msgid "Circumcentre" -msgstr "Circuncentro" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Aparición" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 -msgid "Circumcircle" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#, fuzzy +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "As beiras están parcialmente difuminadas" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -msgid "Common Objects" -msgstr "Obxectos comúns" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../src/extension/internal/filter/abc.h:739 +#, fuzzy +msgid "Cutout" +msgstr "Recortábel" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 -msgid "Contact Triangle" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Sombras e brillos" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 -msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "Punto personalizado especificado por:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#, fuzzy +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Sombra paralela debaixo do corte da forma" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -msgid "Custom Points and Options" -msgstr "Puntos e opcións personalizados" +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#, fuzzy +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Peza de puzle" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 -msgid "Draw Circle Around This Point" -msgstr "Debuxar un círculo arredor deste punto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#, fuzzy +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Bisel baixo, agudo" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 -msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Debuxar nun triángulo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#, fuzzy +msgid "Roughen" +msgstr "Áspero" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 -msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:679 +#, fuzzy +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Poñer máis ásperas as beiras e o contido" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 -msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#, fuzzy +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Selo de goma" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 -msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "Debuxar marcador neste punto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +#, fuzzy +msgid "Overlays" +msgstr "Revestimentos" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 -msgid "Excentral Triangle" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#, fuzzy +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Parches de neve aleatorios" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 -msgid "Excentres" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#, fuzzy +msgid "Ink bleed" +msgstr "Exceso de tinta" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 -msgid "Excircles" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +#, fuzzy +msgid "Protrusions" +msgstr "Protuberancias" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 -msgid "Extouch Triangle" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#, fuzzy +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Manchóns de tinta baixo o obxecto" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 -msgid "Gergonne Point" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Lume" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 -msgid "Incentre" -msgstr "Incentro" +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "As beiras do obxecto están ardendo" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 -msgid "Incircle" -msgstr "Circunferencia inscrita" +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#, fuzzy +msgid "Bloom" +msgstr "Florecer" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 -msgid "Nagel Point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 -msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#, fuzzy +msgid "Ridged border" +msgstr "Borde rugoso" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 -msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#, fuzzy +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Borde rugoso con bisel interior" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 -msgid "Orthic Triangle" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Ondular" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 -msgid "Orthocentre" -msgstr "Ortocentro" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Distorsión" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -#, fuzzy -msgid "Point At:" -msgstr "Punto en" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Ondulación horizontal das beiras" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 #, fuzzy -msgid "Radius (px):" -msgstr "Raio/px" +msgid "Speckle" +msgstr "Mota" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 -msgid "Render" -msgstr "Representar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#, fuzzy +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Rechear o obxecto con motas traslúcidas diseminadas" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 -msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "Informar das propiedades do triángulo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#, fuzzy +msgid "Oil slick" +msgstr "Marea negra" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 -msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#, fuzzy +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Manchóns de petróleo irisados, semitransparentes" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 -msgid "Symmedian Point" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Conxelación" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 -msgid "Symmedians" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#, fuzzy +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Manchóns blancos como folerpas de neve" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 -msgid "" -"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " -"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " -"your own ones.\n" -" \n" -"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" -"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " -"function.\n" -"Enter as functions of the side length or angles.\n" -"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" -"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" -"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" -"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " -"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" -"\n" -"You can use any standard Python math function:\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" -"\n" -"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" -"sec(x); csc(x); cot(x)\n" -"\n" -"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " -"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " -"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " -"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" -" " -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Pel de leopardo" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 -msgid "Triangle Function" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Materiais" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 -msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Manchas de leopardo (pérdese a cor do obxecto)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" -"- assume dxf drawing is in mm.\n" -"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" -"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" -"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." -msgstr "" -"- Versión 13 e posterior de AutoCAD.\n" -"- asúmese que o debuxo DXF está en mm.\n" -"- asúmese que o debuxo SVG están en píxels, a 90 PPP.\n" -"- as capas só se conservan se se usa Ficheiro->Abrir, e non se se usa " -"Importar.\n" -"- compatibilidade limitada para BLOCKS, use Explode Blocks de AutoCAD en " -"troques, se for necesario." +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Cebra" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 -msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -msgstr "DXF de AutoCAD R13 (*.dxf)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Raias verticais irregulares e escuras (pérdese a cor do obxecto)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Codificación de caracteres" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Nubes" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 -msgid "DXF Input" -msgstr "Entrada de DXF" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#, fuzzy +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Nubes esponxosas diseminadas" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -msgid "Gcodetools compatible point import" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "Enfocar" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Efectos de imaxe" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 -msgid "Or, use manual scale factor" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#, fuzzy +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Agudizar as beiras e límites dentro do obxecto, forza=0.15" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 #, fuzzy -msgid "Text Font" -msgstr "Entrada de Texto" +msgid "Sharpen more" +msgstr "Agudizar máis" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 -msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#, fuzzy +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Agudizar as beiras e límites dentro do obxecto, forza=0.3" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 format.\n" -"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" -"- assume dxf drawing is in mm.\n" -"- only line and spline elements are supported.\n" -"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" -"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" -"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " -"legacy version of the LINE output." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Pintura ao óleo" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Desktop Cutting Plotter" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Simular o estilo de pintura ao óleo" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 -msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Detección de beiras" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 -msgid "use LWPOLYLINE type of line output" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Detectar beiras de cor no obxecto" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 -msgid "use ROBO-Master type of spline output" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Detección de beiras horizontais" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Detectar beiras de cor horizontais no obxecto" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Saída de DXF" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Detección de beiras verticais" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Detectar beiras de cor verticais no obxecto" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit." -"net/pstoedit" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Pencil" +msgstr "Lapis" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Blur height:" -msgstr "Altura de desenfoque" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "" +"Detectar as beiras de cor e volvelas pintar con cores da escala de grises" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Blur stdDeviation:" -msgstr "Desviación estándar:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Pintar en azul" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Blur width:" -msgstr "Largura de desenfoque" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Detectar as beiras de cor e volvelas pintar en azul" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -msgid "Edge 3D" -msgstr "Beira 3D" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Eliminar a saturación" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Illumination Angle:" -msgstr "Ángulo de iluminación" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:477 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:580 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:740 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:577 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:97 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "Color" +msgstr "Cor" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Only black and white:" -msgstr "Só branco e negro" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Shades:" -msgstr "Sombras" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Representar en tonos de gris reducindo a saturación a cero" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "Stroke width:" -msgstr "Largura do trazo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed Images" -msgstr "Incorporar as imaxes" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverter as cores" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Incorporar só as imaxes seleccionadas" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Images" -msgstr "Imaxes" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Xerar en tons sepia cálidos" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Entrada de EPS" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "Envellecer" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Imitar unha fotografía antiga" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 -msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Orgánico" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "Additional packages (comma-separated): " -msgstr "Paquetes adicionais (separados por comas): " +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Texturas" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Formula LaTeX" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#, fuzzy +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Superficie 3D abultada, nudosa, resbaladiza" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Formula LaTeX:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#, fuzzy +msgid "Barbed wire" +msgstr "Aramio de espiñas" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Exportar como paleta de GIMP" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Exportar as cores deste documento como unha paleta de GIMP" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Queixo suizo" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#, fuzzy +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Buratos aleatorios con bisel interior" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "" -"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" -"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " -"home directory." -msgstr "" -"* Non escriba a extensión de ficheiro, engádese automaticamente.\n" -"* As rutas relativas (ou un nome de ficheiro sen ruta) é relativa respecto " -"ao directorio persoal do usuario." +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Queixo azul" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Extract Image" -msgstr "Extraer a imaxe" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#, fuzzy +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Motas de marmol azuis" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 -msgid "Path to save image:" -msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Botón" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 -msgid "Extrude" -msgstr "Extrusión" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#, fuzzy +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Centro biselado suave, levemente deprimido" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Xerar a partir de camiño" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "Baixorrelevo" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 -msgid "Lines" -msgstr "Liñas" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Bisel exterior sombreado" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 -msgid "Mode:" -msgstr "Modo:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#, fuzzy +msgid "Dripping" +msgstr "Goteo" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 -msgid "Polygons" -msgstr "Polígonos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#, fuzzy +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Trazos aleatorios de pintura cara abaixo" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#, fuzzy +msgid "Jam spread" +msgstr "Marmelada extendida" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Entrada de XFIG" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Flatness:" -msgstr "Filtros" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Efecto de pintura de Van Gogh para mapas de bits" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" msgstr "" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 -msgid "Add Guide Lines" -msgstr "Engadir liñas guía" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Depth:" -msgstr "Profundidade" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 -msgid "Foldable Box" -msgstr "Caixa pregable" +# o cristal non uniforme que resulta translúcido +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 #, fuzzy -msgid "Paper Thickness:" -msgstr "Grosor do papel" +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Altura máxima do relevo" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Tab Proportion:" -msgstr "Escalar proporcionalmente" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -msgid "Unit:" -msgstr "Unidade:" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" - -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 #, fuzzy -msgid "Smoothness:" -msgstr "Suavización" +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Engadir replandor" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 #, fuzzy -msgid "Subdivisions:" -msgstr "Subdivisións" +msgid "Ridges" +msgstr "Desenfocar o Bordo" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Add x-axis endpoints" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Calcular numericamente a primeira derivada" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Neón" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Debuxar eixes" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Efecto de luz de neón" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "End X value:" -msgstr "Valor X final" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Metal fundido" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "First derivative:" -msgstr "Primeira derivada" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Representar funcións" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Function:" -msgstr "Función" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 -msgid "Functions" -msgstr "Funcións" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -msgid "Isotropic scaling" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "Multiplicar o intervalo X por 2*pi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Number of samples:" -msgstr "Número de mostras" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -msgid "Range and sampling" -msgstr "Intervalo e mostras" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Eliminar o rectángulo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#, fuzzy +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Centro biselado suave, levemente deprimido" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" -"axis endpoints.\n" -"\n" -"With polar coordinates:\n" -" Start and end X values define the angle range in radians.\n" -" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" -" Isotropic scaling is disabled.\n" -" First derivative is always determined numerically." +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" msgstr "" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 -msgid "" -"Standard Python math functions are available:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"The constants pi and e are also available." +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" msgstr "" -"Están dispoñibles as funcións matemáticas estándar de Python:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"Tamén están dispoñibles as constantes pi, e." - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 -#, fuzzy -msgid "Start X value:" -msgstr "Valor X inicial" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 -msgid "Use" -msgstr "Uso" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Follas" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Usar coordenadas polares" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 +msgid "Scatter" +msgstr "Dispersar" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 -msgid "" -"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Follas no chan durante o outono, ou follas verdes" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 -#, fuzzy -msgid "Y value of rectangle's bottom:" -msgstr "Valor Y do fondo do rectángulo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "Translúcido" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 -#, fuzzy -msgid "Y value of rectangle's top:" -msgstr "Valor Y da cima do rectángulo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Efecto de plástico ou cristal translúcido iluminado" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch (px):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" msgstr "" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Engrenaxe" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Desenfocar os bordos interiores e as interseccións" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Number of teeth:" -msgstr "Número de dentes" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Pressure angle:" -msgstr "Ángulo de presión" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Average size of cell (px):" -msgstr "Tamaño medio da cela (px)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Metal corroído" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "" -"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " -"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" -"\n" -"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " -"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " -"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " -"of the pattern and get an empty border." +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "" -"Se o bordo é cero o patrón será discontinuo nas beiras. Use un bordo " -"positivo, preferiblemente maior que o tamaño da cela, para producir unha " -"unión suave do patrón nas beiras. Use un bordo negativo para reducir o " -"tamaño do patrón e obter un bordo baleiro." -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Size of Border (px):" -msgstr "Tamaño do bordo (px)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 -msgid "Voronoi Pattern" -msgstr "Patrón de Voronoi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "XCF de GIMP" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Cortiza" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" -msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Textura de cortiza, vertical; usar con cores profundas" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Save Background" -msgstr "Vectorizar o fondo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Pel de lagarto" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Save Grid" -msgstr "Gardar a grade:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Textura de pel de reptil estilizada" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Save Guides" -msgstr "Gardas as guías:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Parede de pedra" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 -msgid "" -"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " -"following options:\n" -" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" -" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " -"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" -" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" -"\n" -"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " -"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " -"Gimp layer." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Textura de parede de pedra para usar con cores non moi saturadas" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Border Thickness (px):" -msgstr "Grosor do bordo [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Alfombra de seda" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 -msgid "Cartesian Grid" -msgstr "Grade cartesiana" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Textura de alfombra de seda, raias horizontais" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 -msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 -msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Major X Division Spacing (px):" -msgstr "Espazamento da divisións principais en X [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Pintura metalizada" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Major X Division Thickness (px):" -msgstr "Grosor da divisións principais en X [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "Major X Divisions:" -msgstr "Divisións principais en X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Major Y Division Spacing (px):" -msgstr "Espazamento da divisións principais en Y [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Major Y Division Thickness (px):" -msgstr "Grosor da divisións principais en Y [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "Major Y Divisions:" -msgstr "Divisións principais en Y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Minor X Division Thickness (px):" -msgstr "Grosor da divisións secundarias en X [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Minor Y Division Thickness (px):" -msgstr "Grosor da divisións secundarias en Y [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 #, fuzzy -msgid "Subdivisions per Major X Division:" -msgstr "Subdivisións en cada división principal de X" +msgid "Fat oil" +msgstr "Pintura ao óleo" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "Subdivisions per Major Y Division:" -msgstr "Subdivisións en cada división principal de Y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -#, fuzzy -msgid "Subminor X Division Thickness (px):" -msgstr "Grosor da divisións terciarias en X [px]" +# colorar, colorear +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Colorear" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -#, fuzzy -msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" -msgstr "Grosor da divisións terciarias en Y [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" -msgstr "Subdivisións en cada subdivisión de X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -#, fuzzy -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" -msgstr "Subdivisións en cada subdivisión de Y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfoloxía" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 -#, fuzzy -msgid "X Axis" -msgstr "Eixe X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 -#, fuzzy -msgid "Y Axis" -msgstr "Eixe Y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Burato" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -msgid "Angle Divisions at Centre:" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Abre un burato suavizado dentro da figura" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Angle Divisions:" -msgstr "División" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Burato negro" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Angular Divisions" -msgstr "Divisións principais en X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -msgid "Centre Dot Diameter (px):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Cubos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 #, fuzzy -msgid "Circular Divisions" -msgstr "Divisións principais en X" +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "Cubos dispersos; axuste a " -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -msgid "Circumferential Label Outset (px):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -msgid "Circumferential Label Size (px):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -msgid "Circumferential Labels:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -msgid "Degrees" -msgstr "Graos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Major Angular Division Thickness (px):" -msgstr "Grosor da divisións principais en X [px]" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "Major Circular Division Spacing (px):" -msgstr "Espazamento da divisións principais en X [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Major Circular Division Thickness (px):" -msgstr "Grosor da divisións principais en X [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Major Circular Divisions:" -msgstr "Divisións principais en X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -#, fuzzy -msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" -msgstr "Grosor da divisións secundarias en X [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +# basto, áspero +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 #, fuzzy -msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" -msgstr "Grosor da divisións secundarias en X [px]" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 -msgid "None" -msgstr "Ningún" +msgid "Rough paper" +msgstr "Papel basto" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Polar Grid" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 -#, fuzzy -msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" -msgstr "Subdivisións en cada división principal de X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 -#, fuzzy -msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" -msgstr "Subdivisións en cada división principal de X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 -msgid "1/10" -msgstr "1/10" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 -msgid "1/3" -msgstr "1/3" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#, fuzzy +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Converter en pequenas partículas dispersas con " -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 -msgid "1/5" -msgstr "1/5" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 -msgid "1/6" -msgstr "1/6" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 -msgid "1/7" -msgstr "1/7" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#, fuzzy +msgid "Cool outside" +msgstr "Tipo de exterior" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 -msgid "1/9" -msgstr "1/9" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizado..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -msgid "Delete existing guides" -msgstr "Borrar as guías existentes" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -msgid "Golden ratio" -msgstr "Proporción áurea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -msgid "Guides creator" -msgstr "Creador de guías" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "Inverter o matiz" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Horizontal guide each:" -msgstr "Guía horizontal cada" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Inverter o matiz, ou rotalo" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -#, fuzzy -msgid "Preset:" -msgstr "Predefinición" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Esquema interior" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 -msgid "Rule-of-third" -msgstr "Regra de tres" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Debuxa un esquema arredor" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -msgid "Start from edges" -msgstr "Iniciar nos beiras" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Esquema, dobre" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "Vertical guide each:" -msgstr "Guía vertical cada" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "" -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Directory to save images to" -msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "" -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Export" -msgstr "_Exportar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 #, fuzzy -msgid "Guillotine" -msgstr "Liña-guía" +msgid "Glow" +msgstr "_Raio da incandescencia:" -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 -msgid "Ignore these settings and use export hints?" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" msgstr "" -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 -msgid "Image name (without extension)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Esquema" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Debuxar as asas" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 -msgid "Export to an HP Graphics Language file" -msgstr "Exportar a un ficheiro HP Graphics Language" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Elevar a cor" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "Ficheiro HP Graphics Language (*.hpgl)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -msgid "HPGL Output" -msgstr "Saída de HPGL" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Solarize" +msgstr "" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 -msgid "Mirror Y-axis" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" msgstr "" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 -msgid "Pen number" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" msgstr "" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 -msgid "Plot invisible layers" -msgstr "Debuxar as capas invisibles" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 -msgid "Resolution (dpi)" -msgstr "Resolución (ppp)" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 -msgid "X-origin (px)" -msgstr "Orixe X (px)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 -msgid "Y-origin (px)" -msgstr "Orixe Y (px)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#, fuzzy +msgid "Soft focus lens" +msgstr "_Índice de refacción da lente:" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 -msgid "hpgl output flatness" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 -msgid "Ask Us a Question" -msgstr "Fáganos unha pregunta" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Opcións de liña de ordes" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#, fuzzy +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Ángulo de Iluminación" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Referencia das teclas e do rato" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Manual de Inkscape" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Cousas novas desta versión" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Efectos de imaxe, transparentes" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Comunicar un erro" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Especificación de SVG 1.1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 -msgid "Exponent:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Suavizar as beiras" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" msgstr "" +"Suavizar a parte exterior das figuras e das imaxes sen alterar o seu contido" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style" -msgstr "Estilo de interpolación" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 #, fuzzy -msgid "Interpolation method:" -msgstr "Método de interpolación" +msgid "Feather" +msgstr "Difuminar" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Interpolation steps:" -msgstr "Estilo de interpolación" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:321 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply to:" -msgstr "Engadir o filtro" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "Desenfocar o contido" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Attribute to Interpolate:" -msgstr "Atributo a interpolar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "Desenfoca o contido dos obxectos conservando o seu esquema" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "End Value:" -msgstr "Valor final" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Luz especular" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 -msgid "Fill" -msgstr "Recheo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:826 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 -msgid "Float Number" -msgstr "Número flotante" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 -msgid "Height" -msgstr "Altura" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "" -"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\"." +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" msgstr "" -"Se seleccionou \"Outro\" debe coñecer os atributos SVG para identificalos " -"aquí:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 -msgid "Integer Number" -msgstr "Número enteiro" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 -msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "Interpolar atributo nun grupo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 -msgid "No Unit" -msgstr "Sen unidades" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Xente" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidade" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -msgid "Other" -msgstr "Outro" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Escocia" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "Other Attribute type:" -msgstr "Outro tipo de atributo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Montañas coloreadas que saen por riba da néboa" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -#, fuzzy -msgid "Other Attribute:" -msgstr "Outro atributo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 -msgid "Scale" -msgstr "Escalar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "Start Value:" -msgstr "Valor inicial" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 -msgid "Style" -msgstr "Estilo " +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 -msgid "Tag" -msgstr "Etiqueta" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " -"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection." +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" -"Este efecto aplícalle un valor a calquera atributo interpolable en todos os " -"elementos do grupo seleccionado ou en todos os elementos dunha selección " -"múltiple" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformación" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Luz difusa" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -msgid "Translate X" -msgstr "Trasladar X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:248 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 -msgid "Translate Y" -msgstr "Trasladar Y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#, fuzzy +msgid "Cutout Glow" +msgstr "_Raio da incandescencia:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 -msgid "Width" -msgstr "Largura" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 -msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 -msgid "Auto-Text:" -msgstr "Texto automático:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 -msgid "Auto-texts" -msgstr "Textos automáticos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#, fuzzy +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Repuxado" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 -msgid "JessyInk" -msgstr "JessyInk" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 -msgid "None (remove)" -msgstr "Ningún (eliminar)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Desenfoque sinxelo" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 -msgid "Number of slides" -msgstr "Número de diapositivas" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 -msgid "Settings" -msgstr "Configuración" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#, fuzzy +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Cobertura de xelatina mate abultada" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 -msgid "Slide number" -msgstr "Número de diapositiva" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 -msgid "Slide title" -msgstr "Título da diapositiva" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Emboss" +msgstr "Repuxado" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" msgstr "" -"Esta extensión permítelle instalar, actualizar e eliminar textos automáticos " -"dunha presentación de JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para " -"obter máis detalles." - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 -msgid "Appear" -msgstr "Aparecer" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 -msgid "Build-in effect" -msgstr "Efecto de entrada" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 -msgid "Build-out effect" -msgstr "Efecto de saída" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 -msgid "Duration in seconds:" -msgstr "Duración en segundos:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 -msgid "Effects" -msgstr "Efectos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +#, fuzzy +msgid "Blotting paper" +msgstr "Azulexos de papel" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 -msgid "Fade" -msgstr "Esvaecer" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 -msgid "None (default)" -msgstr "Ningún (predefinido)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -msgid "Order:" -msgstr "Orde:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Pop" -msgstr "Elevar á cima" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 -msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "" -"Esta extensión permítelle instalar, actualizar e eliminar efectos de obxecto " -"dunha presentación de JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para " -"obter máis detalles." -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 -msgid "" -"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " -"presentation." +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" msgstr "" -"Crea un ficheiro zip que contén PDFs ou PNGs de todas as diapositivas dunha " -"presentación de JessyInk." -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 -msgid "JessyInk zipped pdf or png output" -msgstr "Saída de PDF ou PNG comprimidos con ZIP de JessyInk" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Líquido" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 -msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" -msgstr "Saída de PDF ou PNG comprimidos con ZIP de JessyInk (*.zip)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Recheo coloreable con transparencia líquida" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Acuarela" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolución:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "" -"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " -"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " -"more details." +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" -"Esta extensión permítelle exportar unha presentación de JessyInk unha vez " -"que creou unha capa de exportación no navegador. Consulte code.google.com/p/" -"jessyink para obter máis detalles." - -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 -msgid "Install/update" -msgstr "Instalar/actualizar" -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 -msgid "" -"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " -"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" -"jessyink for more details." +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" msgstr "" -"Esta extensión permítelle instalar ou actualizar o script JessyInk para " -"poder converter o ficheiro SVG nunha presentación. Consulte code.google.com/" -"p/jessyink para obter máis detalles." -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 -msgid "Add slide:" -msgstr "Engadir diapositiva:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 -msgid "Back (with effects):" -msgstr "Atrás (con efectos):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 -msgid "Back (without effects):" -msgstr "Atrás (sen efectos):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 -msgid "Decrease number of columns:" -msgstr "Reducir o número de columnas:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 -msgid "Drawing mode" -msgstr "Modo de debuxo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Arco da vella fundido" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Export presentation:" -msgstr "Orientación do texto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Cores do arco da vella suavizadas parcialmente fundidas nas beiras" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 -msgid "First slide:" -msgstr "Primeira diapositiva:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 -msgid "Increase number of columns:" -msgstr "Aumentar o número de columnas:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 -msgid "Index mode" -msgstr "Modo de índice" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 -msgid "Key bindings" -msgstr "Atallos de teclado" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 -msgid "Last slide:" -msgstr "Última diapositiva:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 -msgid "Next (with effects):" -msgstr "Seguinte (con efectos):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 -msgid "Next (without effects):" -msgstr "Seguinte (sen efectos):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 -msgid "Next page:" -msgstr "Seguinte páxina:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 -msgid "Previous page:" -msgstr "Páxina anterior:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 -msgid "Reset timer:" -msgstr "Restablecer o temporizador:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 -msgid "Select the slide above:" -msgstr "Seleccionar a diapositiva superior:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 -msgid "Select the slide below:" -msgstr "Seleccionar a diapositiva inferior:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 -msgid "Select the slide to the left:" -msgstr "Seleccionar a diapositiva da esquerda:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 -msgid "Select the slide to the right:" -msgstr "Seleccionar a diapositiva da dereita:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Banda deseñada" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 -msgid "Set duration:" -msgstr "Definir a duración:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 -msgid "Set number of columns to default:" -msgstr "Definir a predefinición como número de columnas:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 -msgid "Set path color to black:" -msgstr "Definir o negro como cor do camiño:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 -msgid "Set path color to blue:" -msgstr "Definir o azul como cor do camiño:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 -msgid "Set path color to cyan:" -msgstr "Definir o ciano como cor do camiño:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 -msgid "Set path color to green:" -msgstr "Definir o verde como cor do camiño:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 -msgid "Set path color to magenta:" -msgstr "Definir o maxenta como cor do camiño:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 -msgid "Set path color to orange:" -msgstr "Definir o laranxa como cor do camiño:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminio" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 -msgid "Set path color to red:" -msgstr "Definir o vermello como cor do camiño:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 -msgid "Set path color to white:" -msgstr "Definir o branco como cor do camiño:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 -msgid "Set path color to yellow:" -msgstr "Definir o amarelo como cor do camiño:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 -msgid "Set path width to 1:" -msgstr "Definir 1 como largura do camiño:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Cromado" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 -msgid "Set path width to 3:" -msgstr "Definir 3 como largura do camiño:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 -msgid "Set path width to 5:" -msgstr "Definir 5 como largura do camiño:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Cromado escuro" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 -msgid "Set path width to 7:" -msgstr "Definir 7 como largura do camiño:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 -msgid "Set path width to 9:" -msgstr "Definir 9 como largura do camiño:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 -msgid "Set path width to default:" -msgstr "Definir a predefinición como largura do camiño:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 -msgid "Slide mode" -msgstr "Modo de diapositiva" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "Mármore 3D" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 -msgid "Switch to drawing mode:" -msgstr "Cambiar ao modo de debuxo:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Textura 3D de mármore deformada" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 -msgid "Switch to index mode:" -msgstr "Cambiar ao modo de índice:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "Madeira 3D" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 -msgid "Switch to slide mode:" -msgstr "Cambiar ao modo de diapositiva:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Textura 3D de madeira con fibras deformada" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 -msgid "" -"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" msgstr "" -"Esta extensión permítelle personalizar os atallos de teclado de JessyInk. " -"Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles." -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 -msgid "Toggle progress bar:" -msgstr "Activar a barra de progreso:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 -msgid "Undo last path segment:" -msgstr "Desfacer o último segmento de camiño:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Pel de tigre" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 -msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "" -"Se non se proporciona ningún nome de capa a diapositiva principal quedará " -"sen definir." -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 -msgid "Master slide" -msgstr "Diapositiva principal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Líquido mexido" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 -msgid "Name of layer:" -msgstr "Nome da capa:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Recheo cun fluxo transparente coloreable" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 -msgid "" -"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" msgstr "" -"Esta extensión permítelle cambiar a diapositiva principal que usa JessyInk. " -"Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles." -#. File -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70 -#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 -msgid "Dragging/zoom" -msgstr "Arrastre/zoom" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Luz negra" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 -msgid "Mouse handler" -msgstr "Manexador de rato" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "As zonas claras vólvense negras" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 -msgid "Mouse settings:" -msgstr "Configuración do rato:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Borrar as partes claras" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 -msgid "No-click" -msgstr "Sen clic" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Utilidades de transparencia" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 -msgid "" -"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "" -"Esta extensión permítelle personalizar o manexador de rato que usa JessyInk. " -"Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles." +"Fai que as partes máis claras do obxecto sexan transparentes de forma " +"progresiva" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 -msgid "" -"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " -"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." -"com/p/jessyink for more details." +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" msgstr "" -"Esta extensión permítelle obter información sobre o script JessyInk, os " -"efectos e transicións contidos neste ficheiro SVG. Consulte code.google.com/" -"p/jessyink para obter máis detalles." -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 -msgid "" -"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " -"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#, fuzzy +msgid "Film grain" +msgstr "Extraer granulado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "" -"Esta extensión permítelle cambiar a transición que usa JessyInk para a capa " -"seleccionada. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles." -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 -msgid "Transition in effect" -msgstr "Efecto de entrada de transición" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 -msgid "Transition out effect" -msgstr "Efecto de saída de transición" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 -msgid "Transitions" -msgstr "Transicións" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1701 +msgid "Drawing" +msgstr "Debuxo" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 -msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." -msgstr "Seleccione as partes de JessyInk que desexa desinstalar/eliminar." +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 -msgid "Remove auto-texts" -msgstr "Eliminar os textos automáticos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#, fuzzy +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Altura máxima do relevo" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 -msgid "Remove effects" -msgstr "Eliminar os efectos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 -msgid "Remove master slide assignment" -msgstr "Eliminar a asignación de diapositiva principal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 -msgid "Remove script" -msgstr "Eliminar o script" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 -msgid "Remove transitions" -msgstr "Eliminar as transicións" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 -msgid "Remove views" -msgstr "Eliminar vistas" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "" -"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." -"google.com/p/jessyink for more details." +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" msgstr "" -"Esta extensión permítelle desinstalar o script JessyInk. Consulte code." -"google.com/p/jessyink para obter máis detalles." -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 -msgid "Uninstall/remove" -msgstr "Desinstalar/eliminar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Perfil negro" -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 -msgid "" -"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " -"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Debúxalle arredor un perfil negro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Pefil de cor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Debúxalle arredor un perfil de cor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" msgstr "" -"Esta extensión pon un elemento de vídeo de JessyInk na diapositiva (capa) " -"actual. Este elemento permitiralle integrar un vídeo na presentación de " -"JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles." -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 -msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#, fuzzy +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Opcións de debuxo incandescente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "" -"Seleccione o número de orde 0 para definir a vista inicial dunha diapositiva." -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 -msgid "Remove view" -msgstr "Eliminar vista" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 -msgid "" -"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" msgstr "" -"Esta extensión permítelle definir, actualizar e eliminar vistas dunha " -"presentación de JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter " -"máis detalles." -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -msgid "View" -msgstr "Vista" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "" -"\n" -"The path is generated by applying the \n" -"substitutions of Rules to the Axiom, \n" -"Order times. The following commands are \n" -"recognized in Axiom and Rules:\n" -"\n" -"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" -"\n" -"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" -"\n" -"+: turn left\n" -"\n" -"-: turn right\n" -"\n" -"|: turn 180 degrees\n" -"\n" -"[: remember point\n" -"\n" -"]: return to remembered point\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 -msgid "Axiom and rules" -msgstr "Axioma e regras" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 -#, fuzzy -msgid "Axiom:" -msgstr "Axioma" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 -msgid "L-system" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 -#, fuzzy -msgid "Left angle:" -msgstr "Ángulo esquerdo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Randomize angle (%):" -msgstr "Aleatorizar:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Randomize step (%):" -msgstr "Aleatorizar:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Postal antiga" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 -#, fuzzy -msgid "Right angle:" -msgstr "Ángulo dereito" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 #, fuzzy -msgid "Rules:" -msgstr "Regras" +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "_Raio da incandescencia:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -#, fuzzy -msgid "Step length (px):" -msgstr "Lonxitude do paso (px)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Number of paragraphs:" -msgstr "Número de parágrafos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" -msgstr "Variación da lonxitude dos parágrafos (frases)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Sentences per paragraph:" -msgstr "Frases por parágrafo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" +msgstr "" -#. LPETool -#. commented out, because the LPETool is not finished yet. -#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); -#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); -#. Text -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378 -#: ../src/selection-describer.cpp:68 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "" -"Este efecto crea o típico texto de exemplo en latín \"Lorem ipsum\". Se se " -"seleccionou un texto enmarcado, Lorem ipsum engádeselle; senón créase un " -"novo obxecto de texto enmarcado do tamaño da páxina nunha nova capa." -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 -msgid "Area" -msgstr "Área" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Font size (px):" -msgstr "Tamaño da letra (px)" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length" -msgstr "Lonxitude" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "" -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 #, fuzzy -msgid "Length Unit:" -msgstr "Unidade de lonxitude:" +msgid "Burst" +msgstr "Cor da explosión" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Measure" -msgstr "Medida" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Measure Path" -msgstr "Medir camiño" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Measurement Type: " -msgstr "Tipo de medida: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Offset (px):" -msgstr "Desprazamento [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Precision:" -msgstr "Precisión" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Factor de escala (debuxo:lonxitude real) = 1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 -#, no-c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "" -"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " -"as a text-on-path object with the selected unit.\n" -" \n" -" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " -"field.\n" -" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" -" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " -"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " -"must be set to 250.\n" -" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " -"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " -"0.03%." +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" msgstr "" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 -msgid "Angle:" -msgstr "Ángulo:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Magnitude:" -msgstr "Magnitude" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Motion" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" msgstr "" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" msgstr "" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 #, fuzzy -msgid "End t-value:" -msgstr "Valor t final" +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Tolerancia alfa:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Multiply t-range by 2*pi:" -msgstr "Multiplicar o intervalo X por 2*pi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -msgid "Parametric Curves" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" msgstr "" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Intervalo e mostraxe" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Samples:" -msgstr "Mostras" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " -"scales.\n" -"First derivatives are always determined numerically." +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "" -"Seleccione un rectángulo antes de chamar á extensión,\n" -"para determinar as escalas X e Y.\n" -"\n" -"As primeiras derivadas sempre se determinan numericamente." -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 #, fuzzy -msgid "Start t-value:" -msgstr "Valor t inicial" +msgid "Marbled ink" +msgstr "Exceso de tinta" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 -#, fuzzy -msgid "x-Function:" -msgstr "Función X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -#, fuzzy -msgid "x-value of rectangle's left:" -msgstr "Valor X da esquerda do rectángulo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -#, fuzzy -msgid "x-value of rectangle's right:" -msgstr "Valor X da dereita do rectángulo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 -#, fuzzy -msgid "y-Function:" -msgstr "Función Y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 -#, fuzzy -msgid "y-value of rectangle's bottom:" -msgstr "Valor Y do fondo do rectángulo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 #, fuzzy -msgid "y-value of rectangle's top:" -msgstr "Valor Y da cima do rectángulo" +msgid "Lapping" +msgstr "Non redondeado" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Copias do patrón:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Transparencia monocromática" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:64 +msgid "Duotone" msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Normal offset:" -msgstr "Desprazamento horizontal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Patrón en camiño" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Borrar as partes claras, negativo" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "O patrón é vertical" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Como Borrar as partes claras pero convertendo a negativo" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 -msgid "Repeated" -msgstr "Repetido" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Repintar alfa" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Repetido, estirado" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Repinta todo cunha soa cor, agás as zonas transparentes" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 -msgid "Ribbon" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Mapa de saturación" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 -msgid "Single" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" msgstr "" +"Crea unha imaxe semitransparente aproximada e coloreable dos niveis de " +"saturación" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 -msgid "Single, stretched" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -msgid "Snake" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Espazo entre as copias:" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Tangential offset:" -msgstr "Desprazamento vertical" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 -#, fuzzy -msgid "" -"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)." -msgstr "Este efecto dispersa un patrón " +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 -msgid "Cloned" -msgstr "Clonado" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 -msgid "Copied" -msgstr "Copiado" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Follow path orientation" -msgstr "Editor de mapa de orientación" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -msgid "If pattern is a group, pick group members" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 -msgid "Moved" -msgstr "Movido" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 -msgid "Original pattern will be:" -msgstr "O patrón orixinal:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 -msgid "Pick group members:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Randomly" -msgstr "Cor aleatoria" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Luminosidade - contraste" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55 -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Scatter" -msgstr "Dispersar" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Aumentar ou reducir a luminosidade e o contraste" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 #, fuzzy -msgid "Sequentially" -msgstr "Definir o recheo" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 -msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "" +msgid "Clean edges" +msgstr "Suavizar as beiras" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 -#, fuzzy +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:126 msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " -"shapes, clones are allowed." -msgstr "Este efecto dispersa un patrón " - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in):" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Bond Weight #" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Book Height (inches):" -msgstr "Altura do libro (polgadas)" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Properties" -msgstr "Propiedades do libro" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Book Width (inches):" -msgstr "Largura do libro (polgadas)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Caliper (inches)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Cover" -msgstr "Cuberta" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 #, fuzzy -msgid "Cover Thickness Measurement:" -msgstr "Medida do grosor da cuberta" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Interior Pages" -msgstr "Páxinas interiores" +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Cobertura de xelatina mate abultada" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 #, fuzzy -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Número de páxinas" +msgid "Melted jelly" +msgstr "Xelatina mate" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Pages Per Inch (PPI)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 #, fuzzy -msgid "Paper Thickness Measurement:" -msgstr "Medida do grosor do papel" +msgid "Combined lighting" +msgstr "Efectos de iluminación" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Perfect-Bound Cover Template" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Points" -msgstr "Puntos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Eliminar as guías" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -msgid "Specify Width" -msgstr "Especificar a largura" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 #, fuzzy -msgid "Value:" -msgstr "Valor" - -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspectiva" +msgid "Inner Glow" +msgstr "_Raio da incandescencia:" -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 -msgid "PixelSnap" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" msgstr "" -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 -msgid "" -"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " -"fills to full points." +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" msgstr "" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Input" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +#, fuzzy +msgid "Relief print" +msgstr "Tamaño da i_mpresión..." -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 -msgid "Open HPGL plotter files" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "" -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Output" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" msgstr "" -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 -msgid "Save a file for plotters" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 -msgid "3D Polyhedron" -msgstr "Poliedro 3D" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -msgid "Clockwise wound object" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 -msgid "Cube" -msgstr "Cubo" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Cuboctahedron" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -msgid "Dodecahedron" -msgstr "Dodecaedro" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -msgid "Draw back-facing polygons" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 -msgid "Edge-Specified" -msgstr "Especificado mediante arestas" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue1" +msgstr "Azul" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 -msgid "Edges" -msgstr "Arestas" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue2" +msgstr "Azul" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 -msgid "Face-Specified" -msgstr "Especificado mediante caras" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue3" +msgstr "Azul" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 -msgid "Faces" -msgstr "Caras" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red1" +msgstr "Vermello" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 -msgid "Filename:" -msgstr "Nome de ficheiro:" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red2" +msgstr "Vermello" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:19 #, fuzzy -msgid "Fill color, Blue:" -msgstr "Cor de recheo, azul" +msgctxt "Palette" +msgid "Red3" +msgstr "Vermello" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:22 #, fuzzy -msgid "Fill color, Green:" -msgstr "Cor de recheo, verde" +msgctxt "Palette" +msgid "Orange1" +msgstr "Dispor" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:25 #, fuzzy -msgid "Fill color, Red:" -msgstr "Cor de recheo, vermello" +msgctxt "Palette" +msgid "Orange2" +msgstr "Dispor" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Fill opacity (%):" -msgstr "Opacidade do recheo, %" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange3" +msgstr "Dispor" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 -msgid "Great Dodecahedron" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown1" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 -msgid "Great Stellated Dodecahedron" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown2" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 -msgid "Icosahedron" -msgstr "Icosaedro" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown3" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:40 #, fuzzy -msgid "Light X:" -msgstr "Luz no eixe X" +msgctxt "Palette" +msgid "Green1" +msgstr "Verde" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:43 #, fuzzy -msgid "Light Y:" -msgstr "Luz no eixe Y" +msgctxt "Palette" +msgid "Green2" +msgstr "Verde" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:46 #, fuzzy -msgid "Light Z:" -msgstr "Luz no eixe Z" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -msgid "Load from file" -msgstr "Cargar desde ficheiro" +msgctxt "Palette" +msgid "Green3" +msgstr "Verde" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 -msgid "Maximum" -msgstr "Máximo" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple1" +msgstr "Xente" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -msgid "Mean" -msgstr "Media" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple2" +msgstr "Xente" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 -msgid "Minimum" -msgstr "Mínimo" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple3" +msgstr "Xente" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -msgid "Model file" -msgstr "Ficheiro de modelo" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic1" +msgstr "Converter a cursiva" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:61 #, fuzzy -msgid "Object Type:" -msgstr "Tipo de obxecto" +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic2" +msgstr "Converter a cursiva" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 -msgid "Object:" -msgstr "Obxecto:" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic3" +msgstr "Converter a cursiva" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 -msgid "Octahedron" -msgstr "Octaedro" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic4" +msgstr "Converter a cursiva" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -msgid "Rotate around:" -msgstr "Rotar no:" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey1" +msgstr "Gris" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:73 #, fuzzy -msgid "Rotation (deg):" -msgstr "Rotación (graos)" +msgctxt "Palette" +msgid "Grey2" +msgstr "Gris" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:76 #, fuzzy -msgid "Scaling factor:" -msgstr "Factor de escala" +msgctxt "Palette" +msgid "Grey3" +msgstr "Gris" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -msgid "Shading" -msgstr "Sombrear" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey4" +msgstr "Gris" -# Rosetta -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -msgid "Show:" -msgstr "Mostrar:" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey5" +msgstr "Gris" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Negro" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 -msgid "Snub Cube" -msgstr "" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "Gris" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "Gris" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:97 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Stroke opacity (%):" -msgstr "Opacidade do trazo, %" +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "Gris" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -#, fuzzy -msgid "Stroke width (px):" -msgstr "Largura do trazo, px" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "Gris" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -msgid "Tetrahedron" -msgstr "Tetraedro" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "Gris" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -msgid "Then rotate around:" -msgstr "Despois rotar no:" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "Gris" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -msgid "Truncated Cube" -msgstr "" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "Gris" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 -msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "Gris" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 -msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "Gris" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 -msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "Gris" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 -msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "Gris" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 -msgid "Vertices" -msgstr "Vértices" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "Gris" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 -msgid "X-Axis" -msgstr "Eixe X" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Branco" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 -msgid "Y-Axis" -msgstr "Eixe Y" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 -msgid "Z-Axis" -msgstr "Eixe Z" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -msgid "Z-sort faces by:" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 -msgid "Bleed Margin" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 -msgid "Bleed Marks" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 -msgid "Bottom:" -msgstr "Abaixo:" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 -msgid "Canvas" -msgstr "Lenzo" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 -msgid "Color Bars" -msgstr "Barras de cor" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 -msgid "Crop Marks" -msgstr "Marcas de recorte" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 -msgid "Left:" -msgstr "Esquerda:" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 -msgid "Marks" -msgstr "Marcas" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "" -#. Label -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 -msgid "Offset:" -msgstr "Desprazamento:" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 -msgid "Page Information" -msgstr "Información de páxina" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 -msgid "Positioning" -msgstr "Posicionamento" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 1" +msgstr "Título predefinido" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 -msgid "Printing Marks" -msgstr "Marcas de impresión" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 2" +msgstr "Título predefinido" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 -msgid "Registration Marks" -msgstr "Marcas de rexistro" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 3" +msgstr "Título predefinido" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 -msgid "Right:" -msgstr "Dereita:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default block" +msgstr "(predefinido)" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686 -msgid "Selection" -msgstr "Selección" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "default added blue" +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "Set crop marks to:" -msgstr "Definir os marcadores" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "default block header" +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 -msgid "Star Target" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block" msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 -msgid "Top:" -msgstr "Arriba:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:196 +msgctxt "Palette" +msgid "default added red" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:199 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block header" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:202 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "PostScript Input" -msgstr "Entrada de PostScript" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:205 +msgctxt "Palette" +msgid "default added green" +msgstr "" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Jitter nodes" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:208 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block header" msgstr "" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:211 #, fuzzy -msgid "Maximum displacement in X (px):" -msgstr "Desprazamento máximo en X, px" +msgctxt "Palette" +msgid "default covered text" +msgstr "Crear texto enmarcado" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:214 +msgctxt "Palette" +msgid "default covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:217 #, fuzzy -msgid "Maximum displacement in Y (px):" -msgstr "Desprazamento máximo en Y, px" +msgctxt "Palette" +msgid "default background" +msgstr "Eliminar o fondo" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Trasladar as asas de nodo" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:220 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default text" +msgstr "Título predefinido" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Trasladar os nodos" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:223 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 1" +msgstr "" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:226 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 2" msgstr "" -"Este efecto traslada aleatoriamente os nodos (ten a opción de trasladar as " -"asas de nodo) do camiño seleccionado." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Usar distribución normal" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:229 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 3" +msgstr "" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 -msgid "Alphabet Soup" -msgstr "Sopa de letras" - -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:232 #, fuzzy -msgid "Random Seed:" -msgstr "Semente aleatoria" +msgctxt "Palette" +msgid "default light block" +msgstr "Título predefinido" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 -msgid "Scale:" -msgstr "Escala:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:235 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header" +msgstr "" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Text:" -msgstr "Texto" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:238 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header text" +msgstr "" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Altura de barra:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:241 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block" +msgstr "" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Código de barras" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:244 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header" +msgstr "" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Datos do código de barras:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:247 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header text" +msgstr "" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Tipo de código de barras" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:250 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block" +msgstr "" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 -msgid "And replace with: " +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:253 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header" msgstr "" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 -msgid "" -"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:256 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header text" msgstr "" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:259 #, fuzzy -msgid "Entire drawing" -msgstr "A área de exportación é o debuxo" +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered text" +msgstr "Configuración da interface predeterminada " -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Find and Replace font" -msgstr "Buscar e substituí_r texto..." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:262 +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered bullet" +msgstr "" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 -msgid "Find this font: " +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:265 +msgctxt "Palette" +msgid "default light background" msgstr "" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:268 #, fuzzy -msgid "List all fonts" -msgstr "Editar tipos de letra de SVG" +msgctxt "Palette" +msgid "default light text" +msgstr "Título predefinido" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 -msgid "Replace all fonts with: " +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:271 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 1" msgstr "" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Replace font" -msgstr "Substituír texto" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:274 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 2" +msgstr "" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "Selected objects only" -msgstr "Voltear os obxectos seleccionados horizontalmente" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:277 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 3" +msgstr "" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Work on:" -msgstr "Palabra:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283 +#: ../share/palettes/palettes.h:286 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added blue" +msgstr "" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:289 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added red" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:292 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle alert block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:295 #, fuzzy -msgid "Arbitrary Angle" -msgstr "Ángulo arbitrario:" +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added green" +msgstr "Crear e editar degradados" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 -msgid "Arrange" -msgstr "Dispor" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:298 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle example block header text" +msgstr "" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -msgid "Bottom" -msgstr "Abaixo" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:301 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle header text" +msgstr "Eliminar texto" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 -msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "De abaixo a arriba (90)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added grey" +msgstr "" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -msgid "Horizontal Point:" -msgstr "Punto horizontal:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:307 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered bullet" +msgstr "" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:310 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle background" +msgstr "Eliminar o fondo" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 -msgid "Left to Right (0)" -msgstr "Da esquerda á dereita (0)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:313 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered text" +msgstr "Crear texto enmarcado" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -msgid "Middle" -msgstr "Centro" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:319 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle text" +msgstr "Eliminar texto" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 -msgid "Radial Inward" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:322 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 1" msgstr "" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 -msgid "Radial Outward" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:325 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 2" msgstr "" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 -msgid "Restack" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:328 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 3" msgstr "" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 -msgid "Restack Direction:" -msgstr "" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:331 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross background" +msgstr "Eliminar o fondo" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 -msgid "Right" -msgstr "Dereita" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:334 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block" +msgstr "" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 -msgid "Right to Left (180)" -msgstr "Da dereita á esquerda (180)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:337 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block header" +msgstr "" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 -msgid "Top" -msgstr "Arriba" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:340 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross header text" +msgstr "" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 -msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "De arriba a abaixo (270)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:343 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross bullet" +msgstr "" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 -msgid "Vertical Point:" -msgstr "Punto vertical:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:346 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered bullet" +msgstr "" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Initial size:" -msgstr "Tamaño inicial" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:349 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered text" +msgstr "" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Minimum size:" -msgstr "Tamaño mínimo" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:352 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added red" +msgstr "" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Árbore aleatoria" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:355 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross alert block header text" +msgstr "" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 -#, no-c-format -msgid "Curve (%):" -msgstr "Curva (%):" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:358 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added green" +msgstr "" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Estender _HSV" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:361 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross example block header text" +msgstr "" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Strength (%):" -msgstr "Forza (%):" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:364 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross text" +msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Embed rasters" -msgstr "Buscar imaxes" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:367 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added yellow" +msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -msgid "Enable id stripping" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:370 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added white" msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -msgid "Enable viewboxing" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:373 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly text" +msgstr "Introducir texto" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added grey" msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 -msgid "Group collapsing" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:379 +msgctxt "Palette" +msgid "fly outer" msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 -msgid "Indent" -msgstr "Sangrar" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:382 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly background" +msgstr "Fondo" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 -msgid "Keep editor data" -msgstr "Conservar os datos do editor" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:388 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly header text" +msgstr "Eliminar texto" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 -msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "SVG optimizado (*.svg)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:391 +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered bullet" +msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 -msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "Saída de SVG optimizado" +# é o texto que se mete dentro dunha caixa ou camiño e que se vai adaptando á súa forma automaticamente. texto enmarcado ou dinámico, ou fluído, ou encadrado, ou flotante +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:394 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered text" +msgstr "Texto enmarcado" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Scalable Vector Graphics" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:397 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added red" +msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 -msgid "Set precision" -msgstr "Definir a precisión" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:400 +msgctxt "Palette" +msgid "fly alert block header text" +msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 -msgid "Simplify colors" -msgstr "Simplificar as cores" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:403 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added green" +msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 -msgid "Space" -msgstr "Espazo" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:406 +msgctxt "Palette" +msgid "fly example block header text" +msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 -msgid "Strip xml prolog" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:409 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added blue" msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 -msgid "Style to xml" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:412 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added default blue" msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulación" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:415 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 1" +msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" -" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" -" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" -" * Group collapsing: collapse group elements.\n" -" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" -" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" -" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " -"elements and attributes.\n" -" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" -" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" -" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" -" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:418 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 2" msgstr "" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:421 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 3" +msgstr "" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 -msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" -msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:424 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block" +msgstr "" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:427 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull added grey" +msgstr "" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 -msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Formato de ficheiro para usar no editor de imaxes vectoriais sK1" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:430 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block header" +msgstr "" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files output" -msgstr "Saída de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1" - -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:433 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered text" +msgstr "" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:436 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered bullet" +msgstr "" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Entrada de Sketch" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:439 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull background" +msgstr "Eliminar o fondo" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:442 #, fuzzy -msgid "Gear Placement:" -msgstr "Seguinte marcador de posición" +msgctxt "Palette" +msgid "seagull text" +msgstr "Texto vertical" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:445 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer frame" msgstr "" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451 +#: ../share/palettes/palettes.h:475 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added red" msgstr "" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Quality (Default = 16):" -msgstr "Calidade (predefinido = 16)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:454 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 1" +msgstr "" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "R - Ring Radius (px):" -msgstr "Seleccionar o raio da pluma:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:457 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 2" +msgstr "" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:460 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 3" msgstr "" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "d - Pen Radius (px):" -msgstr "Seleccionar o raio da pluma:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:463 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added blue" +msgstr "" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:466 #, fuzzy -msgid "r - Gear Radius (px):" -msgstr "Seleccionar o raio da pluma:" +msgctxt "Palette" +msgid "beaver block header text" +msgstr "Crear texto enmarcado" -#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:469 #, fuzzy -msgid "Preserve original text" -msgstr "Convervar o texto orixinal?" +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added green" +msgstr "Crear e editar degradados" -#: ../share/extensions/split.inx.h:4 -msgid "Split text" -msgstr "Dividir o texto" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:472 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver example block header text" +msgstr "" -#: ../share/extensions/split.inx.h:5 -msgid "Split:" -msgstr "Dividir:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:478 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver alert block header text" +msgstr "" -#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:481 #, fuzzy -msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered text" +msgstr "Crear texto enmarcado" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:484 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered bullet" msgstr "" -"Este efecto divide o texto por liñas, palabras ou letras diferentes. " -"Seleccione embaixo a forma na que se debe dividir o texto." -#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:487 #, fuzzy -msgctxt "split" -msgid "Letters" -msgstr "Letras" +msgctxt "Palette" +msgid "beaver background" +msgstr "Eliminar o fondo" -#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:490 #, fuzzy -msgctxt "split" -msgid "Lines" -msgstr "Liñas" +msgctxt "Palette" +msgid "beaver text" +msgstr "Crear texto" -#: ../share/extensions/split.inx.h:10 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:493 #, fuzzy -msgctxt "split" -msgid "Words" -msgstr "Palabras" +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 1" +msgstr "Triángulo crecente" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:496 #, fuzzy -msgid "Behavior:" -msgstr "Comportamento" +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 2" +msgstr "Triángulo crecente" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:499 #, fuzzy -msgid "Percent:" -msgstr "Porcentaxe" - -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Endereitar os segmentos" +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 3" +msgstr "Triángulo crecente" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:502 +msgctxt "Palette" +msgid "crane block" msgstr "" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:505 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added orange" +msgstr "ángulo restrinxido" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Formato de definición de GUI de Microsoft" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:508 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane block header" +msgstr "Desbloquear unha capa" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -msgid "XAML Output" -msgstr "Saída de XAML" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:511 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:514 +msgctxt "Palette" +msgid "crane added red" msgstr "" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:517 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block header" msgstr "" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "Saída de ZIP" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:520 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "Automatically set size and position" -msgstr "Definir automaticamente o tamaño e a posición" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:523 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added green" +msgstr "Crear e editar degradados" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:526 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block header" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:529 #, fuzzy -msgid "Char Encoding:" -msgstr "Codificación de caracteres" +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered text" +msgstr "Crear texto enmarcado" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:532 +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered bullet" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:535 +msgctxt "Palette" +msgid "crane bullet" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:538 #, fuzzy -msgid "Day color:" -msgstr "Cor do día" +msgctxt "Palette" +msgid "crane background" +msgstr "Vectorizar o fondo" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:541 #, fuzzy -msgid "Day names:" -msgstr "Nomes dos días" +msgctxt "Palette" +msgid "crane text" +msgstr "Crear texto" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "Encher as caixas de día baleiras cos días do seguinte mes" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:544 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 1" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:547 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 2" msgstr "" -"Xaneiro Febreiro Marzo Abril Maio Xuño Xullo Agosto Setembro Outubro " -"Novembro Decembro" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 -msgid "Layout" -msgstr "Disposición" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:550 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 3" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 -msgid "Localization" -msgstr "Localización" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:553 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 4" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 -msgid "Monday" -msgstr "Luns" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:556 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added yellow" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Month (0 for all):" -msgstr "Mes (0 para todos)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:559 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added blue" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Month Margin:" -msgstr "Marxe de mes" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:562 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine header text" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -#, fuzzy -msgid "Month Width:" -msgstr "Largura de mes" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:565 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added green" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -#, fuzzy -msgid "Month color:" -msgstr "Cor do mes" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:568 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine example block title" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "Month names:" -msgstr "Nomes dos meses" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:571 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered text" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:574 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:577 #, fuzzy -msgid "Months per line:" -msgstr "Meses por liña" +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine background" +msgstr "Eliminar o fondo" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:580 #, fuzzy -msgid "Next month day color:" -msgstr "Cor do día do seguinte mes" +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine text" +msgstr "Eliminar texto" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:583 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "Sábado e Domingo" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:586 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -#, fuzzy -msgid "" -"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:589 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" msgstr "" -"(Seleccione a codificación do sistema. Pode obter máis información en http://" -"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "Dom Lun Mar Mér Xov Ven Sáb" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:592 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:595 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -#, fuzzy -msgid "The day names list must start from Sunday." -msgstr "(A lista de nomes de días debe comezar o Domingo)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:598 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 -msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "As opcións de abaixo non se aplican cando a de enriba está marcada." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:601 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 -msgid "Week start day" -msgstr "Día inicial da semana" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:604 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -#, fuzzy -msgid "Weekday name color:" -msgstr "Cor do nome do día da semana " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:607 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -#, fuzzy -msgid "Weekend day color:" -msgstr "Cor de día de fin de semana" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:610 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -#, fuzzy -msgid "Weekend:" -msgstr "Fin de semana" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:613 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -msgid "Year (4 digits):" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:616 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -#, fuzzy -msgid "Year color:" -msgstr "Cor do ano" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:619 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 -msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "Pode cambiar os nomes para outros idiomas:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:622 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 -msgid "Convert to Braille" -msgstr "Converter a Braille" - -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "Inverter maiúsculas/minúsculas" - -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "minúsculas" - -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "Maiúsculas/minúsculas aleatoriamente" - -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "By:" -msgstr "Con:" - -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -msgid "Replace text" -msgstr "Substituír texto" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:625 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 -msgid "Replace:" -msgstr "Substituír:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:628 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "Letra inicial de cada palabra en maiúsculas" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:631 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "MAIÚSCULAS" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:634 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Angle a (deg):" -msgstr "Ángulo A (graos)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:637 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Angle b (deg):" -msgstr "Ángulo B (graos)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:640 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Angle c (deg):" -msgstr "Ángulo C (graos)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:643 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "A partir do lado A e os ángulos A e B" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:646 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "A partir do lado C e os ángulos A e B" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:649 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "A partir dos lados A e B e o ángulo A" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:652 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "A partir dos lados A, B e o ángulo C" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:655 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 -msgid "From Three Sides" -msgstr "A partir dos tres lados" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:658 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Side Length a (px):" -msgstr "Lonxitude do lado A (px)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:661 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "Side Length b (px):" -msgstr "Lonxitude do lado B (px)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:664 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Side Length c (px):" -msgstr "Lonxitude do lado C (px)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:667 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 -msgid "Triangle" -msgstr "Triángulo" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:670 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "Texto ASCII" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:673 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:676 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Entrada de Texto" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:679 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 -msgid "Background color:" -msgstr "Cor de fondo:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:682 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 -msgid "HTML class attribute:" -msgstr "Atributo class de HTML:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:685 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 -msgid "HTML id attribute:" -msgstr "Atributo id de HTML:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:688 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 -msgid "Height unit:" -msgstr "Unidade de altura:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:691 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 -msgid "" -"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " -"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:694 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 -msgid "Percent (relative to parent size)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:697 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "Pixel (fixed)" -msgstr "Tamaño fixo" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:700 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 -msgid "Set a layout group" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:703 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 -msgid "Slicer" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:706 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 -msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:709 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 -msgid "Web" -msgstr "Web" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:712 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 -msgid "Width unit:" -msgstr "Unidade de largura:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:715 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 -msgid "" -"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " -"quality but least effective compression" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:718 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 -msgid "Background — no repeat (on parent group)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:721 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 -msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:724 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 -msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:727 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 -msgid "Bottom and Center" -msgstr "Abaixo e no centro" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:730 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 -msgid "Bottom and Left" -msgstr "Abaixo e á esquerda" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:733 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 -msgid "Bottom and Right" -msgstr "Abaixo e á dereita" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:736 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 -msgid "Create a slicer rectangle" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:739 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 -msgid "DPI:" -msgstr "PPP:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:742 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "" -#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 -msgid "Force Dimension must be set as x" -msgstr "Forzar dimensión debe definirse como x" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:745 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 -msgid "Force Dimension:" -msgstr "Forzar dimensión:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:748 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:751 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 -msgid "GIF specific options" -msgstr "Opción específicas de GIF" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:754 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 -msgid "If set, this will replace DPI." -msgstr "Se se define isto substituirá a PPP." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:757 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 -msgid "JPG specific options" -msgstr "Opcións específicas de JPG" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:760 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 -msgid "Layout disposition:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:763 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 -msgid "Left Floated Image" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:766 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "" -# Diferenciar middle(horizontal) de center(vertical) -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 -msgid "Middle and Center" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:769 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 -msgid "Middle and Left" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:772 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 -msgid "Middle and Right" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:775 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 -#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:778 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 -msgid "Non Positioned Image" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:781 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 -msgid "Options for HTML export" -msgstr "Opcións da exportación HTML" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:784 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:787 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 -msgid "Palette size:" -msgstr "Tamaño da paleta:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:790 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 -msgid "Position anchor:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:793 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 -msgid "Positioned Image" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:796 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 -msgid "Positioned html block element with the image as Background" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:799 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 -msgid "Quality:" -msgstr "Calidade:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:802 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 -msgid "Right Floated Image" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:805 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 -msgid "Tiled Background (on parent group)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:808 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 -msgid "Top and Center" -msgstr "Arriba e no centro" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:811 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 -msgid "Top and Left" -msgstr "Arriba e á esquerda" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:814 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 -msgid "Top and right" -msgstr "Arriba e á dereita" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:817 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 -msgid "" -"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " -"configured and saved to one directory." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:820 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 -msgid "Create directory, if it does not exists" -msgstr "Crear o directorio se non existe" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:823 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Directory path to export:" -msgstr "Ruta do directorio a onde se vai exportar" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:826 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 -msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "Exportar partes da disposición e código HTML+CSS" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:829 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 -msgid "With HTML and CSS" -msgstr "Con HTML e CSS" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:832 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "Todos os seleccionados definen un atributo no último" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:835 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Attribute to set:" -msgstr "Atributo a definir" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:838 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Compatibility with previews code to this event:" -msgstr "Compatibilidade con código de previsualización deste evento" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:841 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -msgid "" -"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " -"space, and only with a space." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:844 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" msgstr "" -"Se desexa definir máis dun atributo debe separalos cun espazo, e só cun " -"espazo." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564 -msgid "Replace" -msgstr "Substituír" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:847 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "Run it after" -msgstr "Executar despois" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:850 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 -msgid "Run it before" -msgstr "Executar antes" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:853 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -msgid "Set Attributes" -msgstr "Definir os atributos" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:856 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Source and destination of setting:" -msgstr "Orixe e destino da definición" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:859 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "O primeiro seleccionado define un atributo en todos os outros." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:862 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "A lista de valores debe ter o mesmo tamaño que a lista de atributos." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:865 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "O seguinte parámetro é útil cando selecciona máis de dous elementos" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:868 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 -msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " -"browser (like Firefox)." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:871 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "" -"Este efecto engade unha característica que só se ve (ou se pode usar) nun " -"navegador web compatible con SVG (como Firefox)." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:874 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "" -"Este efecto define un ou máis atributos no segundo elemento seleccionado " -"cando ocorre un evento definido no primeiro elemento seleccionado." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "Value to set:" -msgstr "Valor a definir" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:877 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#, fuzzy -msgid "When should the set be done:" -msgstr "Cando se debe definir?" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:880 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 -msgid "on activate" -msgstr "cando se activa" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:883 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 -msgid "on blur" -msgstr "cando se desenfoca" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:886 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 -msgid "on click" -msgstr "cando se preme nel" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:889 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 -msgid "on element loaded" -msgstr "cando está cargado" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:892 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 -msgid "on focus" -msgstr "cando recibe o foco" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:895 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 -msgid "on mouse down" -msgstr "cando se preme o botón do rato" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:898 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 -msgid "on mouse move" -msgstr "cando se move o rato" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:901 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 -msgid "on mouse out" -msgstr "cando o rato deixa de estar enriba" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 -msgid "on mouse over" -msgstr "cando o rato está enriba" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 -msgid "on mouse up" -msgstr "cando se solta o botón do rato" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:904 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones transmit to the last one" -msgstr "Todos os seleccionados trasmítenlle ao último" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:907 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Attribute to transmit:" -msgstr "Atributo a transmitir" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:910 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 -msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " -"with a space, and only with a space." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:913 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "" -"Se desexa transmitir máis dun atributo debe separalos cun espazo, e só cun " -"espazo." -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Source and destination of transmitting:" -msgstr "Orixe e destino da transmisión" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:916 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "O primeiro seleccionado tramite aos outros" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:919 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 -msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when an event occurs." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:922 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "" -"Este efecto transmite un ou máis atributos desde o primeiro elemento " -"seleccionado ao segundo cando ocorre un evento." -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "Transmit Attributes" -msgstr "Transmitir os atributos" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:925 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "When to transmit:" -msgstr "Cando se transmite" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:928 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Amount of whirl:" -msgstr "Forza do remuíño" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:931 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Rotar en sentido horario" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:934 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Remuíño" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:937 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:940 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:943 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Entrada de Windows Metafile" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:946 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "XAML Input" -msgstr "Entrada de XAML" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:949 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:952 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "" -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape" -msgstr "Inkscape" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:955 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "" -#: ../inkscape.desktop.in.h:3 -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:958 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "" -#: ../inkscape.desktop.in.h:4 -msgid "Vector Graphics Editor" -msgstr "Editor de imaxes vectoriais" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:961 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/dimension.py:105 -#, fuzzy -msgid "Please select an object." -msgstr "Duplicar os obxectos seleccionados" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:964 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/dimension.py:130 -msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:967 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "" -"Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño." -#. report to the Inkscape console using errormsg -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -#, fuzzy -msgid "Side Length 'a' (px): " -msgstr "Lonxitude do lado A (px): " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:970 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -#, fuzzy -msgid "Side Length 'b' (px): " -msgstr "Lonxitude do lado B (px): " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:973 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -#, fuzzy -msgid "Side Length 'c' (px): " -msgstr "Lonxitude do lado C (px): " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:976 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -#, fuzzy -msgid "Angle 'A' (radians): " -msgstr "Ángulo A (radiáns): " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:979 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -#, fuzzy -msgid "Angle 'B' (radians): " -msgstr "Ángulo B (radiáns): " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:982 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -#, fuzzy -msgid "Angle 'C' (radians): " -msgstr "Ángulo C (radiáns): " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:985 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -msgid "Semiperimeter (px): " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:988 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -#, fuzzy -msgid "Area (px^2): " -msgstr "Área /px²: " - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:991 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "" -"Produciuse un erro ao importar os módulos numpy ou numpy.linalg. Esta " -"extensión require estes módulos. Instáleos e probe de novo." -#: ../share/extensions/embedimage.py:75 -msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:994 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "" -"Non se atoparon atributos xlink:href nin sodipodi:absref, ou non apuntan a " -"ningún ficheiro existente! Non foi posible incorporar a imaxe." -#: ../share/extensions/embedimage.py:77 -#, python-format -msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "Non se puido atopar %s" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:997 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Extremo truncado" -#: ../share/extensions/embedimage.py:102 -#, python-format -msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1000 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Extremo truncado" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1003 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Extremo truncado" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1006 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" msgstr "" -"%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou " -"image/x-icon" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 -msgid "" -"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " -"from http://pyxml.sourceforge.net/." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1009 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" msgstr "" -"O módulo export_gpl.py require PyXML. Descargue a última versión de http://" -"pyxml.sourceforge.net/." -#: ../share/extensions/extractimage.py:65 -#, python-format -msgid "Image extracted to: %s" -msgstr "Imaxe extraída a: %s" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1012 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "" -#: ../share/extensions/extractimage.py:72 -msgid "Unable to find image data." -msgstr "Non foi posible atopar datos de imaxe." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1015 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Dispor" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1018 #, fuzzy -msgid "" -"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " -"tab!" -msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n" +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Dispor" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 -#, python-format -msgid "" -"Can not write to specified file!\n" -"%s" -msgstr "" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1021 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Dispor" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 -#, python-format -msgid "" -"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " -"orientation points using Orientation tab!" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1024 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 -#, python-format -msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1027 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 -msgid "" -"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " -"sould not be the same. If there are three orientation points they should not " -"be in a straight line.)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1030 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 -#, python-format -msgid "" -"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " -"be corrupt!" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1033 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" msgstr "" -#. xgettext:no-pango-format -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 -msgid "" -"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " -"All other objects will be ignored!\n" -"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" -"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" -"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " -"and File->Import this file." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1036 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 -#, python-format -msgid "" -"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " -"( type('%s') != type('%s') )." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1039 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 -#, python-format -msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1042 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 -#, python-format -msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1045 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 -#, python-format -msgid "" -"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1048 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 -msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." -msgstr "" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1051 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Modo de escala" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 -msgid "" -"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" -"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" -msgstr "" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1054 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Modo de escala" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 -msgid "" -"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " -"(dxfpoint) or clear point sign." -msgstr "" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1057 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Modo de escala" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1060 #, fuzzy -msgid "This extension requires at least one selected path." -msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños." +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Aluminio" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 -#, python-format -msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" -msgstr "" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1063 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Aluminio" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 -msgid "Warning: omitting non-path" -msgstr "" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1066 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Aluminio" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 -#, python-format -msgid "Tool '%s' has no shape!" -msgstr "" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1069 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Aluminio" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 -msgid "No need to engrave sharp angles." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 -msgid "" -"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " -"layer!" -msgstr "" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1072 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Aluminio" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 -msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" -msgstr "" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1075 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Aluminio" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 -msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." -msgstr "" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1078 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Hilight" +msgstr "Altura de liña:" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 -msgid "" -"Tutorials, manuals and support can be found at\n" -"English support forum:\n" -"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" -"and Russian support forum:\n" -"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" -msgstr "" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1081 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange" +msgstr "Dispor" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 -msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1084 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Base" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 -msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." -msgstr "" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1087 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Shadow" +msgstr "Sombra caída" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 -msgid "" -"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " -"Orientation, Offset, Lathe or Tools library." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1090 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Highlight" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 -msgid "" -"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " -"points has been automatically added." -msgstr "" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1093 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 -msgid "" -"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " -"added." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1096 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Base" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkex.py:78 -#, python-format -msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" -"\n" -"Technical details:\n" -"%s" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1099 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Shadow" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkex.py:242 -#, python-format -msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "Ningún nodo coincide ca expresión: %s" - -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 -#, python-format -msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "Non se atopou ningún atributo de estilo co id: %s" - -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 -#, python-format -msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "non foi posible atopar o marcador: %s" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1102 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Orange" +msgstr "Ángulo esquerdo" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:220 -#: ../share/extensions/perspective.py:61 -msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1105 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red" +msgstr "centro" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 -msgid "" -"The total length of the pattern is too small :\n" -"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1108 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red Base" msgstr "" -#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 -#, python-format -msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "Converta primeiro os obxectos a camiños! (Obtívose [%s].)" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1111 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Deep Red" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:29 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1114 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Highlight" msgstr "" -"Produciuse un erro ao importar os módulos numpy ou numpy.linalg. Esta " -"extensión require estes módulos. Instáleos e probe de novo. Nun sistema tipo " -"Debian isto pode facerse ca orde 'sudo apt-get install python-numpy'." -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:43 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1117 +msgctxt "Palette" +msgid "Human" msgstr "" -"O primeiro obxecto seleccionado é de tipo '%s'.\n" -"Probe usando o procedemento Camiño->Obxecto a camiño." -#: ../share/extensions/perspective.py:74 -#: ../share/extensions/summersnight.py:50 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1120 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Base" msgstr "" -"Esta extensión require que o segundo camiño seleccionado teña catro nodos." -#: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:82 -msgid "" -"The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1123 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Shadow" msgstr "" -"O segundo obxecto seleccionado é un grupo, e non un camiño.\n" -"Probe usando o procedemento Obxecto->Desagrupar." -#: ../share/extensions/perspective.py:101 -#: ../share/extensions/summersnight.py:84 -msgid "" -"The second selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1126 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Highlight" msgstr "" -"O segundo obxecto seleccionado non é un camiño.\n" -"Probe usando o procedemento Camiño->Obxecto a camiño." -#: ../share/extensions/perspective.py:104 -#: ../share/extensions/summersnight.py:87 -msgid "" -"The first selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1129 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Medium" msgstr "" -"O primeiro obxecto seleccionado non é un camiño.\n" -"Probe usando o procedemento Camiño->Obxecto a camiño." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 -msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1132 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Base" msgstr "" -"Produciuse un erro ao importar o módulo numpy. Esta extensión require este " -"módulo. Instáleo e probe de novo. Nun sistema tipo Debian isto pode facerse " -"ca orde 'sudo apt-get install python-numpy'." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 -msgid "No face data found in specified file." -msgstr "Non se atoparon datos de caras no ficheiro especificado." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1135 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Shadow" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 -msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Shadow" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 -msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "Non se atoparon datos de arestas no ficheiro especificado." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1141 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 -msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1144 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Base" msgstr "" -#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 -msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1150 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Highlight" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 -msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "Erro interno. Non se seleccionou tipo de vista\n" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1153 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green" +msgstr "Incentro" -#: ../share/extensions/summersnight.py:36 -msgid "" -"This extension requires two selected paths. \n" -"The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "" -"Esta extensión require ter seleccionados dous camiños.\n" -"O segundo camiño debe ter exactamente catro nodos." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1156 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Base" +msgstr "A primeira letra da frase en maiúsculas" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 -#, python-format -msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1159 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Shadow" +msgstr "" -#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 -msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" -msgstr "Precisa instalar o software UniConvertor.\n" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1162 +msgctxt "Palette" +msgid "Ubuntu Toner" +msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.py:56 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 -msgid "You must select at least two elements." -msgstr "Debe seleccionar polo menos dous elementos." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1165 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta Highlight" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1168 #, fuzzy -msgid "Matte jelly" -msgstr "Xelatina mate" +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta" +msgstr "Maxenta" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "ABCs" -msgstr "ABCs" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1171 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Dark Violet" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1174 #, fuzzy -msgid "Bulging, matte jelly covering" -msgstr "Cobertura de xelatina mate abultada" +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 1" +msgstr "Gris" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1177 #, fuzzy -msgid "Smart jelly" -msgstr "Xelatina intelixente" +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 2" +msgstr "Gris" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "Bevels" -msgstr "Biseis" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1180 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 3" +msgstr "Gris" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1183 #, fuzzy -msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -msgstr "Masma que a xelatina mate pero con máis controis" +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 4" +msgstr "Gris" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1186 #, fuzzy -msgid "Metal casting" -msgstr "Metal fundido" +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 5" +msgstr "Gris" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1189 #, fuzzy -msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -msgstr "Bisel suave con acabado metálico" +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 6" +msgstr "Gris" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "Motion blur, horizontal" -msgstr "Desenfoque de movemento horizontal" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Raias 1:1" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Blurs" -msgstr "Desenfoques" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Raias 1:1 en branco" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "" -"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " -"force" -msgstr "" -"Desenfocar como se o obxecto voara horizontalmente; axuste «Desviación " -"estándar» para variar a forza" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Raias 1:1.5" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "Motion blur, vertical" -msgstr "Desenfoque de movemento vertical" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Raias 1:1.5 en branco" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "" -"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " -"force" -msgstr "" -"Desenfocar como se o obxecto voara verticalmente; axuste «Desviación " -"estándar» para variar a forza" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Raias 1:2" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -msgid "Apparition" -msgstr "Aparición" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Raias 1:2 en branco" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -#, fuzzy -msgid "Edges are partly feathered out" -msgstr "As beiras están parcialmente difuminadas" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Raias 1:3" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -#, fuzzy -msgid "Cutout" -msgstr "Recortábel" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Raias 1:3 en branco" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 -msgid "Shadows and Glows" -msgstr "Sombras e brillos" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Raias 1:4" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -#, fuzzy -msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" -msgstr "Sombra paralela debaixo do corte da forma" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Raias 1:4 en branco" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -#, fuzzy -msgid "Jigsaw piece" -msgstr "Peza de puzle" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Raias 1:5" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -#, fuzzy -msgid "Low, sharp bevel" -msgstr "Bisel baixo, agudo" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Raias 1:5 en branco" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -#, fuzzy -msgid "Roughen" -msgstr "Áspero" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Raias 1:8" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -#, fuzzy -msgid "Small-scale roughening to edges and content" -msgstr "Poñer máis ásperas as beiras e o contido" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Raias 1:8 en branco" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -#, fuzzy -msgid "Rubber stamp" -msgstr "Selo de goma" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Raias 1:10" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 -#, fuzzy -msgid "Overlays" -msgstr "Revestimentos" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -#, fuzzy -msgid "Random whiteouts inside" -msgstr "Parches de neve aleatorios" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -#, fuzzy -msgid "Ink bleed" -msgstr "Exceso de tinta" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Raias 1:10 en branco" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 -#, fuzzy -msgid "Protrusions" -msgstr "Protuberancias" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Raias 1:16" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -#, fuzzy -msgid "Inky splotches underneath the object" -msgstr "Manchóns de tinta baixo o obxecto" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Raias 1:16 en branco" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -msgid "Fire" -msgstr "Lume" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Raias 1:32" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "As beiras do obxecto están ardendo" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Raias 1:32 en branco" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -#, fuzzy -msgid "Bloom" -msgstr "Florecer" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Raias 1:64" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Raias 2:1" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -#, fuzzy -msgid "Ridged border" -msgstr "Borde rugoso" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Raias 2:1 en branco" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -#, fuzzy -msgid "Ridged border with inner bevel" -msgstr "Borde rugoso con bisel interior" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Raias 4:1" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -msgid "Ripple" -msgstr "Ondular" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Raias 4:1 en branco" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Distort" -msgstr "Distorsión" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Taboleiro de xadrez" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "Ondulación horizontal das beiras" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Taboleiro de xadrez en branco" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -#, fuzzy -msgid "Speckle" -msgstr "Mota" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Círculos pegados" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -#, fuzzy -msgid "Fill object with sparse translucent specks" -msgstr "Rechear o obxecto con motas traslúcidas diseminadas" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -#, fuzzy -msgid "Oil slick" -msgstr "Marea negra" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -#, fuzzy -msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" -msgstr "Manchóns de petróleo irisados, semitransparentes" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -msgid "Frost" -msgstr "Conxelación" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -#, fuzzy -msgid "Flake-like white splotches" -msgstr "Manchóns blancos como folerpas de neve" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -msgid "Leopard fur" -msgstr "Pel de leopardo" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "Materials" -msgstr "Materiais" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Ondas" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -msgstr "Manchas de leopardo (pérdese a cor do obxecto)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Ondas en branco" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -msgid "Zebra" -msgstr "Cebra" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Camuflaxe" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "Raias verticais irregulares e escuras (pérdese a cor do obxecto)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -msgid "Clouds" -msgstr "Nubes" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Area (mapa de bits)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -#, fuzzy -msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -msgstr "Nubes esponxosas diseminadas" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Roupa (mapa de bits)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Sharpen" -msgstr "Enfocar" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Pintura vella (mapa de bits)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Image effects" -msgstr "Efectos de imaxe" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239 +msgid "Add a new connection point" +msgstr "Engadir un novo punto de conexión" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -#, fuzzy -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "Agudizar as beiras e límites dentro do obxecto, forza=0.15" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264 +msgid "Move a connection point" +msgstr "Mover un punto de conexión" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -#, fuzzy -msgid "Sharpen more" -msgstr "Agudizar máis" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284 +msgid "Remove a connection point" +msgstr "Eliminar un punto de conexión" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -#, fuzzy -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "Agudizar as beiras e límites dentro do obxecto, forza=0.3" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Direction" +msgstr "Dirección" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -msgid "Oil painting" -msgstr "Pintura ao óleo" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -msgid "Simulate oil painting style" -msgstr "Simular o estilo de pintura ao óleo" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436 +#: ../src/text-context.cpp:1623 +msgid " [truncated]" +msgstr " [truncado]" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -msgid "Edge detect" -msgstr "Detección de beiras" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:385 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Texto enmarcado (%d caracter%s)" +msgstr[1] "Texto enmarcado (%d caracteres%s)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -msgid "Detect color edges in object" -msgstr "Detectar beiras de cor no obxecto" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:387 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Texto enmarcado ligado (%d caracter%s)" +msgstr[1] "Texto enmarcado ligado (%d caracteres%s)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -msgid "Horizontal edge detect" -msgstr "Detección de beiras horizontais" +#: ../src/arc-context.cpp:330 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Use Ctrl: crear un círculo ou elipse de proporción enteira, axustar o " +"ángulo do arco/sector" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -msgid "Detect horizontal color edges in object" -msgstr "Detectar beiras de cor horizontais no obxecto" +#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Maiús: debuxar arredor do punto de inicio" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -msgid "Vertical edge detect" -msgstr "Detección de beiras verticais" +#: ../src/arc-context.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipse: %s × %s (restrinxida á proporción %d:%d); use Maiús para debuxar arredor do punto inicial" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -msgid "Detect vertical color edges in object" -msgstr "Detectar beiras de cor verticais no obxecto" +#: ../src/arc-context.cpp:484 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipse: %s × %s; use Ctrl para crear unha elipse de razón " +"enteira ou un círculo; use Maiús para debuxar arredor do punto de " +"inicio" -#. Pencil -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Pencil" -msgstr "Lapis" +#: ../src/arc-context.cpp:510 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Crear elipse" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 +#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 +#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "" -"Detectar as beiras de cor e volvelas pintar con cores da escala de grises" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -msgid "Blueprint" -msgstr "Pintar en azul" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:656 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -msgstr "Detectar as beiras de cor e volvelas pintar en azul" +#: ../src/box3d-context.cpp:684 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Crear caixa 3D" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" -msgstr "Representar en tonos de gris reducindo a saturación a cero" +#: ../src/box3d.cpp:324 +msgid "3D Box" +msgstr "Caixa 3D" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" +#: ../src/connector-context.cpp:242 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Punto de conexión: prema ou arrastre para crear un novo conector" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -msgid "Invert colors" -msgstr "Inverter as cores" +#: ../src/connector-context.cpp:243 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "Punto de conexión: prema para seleccionar, arrastre para mover" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -msgid "Sepia" -msgstr "Sepia" +#: ../src/connector-context.cpp:786 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Creando novo conector" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -msgid "Render in warm sepia tones" -msgstr "Xerar en tons sepia cálidos" +#: ../src/connector-context.cpp:1180 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Cancelouse o arrastre dun punto final de conector." -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -msgid "Age" -msgstr "Envellecer" +#: ../src/connector-context.cpp:1210 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Cancelouse o arrastre do punto de conexión." -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -msgid "Imitate aged photograph" -msgstr "Imitar unha fotografía antiga" +#: ../src/connector-context.cpp:1323 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Redirixir o conector" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -msgid "Organic" -msgstr "Orgánico" +#: ../src/connector-context.cpp:1494 +msgid "Create connector" +msgstr "Crear conector" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Textures" -msgstr "Texturas" +#: ../src/connector-context.cpp:1517 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Rematando o conector" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -#, fuzzy -msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -msgstr "Superficie 3D abultada, nudosa, resbaladiza" +#: ../src/connector-context.cpp:1814 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Punto final do conector: arrastre para redirixir ou conectar a novas " +"figuras." -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -#, fuzzy -msgid "Barbed wire" -msgstr "Aramio de espiñas" +#: ../src/connector-context.cpp:1963 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Seleccione polo menos un obxecto que non sexa un conector." -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +#: ../src/connector-context.cpp:1968 ../src/widgets/toolbox.cpp:8181 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Facer que os conectores eviten os obxectos seleccionados" + +#: ../src/connector-context.cpp:1969 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Facer que os conectores ignoren os obxectos seleccionados" + +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" +"A capa actual está oculta. Fagaa visible para poder debuxar nela." -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -msgid "Swiss cheese" -msgstr "Queixo suizo" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"A capa actual está bloqueada. Desbloqueea para poder debuxar nela." -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -#, fuzzy -msgid "Random inner-bevel holes" -msgstr "Buratos aleatorios con bisel interior" +#: ../src/desktop-events.cpp:192 +msgid "Create guide" +msgstr "Crear unha guía" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -msgid "Blue cheese" -msgstr "Queixo azul" +#: ../src/desktop-events.cpp:405 +msgid "Move guide" +msgstr "Mover unha guía" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -#, fuzzy -msgid "Marble-like bluish speckles" -msgstr "Motas de marmol azuis" +#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 +msgid "Delete guide" +msgstr "Eliminar guía" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -msgid "Button" -msgstr "Botón" +#: ../src/desktop-events.cpp:438 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Liña-guía: %s" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -#, fuzzy -msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" -msgstr "Centro biselado suave, levemente deprimido" +#: ../src/desktop.cpp:848 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Non hai ningún zoom anterior." -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -#, fuzzy -msgid "Inset" -msgstr "Baixorrelevo" +#: ../src/desktop.cpp:873 +msgid "No next zoom." +msgstr "Non hai ningún zoom posterior." -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -msgid "Shadowy outer bevel" -msgstr "Bisel exterior sombreado" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Non hai nada seleccionado." -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -#, fuzzy -msgid "Dripping" -msgstr "Goteo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Hai máis dun obxecto seleccionado." -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -#, fuzzy -msgid "Random paint streaks downwards" -msgstr "Trazos aleatorios de pintura cara abaixo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "O obxecto ten %d clons en mosaico." -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -#, fuzzy -msgid "Jam spread" -msgstr "Marmelada extendida" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "O obxecto non ten clons en mosaico." -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -msgid "Glossy clumpy jam spread" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "" +"Seleccione un obxecto para o cal espallar o seu mosaico de clons." -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Pixel smear" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Espallar o mosaico de clons" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -msgstr "Efecto de pintura de Van Gogh para mapas de bits" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Seleccione un obxecto para o cal borrar o seu mosaico de clons." -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "HSL Bumps" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Borrar mosaico de clons" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Seleccione un obxecto para clonalo." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." msgstr "" +"Se desexa clonar varios obxectos, agrúpeos e clone o grupo." -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 -msgid "Bumps" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Creando clons en mosaico..." -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Crear un mosaico de clons" -# o cristal non uniforme que resulta translúcido -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Cracked glass" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +msgid "Per row:" +msgstr "Por fila:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Under a cracked glass" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 +msgid "Per column:" +msgstr "Por columna:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 +msgid "Randomize:" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -#, fuzzy -msgid "Bubbly Bumps" -msgstr "Altura máxima do relevo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Simetría" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -#, fuzzy -msgid "Glowing bubble" -msgstr "Engadir replandor" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: translación simple" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -#, fuzzy -msgid "Ridges" -msgstr "Desenfocar o Bordo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: rotación de 180°" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "Bubble effect with refraction and glow" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: reflexo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "Neon" -msgstr "Neón" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 +#, fuzzy +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "

PG: reflexo desprazado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "Neon light effect" -msgstr "Efecto de luz de neón" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +#, fuzzy +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: reflexo + reflexo con desprazamento" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Molten metal" -msgstr "Metal fundido" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: reflexo + reflexo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: reflexo + rotación de 180°" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Pressed steel" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#, fuzzy +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: reflexo con desprazamento + rotación de 180°" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Pressed metal with a rolled edge" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: reflexo + reflexo + rotación de 180°" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -msgid "Matte bevel" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: rotación de 90°" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: rotación de 90° + reflexo de 45°" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Thin Membrane" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: rotación de 90° + reflexo de 90°" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Thin like a soap membrane" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: rotación de 120°" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -msgid "Matte ridge" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: reflexo + rotación de 120°, densa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 #, fuzzy -msgid "Soft pastel ridge" -msgstr "Centro biselado suave, levemente deprimido" +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: reflexo + 120° rotación, raro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Glowing metal" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: rotación de 60°" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Glowing metal texture" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: reflexo + rotación de 60°" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Leaves" -msgstr "Follas" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +msgid "S_hift" +msgstr "_Translación" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" -msgstr "Follas no chan durante o outono, ou follas verdes" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Translación X:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -msgid "Translucent" -msgstr "Translúcido" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Translación horizontal por fila (en % da largura da tesela)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" -msgstr "Efecto de plástico ou cristal translúcido iluminado" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Translación horizontal por columna (en % da largura da tesela)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -msgid "Cross-smooth" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 +#, fuzzy +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Aleatorizar o desprazamento horizontal nesta porcentaxe" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -msgid "Blur inner borders and intersections" -msgstr "Desenfocar os bordos interiores e as interseccións" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Translación Y:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Iridescent beeswax" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Translación vertical por fila (en % da altura da tesela)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Translación vertical por columna (en % da altura da tesela)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -msgid "Eroded metal" -msgstr "Metal corroído" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +#, fuzzy +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Aleatorizar o desprazamento vertical nesta porcentaxe" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 +msgid "Exponent:" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -msgid "Cracked Lava" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +"Se as filas están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen " +"(>1)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -msgid "A volcanic texture, a little like leather" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +"Se as columnas están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou " +"diverxen (>1)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 -msgid "Bark" -msgstr "Cortiza" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 -msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -msgstr "Textura de cortiza, vertical; usar con cores profundas" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -msgid "Lizard skin" -msgstr "Pel de lagarto" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -msgid "Stylized reptile skin texture" -msgstr "Textura de pel de reptil estilizada" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533 +msgid "Alternate:" +msgstr "Alternar:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -msgid "Stone wall" -msgstr "Parede de pedra" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Alternar o signo das translacións en cada fila" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -msgstr "Textura de parede de pedra para usar con cores non moi saturadas" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Alternar o signo das translacións en cada columna" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Silk carpet" -msgstr "Alfombra de seda" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Acumular:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" -msgstr "Textura de alfombra de seda, raias horizontais" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Acumular as translacións en cada fila" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Refractive gel A" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Acumular as translacións en cada columna" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Gel effect with light refraction" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Excluír a tesela:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -msgid "Refractive gel B" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Excluír a altura da tesela na translación" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -msgid "Gel effect with strong refraction" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Excluír a largura da tesela na translación" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "Metallized paint" -msgstr "Pintura metalizada" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Esc_ala" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "" -"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +msgid "Scale X:" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -msgid "Dragee" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -msgid "Raised border" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#, fuzzy +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Aleatorizar a escala horizontal nesta porcentaxe" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -msgid "Strongly raised border around a flat surface" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 +msgid "Scale Y:" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Metallized ridge" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Gel Ridge metallized at its top" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 #, fuzzy -msgid "Fat oil" -msgstr "Pintura ao óleo" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -msgstr "" - -# colorar, colorear -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "Colorear" +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Aleatorizar a escala vertical nesta porcentaxe" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +# Rosetta +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +"Indica se as filas están escaladas uniformemente (1), converxen (<1) ou " +"diverxen (>1)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "Parallel hollow" +# Rosetta +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +"Indica se as columnas están escaladas uniformemente (1), converxen (<1) ou " +"diverxen (>1)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Morfoloxía" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +msgid "Base:" +msgstr "Base:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +# Rosetta +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192 +#, fuzzy +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" +"Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou " +"diverxen (>1)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Hole" -msgstr "Burato" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Alternar o signo das escalas en cada fila" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Opens a smooth hole inside the shape" -msgstr "Abre un burato suavizado dentro da figura" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Alternar o signo das escalas en cada columna" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -msgid "Black hole" -msgstr "Burato negro" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Acumular as escalas en cada fila" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -msgid "Creates a black light inside and outside" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Acumular as escalas en cada columna" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -msgid "Smooth outline" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Rotación" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 +msgid "Angle:" +msgstr "Ángulo:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 -msgid "Cubes" -msgstr "Cubos" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Rotar este ángulo as teselas en cada fila" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Rotar este ángulo as teselas en cada columna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 #, fuzzy -msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -msgstr "Cubos dispersos; axuste a " +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Aleatorizar o ángulo de rotación nesta porcentaxe" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -msgid "Peel off" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Alternar a dirección de rotación en cada fila" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -msgid "Peeling painting on a wall" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Alternar a dirección de rotación en cada columna" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -msgid "Gold splatter" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Acumular a rotación en cada fila" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Acumular a rotación en cada columna" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -msgid "Gold paste" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Desenfoque e opacidade" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +msgid "Blur:" +msgstr "Desenfoque:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -msgid "Crumpled plastic" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Desenfocar as teselas esta porcentaxe en cada fila" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -msgid "Enamel jewelry" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -msgid "Slightly cracked enameled texture" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Desenfocar as teselas esta porcentaxe en cada columna" -# basto, áspero -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 #, fuzzy -msgid "Rough paper" -msgstr "Papel basto" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 -msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Aleatorizar a opacidade da tesela nesta porcentaxe" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "Rough and glossy" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Alternar o signo do desenfoque en cada fila" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "" -"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Alternar o signo do desenfoque en cada columna" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -msgid "In and Out" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 +msgid "Fade out:" +msgstr "Esvaecer:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Reducir a opacidade da tesela nesta porcentaxe en cada fila" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Air spray" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Reducir a opacidade da tesela nesta porcentaxe en cada columna" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 #, fuzzy -msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" -msgstr "Converter en pequenas partículas dispersas con " +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Aleatorizar a opacidade da tesela nesta porcentaxe" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "Warm inside" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade en cada fila" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade en cada columna" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -#, fuzzy -msgid "Cool outside" -msgstr "Tipo de exterior" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +msgid "Co_lor" +msgstr "C_or" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +msgid "Initial color: " +msgstr "Cor inicial:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "Electronic microscopy" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Cor inicial do mosaico de clons" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 msgid "" -"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Tartan" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Checkered tartan pattern" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" msgstr "" +"Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo " +"ou trazo)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -msgid "Invert hue" -msgstr "Inverter o matiz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -msgid "Invert hue, or rotate it" -msgstr "Inverter o matiz, ou rotalo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "Inner outline" -msgstr "Esquema interior" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "Draws an outline around" -msgstr "Debuxa un esquema arredor" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -msgid "Outline, double" -msgstr "Esquema, dobre" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 +#, fuzzy +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Aleatorizar o tono da tesela nesta porcentaxe" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Fancy blur" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 #, fuzzy -msgid "Glow" -msgstr "_Raio da incandescencia:" +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Aleatorizar a saturación da cor nesta porcentaxe" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -msgid "Glow of object's own color at the edges" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504 +msgid "L:" +msgstr "L:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -msgid "Outline" -msgstr "Esquema" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Cambiar a luminosidade da cor nesta porcentaxe para cada fila" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Cambiar a luminosidade da cor nesta porcentaxe para cada columna" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -msgid "Color emboss" -msgstr "Elevar a cor" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525 +#, fuzzy +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Aleatorizar a luminosidade da cor nesta porcentaxe" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Alternar o signo dos cambios de cor en cada fila" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -msgid "Solarize" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Alternar o signo dos cambios de cor en cada columna" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -msgid "Classical photographic solarization effect" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "_Trace" +msgstr "_Vectorizar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 -msgid "Moonarize" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Vectorizar o debuxo de debaixo das teselas" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 msgid "" -"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " -"lights" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" msgstr "" +"Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e " +"aplicarllo ao clon" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -#, fuzzy -msgid "Soft focus lens" -msgstr "_Índice de refacción da lente:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Coller cores do debuxo:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "Glowing image content without blurring it" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -msgid "Stained glass" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidade" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -#, fuzzy -msgid "Illuminated stained glass effect" -msgstr "Ángulo de Iluminación" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Seleccionar a opacidade total acumulada" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -msgid "Dark glass" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "HSL Bumps alpha" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Image effects, transparent" -msgstr "Efectos de imaxe, transparentes" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +msgid "B" +msgstr "B" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "Bubbly Bumps alpha" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "Smooth edges" -msgstr "Suavizar as beiras" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Elixa o matiz da cor" -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "" -"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" -msgstr "" -"Suavizar a parte exterior das figuras e das imaxes sen alterar o seu contido" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "Torn edges" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Elixa a saturación da cor" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "" -"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Elixa a luminosidade da cor" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Retocar o valor seleccionado:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Corrección gamma:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" +"Desprazar o intervalo medio do valor collido para arriba (>0) ou para abaixo " +"(<0)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 #, fuzzy -msgid "Feather" -msgstr "Difuminar" +msgid "Randomize:" +msgstr "Aleatorizar:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 +#, fuzzy +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Aleatorizar o valor seleccionado nesta porcentaxe" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -msgid "Blur content" -msgstr "Desenfocar o contido" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 +msgid "Invert:" +msgstr "Inverter:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" -msgstr "Desenfoca o contido dos obxectos conservando o seu esquema" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Inverter o valor seleccionado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 -msgid "Specular light" -msgstr "Luz especular" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "Basic specular bevel to use for building textures" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 +msgid "Presence" +msgstr "Presencia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "Roughen inside" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" msgstr "" +"Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 -msgid "Evanescent" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 msgid "" -"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " -"transparency at edges" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -msgid "Chalk and sponge" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" msgstr "" +"Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou " +"trazo)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 -msgid "People" -msgstr "Xente" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "O número de filas do mosaico" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 -msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "O número de columnas do mosaico" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -msgid "Scotland" -msgstr "Escocia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Largura do rectángulo que se vai encher" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -msgstr "Montañas coloreadas que saen por riba da néboa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Altura do rectángulo que se vai encher" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "Noise transparency" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Filas, columnas:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "Basic noise transparency texture" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Noise fill" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Width, height: " +msgstr "Largura, altura:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Encher a largura e altura especificados co mosaico" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "Garden of Delights" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Usar o tamaño e posición gardados da tesela" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 msgid "" -"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" +"Simular que o tamaño e a posición da tesela son os mesmos que a última vez " +"que a usou (se o fixo), en vez de usar o tamaño actual" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Diffuse light" -msgstr "Luz difusa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913 +msgid " _Create " +msgstr " _Crear " -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 -#, fuzzy -msgid "Cutout Glow" -msgstr "_Raio da incandescencia:" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930 +msgid " _Unclump " +msgstr "_Espallar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 -msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" +"Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "HSL Bumps, matte" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 +msgid " Re_move " +msgstr "Eli_minar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "" -"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -#, fuzzy -msgid "Dark Emboss" -msgstr "Repuxado" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Simple blur" -msgstr "Desenfoque sinxelo" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 #, fuzzy -msgid "Bubbly Bumps, matte" -msgstr "Cobertura de xelatina mate abultada" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "" +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "Eliminar as teselas clonadas do obxecto seleccionado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Emboss" -msgstr "Repuxado" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 +msgid " R_eset " +msgstr " R_establecer" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 msgid "" -"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " -"Blend" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" msgstr "" +"Restablecer a cero todos os cambios de translación, escala, rotación, " +"opacidade e cor do cadro de diálogo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -#, fuzzy -msgid "Blotting paper" -msgstr "Azulexos de papel" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Page" +msgstr "_Páxina" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -msgid "Inkblot on blotting paper" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Debuxo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "Wax print" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selección" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "Wax print on tissue texture" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "Inkblot" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:275 +msgid "Export area" +msgstr "Área de exportación" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "Inkblot on tissue or rough paper" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:289 ../share/extensions/gears.inx.h:7 +msgid "Units:" +msgstr "Unidades:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "Color outline, in" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "Liquid" -msgstr "Líquido" +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Lar_gura:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "Recheo coloreable con transparencia líquida" +#: ../src/dialogs/export.cpp:333 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "Watercolor" -msgstr "Acuarela" +#: ../src/dialogs/export.cpp:338 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "Cloudy watercolor effect" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:343 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Al_tura:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "Felt" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:475 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Tamaño do mapa de bits" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "" -"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Width:" +msgstr "_Largura:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -msgid "Ink paint" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502 +msgid "pixels at" +msgstr "píxels con" -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:496 +msgid "dp_i" +msgstr "_ppp" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Tinted rainbow" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "_Height:" +msgstr "A_ltura:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +msgid "dpi" +msgstr "ppp" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -msgid "Melted rainbow" -msgstr "Arco da vella fundido" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:524 +msgid "_Filename" +msgstr "Nome de _ficheiro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -msgstr "Cores do arco da vella suavizadas parcialmente fundidas nas beiras" +#: ../src/dialogs/export.cpp:594 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:641 +msgid "_Browse..." +msgstr "E_xaminar..." -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Flex metal" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "B_atch export all selected objects" +msgstr "Exportación secuencial de todos os obxectos seleccionados" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -msgid "Comics draft" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Hide a_ll except selected" +msgstr "Ocultar todo agás a selección" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Non realistic 3D shaders" +#: ../src/dialogs/export.cpp:639 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" +"Ocultar na imaxe exportada todos os obxectos agás aqueles que estean " +"seleccionados" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Comics fading" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:660 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:686 +#, fuzzy, c-format +msgid "B_atch export %d selected object" +msgid_plural "B_atch export %d selected objects" +msgstr[0] "Exportación secuencial de %d obxecto seleccionado" +msgstr[1] "Exportación secuencial de %d obxectos seleccionados" -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -msgid "Smooth shader" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +msgid "Export in progress" +msgstr "Exportando" -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Exportando %d ficheiros" -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -msgid "Emboss shader" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Non foi posible exportar ao nome de ficheiro %s.\n" -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -msgid "Combination of smooth shading and embossing" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Smooth shader dark" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "A área seleccionada para exportación non é válida" -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Dark version of non realistic smooth shading" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 -msgid "Comics" -msgstr "Banda deseñada" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 -msgid "Imitation of black and white cartoon shading" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Satin" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "Atopouse %d obxecto (de %d), coincidencia %s." +msgstr[1] "Atopáronse %d obxectos (de %d), coincidencia %s." -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Silky close to mother of pearl shading" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "exacta" -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 -msgid "Frosted glass" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "parcial" -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 -msgid "Non realistic frosted glass imitation" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Non se atoparon obxectos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Smooth shader contour" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:532 +msgid "T_ype: " +msgstr "T_ipo:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Buscar en todos os tipos de obxectos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Aluminium" -msgstr "Aluminio" +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "All types" +msgstr "Todos os tipos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Brushed aluminium shader" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Buscar todas as figuras" -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 -msgid "Comics fluid" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "All shapes" +msgstr "Todas as figuras" -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 -msgid "Fluid brushed cartoon drawing" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Buscar rectángulos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Chrome" -msgstr "Cromado" +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Rectangles" +msgstr "Rectángulos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 -msgid "Chrome dark" -msgstr "Cromado escuro" +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipses" -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 -msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Buscar estrelas e polígonos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Wavy tartan" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Stars" +msgstr "Estrelas" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search spirals" +msgstr "Buscar espirais" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 -msgid "3D marble" -msgstr "Mármore 3D" +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Spirals" +msgstr "Espirais" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 -msgid "3D warped marble texture" -msgstr "Textura 3D de mármore deformada" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Buscar camiños, liñas, liñas poligonais" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "3D wood" -msgstr "Madeira 3D" +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Paths" +msgstr "Camiños" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "3D warped, fibered wood texture" -msgstr "Textura 3D de madeira con fibras deformada" +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Search text objects" +msgstr "Buscar obxectos de texto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "3D mother of pearl" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Texts" +msgstr "Textos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Search groups" +msgstr "Buscar grupos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Tiger fur" -msgstr "Pel de tigre" +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Buscar clons" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -msgid "Shaken liquid" -msgstr "Líquido mexido" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#, fuzzy +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Clons" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "Recheo cun fluxo transparente coloreable" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Buscar imaxes" -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Comics cream" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Images" +msgstr "Imaxes" -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "Black Light" -msgstr "Luz negra" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "Light areas turn to black" -msgstr "As zonas claras vólvense negras" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "Light eraser" -msgstr "Borrar as partes claras" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Offsets" +msgstr "Desvíos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Transparency utilities" -msgstr "Utilidades de transparencia" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "_Text:" +msgstr "_Texto:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" -"Fai que as partes máis claras do obxecto sexan transparentes de forma " -"progresiva" +"Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Noisy blur" -msgstr "" +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "_ID:" +msgstr "_ID: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" +"Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 #, fuzzy -msgid "Film grain" -msgstr "Extraer granulado" +msgid "_Style:" +msgstr "E_stilo: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "Adds a small scale graininess" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" +"Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "HSL Bumps, transparent" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atributo: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "Highly flexible specular bump with transparency" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682 -msgid "Drawing" -msgstr "Debuxo" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -msgid "" -"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " -"images and material filled objects" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -#, fuzzy -msgid "Velvet Bumps" -msgstr "Altura máxima do relevo" +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Buscar na s_elección" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Limita a busca á selección actual" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Alpha draw" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Buscar na _capa actual" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Limitar a busca á capa actual" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Alpha draw, color" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Incluir _ocultos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Incluír os obxectos ocultos na busca" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Chewing gum" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Incluir os bl_oqueados" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "" -"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " -"at their crossings" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Black outline" -msgstr "Perfil negro" +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Limpar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Draws a black outline around" -msgstr "Debúxalle arredor un perfil negro" +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Limpar os valores" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Color outline" -msgstr "Pefil de cor" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Buscar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Draws a colored outline around" -msgstr "Debúxalle arredor un perfil de cor" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con todos os campos que encheu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Inner Shadow" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" -msgstr "" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Set" +msgstr "_Definir" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 #, fuzzy -msgid "Dark and Glow" -msgstr "Opcións de debuxo incandescente" +msgid "_Label:" +msgstr "_Etiqueta" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Unha etiqueta libre para o obxecto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -msgid "Darken edges" -msgstr "" +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "_Título" -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -msgid "Darken the edges with an inner blur" -msgstr "" +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 +msgid "_Description" +msgstr "_Descrición" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -msgid "Warped rainbow" -msgstr "" +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +msgid "_Hide" +msgstr "_Ocultar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -msgid "Rough and dilate" -msgstr "" +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 +msgid "L_ock" +msgstr "Bl_oquear" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -msgid "Create a turbulent contour around" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" +"Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -msgid "Quadritone fantasy" -msgstr "" +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interactividade" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -msgid "Replace hue by two colors" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -msgid "Old postcard" -msgstr "Postal antiga" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Lock object" +msgstr "Bloquear o obxecto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Unlock object" +msgstr "Desbloquear o obxecto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -#, fuzzy -msgid "Fuzzy Glow" -msgstr "_Raio da incandescencia:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Hide object" +msgstr "Ocultar o obxecto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Unhide object" +msgstr "Mostrar o obxecto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -msgid "Dots transparency" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 +msgid "Id invalid! " +msgstr "O ID é incorrecto!" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "Id exists! " +msgstr "O ID xa existe!" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Canvas transparency" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 +msgid "Set object ID" +msgstr "Definir o ID do obxecto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 +msgid "Set object label" +msgstr "Definir a etiqueta do obxecto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "Smear transparency" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 +msgid "Set object title" +msgstr "Definir o título do obxecto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 +msgid "Set object description" +msgstr "Definir a descrición do obxecto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -msgid "Thick paint" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -msgid "Thick painting effect with turbulence" -msgstr "" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "Target:" +msgstr "Obxectivo:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 -#, fuzzy -msgid "Burst" -msgstr "Cor da explosión" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:466 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:554 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:53 ../src/rdf.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 -msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "Embossed leather" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " -"texture" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 -msgid "Carnaval" -msgstr "" +# Rosetta +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Show:" +msgstr "Mostrar:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 -msgid "White splotches evocating carnaval masks" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "Plastify" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "" -"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " -"crumple" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "Plaster" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:519 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:574 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -msgid "Rough transparency" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Link Properties" +msgstr "_Propiedades da ligazón" -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 -msgid "Gouache" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image Properties" +msgstr "_Propiedades de imaxe" -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 -msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Propiedades de %s" -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -#, fuzzy -msgid "Alpha engraving" -msgstr "Tolerancia alfa:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Finalizada, engadíronse %d palabras ao dicionario" -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Finalizada, non se atopou nada sospeitoso" -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 -msgid "Alpha draw, liquid" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Non está no dicionario (%s): %s" -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 -msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 +msgid "Checking..." +msgstr "Verificando..." -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Liquid drawing" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Corrixir a ortografía" -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Suxestións:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 -#, fuzzy -msgid "Marbled ink" -msgstr "Exceso de tinta" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "_Accept" +msgstr "_Aceptar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 -msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Aceptar a suxestión seleccionada" -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -msgid "Thick acrylic" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Ignorar unha vez" -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ignorar esta palabra só unha vez" -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "Alpha engraving B" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "" -"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -#, fuzzy -msgid "Lapping" -msgstr "Non redondeado" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "Enga_dir ao dicionario:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Something like a water noise" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Engadir esta palabra ao dicionario seleccionado" -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 -msgid "Monochrome transparency" -msgstr "Transparencia monocromática" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 -msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "Stop the check" +msgstr "Parar a comprobación" -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -msgid "Duotone" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "_Start" +msgstr "_Iniciar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -msgid "Change colors to a duotone palette" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "Start the check" +msgstr "Iniciar a comprobación" -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 -msgid "Light eraser, negative" -msgstr "Borrar as partes claras, negativo" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:206 +msgid "Font" +msgstr "Tipo de letra" -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 -msgid "Like Light eraser but converts to negative" -msgstr "Como Borrar as partes claras pero convertendo a negativo" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:229 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Layout" +msgstr "Disposición" -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "Alpha repaint" -msgstr "Repintar alfa" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:243 +msgid "Align lines left" +msgstr "Aliñar as liñas á esqueda" -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "Repaint anything monochrome" -msgstr "Repinta todo cunha soa cor, agás as zonas transparentes" +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:258 +msgid "Center lines" +msgstr "Centrar as liñas" -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Saturation map" -msgstr "Mapa de saturación" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:272 +msgid "Align lines right" +msgstr "Aliñar as liñas á dereita" -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "" -"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " -"saturation levels" -msgstr "" -"Crea unha imaxe semitransparente aproximada e coloreable dos niveis de " -"saturación" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Riddled" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 +msgid "Justify lines" +msgstr "Xustificar as liñas" -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Riddle the surface and add bump to images" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308 ../src/widgets/toolbox.cpp:7638 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Texto horizontal" -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 -msgid "Wrinkled varnish" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:322 ../src/widgets/toolbox.cpp:7645 +msgid "Vertical text" +msgstr "Texto vertical" -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 -msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:337 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Espazamento das liñas:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 -msgid "Canvas Bumps" -msgstr "" +#. LPETool +#. commented out, because the LPETool is not finished yet. +#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); +#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:383 ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 -msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:430 +msgid "Set as default" +msgstr "Fixar como predefinido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 -msgid "Canvas Bumps, matte" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:680 ../src/text-context.cpp:1519 +msgid "Set text style" +msgstr "Definir o estilo do texto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 -msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:158 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" +"Prema para seleccionar os nodos, arrastre para reordenar." -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Canvas Bumps alpha" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:169 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Prema nun atributo para editalo." -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." msgstr "" +"Seleccionou o atributo %s. Prema Ctrl+Intro cando remate de " +"editar para confirmar os cambios." -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 -msgid "Lightness-Contrast" -msgstr "Luminosidade - contraste" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:271 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Arrastre para reordenar os nodos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 -msgid "Increase or decrease lightness and contrast" -msgstr "Aumentar ou reducir a luminosidade e o contraste" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:291 +msgid "New element node" +msgstr "Novo nodo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 -#, fuzzy -msgid "Clean edges" -msgstr "Suavizar as beiras" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:313 +msgid "New text node" +msgstr "Novo nodo de texto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "" -"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " -"some filters" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:334 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1423 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Duplicar o nodo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 -msgid "Bright metal" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:355 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Borrar nodo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 -msgid "Bright metallic effect for any color" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:371 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1585 +msgid "Unindent node" +msgstr "Eliminar a sangría do nodo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 -msgid "Deep colors plastic" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:386 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1564 +msgid "Indent node" +msgstr "Sangrar o nodo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 -msgid "Transparent plastic with deep colors" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:398 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1517 +msgid "Raise node" +msgstr "Subir o nodo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 -#, fuzzy -msgid "Melted jelly, matte" -msgstr "Cobertura de xelatina mate abultada" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:410 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1534 +msgid "Lower node" +msgstr "Baixar o nodo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 -msgid "Matte bevel with blurred edges" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:455 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Borrar o atributo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 -#, fuzzy -msgid "Melted jelly" -msgstr "Xelatina mate" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:500 +msgid "Attribute name" +msgstr "Nome do atributo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 -msgid "Glossy bevel with blurred edges" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:520 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768 +msgid "Set attribute" +msgstr "Establecer o atributo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:211 -#, fuzzy -msgid "Combined lighting" -msgstr "Efectos de iluminación" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:522 +msgid "Set" +msgstr "Establecer" -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 -msgid "Tinfoil" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:545 +msgid "Attribute value" +msgstr "Valor do atributo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 -msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:888 +msgid "Drag XML subtree" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 -msgid "Copper and chocolate" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1325 +msgid "New element node..." +msgstr "Novo nodo..." -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 -msgid "" -"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " -"effects" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1347 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -#, fuzzy -msgid "Inner Glow" -msgstr "_Raio da incandescencia:" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1355 +msgid "Create" +msgstr "Crear" -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -msgid "Adds a colorizable glow inside" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1389 +msgid "Create new element node" +msgstr "Crear novo nodo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 -msgid "Soft colors" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1405 +msgid "Create new text node" +msgstr "Crear novo nodo de texto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 -msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1440 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Borrar nodo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 -#, fuzzy -msgid "Relief print" -msgstr "Tamaño da i_mpresión..." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1487 +msgid "Change attribute" +msgstr "Cambiar o atributo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 -msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -msgstr "" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Unidades da grade:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 -msgid "Growing cells" -msgstr "" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Orixe X:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 -msgid "Random rounded living cells like fill" -msgstr "" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada X da orixe da grade" -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 -msgid "Fluorescence" -msgstr "" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Ori_xe Y:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 -msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" -msgstr "" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada Y da orixe da grade" -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 -msgid "Tritone" -msgstr "" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Separación _Y:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 -msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Base length of z-axis" msgstr "" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:4 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Blue1" -msgstr "Azul" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle X:" +msgstr "Ángulo X:" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:7 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Blue2" -msgstr "Azul" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Ángulo do eixe X" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:10 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Blue3" -msgstr "Azul" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Ángulo Z:" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:13 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Red1" -msgstr "Vermello" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Ángulo do eixe Z" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:16 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Red2" -msgstr "Vermello" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Cor das liñas da grade:" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:19 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Red3" -msgstr "Vermello" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line color" +msgstr "Cor das liñas da grade" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:22 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Orange1" -msgstr "Dispor" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Cor das liñas da grade" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:25 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Orange2" -msgstr "Dispor" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Cor das _liñas principais da grade:" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:28 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Orange3" -msgstr "Dispor" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Cor das liñas principais da grade" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:31 -msgctxt "Palette" -msgid "Brown1" -msgstr "" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da grade" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:34 -msgctxt "Palette" -msgid "Brown2" -msgstr "" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Liña _principal de grade cada:" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:37 -msgctxt "Palette" -msgid "Brown3" -msgstr "" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "lines" +msgstr " liñas" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:40 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Green1" -msgstr "Verde" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Grade rectangular" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:43 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Green2" -msgstr "Verde" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Grade axonométrica" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:46 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Green3" -msgstr "Verde" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "Crear nova grade" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:49 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Purple1" -msgstr "Xente" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Activado" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:52 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Purple2" -msgstr "Xente" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Determina se se axusta a esta grade ou non. Pode estar 'activado' nas grades " +"invisibles." -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:55 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Purple3" -msgstr "Xente" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Axustar só a liñas de _grades visibles" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:58 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Metalic1" -msgstr "Converter a cursiva" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Ao reducir o zoom non se mostrarán todas as liñas de grade. Só se axustará " +"ás liñas visibles" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:61 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Metalic2" -msgstr "Converter a cursiva" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "_Visible" +msgstr "_Visible" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:64 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Metalic3" -msgstr "Converter a cursiva" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Determina se se mostra ou non a grade. Os obxectos permanecerán axustados ás " +"grades invisibles." -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:67 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Metalic4" -msgstr "Converter a cursiva" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Espazamento _X:" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:70 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Grey1" -msgstr "Gris" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Distancia entre as liñas verticais da grade" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:73 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Grey2" -msgstr "Gris" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da grade" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:76 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Grey3" -msgstr "Gris" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Mo_strar puntos en vez de liñas" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:79 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Grey4" -msgstr "Gris" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da grade en vez de liñas" -#. Palette: ./echo-palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:82 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Grey5" -msgstr "Gris" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "NON DEFINIDO" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Black" -msgstr "Negro" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +msgid "grid line" +msgstr "liña de grade" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:89 -#, fuzzy, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "90% Gray" -msgstr "Gris" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 +msgid "grid intersection" +msgstr "intersección de grade" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:93 -#, fuzzy, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "80% Gray" -msgstr "Gris" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 +msgid "guide" +msgstr "guía" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:97 -#, fuzzy, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "70% Gray" -msgstr "Gris" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 +msgid "guide intersection" +msgstr "intersección de guías" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:101 -#, fuzzy, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "60% Gray" -msgstr "Gris" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 +msgid "guide origin" +msgstr "orixe da guía" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:105 -#, fuzzy, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "50% Gray" -msgstr "Gris" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "intersección de grade e guía" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:109 -#, fuzzy, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "40% Gray" -msgstr "Gris" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 +msgid "cusp node" +msgstr "nodo vértice" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:113 -#, fuzzy, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "30% Gray" -msgstr "Gris" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 +msgid "smooth node" +msgstr "nodo suave" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:117 -#, fuzzy, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "20% Gray" -msgstr "Gris" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 +msgid "path" +msgstr "camiño" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:121 -#, fuzzy, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "10% Gray" -msgstr "Gris" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 +msgid "path intersection" +msgstr "intersección de camiños" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:125 -#, fuzzy, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "7.5% Gray" -msgstr "Gris" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 +msgid "bounding box corner" +msgstr "esquina da caixa de contorno" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:129 -#, fuzzy, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "5% Gray" -msgstr "Gris" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 +msgid "bounding box side" +msgstr "lado da caixa de contorno" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:133 -#, fuzzy, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "2.5% Gray" -msgstr "Gris" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 +msgid "page border" +msgstr "bordo da páxina" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:136 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "White" -msgstr "Branco" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 +msgid "line midpoint" +msgstr "punto central de liña" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:139 -msgctxt "Palette" -msgid "Maroon (#800000)" -msgstr "" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 +msgid "object midpoint" +msgstr "punto central do obxecto" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:142 -msgctxt "Palette" -msgid "Red (#FF0000)" -msgstr "" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 +msgid "object rotation center" +msgstr "centro de rotación do obxecto" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:145 -msgctxt "Palette" -msgid "Olive (#808000)" -msgstr "" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 +msgid "handle" +msgstr "asa" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:148 -msgctxt "Palette" -msgid "Yellow (#FFFF00)" -msgstr "" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "punto central de lado da caixa de contorno" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:151 -msgctxt "Palette" -msgid "Green (#008000)" -msgstr "" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "punto central da caixa de contorno" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:154 -msgctxt "Palette" -msgid "Lime (#00FF00)" -msgstr "" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 +msgid "page corner" +msgstr "esquina da páxina" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:157 -msgctxt "Palette" -msgid "Teal (#008080)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 +msgid "convex hull corner" msgstr "" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:160 -msgctxt "Palette" -msgid "Aqua (#00FFFF)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 +msgid "quadrant point" msgstr "" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:163 -msgctxt "Palette" -msgid "Navy (#000080)" -msgstr "" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 +msgid "center" +msgstr "centro" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:166 -msgctxt "Palette" -msgid "Blue (#0000FF)" -msgstr "" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 +msgid "corner" +msgstr "esquina" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:169 -msgctxt "Palette" -msgid "Purple (#800080)" -msgstr "" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "text baseline" +msgstr "liña base do texto" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:172 -msgctxt "Palette" -msgid "Fuchsia (#FF00FF)" -msgstr "" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "constrained angle" +msgstr "ángulo restrinxido" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:175 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default outer 1" -msgstr "Título predefinido" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "constraint" +msgstr "restrición" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:178 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default outer 2" -msgstr "Título predefinido" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Esquina da caixa de contorno" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:181 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default outer 3" -msgstr "Título predefinido" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Punto central da caixa de contorno" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:184 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default block" -msgstr "(predefinido)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Punto central de lado da caixa de contorno" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:187 -msgctxt "Palette" -msgid "default added blue" -msgstr "" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1231 +msgid "Smooth node" +msgstr "Nodo suave" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:190 -msgctxt "Palette" -msgid "default block header" -msgstr "" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1230 +msgid "Cusp node" +msgstr "Nodo vértice" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:193 -msgctxt "Palette" -msgid "default alert block" -msgstr "" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Punto central de liña" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:196 -msgctxt "Palette" -msgid "default added red" -msgstr "" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Punto central do obxecto" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:199 -msgctxt "Palette" -msgid "default alert block header" -msgstr "" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Centro de rotación do obxecto" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:202 -msgctxt "Palette" -msgid "default example block" -msgstr "" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 +msgid "Handle" +msgstr "Asa" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:205 -msgctxt "Palette" -msgid "default added green" -msgstr "" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 +msgid "Path intersection" +msgstr "Intersección de camiños" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:208 -msgctxt "Palette" -msgid "default example block header" -msgstr "" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 +msgid "Guide" +msgstr "Guía" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:211 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default covered text" -msgstr "Crear texto enmarcado" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 +msgid "Guide origin" +msgstr "Orixe da guía" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:214 -msgctxt "Palette" -msgid "default covered bullet" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 +msgid "Convex hull corner" msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:217 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default background" -msgstr "Eliminar o fondo" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 +msgid "Quadrant point" +msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:220 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default text" -msgstr "Título predefinido" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 +msgid "Center" +msgstr "Centrar" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:223 -msgctxt "Palette" -msgid "default light outer 1" -msgstr "" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Corner" +msgstr "Esquina" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:226 -msgctxt "Palette" -msgid "default light outer 2" -msgstr "" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Text baseline" +msgstr "Liña base do texto" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:229 -msgctxt "Palette" -msgid "default light outer 3" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:232 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default light block" -msgstr "Título predefinido" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 +msgid " to " +msgstr " a " -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:235 -msgctxt "Palette" -msgid "default light block header" -msgstr "" +#: ../src/document.cpp:468 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Novo documento %d" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:238 -msgctxt "Palette" -msgid "default light block header text" -msgstr "" +#: ../src/document.cpp:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Documento de memoria %d" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:241 -msgctxt "Palette" -msgid "default light alert block" -msgstr "" +#: ../src/document.cpp:691 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Documento sen nome %d" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:244 -msgctxt "Palette" -msgid "default light alert block header" -msgstr "" +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:561 +msgid "Path is closed." +msgstr "O camiño está pechado." -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:247 -msgctxt "Palette" -msgid "default light alert block header text" -msgstr "" +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:576 +msgid "Closing path." +msgstr "Pechando o camiño." -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:250 -msgctxt "Palette" -msgid "default light example block" -msgstr "" +#: ../src/draw-context.cpp:686 +msgid "Draw path" +msgstr "Debuxar camiño" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:253 -msgctxt "Palette" -msgid "default light example block header" -msgstr "" +#: ../src/draw-context.cpp:847 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Creando un só punto" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:256 -msgctxt "Palette" -msgid "default light example block header text" -msgstr "" +#: ../src/draw-context.cpp:848 +msgid "Create single dot" +msgstr "Crear un só punto" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:259 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default light covered text" -msgstr "Configuración da interface predeterminada " +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:313 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:262 -msgctxt "Palette" -msgid "default light covered bullet" -msgstr "" +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", media con raio %d" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:265 -msgctxt "Palette" -msgid "default light background" -msgstr "" +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " baixo o cursor" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:268 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "default light text" -msgstr "Título predefinido" +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:317 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Solte o rato para establecer a cor." -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:271 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle outer 1" +#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" +"Prema para definir o recheo, Maiús+clic para definir o trazo; " +"arrastre para escoller a cor media da área; use Alt para " +"escoller a cor inversa; use Ctrl+C para copiar a cor de debaixo do " +"rato ao portarretallos" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:274 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle outer 2" -msgstr "" +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +msgid "Set picked color" +msgstr "Definir a cor seleccionada" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:277 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle outer 3" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283 -#: ../share/palettes/palettes.h:286 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle added blue" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:289 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle added red" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:292 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle alert block header text" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754 +msgid "Tracking a guide path" msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:295 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beetle added green" -msgstr "Crear e editar degradados" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:757 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Debuxando un trazo caligráfico" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:298 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle example block header text" -msgstr "" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1046 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Debuxar un trazo caligráfico" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:301 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beetle header text" -msgstr "Eliminar texto" +#: ../src/eraser-context.cpp:531 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Debuxando un trazo de goma" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle added grey" -msgstr "" +#: ../src/eraser-context.cpp:837 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Debuxar un trazo de goma" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:307 -msgctxt "Palette" -msgid "beetle covered bullet" +#: ../src/event-context.cpp:638 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:310 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beetle background" -msgstr "Eliminar o fondo" +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Sen cambios]" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:313 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beetle covered text" -msgstr "Crear texto enmarcado" +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfacer " -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:319 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beetle text" -msgstr "Eliminar texto" +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refacer" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:322 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross outer 1" -msgstr "" +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Dependencia:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:325 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross outer 2" -msgstr "" +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " tipo: " -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:328 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross outer 3" -msgstr "" +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " localización: " -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:331 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "albatross background" -msgstr "Eliminar o fondo" +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " cadea: " -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:334 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross block" -msgstr "" +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " descrición: " -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:337 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross block header" -msgstr "" +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Sen preferencias)" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:340 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross header text" +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:343 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross bullet" -msgstr "" +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Mostrar o diálogo ao iniciar" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:346 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross covered bullet" -msgstr "" +#: ../src/extension/execution-env.cpp:135 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' está traballando, agarde..." -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:349 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross covered text" +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:352 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross added red" -msgstr "" +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "non se lle definiu ningún ID." -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:355 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross alert block header text" -msgstr "" +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "non se lle definiu ningún nome." -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:358 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross added green" -msgstr "" +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "perdeuse a súa descrición XML." -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:361 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross example block header text" -msgstr "" +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión." -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:364 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross text" -msgstr "" +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "non se cumpriu unha dependencia." -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:367 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross added yellow" -msgstr "" +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "A extensión \"" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:370 -msgctxt "Palette" -msgid "albatross added white" +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" non se puido cargar debido a " + +#: ../src/extension/extension.cpp:640 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" +"Non foi posible crear o ficheiro '%s' de rexistro de erros da extensión" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:373 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "fly text" -msgstr "Introducir texto" +#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385 -msgctxt "Palette" -msgid "fly added grey" -msgstr "" +#: ../src/extension/extension.cpp:739 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:379 -msgctxt "Palette" -msgid "fly outer" -msgstr "" +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:382 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "fly background" -msgstr "Fondo" +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Loaded" +msgstr "Cargada" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:388 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "fly header text" -msgstr "Eliminar texto" +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Unloaded" +msgstr "Descargada" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:391 -msgctxt "Palette" -msgid "fly covered bullet" -msgstr "" - -# é o texto que se mete dentro dunha caixa ou camiño e que se vai adaptando á súa forma automaticamente. texto enmarcado ou dinámico, ou fluído, ou encadrado, ou flotante -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:394 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "fly covered text" -msgstr "Texto enmarcado" +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Deactivated" +msgstr "Desactivada" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:397 -msgctxt "Palette" -msgid "fly added red" +#: ../src/extension/extension.cpp:771 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." msgstr "" +"Non hai axuda para esta extensión. Consulte o sitio web de Inkscape ou " +"pregunte nas roldas de correo se ten preguntas referentes a esta extensión." -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:400 -msgctxt "Palette" -msgid "fly alert block header text" +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." msgstr "" +"Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou. O script non " +"devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado." -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:403 -msgctxt "Palette" -msgid "fly added green" +#: ../src/extension/init.cpp:281 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" +"O nome do directorio de módulos externos ten un valor nulo. Non se cargarán " +"os módulos." -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:406 -msgctxt "Palette" -msgid "fly example block header text" +#: ../src/extension/init.cpp:295 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." msgstr "" +"O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os " +"módulos externos dese directorio." -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:409 -msgctxt "Palette" -msgid "fly added blue" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:412 -msgctxt "Palette" -msgid "fly added default blue" -msgstr "" +#. Label +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:355 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +msgid "Offset:" +msgstr "Desprazamento:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:415 -msgctxt "Palette" -msgid "seagull outer 1" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Imaxes escalares" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:418 -msgctxt "Palette" -msgid "seagull outer 2" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Realzar as beiras dos mapas de bits seleccionados." -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:421 -msgctxt "Palette" -msgid "seagull outer 3" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:424 -msgctxt "Palette" -msgid "seagull block" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:427 -msgctxt "Palette" -msgid "seagull added grey" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:430 -msgctxt "Palette" -msgid "seagull block header" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "_Ruído correlativo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:433 -msgctxt "Palette" -msgid "seagull covered text" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:436 -msgctxt "Palette" -msgid "seagull covered bullet" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:439 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "seagull background" -msgstr "Eliminar o fondo" +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Desenfocar os mapas de bits seleccionados" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:442 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Desenfoque" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Radius:" +msgstr "Raio" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "seagull text" -msgstr "Texto vertical" +msgid "Sigma:" +msgstr "Sigma" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:445 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver outer frame" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Desenfocar os mapas de bits seleccionados" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451 -#: ../share/palettes/palettes.h:475 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver added red" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +msgid "Channel" +msgstr "Canle" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:454 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver outer 1" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Layer:" +msgstr "Capa" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:457 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver outer 2" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Canle do vermello" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:460 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver outer 3" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Canle do verde" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:463 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver added blue" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Canle do azul" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:466 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beaver block header text" -msgstr "Crear texto enmarcado" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Canle do ciano" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:469 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beaver added green" -msgstr "Crear e editar degradados" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Canle do maxenta" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:472 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver example block header text" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Canle do amarelo" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:478 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver alert block header text" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Canle do negro" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Canle da opacidade" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:481 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beaver covered text" -msgstr "Crear texto enmarcado" +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Extraer unha canle específica da imaxe." -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:484 -msgctxt "Palette" -msgid "beaver covered bullet" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:487 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beaver background" -msgstr "Eliminar o fondo" +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Aplicarlle desenfoque de Gauss aos mapas de bits seleccionados." -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:490 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "beaver text" -msgstr "Crear texto" +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "" +"Colorear os mapas de bits seleccionados ca cor especificada, usando a " +"opacidade seleccionada." -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:493 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane outer 1" -msgstr "Triángulo crecente" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:496 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane outer 2" -msgstr "Triángulo crecente" +msgid "Adjust:" +msgstr "Axuste" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:499 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Aumentar ou reducir o contraste nos mapas de bits" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane outer 3" -msgstr "Triángulo crecente" +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Menú Mapa de cores" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:502 -msgctxt "Palette" -msgid "crane block" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount:" +msgstr "Cantidade:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:505 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane added orange" -msgstr "ángulo restrinxido" +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Modificar as canles de opacidade dos mapas de bits seleccionados." -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:508 +# desparasitar pode non estar desencamiñado +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane block header" -msgstr "Desbloquear unha capa" +msgid "Despeckle" +msgstr "Desparasitar" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:511 -msgctxt "Palette" -msgid "crane alert block" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Negativo (imaxe inversa) dos mapas de bits seleccionados." -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:514 -msgctxt "Palette" -msgid "crane added red" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Beiras" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:517 -msgctxt "Palette" -msgid "crane alert block header" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Realzar as beiras dos mapas de bits seleccionados." -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:520 -msgctxt "Palette" -msgid "crane example block" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:523 +# realzar, optimizar, mellorar, intensificar +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane added green" -msgstr "Crear e editar degradados" +msgid "Enhance" +msgstr "_Realzar a cor" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:526 -msgctxt "Palette" -msgid "crane example block header" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "" +"Sombrear os mapas de bits seleccionados simulando unha fonte de luz distante." -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:529 +# ecualizar, igualar??? +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane covered text" -msgstr "Crear texto enmarcado" +msgid "Equalize" +msgstr "Ecualizar" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:532 -msgctxt "Palette" -msgid "crane covered bullet" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:535 -msgctxt "Palette" -msgid "crane bullet" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Desenfoque de Gauss" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:538 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane background" -msgstr "Vectorizar o fondo" +msgid "Factor:" +msgstr "Factor" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:541 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "crane text" -msgstr "Crear texto" - -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:544 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine outer 1" -msgstr "" +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Aplicarlle desenfoque de Gauss aos mapas de bits seleccionados." -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:547 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine outer 2" +# implosionar? +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:550 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine outer 3" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Desenfocar os mapas de bits seleccionados" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:553 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine outer 4" +# nivelar? +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:556 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine added yellow" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Black Point:" +msgstr "Perfil negro" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:559 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine added blue" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "White Point:" +msgstr "Recheo branco" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:562 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine header text" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Corrección gamma" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:565 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine added green" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:568 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine example block title" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:571 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine covered text" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Channel:" +msgstr "Canles:" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:574 -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine covered bullet" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" msgstr "" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:577 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine background" -msgstr "Eliminar o fondo" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Media" -#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:580 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "wolverine text" -msgstr "Eliminar texto" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:583 -msgctxt "Palette" -msgid "black (#000000)" +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" +"Substituír cada compoñente do píxel ca cor media dos píxels incluídos no " +"círculo próximo." -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:586 -msgctxt "Palette" -msgid "dimgray (#696969)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Axustar matiz/saturación/brillo" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:589 -msgctxt "Palette" -msgid "gray (#808080)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Hue:" +msgstr "Matiz" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:592 -msgctxt "Palette" -msgid "darkgray (#A9A9A9)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:177 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:85 +#, fuzzy +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturación" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:595 -msgctxt "Palette" -msgid "silver (#C0C0C0)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:375 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:815 +#, fuzzy +msgid "Brightness:" +msgstr "Brillo" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:598 -msgctxt "Palette" -msgid "lightgray (#D3D3D3)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" +"Axustar a cantidade de matiz, saturación e brillo dos mapas de bits " +"seleccionados" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:601 -msgctxt "Palette" -msgid "gainsboro (#DCDCDC)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negativo" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:604 -msgctxt "Palette" -msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Negativo (imaxe inversa) dos mapas de bits seleccionados." -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:607 -msgctxt "Palette" -msgid "white (#FFFFFF)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:610 -msgctxt "Palette" -msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:613 -msgctxt "Palette" -msgid "indianred (#CD5C5C)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pintura ao óleo" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:616 -msgctxt "Palette" -msgid "brown (#A52A2A)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:619 -msgctxt "Palette" -msgid "firebrick (#B22222)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacidade:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:622 -msgctxt "Palette" -msgid "lightcoral (#F08080)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Modificar as canles de opacidade dos mapas de bits seleccionados." -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:625 -msgctxt "Palette" -msgid "maroon (#800000)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Elevar" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:628 -msgctxt "Palette" -msgid "darkred (#8B0000)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Elevado" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:631 -msgctxt "Palette" -msgid "red (#FF0000)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" +"Alterar a luminosidade das beiras dos mapas de bits seleccionados para crear " +"unha aparencia de elevación." -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:634 -msgctxt "Palette" -msgid "snow (#FFFAFA)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:637 -msgctxt "Palette" -msgid "mistyrose (#FFE4E1)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +msgid "Order:" +msgstr "Orde:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:640 -msgctxt "Palette" -msgid "salmon (#FA8072)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:643 -msgctxt "Palette" -msgid "tomato (#FF6347)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:646 -msgctxt "Palette" -msgid "darksalmon (#E9967A)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:649 -msgctxt "Palette" -msgid "coral (#FF7F50)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Sombra" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:652 -msgctxt "Palette" -msgid "orangered (#FF4500)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:239 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:377 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:817 +#, fuzzy +msgid "Azimuth:" +msgstr "Acimut" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:655 -msgctxt "Palette" -msgid "lightsalmon (#FFA07A)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:238 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:376 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:816 +#, fuzzy +msgid "Elevation:" +msgstr "Elevación" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:658 -msgctxt "Palette" -msgid "sienna (#A0522D)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Sombra coloreada" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:661 -msgctxt "Palette" -msgid "seashell (#FFF5EE)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "" +"Sombrear os mapas de bits seleccionados simulando unha fonte de luz distante." -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:664 -msgctxt "Palette" -msgid "chocolate (#D2691E)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Desenfocar os mapas de bits seleccionados" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:667 -msgctxt "Palette" -msgid "saddlebrown (#8B4513)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:670 -msgctxt "Palette" -msgid "sandybrown (#F4A460)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Mestura de cores" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:673 -msgctxt "Palette" -msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" msgstr "" +"Dispersar aleatoriamente os píxels dos mapas de bits seleccionados, dentro " +"do raio dado da posición orixinal" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:676 -msgctxt "Palette" -msgid "peru (#CD853F)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Remuíño" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:679 -msgctxt "Palette" -msgid "linen (#FAF0E6)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Degrees:" +msgstr "Graos" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:682 -msgctxt "Palette" -msgid "bisque (#FFE4C4)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "Remuíño no punto central dos mapas de bits seleccionados." -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:685 -msgctxt "Palette" -msgid "darkorange (#FF8C00)" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Threshold" +msgstr "Limiar" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:688 -msgctxt "Palette" -msgid "burlywood (#DEB887)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8420 +msgid "Threshold:" +msgstr "Limiar:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:691 -msgctxt "Palette" -msgid "tan (#D2B48C)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Desenfocar os mapas de bits seleccionados" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:694 -msgctxt "Palette" -msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Máscara de desenfoque" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:697 -msgctxt "Palette" -msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "" +"Sombrear os mapas de bits seleccionados simulando unha fonte de luz distante." -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:700 -msgctxt "Palette" -msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:703 -msgctxt "Palette" -msgid "papayawhip (#FFEFD5)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitude" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:706 -msgctxt "Palette" -msgid "moccasin (#FFE4B5)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Wavelength:" +msgstr "Lonxitude de onda" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:709 -msgctxt "Palette" -msgid "orange (#FFA500)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Desenfocar os mapas de bits seleccionados" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:712 -msgctxt "Palette" -msgid "wheat (#F5DEB3)" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:715 -msgctxt "Palette" -msgid "oldlace (#FDF5E6)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Largura en px do halo" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:718 -msgctxt "Palette" -msgid "floralwhite (#FFFAF0)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Number of steps:" +msgstr "Número de diapositivas" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:721 -msgctxt "Palette" -msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:724 -msgctxt "Palette" -msgid "goldenrod (#DAA520)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Xerar a partir de camiño" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:727 -msgctxt "Palette" -msgid "cornsilk (#FFF8DC)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:730 -msgctxt "Palette" -msgid "gold (#FFD700)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Restrinxir a nivel de PS" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:733 -msgctxt "Palette" -msgid "khaki (#F0E68C)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript nivel 3" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:736 -msgctxt "Palette" -msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript nivel 2" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:739 -msgctxt "Palette" -msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2444 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Converter os textos en camiños" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:742 -msgctxt "Palette" -msgid "darkkhaki (#BDB76B)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "PS+LaTeX: Omitir o texto en PS, e crear un ficheiro LaTeX" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:745 -msgctxt "Palette" -msgid "beige (#F5F5DC)" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Rasterize filter effects" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:748 -msgctxt "Palette" -msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Resolución para crear copias do mapa de bits:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:751 -msgctxt "Palette" -msgid "olive (#808000)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "A área de exportación é o debuxo" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:754 -msgctxt "Palette" -msgid "yellow (#FFFF00)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Export area is page" +msgstr "A área de exportación é a páxina" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:757 -msgctxt "Palette" -msgid "lightyellow (#FFFFE0)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Limitar a exportación ao obxecto co ID" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:760 -msgctxt "Palette" -msgid "ivory (#FFFFF0)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:763 -msgctxt "Palette" -msgid "olivedrab (#6B8E23)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +msgid "PostScript File" +msgstr "Ficheiro PostScript" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:766 -msgctxt "Palette" -msgid "yellowgreen (#9ACD32)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:769 -msgctxt "Palette" -msgid "darkolivegreen (#556B2F)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "EPS+LaTeX: Omitir o texto en EPS, e crear un ficheiro LaTeX" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:772 -msgctxt "Palette" -msgid "greenyellow (#ADFF2F)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:775 -msgctxt "Palette" -msgid "chartreuse (#7FFF00)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Ficheiro Encapsulated PostScript" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:778 -msgctxt "Palette" -msgid "lawngreen (#7CFC00)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Restrinxir á versión de PDF" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:781 -msgctxt "Palette" -msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.4" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:784 -msgctxt "Palette" -msgid "forestgreen (#228B22)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:787 -msgctxt "Palette" -msgid "limegreen (#32CD32)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX: Omitir o texto en PDF, e crear un ficheiro LaTeX" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:790 -msgctxt "Palette" -msgid "lightgreen (#90EE90)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 +msgid "EMF Input" +msgstr "Entrada de EMF" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:793 -msgctxt "Palette" -msgid "palegreen (#98FB98)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:796 -msgctxt "Palette" -msgid "darkgreen (#006400)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Enhanced Metafiles" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:799 -msgctxt "Palette" -msgid "green (#008000)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 +msgid "WMF Input" +msgstr "Entrada de WMF" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:802 -msgctxt "Palette" -msgid "lime (#00FF00)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:805 -msgctxt "Palette" -msgid "honeydew (#F0FFF0)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metafiles" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:808 -msgctxt "Palette" -msgid "seagreen (#2E8B57)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2442 +msgid "EMF Output" +msgstr "Saída de EMF" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:811 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumseagreen (#3CB371)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2448 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:814 -msgctxt "Palette" -msgid "springgreen (#00FF7F)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2449 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:817 -msgctxt "Palette" -msgid "mintcream (#F5FFFA)" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:59 +msgid "Blur, custom (ABCs)" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:820 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:61 +#, fuzzy +msgid "Horizontal blur:" +msgstr "_Horizontal" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:62 +#, fuzzy +msgid "Vertical blur:" +msgstr "_Vertical" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:66 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:122 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:181 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:244 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:317 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:382 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:483 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:586 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:675 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:744 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:822 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:188 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:301 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:396 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:473 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:583 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:110 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:242 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:361 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:516 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:627 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:123 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:182 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:245 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:318 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:383 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:484 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:587 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:676 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:745 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:189 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:302 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:397 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:474 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:584 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:111 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:243 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:362 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:517 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:628 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:725 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 +msgid "Experimental" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:823 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:70 +msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:826 -msgctxt "Palette" -msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:116 +msgid "Clean edges, custom (ABCs)" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:829 -msgctxt "Palette" -msgid "turquoise (#40E0D0)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:118 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:313 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:236 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:335 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:340 +#, fuzzy +msgid "Strength:" +msgstr "Forza (%):" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:832 -msgctxt "Palette" -msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:174 +msgid "Color shift, custom (ABCs)" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:835 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:176 +#, fuzzy +msgid "Shift:" +msgstr "_Translación" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:838 -msgctxt "Palette" -msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:185 +msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:841 -msgctxt "Palette" -msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:235 +#, fuzzy +msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" +msgstr "Luz difusa" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:844 -msgctxt "Palette" -msgid "teal (#008080)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:237 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:374 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:814 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:87 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Smoothness:" +msgstr "Suavización" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:847 -msgctxt "Palette" -msgid "darkcyan (#008B8B)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:240 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:378 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:818 +#, fuzzy +msgid "Lightning color" +msgstr "Cor de re_salte:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:850 -msgctxt "Palette" -msgid "cyan (#00FFFF)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:311 +#, fuzzy +msgid "Feather, custom (ABCs)" +msgstr "Definir a configuración predeterminada" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:853 -msgctxt "Palette" -msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:372 +msgid "Matte jelly, custom (ABCs)" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:856 -msgctxt "Palette" -msgid "azure (#F0FFFF)" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:460 +msgid "Noise fill, custom (ABCs)" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:859 -msgctxt "Palette" -msgid "darkturquoise (#00CED1)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:464 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:663 +#, fuzzy +msgid "Turbulence type:" +msgstr "Turbulencia" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:862 -msgctxt "Palette" -msgid "cadetblue (#5F9EA0)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:468 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:667 +#, fuzzy +msgid "Horizontal frequency (x100):" +msgstr "Desprazamento horizontal, px" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:865 -msgctxt "Palette" -msgid "powderblue (#B0E0E6)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:469 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:668 +#, fuzzy +msgid "Vertical frequency (x100):" +msgstr "Desprazamento vertical, px" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:868 -msgctxt "Palette" -msgid "lightblue (#ADD8E6)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:470 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:669 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:93 +#, fuzzy +msgid "Complexity:" +msgstr "Complexidade máxima" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:871 -msgctxt "Palette" -msgid "deepskyblue (#00BFFF)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:471 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:670 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:94 +#, fuzzy +msgid "Variation:" +msgstr "Saturación" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:874 -msgctxt "Palette" -msgid "skyblue (#87CEEB)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:472 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:576 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:234 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:345 +#, fuzzy +msgid "Dilatation:" +msgstr "Saturación" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:877 -msgctxt "Palette" -msgid "lightskyblue (#87CEFA)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:473 +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:577 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:235 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:346 +#, fuzzy +msgid "Erosion:" +msgstr "Posición:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:880 -msgctxt "Palette" -msgid "steelblue (#4682B4)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:474 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:297 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:83 +#, fuzzy +msgid "Inverted" +msgstr "Inverter" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:883 -msgctxt "Palette" -msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:487 +msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:886 -msgctxt "Palette" -msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:570 +msgid "Outline, custom (ABCs)" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:889 -msgctxt "Palette" -msgid "slategray (#708090)" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:575 +msgid "Melt:" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:892 -msgctxt "Palette" -msgid "lightslategray (#778899)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:590 +#, fuzzy +msgid "Adds a colorizable outline" +msgstr "Debúxalle arredor un perfil de cor" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:895 -msgctxt "Palette" -msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:661 +msgid "Roughen, custom (ABCs)" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:898 -msgctxt "Palette" -msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:671 +msgid "Intensity:" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:901 -msgctxt "Palette" -msgid "royalblue (#4169E1)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:736 +#, fuzzy +msgid "Silhouette, custom (ABCs)" +msgstr "Definir a configuración predeterminada" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:904 -msgctxt "Palette" -msgid "midnightblue (#191970)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:738 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:720 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:57 +#, fuzzy +msgid "Blur:" +msgstr "_Desenfoque:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:907 -msgctxt "Palette" -msgid "lavender (#E6E6FA)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:748 +#, fuzzy +msgid "Repaint anything visible monochrome" +msgstr "Repinta todo cunha soa cor, agás as zonas transparentes" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:910 -msgctxt "Palette" -msgid "navy (#000080)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:812 +#, fuzzy +msgid "Specular light, custom (ABCs)" +msgstr "Luz especular" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:913 -msgctxt "Palette" -msgid "darkblue (#00008B)" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:58 +msgid "Colorize, custom (Color)" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:916 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumblue (#0000CD)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:62 +#, fuzzy +msgid "Harsh light:" +msgstr "Altura de barra:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:919 -msgctxt "Palette" -msgid "blue (#0000FF)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:63 +#, fuzzy +msgid "Normal light:" +msgstr "Desprazamento horizontal" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:922 -msgctxt "Palette" -msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:65 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:380 +#, fuzzy +msgid "Blend 1:" +msgstr "Modo de fundido" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:925 -msgctxt "Palette" -msgid "slateblue (#6A5ACD)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:386 +#, fuzzy +msgid "Blend 2:" +msgstr "Modo de fundido" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:928 -msgctxt "Palette" -msgid "darkslateblue (#483D8B)" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:91 +msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:931 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:166 +msgid "Duochrome, custom (Color)" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:934 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumpurple (#9370DB)" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:170 +msgid "Fluorescence level:" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:937 -msgctxt "Palette" -msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171 +msgid "Swap:" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:940 -msgctxt "Palette" -msgid "indigo (#4B0082)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:179 +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Cor" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:943 -msgctxt "Palette" -msgid "darkorchid (#9932CC)" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:182 +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Cor" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:192 +msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:946 -msgctxt "Palette" -msgid "darkviolet (#9400D3)" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:289 +msgid "Electrize, custom (Color)" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:949 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:291 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:504 +#, fuzzy +msgid "Simplify:" +msgstr "Simplificar" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:292 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:605 +#, fuzzy +msgid "Effect type:" +msgstr "Lista de efectos" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:296 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:613 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:719 +#, fuzzy +msgid "Levels:" +msgstr "Biseis" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:305 +msgid "Electro solarization effects" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:952 -msgctxt "Palette" -msgid "thistle (#D8BFD8)" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:376 +msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:955 -msgctxt "Palette" -msgid "plum (#DDA0DD)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:378 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:576 +#, fuzzy +msgid "Hue distribution:" +msgstr "Usar distribución normal" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:958 -msgctxt "Palette" -msgid "violet (#EE82EE)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Cores:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:961 -msgctxt "Palette" -msgid "purple (#800080)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:385 +#, fuzzy +msgid "Over-saturation:" +msgstr "Saturación" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:964 -msgctxt "Palette" -msgid "darkmagenta (#8B008B)" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:463 +msgid "Solarize, custom (Color)" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:967 -msgctxt "Palette" -msgid "magenta (#FF00FF)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:465 +#, fuzzy +msgid "Hue rotation:" +msgstr "Rotación:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:970 -msgctxt "Palette" -msgid "orchid (#DA70D6)" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:477 +msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:973 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumvioletred (#C71585)" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:550 +msgid "Tritone, custom (Color)" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:976 -msgctxt "Palette" -msgid "deeppink (#FF1493)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:560 +#, fuzzy +msgid "Global blend:" +msgstr "Configuración _global" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:979 -msgctxt "Palette" -msgid "hotpink (#FF69B4)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:566 +#, fuzzy +msgid "Glow:" +msgstr "_Raio da incandescencia:" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:982 -msgctxt "Palette" -msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:567 +#, fuzzy +msgid "Glow blend:" +msgstr "Engadir replandor" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:985 -msgctxt "Palette" -msgid "palevioletred (#DB7093)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:572 +#, fuzzy +msgid "Local light:" +msgstr "Luz especular" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:988 -msgctxt "Palette" -msgid "crimson (#DC143C)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:573 +#, fuzzy +msgid "Global light:" +msgstr "Configuración _global" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:991 -msgctxt "Palette" -msgid "pink (#FFC0CB)" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:587 +msgid "" +"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " +"moving" msgstr "" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:994 -msgctxt "Palette" -msgid "lightpink (#FFB6C1)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +#, fuzzy +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Sombra caída" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:997 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Butter 1" -msgstr "Extremo truncado" +msgid "Blur radius (px):" +msgstr "Raio do desenfoque, px" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1000 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Butter 2" -msgstr "Extremo truncado" +msgid "Opacity (%):" +msgstr "Opacidade, %" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1003 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Butter 3" -msgstr "Extremo truncado" +msgid "Horizontal offset (px):" +msgstr "Desprazamento horizontal, px" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1006 -msgctxt "Palette" -msgid "Chameleon 1" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset (px):" +msgstr "Desprazamento vertical, px" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1009 -msgctxt "Palette" -msgid "Chameleon 2" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +#, fuzzy +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "_Soltar sombra e bisel..." + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +#, fuzzy +msgid "Drop Glow" +msgstr "_Raio da incandescencia:" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 +msgid "White, blurred drop glow" msgstr "" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1012 -msgctxt "Palette" -msgid "Chameleon 3" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:69 +msgid "Chromolitho, custom" msgstr "" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1015 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:73 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Modo de debuxo" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:74 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Orange 1" -msgstr "Dispor" +msgid "Drawing blend:" +msgstr "Debuxo cancelado" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1018 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:238 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Orange 2" -msgstr "Dispor" +msgid "Transparent" +msgstr "0 (transparente)" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1021 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:82 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Orange 3" -msgstr "Dispor" +msgid "Dented" +msgstr "centro" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1024 -msgctxt "Palette" -msgid "Sky Blue 1" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:506 +#, fuzzy +msgid "Lightness:" +msgstr "Luminosidade" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1027 -msgctxt "Palette" -msgid "Sky Blue 2" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:86 +#, fuzzy +msgid "Noise reduction:" +msgstr "Dirección" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1030 -msgctxt "Palette" -msgid "Sky Blue 3" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:90 +#, fuzzy +msgid "Grain mode" +msgstr "Modo de debuxo" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1033 -msgctxt "Palette" -msgid "Plum 1" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:91 +#, fuzzy +msgid "X frequency:" +msgstr "Frecuencia base:" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1036 -msgctxt "Palette" -msgid "Plum 2" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:92 +#, fuzzy +msgid "Y frequency:" +msgstr "Frecuencia base:" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:95 +#, fuzzy +msgid "Expansion:" +msgstr "A extensión \"" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:98 +msgid "Grain blend:" msgstr "" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1039 -msgctxt "Palette" -msgid "Plum 3" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:114 +msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1042 -msgctxt "Palette" -msgid "Chocolate 1" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:231 +msgid "Cross engraving, custom" msgstr "" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1045 -msgctxt "Palette" -msgid "Chocolate 2" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:233 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:336 +msgid "Clean-up:" msgstr "" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1048 -msgctxt "Palette" -msgid "Chocolate 3" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:237 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249 +msgid "Length:" +msgstr "Lonxitude:" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:246 +msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1051 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:330 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Scarlet Red 1" -msgstr "Modo de escala" +msgid "Drawing, custom" +msgstr "Modo de debuxo" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1054 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:337 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Scarlet Red 2" -msgstr "Modo de escala" +msgid "Erase:" +msgstr "Goma" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1057 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:338 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Scarlet Red 3" -msgstr "Modo de escala" +msgid "Transluscent" +msgstr "Translúcido" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1060 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:344 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 1" -msgstr "Aluminio" +msgid "Level:" +msgstr "Biseis" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1063 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:349 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 2" -msgstr "Aluminio" +msgid "Fill color" +msgstr "Cor uniforme" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1066 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:350 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 3" -msgstr "Aluminio" +msgid "Image on fill" +msgstr "Ficheiro de imaxe" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1069 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:353 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 4" -msgstr "Aluminio" +msgid "Stroke color" +msgstr "Definir a cor do trazo" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1072 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:354 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 5" -msgstr "Aluminio" +msgid "Image on stroke" +msgstr "Trazo de patrón" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1075 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:365 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 6" -msgstr "Aluminio" +msgid "Convert images to duochrome drawings" +msgstr "Adaptar a páxina ao debuxo" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1078 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:498 +msgid "Neon draw, custom" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:500 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Orange Hilight" -msgstr "Altura de liña:" +msgid "Line type:" +msgstr " tipo: " -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1081 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:505 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Orange" -msgstr "Dispor" +msgid "Line width:" +msgstr "Largura da liña" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1084 -msgctxt "Palette" -msgid "Orange Base" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:507 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:614 +#, fuzzy +msgid "Blend mode:" +msgstr "Modo de fundido" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1087 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:512 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Orange Shadow" -msgstr "Sombra caída" +msgid "Dark mode" +msgstr "Repuxado" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1090 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Yellow Highlight" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:520 +msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1093 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:603 +msgid "Poster paint, custom" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:609 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Yellow" -msgstr "Amarelo" +msgid "Transfer type:" +msgstr " tipo: " -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1096 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Yellow Base" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:619 +msgid "Primary blur:" msgstr "" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1099 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Yellow Shadow" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:620 +#, fuzzy +msgid "Secondary blur:" +msgstr "Segundo idioma:" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1102 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:621 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Orange" -msgstr "Ángulo esquerdo" +msgid "Pre-saturation:" +msgstr "Saturación" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1105 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:622 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Red" -msgstr "centro" +msgid "Post-saturation:" +msgstr "Saturación" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1108 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Red Base" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:623 +#, fuzzy +msgid "Simulate antialiasing" +msgstr "Simular o estilo de pintura ao óleo" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1111 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Deep Red" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:631 +#, fuzzy +msgid "Poster and painting effects" +msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1114 -msgctxt "Palette" -msgid "Human Highlight" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:717 +msgid "Posterize basic, custom" msgstr "" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1117 -msgctxt "Palette" -msgid "Human" +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:728 +msgid "Simple posterizing effect" msgstr "" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1120 -msgctxt "Palette" -msgid "Human Base" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" msgstr "" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1123 -msgctxt "Palette" -msgid "Environmental Shadow" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Persoal" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1126 -msgctxt "Palette" -msgid "Environmental Blue Highlight" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "" +"O nome do directorio de módulos externos ten un valor nulo. Non se cargarán " +"os filtros." -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1129 -msgctxt "Palette" -msgid "Environmental Blue Medium" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:51 +msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)" msgstr "" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1132 -msgctxt "Palette" -msgid "Environmental Blue Base" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 +msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1135 -msgctxt "Palette" -msgid "Environmental Blue Shadow" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Capa de neve" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Blue Shadow" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +#, fuzzy +msgid "Drift Size:" +msgstr "Cantidade de neve" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1141 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Blue" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Caiu neve no obxecto" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1144 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Blue Base" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1150 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Green Highlight" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +msgid "Link or embed image:" +msgstr "Ligar ou incorporar imaxe:" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1153 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Green" -msgstr "Incentro" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +msgid "embed" +msgstr "incorporar" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1156 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Green Base" -msgstr "A primeira letra da frase en maiúsculas" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 +msgid "link" +msgstr "ligar" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1159 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Green Shadow" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" +"Incorporar ten como resultado ficheiros SVG máis grandes pero independentes. " +"As ligazóns apuntan a ficheiros externos ao documento SVG e polo tanto " +"débense mover todos os ficheiros xuntos." -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1162 -msgctxt "Palette" -msgid "Ubuntu Toner" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Degradados de GIMP" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1165 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Magenta Highlight" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1168 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Magenta" -msgstr "Maxenta" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Degradados usados en GIMP" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1171 -msgctxt "Palette" -msgid "Accent Dark Violet" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Grade" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1174 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Grey 1" -msgstr "Gris" +msgid "Line Width:" +msgstr "Largura da liña" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1177 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Grey 2" -msgstr "Gris" +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Espazamento horizontal" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1180 -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Grey 3" -msgstr "Gris" - -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1183 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Grey 4" -msgstr "Gris" +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Espazamento vertical" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1186 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Grey 5" -msgstr "Gris" +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Desprazamento horizontal" -#. Palette: ./Ubuntu.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:1189 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Grey 6" -msgstr "Gris" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 -msgid "Stripes 1:1" -msgstr "Raias 1:1" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 -msgid "Stripes 1:1 white" -msgstr "Raias 1:1 en branco" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 -msgid "Stripes 1:1.5" -msgstr "Raias 1:1.5" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 -msgid "Stripes 1:1.5 white" -msgstr "Raias 1:1.5 en branco" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 -msgid "Stripes 1:2" -msgstr "Raias 1:2" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 -msgid "Stripes 1:2 white" -msgstr "Raias 1:2 en branco" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 -msgid "Stripes 1:3" -msgstr "Raias 1:3" +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Desprazamento vertical" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 -msgid "Stripes 1:3 white" -msgstr "Raias 1:3 en branco" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:6 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "Representar" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 -msgid "Stripes 1:4" -msgstr "Raias 1:4" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Debuxar un camiño que é unha grade" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 -msgid "Stripes 1:4 white" -msgstr "Raias 1:4 en branco" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Saída de JavaFX" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 -msgid "Stripes 1:5" -msgstr "Raias 1:5" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 -msgid "Stripes 1:5 white" -msgstr "Raias 1:5 en branco" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 -msgid "Stripes 1:8" -msgstr "Raias 1:8" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Saída de LaTeX" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 -msgid "Stripes 1:8 white" -msgstr "Raias 1:8 en branco" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 -msgid "Stripes 1:10" -msgstr "Raias 1:10" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Ficheiro LaTeX con PSTricks" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 -msgid "Stripes 1:10 white" -msgstr "Raias 1:10 en branco" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Impresión LaTeX" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 -msgid "Stripes 1:16" -msgstr "Raias 1:16" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 -msgid "Stripes 1:16 white" -msgstr "Raias 1:16 en branco" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 -msgid "Stripes 1:32" -msgstr "Raias 1:32" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 -msgid "Stripes 1:32 white" -msgstr "Raias 1:32 en branco" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "media box" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 -msgid "Stripes 1:64" -msgstr "Raias 1:64" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "crop box" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 -msgid "Stripes 2:1" -msgstr "Raias 2:1" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "trim box" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 -msgid "Stripes 2:1 white" -msgstr "Raias 2:1 en branco" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "bleed box" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 -msgid "Stripes 4:1" -msgstr "Raias 4:1" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +msgid "art box" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 -msgid "Stripes 4:1 white" -msgstr "Raias 4:1 en branco" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 +msgid "Select page:" +msgstr "Seleccionar páxina:" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 -msgid "Checkerboard" -msgstr "Taboleiro de xadrez" +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "de %i" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 -msgid "Checkerboard white" -msgstr "Taboleiro de xadrez en branco" +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +msgid "Clip to:" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 -msgid "Packed circles" -msgstr "Círculos pegados" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +msgid "Page settings" +msgstr "Configuración de páxina" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 -msgid "Polka dots, small" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 -msgid "Polka dots, small white" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 -msgid "Polka dots, medium" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +msgid "rough" msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 -msgid "Polka dots, medium white" -msgstr "" +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +msgid "Text handling:" +msgstr "Manexo de texto:" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 -msgid "Polka dots, large" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Import text as text" +msgstr "Importar o texto como texto" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 -msgid "Polka dots, large white" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "" +"Substituír os tipos de letra de PDF cos tipos de letra instalados de nome " +"máis parecido" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 -msgid "Wavy" -msgstr "Ondas" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 -msgid "Wavy white" -msgstr "Ondas en branco" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 +msgid "Embed images" +msgstr "Incorporar as imaxes" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 -msgid "Camouflage" -msgstr "Camuflaxe" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 +msgid "Import settings" +msgstr "Configuración de importación" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 -msgid "Ermine" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 -msgid "Sand (bitmap)" -msgstr "Area (mapa de bits)" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 -msgid "Cloth (bitmap)" -msgstr "Roupa (mapa de bits)" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 -msgid "Old paint (bitmap)" -msgstr "Pintura vella (mapa de bits)" - -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239 -msgid "Add a new connection point" -msgstr "Engadir un novo punto de conexión" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Configuración de importación de PDF" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264 -msgid "Move a connection point" -msgstr "Mover un punto de conexión" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "Áspero" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284 -msgid "Remove a connection point" -msgstr "Eliminar un punto de conexión" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "Medio" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 -msgid "Direction" -msgstr "Dirección" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "Liña" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 -msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "Inverter o recheo" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436 -#: ../src/text-context.cpp:1623 -msgid " [truncated]" -msgstr " [truncado]" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr "Entrada de PDF" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:385 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character%s)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "Texto enmarcado (%d caracter%s)" -msgstr[1] "Texto enmarcado (%d caracteres%s)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:387 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character%s)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "Texto enmarcado ligado (%d caracter%s)" -msgstr[1] "Texto enmarcado ligado (%d caracteres%s)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" -#: ../src/arc-context.cpp:330 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Use Ctrl: crear un círculo ou elipse de proporción enteira, axustar o " -"ángulo do arco/sector" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "Entrada de AI" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Maiús: debuxar arredor do punto de inicio" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)" -#: ../src/arc-context.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "" -"Elipse: %s × %s (restrinxida á proporción %d:%d); use Maiús para debuxar arredor do punto inicial" +"Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas" -#: ../src/arc-context.cpp:484 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipse: %s × %s; use Ctrl para crear unha elipse de razón " -"enteira ou un círculo; use Maiús para debuxar arredor do punto de " -"inicio" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Saída de PovRay" -#: ../src/arc-context.cpp:510 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Crear elipse" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (só camiños e figuras)" -#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 -#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 -#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 +msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "" -#. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:656 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "SVG Input" +msgstr "Entrada de SVG" -#: ../src/box3d-context.cpp:684 -msgid "Create 3D box" -msgstr "Crear caixa 3D" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)" -#: ../src/box3d.cpp:324 -msgid "3D Box" -msgstr "Caixa 3D" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C" -#: ../src/connector-context.cpp:239 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Punto de conexión: prema ou arrastre para crear un novo conector" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Saída de SVG de Inkscape" -#: ../src/connector-context.cpp:240 -msgid "Connection point: click to select, drag to move" -msgstr "Punto de conexión: prema para seleccionar, arrastre para mover" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)" -#: ../src/connector-context.cpp:783 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Creando novo conector" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape" -#: ../src/connector-context.cpp:1177 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Cancelouse o arrastre dun punto final de conector." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 +msgid "SVG Output" +msgstr "Saída de SVG" -#: ../src/connector-context.cpp:1207 -msgid "Connection point drag cancelled." -msgstr "Cancelouse o arrastre do punto de conexión." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG Simple (*.svg)" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Redirixir o conector" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e como o definiu o W3C" -#: ../src/connector-context.cpp:1491 -msgid "Create connector" -msgstr "Crear conector" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Entrada de SVGZ" -#: ../src/connector-context.cpp:1514 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Rematando o conector" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)" -#: ../src/connector-context.cpp:1811 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Punto final do conector: arrastre para redirixir ou conectar a novas " -"figuras." +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip" -#: ../src/connector-context.cpp:1960 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Seleccione polo menos un obxecto que non sexa un conector." +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Saída de SVGZ" -#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Facer que os conectores eviten os obxectos seleccionados" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip" -#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Facer que os conectores ignoren os obxectos seleccionados" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"A capa actual está oculta. Fagaa visible para poder debuxar nela." +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip" -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"A capa actual está bloqueada. Desbloqueea para poder debuxar nela." +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Impresión de Windows 32-bits" -#: ../src/desktop-events.cpp:192 -msgid "Create guide" -msgstr "Crear unha guía" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +msgid "WPG Input" +msgstr "Entrada de WPG" -#: ../src/desktop-events.cpp:405 -msgid "Move guide" -msgstr "Mover unha guía" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 -msgid "Delete guide" -msgstr "Eliminar guía" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect" -#: ../src/desktop-events.cpp:438 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Liña-guía: %s" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Previsualización en tempo real" -#: ../src/desktop.cpp:847 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Non hai ningún zoom anterior." +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Vese a previsualización en tempo real do efecto no lenzo?" -#: ../src/desktop.cpp:872 -msgid "No next zoom." -msgstr "Non hai ningún zoom posterior." - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Non hai nada seleccionado." +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:109 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao detectar automaticamente o formato. Vaise abrir o " +"ficheiro como se fora SVG." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Hai máis dun obxecto seleccionado." +#: ../src/file.cpp:148 +msgid "default.svg" +msgstr "default.svg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 +#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061 #, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "O obxecto ten %d clons en mosaico." +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro solicitado %s" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "O obxecto non ten clons en mosaico." +#: ../src/file.cpp:286 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Aínda non se gardou o documento. Non foi posible reverter." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +#: ../src/file.cpp:292 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -"Seleccione un obxecto para o cal espallar o seu mosaico de clons." +"Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Espallar o mosaico de clons" +#: ../src/file.cpp:321 +msgid "Document reverted." +msgstr "Documento revertido." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Seleccione un obxecto para o cal borrar o seu mosaico de clons." +#: ../src/file.cpp:323 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Documento non revertido." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Borrar mosaico de clons" +#: ../src/file.cpp:473 +msgid "Select file to open" +msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Seleccione un obxecto para clonalo." +#: ../src/file.cpp:557 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Desbotar as de_finicións" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092 +#: ../src/file.cpp:562 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Eliminouse %i definición que non se usa en <defs>." +msgstr[1] "Eliminaronse %i definicións que non se usan en <defs>." + +#: ../src/file.cpp:567 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Non hai definicións sen usar en <defs>." + +#: ../src/file.cpp:598 +#, c-format msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"Se desexa clonar varios obxectos, agrúpeos e clone o grupo." +"Non se atopou ningunha extensión de Inkscape para gardar o documento (%s). " +"Isto podería estar causado por unha extensión de ficheiro descoñecida." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 -msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "Creando clons en mosaico..." +#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626 +msgid "Document not saved." +msgstr "Documento sen gardar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Crear un mosaico de clons" +#: ../src/file.cpp:606 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"O ficheiro %s está protexido contra a escritura. Elimine a proteción contra " +"a escritura e probe de novo." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 -msgid "Per row:" -msgstr "Por fila:" +#: ../src/file.cpp:614 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 -msgid "Per column:" -msgstr "Por columna:" +#: ../src/file.cpp:631 +msgid "Document saved." +msgstr "Documento gardado." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 -msgid "Randomize:" -msgstr "" +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "debuxo%s" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Simetría" +#: ../src/file.cpp:770 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "debuxo-%d%s" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico" +#: ../src/file.cpp:774 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: translación simple" +#: ../src/file.cpp:789 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: rotación de 180°" +#: ../src/file.cpp:791 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: reflexo" +#: ../src/file.cpp:886 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Non hai cambios que gardar." -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 -#, fuzzy -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "

PG: reflexo desprazado" +#: ../src/file.cpp:903 +msgid "Saving document..." +msgstr "Gardando o documento..." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 -#, fuzzy -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: reflexo + reflexo con desprazamento" +#: ../src/file.cpp:1058 +msgid "Import" +msgstr "Importar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: reflexo + reflexo" +#: ../src/file.cpp:1108 +msgid "Select file to import" +msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: reflexo + rotación de 180°" +#: ../src/file.cpp:1220 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 -#, fuzzy -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: reflexo con desprazamento + rotación de 180°" +#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Importar desde Open Clip Art Library" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: reflexo + reflexo + rotación de 180°" +# mesturar? +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: rotación de 90°" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matriz de cor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: rotación de 90° + reflexo de 45°" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: rotación de 90° + reflexo de 90°" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "Composto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: rotación de 120°" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 -#, fuzzy -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: reflexo + rotación de 120°, densa" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Iluminación difusa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 +#: ../src/filter-enums.cpp:26 #, fuzzy -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: reflexo + 120° rotación, raro" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: rotación de 60°" +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mapa de desprazamento:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: reflexo + rotación de 60°" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Recheo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 -msgid "S_hift" -msgstr "_Translación" +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Translación X:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Translación horizontal por fila (en % da largura da tesela)" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Translación horizontal por columna (en % da largura da tesela)" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 -#, fuzzy -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Aleatorizar o desprazamento horizontal nesta porcentaxe" +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Combinar" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Translación Y:" +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Offset" +msgstr "Desprazamento" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Translación vertical por fila (en % da altura da tesela)" +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Iluminación especular" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Translación vertical por columna (en % da altura da tesela)" +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Tesela" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 -#, fuzzy -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Aleatorizar o desprazamento vertical nesta porcentaxe" +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulencia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 -msgid "Exponent:" +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" msgstr "" -"Se as filas están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen " -"(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Se as columnas están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou " -"diverxen (>1)" +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Imaxe de fondo" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533 -msgid "Alternate:" -msgstr "Alternar:" +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alfa de fondo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Alternar o signo das translacións en cada fila" +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Cor do recheo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Alternar o signo das translacións en cada columna" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Cor do trazo" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 -msgid "Cumulate:" -msgstr "Acumular:" +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Acumular as translacións en cada fila" +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Multiply" +msgstr "Varios estilos" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Acumular as translacións en cada columna" +# NON É PANTALLA!!! +#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +msgid "Screen" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Excluír a tesela:" +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Darken" +msgstr "Escurecer" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "Excluír a altura da tesela na translación" +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Lighten" +msgstr "Aclarar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "Excluír a largura da tesela na translación" +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Matrix" +msgstr "Matriz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Esc_ala" +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Saturate" +msgstr "Saturar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 -msgid "Scale X:" +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Hue Rotate" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "" +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/interface.cpp:841 ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 -#, fuzzy -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Aleatorizar a escala horizontal nesta porcentaxe" +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Over" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 -msgid "Scale Y:" +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "In" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Out" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Atop" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 -#, fuzzy -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Aleatorizar a escala vertical nesta porcentaxe" +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" -# Rosetta -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" msgstr "" -"Indica se as filas están escaladas uniformemente (1), converxen (<1) ou " -"diverxen (>1)" -# Rosetta -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Indica se as columnas están escaladas uniformemente (1), converxen (<1) ou " -"diverxen (>1)" +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Identity" +msgstr "Identidade" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 -msgid "Base:" -msgstr "Base:" +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Table" +msgstr "Táboa" -# Rosetta -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192 -#, fuzzy -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Discrete" msgstr "" -"Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou " -"diverxen (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Alternar o signo das escalas en cada fila" +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Alternar o signo das escalas en cada columna" +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Acumular as escalas en cada fila" +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Acumular as escalas en cada columna" +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Wrap" +msgstr "Axustar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Rotación" +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 +msgid "None" +msgstr "Ningún" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 -msgid "Angle:" -msgstr "Ángulo:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Rotar este ángulo as teselas en cada fila" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Rotar este ángulo as teselas en cada columna" +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Red" +msgstr "Vermello" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 -#, fuzzy -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Aleatorizar o ángulo de rotación nesta porcentaxe" +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Alternar a dirección de rotación en cada fila" +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Alternar a dirección de rotación en cada columna" +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Acumular a rotación en cada fila" +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +msgid "Erode" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Acumular a rotación en cada columna" +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Dilate" +msgstr "_Dilatar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Desenfoque e opacidade" +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 -msgid "Blur:" -msgstr "Desenfoque:" +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgid "Distant Light" +msgstr "Luz distante" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Desenfocar as teselas esta porcentaxe en cada fila" +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Point Light" +msgstr "Punto de luz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Desenfocar as teselas esta porcentaxe en cada columna" +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Spot Light" +msgstr "Foco de luz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 -#, fuzzy -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Aleatorizar a opacidade da tesela nesta porcentaxe" +#: ../src/flood-context.cpp:248 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Cores visibles" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Alternar o signo do desenfoque en cada fila" +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Hue" +msgstr "Matiz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Alternar o signo do desenfoque en cada columna" +#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 -msgid "Fade out:" -msgstr "Esvaecer:" +#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Lightness" +msgstr "Luminosidade" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Reducir a opacidade da tesela nesta porcentaxe en cada fila" +#: ../src/flood-context.cpp:266 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Ningún" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Reducir a opacidade da tesela nesta porcentaxe en cada columna" +#: ../src/flood-context.cpp:267 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/flood-context.cpp:268 #, fuzzy -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Aleatorizar a opacidade da tesela nesta porcentaxe" +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Medio" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade en cada fila" +#: ../src/flood-context.cpp:269 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Grande" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade en cada columna" +#: ../src/flood-context.cpp:471 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 -msgid "Co_lor" -msgstr "C_or" +#: ../src/flood-context.cpp:511 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Área enchida, creouse un camiño con %d nodo e uniuse á selección." +msgstr[1] "" +"Área enchida, creouse un camiño con %d nodos e uniuse á selección." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 -msgid "Initial color: " -msgstr "Cor inicial:" +#: ../src/flood-context.cpp:515 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Área enchida, creouse un camiño con %d nodo." +msgstr[1] "Área enchida, creouse un camiño con %d nodos." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Cor inicial do mosaico de clons" +#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "A área non está delimitada, non foi posible encher." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +#: ../src/flood-context.cpp:1106 msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -"Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo " -"ou trazo)" +"Só se encheu a parte visible da área delimitada. Se desexa enchar " +"toda a área, desfaga, reduza o zoom e encha de novo." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Encher área delimitada" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila" +#: ../src/flood-context.cpp:1143 +msgid "Set style on object" +msgstr "Definir o estilo do obxecto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna" +#: ../src/flood-context.cpp:1202 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 -#, fuzzy -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Aleatorizar o tono da tesela nesta porcentaxe" +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Inicio do degradado lineal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Remate do degradado lineal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila" +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Fase central do degradado lineal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna" +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Centro do degradado radial" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 -#, fuzzy -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Aleatorizar a saturación da cor nesta porcentaxe" +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Raio do degradado radial" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:84 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Foco do degradado radial" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Cambiar a luminosidade da cor nesta porcentaxe para cada fila" +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:85 ../src/gradient-drag.cpp:86 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Fase central do degradado radial" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Cambiar a luminosidade da cor nesta porcentaxe para cada columna" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "seleccionouse %s" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525 -#, fuzzy -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Aleatorizar a luminosidade da cor nesta porcentaxe" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " de %d asa de degradado" +msgstr[1] " de %d asas de degradado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Alternar o signo dos cambios de cor en cada fila" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado" +msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Alternar o signo dos cambios de cor en cada columna" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 -msgid "_Trace" -msgstr "_Vectorizar" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Vectorizar o debuxo de debaixo das teselas" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e " -"aplicarllo ao clon" +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Engadir unha fase ao degradado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Coller cores do debuxo:" +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Simplificar o degradado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade" +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Crear degradado predeterminado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Seleccionar a opacidade total acumulada" +#: ../src/gradient-context.cpp:589 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Debuxe arredor das asas para seleccionalas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../src/gradient-context.cpp:698 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: axustar o ángulo do degradado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor" +#: ../src/gradient-context.cpp:699 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Maiús: debuxar degradado arredor do punto inicial" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../src/gradient-context.cpp:819 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Inverter o degradado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor" +#: ../src/gradient-context.cpp:936 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Degradado de %d obxecto; use Ctrl para axustar o ángulo" +msgstr[1] "" +"Degradado de %d obxectos; use Ctrl para axustar o ángulo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../src/gradient-context.cpp:940 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Seleccione os obxectos nos que se vai crear o degradado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor" +#: ../src/gradient-drag.cpp:630 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Combinar asas de degradado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 -#, fuzzy -msgctxt "Clonetiler color hue" -msgid "H" -msgstr "H" +#: ../src/gradient-drag.cpp:935 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Mover a asa do degradado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Elixa o matiz da cor" +#: ../src/gradient-drag.cpp:988 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Eliminar fase do degradado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 -#, fuzzy -msgctxt "Clonetiler color saturation" -msgid "S" -msgstr "S" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1152 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d de: %s%s; arrastre usando Ctrl para axustar o desprazamento; " +"prema usando Ctrl+Alt para eliminar a fase" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Elixa a saturación da cor" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1156 ../src/gradient-drag.cpp:1163 +msgid " (stroke)" +msgstr " (trazo)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 -#, fuzzy -msgctxt "Clonetiler color lightness" -msgid "L" -msgstr "L" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1160 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s de: %s%s; arrastre usando Ctrl para axustar o ángulo, use Ctrl" +"+Alt para conservar o ángulo, use Ctrl+Maiús para escalar arredor " +"do centro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Elixa a luminosidade da cor" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1168 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Centro e foco do degradado radial; arrastre mentres preme " +"Maiús para separar o foco" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Retocar o valor seleccionado:" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1171 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Corrección gamma:" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1871 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Mover as asas do degradado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"Desprazar o intervalo medio do valor collido para arriba (>0) ou para abaixo " -"(<0)" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1907 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Mover a fase central dos degradados" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 -#, fuzzy -msgid "Randomize:" -msgstr "Aleatorizar:" +#: ../src/gradient-drag.cpp:2195 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Eliminar fase(s) do degradado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 -#, fuzzy -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Aleatorizar o valor seleccionado nesta porcentaxe" +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "Unidade" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 -msgid "Invert:" -msgstr "Inverter:" +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8439 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +msgid "Units" +msgstr "Unidades" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Inverter o valor seleccionado" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 -msgid "Presence" -msgstr "Presencia" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Points" +msgstr "Puntos" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" msgstr "" -"Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 +msgid "pc" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" msgstr "" -"Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou " -"trazo)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "O número de filas do mosaico" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Píxel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "O número de columnas do mosaico" +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:10 +msgid "px" +msgstr "px" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Largura do rectángulo que se vai encher" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Píxels" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Altura do rectángulo que se vai encher" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Filas, columnas:" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "Porcentaxe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas" +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Width, height: " -msgstr "Largura, altura:" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Porcentaxes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Encher a largura e altura especificados co mosaico" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Milímetro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Usar o tamaño e posición gardados da tesela" +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 ../share/extensions/gears.inx.h:9 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Simular que o tamaño e a posición da tesela son os mesmos que a última vez " -"que a usou (se o fixo), en vez de usar o tamaño actual" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milímetros" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913 -msgid " _Create " -msgstr " _Crear " +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Centímetro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección" +#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930 -msgid " _Unclump " -msgstr "_Espallar" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centímetros" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Metro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 -msgid " Re_move " -msgstr "Eli_minar" +#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 -#, fuzzy -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Eliminar as teselas clonadas do obxecto seleccionado" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Metros" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 -msgid " R_eset " -msgstr " R_establecer" +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Polgada" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" +#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:8 +msgid "in" msgstr "" -"Restablecer a cero todos os cambios de translación, escala, rotación, " -"opacidade e cor do cadro de diálogo" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615 -msgid "_Page" -msgstr "_Páxina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Debuxo" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Polgadas" -#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621 -msgid "_Selection" -msgstr "_Selección" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Pé" -#: ../src/dialogs/export.cpp:150 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizado" +#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +msgid "ft" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:275 -msgid "Export area" -msgstr "Área de exportación" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Pés" -#: ../src/dialogs/export.cpp:289 -msgid "Units:" -msgstr "Unidades:" +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:317 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 -msgid "Wid_th:" -msgstr "Lar_gura:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:333 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:338 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:343 -msgid "Hei_ght:" -msgstr "Al_tura:" +#: ../src/inkscape.cpp:324 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Salvagardando os documentos..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:475 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Tamaño do mapa de bits" +#: ../src/inkscape.cpp:395 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao salvagardar! Non foi posible atopar a extensión de " +"Inkscape para gardar documentos." -#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -msgid "_Width:" -msgstr "_Largura:" +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao salvagardar! Non foi posible gardar o ficheiro %s." -#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502 -msgid "pixels at" -msgstr "píxels con" +#: ../src/inkscape.cpp:420 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Salvagarda completada." -#: ../src/dialogs/export.cpp:496 -msgid "dp_i" -msgstr "_ppp" +#: ../src/inkscape.cpp:670 +msgid "Untitled document" +msgstr "Documento sen título" -#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "_Height:" -msgstr "A_ltura:" +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:702 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 -msgid "dpi" -msgstr "ppp" +#: ../src/inkscape.cpp:703 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Gardáronse copias de seguridade automáticas dos documentos sen gardar nas " +"seguintes localizacións:\n" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:524 -msgid "_Filename" -msgstr "Nome de _ficheiro" +#: ../src/inkscape.cpp:704 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "" +"Produciuse un erro ao facer automaticamente unha copia de seguridade dos " +"seguintes documentos:\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:594 -msgid "_Browse..." -msgstr "E_xaminar..." +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:819 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Barra de ordes" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Exportación secuencial de todos os obxectos seleccionados" +#: ../src/interface.cpp:819 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ordes (debaixo do menú)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:627 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" +#: ../src/interface.cpp:821 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Barra de controis de axuste" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Ocultar todo agás a selección" +#: ../src/interface.cpp:821 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Mostrar ou ocultar os controis de axuste" -#: ../src/dialogs/export.cpp:639 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" -"Ocultar na imaxe exportada todos os obxectos agás aqueles que estean " -"seleccionados" +#: ../src/interface.cpp:823 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Barra de controis das ferramentas" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 -msgid "_Export" -msgstr "_Exportar" +#: ../src/interface.cpp:823 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de controis das ferramentas" -#: ../src/dialogs/export.cpp:660 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración" +#: ../src/interface.cpp:825 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Caixa de _ferramentas" -#: ../src/dialogs/export.cpp:686 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected object" -msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "Exportación secuencial de %d obxecto seleccionado" -msgstr[1] "Exportación secuencial de %d obxectos seleccionados" +#: ../src/interface.cpp:825 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Mostrar ou ocultar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 -msgid "Export in progress" -msgstr "Exportando" +#: ../src/interface.cpp:831 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1105 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "Exportando %d ficheiros" +#: ../src/interface.cpp:831 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Mostrar ou ocultar a paleta de cores" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Non foi posible exportar ao nome de ficheiro %s.\n" +#: ../src/interface.cpp:833 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra de e_stado" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro" +#: ../src/interface.cpp:833 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (no fondo da xanela)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "A área seleccionada para exportación non é válida" +#: ../src/interface.cpp:841 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Configuración da interface predeterminada " -#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n" +#: ../src/interface.cpp:842 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1430 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 +msgid "Custom" +msgstr "Cor personalizada" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)" +#: ../src/interface.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "Set the custom task" +msgstr "Definir a configuración predeterminada" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar" +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Wide" +msgstr "Amplo" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Atopouse %d obxecto (de %d), coincidencia %s." -msgstr[1] "Atopáronse %d obxectos (de %d), coincidencia %s." +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Configuración para traballar con pantallas amplas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "exact" -msgstr "exacta" +#: ../src/interface.cpp:940 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "partial" -msgstr "parcial" +#: ../src/interface.cpp:982 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Abrir _recente" -#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 -msgid "No objects found" -msgstr "Non se atoparon obxectos" +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1087 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Entrar no grupo #%s" -#: ../src/dialogs/find.cpp:532 -msgid "T_ype: " -msgstr "T_ipo:" +#: ../src/interface.cpp:1098 +msgid "Go to parent" +msgstr "Ir ao pai" -#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Buscar en todos os tipos de obxectos" +#: ../src/interface.cpp:1189 ../src/interface.cpp:1275 +#: ../src/interface.cpp:1378 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 +msgid "Drop color" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "All types" -msgstr "Todos os tipos" +#: ../src/interface.cpp:1228 ../src/interface.cpp:1338 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Buscar todas as figuras" +#: ../src/interface.cpp:1391 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG" -#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "All shapes" -msgstr "Todas as figuras" +#: ../src/interface.cpp:1430 +msgid "Drop SVG" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Buscar rectángulos" +#: ../src/interface.cpp:1464 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Rectangles" -msgstr "Rectángulos" +#: ../src/interface.cpp:1556 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Xa existe un ficheiro de nome \"%s\". " +"Desexa substituílo?\n" +"\n" +"O ficheiro xa existe en \"%s\". Se o substitúe sobrescribirase todo o seu " +"contido." -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos" +#: ../src/interface.cpp:1563 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Replace" +msgstr "Substituír" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Ellipses" -msgstr "Elipses" +#: ../src/knot.cpp:432 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa." -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Buscar estrelas e polígonos" +#: ../src/knotholder.cpp:152 +msgid "Change handle" +msgstr "Cambiar a asa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Stars" -msgstr "Estrelas" +#: ../src/knotholder.cpp:231 +msgid "Move handle" +msgstr "Mover a asa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search spirals" -msgstr "Buscar espirais" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:252 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Mover o patrón de recheo do obxecto" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Spirals" -msgstr "Espirais" +#: ../src/knotholder.cpp:255 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "" +"Escalar o patrón de recheo; use Ctrl para facelo de forma " +"uniforme" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Buscar camiños, liñas, liñas poligonais" +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Rotar o patrón de recheo; use Ctrl para axustar o ángulo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 -msgid "Paths" -msgstr "Camiños" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search text objects" -msgstr "Buscar obxectos de texto" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Texts" -msgstr "Textos" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Estilo da barra de ancorables" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Search groups" -msgstr "Buscar grupos" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Estilo da barra de ancorables para mostrar os seus elementos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Iconizar" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "Search clones" -msgstr "Buscar clons" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Iconizar este ancorable" -#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -#, fuzzy -msgctxt "Find dialog" -msgid "Clones" -msgstr "Clons" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Pechar" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Search images" -msgstr "Buscar imaxes" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Pechar este ancorable" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Search offset objects" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Controlar o elemento ancorable" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Offsets" -msgstr "Desvíos" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Elemento ancorable que 'posúe' esta asa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "_Text:" -msgstr "_Texto:" +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7650 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Orientación do elemento ancorable" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "_ID:" -msgstr "_ID: " +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Redimensionable" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" msgstr "" -"Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)" +"Se está marcado, poderase redimensionar o elemento ancorable cando estea " +"ancorado nun panel" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "_Style:" -msgstr "E_stilo: " +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Comportamento do elemento" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" msgstr "" -"Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)" +"Comportamento xeral do elemento ancorable (p.ex se pode flotar, se está " +"bloqueado, etc.)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Atributo: " +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Bloqueado" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"Se está marcado non se poderá arrastrar o elemento ancorable e non mostrará " +"ningunha asa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Buscar na s_elección" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Largura preferida" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Limita a busca á selección actual" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Largura preferida do elemento ancorable" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Buscar na _capa actual" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Altura preferida" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Limitar a busca á capa actual" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Altura preferida do elemento ancorable" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Incluir _ocultos" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Non pode engadir un obxecto ancorable (%p de tipo %s) dentro de %s. Use un " +"GdlDock ou algún outro obxecto ancorable composto." -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Incluír os obxectos ocultos na busca" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Incluir os bl_oqueados" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca" +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Desbloquear" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Clear" -msgstr "_Limpar" +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "Clear values" -msgstr "Limpar os valores" +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "_Find" -msgstr "_Buscar" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con todos os campos que encheu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Título predefinido" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Título predefinido dos novos ancorables flotantes" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472 -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "_Set" -msgstr "_Definir" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Estilo do selector" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "_Label:" -msgstr "_Etiqueta" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Estilo dos botóns do selector" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Unha etiqueta libre para o obxecto" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "_Title:" -msgstr "_Título" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 -msgid "_Description" -msgstr "_Descrición" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 -msgid "_Hide" -msgstr "_Ocultar" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1697 +msgid "Page" +msgstr "Páxina" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 -msgid "L_ock" -msgstr "Bl_oquear" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Índice da páxina actual" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 -msgid "_Interactivity" -msgstr "_Interactividade" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Nome único para identificar o obxecto ancorable" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Nome longo" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 -msgid "Lock object" -msgstr "Bloquear o obxecto" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Nome lexible por humanos do obxecto ancorable" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 -msgid "Unlock object" -msgstr "Desbloquear o obxecto" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Icona de inventario" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 -msgid "Hide object" -msgstr "Ocultar o obxecto" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Icona de inventario do obxecto ancorable" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 -msgid "Unhide object" -msgstr "Mostrar o obxecto" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 -msgid "Id invalid! " -msgstr "O ID é incorrecto!" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 -msgid "Id exists! " -msgstr "O ID xa existe!" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 -msgid "Set object ID" -msgstr "Definir o ID do obxecto" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 -msgid "Set object label" -msgstr "Definir a etiqueta do obxecto" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Chamada a gdl_dock_object_dock nun obxecto ancorable %p (o tipo do obxecto é " +"%s) que non ten este método implementado" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 -msgid "Set object title" -msgstr "Definir o título do obxecto" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 -msgid "Set object description" -msgstr "Definir a descrición do obxecto" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Href:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -msgid "Target:" -msgstr "Obxectivo:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Posición" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 -msgid "Role:" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Posición do divisor en píxels" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Arcrole:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Actuate:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "O obxecto ancorable ao que está asociado este marcador de posición" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Seguinte marcador de posición" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 -#, fuzzy, c-format -msgid "Link Properties" -msgstr "_Propiedades da ligazón" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +msgid "Width" +msgstr "Largura" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 -#, fuzzy, c-format -msgid "Image Properties" -msgstr "_Propiedades de imaxe" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Propiedades de %s" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 -#, c-format -msgid "Finished, %d words added to dictionary" -msgstr "Finalizada, engadíronse %d palabras ao dicionario" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 -#, c-format -msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "Finalizada, non se atopou nada sospeitoso" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 -#, c-format -msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "Non está no dicionario (%s): %s" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 -msgid "Checking..." -msgstr "Verificando..." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Coordenada X" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 -msgid "Fix spelling" -msgstr "Corrixir a ortografía" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Coordenada X do ancorable ao ser flotante" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 -msgid "Suggestions:" -msgstr "Suxestións:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Coordenada Y" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 -msgid "_Accept" -msgstr "_Aceptar" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Coordenada Y do ancorable ao ser flotante" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 -msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "Aceptar a suxestión seleccionada" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 -msgid "_Ignore once" -msgstr "_Ignorar unha vez" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 -msgid "Ignore this word only once" -msgstr "Ignorar esta palabra só unha vez" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorar" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 -msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 -msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "Enga_dir ao dicionario:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Floating" +msgstr "Flotante" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 -msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "Engadir esta palabra ao dicionario seleccionado" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Indica se o ancorable flota na súa propia xanela" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 -msgid "_Stop" -msgstr "_Parar" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Título predefinido dos ancorables flotantes de nova creación" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 -msgid "Stop the check" -msgstr "Parar a comprobación" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Largura do ancorable cando é de tipo flotante" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 -msgid "_Start" -msgstr "_Iniciar" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Altura do ancorable cando é de tipo flotante" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 -msgid "Start the check" -msgstr "Iniciar a comprobación" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "X flotante" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201 -msgid "Font" -msgstr "Tipo de letra" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Coordenada X dun ancorable flotante" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 -msgid "Align lines left" -msgstr "Aliñar as liñas á esqueda" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Y flotante" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253 -msgid "Center lines" -msgstr "Centrar as liñas" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Coordenada Y dun obxecto flotante" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267 -msgid "Align lines right" -msgstr "Aliñar as liñas á dereita" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Ancorable #%d" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281 -msgid "Justify lines" -msgstr "Xustificar as liñas" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Ignorando o tipo de letra sen familia que faría fallar a Pango" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Texto horizontal" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 -msgid "Vertical text" -msgstr "Texto vertical" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Bisectriz do ángulo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Espazamento das liñas:" +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425 -msgid "Set as default" -msgstr "Fixar como predefinido" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Círculo (mediante centro e raio)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519 -msgid "Set text style" -msgstr "Definir o estilo do texto" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Círculo mediante 3 puntos" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" msgstr "" -"Prema para seleccionar os nodos, arrastre para reordenar." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Prema nun atributo para editalo." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Extrusión" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" msgstr "" -"Seleccionou o atributo %s. Prema Ctrl+Intro cando remate de " -"editar para confirmar os cambios." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Arrastre para reordenar os nodos" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "Segmento de liña" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287 -msgid "New element node" -msgstr "Novo nodo" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309 -msgid "New text node" -msgstr "Novo nodo de texto" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Duplicar o nodo" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "Lonxitude do camiño" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351 -msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "Borrar nodo" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574 -msgid "Unindent node" -msgstr "Eliminar a sangría do nodo" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553 -msgid "Indent node" -msgstr "Sangrar o nodo" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Power stroke" +msgstr "Trazo de patrón" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506 -msgid "Raise node" -msgstr "Subir o nodo" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Rotar as copias" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523 -msgid "Lower node" -msgstr "Baixar o nodo" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Borrar o atributo" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Tanxente á curva" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496 -msgid "Attribute name" -msgstr "Nome do atributo" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Text label" +msgstr "Etiqueta de texto" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768 -msgid "Set attribute" -msgstr "Establecer o atributo" +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Bend" +msgstr "Dobrar" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518 -msgid "Set" -msgstr "Establecer" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Gears" +msgstr "Engrenaxes" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541 -msgid "Attribute value" -msgstr "Valor do atributo" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Patrón ao longo do camiño" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877 -msgid "Drag XML subtree" +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 -msgid "New element node..." -msgstr "Novo nodo..." +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "VonKoch" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Knot" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344 -msgid "Create" -msgstr "Crear" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Construct grid" +msgstr "Construír grade" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378 -msgid "Create new element node" -msgstr "Crear novo nodo" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Spiro spline" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 -msgid "Create new text node" -msgstr "Crear novo nodo de texto" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 -msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -msgstr "Borrar nodo" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476 -msgid "Change attribute" -msgstr "Cambiar o atributo" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Unidades da grade:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Sketch" +msgstr "Esbozo" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Orixe X:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 +msgid "Ruler" +msgstr "Regra" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada X da orixe da grade" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "Is visible?" +msgstr "É visible?" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Ori_xe Y:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Se está desmarcado, o efecto continuará aplicado ao obxecto pero " +"desactivarase temporalmente no lenzo" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada Y da orixe da grade" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:303 +msgid "No effect" +msgstr "Sen efectos" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Separación _Y:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:350 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Base length of z-axis" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:648 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Editando o parámetro %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" +"Non se pode editar no lenzo ningún dos parámetros de efecto de camiño " +"aplicados." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 -msgid "Angle X:" -msgstr "Ángulo X:" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Bend path:" +msgstr "_Dobrar curva..." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "Ángulo do eixe X" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Ángulo Z:" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Largura do camiño" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Ángulo do eixe Z" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "W_idth in units of length" +msgstr "A largura en unidades de lonxitude" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Cor das liñas da grade:" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 -msgid "Grid line color" -msgstr "Cor das liñas da grade" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "_Original path is vertical" +msgstr "O camiño orixinal é vertical" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Cor das liñas da grade" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Cor das _liñas principais da grade:" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Size _X:" +msgstr "Tamaño X" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Cor das liñas principais da grade" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "O tamaño da grade na dirección X." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da grade" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Size _Y:" +msgstr "Tamaño Y" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Liña _principal de grade cada:" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "O tamaño da grade na dirección Y." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -msgid "lines" -msgstr " liñas" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Stitch path:" +msgstr "Cortar camiño" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Grade rectangular" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Grade axonométrica" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Number of paths:" +msgstr "Número de camiños" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 -msgid "Create new grid" -msgstr "Crear nova grade" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "O número de camiños que se van xerar." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Activado" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Start edge variance:" +msgstr "Preferencias de Estrela" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" msgstr "" -"Determina se se axusta a esta grade ou non. Pode estar 'activado' nas grades " -"invisibles." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "Axustar só a liñas de _grades visibles" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start spacing variance:" +msgstr "Definir o espazamento:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" msgstr "" -"Ao reducir o zoom non se mostrarán todas as liñas de grade. Só se axustará " -"ás liñas visibles" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 -msgid "_Visible" -msgstr "_Visible" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance:" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" msgstr "" -"Determina se se mostra ou non a grade. Os obxectos permanecerán axustados ás " -"grades invisibles." - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Espazamento _X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Distancia entre as liñas verticais da grade" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance:" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da grade" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "Mo_strar puntos en vez de liñas" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale width:" +msgstr "Escalar a largura" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "" -"Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da grade en vez de liñas" -#. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "NON DEFINIDO" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 -msgid "grid line" -msgstr "liña de grade" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 -msgid "grid intersection" -msgstr "intersección de grade" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top bend path:" +msgstr "Arriba e á esquerda" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 -msgid "guide" -msgstr "guía" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 -msgid "guide intersection" -msgstr "intersección de guías" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path:" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 -msgid "guide origin" -msgstr "orixe da guía" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 -msgid "grid-guide intersection" -msgstr "intersección de grade e guía" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Abaixo e á esquerda" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 -msgid "cusp node" -msgstr "nodo vértice" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 -msgid "smooth node" -msgstr "nodo suave" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left bend path:" +msgstr "Seleccionar novo camiño" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 -msgid "path" -msgstr "camiño" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 -msgid "path intersection" -msgstr "intersección de camiños" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "E_nable left & right paths" +msgstr "Borrar os camiños existentes" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 -msgid "bounding box corner" -msgstr "esquina da caixa de contorno" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 -msgid "bounding box side" -msgstr "lado da caixa de contorno" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 -msgid "page border" -msgstr "bordo da páxina" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 -msgid "line midpoint" -msgstr "punto central de liña" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "_Enable top & bottom paths" +msgstr "Axustar aos camiños" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 -msgid "object midpoint" -msgstr "punto central do obxecto" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 -msgid "object rotation center" -msgstr "centro de rotación do obxecto" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "_Teeth:" +msgstr "Dentes" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 -msgid "handle" -msgstr "asa" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "O número de dentes" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 -msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "punto central de lado da caixa de contorno" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "_Phi:" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 -msgid "bounding box midpoint" -msgstr "punto central da caixa de contorno" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 -msgid "page corner" -msgstr "esquina da páxina" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory:" +msgstr "Tremor:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 -msgid "convex hull corner" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 -msgid "quadrant point" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Steps:" +msgstr "Pasos" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 -msgid "center" -msgstr "centro" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Determina o número de pasos desde o inicio ao remate do camiño." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 -msgid "corner" -msgstr "esquina" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Espazamento equidistante" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 -msgid "text baseline" -msgstr "liña base do texto" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 -msgid "constrained angle" -msgstr "ángulo restrinxido" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Fixed width:" +msgstr "Largura fixa" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 -msgid "constraint" -msgstr "restrición" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 -msgid "Bounding box corner" -msgstr "Esquina da caixa de contorno" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "En unidades de largura do trazo" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 -msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "Punto central da caixa de contorno" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 -msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "Punto central de lado da caixa de contorno" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690 +msgid "Stroke width" +msgstr "Largura do trazo" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192 -msgid "Smooth node" -msgstr "Nodo suave" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 -msgid "Cusp node" -msgstr "Nodo vértice" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 -msgid "Line midpoint" -msgstr "Punto central de liña" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 -msgid "Object midpoint" -msgstr "Punto central do obxecto" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Switcher size:" +msgstr "Estilo do selector" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 -msgid "Object rotation center" -msgstr "Centro de rotación do obxecto" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 -msgid "Handle" -msgstr "Asa" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 -msgid "Path intersection" -msgstr "Intersección de camiños" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossings signs" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 -msgid "Guide" -msgstr "Guía" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 -msgid "Guide origin" -msgstr "Orixe da guía" +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 -msgid "Convex hull corner" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Single" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 -msgid "Quadrant point" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +msgid "Single, stretched" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 -msgid "Center" -msgstr "Centrar" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Repeated" +msgstr "Repetido" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 -msgid "Corner" -msgstr "Esquina" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Repetido, estirado" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 -msgid "Text baseline" -msgstr "Liña base do texto" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Pattern source:" +msgstr "Orixe do patrón" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 -msgid "Multiple of grid spacing" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 -msgid " to " -msgstr " a " +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Copias do patrón" -#: ../src/document.cpp:468 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Novo documento %d" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "" -#: ../src/document.cpp:499 -#, fuzzy, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Documento de memoria %d" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Largura do patrón" -#: ../src/document.cpp:691 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Documento sen nome %d" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "A largura en unidades de lonxitude" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:561 -msgid "Path is closed." -msgstr "O camiño está pechado." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:576 -msgid "Closing path." -msgstr "Pechando o camiño." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "Spacing:" +msgstr "Espazamento:" -#: ../src/draw-context.cpp:686 -msgid "Draw path" -msgstr "Debuxar camiño" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Espazo entre as copias do patrón. Permítense valores negativos, pero están " +"limitados ao -90% da largura do patrón." -#: ../src/draw-context.cpp:847 -msgid "Creating single dot" -msgstr "Creando un só punto" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Normal offset:" +msgstr "Desprazamento horizontal" -#: ../src/draw-context.cpp:848 -msgid "Create single dot" -msgstr "Crear un só punto" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Desprazamento vertical" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:313 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alfa %.3g" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:315 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", media con raio %d" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" -#: ../src/dropper-context.cpp:315 -#, c-format -msgid " under cursor" -msgstr " baixo o cursor" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "O patrón é vertical" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:317 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Solte o rato para establecer a cor." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Rotar o patrón 90 graos antes de aplicalo" -#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Prema para definir o recheo, Maiús+clic para definir o trazo; " -"arrastre para escoller a cor media da área; use Alt para " -"escoller a cor inversa; use Ctrl+C para copiar a cor de debaixo do " -"rato ao portarretallos" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Fuse nearby ends:" +msgstr "O mapa de bits finaliza inesperadamente" -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -msgid "Set picked color" -msgstr "Definir a cor seleccionada" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness:" msgstr "" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Growth:" +msgstr "Gótico" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 -msgid "Tracking a guide path" +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Debuxando un trazo caligráfico" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Debuxar un trazo caligráfico" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "1st side, out:" +msgstr "Última diapositiva:" -#: ../src/eraser-context.cpp:530 -msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "Debuxando un trazo de goma" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" -#: ../src/eraser-context.cpp:836 -msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "Debuxar un trazo de goma" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "2nd side, in:" +msgstr "Engadir diapositiva:" -#: ../src/event-context.cpp:638 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Sen cambios]" - -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfacer " +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "2nd side, out:" +msgstr "cando o rato deixa de estar enriba" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refacer" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" -#: ../src/extension/dependency.cpp:246 -msgid "Dependency:" -msgstr "Dependencia:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "" -#: ../src/extension/dependency.cpp:247 -msgid " type: " -msgstr " tipo: " +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" -#: ../src/extension/dependency.cpp:248 -msgid " location: " -msgstr " localización: " +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "2nd side:" +msgstr "Engadir diapositiva:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid " string: " -msgstr " cadea: " +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " description: " -msgstr " descrición: " +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "" -#: ../src/extension/effect.cpp:40 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Sen preferencias)" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." msgstr "" -#: ../src/extension/error-file.cpp:63 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Mostrar o diálogo ao iniciar" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Última diapositiva:" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:135 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "'%s' está traballando, agarde..." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:254 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:257 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "non se lle definiu ningún ID." +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:261 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "non se lle definiu ningún nome." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Simula un trazo de largura variable" -#: ../src/extension/extension.cpp:265 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "perdeuse a súa descrición XML." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Bend hatches" +msgstr "_Dobrar curva..." -#: ../src/extension/extension.cpp:269 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:276 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "non se cumpriu unha dependencia." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:296 -msgid "Extension \"" -msgstr "A extensión \"" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:296 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" non se puido cargar debido a " +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "at 2nd side:" +msgstr "Última diapositiva:" -#: ../src/extension/extension.cpp:640 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "" -"Non foi posible crear o ficheiro '%s' de rexistro de erros da extensión" - -#: ../src/extension/extension.cpp:739 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:740 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side:" +msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:740 -msgid "Loaded" -msgstr "Cargada" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:740 -msgid "Unloaded" -msgstr "Descargada" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side:" +msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:740 -msgid "Deactivated" -msgstr "Desactivada" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:771 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" msgstr "" -"Non hai axuda para esta extensión. Consulte o sitio web de Inkscape ou " -"pregunte nas roldas de correo se ten preguntas referentes a esta extensión." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "" -"Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou. O script non " -"devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado." -#: ../src/extension/init.cpp:281 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" msgstr "" -"O nome do directorio de módulos externos ten un valor nulo. Non se cargarán " -"os módulos." -#: ../src/extension/init.cpp:295 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" msgstr "" -"O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os " -"módulos externos dese directorio." -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -msgid "Raster" -msgstr "Imaxes escalares" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +msgid "Right" +msgstr "Dereita" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" -msgstr "Realzar as beiras dos mapas de bits seleccionados." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -msgid "Add Noise" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start" +msgstr "Comezo" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End" +msgstr "Remate" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Mark distance:" +msgstr "Distancia entre marcas" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Distancia entre as marcas da regra" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +msgid "Unit:" +msgstr "Unidade:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "_Ruído correlativo" +msgid "Major length:" +msgstr "Lonxitude principal" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Lonxitude da marcas principais da regra" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Minor length:" +msgstr "Lonxitude secundaria" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Lonxitude das marcas secundarias da regra" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" -msgstr "Desenfocar os mapas de bits seleccionados" +msgid "Major steps:" +msgstr "Principal cada" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -msgid "Blur" -msgstr "Desenfoque" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Debuxar unha marca principal cada ... marcas" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 -msgid "Radius:" -msgstr "Raio" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Shift marks by:" +msgstr "Trasladar as marcas" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Trasladar as marcas este número de marcas" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 #, fuzzy -msgid "Sigma:" -msgstr "Sigma" +msgid "Mark direction:" +msgstr "Dirección das marcas" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Desenfocar os mapas de bits seleccionados" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Dirección das marcas (ao ver o camiño do inicio ao remate)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -msgid "Channel" -msgstr "Canle" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Desprazamento da primeira marca" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Layer:" -msgstr "Capa" +msgid "Border marks:" +msgstr "Marcas de bordo" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "Canle do vermello" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "Canle do verde" +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Strokes:" +msgstr "Trazos" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Canle do azul" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Canle do ciano" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Lonxitude máxima do trazo" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Canle do maxenta" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Canle do amarelo" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Variación da lonxitude do trazo" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "Canle do negro" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Variación aleatoria da lonxitude do trazo (relativa á lonxitude máxima)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Canle da opacidade" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap:" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 #, fuzzy -msgid "Extract specific channel from image" -msgstr "Extraer unha canle específica da imaxe." +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Variación de lonxitude" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" -msgstr "Aplicarlle desenfoque de Gauss aos mapas de bits seleccionados." +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Tolerancia:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" msgstr "" -"Colorear os mapas de bits seleccionados ca cor especificada, usando a " -"opacidade seleccionada." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 #, fuzzy -msgid "Adjust:" -msgstr "Axuste" +msgid "Average offset:" +msgstr "Desprazamento medio" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 -msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "Aumentar ou reducir o contraste nos mapas de bits" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 #, fuzzy -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "Menú Mapa de cores" +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Lonxitude máxima do trazo" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 -msgid "Amount:" -msgstr "Cantidade:" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 #, fuzzy -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" -msgstr "Modificar as canles de opacidade dos mapas de bits seleccionados." +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Frecuencia base:" -# desparasitar pode non estar desencamiñado -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Despeckle" -msgstr "Desparasitar" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 #, fuzzy -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" -msgstr "Negativo (imaxe inversa) dos mapas de bits seleccionados." +msgid "Construction lines:" +msgstr "Construír grade" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "Beiras" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" -msgstr "Realzar as beiras dos mapas de bits seleccionados." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +msgid "Scale:" +msgstr "Escala:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" msgstr "" -# realzar, optimizar, mellorar, intensificar -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Enhance" -msgstr "_Realzar a cor" +msgid "Max. length:" +msgstr "Lonxitude máxima" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "" -"Sombrear os mapas de bits seleccionados simulando unha fonte de luz distante." -# ecualizar, igualar??? -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 #, fuzzy -msgid "Equalize" -msgstr "Ecualizar" +msgid "Length variation:" +msgstr "Variación de lonxitude" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Desenfoque de Gauss" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness:" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Factor:" -msgstr "Factor" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" -msgstr "Aplicarlle desenfoque de Gauss aos mapas de bits seleccionados." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min:" +msgstr "" -# implosionar? -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -msgid "Implode" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 #, fuzzy -msgid "Implode selected bitmap(s)" -msgstr "Desenfocar os mapas de bits seleccionados" +msgid "k_max:" +msgstr "_x0:" -# nivelar? -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 #, fuzzy -msgid "Black Point:" -msgstr "Perfil negro" +msgid "Nb of generations:" +msgstr "Número de xeracións" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "White Point:" -msgstr "Recheo branco" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Gamma Correction:" -msgstr "Corrección gamma" +msgid "Generating path:" +msgstr "Xerando camiño" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Channel:" -msgstr "Canles:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median" -msgstr "Media" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Debuxar todas as xeracións" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Se está desmarcado, debuxar só a última xeración" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 #, fuzzy -msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" -msgstr "" -"Substituír cada compoñente do píxel ca cor media dos píxels incluídos no " -"círculo próximo." +msgid "Reference segment:" +msgstr "Eliminar o segmento" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -msgid "HSB Adjust" -msgstr "Axustar matiz/saturación/brillo" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 #, fuzzy -msgid "Hue:" -msgstr "Matiz" +msgid "Max complexity:" +msgstr "Complexidade máxima" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Saturation:" -msgstr "Saturación" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Desactivar o efecto se a saída é demasiado complexa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Brightness:" -msgstr "Brillo" +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Cambiar o parámetro booleano" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" msgstr "" -"Axustar a cantidade de matiz, saturación e brillo dos mapas de bits " -"seleccionados" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -msgid "Negate" -msgstr "Negativo" +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" -msgstr "Negativo (imaxe inversa) dos mapas de bits seleccionados." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizar" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 +msgid "Copy path" +msgstr "Copiar o camiño" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 +msgid "Paste path" +msgstr "Pegar o camiño" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Pintura ao óleo" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 +msgid "Link to path" +msgstr "Ligazón a camiño" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 +msgid "Paste path parameter" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 -msgid "Opacity:" -msgstr "Opacidade:" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Modificar as canles de opacidade dos mapas de bits seleccionados." +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Cambiar parámetro de punto" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -msgid "Raise" -msgstr "Elevar" +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -msgid "Raised" -msgstr "Elevado" +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Cambiar parámetro de texto" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" -msgstr "" -"Alterar a luminosidade das beiras dos mapas de bits seleccionados para crear " -"unha aparencia de elevación." +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Cambiar parámetro de unidade" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +msgid "Change vector parameter" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -msgid "Resample" -msgstr "" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Non foi posible atopar o ID de nodo: '%s'\n" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:267 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Mostrar o número de versión de Inkscape" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -msgid "Shade" -msgstr "Sombra" +#: ../src/main.cpp:272 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só desde a consola)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Azimuth:" -msgstr "Acimut" +#: ../src/main.cpp:277 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Elevation:" -msgstr "Elevación" +#: ../src/main.cpp:282 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Abrir os ficheiros especificados (débese excluír a cadea de opción)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Colored Shading" -msgstr "Sombra coloreada" +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386 +msgid "FILENAME" +msgstr "NOME DO FICHEIRO" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +#: ../src/main.cpp:287 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -"Sombrear os mapas de bits seleccionados simulando unha fonte de luz distante." +"Imprimir os documentos ao ficheiro de saída especificado (use '| programa' " +"para canalizar)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Sharpen selected bitmap(s)" -msgstr "Desenfocar os mapas de bits seleccionados" +#: ../src/main.cpp:292 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Exportar o documento a un ficheiro PNG" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +#: ../src/main.cpp:297 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Dither" -msgstr "Mestura de cores" +#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "PPP" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#: ../src/main.cpp:302 msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" msgstr "" -"Dispersar aleatoriamente os píxels dos mapas de bits seleccionados, dentro " -"do raio dado da posición orixinal" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "Remuíño" +"Área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto é a páxia; 0,0 é a " +"esquina inferior esquerda)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Degrees:" -msgstr "Graos" +#: ../src/main.cpp:303 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" -msgstr "Remuíño no punto central dos mapas de bits seleccionados." +#: ../src/main.cpp:307 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non a páxina)" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Threshold" -msgstr "Limiar" +#: ../src/main.cpp:312 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "A área de exportación é toda a páxina" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 -msgid "Threshold:" -msgstr "Limiar:" +#: ../src/main.cpp:317 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Threshold selected bitmap(s)" -msgstr "Desenfocar os mapas de bits seleccionados" +#: ../src/main.cpp:322 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "A largura do mapa de bits exportado en píxels (anula a export-dpi)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Máscara de desenfoque" +#: ../src/main.cpp:323 +msgid "WIDTH" +msgstr "LARGURA" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" -msgstr "" -"Sombrear os mapas de bits seleccionados simulando unha fonte de luz distante." +#: ../src/main.cpp:327 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "A altura do mapa de bits exportado en píxels (anula a export-dpi)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -msgid "Wave" -msgstr "Onda" +#: ../src/main.cpp:328 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTURA" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplitude" +#: ../src/main.cpp:332 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Wavelength:" -msgstr "Lonxitude de onda" +#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" -msgstr "Desenfocar os mapas de bits seleccionados" +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:339 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Inset/Outset Halo" +#: ../src/main.cpp:344 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Largura en px do halo" +#: ../src/main.cpp:349 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Cor de fondo do mapa de bits exportado (calquera cadea de cor admitida por " +"SVG)" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Number of steps:" -msgstr "Número de diapositivas" +#: ../src/main.cpp:350 +msgid "COLOR" +msgstr "COR" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +#: ../src/main.cpp:354 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" +"Opacidade do fondo do mapa de bits exportado (de 0.0 a 1.0, ou de 1 a 255)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "Restrict to PS level:" -msgstr "Restrinxir a nivel de PS" +#: ../src/main.cpp:355 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOR" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript nivel 3" +#: ../src/main.cpp:359 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen os espazos de nomes de " +"sodipodi ou inkscape)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript nivel 2" +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Exportar o documento a un ficheiro PS" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Converter os textos en camiños" +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Exportar o documento a un ficheiro EPS" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 -msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -msgstr "PS+LaTeX: Omitir o texto en PS, e crear un ficheiro LaTeX" +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Exportar o documento a un ficheiro PDF" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 -msgid "Rasterize filter effects" +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "Resolution for rasterization (dpi):" -msgstr "Resolución para crear copias do mapa de bits:" +#: ../src/main.cpp:385 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Exportar o documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 -msgid "Export area is drawing" -msgstr "A área de exportación é o debuxo" +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ao exportar (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 -msgid "Export area is page" -msgstr "A área de exportación é a páxina" +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Limit export to the object with ID:" -msgstr "Limitar a exportación ao obxecto co ID" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Consultar a coordenada X do debuxo ou, se se especifica, do obxecto con --" +"query-id" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 -msgid "PostScript File" -msgstr "Ficheiro PostScript" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Consultar a coordenada Y do debuxo ou, se se especifica, do obxecto con --" +"query-id" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 -msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -msgstr "EPS+LaTeX: Omitir o texto en EPS, e crear un ficheiro LaTeX" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:414 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Consultar a largura do debuxo ou, se se especifica, do obxecto con --query-id" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 -msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "Ficheiro Encapsulated PostScript" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:420 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Consultar a altura do debuxo ou, se se especifica, do obxecto con --query-id" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Restrict to PDF version:" -msgstr "Restrinxir á versión de PDF" +#: ../src/main.cpp:425 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "PDF 1.5" -msgstr "PDF 1.4" +#: ../src/main.cpp:430 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "O ID do obxecto do cal se consultan as súas dimensións" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:436 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Mostrar o directorio de extensións e saír" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 -msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" -msgstr "PDF+LaTeX: Omitir o texto en PDF, e crear un ficheiro LaTeX" +#: ../src/main.cpp:441 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Eliminar as definicións que non se usan das seccións defs do documento" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404 -msgid "EMF Input" -msgstr "Entrada de EMF" +#: ../src/main.cpp:446 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" +#: ../src/main.cpp:451 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Enhanced Metafiles" +#: ../src/main.cpp:452 +msgid "VERB-ID" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418 -msgid "WMF Input" -msgstr "Entrada de WMF" +#: ../src/main.cpp:456 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID de obxecto a seleccionar ao abrir Inkscape." -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" - -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows Metafiles" +#: ../src/main.cpp:457 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ID-OBXECTO" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432 -msgid "EMF Output" -msgstr "Saída de EMF" +#: ../src/main.cpp:461 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" +#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n" +"\n" +"Opcións dispoñibles:" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Enhanced Metafile" +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 -#, fuzzy -msgid "Drop Shadow" -msgstr "Sombra caída" +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Novo" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157 -#, fuzzy -msgid "Blur radius (px):" -msgstr "Raio do desenfoque, px" +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Opacity (%):" -msgstr "Opacidade, %" +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Pegar o ta_maño" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158 -#, fuzzy -msgid "Horizontal offset (px):" -msgstr "Desprazamento horizontal, px" +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Clo_nar" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159 -#, fuzzy -msgid "Vertical offset (px):" -msgstr "Desprazamento vertical, px" +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 -#, fuzzy -msgid "Black, blurred drop shadow" -msgstr "_Soltar sombra e bisel..." +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "Modo de _visualización" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 -#, fuzzy -msgid "Drop Glow" -msgstr "_Raio da incandescencia:" +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:121 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Mostrar/ocultar" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 -msgid "White, blurred drop glow" -msgstr "" +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:142 +msgid "_Layer" +msgstr "_Capa" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155 -msgid "Drop shadow, color -EXP-" -msgstr "" +#: ../src/menus-skeleton.h:162 +msgid "_Object" +msgstr "_Obxecto" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165 -msgid "Experimental" -msgstr "" +#: ../src/menus-skeleton.h:169 +msgid "Cli_p" +msgstr "Recor_tar" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168 -#, fuzzy -msgid "Colorizable Drop shadow" -msgstr "_Soltar sombra e bisel..." +#: ../src/menus-skeleton.h:173 +msgid "Mas_k" +msgstr "Más_cara" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 -msgid "Bundled" -msgstr "" +#: ../src/menus-skeleton.h:177 +msgid "Patter_n" +msgstr "Patró_n" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 -msgid "Personal" -msgstr "Persoal" +#: ../src/menus-skeleton.h:201 +msgid "_Path" +msgstr "Ca_miño" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 -msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "" -"O nome do directorio de módulos externos ten un valor nulo. Non se cargarán " -"os filtros." +#: ../src/menus-skeleton.h:228 +msgid "_Text" +msgstr "_Texto" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 -msgid "Snow crest" -msgstr "Capa de neve" +#: ../src/menus-skeleton.h:248 +msgid "Filter_s" +msgstr "Filtro_s" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -#, fuzzy -msgid "Drift Size:" -msgstr "Cantidade de neve" +#: ../src/menus-skeleton.h:254 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Exte_nsións" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 -msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "Caiu neve no obxecto" +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Ence_rado" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "" +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "_Help" +msgstr "A_xuda" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 -msgid "Link or embed image:" -msgstr "Ligar ou incorporar imaxe:" +#: ../src/menus-skeleton.h:269 +msgid "Tutorials" +msgstr "Titoriais" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 -msgid "embed" -msgstr "incorporar" +#: ../src/object-edit.cpp:437 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Axustar o raio de redondeo horizontal; use Ctrl para facer que " +"o raio vertical sexa igual" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 -msgid "link" -msgstr "ligar" +#: ../src/object-edit.cpp:441 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Axustar o raio de redondeo vertical; use Ctrl para facer que o " +"raio horizontal sexa igual" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 +#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449 msgid "" -"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " -"outside this SVG document and all files must be moved together." +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"Incorporar ten como resultado ficheiros SVG máis grandes pero independentes. " -"As ligazóns apuntan a ficheiros externos ao documento SVG e polo tanto " -"débense mover todos os ficheiros xuntos." +"Axustar a largura e a altura do rectángulo; use Ctrl para " +"bloquear a proporción ou expandir só nunha dimensión" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Degradados de GIMP" +#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686 +#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)" +#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698 +#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Degradados usados en GIMP" +#: ../src/object-edit.cpp:707 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 -msgid "Grid" -msgstr "Grade" +#: ../src/object-edit.cpp:925 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Modificar a largura da elipse, use Ctrl para facer un círculo" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "Line Width:" -msgstr "Largura da liña" +#: ../src/object-edit.cpp:928 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Modificar a altura da elipse, use Ctrl para facer un círculo" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Spacing:" -msgstr "Espazamento horizontal" +#: ../src/object-edit.cpp:931 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Posición do punto inicial do arco ou sector; use Ctrl para " +"axustar o ángulo; arrastre dentro da elipse para facer un arco, e " +"fóra para facer un sector" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Vertical Spacing:" -msgstr "Espazamento vertical" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Offset:" -msgstr "Desprazamento horizontal" +#: ../src/object-edit.cpp:935 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Posición do punto final do arco ou sector; use Ctrl para " +"axustar o ángulo; arrastre dentro da elipse para facer un arco, e " +"fóra para facer un sector" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Vertical Offset:" -msgstr "Desprazamento vertical" +#: ../src/object-edit.cpp:1074 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Axustar o raio exterior da estrela ou polígono; use Maiús para " +"redondear; use Alt para obter valores aleatorios" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Debuxar un camiño que é unha grade" +#: ../src/object-edit.cpp:1081 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967 -msgid "JavaFX Output" -msgstr "Saída de JavaFX" +#: ../src/object-edit.cpp:1270 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Enrolar/desenrolar a espiral desde dentro; use Ctrl para " +"axustar o ángulo; use Alt para converxer/diverxer" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 -msgid "JavaFX (*.fx)" -msgstr "JavaFX (*.fx)" +#: ../src/object-edit.cpp:1273 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Enrolar/desenrolar a espiral desde fóra; use Ctrl para axustar " +"o ángulo; use Maiús para escalar/rotar" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973 -msgid "JavaFX Raytracer File" +#: ../src/object-edit.cpp:1317 +msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Saída de LaTeX" +#: ../src/object-edit.cpp:1353 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Arrastre para redimensionar o marco do texto enmarcado" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:51 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Seleccione obxecto(s) para combinar." -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Ficheiro LaTeX con PSTricks" +#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Combinando camiños..." -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Impresión LaTeX" +#: ../src/path-chemistry.cpp:171 +msgid "Combine" +msgstr "Combinar" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument" +#: ../src/path-chemistry.cpp:178 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Na selección non hai camiño(s) para combinar." -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:190 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Seleccione un ou máis camiños para rompelos." -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument" +#: ../src/path-chemistry.cpp:194 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Rompendo camiños..." -#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "media box" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:283 +msgid "Break apart" +msgstr "Romper" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 -msgid "crop box" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Na selección non hai camiños para romper." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 -msgid "trim box" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:297 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Seleccione obxectos para convertelos en camiños." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 -msgid "bleed box" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Convertendo obxectos en camiños..." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 -msgid "art box" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:325 +msgid "Object to path" +msgstr "Obxecto a camiño" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 -msgid "Select page:" -msgstr "Seleccionar páxina:" +#: ../src/path-chemistry.cpp:327 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Na selección non hai obxectos para convertelos en camiños." -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "de %i" +#: ../src/path-chemistry.cpp:595 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Seleccione camiños para invertelos." -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 -msgid "Clip to:" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:604 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Invertendo camiños..." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 -msgid "Page settings" -msgstr "Configuración de páxina" +#: ../src/path-chemistry.cpp:638 +msgid "Reverse path" +msgstr "Inverter camiño" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +#: ../src/path-chemistry.cpp:640 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Non hai camiños para inverter na selección." + +#: ../src/pen-context.cpp:254 ../src/pencil-context.cpp:555 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Debuxo cancelado" + +#: ../src/pen-context.cpp:496 ../src/pencil-context.cpp:280 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Continuando o camiño seleccionado" + +#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:288 +msgid "Creating new path" +msgstr "Creando novo camiño" + +#: ../src/pen-context.cpp:508 ../src/pencil-context.cpp:291 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Engadindo ao camiño seleccionado" + +#: ../src/pen-context.cpp:669 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" +"Prema ou prema e arrastre para pechar e finalizar o camiño." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +#: ../src/pen-context.cpp:679 msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." +"Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" +"Prema ou prema e arrastre para continuar o camiño desde este " +"punto." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 -msgid "rough" +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" +"Segmento de curva: ángulo %3.2f°, distancia %s; use Ctrl " +"para axustar o ángulo, Intro para rematar o camiño" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 -msgid "Text handling:" -msgstr "Manexo de texto:" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 -msgid "Import text as text" -msgstr "Importar o texto como texto" +#: ../src/pen-context.cpp:1291 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Segmento de liña: ángulo %3.2f°, distancia %s; use Ctrl " +"para axustar o ángulo, Intro para rematar o camiño" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 -msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +#: ../src/pen-context.cpp:1309 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" msgstr "" -"Substituír os tipos de letra de PDF cos tipos de letra instalados de nome " -"máis parecido" +"Asa de curva: ángulo %3.2f°, lonxitude %s; use Ctrl para " +"axustar o ángulo" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 -msgid "Embed images" -msgstr "Incorporar as imaxes" +#: ../src/pen-context.cpp:1331 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Asa de curva, simétrica: ángulo %3.2f°, lonxitude %s; use " +"Ctrl para axustar o ángulo, use Maiús para mover só esta asa" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 -msgid "Import settings" -msgstr "Configuración de importación" +#: ../src/pen-context.cpp:1332 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Asa de curva: ángulo %3.2f°, lonxitude %s; use Ctrl para " +"axustar o ángulo, use Maiús para mover só esta asa" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Configuración de importación de PDF" +#: ../src/pen-context.cpp:1380 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Debuxo rematado" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 -#, fuzzy -msgctxt "PDF input precision" -msgid "rough" -msgstr "Áspero" +#: ../src/pencil-context.cpp:396 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Deixe de premer aquí para pechar e finalizar o camiño." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 -#, fuzzy -msgctxt "PDF input precision" -msgid "medium" -msgstr "Medio" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 -#, fuzzy -msgctxt "PDF input precision" -msgid "fine" -msgstr "Liña" +#: ../src/pencil-context.cpp:402 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Debuxando un camiño a man alzada" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 -#, fuzzy -msgctxt "PDF input precision" -msgid "very fine" -msgstr "Inverter o recheo" +#: ../src/pencil-context.cpp:407 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Arrastre para continuar o camiño desde este punto." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 -msgid "PDF Input" -msgstr "Entrada de PDF" +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:499 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Rematando man alzada" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#: ../src/pencil-context.cpp:605 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Adobe Portable Document Format" +#: ../src/pencil-context.cpp:633 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Rematando o esbozo a man alzada" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 -msgid "AI Input" -msgstr "Entrada de AI" +# punto de fuga +#: ../src/persp3d.cpp:344 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)" +#: ../src/persp3d.cpp:355 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Dip pen" msgstr "" -"Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Saída de PovRay" +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Marker" +msgstr "Rotulador" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 -msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "PovRay (*.pov) (só camiños e figuras)" +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Brush" +msgstr "Pincel" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 -msgid "PovRay Raytracer File" +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 +msgid "Wiggly" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "SVG Input" -msgstr "Entrada de SVG" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)" +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 +msgid "Splotchy" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C" +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 +msgid "Tracing" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Saída de SVG de Inkscape" +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape executarase ca configuración predeterminada, e non se gardará a " +"nova configuración. " -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)" +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Non foi posible crear o directorio de perfil %s." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape" +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s non é un directorio válido." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 -msgid "SVG Output" -msgstr "Saída de SVG" +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro de configuración %s." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "SVG Simple (*.svg)" +#: ../src/preferences.cpp:210 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "O ficheiro de preferencias %s non é un ficheiro normal." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e como o definiu o W3C" +#: ../src/preferences.cpp:220 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Non foi posible ler o ficheiro de preferencias %s." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Entrada de SVGZ" +#: ../src/preferences.cpp:231 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "O ficheiro de preferencias %s non é un documento XML válido." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)" +#: ../src/preferences.cpp:240 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "%s non é un ficheiro de preferencias de Inkscape válido." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip" +#: ../src/rdf.cpp:173 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Recoñecemento" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Saída de SVGZ" +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip" +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)" +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip" +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Impresión de Windows 32-bits" +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 -msgid "WPG Input" -msgstr "Entrada de WPG" +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "Public Domain" +msgstr "Dominio Público" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect" +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "Open Font License" +msgstr "Licenza Open Font" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Live preview" -msgstr "Previsualización en tempo real" +#: ../src/rdf.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Name by which this document is formally known" +msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente." -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "Vese a previsualización en tempo real do efecto no lenzo?" +#: ../src/rdf.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Date:" +msgstr "Data" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:109 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Produciuse un erro ao detectar automaticamente o formato. Vaise abrir o " -"ficheiro como se fora SVG." +#: ../src/rdf.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)." -#: ../src/file.cpp:148 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" +#: ../src/rdf.cpp:236 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" -#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro solicitado %s" +#: ../src/rdf.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)." -#: ../src/file.cpp:286 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Aínda non se gardou o documento. Non foi posible reverter." +#: ../src/rdf.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Type of document (DCMI Type)" +msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)." -#: ../src/file.cpp:292 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?" - -#: ../src/file.cpp:321 -msgid "Document reverted." -msgstr "Documento revertido." - -#: ../src/file.cpp:323 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Documento non revertido." - -#: ../src/file.cpp:473 -msgid "Select file to open" -msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir" - -#: ../src/file.cpp:557 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Desbotar as de_finicións" - -#: ../src/file.cpp:562 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Eliminouse %i definición que non se usa en <defs>." -msgstr[1] "Eliminaronse %i definicións que non se usan en <defs>." - -#: ../src/file.cpp:567 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Non hai definicións sen usar en <defs>." +#: ../src/rdf.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Creator:" +msgstr "Creador" -#: ../src/file.cpp:598 -#, c-format +#: ../src/rdf.cpp:244 +#, fuzzy msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document" msgstr "" -"Non se atopou ningunha extensión de Inkscape para gardar o documento (%s). " -"Isto podería estar causado por unha extensión de ficheiro descoñecida." +"Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento." -#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 -#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626 -msgid "Document not saved." -msgstr "Documento sen gardar." +#: ../src/rdf.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Rights:" +msgstr "Dereita:" -#: ../src/file.cpp:606 -#, c-format +#: ../src/rdf.cpp:247 +#, fuzzy msgid "" -"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" msgstr "" -"O ficheiro %s está protexido contra a escritura. Elimine a proteción contra " -"a escritura e probe de novo." - -#: ../src/file.cpp:614 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s." - -#: ../src/file.cpp:631 -msgid "Document saved." -msgstr "Documento gardado." - -#. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "debuxo%s" - -#: ../src/file.cpp:770 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "debuxo-%d%s" +"Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste " +"documento." -#: ../src/file.cpp:774 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/rdf.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Publisher:" +msgstr "Editor" -#: ../src/file.cpp:789 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia" +#: ../src/rdf.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Name of entity responsible for making this document available" +msgstr "" +"Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible." -#: ../src/file.cpp:791 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar" +#: ../src/rdf.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Identifier:" +msgstr "Identificador" -#: ../src/file.cpp:886 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Non hai cambios que gardar." +#: ../src/rdf.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference this document" +msgstr "URI único para referirse a este documento." -#: ../src/file.cpp:903 -msgid "Saving document..." -msgstr "Gardando o documento..." +#: ../src/rdf.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Orixe" -#: ../src/file.cpp:1058 -msgid "Import" -msgstr "Importar" +#: ../src/rdf.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference the source of this document" +msgstr "URI único para referirse á orixe deste documento." -#: ../src/file.cpp:1108 -msgid "Select file to import" -msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar" +#: ../src/rdf.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Relation:" +msgstr "Relación" -#: ../src/file.cpp:1220 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar" +#: ../src/rdf.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to a related document" +msgstr "URI único a un documento relacionado." -#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Importar desde Open Clip Art Library" +#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" -# mesturar? -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" +#: ../src/rdf.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document (e.g. 'en-GB')" msgstr "" +"Etiqueta de dúas letras do idioma con subetiquetas opcionais para o idioma " +"deste documento. (p.ex. 'gl-ES')" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Matriz de cor" +#: ../src/rdf.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Keywords:" +msgstr "Palabras clave" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" +#: ../src/rdf.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications" msgstr "" +"O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou " +"clasificacións separadas por comas." -#: ../src/filter-enums.cpp:23 +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:270 #, fuzzy -msgid "Composite" -msgstr "Composto" - -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "" +msgid "Coverage:" +msgstr "Cobertura" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Iluminación difusa" +#: ../src/rdf.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Extent or scope of this document" +msgstr "Extensión ou ámbito deste documento." -#: ../src/filter-enums.cpp:26 +#: ../src/rdf.cpp:274 #, fuzzy -msgid "Displacement Map" -msgstr "Mapa de desprazamento:" +msgid "Description:" +msgstr "Descrición" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Recheo" +#: ../src/rdf.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "A short account of the content of this document" +msgstr "Breve resumo do contido deste documento." -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 -msgid "Image" -msgstr "Imaxe" +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Contributors:" +msgstr "Contribuíntes" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -msgid "Merge" -msgstr "Combinar" +#: ../src/rdf.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document" +msgstr "" +"Nomes das entidades responsables de facer contribucións ao contido deste " +"documento." -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 -msgid "Offset" -msgstr "Desprazamento" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "URI:" +msgstr "URI" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Iluminación especular" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento." -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "Tesela" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Fragment:" +msgstr "Fragmento" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 -msgid "Turbulence" -msgstr "Turbulencia" +#: ../src/rdf.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "Fragmento de XML da sección \"Licenza\" de RDF." -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" +#: ../src/rect-context.cpp:374 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" msgstr "" +"Ctrl: facer un cadrado ou un rectángulo de razón enteira, bloquear " +"unha esquina redondeada como circular" -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" +#: ../src/rect-context.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" +"Rectángulo: %s × %s (restrinxido á proporción %d:%d); use " +"Maiús para debuxar arredor do punto inicial" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "Imaxe de fondo" - -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "Alfa de fondo" - -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "Cor do recheo" - -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Cor do trazo" +#: ../src/rect-context.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rectángulo: %s × %s (restrinxido á proporción 1.618 : 1); use " +"Maiús para debuxar arredor do punto inicial" -#: ../src/filter-enums.cpp:51 -#, fuzzy -msgctxt "Filter blend mode" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../src/rect-context.cpp:526 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rectángulo: %s × %s (restrinxido á proporción áurea 1 : 1.618); " +"use Maiús para debuxar arredor do punto de inicio" -#: ../src/filter-enums.cpp:52 -#, fuzzy -msgctxt "Filter blend mode" -msgid "Multiply" -msgstr "Varios estilos" +#: ../src/rect-context.cpp:530 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rectángulo: %s × %s; use Ctrl para facer un cadrado ou un " +"rectángulo de razón enteira; use Maiús para debuxar arredor do punto " +"de inicio" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -#, fuzzy -msgctxt "Filter blend mode" -msgid "Screen" -msgstr "Verde" +#: ../src/rect-context.cpp:555 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Crear rectángulo" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -#, fuzzy -msgctxt "Filter blend mode" -msgid "Darken" -msgstr "Escurecer" +#: ../src/select-context.cpp:186 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#: ../src/select-context.cpp:187 #, fuzzy -msgctxt "Filter blend mode" -msgid "Lighten" -msgstr "Aclarar" - -#: ../src/filter-enums.cpp:61 -msgid "Matrix" -msgstr "Matriz" +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " +"or drag around objects to select." +msgstr "" +"Non hai obxectos selecccionados. Prema, Maiús+clic, ou arrastre arredor dos " +"obxectos para seleccionalos." -#: ../src/filter-enums.cpp:62 -msgid "Saturate" -msgstr "Saturar" +#: ../src/select-context.cpp:246 +msgid "Move canceled." +msgstr "Movemento cancelado." -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "" +#: ../src/select-context.cpp:254 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Selección cancelada." -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Luminance to Alpha" +#: ../src/select-context.cpp:607 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:71 -msgid "Over" +#: ../src/select-context.cpp:609 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" msgstr "" +"Arrastre arredor dos obxectos para seleccionalos; prema Alt " +"para cambiar á selección mediante toque" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -msgid "In" +#: ../src/select-context.cpp:858 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" +"Ctrl: prema para seleccionar en grupos; arrastre para mover " +"horizontalmente ou verticalmente" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "Out" +#: ../src/select-context.cpp:859 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "Atop" +#: ../src/select-context.cpp:860 +msgid "" +"Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " +"to move selected or select by touch" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" - -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "Arithmetic" -msgstr "" +#: ../src/select-context.cpp:1034 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "O obxecto seleccionado non é un grupo. Non se pode entrar nel." -#: ../src/filter-enums.cpp:82 -msgid "Identity" -msgstr "Identidade" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:306 +msgid "Delete text" +msgstr "Eliminar texto" -#: ../src/filter-enums.cpp:83 -msgid "Table" -msgstr "Táboa" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Non se eliminou nada." -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Discrete" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:360 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Seleccione un ou máis obxectos para duplicalos." -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:461 +msgid "Delete all" +msgstr "Borrar todo" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicar" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Seleccione algúns obxectos para agrupalos." -#: ../src/filter-enums.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Wrap" -msgstr "Axustar" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Group" +msgstr "Agrupar" -#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -msgid "Red" -msgstr "Vermello" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Seleccione un grupo para desagrupalo." -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Non hai grupos para desagrupar na selección." -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501 +msgid "Ungroup" +msgstr "Desagrupar" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Seleccione un ou máis obxectos para elevalos." -#: ../src/filter-enums.cpp:109 -msgid "Erode" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" +"Non pode elevar/baixar obxectos de capas ou grupos diferentes." -#: ../src/filter-enums.cpp:110 +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 #, fuzzy -msgid "Dilate" -msgstr "_Dilatar" +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Elevar" -#: ../src/filter-enums.cpp:116 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Seleccione algún obxecto para elevalo á cima." -#: ../src/filter-enums.cpp:123 -msgid "Distant Light" -msgstr "Luz distante" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:890 +msgid "Raise to top" +msgstr "Elevar á cima" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 -msgid "Point Light" -msgstr "Punto de luz" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:903 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Seleccione obxectos para baixalos." -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Spot Light" -msgstr "Foco de luz" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +msgid "Lower" +msgstr "Baixar" -#: ../src/flood-context.cpp:248 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Cores visibles" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Seleccione obxectos para baixalos ao fondo." -#: ../src/flood-context.cpp:266 -#, fuzzy -msgctxt "Flood autogap" -msgid "None" -msgstr "Ningún" - -#: ../src/flood-context.cpp:267 -#, fuzzy -msgctxt "Flood autogap" -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Baixar ao fondo" -#: ../src/flood-context.cpp:268 -#, fuzzy -msgctxt "Flood autogap" -msgid "Medium" -msgstr "Medio" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Non hai nada que desfacer." -#: ../src/flood-context.cpp:269 -#, fuzzy -msgctxt "Flood autogap" -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Non hai nada para refacer." -#: ../src/flood-context.cpp:471 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" -#: ../src/flood-context.cpp:511 -#, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Área enchida, creouse un camiño con %d nodo e uniuse á selección." -msgstr[1] "" -"Área enchida, creouse un camiño con %d nodos e uniuse á selección." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 +msgid "Paste style" +msgstr "Pegar estilo" -#: ../src/flood-context.cpp:515 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "Área enchida, creouse un camiño con %d nodo." -msgstr[1] "Área enchida, creouse un camiño con %d nodos." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "A área non está delimitada, non foi posible encher." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:1106 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 +msgid "Remove live path effect" msgstr "" -"Só se encheu a parte visible da área delimitada. Se desexa enchar " -"toda a área, desfaga, reduza o zoom e encha de novo." -#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Encher área delimitada" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Seleccione algúns obxectos para quitarlles os filtros." -#: ../src/flood-context.cpp:1143 -msgid "Set style on object" -msgstr "Definir o estilo do obxecto" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 +msgid "Remove filter" +msgstr "Eliminar o filtro" -#: ../src/flood-context.cpp:1202 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +msgid "Paste size" +msgstr "Pegar o tamaño" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Inicio do degradado lineal" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Pegar o tamaño por separado" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Remate do degradado lineal" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Seleccione algún obxecto para movelo á capa superior." -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Fase central do degradado lineal" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Elevar á seguinte capa" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Centro do degradado radial" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 +msgid "No more layers above." +msgstr "Non hai máis capas enriba." -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Raio do degradado radial" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Seleccione algún obxecto para movelo á capa inferior." -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Foco do degradado radial" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Baixar á capa anterior" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Fase central do degradado radial" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 +msgid "No more layers below." +msgstr "Non hai máis capas embaixo." -#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 -#, c-format -msgid "%s selected" -msgstr "seleccionouse %s" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 +msgid "Remove transform" +msgstr "Eliminar a transformación" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 -#, c-format -msgid " out of %d gradient handle" -msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] " de %d asa de degradado" -msgstr[1] " de %d asas de degradado" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 -#: ../src/gradient-context.cpp:184 -#, c-format -msgid " on %d selected object" -msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado" -msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Rotar 90º en sentido horario" -#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:174 -#, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotar" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:182 -#, c-format -msgid "%d gradient handle selected out of %d" -msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Rotar un número determinado de píxels" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:189 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Scale" +msgstr "Escalar" -#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Engadir unha fase ao degradado" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:457 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Simplificar o degradado" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +msgid "Move vertically" +msgstr "Mover verticalmente" -#: ../src/gradient-context.cpp:534 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Crear degradado predeterminado" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Mover horizontalmente" -#: ../src/gradient-context.cpp:589 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Debuxe arredor das asas para seleccionalas" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 +#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 +msgid "Move" +msgstr "Mover" -#: ../src/gradient-context.cpp:698 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: axustar o ángulo do degradado" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Mover verticalmente un número determinado de píxels" -#: ../src/gradient-context.cpp:699 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Maiús: debuxar degradado arredor do punto inicial" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Mover horizontalmente un número determinado de píxels" -#: ../src/gradient-context.cpp:819 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Inverter o degradado" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "A selección non ten ningún efecto de camiño aplicado." -#: ../src/gradient-context.cpp:936 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Degradado de %d obxecto; use Ctrl para axustar o ángulo" -msgstr[1] "" -"Degradado de %d obxectos; use Ctrl para axustar o ángulo" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +#, fuzzy +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Clonado" -#: ../src/gradient-context.cpp:940 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Seleccione os obxectos nos que se vai crear o degradado" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Seleccione os clons que se van volver ligar." -#: ../src/gradient-drag.cpp:629 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Combinar asas de degradado" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "" +"Copie un obxecto ao portarretallos para volver ligar os clons a el." -#: ../src/gradient-drag.cpp:934 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Mover a asa do degradado" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Non hai clons para volver ligar na selección." -#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Eliminar fase do degradado" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 +msgid "Relink clone" +msgstr "Volver ligar o clon" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1151 -#, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d de: %s%s; arrastre usando Ctrl para axustar o desprazamento; " -"prema usando Ctrl+Alt para eliminar a fase" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Seleccionar clons para desligar." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162 -msgid " (stroke)" -msgstr " (trazo)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Non hai clons para desligar na selección." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 -#, c-format +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Desligar clon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." msgstr "" -"%s de: %s%s; arrastre usando Ctrl para axustar o ángulo, use Ctrl" -"+Alt para conservar o ángulo, use Ctrl+Maiús para escalar arredor " -"do centro" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1167 -#, c-format +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" msgstr "" -"Centro e foco do degradado radial; arrastre mentres preme " -"Maiús para separar o foco" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1170 -#, c-format +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"O obxecto que está intentando seleccionar non é visible (está en <" +"defs>)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1870 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Mover as asas do degradado" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Seleccione obxectos para convertelos en marcador." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1906 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Mover a fase central dos degradados" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Obxectos a marcador" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2194 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Eliminar fase(s) do degradado" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Seleccione obxectos para convertelos en guías." -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Unit" -msgstr "Unidade" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Obxectos a guías" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403 -msgid "Units" -msgstr "Unidades" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Seleccione obxectos para convertelos en patróns." -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "Punto" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Obxectos a patrón" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Seleccione un obxecto con recheo de patrón para extraer obxectos del." -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Non hai recheos con patróns na selección." -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pica" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Patrón a obxectos" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "pc" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "" +"Seleccione un ou máis obxectos para facer unha copia de mapa de bits." -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Picas" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Xerando mapa de bits..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Crear mapa de bits" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" +"Seleccione os obxectos dos que crear o camiño de recorte ou máscara." -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pc" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" +"Seleccione o obxecto de máscara e os obxectos aos que lle aplicar o " +"camiño de recorte ou a máscara." -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixel" -msgstr "Píxel" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Definir camiño de recorte" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 +msgid "Set mask" +msgstr "Definir máscara" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixels" -msgstr "Píxels" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Seleccione os obxectos nos cales eliminar o camiño de recorte ou a " +"máscara." -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Retirar o camiño de recorte" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percent" -msgstr "Porcentaxe" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 +msgid "Release mask" +msgstr "Retirar a máscara" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Seleccione obxectos aos cales adaptar o lenzo." -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percents" -msgstr "Porcentaxes" +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Adaptar a páxina á selección" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeter" -msgstr "Milímetro" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Adaptar a páxina ao debuxo" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Adaptar a páxina á selección ou ao debuxo" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milímetros" +#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +#, fuzzy +msgctxt "Web" +msgid "Link" +msgstr "Ligazón:" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeter" -msgstr "Centímetro" +#: ../src/selection-describer.cpp:46 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centímetros" +# é o texto que se mete dentro dunha caixa ou camiño e que se vai adaptando á súa forma automaticamente. texto enmarcado ou dinámico, ou fluído, ou encadrado, ou flotante +#: ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Flowed text" +msgstr "Texto enmarcado" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meter" -msgstr "Metro" +#: ../src/selection-describer.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Liña" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/selection-describer.cpp:58 +msgid "Path" +msgstr "Camiño" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meters" -msgstr "Metros" +#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inch" -msgstr "Polgada" - -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "in" -msgstr "" - -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inches" -msgstr "Polgadas" - -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Foot" -msgstr "Pé" - -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "ft" -msgstr "" - -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Feet" -msgstr "Pés" - -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em square" -msgstr "" +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +msgid "Polyline" +msgstr "Liña poligonal" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "em" -msgstr "" +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em squares" -msgstr "" +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "3D Box" +msgstr "Caixa 3D" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex square" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#, fuzzy +msgctxt "Object" +msgid "Clone" +msgstr "Clonado" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "ex" +#: ../src/selection-describer.cpp:75 +msgid "Offset path" msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex squares" -msgstr "" +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Spiral" +msgstr "Espiral" -#: ../src/inkscape.cpp:324 -msgid "Autosaving documents..." -msgstr "Salvagardando os documentos..." +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +msgid "Star" +msgstr "Estrela" -#: ../src/inkscape.cpp:395 -msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "" -"Produciuse un erro ao salvagardar! Non foi posible atopar a extensión de " -"Inkscape para gardar documentos." +#: ../src/selection-describer.cpp:137 +msgid "root" +msgstr "raíz" -#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format -msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "" -"Produciuse un erro ao salvagardar! Non foi posible gardar o ficheiro %s." - -#: ../src/inkscape.cpp:420 -msgid "Autosave complete." -msgstr "Salvagarda completada." +msgid "layer %s" +msgstr "capa %s" -#: ../src/inkscape.cpp:670 -msgid "Untitled document" -msgstr "Documento sen título" +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "capa %s" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:702 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n" +#: ../src/selection-describer.cpp:160 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:703 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Gardáronse copias de seguridade automáticas dos documentos sen gardar nas " -"seguintes localizacións:\n" +#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " na %s" -#: ../src/inkscape.cpp:704 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "" -"Produciuse un erro ao facer automaticamente unha copia de seguridade dos " -"seguintes documentos:\n" +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " no grupo %s (%s)" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:820 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Barra de ordes" +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/interface.cpp:820 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ordes (debaixo do menú)" +#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " en %i capa" +msgstr[1] " en %i capas" -#: ../src/interface.cpp:822 -msgid "Snap Controls Bar" -msgstr "Barra de controis de axuste" +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Use Maiús+D para buscar o orixinal" -#: ../src/interface.cpp:822 -msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "Mostrar ou ocultar os controis de axuste" +#: ../src/selection-describer.cpp:190 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Use Maiús+D para buscar un camiño" -#: ../src/interface.cpp:824 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Barra de controis das ferramentas" +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Use Maiús+D para buscar o marco" -#: ../src/interface.cpp:824 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de controis das ferramentas" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i obxecto seleccionado" +msgstr[1] "%i obxectos seleccionados" -#: ../src/interface.cpp:826 -msgid "_Toolbox" -msgstr "Caixa de _ferramentas" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i obxectos de tipo %s" +msgstr[1] "%i obxectos de tipo %s" -#: ../src/interface.cpp:826 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Mostrar ou ocultar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:219 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i obxectos de tipos %s, %s" +msgstr[1] "%i obxectos de tipos %s, %s" -#: ../src/interface.cpp:832 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:224 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i obxectos de tipos %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i obxectos de tipos %s, %s, %s" -#: ../src/interface.cpp:832 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Mostrar ou ocultar a paleta de cores" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:229 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i obxectos de %i tipos" +msgstr[1] "%i obxectos de %i tipos" -#: ../src/interface.cpp:834 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra de e_stado" +#: ../src/selection-describer.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/interface.cpp:834 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (no fondo da xanela)" +#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 +msgid "Skew" +msgstr "Inclinar" -#: ../src/interface.cpp:842 -msgid "Default interface setup" -msgstr "Configuración da interface predeterminada " +#: ../src/seltrans.cpp:532 +msgid "Set center" +msgstr "Definir o centro" -#: ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/seltrans.cpp:607 #, fuzzy -msgid "Set the custom task" -msgstr "Definir a configuración predeterminada" - -#: ../src/interface.cpp:844 -msgid "Wide" -msgstr "Amplo" +msgid "Stamp" +msgstr "Selo de goma" -#: ../src/interface.cpp:844 -msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "Configuración para traballar con pantallas amplas" +#: ../src/seltrans.cpp:629 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Centro de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; " +"se escala con Maiús tamén usa este centro" -#: ../src/interface.cpp:941 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" +#: ../src/seltrans.cpp:656 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" msgstr "" +"Comprimir ou estirar a selección; use Ctrl para escalar de " +"xeito uniforme; use Maiús para escalar arredor do centro de rotación" -#: ../src/interface.cpp:983 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Abrir _recente" +#: ../src/seltrans.cpp:657 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Escalar a selección; use Ctrl para escalar de xeito uniforme; " +"use Maiús para escalar desde o centro de rotación" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1088 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Entrar no grupo #%s" +#: ../src/seltrans.cpp:661 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Inclinar a selección; use Ctrl para axustar ao angulo; use " +"Maiús para inclinar arredor da esquina oposta" -#: ../src/interface.cpp:1099 -msgid "Go to parent" -msgstr "Ir ao pai" +#: ../src/seltrans.cpp:662 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Rotar a selección; use Ctrl para axustar o ángulo; use " +"Maiús para rotar arredor da esquina oposta" -#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276 -#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 -msgid "Drop color" +#: ../src/seltrans.cpp:796 +msgid "Reset center" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339 -msgid "Drop color on gradient" +#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" +"Escalar: %0.2f%% x %0.2f%%; use Ctrl para bloquear a razón" -#: ../src/interface.cpp:1392 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Inclinar: %0.2f°; use Ctrl para axustar o ángulo" -#: ../src/interface.cpp:1431 -msgid "Drop SVG" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1320 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Rotar: %0.2f°; use Ctrl para axustar o ángulo" -#: ../src/interface.cpp:1465 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "" +#: ../src/seltrans.cpp:1355 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Mover o centro a %s, %s" -#: ../src/interface.cpp:1557 +#: ../src/seltrans.cpp:1530 #, c-format msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" msgstr "" -"Xa existe un ficheiro de nome \"%s\". " -"Desexa substituílo?\n" -"\n" -"O ficheiro xa existe en \"%s\". Se o substitúe sobrescribirase todo o seu " -"contido." +"Mover %s, %s; use Ctrl para restrinxir a horizontal/vertical; " +"use Maiús para desactivar o axuste" -#: ../src/knot.cpp:432 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa." +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Ligazón a %s" -#: ../src/knotholder.cpp:152 -msgid "Change handle" -msgstr "Cambiar a asa" +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +msgid "Link without URI" +msgstr "Ligazón sen URI" -#: ../src/knotholder.cpp:231 -msgid "Move handle" -msgstr "Mover a asa" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:252 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Mover o patrón de recheo do obxecto" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" -#: ../src/knotholder.cpp:255 -msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" -msgstr "" -"Escalar o patrón de recheo; use Ctrl para facelo de forma " -"uniforme" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 +msgid "Segment" +msgstr "Sector" -#: ../src/knotholder.cpp:258 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Rotar o patrón de recheo; use Ctrl para axustar o ángulo" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +msgid "Arc" +msgstr "Arco" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -msgid "Master" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#, c-format +msgid "Flow region" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 -msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:479 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -msgid "Dockbar style" -msgstr "Estilo da barra de ancorables" +#: ../src/sp-guide.cpp:289 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Guías arredor da páxina" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 -msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Estilo da barra de ancorables para mostrar os seus elementos" +#: ../src/sp-guide.cpp:421 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Maiús+arrastre para rotar, Ctrl+arrastre para mover a orixe, " +"Supr para borrar" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify" -msgstr "Iconizar" +#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "vertical, en %s" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "Iconizar este ancorable" +#: ../src/sp-guide.cpp:429 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "horizontal, en %s" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close" -msgstr "Pechar" +#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close this dock" -msgstr "Pechar este ancorable" +#: ../src/sp-image.cpp:1141 +msgid "embedded" +msgstr "incorporada" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "Controlar o elemento ancorable" +#: ../src/sp-image.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Imaxe cunha referencia incorrecta: %s" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Elemento ancorable que 'posúe' esta asa" +#: ../src/sp-image.cpp:1150 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Imaxe %d × %d: %s" -#. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientación" +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Grupo de %d obxecto" +msgstr[1] "Grupo de %d obxectos" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 -msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "Orientación do elemento ancorable" +#: ../src/sp-item.cpp:988 +msgid "Object" +msgstr "Obxecto" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 -msgid "Resizable" -msgstr "Redimensionable" +#: ../src/sp-item.cpp:1001 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; recortado" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +#: ../src/sp-item.cpp:1006 +#, c-format +msgid "%s; masked" msgstr "" -"Se está marcado, poderase redimensionar o elemento ancorable cando estea " -"ancorado nun panel" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -msgid "Item behavior" -msgstr "Comportamento do elemento" +#: ../src/sp-item.cpp:1014 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; filtrado (%s)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "" -"Comportamento xeral do elemento ancorable (p.ex se pode flotar, se está " -"bloqueado, etc.)" +#: ../src/sp-item.cpp:1016 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; filtrado" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 -msgid "Locked" -msgstr "Bloqueado" +#: ../src/sp-line.cpp:175 +msgid "Line" +msgstr "Liña" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "" -"Se está marcado non se poderá arrastrar o elemento ancorable e non mostrará " -"ningunha asa" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 -msgid "Preferred width" -msgstr "Largura preferida" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 -msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "Largura preferida do elemento ancorable" +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "outset" +msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -msgid "Preferred height" -msgstr "Altura preferida" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 -msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "Altura preferida do elemento ancorable" +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "inset" +msgstr "Baixorrelevo" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:432 #, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "" -"Non pode engadir un obxecto ancorable (%p de tipo %s) dentro de %s. Use un " -"GdlDock ou algún outro obxecto ancorable composto." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#: ../src/sp-path.cpp:155 #, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Camiño (%i nodo, efecto de camiño: %s)" +msgstr[1] "Camiño (%i nodos, efecto de camiño: %s)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#: ../src/sp-path.cpp:158 #, c-format -msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "" +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Camiño (%i nodo)" +msgstr[1] "Camiño (%i nodos)" -#. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -msgid "UnLock" -msgstr "Desbloquear" +#: ../src/sp-polygon.cpp:225 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" -#. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" +#: ../src/sp-polyline.cpp:156 +msgid "Polyline" +msgstr "Liña poligonal" -#. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -msgid "Lock" -msgstr "Bloquear" +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 #, c-format -msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "" +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Espiral de %3f revolucións" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -msgid "Default title" -msgstr "Título predefinido" +#: ../src/sp-star.cpp:308 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Estrela de %d vértice" +msgstr[1] "Estrela de %d vértices" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 -msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "Título predefinido dos novos ancorables flotantes" +#: ../src/sp-star.cpp:312 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Polígono de %d vértice" +msgstr[1] "Polígono de %d vértices" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 -msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:428 +msgid "<no name found>" +msgstr "<non se atopou ningún nome>" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 -msgid "Switcher Style" -msgstr "Estilo do selector" +#: ../src/sp-text.cpp:440 +#, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Texto en camiño%s (%s, %s)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Estilo dos botóns do selector" +#: ../src/sp-text.cpp:441 +#, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Texto%s (%s, %s)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 -msgid "Expand direction" +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 -msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 -#, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#: ../src/sp-tspan.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Text span" +msgstr "Apertura do ángulo:" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:334 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:342 #, c-format -msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." -msgstr "" +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Clon de: %s" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678 -msgid "Page" -msgstr "Páxina" +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Clon orfo" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Índice da páxina actual" +#: ../src/spiral-context.cpp:327 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: axustar ángulo" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: ../src/spiral-context.cpp:329 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: bloquear o raio da espiral" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 -msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "Nome único para identificar o obxecto ancorable" +#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Espiral: raio %s, ángulo %5g°; use Ctrl para axustar o " +"ángulo" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -msgid "Long name" -msgstr "Nome longo" +#: ../src/spiral-context.cpp:486 +msgid "Create spiral" +msgstr "Crear unha espiral" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Nome lexible por humanos do obxecto ancorable" +#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 +msgid "Union" +msgstr "Unión" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Icona de inventario" +#: ../src/splivarot.cpp:79 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersección" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 -msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Icona de inventario do obxecto ancorable" +#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91 +msgid "Difference" +msgstr "Diferencia" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 -msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "" +#: ../src/splivarot.cpp:97 +msgid "Exclusion" +msgstr "Exclusión" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 -msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "" +#: ../src/splivarot.cpp:102 +msgid "Division" +msgstr "División" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -msgid "Dock master" +#: ../src/splivarot.cpp:107 +msgid "Cut path" +msgstr "Cortar camiño" + +#: ../src/splivarot.cpp:122 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" +"Seleccione polo menos 2 camiños para levar a cabo unha operación " +"booleana." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 -msgid "Dock master this dock object is bound to" +#: ../src/splivarot.cpp:126 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "" +"Seleccione polo menos 1 camiño para levar a cabo unha unión booleana." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 -#, c-format +#: ../src/splivarot.cpp:132 msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." msgstr "" -"Chamada a gdl_dock_object_dock nun obxecto ancorable %p (o tipo do obxecto é " -"%s) que non ten este método implementado" +"Seleccione exactamente 2 camiños para realizar a diferencia, a " +"división ou o corte de camiño." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 -#, c-format +#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 -#, c-format -msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +#: ../src/splivarot.cpp:193 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" +"Un dos obxectos non é un camiño, non se pode levar a cabo a operación " +"booleana." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 -#, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +#: ../src/splivarot.cpp:881 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -msgid "Position" -msgstr "Posición" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 -msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "Posición do divisor en píxels" +#: ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Converter trazo en camiño." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -msgid "Sticky" +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1231 +msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" +#: ../src/splivarot.cpp:1314 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -msgid "Host" +#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505 +msgid "Create linked offset" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 -msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "O obxecto ancorable ao que está asociado este marcador de posición" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -msgid "Next placement" -msgstr "Seguinte marcador de posición" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" +#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506 +msgid "Create dynamic offset" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 -msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +#: ../src/splivarot.cpp:1531 +msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 -msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Outset path" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -msgid "Floating Toplevel" +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Inset path" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 -msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +#: ../src/splivarot.cpp:1751 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -msgid "X-Coordinate" -msgstr "Coordenada X" +#: ../src/splivarot.cpp:1929 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Simplificando camiños (por separado):" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "Coordenada X do ancorable ao ser flotante" +#: ../src/splivarot.cpp:1931 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Simplificando camiños:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Coordenada Y" +#: ../src/splivarot.cpp:1968 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d de %d camiños simplificados..." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "Coordenada Y do ancorable ao ser flotante" +#: ../src/splivarot.cpp:1980 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d camiños simplificados." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 -msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "" +#: ../src/splivarot.cpp:1994 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Seleccione camiños para simplificalos." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#: ../src/splivarot.cpp:2008 +msgid "Simplify" +msgstr "Simplificar" + +#: ../src/splivarot.cpp:2010 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Non hai camiños para simplificar na selección." + +#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205 #, c-format -msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" +msgid "Nothing selected" +msgstr "Non hai nada seleccionado" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#: ../src/spray-context.cpp:251 #, c-format msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" msgstr "" +"%s. Arrastre, prema ou desprace para esparexer copias da selección " +"inicial" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 -msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +#: ../src/spray-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" msgstr "" +"%s. Arrastre, prema ou desprace para esparexer clons da selección " +"inicial" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 -msgid "Floating" -msgstr "Flotante" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "Indica se o ancorable flota na súa propia xanela" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Título predefinido dos ancorables flotantes de nova creación" +#: ../src/spray-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" +msgstr "" +"%s. Arrastre, prema ou desprace para esparexer a selección inicial como " +"un só camiño" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Largura do ancorable cando é de tipo flotante" +#: ../src/spray-context.cpp:775 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "" +"Non hai nada seleccionado Seleccione obxectos para esparexer." -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Altura do ancorable cando é de tipo flotante" +#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Esparexer copias" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -msgid "Float X" -msgstr "X flotante" +#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Esparexer clons" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Coordenada X dun ancorable flotante" +#: ../src/spray-context.cpp:891 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Esparexer como un só camiño" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -msgid "Float Y" -msgstr "Y flotante" +#: ../src/star-context.cpp:343 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Coordenada Y dun obxecto flotante" +#: ../src/star-context.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Polígono: raio %s, ángulo %5g°; use Ctrl para axustar o " +"ángulo" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#: ../src/star-context.cpp:475 #, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "Ancorable #%d" +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Estrela: raio %s, ángulo %5g°; use Ctrl para axustar o " +"ángulo" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Ignorando o tipo de letra sen familia que faría fallar a Pango" +#: ../src/star-context.cpp:508 +msgid "Create star" +msgstr "Crear unha estrela" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "" +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Seleccione un texto e un camiño para poñer o texto no camiño." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 -msgid "Angle bisector" -msgstr "Bisectriz do ángulo" +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"O obxecto de texto xa está nun camiño. Quíteo primeiro do camiño. Use " +"Maiús+D para buscar o seu camiño." -#. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -msgid "Boolops" +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:116 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." msgstr "" +"Nesta versión non se pode poñer texto nun rectángulo. Converta primeiro o " +"rectángulo nun camiño." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 -msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "Círculo (mediante centro e raio)" +#: ../src/text-chemistry.cpp:126 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"Os textos enmarcados deben ser visibles para poder poñelos nun camiño." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -msgid "Circle by 3 points" -msgstr "Círculo mediante 3 puntos" +#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Put text on path" +msgstr "Poñer texto no camiño" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -msgid "Dynamic stroke" -msgstr "" +#: ../src/text-chemistry.cpp:205 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Seleccione un texto en camiño para quitalo do camiño." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -msgid "Lattice Deformation" -msgstr "" +#: ../src/text-chemistry.cpp:227 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Non hai textos en camiño na selección." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 -msgid "Line Segment" -msgstr "Segmento de liña" +#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Eliminar o texto dun camiño" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 -msgid "Mirror symmetry" +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -msgid "Parallel" +#: ../src/text-chemistry.cpp:294 +msgid "Remove manual kerns" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -msgid "Path length" -msgstr "Lonxitude do camiño" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 -msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -msgid "Perspective path" +#: ../src/text-chemistry.cpp:314 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." msgstr "" +"Seleccione un texto e un ou máis camiños ou figuras para " +"enmarcar o texto nunha figura." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Power stroke" -msgstr "Trazo de patrón" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 -msgid "Rotate copies" -msgstr "Rotar as copias" +#: ../src/text-chemistry.cpp:382 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Enmarcar o texto en figura" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 -msgid "Recursive skeleton" -msgstr "" +#: ../src/text-chemistry.cpp:404 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Seleccione un texto enmarcado para desenmarcalo." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 -msgid "Tangent to curve" -msgstr "Tanxente á curva" +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Desenmarcar texto enmarcado" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 -msgid "Text label" -msgstr "Etiqueta de texto" +#: ../src/text-chemistry.cpp:490 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Seleccione textos enmarcados para converter." -#. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Bend" -msgstr "Dobrar" +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Os textos enmarcados deben ser visibles para poder convertelos." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 -msgid "Gears" -msgstr "Engrenaxes" +#: ../src/text-chemistry.cpp:536 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Converter texto enmarcado en texto" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Patrón ao longo do camiño" +#: ../src/text-chemistry.cpp:541 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Non hai textos enmarcados para converter na selección." -#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 -msgid "Stitch Sub-Paths" +#: ../src/text-context.cpp:449 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" +"Prema para editar o texto, arrastre para seleccionar parte do " +"texto." -#. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "VonKoch" +#: ../src/text-context.cpp:451 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" +"Prema para editar o texto enmarcado, arrastre para seleccionar " +"parte do texto." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 -msgid "Knot" -msgstr "" +#: ../src/text-context.cpp:506 +msgid "Create text" +msgstr "Crear texto" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 -msgid "Construct grid" -msgstr "Construír grade" +#: ../src/text-context.cpp:530 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Caracter non imprimible" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 -msgid "Spiro spline" -msgstr "" +#: ../src/text-context.cpp:545 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Inserir caracter Unicode" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 -msgid "Envelope Deformation" -msgstr "" +#: ../src/text-context.cpp:580 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Intro para rematar): %s: %s" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 -msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "" +#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Intro para rematar): " -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 -msgid "Hatches (rough)" -msgstr "" +#: ../src/text-context.cpp:669 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Marco de texto enmarcado: %s × %s" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 -msgid "Sketch" -msgstr "Esbozo" +#: ../src/text-context.cpp:715 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Introduza texto; Intro para comezar unha nova liña." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 -msgid "Ruler" -msgstr "Regra" +#: ../src/text-context.cpp:726 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Creouse o texto enmarcado." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 -msgid "Is visible?" -msgstr "É visible?" +#: ../src/text-context.cpp:728 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Crear texto enmarcado" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +#: ../src/text-context.cpp:730 msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." msgstr "" -"Se está desmarcado, o efecto continuará aplicado ao obxecto pero " -"desactivarase temporalmente no lenzo" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:303 -msgid "No effect" -msgstr "Sen efectos" +"O marco é moi pequeno para o tamaño de letra actual. Non se creou o " +"texto enmarcado." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:350 -#, c-format -msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" +#: ../src/text-context.cpp:866 +msgid "No-break space" +msgstr "Espazo insecable" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:648 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Editando o parámetro %s." +#: ../src/text-context.cpp:868 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Inserir espazo insecable" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" -"Non se pode editar no lenzo ningún dos parámetros de efecto de camiño " -"aplicados." +#: ../src/text-context.cpp:905 +msgid "Make bold" +msgstr "Facer negra" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Bend path:" -msgstr "_Dobrar curva..." +#: ../src/text-context.cpp:923 +msgid "Make italic" +msgstr "Converter a cursiva" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "" +#: ../src/text-context.cpp:962 +msgid "New line" +msgstr "Nova liña" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -msgid "Width of the path" -msgstr "Largura do camiño" +#: ../src/text-context.cpp:996 +msgid "Backspace" +msgstr "Retroceso" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "A largura en unidades de lonxitude" +#: ../src/text-context.cpp:1044 +msgid "Kern to the left" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -msgid "Scale the width of the path in units of its length" +#: ../src/text-context.cpp:1069 +msgid "Kern to the right" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Original path is vertical" -msgstr "O camiño orixinal é vertical" +#: ../src/text-context.cpp:1094 +msgid "Kern up" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +#: ../src/text-context.cpp:1119 +msgid "Kern down" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Size X:" -msgstr "Tamaño X" +#: ../src/text-context.cpp:1195 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Rotar en sentido antihorario" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 -msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "O tamaño da grade na dirección X." +#: ../src/text-context.cpp:1216 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Rotar en sentido horario" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -#, fuzzy -msgid "Size Y:" -msgstr "Tamaño Y" +#: ../src/text-context.cpp:1233 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Reducir o espazamento entre as liñas" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "O tamaño da grade na dirección Y." +#: ../src/text-context.cpp:1240 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Reducir o espazamento entre as letras" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Stitch path:" -msgstr "Cortar camiño" +#: ../src/text-context.cpp:1258 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Aumentar o espazamento entre as liñas" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "" +#: ../src/text-context.cpp:1265 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Aumentar o espazamento entre as letras" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Number of paths:" -msgstr "Número de camiños" +#: ../src/text-context.cpp:1394 +msgid "Paste text" +msgstr "Pegar texto" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "O número de camiños que se van xerar." +#: ../src/text-context.cpp:1640 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Introduza ou edite texto enmarcado (%d caracteres%s); Intro para " +"comezar unha nova liña." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Start edge variance:" -msgstr "Preferencias de Estrela" +#: ../src/text-context.cpp:1642 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "" +"Introduza ou edite texto (%d caracteres%s); Intro para comezar unha " +"nova liña." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197 msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." msgstr "" +"Prema para seleccionar ou crear texto, arrastre para crear " +"texto enmarcado; despois introdúzao." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Start spacing variance:" -msgstr "Definir o espazamento:" +#: ../src/text-context.cpp:1760 +msgid "Type text" +msgstr "Introducir texto" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" +#: ../src/text-editing.cpp:42 +msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "End edge variance:" +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Para retocar un camiño empuxándoo, seleccióneo e arrastre sobre el." + +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#: ../src/tools-switch.cpp:149 msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." msgstr "" +"Arrastre para crear un rectángulo. Arrastre os controis para " +"redondearlle as esquinas e redimensionalo. Prema nel para " +"seleccionalo." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End spacing variance:" +#: ../src/tools-switch.cpp:155 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#: ../src/tools-switch.cpp:161 msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." msgstr "" +"Arrastre para crear unha elipse. Arrastre os controis para " +"facer un arco ou un sector. Prema para seleccionar." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Scale width:" -msgstr "Escalar a largura" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale the width of the stitch path" +#: ../src/tools-switch.cpp:167 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." msgstr "" +"Arrastre para crear unha estrela. Arrastre os controis para " +"facer editar a figura de estrela. Prema para seleccionar." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale width relative to length" +#: ../src/tools-switch.cpp:173 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." msgstr "" +"Arrastre para crear unha espiral. Arrastre os controis para " +"facer editar a figura de espiral. Prema para seleccionar." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +#: ../src/tools-switch.cpp:179 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." msgstr "" +"Arrastre para crear unha liña a man alzada. Use Maiús para " +"engadir ao camiño seleccionado, e use Alt para activar o modo de " +"esbozo." -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "Top bend path:" -msgstr "Arriba e á esquerda" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top path along which to bend the original path" +#: ../src/tools-switch.cpp:185 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." msgstr "" +"Arrastre ou prema e arrastre para iniciar un camiño; use " +"Maiús para engadir ao camiño seleccionado. Ctrl+clic para " +"crear só puntos (só no modo de liñas rectas)." -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right bend path:" +#: ../src/tools-switch.cpp:191 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right path along which to bend the original path" +#: ../src/tools-switch.cpp:203 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." msgstr "" +"Arrastre ou faga dobre clic para crear un degradado nos " +"obxectos seleccionados, arrastre as asas para modificar os degradados." -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Bottom bend path:" -msgstr "Abaixo e á esquerda" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom path along which to bend the original path" +#: ../src/tools-switch.cpp:209 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." msgstr "" +"Prema ou arrastre arredor dunha área para ampliar o zoom, " +"Maiús+clic para reducir o zoom." -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Left bend path:" -msgstr "Seleccionar novo camiño" +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Prema e arrastre dunha figura a outra para crear un conector." -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left path along which to bend the original path" +#: ../src/tools-switch.cpp:227 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" +"Prema para pintar unha área delimitada, Maiús+clic para unir o " +"novo recheo á selección actual, Ctrl+clic para definir o recheo e o " +"trazo do obxecto premido como configuración da ferramenta." -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable left & right paths" -msgstr "" +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Arrastre para borrar." -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable the left and right deformation paths" +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "" +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Vectorizar: %d. %ld nodos" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "" +#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138 +#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Seleccione unha imaxe para vectorizala" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "Teeth:" -msgstr "Dentes" +#: ../src/trace/trace.cpp:108 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Seleccione só unha imaxe para vectorizala" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "O número de dentes" +#: ../src/trace/trace.cpp:126 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi:" -msgstr "" +#: ../src/trace/trace.cpp:236 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vectorizar: non hai ningún escritorio activo" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "" +#: ../src/trace/trace.cpp:336 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Resultado SIOX incorrecto" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Trajectory:" -msgstr "Tremor:" +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vectorizar: non hai ningún documento activo" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "" +#: ../src/trace/trace.cpp:464 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "Steps:" -msgstr "Pasos" +#: ../src/trace/trace.cpp:471 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "Determina o número de pasos desde o inicio ao remate do camiño." +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Vectorizar un mapa de bits" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "Equidistant spacing" -msgstr "Espazamento equidistante" +#: ../src/trace/trace.cpp:578 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." -msgstr "" +#: ../src/tweak-context.cpp:211 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Arrastre para mover." -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "Fixed width:" -msgstr "Largura fixa" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 -msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 -msgid "In units of stroke width" -msgstr "En unidades de largura do trazo" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 -msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" +"%s. Arrastre ou prema para mover cara o cursor; use Maiús para " +"afastar do cursor." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690 -msgid "Stroke width" -msgstr "Largura do trazo" +#: ../src/tweak-context.cpp:219 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Arrastre ou prema para mover aleatoriamente." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 -msgid "Add the stroke width to the interruption size" +#: ../src/tweak-context.cpp:223 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" +"%s. Arrastre ou prema para reducir o tamaño; use Maiús para " +"aumentalo." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 -msgid "Crossing path stroke width" +#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." msgstr "" +"%s. Arrastre ou prema para rotar en sentido horario; use Maiús para " +"rotar en sentido antihorario." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 -msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +#: ../src/tweak-context.cpp:231 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "" +"%s. Arrastre ou prema para duplicar; use Maiús para eliminar." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Switcher size:" -msgstr "Estilo do selector" +#: ../src/tweak-context.cpp:235 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Arrastre para empuxar os camiños." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 -msgid "Orientation indicator/switcher size" +#: ../src/tweak-context.cpp:239 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 -msgid "Crossing Signs" +#: ../src/tweak-context.cpp:247 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" +"%s. Arrastre ou prema para atraer camiños; use Maiús para " +"repelelos." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 -msgid "Crossings signs" +#: ../src/tweak-context.cpp:255 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 -msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "" +#: ../src/tweak-context.cpp:259 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Arrastre ou prema para pintar obxectos coa cor" -#. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 -msgid "Change knot crossing" +#: ../src/tweak-context.cpp:263 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Pattern source:" -msgstr "Orixe do patrón" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Path to put along the skeleton path" +#: ../src/tweak-context.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" +"%s. Arrastre ou prema para aumentar o desenfoque; use Maiús para " +"reducilo." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Pattern copies:" -msgstr "Copias do patrón" +#: ../src/tweak-context.cpp:1228 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Non hai nada seleccionado! Seleccione obxectos para retocar." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "" +#: ../src/tweak-context.cpp:1264 +msgid "Move tweak" +msgstr "Retoque de movemento" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Largura do patrón" +#: ../src/tweak-context.cpp:1268 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Retoque de aproximación/afastamento" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +#: ../src/tweak-context.cpp:1272 +msgid "Move jitter tweak" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 -msgid "Spacing:" -msgstr "Espazamento:" +#: ../src/tweak-context.cpp:1276 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Retoque de escala" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." -msgstr "" -"Espazo entre as copias do patrón. Permítense valores negativos, pero están " -"limitados ao -90% da largura do patrón." +#: ../src/tweak-context.cpp:1280 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Retoque de rotación" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 -msgid "Offsets in unit of pattern size" -msgstr "" +#: ../src/tweak-context.cpp:1284 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Retoque de duplicación/borrado" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" -msgstr "" +#: ../src/tweak-context.cpp:1288 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Retoque de empuxe de camiño" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "Rotar o patrón 90 graos antes de aplicalo" +#: ../src/tweak-context.cpp:1292 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Retoque de reducción/aumento de camiño" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Fuse nearby ends:" -msgstr "O mapa de bits finaliza inesperadamente" +#: ../src/tweak-context.cpp:1296 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Retoque de atracción/repulsión de camiño" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +#: ../src/tweak-context.cpp:1300 +msgid "Roughen path tweak" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Frequency randomness:" -msgstr "" +#: ../src/tweak-context.cpp:1304 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Retoque de pintado de cor" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Variation of distance between hatches, in %." +#: ../src/tweak-context.cpp:1308 +msgid "Color jitter tweak" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Growth:" -msgstr "Gótico" +#: ../src/tweak-context.cpp:1312 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Retoque de desenfoque" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "" +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Non se copiou nada." -#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" -msgstr "" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Non hai nada no portarretallos." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " -"0=sharp, 1=default" -msgstr "" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Seleccione algún obxecto ao que pegarlle o estilo." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "1st side, out:" -msgstr "Última diapositiva:" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Seleccione algún obxecto ao que pegarlle o tamaño." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "2nd side, in:" -msgstr "Engadir diapositiva:" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "2nd side, out:" -msgstr "cando o rato deixa de estar enriba" +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Magnitude jitter: 1st side:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Propiedades do _obxecto..." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "2nd side:" -msgstr "Engadir diapositiva:" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:122 +msgid "_Select This" +msgstr "_Seleccionar isto" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "_Create Link" +msgstr "_Crear ligazón" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "Parallelism jitter: 1st side:" -msgstr "" +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:139 +msgid "Set Mask" +msgstr "Definir máscara" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " -"boundary." -msgstr "" +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:150 +msgid "Release Mask" +msgstr "Retirar máscara" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " -"the boundary." -msgstr "" +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Set _Clip" +msgstr "Definir recorte" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 #, fuzzy -msgid "Variance: 1st side:" -msgstr "Última diapositiva:" +msgid "Release C_lip" +msgstr "Retirar recorte" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" -msgstr "" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:295 +msgid "Create link" +msgstr "Crear ligazón" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" -msgstr "" +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Desagrupar" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Link _Properties..." +msgstr "_Propiedades da ligazón" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Simulate a stroke of varying width" -msgstr "Simula un trazo de largura variable" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:359 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Seguir a ligazón" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Bend hatches" -msgstr "_Dobrar curva..." +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:364 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Eliminar a ligazón" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Image _Properties..." +msgstr "_Propiedades de imaxe" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Thickness: at 1st side:" -msgstr "" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:418 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Editar de forma externa..." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Width at 'bottom' half-turns" -msgstr "" +#. Item dialog +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569 +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "R_echeo e trazo..." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "at 2nd side:" -msgstr "Última diapositiva:" +#. Edit Text dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Texto e tipo de letra..." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "Width at 'top' half-turns" -msgstr "" +#. Spellcheck dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Co_rrección ortográfica..." +#. * +#. * Constructor #. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "from 2nd to 1st side:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "Width from 'top' to 'bottom'" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Acerca de Inkscape" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "from 1st to 2nd side:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 +msgid "_Splash" +msgstr "_Imaxe de presentación" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "Width from 'bottom' to 'top'" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 +msgid "_Authors" +msgstr "_Autores" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "Hatches width and dir" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 +msgid "_Translators" +msgstr "_Tradutores" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 +msgid "_License" +msgstr "_Licenza" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. -#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "Global bending" -msgstr "" +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 +msgid "about.svg" +msgstr "about.gl.svg" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and " -"amount" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:388 +msgid "translator-credits" msgstr "" +"Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com), 2006, 2007, 2008, 2010.\n" +"\n" +"Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega.\n" +"Se desexas colaborar connosco podes atopar máis información en http://www." +"trasno.net" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 -msgid "Both" -msgstr "Ambos" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +msgid "Align" +msgstr "Aliñar" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 -msgid "Start" -msgstr "Comezo" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribuír" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 -msgid "End" -msgstr "Remate" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Espazo horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 #, fuzzy -msgid "Mark distance:" -msgstr "Distancia entre marcas" +msgctxt "Gap" +msgid "_H:" +msgstr "_H" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "Distancia entre as marcas da regra" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Espazo vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 #, fuzzy -msgid "Major length:" -msgstr "Lonxitude principal" +msgctxt "Gap" +msgid "_V:" +msgstr "V:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "Lonxitude da marcas principais da regra" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8278 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Eliminar sobreposicións" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:542 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8071 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Disposición da rede de conectores" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 #, fuzzy -msgid "Minor length:" -msgstr "Lonxitude secundaria" +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Transicións" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "Lonxitude das marcas secundarias da regra" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:669 +msgid "Unclump" +msgstr "Espallar" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Major steps:" -msgstr "Principal cada" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "Debuxar unha marca principal cada ... marcas" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740 +msgid "Randomize positions" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Shift marks by:" -msgstr "Trasladar as marcas" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "Trasladar as marcas este número de marcas" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +msgid "Align text baselines" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 #, fuzzy -msgid "Mark direction:" -msgstr "Dirección das marcas" +msgid "Rearrange" +msgstr "Dispor" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "Dirección das marcas (ao ver o camiño do inicio ao remate)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodos" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset of first mark" -msgstr "Desprazamento da primeira marca" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relativo a:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 #, fuzzy -msgid "Border marks:" -msgstr "Marcas de bordo" +msgid "_Treat selection as group: " +msgstr "Tratar a selección como un grupo: " -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "" -#. initialise your parameters here: -#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Strokes:" -msgstr "Trazos" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +msgid "Align left edges" +msgstr "Aliñar as beiras esquerdas" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Centrar no eixe vertical" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Max stroke length:" -msgstr "Lonxitude máxima do trazo" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "Align right sides" +msgstr "Aliñar os lados dereitos" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 -msgid "Maximum length of approximating strokes" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Stroke length variation:" -msgstr "Variación da lonxitude do trazo" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "" -"Variación aleatoria da lonxitude do trazo (relativa á lonxitude máxima)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -msgid "Max. overlap:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +msgid "Align top edges" +msgstr "Aliñar as beiras superiores" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Centrar no eixe horizontal" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Overlap variation:" -msgstr "Variación de lonxitude" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Aliñar as beiras inferiores" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 -msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Max. end tolerance:" -msgstr "Tolerancia:" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Average offset:" -msgstr "Desprazamento medio" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 +msgid "Align baselines of texts" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Max. tremble:" -msgstr "Lonxitude máxima do trazo" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Facer que os ocos horizontais entre os obxectos sexan iguais" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Distribuír as beiras esquerdas de forma equidistante" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Tremble frequency:" -msgstr "Frecuencia base:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Distribuír os centros de forma equidistante na horizontal" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Distribuír as beiras dereitas de forma equidistante" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Construction lines:" -msgstr "Construír grade" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Facer que os ocos verticais entre os obxectos sexan iguais" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 -msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Distribuír as beiras superiores de forma equidistante" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Distribuír os centros de forma equidistante na vertical" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Max. length:" -msgstr "Lonxitude máxima" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Distribuír as beiras inferiores de forma equidistante" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Maximum length of construction lines" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:976 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Length variation:" -msgstr "Variación de lonxitude" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Random variation of the length of construction lines" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "Placement randomness:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8240 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Dispor de forma agradable os conectores seleccionados da rede" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "k_min:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "min curvature" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "k_max:" -msgstr "_x0:" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "max curvature" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 +msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Nb of generations:" -msgstr "Número de xeracións" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Espallar os obxectos: intentar igualar as distancias entre as beiras" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" msgstr "" +"Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno " +"non se sobrepoñan" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Generating path:" -msgstr "Xerando camiño" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1015 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Aliñar os nodos seleccionados a unha liña horizontal común" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1018 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Aliñar os nodos seleccionados a unha liña vertical común" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "Use uniform transforms only" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1024 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "Draw all generations" -msgstr "Debuxar todas as xeracións" +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +msgid "Last selected" +msgstr "Último seleccionado" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "Se está desmarcado, debuxar só a última xeración" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 +msgid "First selected" +msgstr "Primeiro seleccionado" -#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Reference segment:" -msgstr "Eliminar o segmento" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +msgid "Biggest object" +msgstr "O obxecto máis grande" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +msgid "Smallest object" +msgstr "O obxecto máis pequeno" -#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), -#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), -#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Max complexity:" -msgstr "Complexidade máxima" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1426 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1705 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "Desactivar o efecto se a saída é demasiado complexa" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Nome do perfil:" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Cambiar o parámetro booleano" +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +msgid "Save" +msgstr "Gardar" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -msgid "Change enumeration parameter" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" +"Cor: %s; Prema para aplicarlla ao recheo, Maiús+clic " +"para aplicarlla ao trazo" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 +msgid "Change color definition" +msgstr "Cambiar a definición da cor" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Eliminar a cor do trazo" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 -msgid "Copy path" -msgstr "Copiar o camiño" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Eliminar a cor do recheo" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 -msgid "Paste path" -msgstr "Pegar o camiño" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Aplicar trazo sen cor" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 -msgid "Link to path" -msgstr "Ligazón a camiño" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Aplicar recheo sen cor" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Aplicarlle ao trazo unha cor da paleta de mostras" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 -msgid "Link path parameter to path" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Aplicarlle ao recheo unha cor da paleta de mostras" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 -msgid "Change point parameter" -msgstr "Cambiar parámetro de punto" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Mensaxes" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 -msgid "Change random parameter" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Capturar as mensaxes de rexistro" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 -msgid "Change text parameter" -msgstr "Cambiar parámetro de texto" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Deixar de capturar as mensaxes de rexistro" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 -msgid "Change unit parameter" -msgstr "Cambiar parámetro de unidade" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadatos" -#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 -msgid "Change vector parameter" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Licenza" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Entidades Dublin Core" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Non foi posible atopar o ID de nodo: '%s'\n" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +msgid "License" +msgstr "Licenza" -#: ../src/main.cpp:267 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Mostrar o número de versión de Inkscape" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "Show page _border" +msgstr "Mostrar o _bordo da páxina" -#: ../src/main.cpp:272 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só desde a consola)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Se está marcado, móstrase un bordo de páxina rectangular" -#: ../src/main.cpp:277 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Bordo por _riba do debuxo" -#: ../src/main.cpp:282 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Abrir os ficheiros especificados (débese excluír a cadea de opción)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo" -#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293 -#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370 -#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386 -msgid "FILENAME" -msgstr "NOME DO FICHEIRO" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Mo_strar a sombra do bordo" -#: ../src/main.cpp:287 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" -"Imprimir os documentos ao ficheiro de saída especificado (use '| programa' " -"para canalizar)" +"Se está marcado, o bordo da páxina mostra unha sombra nos lados inferior e " +"dereito" -#: ../src/main.cpp:292 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Exportar o documento a un ficheiro PNG" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Fondo:" -#: ../src/main.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Background color" +msgstr "Cor do fondo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "" -"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" -"EPS/PDF (default 90)" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" +"Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de " +"mapa de bits)" -#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 -msgid "DPI" -msgstr "PPP" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Cor do bordo:" -#: ../src/main.cpp:302 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto é a páxia; 0,0 é a " -"esquina inferior esquerda)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Page border color" +msgstr "Cor do bordo da páxina" -#: ../src/main.cpp:303 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Cor do bordo da páxina" -#: ../src/main.cpp:307 -msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non a páxina)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Unidades predeterminadas:" -#: ../src/main.cpp:312 -msgid "Exported area is the entire page" -msgstr "A área de exportación é toda a páxina" +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show _guides" +msgstr "Mostrar as _guías" -#: ../src/main.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Mostrar ou ocultar as guías" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Axu_star as guías ao arrastralas" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" +"Ao arrastrar unha guía, axustala aos nodos dos obxectos ou ás esquinas das " +"caixas de contorno (Deben estar marcadas 'axustar aos nodos' ou 'axustar ás " +"esquinas das caixas de contorno'; só se axustará unha pequena parte da guía " +"preto do cursor)" -#: ../src/main.cpp:322 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "A largura do mapa de bits exportado en píxels (anula a export-dpi)" - -#: ../src/main.cpp:323 -msgid "WIDTH" -msgstr "LARGURA" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Co_r das guías" -#: ../src/main.cpp:327 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "A altura do mapa de bits exportado en píxels (anula a export-dpi)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guideline color" +msgstr "Cor das liñas-guía" -#: ../src/main.cpp:328 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ALTURA" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Cor das liñas-guía" -#: ../src/main.cpp:332 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Cor de re_salte:" -#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Cor da liña-guía resaltada" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:339 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato" -#: ../src/main.cpp:344 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Novo" -#: ../src/main.cpp:349 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Cor de fondo do mapa de bits exportado (calquera cadea de cor admitida por " -"SVG)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Create new grid." +msgstr "Crear unha nova grade." -#: ../src/main.cpp:350 -msgid "COLOR" -msgstr "COR" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "_Eliminar" -#: ../src/main.cpp:354 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Opacidade do fondo do mapa de bits exportado (de 0.0 a 1.0, ou de 1 a 255)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Eliminar a grade seleccionada." -#: ../src/main.cpp:355 -msgid "VALUE" -msgstr "VALOR" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Guides" +msgstr "Guías" -#: ../src/main.cpp:359 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen os espazos de nomes de " -"sodipodi ou inkscape)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Grids" +msgstr "Grades" -#: ../src/main.cpp:364 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Exportar o documento a un ficheiro PS" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Snap" +msgstr "Axustar" -#: ../src/main.cpp:369 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Exportar o documento a un ficheiro EPS" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Color Management" +msgstr "Xestión da cor" -#: ../src/main.cpp:374 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Exportar o documento a un ficheiro PDF" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Scripting" +msgstr "Scripts" -#: ../src/main.cpp:379 -msgid "" -"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " -"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " -"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 +msgid "General" +msgstr "Xeral" -#: ../src/main.cpp:385 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Exportar o documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 +msgid "Border" +msgstr "Bordo" -#: ../src/main.cpp:391 -msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ao exportar (PS, EPS, PDF)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "Page Size" +msgstr "Tamaño da páxina" -#: ../src/main.cpp:396 -msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +msgid "Guides" +msgstr "Guías" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:402 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Consultar a coordenada X do debuxo ou, se se especifica, do obxecto con --" -"query-id" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap _distance" +msgstr "_Distancia de axuste" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:408 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Consultar a coordenada Y do debuxo ou, se se especifica, do obxecto con --" -"query-id" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Axustar só _cando se está a menos de:" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:414 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Consultar a largura do debuxo ou, se se especifica, do obxecto con --query-id" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Always snap" +msgstr "Axustar sempre" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:420 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Consultar a altura do debuxo ou, se se especifica, do obxecto con --query-id" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Distancia de axuste, en píxels da pantalla, para axustar aos obxectos" -#: ../src/main.cpp:425 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Sempre axustar aos obxectos, sen ter en conta a distancia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" msgstr "" +"Se está marcado, os obxectos só se axustarán a outros obxectos cando están a " +"unha distancia menor á especificada embaixo" -#: ../src/main.cpp:430 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "O ID do obxecto do cal se consultan as súas dimensións" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "D_istancia de axuste" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:436 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Mostrar o directorio de extensións e saír" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Axu_star só cando se está a menos de:" -#: ../src/main.cpp:441 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Eliminar as definicións que non se usan das seccións defs do documento" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Distancia de axuste, en píxels da pantalla, para axustar á grade" -#: ../src/main.cpp:446 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Sempre axustar ás grades, sen ter en conta a distancia" -#: ../src/main.cpp:451 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" msgstr "" +"Se está marcado, os obxectos só se axustarán a unha liña de grade cando " +"están a unha distancia inferior á especificada embaixo" -#: ../src/main.cpp:452 -msgid "VERB-ID" -msgstr "" +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Dist_ancia de axuste" -#: ../src/main.cpp:456 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "ID de obxecto a seleccionar ao abrir Inkscape." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Axusta_r só cando se está a menos de:" -#: ../src/main.cpp:457 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "ID-OBXECTO" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Distancia de axuste, en píxels da pantalla, para axustar ás guías" -#: ../src/main.cpp:461 -msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Sempre axustar ás guías, sen ter en conta a distancia" -#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" msgstr "" -"[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n" -"\n" -"Opcións dispoñibles:" - -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 -msgid "_File" -msgstr "_Ficheiro" +"Se está marcado, os obxectos só se axustarán a unha guía cando están a unha " +"distancia inferior á especificada embaixo" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Axustar aos obxectos" -#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Axustar ás grades" -#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Pegar o ta_maño" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Axustar ás guías" -#: ../src/menus-skeleton.h:69 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Clo_nar" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(cadea UTF-8 non válida)" -#: ../src/menus-skeleton.h:89 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Ligar perfil de cores" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Eliminar o perfil de cores ligado" -#: ../src/menus-skeleton.h:106 -msgid "_Display mode" -msgstr "Modo de _visualización" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Perfís de cores ligados:" -#. Better location in menu needs to be found -#. " \n" -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:121 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Mostrar/ocultar" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Perfís de cores dispoñibles:" -#. " \n" -#. Not quite ready to be in the menus. -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:142 -msgid "_Layer" -msgstr "_Capa" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 +msgid "Link Profile" +msgstr "Ligar perfil" -#: ../src/menus-skeleton.h:162 -msgid "_Object" -msgstr "_Obxecto" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nome do perfil" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 -msgid "Cli_p" -msgstr "Recor_tar" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586 +msgid "External script files:" +msgstr "Ficheiros de scripts externos:" -#: ../src/menus-skeleton.h:173 -msgid "Mas_k" -msgstr "Más_cara" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 +msgid "Add" +msgstr "Engadir" -#: ../src/menus-skeleton.h:177 -msgid "Patter_n" -msgstr "Patró_n" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 +msgid "Filename" +msgstr "Nome de ficheiro" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 -msgid "_Path" -msgstr "Ca_miño" +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651 +msgid "Add external script..." +msgstr "Engadir script externo..." -#: ../src/menus-skeleton.h:228 -msgid "_Text" -msgstr "_Texto" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "Remove external script" +msgstr "Eliminar script externo" -#: ../src/menus-skeleton.h:248 -msgid "Filter_s" -msgstr "Filtro_s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 +msgid "Creation" +msgstr "Creación" -#: ../src/menus-skeleton.h:254 -msgid "Exte_nsions" -msgstr "Exte_nsións" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759 +msgid "Defined grids" +msgstr "Grades definidas" -#: ../src/menus-skeleton.h:261 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Ence_rado" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970 +msgid "Remove grid" +msgstr "Eliminar a grade" -#: ../src/menus-skeleton.h:265 -msgid "_Help" -msgstr "A_xuda" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Información" -#: ../src/menus-skeleton.h:269 -msgid "Tutorials" -msgstr "Titoriais" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "Help" +msgstr "Axuda" -#: ../src/object-edit.cpp:437 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Axustar o raio de redondeo horizontal; use Ctrl para facer que " -"o raio vertical sexa igual" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parámetros" -#: ../src/object-edit.cpp:441 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Axustar o raio de redondeo vertical; use Ctrl para facer que o " -"raio horizontal sexa igual" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 +msgid "No preview" +msgstr "Sen previsualización" -#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Axustar a largura e a altura do rectángulo; use Ctrl para " -"bloquear a proporción ou expandir só nunha dimensión" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 +msgid "too large for preview" +msgstr "demasiado grande para previsualizar" -#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686 -#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:580 +msgid "Enable preview" +msgstr "Activar a previsualización" -#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698 -#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:295 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../src/object-edit.cpp:707 -msgid "Move the box in perspective" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:296 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Todo os ficheiros de Inkscape" -#: ../src/object-edit.cpp:925 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Modificar a largura da elipse, use Ctrl para facer un círculo" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:297 +msgid "All Images" +msgstr "Todas as imaxes" -#: ../src/object-edit.cpp:928 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Modificar a altura da elipse, use Ctrl para facer un círculo" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:298 +msgid "All Vectors" +msgstr "Todas as imaxes vectoriais" -#: ../src/object-edit.cpp:931 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Posición do punto inicial do arco ou sector; use Ctrl para " -"axustar o ángulo; arrastre dentro da elipse para facer un arco, e " -"fóra para facer un sector" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:299 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Todos os mapas de bits" -#: ../src/object-edit.cpp:935 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Posición do punto final do arco ou sector; use Ctrl para " -"axustar o ángulo; arrastre dentro da elipse para facer un arco, e " -"fóra para facer un sector" - -#: ../src/object-edit.cpp:1074 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Axustar o raio exterior da estrela ou polígono; use Maiús para " -"redondear; use Alt para obter valores aleatorios" - -#: ../src/object-edit.cpp:1081 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" - -#: ../src/object-edit.cpp:1270 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Enrolar/desenrolar a espiral desde dentro; use Ctrl para " -"axustar o ángulo; use Alt para converxer/diverxer" - -#: ../src/object-edit.cpp:1273 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Enrolar/desenrolar a espiral desde fóra; use Ctrl para axustar " -"o ángulo; use Maiús para escalar/rotar" - -#: ../src/object-edit.cpp:1317 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "" +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Engadir automaticamente a extensión ao nome de ficheiro" -#: ../src/object-edit.cpp:1353 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Arrastre para redimensionar o marco do texto enmarcado" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1097 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Escoller en base á extensión" -#: ../src/path-chemistry.cpp:51 -msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "Seleccione obxecto(s) para combinar." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Beira esquerda da fonte" -#: ../src/path-chemistry.cpp:55 -msgid "Combining paths..." -msgstr "Combinando camiños..." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1373 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Beira superior da fonte" -#: ../src/path-chemistry.cpp:171 -msgid "Combine" -msgstr "Combinar" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1374 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Beira dereita da fonte" -#: ../src/path-chemistry.cpp:178 -msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "Na selección non hai camiño(s) para combinar." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1375 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Beira inferior da fonte" -#: ../src/path-chemistry.cpp:190 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Seleccione un ou máis camiños para rompelos." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376 +msgid "Source width" +msgstr "Largura da orixe" -#: ../src/path-chemistry.cpp:194 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Rompendo camiños..." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1377 +msgid "Source height" +msgstr "Altura da orixe" -#: ../src/path-chemistry.cpp:283 -msgid "Break apart" -msgstr "Romper" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 +msgid "Destination width" +msgstr "Largura do destino" -#: ../src/path-chemistry.cpp:285 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Na selección non hai camiños para romper." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 +msgid "Destination height" +msgstr "Altura do destino" -#: ../src/path-chemistry.cpp:297 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Seleccione obxectos para convertelos en camiños." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Resolución (puntos por polgada)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:303 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Convertendo obxectos en camiños..." +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +msgid "Document" +msgstr "Documento" -#: ../src/path-chemistry.cpp:325 -msgid "Object to path" -msgstr "Obxecto a camiño" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1450 +msgid "Source" +msgstr "Orixe" -#: ../src/path-chemistry.cpp:327 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Na selección non hai obxectos para convertelos en camiños." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1470 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" -#: ../src/path-chemistry.cpp:595 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Seleccione camiños para invertelos." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1473 +msgid "Antialias" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:604 -msgid "Reversing paths..." -msgstr "Invertendo camiños..." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" -#: ../src/path-chemistry.cpp:638 -msgid "Reverse path" -msgstr "Inverter camiño" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" -#: ../src/path-chemistry.cpp:640 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Non hai camiños para inverter na selección." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "All Executable Files" +msgstr "Todo os ficheiros de Inkscape" -#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Debuxo cancelado" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:586 +msgid "Show Preview" +msgstr "Mostrar previsualización" -#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Continuando o camiño seleccionado" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:724 +msgid "No file selected" +msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro" -#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287 -msgid "Creating new path" -msgstr "Creando novo camiño" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "_Fill" +msgstr "Recheo" -#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Engadindo ao camiño seleccionado" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Pintar o trazo" -#: ../src/pen-context.cpp:668 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Prema ou prema e arrastre para pechar e finalizar o camiño." +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "E_stilo do trazo" -#: ../src/pen-context.cpp:678 +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" -"Prema ou prema e arrastre para continuar o camiño desde este " -"punto." -#: ../src/pen-context.cpp:1289 -#, c-format -msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Segmento de curva: ángulo %3.2f°, distancia %s; use Ctrl " -"para axustar o ángulo, Intro para rematar o camiño" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Image File" +msgstr "Ficheiro de imaxe" -#: ../src/pen-context.cpp:1290 -#, c-format -msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Segmento de liña: ángulo %3.2f°, distancia %s; use Ctrl " -"para axustar o ángulo, Intro para rematar o camiño" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Elemento SVG seleccionado" -#: ../src/pen-context.cpp:1308 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Asa de curva: ángulo %3.2f°, lonxitude %s; use Ctrl para " -"axustar o ángulo" +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Seleccione unha imaxe para usar como entrada para feImage" -#: ../src/pen-context.cpp:1330 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Asa de curva, simétrica: ángulo %3.2f°, lonxitude %s; use " -"Ctrl para axustar o ángulo, use Maiús para mover só esta asa" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro." -#: ../src/pen-context.cpp:1331 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Asa de curva: ángulo %3.2f°, lonxitude %s; use Ctrl para " -"axustar o ángulo, use Maiús para mover só esta asa" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape." -#: ../src/pen-context.cpp:1379 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Debuxo rematado" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 +msgid "Light Source:" +msgstr "Fonte de luz:" -#: ../src/pencil-context.cpp:395 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Deixe de premer aquí para pechar e finalizar o camiño." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Azimuth" +msgstr "Acimut" -#: ../src/pencil-context.cpp:401 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Debuxando un camiño a man alzada" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Ángulo da dirección da fonte de luz no plano XY, en graos" -#: ../src/pencil-context.cpp:406 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Arrastre para continuar o camiño desde este punto." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Elevation" +msgstr "Elevación" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:498 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Rematando man alzada" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Ángulo da dirección da fonte de luz no plano YZ, en graos" -#: ../src/pencil-context.cpp:604 -msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " -"Release Alt to finalize." -msgstr "" +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Location" +msgstr "Situación" -#: ../src/pencil-context.cpp:632 -msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "Rematando o esbozo a man alzada" - -# punto de fuga -#: ../src/persp3d.cpp:344 -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "" - -#: ../src/persp3d.cpp:355 -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X" -#: ../src/preferences-skeleton.h:101 -msgid "Dip pen" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" -#: ../src/preferences-skeleton.h:102 -msgid "Marker" -msgstr "Rotulador" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Coordenada Z" -#: ../src/preferences-skeleton.h:103 -msgid "Brush" -msgstr "Pincel" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Points At" +msgstr "Apunta a" -#: ../src/preferences-skeleton.h:104 -msgid "Wiggly" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Specular Exponent" msgstr "" -#: ../src/preferences-skeleton.h:105 -msgid "Splotchy" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "" -#: ../src/preferences-skeleton.h:106 -msgid "Tracing" -msgstr "" +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Ángulo do cono" -#: ../src/preferences.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" -"Inkscape executarase ca configuración predeterminada, e non se gardará a " -"nova configuración. " +"Isto é o ángulo entre o eixe do foco de luz (é dicir o eixe entre a fonte de " +"luz e o punto ao que está apuntando) e o cono do foco de luz. Non se " +"proxecta a luz fóra deste cono." -#. the creation failed -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:145 -#, c-format -msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "Non foi posible crear o directorio de perfil %s." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 +msgid "New light source" +msgstr "Nova fonte de luz" -#. The profile dir is not actually a directory -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:163 -#, c-format -msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "%s non é un directorio válido." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplicar" -#. The write failed. -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:174 -#, c-format -msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro de configuración %s." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtro" -#: ../src/preferences.cpp:210 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "O ficheiro de preferencias %s non é un ficheiro normal." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 +msgid "R_ename" +msgstr "_Renomear" -#: ../src/preferences.cpp:220 -#, c-format -msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "Non foi posible ler o ficheiro de preferencias %s." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223 +msgid "Rename filter" +msgstr "Renomear o filtro" -#: ../src/preferences.cpp:231 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "O ficheiro de preferencias %s non é un documento XML válido." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259 +msgid "Apply filter" +msgstr "Engadir o filtro" -#: ../src/preferences.cpp:240 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "%s non é un ficheiro de preferencias de Inkscape válido." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 +msgid "filter" +msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:173 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Recoñecemento" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +msgid "Add filter" +msgstr "Engadir o filtro" -#: ../src/rdf.cpp:178 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Duplicar o filtro" -#: ../src/rdf.cpp:183 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efecto" -#: ../src/rdf.cpp:188 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438 +msgid "Connections" +msgstr "Conexións" -#: ../src/rdf.cpp:193 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:198 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 +msgid "Remove merge node" +msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:203 -msgid "Public Domain" -msgstr "Dominio Público" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:208 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Engadir o efecto:" -#: ../src/rdf.cpp:213 -msgid "Open Font License" -msgstr "Licenza Open Font" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084 +msgid "No effect selected" +msgstr "Non se seleccionou ningún efecto" -#: ../src/rdf.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "Name by which this document is formally known" -msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085 +msgid "No filter selected" +msgstr "Non se seleccionou ningún filtro" -#: ../src/rdf.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Date:" -msgstr "Data" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parámetros do efecto" -#: ../src/rdf.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" -msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Configuración xeral do filtro" -#: ../src/rdf.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" -msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)." +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Coordenadas:" -#: ../src/rdf.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Type of document (DCMI Type)" -msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Coordenada X das esquinas esquerdas da rexión de efectos de filtro" -#: ../src/rdf.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Creator:" -msgstr "Creador" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Coordenada Y das esquinas superiores da rexión de efectos de filtro" -#: ../src/rdf.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document" -msgstr "" -"Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento." +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensións:" -#: ../src/rdf.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "Rights:" -msgstr "Dereita:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Largura da rexión de efectos de filtro" -#: ../src/rdf.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" -msgstr "" -"Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste " -"documento." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Altura da rexión de efectos de filtro" -#: ../src/rdf.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Publisher:" -msgstr "Editor" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode:" +msgstr "Modo:" -#: ../src/rdf.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Name of entity responsible for making this document available" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." msgstr "" -"Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible." - -#: ../src/rdf.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Identifier:" -msgstr "Identificador" - -#: ../src/rdf.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Unique URI to reference this document" -msgstr "URI único para referirse a este documento." - -#: ../src/rdf.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Source:" -msgstr "Orixe" - -#: ../src/rdf.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Unique URI to reference the source of this document" -msgstr "URI único para referirse á orixe deste documento." -#: ../src/rdf.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Relation:" -msgstr "Relación" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "Value(s):" +msgstr "Valores:" -#: ../src/rdf.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Unique URI to a related document" -msgstr "URI único a un documento relacionado." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Operator:" +msgstr "Operador:" -#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "K1:" +msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:263 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document (e.g. 'en-GB')" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." msgstr "" -"Etiqueta de dúas letras do idioma con subetiquetas opcionais para o idioma " -"deste documento. (p.ex. 'gl-ES')" - -#: ../src/rdf.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "Keywords:" -msgstr "Palabras clave" -#: ../src/rdf.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +msgid "K2:" msgstr "" -"O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou " -"clasificacións separadas por comas." -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/rdf.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "Coverage:" -msgstr "Cobertura" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +msgid "K3:" +msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Extent or scope of this document" -msgstr "Extensión ou ámbito deste documento." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "K4:" +msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "Description:" -msgstr "Descrición" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" -#: ../src/rdf.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "A short account of the content of this document" -msgstr "Breve resumo do contido deste documento." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/rdf.cpp:279 -#, fuzzy -msgid "Contributors:" -msgstr "Contribuíntes" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:280 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" -"Nomes das entidades responsables de facer contribucións ao contido deste " -"documento." -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/rdf.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "URI:" -msgstr "URI" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/rdf.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "URI to this document's license's namespace definition" -msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Kernel:" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/rdf.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Fragment:" -msgstr "Fragmento" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" -msgstr "Fragmento de XML da sección \"Licenza\" de RDF." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Divisor:" +msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" -"Ctrl: facer un cadrado ou un rectángulo de razón enteira, bloquear " -"unha esquina redondeada como circular" -#: ../src/rect-context.cpp:521 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Bias:" msgstr "" -"Rectángulo: %s × %s (restrinxido á proporción %d:%d); use " -"Maiús para debuxar arredor do punto inicial" -#: ../src/rect-context.cpp:524 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." msgstr "" -"Rectángulo: %s × %s (restrinxido á proporción 1.618 : 1); use " -"Maiús para debuxar arredor do punto inicial" -#: ../src/rect-context.cpp:526 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Edge Mode:" msgstr "" -"Rectángulo: %s × %s (restrinxido á proporción áurea 1 : 1.618); " -"use Maiús para debuxar arredor do punto de inicio" -#: ../src/rect-context.cpp:530 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." msgstr "" -"Rectángulo: %s × %s; use Ctrl para facer un cadrado ou un " -"rectángulo de razón enteira; use Maiús para debuxar arredor do punto " -"de inicio" - -#: ../src/rect-context.cpp:555 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Crear rectángulo" -#: ../src/select-context.cpp:178 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Conservar alfa" -#: ../src/select-context.cpp:179 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" -"Non hai obxectos selecccionados. Prema, Maiús+clic, ou arrastre arredor dos " -"obxectos para seleccionalos." -#: ../src/select-context.cpp:238 -msgid "Move canceled." -msgstr "Movemento cancelado." +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#, fuzzy +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Cor difusa:" -#: ../src/select-context.cpp:246 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Selección cancelada." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Define a cor da fonte de luz" -#: ../src/select-context.cpp:561 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Surface Scale:" msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" msgstr "" -"Arrastre arredor dos obxectos para seleccionalos; prema Alt " -"para cambiar á selección mediante toque" -#: ../src/select-context.cpp:728 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl: prema para seleccionar en grupos; arrastre para mover " -"horizontalmente ou verticalmente" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "Constant:" +msgstr "Constante:" -#: ../src/select-context.cpp:729 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:730 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:903 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "O obxecto seleccionado non é un grupo. Non se pode entrar nel." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Isto define a intensidade do efecto de desprazamento." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:306 -msgid "Delete text" -msgstr "Eliminar texto" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "X displacement:" +msgstr "Desprazamento X:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Non se eliminou nada." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Compoñente de cor que controla o desprazamento na dirección X" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Desprazamento Y:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:360 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Seleccione un ou máis obxectos para duplicalos." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Compoñente de cor que controla o desprazamento na dirección Y" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:461 -msgid "Delete all" -msgstr "Borrar todo" +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Cor de recheo:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Seleccione algúns obxectos para agrupalos." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Encherase toda a rexión do filtro con esta cor." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52 -msgid "Group" -msgstr "Agrupar" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Desviación estándar:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Seleccione un grupo para desagrupalo." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Desviación estándar que se usa para o desenfoque." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Non hai grupos para desagrupar na selección." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501 -msgid "Ungroup" -msgstr "Desagrupar" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Orixe da imaxe:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Seleccione un ou máis obxectos para elevalos." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Non pode elevar/baixar obxectos de capas ou grupos diferentes." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Isto é o que se traslada cara a dereita a imaxe de entrada" -#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 -#, fuzzy -msgctxt "Undo action" -msgid "Raise" -msgstr "Elevar" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Seleccione algún obxecto para elevalo á cima." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Isto é o que se traslada cara a abaixo a imaxe de entrada" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:890 -msgid "Raise to top" -msgstr "Elevar á cima" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Cor especular:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:903 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Seleccione obxectos para baixalos." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent:" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 -msgid "Lower" -msgstr "Baixar" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Seleccione obxectos para baixalos ao fondo." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Baixar ao fondo" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Frecuencia base:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Non hai nada que desfacer." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 +msgid "Octaves:" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Non hai nada para refacer." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +#, fuzzy +msgid "Seed:" +msgstr "Semente:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 -msgid "Paste" -msgstr "Pegar" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "O número inicial do xerador de números pseudo aleatorios." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 -msgid "Paste style" -msgstr "Pegar estilo" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 -msgid "Paste live path effect" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 -msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 -msgid "Remove live path effect" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 -msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "Seleccione algúns obxectos para quitarlles os filtros." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 -msgid "Remove filter" -msgstr "Eliminar o filtro" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 -msgid "Paste size" -msgstr "Pegar o tamaño" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 -msgid "Paste size separately" -msgstr "Pegar o tamaño por separado" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Seleccione algún obxecto para movelo á capa superior." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Elevar á seguinte capa" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 -msgid "No more layers above." -msgstr "Non hai máis capas enriba." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Seleccione algún obxecto para movelo á capa inferior." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Baixar á capa anterior" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 -msgid "No more layers below." -msgstr "Non hai máis capas embaixo." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 -msgid "Remove transform" -msgstr "Eliminar a transformación" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Rotar 90º en sentido horario" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 -msgid "Rotate" -msgstr "Rotar" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Rotar un número determinado de píxels" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 -msgid "Scale by whole factor" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430 +msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 -msgid "Move vertically" -msgstr "Mover verticalmente" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "all" +msgstr "todos" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Mover horizontalmente" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "common" +msgstr "común" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 -#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 -msgid "Move" -msgstr "Mover" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +msgid "inherited" +msgstr "herdado" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Mover verticalmente un número determinado de píxels" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Mover horizontalmente un número determinado de píxels" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenio" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "A selección non ten ningún efecto de camiño aplicado." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalí" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 -#, fuzzy -msgctxt "Action" -msgid "Clone" -msgstr "Clonado" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Bopomofo" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 -msgid "Select clones to relink." -msgstr "Seleccione os clons que se van volver ligar." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Cherokee" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 -msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Coptic" +msgstr "Copto" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +msgid "Deseret" msgstr "" -"Copie un obxecto ao portarretallos para volver ligar os clons a el." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 -msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "Non hai clons para volver ligar na selección." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Devanagari" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 -msgid "Relink clone" -msgstr "Volver ligar o clon" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Etíope" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 -msgid "Select clones to unlink." -msgstr "Seleccionar clons para desligar." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Georgian" +msgstr "Xeorxiano" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Non hai clons para desligar na selección." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótico" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 -msgid "Unlink clone" -msgstr "Desligar clon" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Gujarati" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gurmukhi" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +msgid "Han" msgstr "" -"O obxecto que está intentando seleccionar non é visible (está en <" -"defs>)" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Seleccione obxectos para convertelos en marcador." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 -msgid "Objects to marker" -msgstr "Obxectos a marcador" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +msgid "Hangul" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Seleccione obxectos para convertelos en guías." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 -msgid "Objects to guides" -msgstr "Obxectos a guías" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Seleccione obxectos para convertelos en patróns." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Kannada" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Obxectos a patrón" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Khmer" msgstr "" -"Seleccione un obxecto con recheo de patrón para extraer obxectos del." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Non hai recheos con patróns na selección." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Lao" +msgstr "Laosiano" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Patrón a obxectos" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +msgid "Latin" +msgstr "Latín" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Malayalam" msgstr "" -"Seleccione un ou máis obxectos para facer unha copia de mapa de bits." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 -msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "Xerando mapa de bits..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825 -msgid "Create bitmap" -msgstr "Crear mapa de bits" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Myanmar" msgstr "" -"Seleccione os obxectos dos que crear o camiño de recorte ou máscara." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Ogham" msgstr "" -"Seleccione o obxecto de máscara e os obxectos aos que lle aplicar o " -"camiño de recorte ou a máscara." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 -msgid "Set clipping path" -msgstr "Definir camiño de recorte" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 -msgid "Set mask" -msgstr "Definir máscara" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +msgid "Old Italic" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Oriya" msgstr "" -"Seleccione os obxectos nos cales eliminar o camiño de recorte ou a " -"máscara." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 -msgid "Release clipping path" -msgstr "Retirar o camiño de recorte" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +msgid "Runic" +msgstr "Rúnico" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 -msgid "Release mask" -msgstr "Retirar a máscara" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Sinhala" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Seleccione obxectos aos cales adaptar o lenzo." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Syriac" +msgstr "Sirio" -#. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Adaptar a páxina á selección" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Adaptar a páxina ao debuxo" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Telugu" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Adaptar a páxina á selección ou ao debuxo" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Thaana" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:44 -#, fuzzy -msgctxt "Web" -msgid "Link" -msgstr "Ligazón:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandés" -#: ../src/selection-describer.cpp:46 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetano" -#. Ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Aborixes canadenses" -# é o texto que se mete dentro dunha caixa ou camiño e que se vai adaptando á súa forma automaticamente. texto enmarcado ou dinámico, ou fluído, ou encadrado, ou flotante -#: ../src/selection-describer.cpp:50 -msgid "Flowed text" -msgstr "Texto enmarcado" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +msgid "Yi" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -msgid "Line" -msgstr "Liña" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalo" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 -msgid "Path" -msgstr "Camiño" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Hanunoo" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígono" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Buhid" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:62 -msgid "Polyline" -msgstr "Liña poligonal" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectángulo" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Braille" +msgstr "Braille" -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496 -msgid "3D Box" -msgstr "Caixa 3D" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Cypriot" +msgstr "Chipriota" -#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#, fuzzy -msgctxt "Object" -msgid "Clone" -msgstr "Clonado" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "Limbu" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:75 -msgid "Offset path" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Osmanya" msgstr "" -#. Spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "Spiral" -msgstr "Espiral" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Shavian" +msgstr "" -#. Star -#: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 -msgid "Star" -msgstr "Estrela" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +msgid "Linear B" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:137 -msgid "root" -msgstr "raíz" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +msgid "Tai Le" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "capa %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugarítico" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "capa %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:160 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Buginese" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " na %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolítico" -#: ../src/selection-describer.cpp:171 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " no grupo %s (%s)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Tifinagh" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:173 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:176 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " en %i capa" -msgstr[1] " en %i capas" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "Old Persian" +msgstr "Persa antigo" -#: ../src/selection-describer.cpp:186 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Use Maiús+D para buscar o orixinal" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:190 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Use Maiús+D para buscar un camiño" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "unassigned" +msgstr "non asignado" -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Use Maiús+D para buscar o marco" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Balinese" +msgstr "Balinés" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243 -#: ../src/tweak-context.cpp:203 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i obxecto seleccionado" -msgstr[1] "%i obxectos seleccionados" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Cuneiforme" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:214 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i obxectos de tipo %s" -msgstr[1] "%i obxectos de tipo %s" - -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:219 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i obxectos de tipos %s, %s" -msgstr[1] "%i obxectos de tipos %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +msgid "Phoenician" +msgstr "Fenicio" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:224 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i obxectos de tipos %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i obxectos de tipos %s, %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Phags-pa" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:229 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i obxectos de %i tipos" -msgstr[1] "%i obxectos de %i tipos" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +msgid "N'Ko" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:234 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Kayah Li" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 -msgid "Skew" -msgstr "Inclinar" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Lepcha" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:532 -msgid "Set center" -msgstr "Definir o centro" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Rejang" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:607 -#, fuzzy -msgid "Stamp" -msgstr "Selo de goma" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Sundanese" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:629 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Saurashtra" msgstr "" -"Centro de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; " -"se escala con Maiús tamén usa este centro" -#: ../src/seltrans.cpp:656 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Cham" msgstr "" -"Comprimir ou estirar a selección; use Ctrl para escalar de " -"xeito uniforme; use Maiús para escalar arredor do centro de rotación" -#: ../src/seltrans.cpp:657 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Ol Chiki" msgstr "" -"Escalar a selección; use Ctrl para escalar de xeito uniforme; " -"use Maiús para escalar desde o centro de rotación" -#: ../src/seltrans.cpp:661 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Vai" msgstr "" -"Inclinar a selección; use Ctrl para axustar ao angulo; use " -"Maiús para inclinar arredor da esquina oposta" -#: ../src/seltrans.cpp:662 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Carian" msgstr "" -"Rotar a selección; use Ctrl para axustar o ángulo; use " -"Maiús para rotar arredor da esquina oposta" -#: ../src/seltrans.cpp:796 -msgid "Reset center" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Lycian" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Lydian" msgstr "" -"Escalar: %0.2f%% x %0.2f%%; use Ctrl para bloquear a razón" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1245 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Inclinar: %0.2f°; use Ctrl para axustar o ángulo" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Latín básico" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1320 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Rotar: %0.2f°; use Ctrl para axustar o ángulo" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Suplemento de latín 1" -#: ../src/seltrans.cpp:1355 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Mover o centro a %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Latín estendido-A" -#: ../src/seltrans.cpp:1530 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Mover %s, %s; use Ctrl para restrinxir a horizontal/vertical; " -"use Maiús para desactivar o axuste" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Latín estendido-B" -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Ligazón a %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "Extensións IPA" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 -msgid "Link without URI" -msgstr "Ligazón sen URI" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Letras de modificación do espazamento" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Combinación de marcas diacríticas" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Grego e copto" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 -msgid "Segment" -msgstr "Sector" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Suplemento de cirílico" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 -msgid "Arc" -msgstr "Arco" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Suplemento de árabe" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -#, c-format -msgid "Flow region" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "NKo" msgstr "" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:479 -#, c-format -msgid "Flow excluded region" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Samaritan" +msgstr "Samaritano" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Hangul Jamo" msgstr "" -#: ../src/sp-guide.cpp:288 -msgid "Guides Around Page" -msgstr "Guías arredor da páxina" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Suplemento de etíope" -#: ../src/sp-guide.cpp:420 -msgid "" -"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " -"delete" -msgstr "" -"Maiús+arrastre para rotar, Ctrl+arrastre para mover a orixe, " -"Supr para borrar" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Sílabas aborixes canadenses unificadas" -#: ../src/sp-guide.cpp:425 -#, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "vertical, en %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Silabario aborixe canadense unificado estendido" -#: ../src/sp-guide.cpp:428 -#, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "horizontal, en %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "" -#: ../src/sp-guide.cpp:433 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Tai Tham" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:1141 -msgid "embedded" -msgstr "incorporada" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:1149 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Imaxe cunha referencia incorrecta: %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Extensións fonéticas" -#: ../src/sp-image.cpp:1150 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Imaxe %d × %d: %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Suplemento de extensións fonéticas" -#: ../src/sp-item-group.cpp:742 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Grupo de %d obxecto" -msgstr[1] "Grupo de %d obxectos" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Suplemento de combinación de marcas diacríticas" -#: ../src/sp-item.cpp:988 -msgid "Object" -msgstr "Obxecto" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Latín estendido adicional" -#: ../src/sp-item.cpp:1001 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; recortado" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Grego estendido" -#: ../src/sp-item.cpp:1006 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Puntuación xeral" -#: ../src/sp-item.cpp:1014 -#, c-format -msgid "%s; filtered (%s)" -msgstr "%s; filtrado (%s)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Superíndices e subíndices" -#: ../src/sp-item.cpp:1016 -#, c-format -msgid "%s; filtered" -msgstr "%s; filtrado" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Símbolos monetarios" -#: ../src/sp-line.cpp:175 -msgid "Line" -msgstr "Liña" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Combinación de marcas diacríticas para símbolos" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:428 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Number Forms" msgstr "" -#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 -msgid "outset" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Arrows" +msgstr "Frechas" -#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 -#, fuzzy -msgid "inset" -msgstr "Baixorrelevo" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Operadores matemáticos" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:432 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Símbolos técnicos variados" -#: ../src/sp-path.cpp:155 -#, c-format -msgid "Path (%i node, path effect: %s)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" -msgstr[0] "Camiño (%i nodo, efecto de camiño: %s)" -msgstr[1] "Camiño (%i nodos, efecto de camiño: %s)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Imaxes de control" -#: ../src/sp-path.cpp:158 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Camiño (%i nodo)" -msgstr[1] "Camiño (%i nodos)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Recoñecemento óptico de caracteres" -#: ../src/sp-polygon.cpp:225 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígono" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "" -#: ../src/sp-polyline.cpp:156 -msgid "Polyline" -msgstr "Liña poligonal" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Debuxo de caixa" -#: ../src/sp-rect.cpp:223 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectángulo" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Block Elements" +msgstr "Elementos de bloque" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:324 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Espiral de %3f revolucións" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Formas xeométricas" -#: ../src/sp-star.cpp:308 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Estrela de %d vértice" -msgstr[1] "Estrela de %d vértices" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Símbolos diversos" -#: ../src/sp-star.cpp:312 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Polígono de %d vértice" -msgstr[1] "Polígono de %d vértices" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Dingbats" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:428 -msgid "<no name found>" -msgstr "<non se atopou ningún nome>" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Símbolos matemáticos diversos A" -#: ../src/sp-text.cpp:440 -#, c-format -msgid "Text on path%s (%s, %s)" -msgstr "Texto en camiño%s (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Frechas suplementarias A" -#: ../src/sp-text.cpp:441 -#, c-format -msgid "Text%s (%s, %s)" -msgstr "Texto%s (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Patróns Braille" -#: ../src/sp-tref.cpp:368 -#, c-format -msgid "Cloned character data%s%s" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Frechas suplementarias B" -#: ../src/sp-tref.cpp:369 -msgid " from " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Símbolos matemáticos diversos B" -#: ../src/sp-tref.cpp:374 -msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Operadores matemáticos suplementarios" -#: ../src/sp-tspan.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Text span" -msgstr "Apertura do ángulo:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Símbolos e frechas varias" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:334 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Latín estendido-C" -#: ../src/sp-use.cpp:342 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Clon de: %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Suplemento de xeorxiano" -#: ../src/sp-use.cpp:346 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Clon orfo" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Etíope estendido" -#: ../src/spiral-context.cpp:327 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: axustar ángulo" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Cirílico estendido A" -#: ../src/spiral-context.cpp:329 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: bloquear o raio da espiral" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Puntuación suplementaria" -#: ../src/spiral-context.cpp:460 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "" -"Espiral: raio %s, ángulo %5g°; use Ctrl para axustar o " -"ángulo" - -#: ../src/spiral-context.cpp:486 -msgid "Create spiral" -msgstr "Crear unha espiral" -#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 -msgid "Union" -msgstr "Unión" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:79 -msgid "Intersection" -msgstr "Intersección" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Caracteres de descrición ideográficos" -#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91 -msgid "Difference" -msgstr "Diferencia" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:97 -msgid "Exclusion" -msgstr "Exclusión" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:102 -msgid "Division" -msgstr "División" - -#: ../src/splivarot.cpp:107 -msgid "Cut path" -msgstr "Cortar camiño" - -#: ../src/splivarot.cpp:122 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Kanbun" msgstr "" -"Seleccione polo menos 2 camiños para levar a cabo unha operación " -"booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:126 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Bopomofo Extended" msgstr "" -"Seleccione polo menos 1 camiño para levar a cabo unha unión booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:132 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "CJK Strokes" msgstr "" -"Seleccione exactamente 2 camiños para realizar a diferencia, a " -"división ou o corte de camiño." -#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Extensións fonéticas de Katakana" -#: ../src/splivarot.cpp:193 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" -"Un dos obxectos non é un camiño, non se pode levar a cabo a operación " -"booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:881 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Compatibility" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1228 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Converter trazo en camiño." - -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1231 -msgid "No stroked paths in the selection." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1314 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505 -msgid "Create linked offset" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "Ideogramas unificados CJK" -#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506 -msgid "Create dynamic offset" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Syllables" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1531 -msgid "Select path(s) to inset/outset." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Yi Radicals" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1749 -msgid "Outset path" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Lisu" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1749 -msgid "Inset path" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Cirílico estendido B" -#: ../src/splivarot.cpp:1751 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Bamum" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1929 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Simplificando camiños (por separado):" - -#: ../src/splivarot.cpp:1931 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Simplificando camiños:" - -#: ../src/splivarot.cpp:1968 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d de %d camiños simplificados..." - -#: ../src/splivarot.cpp:1980 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d camiños simplificados." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1994 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Seleccione camiños para simplificalos." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Latín estendido-D" -#: ../src/splivarot.cpp:2008 -msgid "Simplify" -msgstr "Simplificar" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2010 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Non hai camiños para simplificar na selección." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "" -#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205 -#, c-format -msgid "Nothing selected" -msgstr "Non hai nada seleccionado" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "" -#: ../src/spray-context.cpp:251 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Javanese" msgstr "" -"%s. Arrastre, prema ou desprace para esparexer copias da selección " -"inicial" -#: ../src/spray-context.cpp:254 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "" -"%s. Arrastre, prema ou desprace para esparexer clons da selección " -"inicial" -#: ../src/spray-context.cpp:257 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " -"selection" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Tai Viet" msgstr "" -"%s. Arrastre, prema ou desprace para esparexer a selección inicial como " -"un só camiño" -#: ../src/spray-context.cpp:775 -msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Meetei Mayek" msgstr "" -"Non hai nada seleccionado Seleccione obxectos para esparexer." -#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644 -msgid "Spray with copies" -msgstr "Esparexer copias" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "" -#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651 -msgid "Spray with clones" -msgstr "Esparexer clons" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "" -#: ../src/spray-context.cpp:891 -msgid "Spray in single path" -msgstr "Esparexer como un só camiño" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Surrogates" +msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:343 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:474 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Low Surrogates" msgstr "" -"Polígono: raio %s, ángulo %5g°; use Ctrl para axustar o " -"ángulo" -#: ../src/star-context.cpp:475 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Área de uso privado" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" -"Estrela: raio %s, ángulo %5g°; use Ctrl para axustar o " -"ángulo" -#: ../src/star-context.cpp:508 -msgid "Create star" -msgstr "Crear unha estrela" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Formas de presentación alfabética" -#: ../src/text-chemistry.cpp:105 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Seleccione un texto e un camiño para poñer o texto no camiño." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Formas A de presentación árabe" -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Selectores de variación" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Vertical Forms" msgstr "" -"O obxecto de texto xa está nun camiño. Quíteo primeiro do camiño. Use " -"Maiús+D para buscar o seu camiño." -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:116 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Marcas de combinación medias" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" -"Nesta versión non se pode poñer texto nun rectángulo. Converta primeiro o " -"rectángulo nun camiño." -#: ../src/text-chemistry.cpp:126 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Small Form Variants" msgstr "" -"Os textos enmarcados deben ser visibles para poder poñelos nun camiño." -#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350 -msgid "Put text on path" -msgstr "Poñer texto no camiño" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Formas B de presentación árabe" -#: ../src/text-chemistry.cpp:205 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Seleccione un texto en camiño para quitalo do camiño." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Formas de largura completa e intermedia" -#: ../src/text-chemistry.cpp:227 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Non hai textos en camiño na selección." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Eliminar o texto dun camiño" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:294 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:314 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Seleccione un texto e un ou máis camiños ou figuras para " -"enmarcar o texto nunha figura." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:382 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Enmarcar o texto en figura" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:404 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Seleccione un texto enmarcado para desenmarcalo." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:478 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Desenmarcar texto enmarcado" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Specials" +msgstr "Especiais" -#: ../src/text-chemistry.cpp:490 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Seleccione textos enmarcados para converter." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Script: " +msgstr "Escritura: " -#: ../src/text-chemistry.cpp:508 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Os textos enmarcados deben ser visibles para poder convertelos." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 +msgid "Range: " +msgstr "Intervalo: " -#: ../src/text-chemistry.cpp:536 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Converter texto enmarcado en texto" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 +msgid "Append" +msgstr "Engadir" -#: ../src/text-chemistry.cpp:541 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "Non hai textos enmarcados para converter na selección." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 +msgid "Append text" +msgstr "Engadir o texto" -#: ../src/text-context.cpp:449 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Prema para editar o texto, arrastre para seleccionar parte do " -"texto." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Ángulo (graos):" -#: ../src/text-context.cpp:451 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Prema para editar o texto enmarcado, arrastre para seleccionar " -"parte do texto." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Cambio rela_tivo" -#: ../src/text-context.cpp:506 -msgid "Create text" -msgstr "Crear texto" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Mover e/ou rotar a guía en relación á configuración actual" -#: ../src/text-context.cpp:530 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Caracter non imprimible" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Definir as propiedades da guía" -#: ../src/text-context.cpp:545 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Inserir caracter Unicode" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 +msgid "Guideline" +msgstr "Liña-guía" -#: ../src/text-context.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 #, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Unicode (Intro para rematar): %s: %s" - -#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (Intro para rematar): " +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID de liña-guía: %s" -#: ../src/text-context.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 #, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Marco de texto enmarcado: %s × %s" +msgid "Current: %s" +msgstr "Actual: %s" -#: ../src/text-context.cpp:715 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Introduza texto; Intro para comezar unha nova liña." +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/text-context.cpp:726 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Creouse o texto enmarcado." +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 +msgid "Magnified:" +msgstr "Aumentado:" -#: ../src/text-context.cpp:728 -msgid "Create flowed text" -msgstr "Crear texto enmarcado" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Tamaño actual:" -#: ../src/text-context.cpp:730 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"O marco é moi pequeno para o tamaño de letra actual. Non se creou o " -"texto enmarcado." +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 +#, fuzzy +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Selección" -#: ../src/text-context.cpp:866 -msgid "No-break space" -msgstr "Espazo insecable" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Só a selección ou o documento enteiro" -#: ../src/text-context.cpp:868 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "Inserir espazo insecable" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Mouse" +msgstr "Rato" -#: ../src/text-context.cpp:905 -msgid "Make bold" -msgstr "Facer negra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Sensibilidade de captura:" -#: ../src/text-context.cpp:923 -msgid "Make italic" -msgstr "Converter a cursiva" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "pixels" +msgstr "píxels" -#: ../src/text-context.cpp:962 -msgid "New line" -msgstr "Nova liña" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para podelo capturar co " +"rato (en píxels da pantalla)" -#: ../src/text-context.cpp:996 -msgid "Backspace" -msgstr "Retroceso" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Limiar de clic/arrastre:" -#: ../src/text-context.cpp:1044 -msgid "Kern to the left" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" +"Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e " +"non un arrastre" -#: ../src/text-context.cpp:1069 -msgid "Kern to the right" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" msgstr "" +"Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. " +"Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar " +"usando o rato)." -#: ../src/text-context.cpp:1094 -msgid "Kern up" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" +"Cambiar de ferramenta dependendo do dispositivo de tableta (require " +"reiniciar)" -#: ../src/text-context.cpp:1119 -msgid "Kern down" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" +"Cambiar a ferramenta a medida que se usan diferentes dispositivos na tableta " +"(pluma, goma, rato)" -#: ../src/text-context.cpp:1195 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Rotar en sentido antihorario" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Scrolling" +msgstr "Desprazamento" -#: ../src/text-context.cpp:1216 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Rotar en sentido horario" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "A roda do rato despraza:" -#: ../src/text-context.cpp:1233 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Reducir o espazamento entre as liñas" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Un movemento da roda do rato despraza esta distancia en píxels (en " +"horizontal con Maíúsculas)" -#: ../src/text-context.cpp:1240 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Reducir o espazamento entre as letras" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+frechas" -#: ../src/text-context.cpp:1258 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "Aumentar o espazamento entre as liñas" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Desprazan:" -#: ../src/text-context.cpp:1265 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Aumentar o espazamento entre as letras" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)" -#: ../src/text-context.cpp:1394 -msgid "Paste text" -msgstr "Pegar texto" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Aceleración:" -#: ../src/text-context.cpp:1640 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" -"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " -"paragraph." +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" msgstr "" -"Introduza ou edite texto enmarcado (%d caracteres%s); Intro para " -"comezar unha nova liña." +"Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento " +"gradualmente (0 para non acelerar)" -#: ../src/text-context.cpp:1642 -#, c-format -msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." -msgstr "" -"Introduza ou edite texto (%d caracteres%s); Intro para comezar unha " -"nova liña." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Desprazamento automático" -#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidade:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" msgstr "" -"Prema para seleccionar ou crear texto, arrastre para crear " -"texto enmarcado; despois introdúzao." - -#: ../src/text-context.cpp:1760 -msgid "Type text" -msgstr "Introducir texto" +"Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá " +"do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)" -#: ../src/text-editing.cpp:42 -msgid "You cannot edit cloned character data." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" +"A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para " +"que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo " +"é dentro do lenzo" -#: ../src/tools-switch.cpp:137 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Para retocar un camiño empuxándoo, seleccióneo e arrastre sobre el." - -#: ../src/tools-switch.cpp:143 -msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" msgstr "" -"Arrastre para crear un rectángulo. Arrastre os controis para " -"redondearlle as esquinas e redimensionalo. Prema nel para " -"seleccionalo." -#: ../src/tools-switch.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Por defecto a roda do rato aumenta o zoom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" +"Ao estar marcado, a roda do rato aumenta o zoom sen ter premido Ctrl e " +"despraza o lenzo ao ter premido Ctrl; se está desmarcado, aumenta o zoom ao " +"premer Ctrl e despraza sen ter premido Ctrl" -#: ../src/tools-switch.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Activar indicador de axuste" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Despois de axustar, debúxase un símbolo no punto no que se axustou" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Demora (en ms):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -"Arrastre para crear unha elipse. Arrastre os controis para " -"facer un arco ou un sector. Prema para seleccionar." +"Pospoñer o axuste mentres se está movendo o rato, e despois agardar unha " +"fracción de segundo adicional. Esta demora adicional especifícase aquí. Ao " +"definila como cero ou como un valor moi pequeno, o axuste será inmediato." -#: ../src/tools-switch.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Axustar só o nodo que está máis preto do punteiro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -"Arrastre para crear unha estrela. Arrastre os controis para " -"facer editar a figura de estrela. Prema para seleccionar." +"Intentar axustar só o nodo que inicialmente está máis preto do punteiro do " +"rato" -#: ../src/tools-switch.cpp:173 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" msgstr "" -"Arrastre para crear unha espiral. Arrastre os controis para " -"facer editar a figura de espiral. Prema para seleccionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "" -"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " -"path, Alt activates sketch mode." +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -"Arrastre para crear unha liña a man alzada. Use Maiús para " -"engadir ao camiño seleccionado, e use Alt para activar o modo de " -"esbozo." -#: ../src/tools-switch.cpp:185 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " -"line modes only)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" -"Arrastre ou prema e arrastre para iniciar un camiño; use " -"Maiús para engadir ao camiño seleccionado. Ctrl+clic para " -"crear só puntos (só no modo de liñas rectas)." -#: ../src/tools-switch.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " -"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "Axuste" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "Pasos" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "As teclas de frecha moven:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" msgstr "" -"Arrastre ou faga dobre clic para crear un degradado nos " -"obxectos seleccionados, arrastre as asas para modificar os degradados." +"Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados " +"esta distancia (en unidades de píxels)" -#: ../src/tools-switch.cpp:209 +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> e < escalan:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" -"Prema ou arrastre arredor dunha área para ampliar o zoom, " -"Maiús+clic para reducir o zoom." +"Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)" -#: ../src/tools-switch.cpp:221 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Prema e arrastre dunha figura a outra para crear un conector." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" -"Prema para pintar unha área delimitada, Maiús+clic para unir o " -"novo recheo á selección actual, Ctrl+clic para definir o recheo e o " -"trazo do obxecto premido como configuración da ferramenta." -#: ../src/tools-switch.cpp:233 -msgid "Drag to erase." -msgstr "Arrastre para borrar." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Mostrar os ángulos como no compás" -#: ../src/tools-switch.cpp:239 -msgid "Choose a subtool from the toolbar" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" msgstr "" +"Cando está marcado, os ángulos móstranse co 0 ao norte, cun intervalo de 0 a " +"360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun " +"intervalo de -180 a 180, positivo en sentido antihorario" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Vectorizar: %d. %ld nodos" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Axustes de rotación cada:" -#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138 -#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Seleccione unha imaxe para vectorizala" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "degrees" +msgstr "graos" -#: ../src/trace/trace.cpp:108 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Seleccione só unha imaxe para vectorizala" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"A rotación con Ctrl premido axústase cada este número de graos; ademais, se " +"se preme [ ou ] rótase esta cantidade de graos" -#: ../src/trace/trace.cpp:126 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Aumentar/reducir o zoom:" -#: ../src/trace/trace.cpp:236 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Vectorizar: non hai ningún escritorio activo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central " +"do rato amplian ou reducen o zoom esta porcentaxe" -#: ../src/trace/trace.cpp:336 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Resultado SIOX incorrecto" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Mostrar o sinal de selección" -#: ../src/trace/trace.cpp:441 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Vectorizar: non hai ningún documento activo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Indica se os obxectos seleccionados mostran un sinal de selección (a mesma " +"ca no selector)" -#: ../src/trace/trace.cpp:464 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Activar a edición de degradados" -#: ../src/trace/trace.cpp:471 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "" +"Indica se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de " +"degradados" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:574 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "Vectorizar un mapa de bits" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "A conversión a guías usa as beiras en vez da caixa de contorno" -#: ../src/trace/trace.cpp:578 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Ao converter un obxecto a guías estas sitúanse ao longo das beiras reais do " +"obxecto (imitando a forma do obxecto), e non ao longo da caixa de contorno" -#: ../src/tweak-context.cpp:211 -#, c-format -msgid "%s. Drag to move." -msgstr "%s. Arrastre para mover." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Tamaño dos puntos creados con Ctrl+clic:" -#: ../src/tweak-context.cpp:215 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "" -"%s. Arrastre ou prema para mover cara o cursor; use Maiús para " -"afastar do cursor." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "veces a largura do trazo actual" -#: ../src/tweak-context.cpp:219 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "%s. Arrastre ou prema para mover aleatoriamente." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Tamaño dos puntos que se crean ao ter premido Ctrl e premer co rato " +"(relativo á largura do trazo actual)" -#: ../src/tweak-context.cpp:223 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "" -"%s. Arrastre ou prema para reducir o tamaño; use Maiús para " -"aumentalo." +"Non hai ningún obxecto seleccionado do que se poida coller o estilo." -#: ../src/tweak-context.cpp:227 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "" -"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " -"counterclockwise." +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." msgstr "" -"%s. Arrastre ou prema para rotar en sentido horario; use Maiús para " -"rotar en sentido antihorario." +"Hai máis dun obxecto seleccionado. Non se pode coller o estilo de " +"varios obxectos." -#: ../src/tweak-context.cpp:231 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "" -"%s. Arrastre ou prema para duplicar; use Maiús para eliminar." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Style of new objects" +msgstr "Estilo dos novos rectángulos" -#: ../src/tweak-context.cpp:235 -#, c-format -msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "%s. Arrastre para empuxar os camiños." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Last used style" +msgstr "O último estilo que se usou" -#: ../src/tweak-context.cpp:239 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto" -#: ../src/tweak-context.cpp:247 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "" -"%s. Arrastre ou prema para atraer camiños; use Maiús para " -"repelelos." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "O estilo propio desta ferramenta:" -#: ../src/tweak-context.cpp:255 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." msgstr "" +"Cada ferramenta pode almacenar o seu propio estilo para aplicarllo aos novos " +"obxectos que se crean. Use o botón de abaixo para definilo." -#: ../src/tweak-context.cpp:259 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "%s. Arrastre ou prema para pintar obxectos coa cor" +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Take from selection" +msgstr "Coller da selección" -#: ../src/tweak-context.cpp:263 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos" -#: ../src/tweak-context.cpp:267 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" -"%s. Arrastre ou prema para aumentar o desenfoque; use Maiús para " -"reducilo." +"Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado como estilo desta " +"ferramenta" -#: ../src/tweak-context.cpp:1228 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Non hai nada seleccionado! Seleccione obxectos para retocar." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" -#: ../src/tweak-context.cpp:1264 -msgid "Move tweak" -msgstr "Retoque de movemento" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Caixa de contorno a usar:" -#: ../src/tweak-context.cpp:1268 -msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Retoque de aproximación/afastamento" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Caixa de contorno visual" -#: ../src/tweak-context.cpp:1272 -msgid "Move jitter tweak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" +"Esta caixa de contorno inclúe a largura do trazo, os marcadores, as marxes " +"dos filtros, etc." -#: ../src/tweak-context.cpp:1276 -msgid "Scale tweak" -msgstr "Retoque de escala" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Caixa de contorno xeométrica" -#: ../src/tweak-context.cpp:1280 -msgid "Rotate tweak" -msgstr "Retoque de rotación" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Esta caixa de contorno só inclúe o camiño en si" -#: ../src/tweak-context.cpp:1284 -msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "Retoque de duplicación/borrado" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Conversión a guías:" -#: ../src/tweak-context.cpp:1288 -msgid "Push path tweak" -msgstr "Retoque de empuxe de camiño" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Conservar os obxectos despois da conversión a guías" -#: ../src/tweak-context.cpp:1292 -msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Retoque de reducción/aumento de camiño" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "" +"Ao converter un obxecto a guías, non borrar o obxecto despois da conversión" -#: ../src/tweak-context.cpp:1296 -msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Retoque de atracción/repulsión de camiño" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Tratar os grupos como un único obxecto" -#: ../src/tweak-context.cpp:1300 -msgid "Roughen path tweak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" msgstr "" +"Tratar os grupos como un único obxecto durante a conversión a guías en vez " +"de converter cada elemento por separado" -#: ../src/tweak-context.cpp:1304 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "Retoque de pintado de cor" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1308 -msgid "Color jitter tweak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:1312 -msgid "Blur tweak" -msgstr "Retoque de desenfoque" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "A largura está en unidades absolutas" -#. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Non se copiou nada." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Select new path" +msgstr "Seleccionar novo camiño" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Non hai nada no portarretallos." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Non ligar os conectores aos obxectos de texto" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Seleccione algún obxecto ao que pegarlle o estilo." +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Selector" +msgstr "Selector" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420 -msgid "No style on the clipboard." -msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Mentres se transforma, mostrar:" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Seleccione algún obxecto ao que pegarlle o tamaño." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Objects" +msgstr "Obxectos" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 -msgid "No size on the clipboard." -msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Mostrar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Box outline" +msgstr "Esquema de caixa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" +"Mostra só un esquema de caixa dos obxectos cando se moven ou se transforman" -#. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 -msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Sinal de selección por obxecto:" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Sen indicación de selección por obxecto" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Propiedades do _obxecto..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Mark" +msgstr "Marca" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:122 -msgid "_Select This" -msgstr "_Seleccionar isto" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina " +"superior esquerda" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 -msgid "_Create Link" -msgstr "_Crear ligazón" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Box" +msgstr "Caixa" -#. Set mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:139 -msgid "Set Mask" -msgstr "Definir máscara" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "" +"Cada obxecto seleccionado mostra unha caixa que o rodea (caixa de contorno)" -#. Release mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:150 -msgid "Release Mask" -msgstr "Retirar máscara" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Node" +msgstr "Nodo" -#. Set Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Set _Clip" -msgstr "Definir recorte" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Path outline" +msgstr "Esquema de camiño" -#. Release Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Release C_lip" -msgstr "Retirar recorte" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "Cor do esquema de camiño" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:295 -msgid "Create link" -msgstr "Crear ligazón" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Selecciona a cor que se usa para mostrar o esquema dos camiños" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Desagrupar" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Always show outline" +msgstr "Mostrar sempre o esquema" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Link _Properties..." -msgstr "_Propiedades da ligazón" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "" +"Mostrar os esquemas de todos os camiños e non só dos camiños invisibles" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:359 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_Seguir a ligazón" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Actualizar o esquema ao arrastrar os nodos" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:364 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Eliminar a ligazón" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Actualizar o esquema ao arrastrar ou transformar os nodos; se isto está " +"desmarcado, o esquema só se actualizará ao completar o arrastre" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "Image _Properties..." -msgstr "_Propiedades de imaxe" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Actualizar os camiños ao arrastrar os nodos" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:418 -msgid "Edit Externally..." -msgstr "Editar de forma externa..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Actualizar os camiños ao arrastrar ou transformar os nodos; se isto está " +"desmarcado, os camiños só se actualizarán ao completar o arrastre" -#. Item dialog -#. Fill and Stroke dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569 -#: ../src/verbs.cpp:2631 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "R_echeo e trazo..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Mostrar a dirección do camiño nos esquemas" -#. Edit Text dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Texto e tipo de letra..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"Mostra a dirección dos camiños seleccionados debuxando frechiñas no medio de " +"cada segmento de esquema" -#. Spellcheck dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "Co_rrección ortográfica..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Mostrar esquema temporal dos camiños" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Acerca de Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "" +"Ao pasar o rato por riba dun camiño, mostrar durante un anaco o seu esquema" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 -msgid "_Splash" -msgstr "_Imaxe de presentación" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Mostrar o esquema temporal dos camiños seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 -msgid "_Authors" -msgstr "_Autores" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" +"Mostrar o esquema temporal incluso cando se selecciona o camiño para editalo" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 -msgid "_Translators" -msgstr "_Tradutores" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Flash time:" +msgstr "Tempo de visualización" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 -msgid "_License" -msgstr "_Licenza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Especifica durante canto tempo será visible o esquema do camiño despois de " +"que o rato lle pase por enriba (en milisegundos); especifique 0 para facer " +"que o esquema se mostre ata que o rato deixa de estar enriba do camiño" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 -msgid "about.svg" -msgstr "about.gl.svg" - -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com), 2006, 2007, 2008, 2010.\n" -"\n" -"Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega.\n" -"Se desexas colaborar connosco podes atopar máis información en http://www." -"trasno.net" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Preferencias de edición" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 -msgid "Align" -msgstr "Aliñar" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Mostrar as asas de transformación nun só nodo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Distribute" -msgstr "Distribuír" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "" +"Mostrar as asas de transformación cando só está seleccionado un único nodo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Espazo horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Borrar nodos conservando a forma" -#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 -#, fuzzy -msgctxt "Gap" -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"Mover as asas aos nodos adxacentes ao nodo borrado para conservar a forma " +"orixinal; prema Ctrl para obter o outro comportamento" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Espazo vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Tweak" +msgstr "Retocar" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 #, fuzzy -msgctxt "Gap" -msgid "V:" -msgstr "V:" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Eliminar sobreposicións" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "Disposición da rede de conectores" +msgid "Object paint style" +msgstr "Punto central do obxecto" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633 -#, fuzzy -msgid "Exchange Positions" -msgstr "Transicións" +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Spray" +msgstr "Aerosol" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667 -msgid "Unclump" -msgstr "Espallar" +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:495 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 -msgid "Randomize positions" -msgstr "" +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Shapes" +msgstr "Figuras" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Modo de esbozo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 -msgid "Align text baselines" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 -#, fuzzy -msgid "Rearrange" -msgstr "Dispor" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodos" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 -msgid "Relative to: " -msgstr "Relativo a:" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Pen" +msgstr "Pluma" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 -msgid "Treat selection as group: " -msgstr "Tratar a selección como un grupo: " +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Caligrafía" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" +"Se está marcado, a largura da pluma está en unidades absolutas (px) " +"independentes do zoom; noutro caso a largura da pluma depende do zoom de " +"xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -msgid "Align left edges" -msgstr "Aliñar as beiras esquerdas" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Se está marcado, seleccionarase cada novo obxecto que se cree " +"(deseleccionando a selección anterior)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Centrar no eixe vertical" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Lata de pintura" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 -msgid "Align right sides" -msgstr "Aliñar os lados dereitos" +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Eraser" +msgstr "Goma" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 -msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Mostrar mostras dos tipos de letra na lista despregable" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 -msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" +"Mostrar mostras dos tipos de letra xunto co seu nome na lista despregable da " +"barra de Texto" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 -msgid "Align top edges" -msgstr "Aliñar as beiras superiores" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Centrar no eixe horizontal" +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Gradient" +msgstr "Degradado" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 -msgid "Align bottom edges" -msgstr "Aliñar as beiras inferiores" +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Connector" +msgstr "Conector" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 -msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" +"Se está marcado, os puntos de conexión do conector non se mostrarán nos " +"obxectos de texto" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "" +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Dropper" +msgstr "Contagotas" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 -msgid "Align baselines of texts" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Gardar e restaurar a xeometría da xanela para cada documento" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Facer que os ocos horizontais entre os obxectos sexan iguais" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das xanelas" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 -msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "Distribuír as beiras esquerdas de forma equidistante" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Non gardar a xeometría das xanelas" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Distribuír os centros de forma equidistante na horizontal" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Dockable" +msgstr "Ancorable" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 -msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "Distribuír as beiras dereitas de forma equidistante" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "As caixas de diálogo non se mostran na barra de tarefas" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Facer que os ocos verticais entre os obxectos sexan iguais" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a xanela" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 -msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "Distribuír as beiras superiores de forma equidistante" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Mostrar os botóns pechar nos diálogos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Distribuír os centros de forma equidistante na vertical" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresivo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 -msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "Distribuír as beiras inferiores de forma equidistante" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Gardar a xeometría das xanelas (tamaño e posición):" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" +"Deixar que o xestor de xanelas determine a situación de todas as xanelas" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 -msgid "Distribute baselines of texts vertically" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" +"Lembrar e usar a última xeometría de xanela (garda a xeometría nas " +"preferencias de usuario)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Dispor de forma agradable os conectores seleccionados da rede" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 -msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" +"Gardar e restaurar a xeometría de xanela de cada documento (garda a " +"xeometría no documento)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 -msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 -msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Diálogos enriba:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Os diálogos trátanse como xanelas normais" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Espallar os obxectos: intentar igualar as distancias entre as beiras" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "As caixas de diálogo permanecen enriba das xanelas dos documentos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -"Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno " -"non se sobrepoñan" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 -msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "Aliñar os nodos seleccionados a unha liña horizontal común" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 -msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "Aliñar os nodos seleccionados a unha liña vertical común" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados" +"Como Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de xanelas" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 -msgid "Last selected" -msgstr "Último seleccionado" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "Transparencia da caixa de diálogo:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 -msgid "First selected" -msgstr "Primeiro seleccionado" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Opacidade ao recibir o foco:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 -msgid "Biggest object" -msgstr "O obxecto máis grande" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Opacidade ao perder o foco:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 -msgid "Smallest object" -msgstr "O obxecto máis pequeno" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Tempo da animación de cambio de opacidade:" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 -msgid "Profile name:" -msgstr "Nome do perfil:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelánea:" -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 -msgid "Save" -msgstr "Gardar" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Indica se as xanelas de diálogo están ocultas na barra de tarefas do xestor " +"de xanelas" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "" -"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" msgstr "" -"Cor: %s; Prema para aplicarlla ao recheo, Maiús+clic " -"para aplicarlla ao trazo" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 -msgid "Change color definition" -msgstr "Cambiar a definición da cor" +"Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a xanela de documento, para " +"manter visible a mesma área (isto ao predeterminado que se pode cambiar en " +"todas as xanelas usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da " +"dereita)" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 -msgid "Remove stroke color" -msgstr "Eliminar a cor do trazo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" +"Indica se as xanelas de diálogo teñen un botón para pechalas (require " +"reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 -msgid "Remove fill color" -msgstr "Eliminar a cor do recheo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Windows" +msgstr "Xanelas" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 -msgid "Set stroke color to none" -msgstr "Aplicar trazo sen cor" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Móvense en paralelo" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 -msgid "Set fill color to none" -msgstr "Aplicar recheo sen cor" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Non se moven" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Aplicarlle ao trazo unha cor da paleta de mostras" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Móvense de acordo con transform=" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Aplicarlle ao recheo unha cor da paleta de mostras" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Deslíganse" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 -msgid "Messages" -msgstr "Mensaxes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Are deleted" +msgstr "Bórranse" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Capturar as mensaxes de rexistro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Cando se move o orixinal, os seus clóns e desvíos ligados:" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Release log messages" -msgstr "Deixar de capturar as mensaxes de rexistro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadatos" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 -msgid "License" -msgstr "Licenza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=; por exemplo, " +"un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Entidades Dublin Core" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 -msgid "License" -msgstr "Licenza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "Show page _border" -msgstr "Mostrar o _bordo da páxina" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Os clons orfos bórranse xunto co seu orixinal" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Se está marcado, móstrase un bordo de páxina rectangular" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Ao duplicar o orixinal e os seus clons:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Bordo por _riba do debuxo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Volver ligar os clons duplicados" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Ao duplicar unha selección que contén tanto algún clon como o seu orixinal " +"(posiblemente en grupos), volver ligar os clons duplicados ao orixinal " +"duplicado en vez de ao orixinal preexistente" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Mo_strar a sombra do bordo" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Clones" +msgstr "Clons" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -"Se está marcado, o bordo da páxina mostra unha sombra nos lados inferior e " -"dereito" +"Ao aplicar, usar o obxecto seleccionado que está na cima como camiño de " +"recorte/máscara" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Fondo:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Desmarque isto para usar o obxecto seleccionado que está ao fondo como " +"camiño de recorte ou máscara" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "Background color" -msgstr "Cor do fondo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Eliminar o obxecto de camiño de recorte/máscara despois de aplicar" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" msgstr "" -"Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de " -"mapa de bits)" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 -msgid "Border _color:" -msgstr "_Cor do bordo:" +"Despois de aplicar, eliminar do debuxo o obxecto que se usou como camiño de " +"recorte ou máscara" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 -msgid "Page border color" -msgstr "Cor do bordo da páxina" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Before applying" +msgstr "Antes de aplicar o camiño de recorte/máscara:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Cor do bordo da páxina" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Non agrupar os obxectos recortados/con máscara" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Unidades predeterminadas:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "" +"Agrupar todos os obxectos recortados/con máscara en cadanseu grupo propio" -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "Show _guides" -msgstr "Mostrar as _guías" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Agrupar todos os obxectos recortados/con máscara nun único grupo común" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Mostrar ou ocultar as guías" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Aplicarlle o camiño de recorte/máscara a todos os obxectos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "Axu_star as guías ao arrastralas" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" +"Aplicarlle o camiño de recorte/máscara a grupos que só conteñan un obxecto" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " -"part of the guide near the cursor will snap)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -"Ao arrastrar unha guía, axustala aos nodos dos obxectos ou ás esquinas das " -"caixas de contorno (Deben estar marcadas 'axustar aos nodos' ou 'axustar ás " -"esquinas das caixas de contorno'; só se axustará unha pequena parte da guía " -"preto do cursor)" +"Aplicarlle o camiño de recorte/máscara a un grupo que conteña todos os " +"obxectos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Co_r das guías" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "After releasing" +msgstr "Despois de retirar o camiño de recorte/máscara:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 -msgid "Guideline color" -msgstr "Cor das liñas-guía" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Desagrupar os grupos que se crearon automaticamente" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Cor das liñas-guía" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "Desagrupar os grupos que se crearon ao definir o recorte/máscara" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Cor de re_salte:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Camiños de recorte e máscaras" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Cor da liña-guía resaltada" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Escalar a largura do trazo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy -msgctxt "Grid" -msgid "_New" -msgstr "_Novo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Transformar os degradados" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgid "Create new grid." -msgstr "Crear unha nova grade." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Transformar os patróns" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy -msgctxt "Grid" -msgid "_Remove" -msgstr "_Eliminar" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimizado" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Eliminar a grade seleccionada." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Preserved" +msgstr "Conservado" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 -msgid "Guides" -msgstr "Guías" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"Cando se escalan obxectos, escalar a largura do trazo na mesma proporción" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 -msgid "Grids" -msgstr "Grades" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "Snap" -msgstr "Axustar" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -msgid "Color Management" -msgstr "Xestión da cor" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -msgid "Scripting" -msgstr "Scripts" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Store transformation" +msgstr "Almacenar a transformación:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 -msgid "General" -msgstr "Xeral" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo " +"transform=" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 -msgid "Border" -msgstr "Bordo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "" +"Almacenar sempre a transformación como un atributo transform= nos obxectos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 -msgid "Page Size" -msgstr "Tamaño da páxina" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "Transforms" +msgstr "Transformacións" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Guides" -msgstr "Guías" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "A mellor calidade (o máis lento)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 -msgid "Snap _distance" -msgstr "_Distancia de axuste" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Calidade boa (máis lento)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "Axustar só _cando se está a menos de:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +msgid "Average quality" +msgstr "Calidade media" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Always snap" -msgstr "Axustar sempre" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Calidade menor (máis rápido)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Distancia de axuste, en píxels da pantalla, para axustar aos obxectos" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "A peor calidade (o máis rápido)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "Sempre axustar aos obxectos, sen ter en conta a distancia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Calidade do desenfoque de Gauss a mostrar:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" msgstr "" -"Se está marcado, os obxectos só se axustarán a outros obxectos cando están a " -"unha distancia menor á especificada embaixo" +"A mellor calidade, pero ao mostralo pode ir moi lento con zooms grandes (a " +"exportación a mapa de bits tamén usa a mellor calidade)" -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -msgid "Snap d_istance" -msgstr "D_istancia de axuste" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Calidade boa, pero tarda máis en mostrarse" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "Axu_star só cando se está a menos de:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Calidade media, velocidade de visualización aceptable" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Distancia de axuste, en píxels da pantalla, para axustar á grade" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Calidade mala (algúns defectos), pero móstrase máis rápido" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "Sempre axustar ás grades, sen ter en conta a distancia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "A peor calidade (bastantes defectos), pero móstrase moi rápido" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Se está marcado, os obxectos só se axustarán a unha liña de grade cando " -"están a unha distancia inferior á especificada embaixo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Calidade dos efectos de filtro a mostrar:" -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Dist_ancia de axuste" +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "Axusta_r só cando se está a menos de:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "Distancia de axuste, en píxels da pantalla, para axustar ás guías" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Número de subprocesos:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "Sempre axustar ás guías, sen ter en conta a distancia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(require reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" msgstr "" -"Se está marcado, os obxectos só se axustarán a unha guía cando están a unha " -"distancia inferior á especificada embaixo" +"Configurar o número de procesadores/subprocesos a usar ao xerar o desenfoque " +"de Gauss" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "Snap to objects" -msgstr "Axustar aos obxectos" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Seleccionar en todas as capas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Axustar ás grades" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Seleccionar só na capa actual" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Axustar ás guías" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(cadea UTF-8 non válida)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ignorar as capas e os obxectos ocultos" -#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. -#. Inkscape::GC::release(defsRepr); -#. inform the document, so we can undo -#. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737 -msgid "Link Color Profile" -msgstr "Ligar perfil de cores" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Ignorar as capas e os obxectos bloqueados" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 -msgid "Remove linked color profile" -msgstr "Eliminar o perfil de cores ligado" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 -msgid "Linked Color Profiles:" -msgstr "Perfís de cores ligados:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiús+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 -msgid "Available Color Profiles:" -msgstr "Perfís de cores dispoñibles:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Facer que as ordes de selección do teclado traballen con obxectos de todas " +"as capas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 -msgid "Link Profile" -msgstr "Ligar perfil" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Facer que as ordes de selección do teclado traballen só con obxectos desta " +"capa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555 -msgid "Profile Name" -msgstr "Nome do perfil" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Facer que as ordes de selección do teclado traballen só con obxectos desta " +"capa e mailas súas subcapas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586 -msgid "External script files:" -msgstr "Ficheiros de scripts externos:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están ocultos (xa sexa " +"porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo " +"oculto)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 -msgid "Add" -msgstr "Engadir" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa " +"porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo " +"bloqueado)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 -msgid "Filename" -msgstr "Nome de ficheiro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a " +"capa actual" -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651 -msgid "Add external script..." -msgstr "Engadir script externo..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Selecting" +msgstr "Selección" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 -msgid "Remove external script" -msgstr "Eliminar script externo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Resolución predeterminada de exportación:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 -msgid "Creation" -msgstr "Creación" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en " +"puntos por polgada)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759 -msgid "Defined grids" -msgstr "Grades definidas" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970 -msgid "Remove grid" -msgstr "Eliminar a grade" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "" +"O nome de servidor do servidor webdav de Open Clip Art Library; úsase na " +"función Importar e exportar a OCAL" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Información" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Parámetros" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "" +"O nome de usuario que se vai usar para conectar a Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 -msgid "No preview" -msgstr "Sen previsualización" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 -msgid "too large for preview" -msgstr "demasiado grande para previsualizar" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar a Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578 -msgid "Enable preview" -msgstr "Activar a previsualización" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Import/Export" +msgstr "Importar/exportar" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Todo os ficheiros de Inkscape" +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptivo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os ficheiros" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Colorimétrico relativo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 -msgid "All Images" -msgstr "Todas as imaxes" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 -msgid "All Vectors" -msgstr "Todas as imaxes vectoriais" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 -msgid "All Bitmaps" -msgstr "Todos os mapas de bits" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Colorimétrico absoluto" -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Engadir automaticamente a extensión ao nome de ficheiro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Nota: a xestión da cor está desactivada nesta compilación)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Escoller en base á extensión" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Axuste de visualización" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 -msgid "Left edge of source" -msgstr "Beira esquerda da fonte" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 -msgid "Top edge of source" -msgstr "Beira superior da fonte" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "Display profile:" +msgstr "Perfil de visualización:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 -msgid "Right edge of source" -msgstr "Beira dereita da fonte" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "Beira inferior da fonte" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 -msgid "Source width" -msgstr "Largura da orixe" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 -msgid "Source height" -msgstr "Altura da orixe" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#, fuzzy +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Tentativa de representación en _pantalla:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 -msgid "Destination width" -msgstr "Largura do destino" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 -msgid "Destination height" -msgstr "Altura do destino" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "Proofing" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Resolución (puntos por polgada)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simular a saída na pantalla" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407 -msgid "Document" -msgstr "Documento" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Simula a saída do dispositivo destino" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 -msgid "Source" -msgstr "Orixe" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 -msgid "Antialias" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Device profile:" +msgstr "Perfil de dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496 -msgid "Show Preview" -msgstr "Mostrar previsualización" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "O perfil ICC a usar para simular a saía do dispositivo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631 -msgid "No file selected" -msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Tentativa de representación en _pantalla:" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Pintar o trazo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "E_stilo do trazo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "Black point compensation" +msgstr "_Compensación de punto negro" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Enables black point compensation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 -msgid "Image File" -msgstr "Ficheiro de imaxe" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Preserve black" +msgstr "Conservar o negro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Elemento SVG seleccionado" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)" -#. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Seleccione unha imaxe para usar como entrada para feImage" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Conservar a canle K nas transformacións de CMYK a CMYK" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 -msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 -msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +msgid "Color management" +msgstr "Xestión da cor" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 -msgid "Light Source:" -msgstr "Fonte de luz:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Realzar as liñas principais da grade" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 -msgid "Azimuth" -msgstr "Acimut" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Non resaltar as liñas da grade ao reducir o zoom" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 -msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "Ángulo da dirección da fonte de luz no plano XY, en graos" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" +msgstr "" +"Se está marcado e se reduce o zoom, mostraranse as liñas da grade coa cor " +"normal en vez de coa cor da liñas principais da grade" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Elevation" -msgstr "Elevación" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Configuración predeterminada da grade" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "Ángulo da dirección da fonte de luz no plano YZ, en graos" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Grid units:" +msgstr "Unidades da grade:" -#. default x: -#. default y: -#. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -msgid "Location" -msgstr "Situación" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin X:" +msgstr "Orixe X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 -msgid "X coordinate" -msgstr "Coordenada X" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Orixe Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Coordenada Y" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Espazamento X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 -msgid "Z coordinate" -msgstr "Coordenada Z" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Espazamento Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 -msgid "Points At" -msgstr "Apunta a" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Cor das liñas da grade:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 -msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Cor que se usa para as liñas normais da grade." -#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 -msgid "Cone Angle" -msgstr "Ángulo do cono" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Cor das liñas principais da grade:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" -"Isto é o ángulo entre o eixe do foco de luz (é dicir o eixe entre a fonte de " -"luz e o punto ao que está apuntando) e o cono do foco de luz. Non se " -"proxecta a luz fóra deste cono." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Cor que se usa para as liñas principais (realzadas) da grade" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 -msgid "New light source" -msgstr "Nova fonte de luz" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Liña principal de grade cada:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Duplicar" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Se está marcado, mostrar puntos nas interseccións da grade en vez de mostrar " +"as liñas da grade" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 -msgid "R_ename" -msgstr "_Renomear" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Use named colors" +msgstr "Usar cores con nome" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223 -msgid "Rename filter" -msgstr "Renomear o filtro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Se está marcado escribir o nome CSS da cor cando estea dispoñible (p.ex " +"'red' ou 'magenta') en vez do valor numérico" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259 -msgid "Apply filter" -msgstr "Engadir o filtro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "XML formatting" +msgstr "Formatado de XML" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -msgid "filter" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Inline attributes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 -msgid "Add filter" -msgstr "Engadir o filtro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Poñer os atributos na mesma liña que a etiqueta do elemento" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Duplicar o filtro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Sangría, espazos:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430 -msgid "_Effect" -msgstr "_Efecto" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"O número de espazos que se usan para sangrar os nodos aniñados; poña 0 para " +"non sangrar" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438 -msgid "Connections" -msgstr "Conexións" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Path data" +msgstr "Datos dos camiños" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557 -msgid "Remove filter primitive" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Permitir coordenadas relativas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "" +"Se está marcado, pódense usar coordenadas relativas nos datos dos camiños" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 -msgid "Remove merge node" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049 -msgid "Reorder filter primitive" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 -msgid "Add Effect:" -msgstr "Engadir o efecto:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Numbers" +msgstr "Números" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084 -msgid "No effect selected" -msgstr "Non se seleccionou ningún efecto" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Precisión numérica:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085 -msgid "No filter selected" -msgstr "Non se seleccionou ningún filtro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Cifras significativas dos valores que se escriben no ficheiro SVG" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Parámetros do efecto" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Expoñente mínimo:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124 -msgid "Filter General Settings" -msgstr "Configuración xeral do filtro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"O número máis pequeno que se escribe en SVG é 10 elevado a este expoñente; " +"calquera número máis pequeno escríbese como cero" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 -msgid "Coordinates:" -msgstr "Coordenadas:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "SVG output" +msgstr "Saída de SVG" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 -msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Coordenada X das esquinas esquerdas da rexión de efectos de filtro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "System default" +msgstr "Predefinido do sistema" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 -msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "Coordenada Y das esquinas superiores da rexión de efectos de filtro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albanés (sq)" -#. default width: -#. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimensións:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 -msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Largura da rexión de efectos de filtro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Árabe (ar)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 -msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Altura da rexión de efectos de filtro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Armenio (hy)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Acerí (az)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 -msgid "Value(s):" -msgstr "Valores:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Éuscaro (eu)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 -msgid "Operator:" -msgstr "Operador:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Bieloruso (be)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 -msgid "K1:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Búlgaro (bg)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengalí (bn)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 -msgid "K2:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Bretón (br)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 -msgid "K3:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Catalán (ca)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -msgid "K4:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Catalán de Valencia (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Chinés de China (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Chinés de Taiwán (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Croata (hr)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Checo (cs)" -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -msgid "Kernel:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Dinamarqués (da)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Holandés (nl)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "Divisor:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "German (de)" +msgstr "Alemán (de)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "Bias:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Grego (el)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English (en)" +msgstr "Inglés (en)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -msgid "Edge Mode:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Inglés de Australia (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Inglés de Canadá (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Conservar alfa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Inglés de Gran Bretaña (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 -#, fuzzy -msgid "Diffuse Color:" -msgstr "Cor difusa:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "Define a cor da fonte de luz" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estonio (et)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -msgid "Surface Scale:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Persa (fa)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finlandés (fi)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 -msgid "Constant:" -msgstr "Constante:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "French (fr)" +msgstr "Francés (fr)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Irlandés (ga)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 -msgid "Kernel Unit Length:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galego (gl)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Isto define a intensidade do efecto de desprazamento." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hebreo (he)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "X displacement:" -msgstr "Desprazamento X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Húngaro (hu)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "Compoñente de cor que controla o desprazamento na dirección X" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonesio (id)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Y displacement:" -msgstr "Desprazamento Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italiano (it)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "Compoñente de cor que controla o desprazamento na dirección Y" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Xaponés (ja)" -#. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -msgid "Flood Color:" -msgstr "Cor de recheo:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "Encherase toda a rexión do filtro con esta cor." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Standard Deviation:" -msgstr "Desviación estándar:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Coreano (ko)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "Desviación estándar que se usa para o desenfoque." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Lituano (lt)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 -msgid "" -"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Macedonio (mk)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -msgid "Source of Image:" -msgstr "Orixe da imaxe:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongol (mn)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 -msgid "Delta X:" -msgstr "Delta X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepalí (ne)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 -msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "Isto é o que se traslada cara a dereita a imaxe de entrada" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "Noruegués, Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 -msgid "Delta Y:" -msgstr "Delta Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Noruegués, Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 -msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "Isto é o que se traslada cara a abaixo a imaxe de entrada" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 -msgid "Specular Color:" -msgstr "Cor especular:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Polaco (pl)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 -msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugués (pt)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portugués brasileiro (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 -msgid "Base Frequency:" -msgstr "Frecuencia base:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Romanés (ro)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 -msgid "Octaves:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Ruso (ru)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 -#, fuzzy -msgid "Seed:" -msgstr "Semente:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Serbio (sr)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 -msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "O número inicial do xerador de números pseudo aleatorios." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Serbio en alfabeto latino (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Eslovaco (sk)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Esloveno (sl)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " -"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Castelán (es)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Castelán de México (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Sueco (sv)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Telugu (te_IN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Tailandés (th)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Turco (tr)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ucraíno (uk)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnamita (vi)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Idioma (require reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Definir o idioma dos menús e dos formatos de número" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Smaller" +msgstr "Moi pequeno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Tamaño das iconas da barra de ferramentas:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Define o tamaño das iconas das ferramentas (require reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Tamaño das iconas da barra de controis:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" +"Define o tamaño das iconas das barras de control das ferramentas (require " +"reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Tamaño das iconas da barra secundaria:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" +"Define o tamaño das iconas das barras de ferramentas secundarias (require " +"reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Arranxo para as barras de desprazamento coloreadas que non se debuxan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" msgstr "" +"Ao estar activado intentarase arranxar os erros de certos temas de GTK ao " +"debuxar as barras de desprazamento coloreadas" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +msgid "Clear list" +msgstr "Limpar a lista" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Número máximo de documentos recentes:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" msgstr "" +"Define a lonxitude máxima da lista Abrir recente no menú Ficheiro, ou " +"baleira a lista" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Factor de corrección do zoom (en %):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" msgstr "" +"Axuste a barra de desprazamento ata que a lonxitude da regra que se ve na " +"pantalla coincida ca lonxitude real. Esta información usarase ao modificar o " +"zoom a 1:1, 1:2, etc., para mostrar os obxectos co seu tamaño real" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377 -msgid "Duplicate filter primitive" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430 -msgid "Set filter primitive attribute" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 -msgid "all" -msgstr "todos" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 -msgid "common" -msgstr "común" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Usar o directorio actual para \"Gardar como...\"" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 -msgid "inherited" -msgstr "herdado" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" +msgstr "" +"Cando esta opción está activada, o diálogo \"Gardar como...\" sempre se " +"abrirá no directorio onde está o documento aberto; cando está desactivada, " +"abrirase no directorio onde se gardou o último ficheiro usando ese diálogo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Activar salvagardar (require reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenio" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Gardar automaticamente os documentos abertos pasado o tempo do intervalo, " +"minimizando deste xeito as perdas en caso de fallo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalí" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Intervalo (en minutos):" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 -msgid "Bopomofo" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Intervalo (en minutos) no que se salvagardará o documento" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 -msgid "Cherokee" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Filesystem" +msgid "Path:" +msgstr "Camiño" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 -msgid "Coptic" -msgstr "Copto" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "O directorio onde se van gardar as salvagardas" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirílico" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Número máximo de salvagardas:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 -msgid "Deseret" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" +"Número máximo de ficheiros salvagardados; use isto para limitar o espazo de " +"almacenamento que se usa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 -msgid "Devanagari" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 -msgid "Ethiopic" -msgstr "Etíope" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 -msgid "Georgian" -msgstr "Xeorxiano" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 -msgid "Gothic" -msgstr "Gótico" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 -msgid "Greek" -msgstr "Grego" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +#, fuzzy +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Sobremostrear bitmaps:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 -msgid "Gujarati" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Recargar automaticamente os mapas de bits" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 -msgid "Gurmukhi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" +"Recargar automaticamente as imaxes ligadas cando se cambia o ficheiro no " +"disco" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 -msgid "Han" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Editor de mapas de bits:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 -msgid "Hangul" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Resolución para crear copias do mapa de bits:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Resolución que usa a orde Crear copias de mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 -msgid "Hiragana" -msgstr "Hiragana" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Mapas de bits" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 -msgid "Kannada" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Definir o idioma principal do corrector ortográfico" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 +msgid "Second language:" +msgstr "Segundo idioma:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" msgstr "" +"Definir o idioma secundario do corrector ortográfico; a corrección só se " +"deterá en palabras descoñecidas en TODOS os idiomas escollidos" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 -msgid "Katakana" -msgstr "Katakana" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +msgid "Third language:" +msgstr "Terceiro idioma:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 -msgid "Khmer" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" msgstr "" +"Definir o terceiro idioma do corrector ortográfico; a corrección só se " +"deterá en palabras descoñecidas en TODOS os idiomas escollidos" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 -msgid "Lao" -msgstr "Laosiano" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Ignorar as palabras con cifras" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 -msgid "Latin" -msgstr "Latín" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Ignorar as palabras que conteñan cifras, como \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 -msgid "Malayalam" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Ignorar as palabras con TODAS AS LETRAS EN MAIÚSCULAS" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongol" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Ignorar as palabras con todas as letras en maiúsculas, como \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 -msgid "Myanmar" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Corrección ortográfica" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 -msgid "Ogham" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#, fuzzy +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 -msgid "Old Italic" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#, fuzzy +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" msgstr "" +"De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de " +"impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 -msgid "Oriya" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Evitar o uso compartido das definicións dos degradados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" msgstr "" +"Ao estar marcado, as definicións dos degradados compartidos divídense " +"automaticamente ao facerlle cambios; desmarque para permitir compartir as " +"definicións dos degradados de forma que a modificación dun obxecto lle " +"afecte aos outros obxectos que usan o mesmo degradado" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 -msgid "Runic" -msgstr "Rúnico" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Limiar de simplificación:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 -msgid "Sinhala" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 -msgid "Syriac" -msgstr "Sirio" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +msgid "Latency skew:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 -msgid "Telugu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 -msgid "Thaana" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandés" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +msgid "User config: " +msgstr "Configuración de usuario: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetano" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +msgid "User data: " +msgstr "Datos de usuario: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "Aborixes canadenses" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +msgid "User cache: " +msgstr "Caché de usuario: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 -msgid "Yi" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +msgid "System config: " +msgstr "Configuración do sistema: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +msgid "System data: " +msgstr "Datos do sistema: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 -msgid "Hanunoo" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "IMAXE: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 -msgid "Buhid" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +msgid "DATA: " +msgstr "DATOS: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 -msgid "Tagbanwa" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +msgid "UI: " +msgstr "IU: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 -msgid "Braille" -msgstr "Braille" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Tema de iconas: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 -msgid "Cypriot" -msgstr "Chipriota" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 +msgid "System info" +msgstr "Información do sistema" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 -msgid "Limbu" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 +msgid "General system information" +msgstr "Información xeral do sistema" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 -msgid "Osmanya" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +msgid "Misc" +msgstr "Miscelánea" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 -msgid "Shavian" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 -msgid "Linear B" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 +#, fuzzy +msgctxt "Input device" +msgid "Screen" +msgstr "Verde" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 -msgid "Tai Le" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 +msgid "Window" +msgstr "Xanela" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 -msgid "Ugaritic" -msgstr "Ugarítico" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 +msgid "Test Area" +msgstr "Área de probas" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 -msgid "New Tai Lue" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:583 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 -msgid "Buginese" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 -msgid "Glagolitic" -msgstr "Glagolítico" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +msgid "Link:" +msgstr "Ligazón:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 -msgid "Tifinagh" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 +msgid "Axes count:" +msgstr "Número de eixes:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 +msgid "axis:" +msgstr "eixe:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 -msgid "Old Persian" -msgstr "Persa antigo" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 +msgid "Button count:" +msgstr "Número de botóns:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 -msgid "Kharoshthi" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 +msgid "Tablet" +msgstr "Tableta" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 -msgid "unassigned" -msgstr "non asignado" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 +msgid "pad" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 -msgid "Balinese" -msgstr "Balinés" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 -msgid "Cuneiform" -msgstr "Cuneiforme" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "_Save" +msgstr "_Gardar" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 -msgid "Phoenician" -msgstr "Fenicio" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 +msgid "Layer name:" +msgstr "Nome da capa:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 -msgid "Phags-pa" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 +msgid "Add layer" +msgstr "Engadir unha capa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 -msgid "N'Ko" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 +msgid "Above current" +msgstr "Enriba da actual" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 -msgid "Kayah Li" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 +msgid "Below current" +msgstr "Debaixo da actual" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 -msgid "Lepcha" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Como subcapa da actual" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 -msgid "Rejang" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 +msgid "Position:" +msgstr "Posición:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 -msgid "Sundanese" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Renomear capa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 -msgid "Saurashtra" -msgstr "" +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "Layer" +msgstr "Capa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 -msgid "Cham" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomear" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 -msgid "Ol Chiki" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 +msgid "Rename layer" +msgstr "Renomear unha capa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 -msgid "Vai" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Renomeouse a capa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 -msgid "Carian" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 +msgid "Add Layer" +msgstr "Engadir capa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 -msgid "Lycian" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 +msgid "_Add" +msgstr "_Engadir" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 -msgid "Lydian" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 +msgid "New layer created." +msgstr "Creouse unha nova capa." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 -msgid "Basic Latin" -msgstr "Latín básico" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Mostrar unha capa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Suplemento de latín 1" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ocultar unha capa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 -msgid "Latin Extended-A" -msgstr "Latín estendido-A" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Lock layer" +msgstr "Bloquear unha capa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "Latín estendido-B" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Desbloquear unha capa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 -msgid "IPA Extensions" -msgstr "Extensións IPA" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Novo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "Letras de modificación do espazamento" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 -msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "Combinación de marcas diacríticas" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "Grego e copto" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 -msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "Suplemento de cirílico" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Arriba" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 -msgid "Arabic Supplement" -msgstr "Suplemento de árabe" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 -msgid "NKo" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 -msgid "Samaritan" -msgstr "Samaritano" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Amb_os" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 -msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "Suplemento de etíope" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Aplicar un novo efecto" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "Sílabas aborixes canadenses unificadas" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Current effect" +msgstr "Efecto actual" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "Silabario aborixe canadense unificado estendido" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 +msgid "Effect list" +msgstr "Lista de efectos" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 -msgid "Khmer Symbols" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 -msgid "Tai Tham" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 +msgid "No effect applied" +msgstr "Non se aplicou ningún efecto" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 -msgid "Vedic Extensions" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "Extensións fonéticas" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Só se pode seleccionar un elemento" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 -msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "Suplemento de extensións fonéticas" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 +msgid "Empty selection" +msgstr "Selección baleira" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 -msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "Suplemento de combinación de marcas diacríticas" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Efecto descoñecido" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "Latín estendido adicional" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 -msgid "Greek Extended" -msgstr "Grego estendido" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Eliminar efecto de camiño" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 -msgid "General Punctuation" -msgstr "Puntuación xeral" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Mover o efecto de camiño cara arriba" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "Superíndices e subíndices" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Mover o efecto de camiño cara abaixo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "Símbolos monetarios" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Activar efecto de camiño" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "Combinación de marcas diacríticas para símbolos" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Desactivar efecto de camiño" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 -msgid "Letterlike Symbols" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 -msgid "Number Forms" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "En uso" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 -msgid "Arrows" -msgstr "Frechas" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Total" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "Operadores matemáticos" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Símbolos técnicos variados" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Combinados" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 -msgid "Control Pictures" -msgstr "Imaxes de control" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Volver calcular" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Recoñecemento óptico de caracteres" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Preparado." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 -msgid "Enclosed Alphanumerics" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" msgstr "" +"Permitir mostrar o rexistro poñéndolle o valor 1 ao atributo dialogs.debug " +"'redirect' en preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 -msgid "Box Drawing" -msgstr "Debuxo de caixa" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Produciuse un erro ao ler a fonte RSS de Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 -msgid "Block Elements" -msgstr "Elementos de bloque" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Produciuse un erro ao recibir a fonte RSS de Open Clip Art Library. " +"Verifique se o nome do servidor é correcto en Configuración -> Importar/" +"Exportar (p.ex. openclipart.org)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "Formas xeométricas" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "O servidor devolveu unha fonte de novas de Clip Art mal formada" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Símbolos diversos" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "Buscar:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 -msgid "Dingbats" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Ningún ficheiro coincidiu ca busca" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "Símbolos matemáticos diversos A" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 -msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "Frechas suplementarias A" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "Atopáronse ficheiros" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 -msgid "Braille Patterns" -msgstr "Patróns Braille" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Non foi posible abrir o PNG temporal para a impresión de mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 -msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "Frechas suplementarias B" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Non se puido configurar o documento" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "Símbolos matemáticos diversos B" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Produciuse un erro ao definir CairoRenderContext" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 -msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "Operadores matemáticos suplementarios" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 -msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "Símbolos e frechas varias" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 -msgid "Latin Extended-C" -msgstr "Latín estendido-C" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "SVG Document" +msgstr "Documento SVG" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 -msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Suplemento de xeorxiano" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 -msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "Etíope estendido" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Rendering" +msgstr "A renderizar" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 -msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "Cirílico estendido A" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Executar Javascript" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 -msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "Puntuación suplementaria" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_Executar Python" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 -msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_Executar Ruby" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 -msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Script" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 -msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "Caracteres de descrición ideográficos" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Saída" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Erros" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 +msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 -msgid "Kanbun" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 +msgid "Adjust kerning value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 -msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 +msgid "Family Name:" +msgstr "Nome da familia:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 -msgid "CJK Strokes" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 +msgid "Set width:" +msgstr "Definir a largura:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 -msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "Extensións fonéticas de Katakana" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 +msgid "glyph" +msgstr "glifo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "" +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 +msgid "Add glyph" +msgstr "Engadir glifo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Seleccione un camiño para definir as curvas dun glifo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "O obxecto seleccionado non ten descrición de camiño." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 -msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Non se seleccionou ningún glifo no diálogo SVGFonts." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "Ideogramas unificados CJK" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Definir as curvas do glifo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 -msgid "Yi Syllables" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 +msgid "Reset missing-glyph" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 -msgid "Yi Radicals" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Editar o nome do glifo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 -msgid "Lisu" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Definir glifo unicode" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 -msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "Cirílico estendido B" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "Remove font" +msgstr "Eliminar tipo de letra" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 -msgid "Bamum" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Eliminar glifo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 -msgid "Modifier Tone Letters" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +msgid "Remove kerning pair" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 -msgid "Latin Extended-D" -msgstr "Latín estendido-D" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Falta o glifo:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 -msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 +msgid "From selection..." +msgstr "Da selección..." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 -msgid "Devanagari Extended" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:593 +msgid "Reset" +msgstr "Restablecer" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 -msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 +msgid "Glyph name" +msgstr "Nome do glifo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 -msgid "Javanese" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 +msgid "Matching string" +msgstr "Cadea de comparación" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 -msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Engadir glifo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 -msgid "Tai Viet" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Obter curvas da selección..." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 -msgid "Meetei Mayek" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add kerning pair" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 -msgid "Hangul Syllables" +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 +msgid "Kerning Setup" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 -msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1º glifo:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 -msgid "High Surrogates" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2º glifo:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 -msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 +msgid "Add pair" +msgstr "Engadir parella" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Primeiro intervalo de Unicode" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 -msgid "Private Use Area" -msgstr "Área de uso privado" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Segundo intervalo de Unicode" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 +msgid "Kerning value:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "Formas de presentación alfabética" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "Formas A de presentación árabe" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 +msgid "Set font family" +msgstr "Definir a familia de tipo de letra" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 -msgid "Variation Selectors" -msgstr "Selectores de variación" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 +msgid "font" +msgstr "tipo de letra" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 -msgid "Vertical Forms" -msgstr "" +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 +msgid "Add font" +msgstr "Engadir tipo de letra" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "Marcas de combinación medias" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "_Font" +msgstr "_Tipo de letra" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 +msgid "_Global Settings" +msgstr "Configuración _global" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 -msgid "Small Form Variants" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Glifos" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 +msgid "_Kerning" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "Formas B de presentación árabe" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 +msgid "Sample Text" +msgstr "Texto de proba" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "Formas de largura completa e intermedia" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Texto de previsualización:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 -msgid "Specials" -msgstr "Especiais" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 +msgid "Set fill" +msgstr "Definir o recheo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 -msgid "Script: " -msgstr "Escritura: " +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 +msgid "Set stroke" +msgstr "Definir o trazo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 -msgid "Range: " -msgstr "Intervalo: " +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 -msgid "Append" -msgstr "Engadir" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 +msgid "Convert" +msgstr "Converter" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 -msgid "Append text" -msgstr "Engadir o texto" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible." -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "Ángulo (graos):" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Dispoñer nunha grade" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Cambio rela_tivo" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "_Rows:" +msgstr "Filas:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Mover e/ou rotar a guía en relación á configuración actual" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:668 +msgid "Number of rows" +msgstr "Número de filas" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Definir as propiedades da guía" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:672 +#, fuzzy +msgid "Equal _height" +msgstr "Igual altura" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 -msgid "Guideline" -msgstr "Liña-guía" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:683 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Se non está definido, cada fila ten a altura do seu obxecto máis alto" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "ID de liña-guía: %s" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:689 ../src/ui/dialog/tile.cpp:761 +msgid "Align:" +msgstr "Aliñar:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Actual: %s" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:731 +#, fuzzy +msgid "_Columns:" +msgstr "Columnas:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740 +msgid "Number of columns" +msgstr "Número de columnas" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 -msgid "Magnified:" -msgstr "Aumentado:" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:744 +#, fuzzy +msgid "Equal _width" +msgstr "Igual largura" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 -msgid "Actual Size:" -msgstr "Tamaño actual:" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:754 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Se non está definido, cada columna ten a largura do obxecto de máis largura " +"que conteña" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:800 #, fuzzy -msgctxt "Icon preview window" -msgid "Sele_ction" -msgstr "Selección" +msgid "_Fit into selection box" +msgstr "Adaptar á caixa de selección" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Só a selección ou o documento enteiro" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:807 +#, fuzzy +msgid "_Set spacing:" +msgstr "Definir o espazamento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Mouse" -msgstr "Rato" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:828 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Espazamento vertical entre as filas (unidades en píxels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Sensibilidade de captura:" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:853 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Espazamento horizontal entre as columnas (unidades en píxels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "pixels" -msgstr "píxels" +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:876 +#, fuzzy +msgctxt "Rows and columns dialog" +msgid "_Arrange" +msgstr "Dispor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:878 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Dispor os obxectos seleccionados" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" msgstr "" -"Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para podelo capturar co " -"rato (en píxels da pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Limiar de clic/arrastre:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" -"Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e " -"non un arrastre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Unha soa pasada: crea un camiño" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. " -"Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar " -"usando o rato)." +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Detección de beiras" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" -"Cambiar de ferramenta dependendo do dispositivo de tableta (require " -"reiniciar)" +"Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de beiras de J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -"Cambiar a ferramenta a medida que se usan diferentes dispositivos na tableta " -"(pluma, goma, rato)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Scrolling" -msgstr "Desprazamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "A roda do rato despraza:" +# Leandro: cuantificación, contaxe +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Reducción de cores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" -"Un movemento da roda do rato despraza esta distancia en píxels (en " -"horizontal con Maíúsculas)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+frechas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Desprazan:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Aceleración:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento " -"gradualmente (0 para non acelerar)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "O número de cores reducidas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Desprazamento automático" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "inverter a imaxe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocidade:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Inverter as zonas brancas e negras" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá " -"do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)" +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "Brightness steps" +msgstr "Pasos de desfacer:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" -"A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para " -"que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo " -"é dentro do lenzo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Pasadas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "O número de pasadas desexadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Por defecto a roda do rato aumenta o zoom" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" -"Ao estar marcado, a roda do rato aumenta o zoom sen ter premido Ctrl e " -"despraza o lenzo ao ter premido Ctrl; se está desmarcado, aumenta o zoom ao " -"premer Ctrl e despraza sen ter premido Ctrl" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 -msgid "Enable snap indicator" -msgstr "Activar indicador de axuste" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "Despois de axustar, debúxase un símbolo no punto no que se axustou" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 -msgid "Delay (in ms):" -msgstr "Demora (en ms):" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Grises" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." -msgstr "" -"Pospoñer o axuste mentres se está movendo o rato, e despois agardar unha " -"fracción de segundo adicional. Esta demora adicional especifícase aquí. Ao " -"definila como cero ou como un valor moi pequeno, o axuste será inmediato." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "Axustar só o nodo que está máis preto do punteiro" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Suavizar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "" -"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "" -"Intentar axustar só o nodo que inicialmente está máis preto do punteiro do " -"rato" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ao mapa de bits antes de vectorizar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 -msgid "Weight factor:" -msgstr "" +# leandro: amontoar, apilar +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Amontoamento de vectorizacións" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr " " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 -msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Eliminar o fondo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " -"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " -"constraint line" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Eliminar a capa inferior (fondo) ao rematar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 -msgid "Snapping" -msgstr "Axuste" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Varias pasadas: crea un grupo de camiños" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 -msgid "Steps" -msgstr "Pasos" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "As teclas de frecha moven:" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Motas de marmol azuis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "" -"Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados " -"esta distancia (en unidades de píxels)" - -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> e < escalan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "" -"Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Suavizar as esquinas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Mostrar os ángulos como no compás" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "" -"Cando está marcado, os ángulos móstranse co 0 ao norte, cun intervalo de 0 a " -"360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun " -"intervalo de -180 a 180, positivo en sentido antihorario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Axustes de rotación cada:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Optimizar os camiños" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "degrees" -msgstr "graos" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Intentar suavizar os camiños unindo segmentos de curvas Bezier adxacentes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" msgstr "" -"A rotación con Ctrl premido axústase cada este número de graos; ademais, se " -"se preme [ ou ] rótase esta cantidade de graos" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Aumentar/reducir o zoom:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central " -"do rato amplian ou reducen o zoom esta porcentaxe" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tolerancia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Mostrar o sinal de selección" +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Options" +msgstr "Opcións" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -"Indica se os obxectos seleccionados mostran un sinal de selección (a mesma " -"ca no selector)" +"A vectorización de mapas\n" +"de bits de Inkscape está\n" +"baseada en Potrace, creado\n" +"por Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Activar a edición de degradados" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" -"Indica se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de " -"degradados" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "A conversión a guías usa as beiras en vez da caixa de contorno" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Cubra a área que quere seleccionar como primeiro plano" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" msgstr "" -"Ao converter un obxecto a guías estas sitúanse ao longo das beiras reais do " -"obxecto (imitando a forma do obxecto), e non ao longo da caixa de contorno" +"Previsualizar o mapa de bits intermedio ca configuración actual, sen " +"vectorizar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "Tamaño dos puntos creados con Ctrl+clic:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "times current stroke width" -msgstr "veces a largura do trazo actual" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Abortar unha vectorización en execución" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"Tamaño dos puntos que se crean ao ter premido Ctrl e premer co rato " -"(relativo á largura do trazo actual)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Executar a vectorización" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "" -"Non hai ningún obxecto seleccionado do que se poida coller o estilo." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horizontal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Hai máis dun obxecto seleccionado. Non se pode coller o estilo de " -"varios obxectos." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 #, fuzzy -msgid "Style of new objects" -msgstr "Estilo dos novos rectángulos" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "Last used style" -msgstr "O último estilo que se usou" +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertical" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "O estilo propio desta ferramenta:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe do actual)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Cada ferramenta pode almacenar o seu propio estilo para aplicarllo aos novos " -"obxectos que se crean. Use o botón de abaixo para definilo." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe do actual)" -#. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -msgid "Take from selection" -msgstr "Coller da selección" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "A_ngle:" +msgstr "Á_ngulo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" msgstr "" -"Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado como estilo desta " -"ferramenta" +"Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou " +"desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou " +"desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Caixa de contorno a usar:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Elemento A da matriz de transformación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Caixa de contorno visual" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Elemento B da matriz de transformación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" -"Esta caixa de contorno inclúe a largura do trazo, os marcadores, as marxes " -"dos filtros, etc." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Elemento C da matriz de transformación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Caixa de contorno xeométrica" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Elemento D da matriz de transformación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Esta caixa de contorno só inclúe o camiño en si" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Elemento E da matriz de transformación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "Conversión a guías:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Elemento F da matriz de transformación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Conservar os obxectos despois da conversión a guías" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Movemento rela_tivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" msgstr "" -"Ao converter un obxecto a guías, non borrar o obxecto despois da conversión" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Tratar os grupos como un único obxecto" +"Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro " +"xeito, edita a posición absoluta actual directamente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "_Scale proportionally" +msgstr "Escalar proporcionalmente" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Conservar a relación de largura/altura dos obxectos escalados" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" msgstr "" -"Tratar os grupos como un único obxecto durante a conversión a guías en vez " -"de converter cada elemento por separado" +"Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; " +"doutro xeito, transformarase a selección como un conxunto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Average all sketches" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Modificar a matriz act_ual" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "A largura está en unidades absolutas" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "Select new path" -msgstr "Seleccionar novo camiño" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +msgid "_Scale" +msgstr "E_scalar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Non ligar os conectores aos obxectos de texto" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Rotar" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -msgid "Selector" -msgstr "Selector" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Inclinar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Mentres se transforma, mostrar:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 +msgid "Matri_x" +msgstr "Matri_z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -msgid "Objects" -msgstr "Obxectos" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Restablecer os valores da lapela actual ós predeterminados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Mostrar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Aplicar a transformación á selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Box outline" -msgstr "Esquema de caixa" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Modificar a matriz de transformación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Mostra só un esquema de caixa dos obxectos cando se moven ou se transforman" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Drag curve" +msgstr "Arrastrar a curva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Sinal de selección por obxecto:" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "Engadir nodo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Sen indicación de selección por obxecto" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Mark" -msgstr "Marca" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "Ctrl+Alt: prema para inserir un nodo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina " -"superior esquerda" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 -msgid "Box" -msgstr "Caixa" +"Segmento lineal: arrastre para converter en segmento Bezier, dobre " +"clic para inserir un nodo, prema para seleccionar (máis: Maiús, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 -msgid "Each selected object displays its bounding box" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"Cada obxecto seleccionado mostra unha caixa que o rodea (caixa de contorno)" +"Segmento Bezier: arrastre para darlle forma ao segmento, dobre clic " +"para inserir un nodo, prema para seleccionar (máis: Maiús, Ctrl+Alt)" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "Node" -msgstr "Nodo" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Retract handles" +msgstr "Retraer a asa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Path outline" -msgstr "Esquema de camiño" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:247 +msgid "Change node type" +msgstr "Cambiar o tipo de nodo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "Path outline color" -msgstr "Cor do esquema de camiño" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Converter os segmentos en rectas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Selects the color used for showing the path outline" -msgstr "Selecciona a cor que se usa para mostrar o esquema dos camiños" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Converter os segmentos en curvas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 -msgid "Always show outline" -msgstr "Mostrar sempre o esquema" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 +msgid "Add nodes" +msgstr "Engadir nodos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" -msgstr "" -"Mostrar os esquemas de todos os camiños e non só dos camiños invisibles" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Duplicar o nodo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "Update outline when dragging nodes" -msgstr "Actualizar o esquema ao arrastrar os nodos" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 +msgid "Join nodes" +msgstr "Unir os nodos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -msgid "" -"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " -"outline will only update when completing a drag" -msgstr "" -"Actualizar o esquema ao arrastrar ou transformar os nodos; se isto está " -"desmarcado, o esquema só se actualizará ao completar o arrastre" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +msgid "Break nodes" +msgstr "Romper os nodos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Update paths when dragging nodes" -msgstr "Actualizar os camiños ao arrastrar os nodos" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Eliminar os nodos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "" -"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " -"only be updated when completing a drag" -msgstr "" -"Actualizar os camiños ao arrastrar ou transformar os nodos; se isto está " -"desmarcado, os camiños só se actualizarán ao completar o arrastre" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:734 +msgid "Move nodes" +msgstr "Mover os nodos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Show path direction on outlines" -msgstr "Mostrar a dirección do camiño nos esquemas" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:737 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Mover os nodos horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -msgid "" -"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " -"middle of each outline segment" -msgstr "" -"Mostra a dirección dos camiños seleccionados debuxando frechiñas no medio de " -"cada segmento de esquema" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:741 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Mover os nodos verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Show temporary path outline" -msgstr "Mostrar esquema temporal dos camiños" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:745 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:748 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Rotar os nodos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" -msgstr "" -"Ao pasar o rato por riba dun camiño, mostrar durante un anaco o seu esquema" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:752 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:758 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Escalar os nodos uniformemente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 -msgid "Show temporary outline for selected paths" -msgstr "Mostrar o esquema temporal dos camiños seleccionados" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:755 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Escalar os nodos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" -msgstr "" -"Mostrar o esquema temporal incluso cando se selecciona o camiño para editalo" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:762 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Escalar os nodos horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:766 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Escalar os nodos verticalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:770 #, fuzzy -msgid "Flash time:" -msgstr "Tempo de visualización" +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "Escalar os nodos horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path" -msgstr "" -"Especifica durante canto tempo será visible o esquema do camiño despois de " -"que o rato lle pase por enriba (en milisegundos); especifique 0 para facer " -"que o esquema se mostre ata que o rato deixa de estar enriba do camiño" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "Escalar os nodos verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Editing preferences" -msgstr "Preferencias de edición" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Voltear os nodos horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Show transform handles for single nodes" -msgstr "Mostrar as asas de transformación nun só nodo" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" -msgstr "" -"Mostrar as asas de transformación cando só está seleccionado un único nodo" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Deleting nodes preserves shape" -msgstr "Borrar nodos conservando a forma" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Voltear os nodos verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:554 +msgctxt "Node tool tip" msgid "" -"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " -"get the other behavior" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" msgstr "" -"Mover as asas aos nodos adxacentes ao nodo borrado para conservar a forma " -"orixinal; prema Ctrl para obter o outro comportamento" -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490 -msgid "Tweak" -msgstr "Retocar" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:558 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Maiús: arrastre para engadir os nodos á selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "Object paint style" -msgstr "Punto central do obxecto" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:567 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "%i obxecto seleccionado" +msgstr[1] "%i obxectos seleccionados" -#. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Spray" -msgstr "Aerosol" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:572 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "Arrastre para seleccionar os nodos, prema para editar só este obxecto" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:578 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, prema para baleirar a selección" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 -msgid "Shapes" -msgstr "Figuras" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:587 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "Arrastre para seleccionar os nodos, prema para editar só este obxecto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Sketch mode" -msgstr "Modo de esbozo" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:590 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, prema para baleirar a selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:595 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" +"Arrastre para seleccionar obxectos para editar, prema para editar este " +"obxecto (máis: Maiús)" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "Pen" -msgstr "Pluma" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Arrastre para seleccionar os obxectos a editar" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Caligrafía" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:222 +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Asa de nodo vértice" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Se está marcado, a largura da pluma está en unidades absolutas (px) " -"independentes do zoom; noutro caso a largura da pluma depende do zoom de " -"xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:223 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Asa de nodo suave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:224 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Asa de nodo simétrico" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:225 +msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "" -"Se está marcado, seleccionarase cada novo obxecto que se cree " -"(deseleccionando a selección anterior)" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Lata de pintura" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:400 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "máis: Maiús, Ctrl, Alt" -#. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Eraser" -msgstr "Goma" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:402 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "máis: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 -msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "Mostrar mostras dos tipos de letra na lista despregable" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:408 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" +"Maiús+Ctrl+Alt: conservar a lonxitude e axustar o ángulo de rotación " +"a aumentos de %g° mentres se rotan as dúas asas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:413 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" msgid "" -"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -"Mostrar mostras dos tipos de letra xunto co seu nome na lista despregable da " -"barra de Texto" +"Ctrl+Alt: conservar a lonxitude e axustar o ángulo de rotación a " +"aumentos de %g°" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "Gradient" -msgstr "Degradado" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:419 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "Maiús+Alt: conservar a lonxitude das asas e rotar as dúas asas" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "Connector" -msgstr "Conector" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:422 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "Alt: conservar a lonxitude da asa ao arrastrar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:429 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" msgstr "" -"Se está marcado, os puntos de conexión do conector non se mostrarán nos " -"obxectos de texto" - -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Dropper" -msgstr "Contagotas" +"Maiús+Ctrl: axustar o ángulo de rotación a aumentos de %g° e rotar as " +"dúas asas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "Gardar e restaurar a xeometría da xanela para cada documento" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:433 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"Ctrl: axustar o ángulo de rotación a aumentos de %g°, prema para " +"retraer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das xanelas" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:438 +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Maiús: rotar as dúas asas o mesmo ángulo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Non gardar a xeometría das xanelas" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:445 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -msgid "Dockable" -msgstr "Ancorable" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:448 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "%s: arrastre para darlle forma ao segmento (%s)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "As caixas de diálogo non se mostran na barra de tarefas" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:464 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Mover a asa %s, %s; ángulo %.2f°, lonxitude %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a xanela" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1184 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Mostrar os botóns pechar nos diálogos" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1186 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresivo" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "Ctrl: mover polos eixes, premer para cambiar o tipo de nodo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -#, fuzzy -msgid "Saving window geometry (size and position)" -msgstr "Gardar a xeometría das xanelas (tamaño e posición):" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1198 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Alt: esculpir nodos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1206 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" -"Deixar que o xestor de xanelas determine a situación de todas as xanelas" +"%s: arrastre para darlle forma ao camiño (máis: Maiús, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1209 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" -"Lembrar e usar a última xeometría de xanela (garda a xeometría nas " -"preferencias de usuario)" +"%s: arrastre para darlle forma ao camiño, prema para activar as asas " +"de escala/rotación (máis: Maiús, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1212 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" -"Gardar e restaurar a xeometría de xanela de cada documento (garda a " -"xeometría no documento)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -#, fuzzy -msgid "Dialog behavior (requires restart)" -msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Diálogos enriba:" +"%s: arrastre para darlle forma ao camiño, prema para seleccionar só " +"este nodo (máis: Maiús, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Os diálogos trátanse como xanelas normais" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1220 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Mover o nodo %s, %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "As caixas de diálogo permanecen enriba das xanelas dos documentos" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1232 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Nodo simétrico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1233 +msgid "Auto-smooth node" msgstr "" -"Como Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de xanelas" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -#, fuzzy -msgid "Dialog Transparency" -msgstr "Transparencia da caixa de diálogo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -msgid "Opacity when focused:" -msgstr "Opacidade ao recibir o foco:" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:749 +msgid "Scale handle" +msgstr "Asa de escala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 -msgid "Opacity when unfocused:" -msgstr "Opacidade ao perder o foco:" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:773 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Rotar a asa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 -msgid "Time of opacity change animation:" -msgstr "Tempo da animación de cambio de opacidade:" +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1284 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +msgid "Delete node" +msgstr "Borrar o nodo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea:" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1292 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Cambiar o tipo de nodo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"Indica se as xanelas de diálogo están ocultas na barra de tarefas do xestor " -"de xanelas" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1307 +msgid "Drag handle" +msgstr "Arrastrar a asa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a xanela de documento, para " -"manter visible a mesma área (isto ao predeterminado que se pode cambiar en " -"todas as xanelas usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da " -"dereita)" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1316 +msgid "Retract handle" +msgstr "Retraer a asa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:160 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "" -"Indica se as xanelas de diálogo teñen un botón para pechalas (require " -"reiniciar)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 -msgid "Windows" -msgstr "Xanelas" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Móvense en paralelo" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Non se moven" +"Maiús+Ctrl: escalar de forma uniforme arredor do centro de rotación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Móvense de acordo con transform=" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:162 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ctrl: escalar de forma uniforme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Deslíganse" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:167 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "" +"Maiús+Alt: escalar usando unha proporción enteira desde o centro de " +"rotación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 -msgid "Are deleted" -msgstr "Bórranse" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:169 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Maiús: escalar desde o centro de rotación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -#, fuzzy -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Cando se move o orixinal, os seus clóns e desvíos ligados:" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:172 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: escalar usando unha proporción enteira" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original" -msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:174 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "Asa de escala: arrastre para escalar a selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" -msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:179 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Escalar %.2f%% x %.2f%%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" msgstr "" -"Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=; por exemplo, " -"un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:" +"Maiús+Ctrl: rotar arredor da esquina oposta e axustar o ángulo a " +"aumentos de %f°" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" -msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:377 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Maiús: rotar arredor da esquina oposta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" -msgstr "Os clons orfos bórranse xunto co seu orixinal" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:381 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: axustar o ángulo a aumentos de %f°" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 -msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "Ao duplicar o orixinal e os seus clons:" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:383 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"Asa de rotación: arrastre para rotar a selección respecto ao centro " +"de rotación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Volver ligar os clons duplicados" +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:388 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Rotar %.2f°" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:482 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" msgstr "" -"Ao duplicar unha selección que contén tanto algún clon como o seu orixinal " -"(posiblemente en grupos), volver ligar os clons duplicados ao orixinal " -"duplicado en vez de ao orixinal preexistente" +"Maiús+Ctrl: inclinar arredor do centro de rotación axustando a " +"aumentos de %f°" -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 -msgid "Clones" -msgstr "Clons" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:485 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Maiús: inclinar arredor do centro de rotación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Ao aplicar, usar o obxecto seleccionado que está na cima como camiño de " -"recorte/máscara" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:489 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: axustar o ángulo de inclinación a aumentos de %f°" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:492 +msgctxt "Transform handle tip" msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" -"Desmarque isto para usar o obxecto seleccionado que está ao fondo como " -"camiño de recorte ou máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Eliminar o obxecto de camiño de recorte/máscara despois de aplicar" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:498 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Inclinar horizontalmente %.2f°" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:501 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Inclinar verticalmente %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:558 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "" -"Despois de aplicar, eliminar do debuxo o obxecto que se usou como camiño de " -"recorte ou máscara" +"Centro de rotación: arrastre para cambiar a orixe das transformacións" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 #, fuzzy -msgid "Before applying" -msgstr "Antes de aplicar o camiño de recorte/máscara:" +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Modo de fundido" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "Non agrupar os obxectos recortados/con máscara" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 -msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" -msgstr "" -"Agrupar todos os obxectos recortados/con máscara en cadanseu grupo propio" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "Agrupar todos os obxectos recortados/con máscara nun único grupo común" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "_Blur:" +msgstr "_Desenfoque:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 -msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "Aplicarlle o camiño de recorte/máscara a todos os obxectos" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 -msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "" -"Aplicarlle o camiño de recorte/máscara a grupos que só conteñan un obxecto" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "" -"Aplicarlle o camiño de recorte/máscara a un grupo que conteña todos os " -"obxectos" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +msgid "Current layer" +msgstr "Capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -#, fuzzy -msgid "After releasing" -msgstr "Despois de retirar o camiño de recorte/máscara:" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567 +msgid "(root)" +msgstr "(raíz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "Desagrupar os grupos que se crearon automaticamente" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Propietaria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 -msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "Desagrupar os grupos que se crearon ao definir o recorte/máscara" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Outra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Camiños de recorte e máscaras" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "_Opacity (%):" +msgstr "Opacidade, %" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Escalar a largura do trazo" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:174 +msgid "Change blur" +msgstr "Cambiar o desenfoque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 +msgid "Change opacity" +msgstr "Cambiar a opacidade" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Transformar os degradados" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "U_nits:" +msgstr "U_nidades:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Transformar os patróns" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Width of paper" +msgstr "Largura do papel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimizado" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Height of paper" +msgstr "Altura do papel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -msgid "Preserved" -msgstr "Conservado" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "T_op margin:" +msgstr "Marxe superi_or:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Cando se escalan obxectos, escalar a largura do trazo na mesma proporción" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Top margin" +msgstr "Marxe superior" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Esquerda:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Left margin" +msgstr "Marxe esquerda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "_Dereita:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -#, fuzzy -msgid "Store transformation" -msgstr "Almacenar a transformación:" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Right margin" +msgstr "Marxe dereita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo " -"transform=" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Botto_m:" +msgstr "Marxe _inferior:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" -"Almacenar sempre a transformación como un atributo transform= nos obxectos" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Marxe inferior" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 -msgid "Transforms" -msgstr "Transformacións" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" -#. blur quality -#. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "A mellor calidade (o máis lento)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Calidade boa (máis lento)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Horizontal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 -msgid "Average quality" -msgstr "Calidade media" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 +msgid "_Portrait" +msgstr "Vertical" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Calidade menor (máis rápido)" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 +msgid "Custom size" +msgstr "Tamaño personalizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "A peor calidade (o máis rápido)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "Redi_mensionar a páxina ao contido..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 -#, fuzzy -msgid "Gaussian blur quality for display" -msgstr "Calidade do desenfoque de Gauss a mostrar:" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "_Redimensionar a páxina ao debuxo ou á selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" msgstr "" -"A mellor calidade, pero ao mostralo pode ir moi lento con zooms grandes (a " -"exportación a mapa de bits tamén usa a mellor calidade)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Calidade boa, pero tarda máis en mostrarse" +"Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se " +"non hai nada seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Calidade media, velocidade de visualización aceptable" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 +msgid "Set page size" +msgstr "Configurar o tamaño da páxina" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Calidade mala (algúns defectos), pero móstrase máis rápido" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "A peor calidade (bastantes defectos), pero móstrase moi rápido" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 #, fuzzy -msgid "Filter effects quality for display" -msgstr "Calidade dos efectos de filtro a mostrar:" +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "diminuta" -#. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 -msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Medio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -msgid "Number of Threads:" -msgstr "Número de subprocesos:" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Grande" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 -msgid "(requires restart)" -msgstr "(require reiniciar)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Matiz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 -msgid "" -"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" -msgstr "" -"Configurar o número de procesadores/subprocesos a usar ao xerar o desenfoque " -"de Gauss" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Largura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Seleccionar en todas as capas" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "moi estreito" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Seleccionar só na capa actual" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "estreito" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Medio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Ignorar as capas e os obxectos ocultos" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Amplo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Ignorar as capas e os obxectos bloqueados" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Amplo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Axustar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:698 #, fuzzy -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiús+Tab:" +msgid "Select a bitmap editor" +msgstr "Editor de mapas de bits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." msgstr "" -"Facer que as ordes de selección do teclado traballen con obxectos de todas " -"as capas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Facer que as ordes de selección do teclado traballen só con obxectos desta " -"capa" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Motor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Facer que as ordes de selección do teclado traballen só con obxectos desta " -"capa e mailas súas subcapas" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vectorial" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Mapa de bits" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Opcións de mapa de bits" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "" -"Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están ocultos (xa sexa " -"porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo " -"oculto)" +"Resolución predeterminada para a representación, en puntos por polgada." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." msgstr "" -"Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa " -"porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo " -"bloqueado)" +"Xerar usando operacións vectoriais de Cairo. A imaxe resultante normalmente " +"é de menor tamaño e pódese redimensionar arbitrariamente, pero algúns " +"efectos de filtro non se representarán correctamente." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a " -"capa actual" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 -msgid "Selecting" -msgstr "Selección" +"Xerar todo como mapa de bits. A imaxe resultante normalmente é de maior " +"tamaño e non se pode redimensionar arbitrariamente sen perder calidade, pero " +"representaranse todos os obxectos exactamente como se mostran." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Resolución predeterminada de exportación:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Recheo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en " -"puntos por polgada)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Trazo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:" +# O de opacidade +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 +msgid "O:" +msgstr "O:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " -"Import and Export to OCAL function" -msgstr "" -"O nome de servidor do servidor webdav de Open Clip Art Library; úsase na " -"función Importar e exportar a OCAL" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Non hai nada seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "" -"O nome de usuario que se vai usar para conectar a Open Clip Art Library" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Ningún" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Sen recheo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar a Open Clip Art Library" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Sen trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 -msgid "Import/Export" -msgstr "Importar/exportar" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 +msgid "Pattern" +msgstr "Patrón" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -#, fuzzy -msgid "Perceptual" -msgstr "Perceptivo" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Recheo de patrón" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Colorimétrico relativo" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Trazo de patrón" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Colorimétrico absoluto" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(Nota: a xestión da cor está desactivada nesta compilación)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Recheo de degradado lineal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 -msgid "Display adjustment" -msgstr "Axuste de visualización" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Trazo de degradado lineal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 -#, c-format -msgid "" -"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" -"Searched directories:%s" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 -msgid "Display profile:" -msgstr "Perfil de visualización:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Recheo de degradado radial" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Trazo de degradado radial" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "Different" +msgstr "Diferentes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different fills" +msgstr "Recheos diferentes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 -#, fuzzy -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Tentativa de representación en _pantalla:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different strokes" +msgstr "Trazos diferentes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Non asignado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 -msgid "Proofing" -msgstr "" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset fill" +msgstr "Recheo non asignado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Simular a saída na pantalla" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Trazo non asignado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 -msgid "Simulates output of target device" -msgstr "Simula a saída do dispositivo destino" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Recheo de cor uniforme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Trazo de cor uniforme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" -msgstr "" +# Leandro: p de promedio +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "a" +msgstr "p" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "O recheo calcúlase usando a media dos obxectos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "O trazo calcúlase usando a media dos obxectos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 -msgid "Device profile:" -msgstr "Perfil de dispositivo:" +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output" -msgstr "O perfil ICC a usar para simular a saía do dispositivo" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 -#, fuzzy -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Tentativa de representación en _pantalla:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 -msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Editar recheo..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 -#, fuzzy -msgid "Black point compensation" -msgstr "_Compensación de punto negro" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Editar trazo..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 -msgid "Enables black point compensation" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 +msgid "Last set color" +msgstr "Última cor definida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 -msgid "Preserve black" -msgstr "Conservar o negro" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 +msgid "Last selected color" +msgstr "Última cor seleccionada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "White" +msgstr "Branco" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "Conservar a canle K nas transformacións de CMYK a CMYK" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +msgid "Black" +msgstr "Negro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Copy color" +msgstr "Copiar cor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 -msgid "Color management" -msgstr "Xestión da cor" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Paste color" +msgstr "Pegar cor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Realzar as liñas principais da grade" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Intercambiar o recheo e o trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "Non resaltar as liñas da grade ao reducir o zoom" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Facer opaco o recheo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color" -msgstr "" -"Se está marcado e se reduce o zoom, mostraranse as liñas da grade coa cor " -"normal en vez de coa cor da liñas principais da grade" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Facer opaco o trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Configuración predeterminada da grade" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove fill" +msgstr "Eliminar o recheo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Grid units:" -msgstr "Unidades da grade:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Eliminar o trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Origin X:" -msgstr "Orixe X:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Origin Y:" -msgstr "Orixe Y:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Aplicarlle a última cor definida ao recheo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "Spacing X:" -msgstr "Espazamento X:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Aplicarlle a última cor definida ao trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Espazamento Y:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Aplicarlle a última cor seleccionada ao recheo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -msgid "Grid line color:" -msgstr "Cor das liñas da grade:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Cor que se usa para as liñas normais da grade." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Aplicarlle a última cor seleccionada ao trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "Cor das liñas principais da grade:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 +msgid "Invert fill" +msgstr "Inverter o recheo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "Cor que se usa para as liñas principais (realzadas) da grade" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Inverter o trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "Liña principal de grade cada:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 +msgid "White fill" +msgstr "Recheo branco" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 +msgid "White stroke" +msgstr "Trazo branco" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" -"Se está marcado, mostrar puntos nas interseccións da grade en vez de mostrar " -"as liñas da grade" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 +msgid "Black fill" +msgstr "Recheo negro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -msgid "Use named colors" -msgstr "Usar cores con nome" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 +msgid "Black stroke" +msgstr "Trazo negro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"Se está marcado escribir o nome CSS da cor cando estea dispoñible (p.ex " -"'red' ou 'magenta') en vez do valor numérico" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711 +msgid "Paste fill" +msgstr "Pegar o recheo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 -msgid "XML formatting" -msgstr "Formatado de XML" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Pegar o trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 -msgid "Inline attributes" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Cambiar a largura do trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "Poñer os atributos na mesma liña que a etiqueta do elemento" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", arrastre para axustar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Sangría, espazos:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Opacidade, %" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" -msgstr "" -"O número de espazos que se usan para sangrar os nodos aniñados; poña 0 para " -"non sangrar" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Largura do trazo: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 -msgid "Path data" -msgstr "Datos dos camiños" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 +msgid " (averaged)" +msgstr " (media)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 -msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Permitir coordenadas relativas" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (transparente)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 -msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "" -"Se está marcado, pódense usar coordenadas relativas nos datos dos camiños" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (opaco)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 -msgid "Force repeat commands" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Axustar a saturación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 +#, c-format msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Axustando a saturación: era %.3g, agora é %.3g (diferencia " +"%.3g); use Ctrl para axustar a luminosidade, sen modificadores para " +"axustar o matiz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 -msgid "Numbers" -msgstr "Números" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 -msgid "Numeric precision:" -msgstr "Precisión numérica:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 -msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" -msgstr "Cifras significativas dos valores que se escriben no ficheiro SVG" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "Minimum exponent:" -msgstr "Expoñente mínimo:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Axustar a luminosidade" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 +#, c-format msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -"O número máis pequeno que se escribe en SVG é 10 elevado a este expoñente; " -"calquera número máis pequeno escríbese como cero" +"Axustando a luminosidade: era %.3g, agora é %.3g (diferencia " +"%.3g); use Maiús para axustar a saturación, sen modificadores para " +"axustar o matiz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 -msgid "SVG output" -msgstr "Saída de SVG" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Axustar matiz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "System default" -msgstr "Predefinido do sistema" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Axustando o matiz: era %.3g, agora é %.3g (diferencia %.3g); " +"use Maiús para axustar a saturación, use Ctrl para axustar a " +"luminosidade" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Albanian (sq)" -msgstr "Albanés (sq)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Axustar a largura do trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Amharic (am)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" +"Axustando a largura do trazo: era %.3g, agora é %.3g " +"(diferencia %.3g)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "Árabe (ar)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +#, fuzzy +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Ligazón:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Armenian (hy)" -msgstr "Armenio (hy)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Degradado L" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "Acerí (az)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "Degradado R" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Basque (eu)" -msgstr "Éuscaro (eu)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Recheo: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Belarusian (be)" -msgstr "Bieloruso (be)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Trazo: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "Búlgaro (bg)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Largura do trazo: %.5g%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Bengali (bn)" -msgstr "Bengalí (bn)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Breton (br)" -msgstr "Bretón (br)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Catalan (ca)" -msgstr "Catalán (ca)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Opacidade: %.3g" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "Catalán de Valencia (ca@valencia)" +# puntos de fuga? +#: ../src/vanishing-point.cpp:126 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "Chinés de China (zh_CN)" +#: ../src/vanishing-point.cpp:171 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "Chinés de Taiwán (zh_TW)" +#: ../src/vanishing-point.cpp:237 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "Croata (hr)" +#: ../src/vanishing-point.cpp:318 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Czech (cs)" -msgstr "Checo (cs)" +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:325 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Danish (da)" -msgstr "Dinamarqués (da)" +#: ../src/vanishing-point.cpp:333 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "Holandés (nl)" +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Cambiar á seguinte capa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1135 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Cambiouse á seguinte capa." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "German (de)" -msgstr "Alemán (de)" +#: ../src/verbs.cpp:1137 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Greek (el)" -msgstr "Grego (el)" +#: ../src/verbs.cpp:1146 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Cambiar á capa anterior" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "English (en)" -msgstr "Inglés (en)" +#: ../src/verbs.cpp:1147 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Cambiouse á capa anterior." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "Inglés de Australia (en_AU)" +#: ../src/verbs.cpp:1149 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "Inglés de Canadá (en_CA)" +#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295 +#: ../src/verbs.cpp:1301 +msgid "No current layer." +msgstr "Non hai capa actual." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "Inglés de Gran Bretaña (en_GB)" +#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Elevouse a capa %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1196 +msgid "Layer to top" +msgstr "Capa á cima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "Esperanto (eo)" +#: ../src/verbs.cpp:1200 +msgid "Raise layer" +msgstr "Elevar a capa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Estonian (et)" -msgstr "Estonio (et)" +#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Baixouse a capa %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Farsi (fa)" -msgstr "Persa (fa)" +#: ../src/verbs.cpp:1204 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Capa ao fondo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "Finlandés (fi)" +#: ../src/verbs.cpp:1208 +msgid "Lower layer" +msgstr "Baixar a capa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "French (fr)" -msgstr "Francés (fr)" +#: ../src/verbs.cpp:1217 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Non se pode mover máis a capa." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Irish (ga)" -msgstr "Irlandés (ga)" +#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "copiar %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Galician (gl)" -msgstr "Galego (gl)" +#: ../src/verbs.cpp:1258 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Duplicar a capa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Hebrew (he)" -msgstr "Hebreo (he)" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1261 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Duplicouse a capa." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "Húngaro (hu)" +#: ../src/verbs.cpp:1290 +msgid "Delete layer" +msgstr "Borrar capa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Indonesian (id)" -msgstr "Indonesio (id)" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1293 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Eliminouse a capa." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Italian (it)" -msgstr "Italiano (it)" +#: ../src/verbs.cpp:1304 +#, fuzzy +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "Xaponés (ja)" +#: ../src/verbs.cpp:1365 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Voltear horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Khmer (km)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1370 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Voltear verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1894 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.gl.svg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Korean (ko)" -msgstr "Coreano (ko)" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1898 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.svg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "Lituano (lt)" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.svg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "Macedonio (mk)" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.gl.svg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "Mongol (mn)" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Nepali (ne)" -msgstr "Nepalí (ne)" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1914 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.svg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Norwegian Bokmål (nb)" -msgstr "Noruegués, Bokmål (nb)" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1918 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "Noruegués, Nynorsk (nn)" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Polish (pl)" -msgstr "Polaco (pl)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "Portugués (pt)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "Portugués brasileiro (pt_BR)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Romanian (ro)" -msgstr "Romanés (ro)" +#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Desbloquear todos os obxectos da capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Russian (ru)" -msgstr "Ruso (ru)" +#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Desbloquear todos os obxectos en todas as capas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Serbian (sr)" -msgstr "Serbio (sr)" +#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Mostrar todos os obxectos da capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "Serbio en alfabeto latino (sr@latin)" +#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Mostrar todos os obxectos de todas as capas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Slovak (sk)" -msgstr "Eslovaco (sk)" +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Does nothing" +msgstr "Non fai nada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "Esloveno (sl)" +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Spanish (es)" -msgstr "Castelán (es)" +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "_Open..." +msgstr "A_brir..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "Castelán de México (es_MX)" +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Abrir un documento existente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "Sueco (sv)" +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Volver á última versión gardada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Telugu (te_IN)" +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" +"Volver á última versión gardada do documento (perderanse todos os cambios)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Thai (th)" -msgstr "Tailandés (th)" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Save document" +msgstr "Gardar o documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "Turco (tr)" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Save _As..." +msgstr "G_ardar como..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "Ucraíno (uk)" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Gardar o documento cun novo nome" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "Vietnamita (vi)" +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Gardar unha cop_ia..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 -msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Idioma (require reiniciar)" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 -msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "Definir o idioma dos menús e dos formatos de número" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_primir..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Print document" +msgstr "Imprimir o documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "Desbotar as de_finicións" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 -msgid "Smaller" -msgstr "Moi pequeno" +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou camiños de " +"recorte da sección <defs> do documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 -msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "Tamaño das iconas da barra de ferramentas:" +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "Vista pre_via de impresión" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "Define o tamaño das iconas das ferramentas (require reiniciar)" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Previsualizar a impresión do documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 -msgid "Control bar icon size:" -msgstr "Tamaño das iconas da barra de controis:" +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importar..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Define o tamaño das iconas das barras de control das ferramentas (require " -"reiniciar)" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "Tamaño das iconas da barra secundaria:" +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Exportar mapa de bits..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "" -"Define o tamaño das iconas das barras de ferramentas secundarias (require " -"reiniciar)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "Arranxo para as barras de desprazamento coloreadas que non se debuxan" +"Exportar este documento ou unha selección como unha imaxe de mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 -msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders" -msgstr "" -"Ao estar activado intentarase arranxar os erros de certos temas de GTK ao " -"debuxar as barras de desprazamento coloreadas" +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Importar un documento desde Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 -msgid "Clear list" -msgstr "Limpar a lista" +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "N_ext Window" +msgstr "S_eguinte xanela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 -msgid "Maximum documents in Open Recent:" -msgstr "Número máximo de documentos recentes:" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Cambiar á seguinte xanela de documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" -msgstr "" -"Define a lonxitude máxima da lista Abrir recente no menú Ficheiro, ou " -"baleira a lista" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Fiest_ra anterior" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 -msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Factor de corrección do zoom (en %):" +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Cambiar á xanela de documento anterior" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 -msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" -msgstr "" -"Axuste a barra de desprazamento ata que a lonxitude da regra que se ve na " -"pantalla coincida ca lonxitude real. Esta información usarase ao modificar o " -"zoom a 1:1, 1:2, etc., para mostrar os obxectos co seu tamaño real" +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "_Close" +msgstr "Pe_char" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 -msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Close this document window" +msgstr "Pechar esta xanela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "" -"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " -"finished being refactored" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "_Quit" +msgstr "_Saír" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Saír de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "Usar o directorio actual para \"Gardar como...\"" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Undo last action" +msgstr "Desfacer a última acción" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 -msgid "" -"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " -"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " -"in the directory where you last saved a file using that dialog" -msgstr "" -"Cando esta opción está activada, o diálogo \"Gardar como...\" sempre se " -"abrirá no directorio onde está o documento aberto; cando está desactivada, " -"abrirase no directorio onde se gardou o último ficheiro usando ese diálogo" - -#. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Activar salvagardar (require reiniciar)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 -msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" -msgstr "" -"Gardar automaticamente os documentos abertos pasado o tempo do intervalo, " -"minimizando deste xeito as perdas en caso de fallo" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 -msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "Intervalo (en minutos):" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "Intervalo (en minutos) no que se salvagardará o documento" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 -#, fuzzy -msgctxt "Filesystem" -msgid "Path:" -msgstr "Camiño" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 -msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "O directorio onde se van gardar as salvagardas" +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Cortar a selección ao portarretallos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 -msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "Número máximo de salvagardas:" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "" -"Número máximo de ficheiros salvagardados; use isto para limitar o espazo de " -"almacenamento que se usa" +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Copiar a selección ao portarretallos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Pegar obxectos desde o portarretallos ao punto do rato, ou pegar texto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Pegar o e_stilo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 -#, fuzzy -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Sobremostrear bitmaps:" +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño ca o obxecto copiado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 -msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "Recargar automaticamente os mapas de bits" +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Pegar a _largura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 -msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -"Recargar automaticamente as imaxes ligadas cando se cambia o ficheiro no " -"disco" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -msgid "Bitmap editor:" -msgstr "Editor de mapas de bits:" +"Escalar horizontalmente a selección para que teña a largura do obxecto " +"copiado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 -msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" -msgstr "Resolución para crear copias do mapa de bits:" +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Pegar a _altura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 -msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "Resolución que usa a orde Crear copias de mapa de bits" +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 -msgid "Bitmaps" -msgstr "Mapas de bits" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Pegar tamaño por separado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 -msgid "Set the main spell check language" -msgstr "Definir o idioma principal do corrector ortográfico" +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 -msgid "Second language:" -msgstr "Segundo idioma:" +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Pegar a largura por separado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" msgstr "" -"Definir o idioma secundario do corrector ortográfico; a corrección só se " -"deterá en palabras descoñecidas en TODOS os idiomas escollidos" +"Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña a largura do " +"obxecto copiado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 -msgid "Third language:" -msgstr "Terceiro idioma:" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Pegar altura por separado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" msgstr "" -"Definir o terceiro idioma do corrector ortográfico; a corrección só se " -"deterá en palabras descoñecidas en TODOS os idiomas escollidos" +"Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do " +"obxecto copiado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 -msgid "Ignore words with digits" -msgstr "Ignorar as palabras con cifras" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Pega_r na localización" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 -msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "Ignorar as palabras que conteñan cifras, como \"R2D2\"" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Pegar obxectos desde o portarretallos á súa localización orixinal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 -msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "Ignorar as palabras con TODAS AS LETRAS EN MAIÚSCULAS" +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Pegar _efecto de camiño" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 -msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "Ignorar as palabras con todas as letras en maiúsculas, como \"IUPAC\"" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Aplicar o efecto de camiño do obxecto copiado á selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Corrección ortográfica" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Eliminar _efecto de camiño" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 -#, fuzzy -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Eliminar todos os efectos de camiño dos obxectos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 -#, fuzzy -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de " -"impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Eliminar os filtros" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Evitar o uso compartido das definicións dos degradados" +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Eliminar todos os filtros dos obxectos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Ao estar marcado, as definicións dos degradados compartidos divídense " -"automaticamente ao facerlle cambios; desmarque para permitir compartir as " -"definicións dos degradados de forma que a modificación dun obxecto lle " -"afecte aos outros obxectos que usan o mesmo degradado" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "_Delete" +msgstr "_Borrar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Limiar de simplificación:" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Delete selection" +msgstr "Borrar a selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 -msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Duplic_ar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 -msgid "Latency skew:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Duplicar os obxectos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 -msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Crear clo_n" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 -msgid "Pre-render named icons" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ao orixinal) do obxecto seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 -msgid "User config: " -msgstr "Configuración de usuario: " - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 -msgid "User data: " -msgstr "Datos de usuario: " +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Desli_gar o clon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 -msgid "User cache: " -msgstr "Caché de usuario: " +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Cortar as ligazóns do clons seleccionados ao seus orixinais, converténdoos " +"en obxectos independentes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 -msgid "System config: " -msgstr "Configuración do sistema: " +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Volver ligar ao obxecto copiado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 -msgid "System data: " -msgstr "Datos do sistema: " +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" +"Volver ligar os clons seleccionados ao obxecto que está no portarretallos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -msgid "PIXMAP: " -msgstr "IMAXE: " +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Select _Original" +msgstr "Seleccionar o _orixinal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 -msgid "DATA: " -msgstr "DATOS: " +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Seleccionar o obxecto ao que está ligado o clon seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 -msgid "UI: " -msgstr "IU: " +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Obxectos a _marcador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 -msgid "Icon theme: " -msgstr "Tema de iconas: " +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Converter a selección nun marcador para liñas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 -msgid "System info" -msgstr "Información do sistema" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Obxectos a gu_ías" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 -msgid "General system information" -msgstr "Información xeral do sistema" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"Converter os obxectos seleccionados nunha colección de liñas-guía aliñadas " +"cos seus lados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 -msgid "Misc" -msgstr "Miscelánea" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Obxectos a patró_n" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico" -# NON É PANTALLA!!! -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 -msgid "Screen" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Patrón a _obxectos" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 -msgid "Window" -msgstr "Xanela" +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 -msgid "Test Area" -msgstr "Área de probas" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Limpa_r todo" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772 -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Borrar todos os obxectos do documento" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 -msgid "Link:" -msgstr "Ligazón:" +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Se_leccionar todo" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 -msgid "Axes count:" -msgstr "Número de eixes:" +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Seleccionar todos os obxectos ou todos os nodos" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 -msgid "axis:" -msgstr "eixe:" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Seleccionar t_odo en todas as capas" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 -msgid "Button count:" -msgstr "Número de botóns:" +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "" +"Seleccionar todos os obxectos en todas as capas visibles e desbloqueadas" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 -msgid "Tablet" -msgstr "Tableta" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "In_verter a selección" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 -msgid "pad" +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" +"Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo " +"o demais)" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 -msgid "Layer name:" -msgstr "Nome da capa:" +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Inverter en todas as capas" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 -msgid "Add layer" -msgstr "Engadir unha capa" +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Inverter a selección en todas as capas visibles e desbloqueadas" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 -msgid "Above current" -msgstr "Enriba da actual" +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Select Next" +msgstr "Seleccionar o seguinte" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 -msgid "Below current" -msgstr "Debaixo da actual" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Como subcapa da actual" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Select Previous" +msgstr "Seleccionar o anterior" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 -msgid "Position:" -msgstr "Posición:" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Renomear capa" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "D_eselect" +msgstr "D_eseleccionar" -#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 -msgid "Layer" -msgstr "Capa" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomear" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "_Guías arredor da páxina" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 -msgid "Rename layer" -msgstr "Renomear unha capa" +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Crear catro guías aliñadas cos bordos da páxina" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Renomeouse a capa" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Seguinte parámetro de efecto de camiño" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 -msgid "Add Layer" -msgstr "Engadir capa" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Mostrar o seguinte parámetro editable de efecto de camiño" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 -msgid "_Add" -msgstr "_Engadir" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Elevar á _cima" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 -msgid "New layer created." -msgstr "Creouse unha nova capa." +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Elevar a selección á cima" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Mostrar unha capa" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Baixar ao _fondo" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 -msgid "Hide layer" -msgstr "Ocultar unha capa" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Baixar a selección ao fondo" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 -msgid "Lock layer" -msgstr "Bloquear unha capa" +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "_Raise" +msgstr "Eleva_r" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Desbloquear unha capa" +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Elevar a selección un nivel" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 -#, fuzzy -msgctxt "Layers" -msgid "New" -msgstr "Novo" +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "_Lower" +msgstr "Bai_xar" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 -#, fuzzy -msgctxt "Layers" -msgid "Top" -msgstr "Arriba" +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Baixar a selección un nivel" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 -msgctxt "Layers" -msgid "Up" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Group" +msgstr "A_grupar" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 -msgctxt "Layers" -msgid "Dn" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Agrupar os obxectos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 -#, fuzzy -msgctxt "Layers" -msgid "Bot" -msgstr "Amb_os" +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Poñer no camiño" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 -msgid "Apply new effect" -msgstr "Aplicar un novo efecto" +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Eliminar do camiño" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 -msgid "Current effect" -msgstr "Efecto actual" +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 -msgid "Effect list" -msgstr "Lista de efectos" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido" +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Union" +msgstr "_Unión" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 -msgid "No effect applied" -msgstr "Non se aplicou ningún efecto" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 -msgid "Item is not a path or shape" -msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura" +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Intersección" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "Só se pode seleccionar un elemento" +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 -msgid "Empty selection" -msgstr "Selección baleira" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "_Difference" +msgstr "_Diferencia" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 -msgid "Unknown effect" -msgstr "Efecto descoñecido" +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "" +"Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño" +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "E_xclusion" +msgstr "E_xclusión" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 -msgid "Remove path effect" -msgstr "Eliminar efecto de camiño" +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a " +"un camiño)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 -msgid "Move path effect up" -msgstr "Mover o efecto de camiño cara arriba" +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Di_vision" +msgstr "Di_visión" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 -msgid "Move path effect down" -msgstr "Mover o efecto de camiño cara abaixo" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 -msgid "Activate path effect" -msgstr "Activar efecto de camiño" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Cortar _camiño" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 -msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Desactivar efecto de camiño" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Outs_et" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "En uso" +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Combinados" +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Volver calcular" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "I_nset" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Preparado." +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -"Permitir mostrar o rexistro poñéndolle o valor 1 ao atributo dialogs.debug " -"'redirect' en preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 -msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "Produciuse un erro ao ler a fonte RSS de Open Clip Art" +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -"Produciuse un erro ao recibir a fonte RSS de Open Clip Art Library. " -"Verifique se o nome do servidor é correcto en Configuración -> Importar/" -"Exportar (p.ex. openclipart.org)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 -msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "O servidor devolveu unha fonte de novas de Clip Art mal formada" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 -msgid "Search for:" -msgstr "Buscar:" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 -msgid "No files matched your search" -msgstr "Ningún ficheiro coincidiu ca busca" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 -msgid "Files found" -msgstr "Atopáronse ficheiros" +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 -msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "Non foi posible abrir o PNG temporal para a impresión de mapa de bits" +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Trazo a camiño" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 -msgid "Could not set up Document" -msgstr "Non se puido configurar o documento" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Converter o trazo dos obxectos seleccionados en camiños" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 -msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "Produciuse un erro ao definir CairoRenderContext" - -#. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 -msgid "SVG Document" -msgstr "Documento SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Si_mplificar" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)" -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +#: ../src/verbs.cpp:2404 #, fuzzy -msgid "Rendering" -msgstr "A renderizar" +msgid "_Reverse" +msgstr "Inve_rter" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 -msgid "_Execute Javascript" -msgstr "_Executar Javascript" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_Executar Python" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Vectorizar mapa de bits..." -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 -msgid "_Execute Ruby" -msgstr "_Executar Ruby" +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 -msgid "Script" -msgstr "Script" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "_Facer unha copia de mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 -msgid "Output" -msgstr "Saída" +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 -msgid "Errors" -msgstr "Erros" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Combine" +msgstr "_Combinar" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 -msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Combinar varios camiños nun só" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 -msgid "Adjust kerning value" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Break _Apart" +msgstr "Ro_mper" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 -msgid "Family Name:" -msgstr "Nome da familia:" +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 -msgid "Set width:" -msgstr "Definir a largura:" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +#, fuzzy +msgid "Ro_ws and Columns..." +msgstr "Filas e columnas..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 -msgid "glyph" -msgstr "glifo" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Dispor os obxectos seleccionados nunha táboa" -#. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 -msgid "Add glyph" -msgstr "Engadir glifo" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "En_gadir capa..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 -msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "Seleccione un camiño para definir as curvas dun glifo" +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Crear unha nova capa" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 -msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "O obxecto seleccionado non ten descrición de camiño." +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Re_nomear a capa..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 -msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "Non se seleccionou ningún glifo no diálogo SVGFonts." +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Renomear a capa actual" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 -msgid "Set glyph curves" -msgstr "Definir as curvas do glifo" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Cambiar á capa sup_erior" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 -msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Cambiar á capa superior á actual" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 -msgid "Edit glyph name" -msgstr "Editar o nome do glifo" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Cambiar á capa _inferior" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 -msgid "Set glyph unicode" -msgstr "Definir glifo unicode" +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Cambiar á capa inferior á actual" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 -msgid "Remove font" -msgstr "Eliminar tipo de letra" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Move_r a selección á capa superior" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 -msgid "Remove glyph" -msgstr "Eliminar glifo" +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Mover a selección á capa superior á actual" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 -msgid "Remove kerning pair" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "M_over a selección á capa inferior" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 -msgid "Missing Glyph:" -msgstr "Falta o glifo:" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 -msgid "From selection..." -msgstr "Da selección..." +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Capa á _cima" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 -msgid "Reset" -msgstr "Restablecer" +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Elevar a capa actual á cima" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 -msgid "Glyph name" -msgstr "Nome do glifo" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Capa ao _fondo" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 -msgid "Matching string" -msgstr "Cadea de comparación" +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Baixar a capa actual ao fondo" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 -msgid "Add Glyph" -msgstr "Engadir glifo" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "E_levar a capa" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 -msgid "Get curves from selection..." -msgstr "Obter curvas da selección..." +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Elevar a capa actual" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 -msgid "Add kerning pair" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Baixar capa" -#. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 -msgid "Kerning Setup" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Baixar a capa actual" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 -msgid "1st Glyph:" -msgstr "1º glifo:" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +#, fuzzy +msgid "D_uplicate Current Layer" +msgstr "Duplicar a capa actual" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 -msgid "2nd Glyph:" -msgstr "2º glifo:" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Duplicar unha capa" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 -msgid "Add pair" -msgstr "Engadir parella" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Eliminar a capa actual" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 -msgid "First Unicode range" -msgstr "Primeiro intervalo de Unicode" +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Eliminar a capa actual" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 -msgid "Second Unicode range" -msgstr "Segundo intervalo de Unicode" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "Mo_strar/ocultar as outras capas" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 -msgid "Kerning value:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Só á capa actual" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 -msgid "Set font family" -msgstr "Definir a familia de tipo de letra" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 -msgid "font" -msgstr "tipo de letra" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Rotar _90º en sentido horario" -#. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 -msgid "Add font" -msgstr "Engadir tipo de letra" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 -msgid "_Font" -msgstr "_Tipo de letra" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 -msgid "_Global Settings" -msgstr "Configuración _global" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 -msgid "_Glyphs" -msgstr "_Glifos" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Eliminar as _transformacións" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 -msgid "_Kerning" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Eliminar as transformacións do obxecto" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 -msgid "Sample Text" -msgstr "Texto de proba" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Obxecto a camiño" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 -msgid "Preview Text:" -msgstr "Texto de previsualización:" +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Converter os obxectos seleccionados en camiños" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 -msgid "Set fill" -msgstr "Definir o recheo" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Enmarcar nun marco" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 -msgid "Set stroke" -msgstr "Definir o trazo" +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Poñer o texto nun marco (camiño ou figura), creando un texto enmarcado " +"ligado ao obxecto do marco" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "_Unflow" +msgstr "De_senmarcar" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 -msgid "Convert" -msgstr "Converter" +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Quitar o texto do marco (crea un obxecto de texto dunha soa liña)" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible." +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Converter a texto" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Dispoñer nunha grade" +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Converter o texto enmarcado nun obxecto de texto normal (conserva a " +"aparencia)" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -msgid "Rows:" -msgstr "Filas:" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Voltear _horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667 -msgid "Number of rows" -msgstr "Número de filas" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Voltear os obxectos seleccionados horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 -msgid "Equal height" -msgstr "Igual altura" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Voltear _verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Se non está definido, cada fila ten a altura do seu obxecto máis alto" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Voltear os obxectos seleccionados verticalmente" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 -msgid "Align:" -msgstr "Aliñar:" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Aplicar a máscara á selección (usando o obxecto que está na cima como " +"máscara)" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729 -msgid "Columns:" -msgstr "Columnas:" +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Edit mask" +msgstr "Editar máscara" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737 -msgid "Number of columns" -msgstr "Número de columnas" +#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "_Release" +msgstr "_Retirar" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741 -msgid "Equal width" -msgstr "Igual largura" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Eliminar a máscara da selección" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"Se non está definido, cada columna ten a largura do obxecto de máis largura " -"que conteña" - -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Adaptar á caixa de selección" +"Aplicar o camiño de recorte á selección (usando o obxecto que está na cima " +"como camiño de recorte)" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Definir o espazamento:" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Editar camiño de recorte" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Espazamento vertical entre as filas (unidades en píxels)" +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Eliminar o camiño de recorte da selección" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Espazamento horizontal entre as columnas (unidades en píxels)" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" -#. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 -msgid "tileClonesDialog|Arrange" -msgstr "Dispor" +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Seleccionar e transformar obxectos" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Dispor os obxectos seleccionados" +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Node Edit" +msgstr "Edición de nodos" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Editar os camiños usando os nodos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Retocar obxectos esculpíndoos ou pintándoos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Esparexer obxectos esculpíndoos ou pintándoos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Unha soa pasada: crea un camiño" +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Crear rectángulos e cadrados" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "Edge detection" -msgstr "Detección de beiras" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Crear caixas 3D" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "" -"Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de beiras de J. Canny" +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Crear círculos, elipses e arcos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Crear estrelas e polígonos" -# Leandro: cuantificación, contaxe -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 -msgid "Color quantization" -msgstr "Reducción de cores" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Create spirals" +msgstr "Crear espirais" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Debuxar liñas a man alzada" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "O número de cores reducidas" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "Colors:" -msgstr "Cores:" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Debuxar trazos de caligrafía ou de pincel" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 -msgid "Invert image" -msgstr "inverter a imaxe" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Crear e editar obxectos de texto" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Inverter as zonas brancas e negras" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Crear e editar degradados" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "Brightness steps" -msgstr "Pasos de desfacer:" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Aumentar ou reducir o zoom" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Coller cores da imaxe" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Scans:" -msgstr "Pasadas:" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Crear conectores de diagramas" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "O número de pasadas desexadas" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Encher áreas delimitadas" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Trace the given number of reduced colors" +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "LPE Edit" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 -msgid "Grays" -msgstr "Grises" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Editar os parámetros do efecto de camiño" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "Smooth" -msgstr "Suavizar" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Borrar os camiños existentes" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ao mapa de bits antes de vectorizar" +# LPE=live path effect +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "LPE Tool" +msgstr "" -# leandro: amontoar, apilar -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Stack scans" -msgstr "Amontoamento de vectorizacións" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Realizar construcións xeométricas" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr " " +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Preferencias do selector" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 -msgid "Remove background" -msgstr "Eliminar o fondo" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Selector" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Eliminar a capa inferior (fondo) ao rematar" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Preferencias da ferramenta de nodos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Varias pasadas: crea un grupo de camiños" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta de Nodos" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Preferencias da ferramenta Retoque" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -#, fuzzy -msgid "Suppress speckles" -msgstr "Motas de marmol azuis" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta de Retoque" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Preferencias da ferramenta Aerosol" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Aerosol" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Suavizar as esquinas" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Preferencias de Rectángulo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Rectángulo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Preferencias da Caixa 3D" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Optimize paths" -msgstr "Optimizar os camiños" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Caixa 3D" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Intentar suavizar os camiños unindo segmentos de curvas Bezier adxacentes" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Preferencias de Elipse" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Elipse" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolerancia:" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Preferencias de Estrela" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 -msgid "" -"Inkscape bitmap tracing\n" -"is based on Potrace,\n" -"created by Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "" -"A vectorización de mapas\n" -"de bits de Inkscape está\n" -"baseada en Potrace, creado\n" -"por Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Estrela" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Preferencias de Espiral" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Espiral" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Cubra a área que quere seleccionar como primeiro plano" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Preferencias do Lapis" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Lapis" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "" -"Previsualizar o mapa de bits intermedio ca configuración actual, sen " -"vectorizar" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Preferencias da Pluma" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Pluma" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Abortar unha vectorización en execución" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Preferencias da Caligrafía" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Executar a vectorización" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta de Caligrafía" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Horizontal" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Preferencias de Texto" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Texto" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertical" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Preferencias de Degradado" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Degradado" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe do actual)" +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Preferencias de Zoom" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe do actual)" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Zoom" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "A_ngle:" -msgstr "Á_ngulo" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Preferencias do Contagotas" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Contagotas" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Preferencias do Conector" + +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Conector" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Preferencias da Lata de pintura" + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Lata de pintura" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Preferencias da Goma" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "" -"Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou " -"desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "" -"Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou " -"desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Elemento A da matriz de transformación" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom In" +msgstr "Aumentar o zoom" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Elemento B da matriz de transformación" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom in" +msgstr "Aumentar o zoom" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Elemento C da matriz de transformación" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reducir o zoom" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Elemento D da matriz de transformación" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom out" +msgstr "Reducir o zoom" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Elemento E da matriz de transformación" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Regras" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Elemento F da matriz de transformación" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Mostrar ou ocultar as regras do lenzo" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Movemento rela_tivo" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "_Barras de desprazamento" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro " -"xeito, edita a posición absoluta actual directamente" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Mostrar ou ocultar as barras de desprazamento do lenzo" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Escalar proporcionalmente" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "_Grid" +msgstr "_Grade" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Conservar a relación de largura/altura dos obxectos escalados" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Mostrar ou ocultar a grade" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "G_uides" +msgstr "G_uías" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -"Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; " -"doutro xeito, transformarase a selección como un conxunto" +"Mostrar ou ocultar as guías (arrastre desde unha regra para crear unha guía)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Modificar a matriz act_ual" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Activar o axuste" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Seguin_te zoom" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 -msgid "_Move" -msgstr "_Mover" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 -msgid "_Scale" -msgstr "E_scalar" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Zoom _anterior" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Rotar" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Inclinar" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Ampliación 1:_1" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 -msgid "Matri_x" -msgstr "Matri_z" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Ampliar a 1:1" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Restablecer os valores da lapela actual ós predeterminados" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Ampliación 1:_2" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Aplicar a transformación á selección" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Ampliar a 1:2" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Modificar a matriz de transformación" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Ampliación 2:1" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Drag curve" -msgstr "Arrastrar a curva" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Ampliar a 2:1" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 -msgid "Add node" -msgstr "Engadir nodo" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "Shift: click to toggle segment selection" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Estirar esta xanela de documento para que ocupe toda a pantalla" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" -msgstr "Ctrl+Alt: prema para inserir un nodo" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Activar o modo de _foco" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "" -"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " -"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Eliminar o exceso de barras de ferramentas para centrarse no debuxo" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Duplic_ar xanela" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Abrir unha nova xanela co mesmo documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_New View Preview" msgstr "" -"Segmento lineal: arrastre para converter en segmento Bezier, dobre " -"clic para inserir un nodo, prema para seleccionar (máis: Maiús, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "" -"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " -"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "New View Preview" msgstr "" -"Segmento Bezier: arrastre para darlle forma ao segmento, dobre clic " -"para inserir un nodo, prema para seleccionar (máis: Maiús, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "Retract handles" -msgstr "Retraer a asa" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normal" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 -msgid "Change node type" -msgstr "Cambiar o tipo de nodo" +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Cambiar ao modo de visualización normal" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254 -msgid "Straighten segments" -msgstr "Converter os segmentos en rectas" +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "No _Filters" +msgstr "Sen _filtros" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256 -msgid "Make segments curves" -msgstr "Converter os segmentos en curvas" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Cambiar á visualización normal sen filtros" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263 -msgid "Add nodes" -msgstr "Engadir nodos" +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "_Outline" +msgstr "_Esquema" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "Duplicate nodes" -msgstr "Duplicar o nodo" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 -msgid "Join nodes" -msgstr "Unir os nodos" +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Cambiar" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 -msgid "Break nodes" -msgstr "Romper os nodos" +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Cambiar entre os modos de visualización normal e de esquema" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Eliminar os nodos" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Color-managed view" +msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663 -msgid "Move nodes" -msgstr "Mover os nodos" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Mover os nodos horizontalmente" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Previsualización de ico_nas..." -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Mover os nodos verticalmente" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "" +"Abre unha xanela para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes " +"resolucións de iconas" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Rotar os nodos" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Modificar o zoom para que a páxina ocupe toda a xanela" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687 -msgid "Scale nodes uniformly" -msgstr "Escalar os nodos uniformemente" +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Largura da páxina" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Escalar os nodos" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Modificar o zoom para que a largura da páxina ocupe toda a xanela" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691 -msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "Escalar os nodos horizontalmente" +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Modificar o zoom para que o debuxo ocupe toda a xanela" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695 -msgid "Scale nodes vertically" -msgstr "Escalar os nodos verticalmente" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Modificar o zoom para que a selección ocupe toda a xanela" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699 -msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "Voltear os nodos horizontalmente" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Preferencias de In_kscape..." -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702 -msgid "Flip nodes vertically" -msgstr "Voltear os nodos verticalmente" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553 -msgctxt "Node tool tip" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Propiedades do d_ocumento..." + +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)" + +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Metadatos do documento..." + +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)" + +#: ../src/verbs.cpp:2632 +#, fuzzy msgid "" -"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " -"selection" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." msgstr "" +"Editar as cores, degradados, largura do trazo, marcadores, patróns do " +"obxecto..." -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" -msgstr "Maiús: arrastre para engadir os nodos á selección" +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Glyphs..." +msgstr "Glifos..." -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u of %u node selected." -msgid_plural "%u of %u nodes selected." -msgstr[0] "%i obxecto seleccionado" -msgstr[1] "%i obxectos seleccionados" +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "Seleccionar caracteres nunha paleta de glifos" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571 -#, fuzzy, c-format -msgctxt "Node tool tip" -msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" -msgstr "Arrastre para seleccionar os nodos, prema para editar só este obxecto" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "S_watches..." +msgstr "_Paletas de mostras..." -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577 -#, fuzzy, c-format -msgctxt "Node tool tip" -msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" -msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, prema para baleirar a selección" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Seleccionar cores dunha paleta de mostras" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "Arrastre para seleccionar os nodos, prema para editar só este obxecto" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Transfor_mar..." -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, prema para baleirar a selección" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" -msgstr "" -"Arrastre para seleccionar obxectos para editar, prema para editar este " -"obxecto (máis: Maiús)" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Aliñar e distribuír..." -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select objects to edit" -msgstr "Arrastre para seleccionar os obxectos a editar" +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 -msgid "Cusp node handle" -msgstr "Asa de nodo vértice" +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "_Spray options..." +msgstr "Opcións do aero_sol..." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 -msgid "Smooth node handle" -msgstr "Asa de nodo suave" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Algunhas opcións do aerosol" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 -msgid "Symmetric node handle" -msgstr "Asa de nodo simétrico" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_Historial de cambios..." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 -msgid "Auto-smooth node handle" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Undo History" +msgstr "Historial de cambios" + +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" +"Ver e seleccionar a familia de tipo de letra, o tamaño de letra e outras " +"propiedades do texto" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" -msgstr "máis: Maiús, Ctrl, Alt" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Editor de _XML..." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "more: Ctrl, Alt" -msgstr "máis: Ctrl, Alt" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " -"increments while rotating both handles" -msgstr "" -"Maiús+Ctrl+Alt: conservar a lonxitude e axustar o ángulo de rotación " -"a aumentos de %g° mentres se rotan as dúas asas" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Find..." +msgstr "B_uscar..." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" -msgstr "" -"Ctrl+Alt: conservar a lonxitude e axustar o ángulo de rotación a " -"aumentos de %g°" +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Buscar obxectos no documento" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" -msgstr "Maiús+Alt: conservar a lonxitude das asas e rotar as dúas asas" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "Buscar e substituí_r texto..." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Alt: preserve handle length while dragging" -msgstr "Alt: conservar a lonxitude da asa ao arrastrar" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Buscar e substituír texto no documento" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Maiús+Ctrl: axustar o ángulo de rotación a aumentos de %g° e rotar as " -"dúas asas" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Corrección ortográfica do texto do documento" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" -msgstr "" -"Ctrl: axustar o ángulo de rotación a aumentos de %g°, prema para " -"retraer" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Mensaxes..." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 -msgctxt "Path hande tip" -msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" -msgstr "Maiús: rotar as dúas asas o mesmo ángulo" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "View debug messages" +msgstr "Ver mensaxes de depuración" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "S_cripts..." +msgstr "S_cripts..." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" -msgstr "%s: arrastre para darlle forma ao segmento (%s)" +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Run scripts" +msgstr "Executar scripts" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" -msgstr "Mover a asa %s, %s; ángulo %.2f°, lonxitude %s" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Mostrar/ocultar os d_iálogos" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Mostrar ou ocultar todos os diálogos abertos" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Shift: click to toggle selection" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Crear un mosaico de clons..." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" +"Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenándoos nun patrón ou " +"dispersándoos" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" -msgstr "Ctrl: mover polos eixes, premer para cambiar o tipo de nodo" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Alt: sculpt nodes" -msgstr "Alt: esculpir nodos" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -"%s: arrastre para darlle forma ao camiño (máis: Maiús, Ctrl, Alt)" +"Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos " +"obxectos" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "" -"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " -"(more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" -"%s: arrastre para darlle forma ao camiño, prema para activar as asas " -"de escala/rotación (máis: Maiús, Ctrl, Alt)" +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Disposi_tivos de entrada..." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "" -"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " -"Shift, Ctrl, Alt)" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -"%s: arrastre para darlle forma ao camiño, prema para seleccionar só " -"este nodo (máis: Maiús, Ctrl, Alt)" +"Configurar os dispositivos de entrada estendidos, como as tabletas gráficas" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "Move node by %s, %s" -msgstr "Mover o nodo %s, %s" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Extensións..." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 -msgid "Symmetric node" -msgstr "Nodo simétrico" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Solicitar información sobre as extensións" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 -msgid "Auto-smooth node" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Capa_s..." -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797 -msgid "Scale handle" -msgstr "Asa de escala" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "View Layers" +msgstr "Ver as capas" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 -msgid "Rotate handle" -msgstr "Rotar a asa" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +#, fuzzy +msgid "Path E_ffect Editor..." +msgstr "Editor de efectos de camiño..." -#. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 -msgid "Delete node" -msgstr "Borrar o nodo" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Xestionar, editar e aplicar efectos de camiño" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339 -msgid "Cycle node type" -msgstr "Cambiar o tipo de nodo" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Editor de filtros..." -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354 -msgid "Drag handle" -msgstr "Arrastrar a asa" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Xestionar, editar e aplicar filtros de SVG" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363 -msgid "Retract handle" -msgstr "Retraer a asa" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Editor de tipos de letra de SVG..." -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" -msgstr "" -"Maiús+Ctrl: escalar de forma uniforme arredor do centro de rotación" +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Editar tipos de letra de SVG" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: scale uniformly" -msgstr "Ctrl: escalar de forma uniforme" +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Print Colors..." +msgstr "" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 -msgctxt "Transform handle tip" +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "" -"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -"Maiús+Alt: escalar usando unha proporción enteira desde o centro de " -"rotación" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: scale from the rotation center" -msgstr "Maiús: escalar desde o centro de rotación" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Sobre as e_xtensións" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Alt: scale using an integer ratio" -msgstr "Alt: escalar usando unha proporción enteira" +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Scale handle: drag to scale the selection" -msgstr "Asa de escala: arrastre para escalar a selección" +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "About _Memory" +msgstr "Sobre a _memoria" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" -msgstr "Escalar %.2f%% x %.2f%%" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Información do uso da memoria" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " -"increments" -msgstr "" -"Maiús+Ctrl: rotar arredor da esquina oposta e axustar o ángulo a " -"aumentos de %f°" +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_Acerca de Inkscape" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: rotate around the opposite corner" -msgstr "Maiús: rotar arredor da esquina oposta" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" -msgstr "Ctrl: axustar o ángulo a aumentos de %f°" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " -"center" -msgstr "" -"Asa de rotación: arrastre para rotar a selección respecto ao centro " -"de rotación" - -#. event -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Rotate by %.2f°" -msgstr "Rotar %.2f°" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " -"increments" -msgstr "" -"Maiús+Ctrl: inclinar arredor do centro de rotación axustando a " -"aumentos de %f°" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _fundamentos" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: skew about the rotation center" -msgstr "Maiús: inclinar arredor do centro de rotación" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Comezar con Inkscape" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" -msgstr "Ctrl: axustar o ángulo de inclinación a aumentos de %f°" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: figura_s" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Uso das ferramentas de figuras para crear e editar figuras" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew horizontally by %.2f°" -msgstr "Inclinar horizontalmente %.2f°" +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _avanzado" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew vertically by %.2f°" -msgstr "Inclinar verticalmente %.2f°" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Temas avanzados de Inkscape" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" -msgstr "" -"Centro de rotación: arrastre para cambiar a orixe das transformacións" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: vecto_rización" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "_Blend mode:" -msgstr "Modo de fundido" +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Uso da vectorización de mapas de bits" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Blur:" -msgstr "_Desenfoque:" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _caligrafía" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Uso da ferramenta pluma de Caligrafía" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual" +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _interpolar" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 -msgid "Current layer" -msgstr "Capa actual" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Uso da extensión de interpolación" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567 -msgid "(root)" -msgstr "(raíz)" +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Elementos de deseño" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 -msgid "Proprietary" -msgstr "Propietaria" +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Principios de deseño en forma de titorial" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 -msgid "MetadataLicence|Other" -msgstr "Outra" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Consellos e trucos" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 -msgid "Change blur" -msgstr "Cambiar o desenfoque" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Diversos consellos e trucos" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 -msgid "Change opacity" -msgstr "Cambiar a opacidade" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Extensión anterior" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 -msgid "U_nits:" -msgstr "U_nidades:" +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Repetir a última extensión ca mesma configuración" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -msgid "Width of paper" -msgstr "Largura do papel" +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Configuración da extensión anterior..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "Height of paper" -msgstr "Altura do papel" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Repetir a última extensión cunha nova configuración" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -msgid "T_op margin:" -msgstr "Marxe superi_or:" +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Adaptar a páxina á selección actual" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -msgid "Top margin" -msgstr "Marxe superior" +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Adaptar a páxina ao debuxo" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Esquerda:" +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Adapta a páxina á selección actual, ou ao debuxo se non hai nada seleccionado" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -msgid "Left margin" -msgstr "Marxe esquerda" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "Unlock All" +msgstr "Desbloquear todo" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -msgid "Ri_ght:" -msgstr "_Dereita:" +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Desbloquear todo en todas as capas" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -msgid "Right margin" -msgstr "Marxe dereita" +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unhide All" +msgstr "Mostrar todo" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 -msgid "Botto_m:" -msgstr "Marxe _inferior:" +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Mostrar todos os obxectos de todas as capas" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Marxe inferior" +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Ligar un perfil de cor ICC" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -msgid "Description" -msgstr "Descrición" +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Eliminar perfil de cor" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientación:" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Eliminar un perfil de cor ICC ligado" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Horizontal" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Dash pattern" +msgstr "Patrón de guións:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 -msgid "_Portrait" -msgstr "Vertical" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Desprazamento do patrón" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 -msgid "Custom size" -msgstr "Tamaño personalizado" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:391 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Modificar o zoom do debuxo se cambia o tamaño da xanela" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 -msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "Redi_mensionar a páxina ao contido..." +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:515 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Coordenadas do cursor" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 -msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "_Redimensionar a páxina ao debuxo ou á selección" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:530 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:565 msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se " -"non hai nada seleccionado" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 -msgid "Set page size" -msgstr "Configurar o tamaño da páxina" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches" -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches height" -msgid "Tiny" -msgstr "diminuta" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches height" -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches height" -msgid "Medium" -msgstr "Medio" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches height" -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches height" -msgid "Huge" -msgstr "Matiz" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches" -msgid "Width" -msgstr "Largura" +"Benvid@ a Inkscape! Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man " +"alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e " +"transformalos." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches width" -msgid "Narrower" -msgstr "moi estreito" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (esquema) - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches width" -msgid "Narrow" -msgstr "estreito" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 +#, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (sen filtros) - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches width" -msgid "Medium" -msgstr "Medio" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:647 +#, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches width" -msgid "Wide" -msgstr "Amplo" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:649 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches width" -msgid "Wider" -msgstr "Amplo" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:653 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (esquema) - Inkscape" -#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 -#, fuzzy -msgctxt "Swatches" -msgid "Wrap" -msgstr "Axustar" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655 +#, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (sen filtros) - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 +#, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -msgid "Backend" -msgstr "Motor" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -msgid "Vector" -msgstr "Vectorial" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -msgid "Bitmap" -msgstr "Mapa de bits" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 -msgid "Bitmap options" -msgstr "Opcións de mapa de bits" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:823 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "" -"Resolución predeterminada para a representación, en puntos por polgada." -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:878 +#, c-format msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Xerar usando operacións vectoriais de Cairo. A imaxe resultante normalmente " -"é de menor tamaño e pódese redimensionar arbitrariamente, pero algúns " -"efectos de filtro non se representarán correctamente." +"Desexa gardar os cambios do documento " +"\"%s\" antes de pechar?\n" +"\n" +"Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios." -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:942 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Pechar _sen gardar" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:934 +#, c-format msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" -"Xerar todo como mapa de bits. A imaxe resultante normalmente é de maior " -"tamaño e non se pode redimensionar arbitrariamente sen perder calidade, pero " -"representaranse todos os obxectos exactamente como se mostran." +"O ficheiro \"%s\" gardouse co formato " +"(%s) que pode provocar perdas de datos!\n" +"\n" +"Desexa gardar este ficheiro como SVG de Inkscape?" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 -msgid "Fill:" -msgstr "Recheo:" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:945 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "Gardar como _SVG" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 -msgid "Stroke:" -msgstr "Trazo:" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 +msgid "none" +msgstr "ningún" -# O de opacidade -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 -msgid "O:" -msgstr "O:" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "remove" +msgstr "eliminar" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 +msgid "Change fill rule" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Non hai nada seleccionado" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set fill color" +msgstr "Definir a cor do recheo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 -msgid "None" -msgstr "Ningún" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Definir a cor do trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No fill" -msgstr "Sen recheo" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Definir degradado no recheo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No stroke" -msgstr "Sen trazo" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Definir degradado no trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 -msgid "Pattern" -msgstr "Patrón" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Definir patrón no recheo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Recheo de patrón" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Definir patrón no trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Trazo de patrón" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Familia de tipo de letra" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 -msgid "L" -msgstr "L" +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +#, fuzzy +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Estilo " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Recheo de degradado lineal" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamaño:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Trazo de degradado lineal" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 -msgid "R" -msgstr "R" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Indica se se enche cunha cor uniforme ata os extremos do vector do degradado " +"(spreadMethod=\"pad\"), ou se se repite o degradado na mesma dirección " +"(spreadMethod=\"repeat\"), ou se se repite o degradado alternando o sentido " +"(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Recheo de degradado radial" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "reflected" +msgstr "reflexado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Trazo de degradado radial" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "direct" +msgstr "continuo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "Different" -msgstr "Diferentes" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 +msgid "Repeat:" +msgstr "Repetir:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -msgid "Different fills" -msgstr "Recheos diferentes" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Asignar degradado ao obxecto" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -msgid "Different strokes" -msgstr "Trazos diferentes" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 +msgid "No gradients" +msgstr "Sen degradados" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -msgid "Unset" -msgstr "Non asignado" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Non hai nada seleccionado" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 -msgid "Unset fill" -msgstr "Recheo non asignado" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Non hai degradados na selección" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Trazo non asignado" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Varios degradados" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Recheo de cor uniforme" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Editar as fases do degradado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Trazo de cor uniforme" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 +msgid "New:" +msgstr "Novo:" -# Leandro: p de promedio -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 -msgid "a" -msgstr "p" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Crear degradado lineal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "O recheo calcúlase usando a media dos obxectos seleccionados" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "O trazo calcúlase usando a media dos obxectos seleccionados" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "en" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Crear degradado no recheo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Crear degradado no trazo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 +msgid "Change:" +msgstr "Cambiar:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Editar recheo..." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 +msgid "No document selected" +msgstr "Non se seleccionou ningún documento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Editar trazo..." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Non hai degradados no documento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 -msgid "Last set color" -msgstr "Última cor definida" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Non se seleccionou ningún degradado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 -msgid "Last selected color" -msgstr "Última cor seleccionada" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "O degradado non ten fases" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 -msgid "White" -msgstr "Branco" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Cambiar o desprazamento da fase do degradado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 -msgid "Black" -msgstr "Negro" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +msgid "Add stop" +msgstr "Engadir fase" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 -msgid "Copy color" -msgstr "Copiar cor" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Engadir outra fase de control do degradado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 -msgid "Paste color" -msgstr "Pegar cor" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 +msgid "Delete stop" +msgstr "Borrar fase" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Intercambiar o recheo e o trazo" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Facer opaco o recheo" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 +msgid "Stop Color" +msgstr "Cor da Fase" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Facer opaco o trazo" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Editor de degradados" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 -msgid "Remove fill" -msgstr "Eliminar o recheo" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Cambiar a cor da fase do degradado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Eliminar o trazo" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +msgid "No paint" +msgstr "Non pintar" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315 -msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 +msgid "Flat color" +msgstr "Cor uniforme" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Aplicarlle a última cor definida ao recheo" +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Degradado lineal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Aplicarlle a última cor definida ao trazo" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Aplicarlle a última cor seleccionada ao recheo" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Aplicarlle a última cor seleccionada ao trazo" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 -msgid "Invert fill" -msgstr "Inverter o recheo" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 -msgid "Invert stroke" -msgstr "Inverter o trazo" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 -msgid "White fill" -msgstr "Recheo branco" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 -msgid "White stroke" -msgstr "Trazo branco" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Degradado radial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 -msgid "Black fill" -msgstr "Recheo negro" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 +msgid "Swatch" +msgstr "Paleta de mostras" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 -msgid "Black stroke" -msgstr "Trazo negro" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "" +"Non asignar cor (facer que non estea definida de xeito que se poida herdar)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711 -msgid "Paste fill" -msgstr "Pegar o recheo" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 -msgid "Paste stroke" -msgstr "Pegar o trazo" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893 -msgid "Change stroke width" -msgstr "Cambiar a largura do trazo" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 +msgid "No objects" +msgstr "Non hai obxectos seleccionados" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 -msgid ", drag to adjust" -msgstr ", arrastre para axustar" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Varios estilos" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 -#, fuzzy -msgid "Opacity (%)" -msgstr "Opacidade, %" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "A cor non está definida" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Largura do trazo: %.5g%s%s" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Use a ferramenta de Nodos para axustar a posición, a dimensión e a " +"rotación do patrón no lenzo. Use Obxecto > Patrón > Obxectos a " +"patrón para crear un novo patrón a partir da selección." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 -msgid " (averaged)" -msgstr " (media)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +msgid "Swatch fill" +msgstr "Recheo a partir de mostras" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (transparente)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (opaco)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Agora hase escalar a largura do trazo cando se escalen os " +"obxectos." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 -msgid "Adjust saturation" -msgstr "Axustar a saturación" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Agora non se vai escalar a largura do trazo cando se escalen " +"os obxectos." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 -#, c-format +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." msgstr "" -"Axustando a saturación: era %.3g, agora é %.3g (diferencia " -"%.3g); use Ctrl para axustar a luminosidade, sen modificadores para " -"axustar o matiz" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "Axustar a luminosidade" +"Agora hanse escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos " +"cando se escalen os rectángulos." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 -#, c-format +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." msgstr "" -"Axustando a luminosidade: era %.3g, agora é %.3g (diferencia " -"%.3g); use Maiús para axustar a saturación, sen modificadores para " -"axustar o matiz" +"Agora as esquinas redondeadas dos rectángulos non se escalan " +"cando se escalan os rectángulos." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 -msgid "Adjust hue" -msgstr "Axustar matiz" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Agora os degradados transformanse xunta cos seus obxectos " +"cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 -#, c-format +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Axustando o matiz: era %.3g, agora é %.3g (diferencia %.3g); " -"use Maiús para axustar a saturación, use Ctrl para axustar a " -"luminosidade" +"Agora os degradados permanecen fixos cando os obxectos se " +"transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 -msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Axustar a largura do trazo" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Agora os patróns transformanse xunta cos seus obxectos cando " +"estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 -#, c-format -msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Axustando a largura do trazo: era %.3g, agora é %.3g " -"(diferencia %.3g)" +"Agora os patróns permanecen fixos cando os obxectos " +"transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)." -#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +#. four spinbuttons +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 #, fuzzy -msgctxt "Sliders" -msgid "Link" -msgstr "Ligazón:" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 -msgid "L Gradient" -msgstr "Degradado L" +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X position" +msgstr "Posición" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 -msgid "R Gradient" -msgstr "Degradado R" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Recheo: %06x/%.3g" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Coordenada horizontal da selección" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Trazo: %06x/%.3g" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y position" +msgstr "Posición" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Largura do trazo: %.5g%s" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "O:%.3g" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Coordenada vertical da selección" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "O:.%d" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width" +msgstr "Largura" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Opacidade: %.3g" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "L:" -# puntos de fuga? -#: ../src/vanishing-point.cpp:126 -msgid "Split vanishing points" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 +msgid "Width of selection" +msgstr "Largura da selección" -#: ../src/vanishing-point.cpp:171 -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Bloquear a largura e a altura" -#: ../src/vanishing-point.cpp:237 -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Cando está bloqueado, cambia a largura e a altura na mesma proporción" -#: ../src/vanishing-point.cpp:318 -#, c-format -msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, -#. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:325 -#, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/vanishing-point.cpp:333 -#, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +msgid "Height of selection" +msgstr "Altura da selección" -#: ../src/verbs.cpp:1134 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Cambiar á seguinte capa" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "Affect:" +msgstr "Aféctalle a:" -#: ../src/verbs.cpp:1135 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "Cambiouse á seguinte capa." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Indica se se deben escalar ou non as larguras dos trazos, escalar as " +"esquinas dos rectángulos, transformar os recheos con degradados, e " +"transformar os recheos con patróns do obxecto" -#: ../src/verbs.cpp:1137 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Escalar as esquinas redondeadas" -#: ../src/verbs.cpp:1146 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Cambiar á capa anterior" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 +msgid "Move gradients" +msgstr "Mover os degradados" -#: ../src/verbs.cpp:1147 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Cambiouse á capa anterior." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 +msgid "Move patterns" +msgstr "Mover os patróns" -#: ../src/verbs.cpp:1149 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa." +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Sistema" -#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295 -#: ../src/verbs.cpp:1301 -msgid "No current layer." -msgstr "Non hai capa actual." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Elevouse a capa %s." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "_R:" +msgstr "_R" -#: ../src/verbs.cpp:1196 -msgid "Layer to top" -msgstr "Capa á cima" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "_G:" +msgstr "_G" -#: ../src/verbs.cpp:1200 -msgid "Raise layer" -msgstr "Elevar a capa" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "_B:" +msgstr "_B" -#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Baixouse a capa %s." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "_H:" +msgstr "_H" -#: ../src/verbs.cpp:1204 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Capa ao fondo" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "_S:" +msgstr "_S" -#: ../src/verbs.cpp:1208 -msgid "Lower layer" -msgstr "Baixar a capa" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "_L:" +msgstr "_L" -#: ../src/verbs.cpp:1217 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Non se pode mover máis a capa." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "_C:" +msgstr "_C" -#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "copiar %s" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "_M:" +msgstr "_M" -#: ../src/verbs.cpp:1258 -msgid "Duplicate layer" -msgstr "Duplicar a capa" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "_Y:" +msgstr "Y:" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1261 -msgid "Duplicated layer." -msgstr "Duplicouse a capa." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "_K:" +msgstr "_K" -#: ../src/verbs.cpp:1290 -msgid "Delete layer" -msgstr "Borrar capa" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1293 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Eliminouse a capa." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "Cyan" +msgstr "Ciano" -#: ../src/verbs.cpp:1304 -#, fuzzy -msgid "Toggle layer solo" -msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +msgid "Magenta" +msgstr "Maxenta" -#: ../src/verbs.cpp:1365 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Voltear horizontalmente" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" -#: ../src/verbs.cpp:1370 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Voltear verticalmente" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Fixar" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1894 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1898 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1902 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1906 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "_A:" +msgstr "_A" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1910 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (opacidade)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1914 -msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "tutorial-interpolate.svg" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +msgid "Color Managed" +msgstr "Usando xestión de cor" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1918 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1922 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Demasiada tinta!" -#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Desbloquear todos os obxectos da capa actual" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Desbloquear todos os obxectos en todas as capas" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor" -#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Mostrar todos os obxectos da capa actual" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Mostrar todos os obxectos de todas as capas" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Does nothing" -msgstr "Non fai nada" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sen nome" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "_Open..." -msgstr "A_brir..." +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "Roda" -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Abrir un documento existente" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Re_vert" -msgstr "_Volver á última versión gardada" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 +msgid "Type text in a text node" msgstr "" -"Volver á última versión gardada do documento (perderanse todos os cambios)" - -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "_Save" -msgstr "_Gardar" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Save document" -msgstr "Gardar o documento" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 +msgid "Set markers" +msgstr "Definir os marcadores" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Save _As..." -msgstr "G_ardar como..." +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:692 +#, fuzzy +msgctxt "Stroke width" +msgid "_Width:" +msgstr "_Largura:" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Gardar o documento cun novo nome" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 +msgid "Join:" +msgstr "Xuntura:" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Gardar unha cop_ia..." +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 +msgid "Miter join" +msgstr "Xuntura en pico" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 +msgid "Round join" +msgstr "Xuntura redondeada" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "_Print..." -msgstr "Im_primir..." +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 +msgid "Bevel join" +msgstr "Xuntura biselada" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Print document" -msgstr "Imprimir o documento" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Lonxitude máxima do pico (en unidades da largura do trazo)" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Desbotar as de_finicións" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Miter _limit:" +msgstr "Límite do pico:" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou camiños de " -"recorte da sección <defs> do documento" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:781 +msgid "Cap:" +msgstr "Extremo:" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Vista pre_via de impresión" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:793 +msgid "Butt cap" +msgstr "Extremo truncado" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Previsualizar a impresión do documento" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:801 +msgid "Round cap" +msgstr "Extremo redondeado" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importar..." +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:809 +msgid "Square cap" +msgstr "Extremo cadrado" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:815 +msgid "Dashes:" +msgstr "Trazos:" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Exportar mapa de bits..." +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "_Start Markers:" +msgstr "Marcadores iniciais:" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:839 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" -"Exportar este documento ou unha selección como unha imaxe de mapa de bits" +"Os marcadores iniciais debúxanse no primeiro nodo dun camiño ou dunha figura" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "Importar un documento desde Open Clip Art Library" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "_Mid Markers:" +msgstr "Marcadores centrais:" -#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "N_ext Window" -msgstr "S_eguinte xanela" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Os marcadores centrais debúxanse en todos os nodos dun camiño ou dunha " +"figura agás no primeiro e no último" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Cambiar á seguinte xanela de documento" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:862 +#, fuzzy +msgid "_End Markers:" +msgstr "Marcadores finais:" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "P_revious Window" -msgstr "Fiest_ra anterior" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:863 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" +"Os marcadores finais debúxanse no último nodo dun camiño ou dunha figura" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Cambiar á xanela de documento anterior" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1216 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1313 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Definir o estilo do trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "_Close" -msgstr "Pe_char" +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Cambiar a cor de paleta de mostras" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Close this document window" -msgstr "Pechar esta xanela" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Cor/opacidade que se usa para o retoque de cor" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "_Quit" -msgstr "_Saír" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Estilo das novas estrelas" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Saír de Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Estilo dos novos rectángulos" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Undo last action" -msgstr "Desfacer a última acción" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Estilo das novas caixas 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Estilo das novas elipses" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_tar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Estilo das novas espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Cortar a selección ao portarretallos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Copiar a selección ao portarretallos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Estilo dos novos trazos de caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233 +msgid "TBD" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Pegar obxectos desde o portarretallos ao punto do rato, ou pegar texto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Pegar o e_stilo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +msgid "Insert node" +msgstr "Inserir un nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño ca o obxecto copiado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Paste _Width" -msgstr "Pegar a _largura" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Borrar os nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Escalar horizontalmente a selección para que teña a largura do obxecto " -"copiado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Unir os nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Pegar a _altura" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 +msgid "Join" +msgstr "Unir" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Pegar tamaño por separado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Join with segment" +msgstr "Unir cun segmento" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Unir os nodos finais seleccionados cun novo segmento" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Pegar a largura por separado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Delete segment" +msgstr "Eliminar o segmento" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña a largura do " -"obxecto copiado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Pegar altura por separado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Nodo vértice" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do " -"obxecto copiado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Converter os nodos seleccionados en vértices" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Pega_r na localización" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Nodo suave" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Pegar obxectos desde o portarretallos á súa localización orixinal" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Suavizar os nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Pegar _efecto de camiño" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Nodo simétrico" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Aplicar o efecto de camiño do obxecto copiado á selección" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "Eliminar _efecto de camiño" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +msgid "Node Auto" +msgstr "Nodo automático" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Eliminar todos os efectos de camiño dos obxectos seleccionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Remove Filters" -msgstr "Eliminar os filtros" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +msgid "Node Line" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Eliminar todos os filtros dos obxectos seleccionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Converter os segmentos seleccionados en liñas" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "_Delete" -msgstr "_Borrar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +msgid "Node Curve" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Delete selection" -msgstr "Borrar a selección" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Converter os segmentos seleccionados en curvas" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Duplic_ar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Mostrar as asas de transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Duplicar os obxectos seleccionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Mostrar as asas de transformación dos nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Crear clo_n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +msgid "Show Handles" +msgstr "Mostrar as asas" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ao orixinal) do obxecto seleccionado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Mostrar as asas Bezier dos nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Desli_gar o clon" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 +msgid "Show Outline" +msgstr "Mostrar o esquema" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" -msgstr "" -"Cortar as ligazóns do clons seleccionados ao seus orixinais, converténdoos " -"en obxectos independentes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Mostrar o esquema do camiño (sen efectos de camiño)" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Relink to Copied" -msgstr "Volver ligar ao obxecto copiado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Editar camiños de recorte" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "" -"Volver ligar os clons seleccionados ao obxecto que está no portarretallos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Mostrar os camiños de recorte dos obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Select _Original" -msgstr "Seleccionar o _orixinal" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +msgid "Edit masks" +msgstr "Editar máscaras" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Seleccionar o obxecto ao que está ligado o clon seleccionado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Mostrar as máscaras dos obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Obxectos a _marcador" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Coordenada X:" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Converter a selección nun marcador para liñas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Obxectos a gu_ías" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Coordenada Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "" -"Converter os obxectos seleccionados nunha colección de liñas-guía aliñadas " -"cos seus lados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Obxectos a patró_n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Bounding box" +msgstr "Caixa de contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Axustar ás esquinas dunha caixa de contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Patrón a _obxectos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Beiras da caixa de contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Axustar ás beiras dunha caixa de contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Clea_r All" -msgstr "Limpa_r todo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Esquinas da caixa de contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Borrar todos os obxectos do documento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Axustar ás esquinas dunha caixa de contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Se_leccionar todo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Puntos centrais das beiras das caixas de contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Seleccionar todos os obxectos ou todos os nodos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Axustar a e desde os puntos centrais das beiras das caixas de contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Seleccionar t_odo en todas as capas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Centros das caixas de contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "" -"Seleccionar todos os obxectos en todas as capas visibles e desbloqueadas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Axustar a e desde os centros das caixas de contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "In_verter a selección" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Axustar nodos ou asas" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo " -"o demais)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Axustar aos camiños" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Inverter en todas as capas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Path intersections" +msgstr "Interseccións de camiños" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Inverter a selección en todas as capas visibles e desbloqueadas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Axustar ás interseccións de camiños" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Select Next" -msgstr "Seleccionar o seguinte" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "To nodes" +msgstr "A nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Axustar aos nodos vértice" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Select Previous" -msgstr "Seleccionar o anterior" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Nodos suavizados" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Axustar aos nodos suavizados" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "D_eselect" -msgstr "D_eseleccionar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Puntos centrais das liñas" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Axustar a e desde os puntos centrais dos segmentos de liña" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "_Guides Around Page" -msgstr "_Guías arredor da páxina" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Object Centers" +msgstr "Centros dos obxectos" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "Crear catro guías aliñadas cos bordos da páxina" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Axustar a e desde os centros dos obxectos" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Seguinte parámetro de efecto de camiño" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Centros de rotación" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "Show next editable path effect parameter" -msgstr "Mostrar o seguinte parámetro editable de efecto de camiño" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Axustar a e desde o centro de rotación dun elemento" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Elevar á _cima" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Page border" +msgstr "Bordo da páxina" -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Elevar a selección á cima" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Axustar ao bordo de páxina" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Baixar ao _fondo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Axustar ás grades" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Baixar a selección ao fondo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Axustar ás guías" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "_Raise" -msgstr "Eleva_r" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Estrela: cambiar o número de puntas" -#: ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Elevar a selección un nivel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Estrela: cambiar a relación de aspecto" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "_Lower" -msgstr "Bai_xar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make polygon" +msgstr "Converter en polígono" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Baixar a selección un nivel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make star" +msgstr "Converter en estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "_Group" -msgstr "A_grupar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Estrela: Cambiar o redondeo" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Agrupar os obxectos seleccionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Poñer no camiño" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Estrela en vez de polígono regular (cunha asa)" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Eliminar do camiño" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "triángulo/estrela de tres puntas" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "square/quad-star" +msgstr "cadrado/estrela de catro puntas" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentágono/estrela de cinco puntas" -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "_Union" -msgstr "_Unión" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "hexágono/estrela de seis puntas" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners" +msgstr "Puntas" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Intersección" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners:" +msgstr "Puntas:" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "_Difference" -msgstr "_Diferencia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "thin-ray star" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "pentagram" msgstr "" -"Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)" -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "E_xclusion" -msgstr "E_xclusión" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "hexagram" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "heptagram" msgstr "" -"Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a " -"un camiño)" -#: ../src/verbs.cpp:2366 -msgid "Di_vision" -msgstr "Di_visión" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "octagram" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "regular polygon" +msgstr "polígono regular" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Cortar _camiño" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Relación de aspecto" -#: ../src/verbs.cpp:2371 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Relación de aspecto:" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "Outs_et" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Proporción entre o raio interior e o raio exterior" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "stretched" +msgstr "estirado" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "O_utset Path by 1 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "twisted" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "Outset selected paths by 1 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly pinched" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "NOT rounded" +msgstr "NON redondeado" -#: ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly rounded" +msgstr "lixeiramente redondeado" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "I_nset" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "visibly rounded" +msgstr "redondeado" -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "well rounded" +msgstr "ben redondeado" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "amply rounded" +msgstr "moi redondeado" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Inset selected paths by 1 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "blown up" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded" +msgstr "Redondeado" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded:" +msgstr "Redondeado:" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "NOT randomized" +msgstr "NON aleatorio" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "slightly irregular" +msgstr "lixeiramente irregular" -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "visibly randomized" +msgstr "claramente aleatorio" -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Trazo a camiño" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "strongly randomized" +msgstr "moi aleatorio" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Converter o trazo dos obxectos seleccionados en camiños" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized" +msgstr "Aleatorio" -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Si_mplify" -msgstr "Si_mplificar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized:" +msgstr "Aleatorio:" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Dispersar aleatoriamente as esquinas e os ángulos" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -#, fuzzy -msgid "_Reverse" -msgstr "Inve_rter" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8485 +msgid "Defaults" +msgstr "Predefinicións " -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" +"Restablecer os parámetros da figura aos valores das predefinicións (use " +"Preferencias de Inkscape > Ferramentas para cambiar as predefinicións)" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Vectorizar mapa de bits..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Cambiar o rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "W:" +msgstr "L:" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_Facer unha copia de mapa de bits" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Largura do rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "_Combine" -msgstr "_Combinar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Altura do rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Combinar varios camiños nun só" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301 +msgid "not rounded" +msgstr "non redondeado" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Break _Apart" -msgstr "Ro_mper" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Raio horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#: ../src/verbs.cpp:2417 -msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Filas e columnas..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas" -#: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "Dispor os obxectos seleccionados nunha táboa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Raio vertical" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "En_gadir capa..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Crear unha nova capa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Re_nomear a capa..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +msgid "Not rounded" +msgstr "Non redondeado" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Renomear a capa actual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Aguzar as esquinas" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Cambiar á capa sup_erior" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Caixa 3D: cambiar a perspectiva (ángulo do eixe infinito)" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Cambiar á capa superior á actual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Ángulo da dirección X" -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Cambiar á capa _inferior" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Cambiar á capa inferior á actual" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2428 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Move_r a selección á capa superior" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Mover a selección á capa superior á actual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Ángulo da dirección Y" -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "M_over a selección á capa inferior" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Ángulo Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Capa á _cima" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Elevar a capa actual á cima" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Capa ao _fondo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Ángulo da dirección Z" -#: ../src/verbs.cpp:2435 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Baixar a capa actual ao fondo" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "E_levar a capa" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Elevar a capa actual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2438 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Baixar capa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +msgid "Change spiral" +msgstr "Cambiar a espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Baixar a capa actual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "just a curve" +msgstr "só unha curva" -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Duplicate Current Layer" -msgstr "Duplicar a capa actual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "one full revolution" +msgstr "unha revolución completa" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "Duplicar unha capa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of turns" +msgstr "Número de voltas" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Eliminar a capa actual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Turns:" +msgstr "Voltas:" -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Eliminar a capa actual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Número de revolucións" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "Mo_strar/ocultar as outras capas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "circle" +msgstr "círculo" -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Solo the current layer" -msgstr "Só á capa actual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is much denser" +msgstr "" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Rotar _90º en sentido horario" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is denser" +msgstr "" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "even" +msgstr "uniforme" -#: ../src/verbs.cpp:2452 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +#, fuzzy +msgid "center is denser" +msgstr "o centro é máis denso" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is much denser" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Eliminar as _transformacións" - -#: ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Eliminar as transformacións do obxecto" - -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Obxecto a camiño" - -#: ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Converter os obxectos seleccionados en camiños" - -#: ../src/verbs.cpp:2460 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Enmarcar nun marco" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2461 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence:" msgstr "" -"Poñer o texto nun marco (camiño ou figura), creando un texto enmarcado " -"ligado ao obxecto do marco" -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "_Unflow" -msgstr "De_senmarcar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2463 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Quitar o texto do marco (crea un obxecto de texto dunha soa liña)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts from center" +msgstr "comeza no centro" -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Converter a texto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts mid-way" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts near edge" msgstr "" -"Converter o texto enmarcado nun obxecto de texto normal (conserva a " -"aparencia)" -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Voltear _horizontalmente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius" +msgstr "Raio interior" -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Voltear os obxectos seleccionados horizontalmente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Raio interior:" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Voltear _verticalmente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Raio da revolución máis interna (relativo ao tamaño da espiral)" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Voltear os obxectos seleccionados verticalmente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 +msgid "Bezier" +msgstr "Bezier" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Crear un camiño Bezier normal" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 +msgid "Spiro" msgstr "" -"Aplicar a máscara á selección (usando o obxecto que está na cima como " -"máscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Edit mask" -msgstr "Editar máscara" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "_Release" -msgstr "_Retirar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zigzag" -#: ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Eliminar a máscara da selección" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Crear unha secuencia de segmentos de liña rectos" -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 +msgid "Paraxial" msgstr "" -"Aplicar o camiño de recorte á selección (usando o obxecto que está na cima " -"como camiño de recorte)" -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Edit clipping path" -msgstr "Editar camiño de recorte" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2483 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Eliminar o camiño de recorte da selección" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Modo das novas liñas debuxadas con esta ferramenta" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Triangle in" +msgstr "Triángulo decrecente" -#: ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Seleccionar e transformar obxectos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +msgid "Triangle out" +msgstr "Triángulo crecente" -#: ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "Node Edit" -msgstr "Edición de nodos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051 +msgid "From clipboard" +msgstr "Do portarretallos" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Editar os camiños usando os nodos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077 +msgid "Shape:" +msgstr "Forma:" -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Retocar obxectos esculpíndoos ou pintándoos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Forma dos novos camiños debuxados con esta ferramenta" -#: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "Esparexer obxectos esculpíndoos ou pintándoos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(moitos nodos, basto)" -#: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Crear rectángulos e cadrados" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(default)" +msgstr "(predefinido)" -#: ../src/verbs.cpp:2497 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Crear caixas 3D" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(poucos nodos, suave)" -#: ../src/verbs.cpp:2499 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Crear círculos, elipses e arcos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Suavizado:" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Crear estrelas e polígonos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Suavizado: " -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Create spirals" -msgstr "Crear espirais" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Canto se suaviza (simplifica) a liña" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Debuxar liñas a man alzada" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Restablecer os parámetros predefinidos do lapis (use Preferencias de " +"Inkscape > Ferramentas para cambiar as predefinicións)" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Debuxar trazos de caligrafía ou de pincel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Crear e editar obxectos de texto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "A largura da área de retoque (relativa á zona visible do lenzo)" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Crear e editar degradados" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(forza mínima)" -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Aumentar ou reducir o zoom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(forza máxima)" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "Coller cores da imaxe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force" +msgstr "Forza" -#: ../src/verbs.cpp:2519 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Crear conectores de diagramas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force:" +msgstr "Forza:" -#: ../src/verbs.cpp:2521 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Encher áreas delimitadas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "A forza da acción de retoque" -#: ../src/verbs.cpp:2522 -msgid "LPE Edit" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306 +msgid "Move mode" +msgstr "Modo de movemento" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "Editar os parámetros do efecto de camiño" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Mover os obxectos en calquera dirección" -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Erase existing paths" -msgstr "Borrar os camiños existentes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Modo de aproximación/afastamento" -# LPE=live path effect -#: ../src/verbs.cpp:2526 -msgid "LPE Tool" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Mover os obxectos cara o cursor; use Maiús para movelos desde o cursor" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "Do geometric constructions" -msgstr "Realizar construcións xeométricas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Preferencias do selector" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Mover os obxectos en direccións aleatorias" -#: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Selector" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "Scale mode" +msgstr "Modo de escala" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Preferencias da ferramenta de nodos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Reducir obxectos, use Maiús para aumentalos" -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta de Nodos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Modo de rotación" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Preferencias da ferramenta Retoque" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Rotar obxectos, use Maiús para mover en sentido antihorario" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta de Retoque" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Modo de duplicación/borrado" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "Preferencias da ferramenta Aerosol" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Duplicar obxectos, use Maiús para borralos" -#: ../src/verbs.cpp:2536 -msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Aerosol" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Push mode" +msgstr "Modo de empuxe" -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Preferencias de Rectángulo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Empuxar partes de camiños en calquera dirección" -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Rectángulo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Modo de reducción/aumento" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Preferencias da Caixa 3D" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Caixa 3D" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Modo de atracción/repulsión" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Preferencias de Elipse" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Atraer partes dos camiños cara o cursor; use Maiús para afastalos do cursor" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Elipse" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Roughen mode" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Preferencias de Estrela" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Estrela" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Modo de pintado de cor" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Preferencias de Espiral" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Pintar a cor da ferramenta nos obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2546 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Espiral" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Preferencias do Lapis" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Lapis" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Blur mode" +msgstr "Modo de desenfoque" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Preferencias da Pluma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "" +"Desenfocar máis os obxectos seleccionados; con Maiús aplica menos desenfoque" -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Pluma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "Channels:" +msgstr "Canles:" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Preferencias da Caligrafía" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "En modo de cor, actúa sobre o matiz do obxecto" -#: ../src/verbs.cpp:2552 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta de Caligrafía" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Preferencias de Texto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "En modo de cor, actúa sobre a saturación do obxecto" -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Texto" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Preferencias de Degradado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "En modo de cor, actúa sobre a luminosidade do obxecto" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Degradado" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/verbs.cpp:2557 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Preferencias de Zoom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "En modo de cor, actúa sobre a opacidade do obxecto" -#: ../src/verbs.cpp:2558 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Zoom" +# O de opacidade +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 +msgid "O" +msgstr "O" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Preferencias do Contagotas" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(basto, simplificado)" -#: ../src/verbs.cpp:2560 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Contagotas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(fino, pero con moitos nodos)" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Preferencias do Conector" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity" +msgstr "Fidelidade" -#: ../src/verbs.cpp:2562 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Conector" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Fidelidade:" -#: ../src/verbs.cpp:2563 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Preferencias da Lata de pintura" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Unha baixa fidelidade simplica os camiños; unha alta fidelidade conserva as " +"características do camiño pero pode xerar unha chea de nodos novos" -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Lata de pintura" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 +msgid "Pressure" +msgstr "Presión" -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Eraser Preferences" -msgstr "Preferencias da Goma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Usar a presión do dispositivo de entrada para alterar a forza da acción de " +"retoque" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(pequeno esparexemento)" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "LPE Tool Preferences" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(gran esparexemento)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "O largura da área do aerosol (relativo á zona visible do lenzo)" + +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(minimum mean)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2568 -msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(maximum mean)" msgstr "" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Zoom In" -msgstr "Aumentar o zoom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus" +msgstr "Foco" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Zoom in" -msgstr "Aumentar o zoom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus:" +msgstr "Foco:" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reducir o zoom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Zoom out" -msgstr "Reducir o zoom" +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(dispersión mínima)" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Regras" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(dispersión máxima)" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Mostrar ou ocultar as regras do lenzo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Dispersión" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "_Barras de desprazamento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Dispersión:" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Mostrar ou ocultar as barras de desprazamento do lenzo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "Aumentar para dispersar os obxectos proxectados polo aerosol." -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "_Grid" -msgstr "_Grade" +# esparexer +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Esparexer copias da selección inicial" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Mostrar ou ocultar a grade" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Esparexer clons da selección inicial" -#: ../src/verbs.cpp:2576 -msgid "G_uides" -msgstr "G_uías" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 +msgid "Spray single path" +msgstr "Esparexer un só camiño" -#: ../src/verbs.cpp:2576 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Mostrar ou ocultar as guías (arrastre desde unha regra para crear unha guía)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Esparexer os obxectos como un só camiño" -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "Enable snapping" -msgstr "Activar o axuste" +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(low population)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Seguin_te zoom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(high population)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount" +msgstr "Cantidade" -#: ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Zoom _anterior" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "Axuste o número de obxectos que se esparexen con cada clic." -#: ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "" +"Usar a presión do dispositivo de entrada para alterar a cantidade de " +"obxectos esparexidos." -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Ampliación 1:_1" +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "(pequena variación de rotación)" -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Ampliar a 1:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(gran variación de rotación)" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Ampliación 1:_2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotación" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Ampliar a 1:2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotación:" -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Ampliación 2:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." +msgstr "" +"Variación de rotación dos obxectos esparexidos. 0% para manter a mesma " +"rotación do obxecto orixinal." -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Ampliar a 2:1" +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(low scale variation)" +msgstr "(pequena variación de escala)" -#: ../src/verbs.cpp:2589 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pantalla completa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(gran variación de escala)" -#: ../src/verbs.cpp:2589 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Estirar esta xanela de documento para que ocupe toda a pantalla" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "E_scala" -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "Activar o modo de _foco" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "Escala:" -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "Eliminar o exceso de barras de ferramentas para centrarse no debuxo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." +msgstr "" +"Variación de escala dos obxectos esparexidos. 0% para manter a mesma escala " +"do obxecto orixinal." -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Duplic_ar xanela" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912 +msgid "No preset" +msgstr "Sen predefinición" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Abrir unha nova xanela co mesmo documento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 +msgid "Save..." +msgstr "Gardar..." -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "_New View Preview" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(hairline)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2597 -msgid "New View Preview" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(trazo amplo)" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Pen Width" +msgstr "Largura da pluma" -#: ../src/verbs.cpp:2600 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Cambiar ao modo de visualización normal" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "A largura da pluma caligráfica (relativa á zona visible do lenzo)" -#: ../src/verbs.cpp:2601 -msgid "No _Filters" -msgstr "Sen _filtros" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Cambiar á visualización normal sen filtros" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(lixeiro engrosamento)" -#: ../src/verbs.cpp:2603 -msgid "_Outline" -msgstr "_Esquema" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(constant width)" +msgstr "(largura constante)" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(lixeiro estreitamento, predefinido)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" -#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), -#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2607 -msgid "_Toggle" -msgstr "_Cambiar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Estreitamento do trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2608 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Cambiar entre os modos de visualización normal e de esquema" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Thinning:" +msgstr "Estreitamento:" -#: ../src/verbs.cpp:2610 -msgid "Color-managed view" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2611 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(left edge up)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2613 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Previsualización de ico_nas..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(horizontal)" -#: ../src/verbs.cpp:2614 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(right edge up)" msgstr "" -"Abre unha xanela para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes " -"resolucións de iconas" - -#: ../src/verbs.cpp:2616 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Modificar o zoom para que a páxina ocupe toda a xanela" - -#: ../src/verbs.cpp:2617 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Largura da páxina" - -#: ../src/verbs.cpp:2618 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Modificar o zoom para que a largura da páxina ocupe toda a xanela" -#: ../src/verbs.cpp:2620 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Modificar o zoom para que o debuxo ocupe toda a xanela" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Ángulo da pluma" -#: ../src/verbs.cpp:2622 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Modificar o zoom para que a selección ocupe toda a xanela" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle:" +msgstr "Ángulo:" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2625 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Preferencias de In_kscape..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2626 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(perpendicular ao trazo, \"pincel\")" -#: ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Propiedades do d_ocumento..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(case fixo, predefinido)" -#: ../src/verbs.cpp:2628 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Metadatos do documento..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2632 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " -"properties..." +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" -"Editar as cores, degradados, largura do trazo, marcadores, patróns do " -"obxecto..." -#: ../src/verbs.cpp:2633 -msgid "Glyphs..." -msgstr "Glifos..." +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2634 -msgid "Select characters from a glyphs palette" -msgstr "Seleccionar caracteres nunha paleta de glifos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +#, fuzzy +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "Cobertura de xelatina mate abultada" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2636 -msgid "S_watches..." -msgstr "_Paletas de mostras..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(aproximadamente redondo)" -#: ../src/verbs.cpp:2637 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Seleccionar cores dunha paleta de mostras" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2638 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Transfor_mar..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Redondeo de extremo" -#: ../src/verbs.cpp:2639 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos" +# tapa, punta. extremo +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Caps:" +msgstr "Extremos:" -#: ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Aliñar e distribuír..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2641 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(liña suave)" -#: ../src/verbs.cpp:2642 -msgid "_Spray options..." -msgstr "Opcións do aero_sol..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(lixeiro tremor)" -#: ../src/verbs.cpp:2643 -msgid "Some options for the spray" -msgstr "Algunhas opcións do aerosol" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(tremor destacable)" -#: ../src/verbs.cpp:2644 -msgid "Undo _History..." -msgstr "_Historial de cambios..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(tremor máximo)" -#: ../src/verbs.cpp:2645 -msgid "Undo History" -msgstr "Historial de cambios" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Tremor do trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2647 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Tremor:" +msgstr "Tremor:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" -"Ver e seleccionar a familia de tipo de letra, o tamaño de letra e outras " -"propiedades do texto" -#: ../src/verbs.cpp:2648 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Editor de _XML..." +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(sen abaneadura)" -#: ../src/verbs.cpp:2649 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(lixeira desviación)" -#: ../src/verbs.cpp:2650 -msgid "_Find..." -msgstr "B_uscar..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2651 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Buscar obxectos no documento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Abaneadura da pluma" -#: ../src/verbs.cpp:2652 -msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "Buscar e substituí_r texto..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Abaneadura:" -#: ../src/verbs.cpp:2653 -msgid "Find and replace text in document" -msgstr "Buscar e substituír texto no documento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2655 -msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "Corrección ortográfica do texto do documento" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(sen inercia)" -#: ../src/verbs.cpp:2656 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Mensaxes..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2657 -msgid "View debug messages" -msgstr "Ver mensaxes de depuración" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2658 -msgid "S_cripts..." -msgstr "S_cripts..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(inercia máxima)" -#: ../src/verbs.cpp:2659 -msgid "Run scripts" -msgstr "Executar scripts" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Masa da pluma" -#: ../src/verbs.cpp:2660 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Mostrar/ocultar os d_iálogos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Mass:" +msgstr "Masa:" -#: ../src/verbs.cpp:2661 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Mostrar ou ocultar todos os diálogos abertos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2662 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Crear un mosaico de clons..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +msgid "Trace Background" +msgstr "Vectorizar o fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -"Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenándoos nun patrón ou " -"dispersándoos" -#: ../src/verbs.cpp:2665 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -"Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos " -"obxectos" +"Usar a presión do dispositivo de entrada para alterar a largura da pluma" -#. #ifdef WITH_INKBOARD -#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", -#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), -#. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2670 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "Disposi_tivos de entrada..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Tilt" +msgstr "Inclinación" -#: ../src/verbs.cpp:2671 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -"Configurar os dispositivos de entrada estendidos, como as tabletas gráficas" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Extensións..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Seleccione unha predefinición" -#: ../src/verbs.cpp:2673 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Solicitar información sobre as extensións" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Arco: cambiar comezo/fin" -#: ../src/verbs.cpp:2674 -msgid "Layer_s..." -msgstr "Capa_s..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado" -#: ../src/verbs.cpp:2675 -msgid "View Layers" -msgstr "Ver as capas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start:" +msgstr "Comezo:" -#: ../src/verbs.cpp:2676 -msgid "Path Effect Editor..." -msgstr "Editor de efectos de camiño..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "O ángulo (en graos) desde a horizontal ao punto de comezo do arco" -#: ../src/verbs.cpp:2677 -msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "Xestionar, editar e aplicar efectos de camiño" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End:" +msgstr "Fin:" -#: ../src/verbs.cpp:2678 -msgid "Filter Editor..." -msgstr "Editor de filtros..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "O ángulo (en graos) desde a horizontal ao punto final do arco" -#: ../src/verbs.cpp:2679 -msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "Xestionar, editar e aplicar filtros de SVG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 +msgid "Closed arc" +msgstr "Arco pechado" -#: ../src/verbs.cpp:2680 -msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "Editor de tipos de letra de SVG..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Cambiar a sector (figura pechada con dous raios)" -#: ../src/verbs.cpp:2681 -msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "Editar tipos de letra de SVG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584 +msgid "Open Arc" +msgstr "Arco aberto" -#: ../src/verbs.cpp:2682 -msgid "Print Colors..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +msgid "Make whole" +msgstr "Completar" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" +"Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Seleccionar a opacidade" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688 msgid "" -"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2686 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "Sobre as e_xtensións" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 +msgid "Pick" +msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2687 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Asignar a opacidade" -#: ../src/verbs.cpp:2688 -msgid "About _Memory" -msgstr "Sobre a _memoria" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Se se selecciona alfa, asignarllo á selección como transparencia de recheo " +"ou de trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2689 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Información do uso da memoria" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 +msgid "Assign" +msgstr "Asignar" -#: ../src/verbs.cpp:2690 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_Acerca de Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 +msgid "Closed" +msgstr "Pechado" -#: ../src/verbs.cpp:2691 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 +msgid "Open start" +msgstr "Inicio aberto" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2696 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _fundamentos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 +msgid "Open end" +msgstr "Remate aberto" -#: ../src/verbs.cpp:2697 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Comezar con Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895 +msgid "Open both" +msgstr "Inicio e remate abertos" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2698 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: figura_s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 +msgid "All inactive" +msgstr "Todo inactivo" -#: ../src/verbs.cpp:2699 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Uso das ferramentas de figuras para crear e editar figuras" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2700 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _avanzado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2701 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Temas avanzados de Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2703 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: vecto_rización" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2704 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Uso da vectorización de mapas de bits" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2705 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _caligrafía" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Seleccionar un tipo de segmento de liña" -#: ../src/verbs.cpp:2706 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Uso da ferramenta pluma de Caligrafía" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Mostrar información de medida" -#: ../src/verbs.cpp:2707 -msgid "Inkscape: _Interpolate" -msgstr "Inkscape: _interpolar" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Mostrar información de medida para os elementos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2708 -msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "Uso da extensión de interpolación" +# LPE=live path effects +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "" -#. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2709 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Elementos de deseño" +# LPE=live path effects +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2710 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Principios de deseño en forma de titorial" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115 +#, fuzzy +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "A largura da goma (relativo á zona visible do lenzo)" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2711 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Consellos e trucos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma" -#: ../src/verbs.cpp:2712 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Diversos consellos e trucos" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2715 -msgid "Previous Extension" -msgstr "Extensión anterior" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2716 -msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "Repetir a última extensión ca mesma configuración" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6390 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Texto: cambiar a familia de tipo de letra" -#: ../src/verbs.cpp:2717 -msgid "Previous Extension Settings..." -msgstr "Configuración da extensión anterior..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6447 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Texto: cambiar o tamaño da letra" -#: ../src/verbs.cpp:2718 -msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "Repetir a última extensión cunha nova configuración" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6586 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Texto: cambiar o estilo da letra" -#: ../src/verbs.cpp:2722 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Adaptar a páxina á selección actual" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6665 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Texto: cambiar superíndice ou subíndice" -#: ../src/verbs.cpp:2724 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Adaptar a páxina ao debuxo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6811 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Texto: cambiar o aliñamento" -#: ../src/verbs.cpp:2726 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6854 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Texto: cambiar a altura de liña" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6903 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Texto: cambiar o espazamento entre as palabras" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6945 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Texto: cambiar o espazamento entre as letras" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986 +msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "" -"Adapta a páxina á selección actual, ou ao debuxo se non hai nada seleccionado" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2728 -msgid "Unlock All" -msgstr "Desbloquear todo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7020 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2730 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Desbloquear todo en todas as capas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7055 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Texto: cambiar a rotación" -#: ../src/verbs.cpp:2732 -msgid "Unhide All" -msgstr "Mostrar todo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7103 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Texto: cambiar a orientación" -#: ../src/verbs.cpp:2734 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Mostrar todos os obxectos de todas as capas" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7468 +msgid "Font Family" +msgstr "Familia de tipo de letra" -#: ../src/verbs.cpp:2738 -msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "Ligar un perfil de cor ICC" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7469 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Seleccionar a familia de tipo de letra (Alt-X para acceder)" -#: ../src/verbs.cpp:2739 -msgid "Remove Color Profile" -msgstr "Eliminar perfil de cor" +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Non se atopou o tipo de letra no sistema" -#: ../src/verbs.cpp:2740 -msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "Eliminar un perfil de cor ICC ligado" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7508 +msgid "Font Size" +msgstr "Tamaño da letra" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7509 +msgid "Font size (px)" +msgstr "Tamaño da letra (px)" + +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Activar negra" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7522 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "Activar o texto en negra" + +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7534 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "Activar cursiva" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7535 +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "Activar o texto en cursiva" + +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7547 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "Activar superíndice" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7548 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Activar superíndice" + +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7560 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "Activar subíndice" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7561 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Activar subíndice" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 ../src/widgets/toolbox.cpp:7579 +msgid "Align left" +msgstr "Aliñar á esquerda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7586 ../src/widgets/toolbox.cpp:7587 +msgid "Align center" +msgstr "Aliñar ao centro" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594 ../src/widgets/toolbox.cpp:7595 +msgid "Align right" +msgstr "Aliñar á dereita" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7602 +msgid "Justify" +msgstr "Xustificar" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Xustificar (só texto enmarcado)" + +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7609 +msgid "Alignment" +msgstr "Aliñamento" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7610 +msgid "Text alignment" +msgstr "Aliñamento do texto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7644 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7651 +msgid "Text orientation" +msgstr "Orientación do texto" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Espazamento menor" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674 ../src/widgets/toolbox.cpp:7705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736 #, fuzzy -msgid "Dash pattern" -msgstr "Patrón de guións:" +msgctxt "Text tool" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Desprazamento do patrón" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Espazamento maior" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Modificar o zoom do debuxo se cambia o tamaño da xanela" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 +msgid "Line Height" +msgstr "Altura de liña:" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 +msgid "Line:" +msgstr "Liña:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7681 +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Espazamento entre as liñas (veces o tamaño da letra)" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7705 ../src/widgets/toolbox.cpp:7736 +msgid "Negative spacing" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7705 ../src/widgets/toolbox.cpp:7736 +msgid "Positive spacing" +msgstr "" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710 +msgid "Word spacing" +msgstr "Espazamento entre palabras" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 +msgid "Word:" +msgstr "Palabra:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7712 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Espazamento entre as palabras (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Espazamento entre as letras" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 +msgid "Letter:" +msgstr "Letra:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7743 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Espazamento entre as letras (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 +msgid "Kerning" +msgstr "" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773 +msgid "Kern:" +msgstr "" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7774 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Translación vertical" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 +msgid "Vert:" +msgstr "Vert:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7805 +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Translación vertical (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7834 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7835 +msgid "Rot:" +msgstr "Rot:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7836 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Rotación de caracteres (graos)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7951 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Definir o tipo de conector: ortogonal" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7951 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Definir o tipo de conector: liña poligonal" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8000 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Cambiar a curvatura do conector" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8051 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Cambiar o espazamento entre conectores" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165 +msgid "EditMode" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Avoid" +msgstr "Evitar" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ortogonal" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8202 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Converter o conector en ortogonal ou en liña poligonal" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8216 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Curvatura do conector" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8216 +msgid "Curvature:" +msgstr "Curvatura:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8217 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Define a curvatura dos conectores" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Espazamento entre conectores" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8228 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" +"Define o espazo que se deixa arredor dos obxectos ao dirixir automaticamente " +"os conectores" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8239 +msgid "Graph" +msgstr "Gráfico" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249 +msgid "Connector Length" +msgstr "Lonxitude do conector" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Lonxitude ideal dos conectores cando se aplica a disposición" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8262 +msgid "Downwards" +msgstr "Cara abaixo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8263 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "" +"Facer que os conectores con marcadores finais (frechas) apunten cara abaixo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8279 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Non permitir a sobreposición de figuras" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8294 +msgid "New connection point" +msgstr "Novo punto de conexión" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8295 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "Engadir un novo punto de conexión ao elemento seleccionado" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8306 +msgid "Remove connection point" +msgstr "Eliminar punto de conexión" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8307 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "Eliminar o punto de conexión seleccionado" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8407 +msgid "Fill by" +msgstr "Encher" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8408 +msgid "Fill by:" +msgstr "Encher:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8420 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Limiar de recheo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8421 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"A diferencia máxima permitida entre o píxel seleccionado e os píxels " +"adxacentes para incluílos no recheo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8447 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Aumentar/reducir" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8447 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Aumentar/reducir:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8448 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8473 +msgid "Close gaps" +msgstr "Pechar os ocos" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8474 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Pechar os ocos:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8486 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Restablecer os parámetros predefinidos da lata de pintura (use Preferencias " +"de Inkscape > Ferramentas para cambiar as predefinicións)" + +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Engadir nodos" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Por lonxitude máxima de segmento" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "Por número de segmentos" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Division method:" +msgstr "Método de división" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Lonxitude máxima de segmento (px)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Modificar camiño" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Number of segments:" +msgstr "Número de segmentos" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Entrada de AI 8.0" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Entrada de SVG de AI" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Ficheiros Compressed Exchange de Corel DRAW (.ccx)" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Entrada de ficheiros Compressed Exchange de Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Abrir ficheiros Compressed Exchange gardados con Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Entrada de Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Abrir ficheiros gardados con Corel DRAW 7-X4" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Abrir ficheiros gardados con Corel DRAW de versións 7 a 13" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Ficheiros Computer Graphics Metafile (.cgm)" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Entrada de ficheiros Computer Graphics Metafile" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Abrir ficheiros Computer Graphics Metafile" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Ficheiros Presentation Exchange de Corel DRAW (.cmx)" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Entrada de ficheiros Presentation Exchange de Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Abrir ficheiros Presentation Exchange gardados con Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +msgid "Black and White" +msgstr "Branco e negro" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Máis brillante" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +" \n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5 \n" +" Green Function: b \n" +" Blue Function: g" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Blue Function:" +msgstr "Función do azul" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Green Function:" +msgstr "Función do verde" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Red Function:" +msgstr "Función do vermello" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Máis escuro" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Grayscale" +msgstr "Escala de grises" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Menos matiz" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Menos luminosidade" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Menos saturación" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Máis matiz" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Máis luminosidade" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Máis saturación" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "" +"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +"converts it back to RGB." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 +msgid "Randomize" +msgstr "Cor aleatoria" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Eliminar o azul" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Eliminar o verde" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Eliminar o vermello" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Por cor (RRGGBB hexadecimal):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Color to replace" +msgstr "Cor das liñas da grade" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "New color" +msgstr "Cor do ano" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 +msgid "Replace color" +msgstr "Substituír unha cor" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Substituír unha cor (RRGGBB hexadecimal):" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Un diagrama creado co programa Dia" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Entrada de Dia" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado. Pode obter " +"Dia en http://live.gnome.org/Dia" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape. Se non o " +"ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape." + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bounding box type :" +msgstr "Caixa de contorno a usar:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensións" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Geometric" +msgstr "Formas xeométricas" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Visual" +msgstr "Ver o camiño" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:19 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Ver o camiño" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "X Offset:" +msgstr "Desprazamento X" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Y Offset:" +msgstr "Desprazamento Y" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Dot size:" +msgstr "Tamaño de punto" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Numerar os nodos" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Número de diapositiva" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Step:" +msgstr "Pasos" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Alturas" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Bisectrices dos ángulos" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Circuncentro" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Obxectos comúns" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Punto personalizado especificado por:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Puntos e opcións personalizados" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Debuxar un círculo arredor deste punto" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Debuxar nun triángulo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Debuxar marcador neste punto" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Incentro" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Circunferencia inscrita" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ortocentro" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Point At:" +msgstr "Punto en" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Radius (px):" +msgstr "Raio/px" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Informar das propiedades do triángulo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- Versión 13 e posterior de AutoCAD.\n" +"- asúmese que o debuxo DXF está en mm.\n" +"- asúmese que o debuxo SVG están en píxels, a 90 PPP.\n" +"- as capas só se conservan se se usa Ficheiro->Abrir, e non se se usa " +"Importar.\n" +"- compatibilidade limitada para BLOCKS, use Explode Blocks de AutoCAD en " +"troques, se for necesario." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "DXF de AutoCAD R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Codificación de caracteres" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "Entrada de DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Text Font" +msgstr "Entrada de Texto" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- only line and spline elements are supported.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Saída de DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit." +"net/pstoedit" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blur height:" +msgstr "Altura de desenfoque" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Desviación estándar:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Blur width:" +msgstr "Largura de desenfoque" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Beira 3D" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Ángulo de iluminación" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Only black and white:" +msgstr "Só branco e negro" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Shades:" +msgstr "Sombras" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Stroke width:" +msgstr "Largura do trazo" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Incorporar as imaxes" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Incorporar só as imaxes seleccionadas" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Entrada de EPS" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "Paquetes adicionais (separados por comas): " + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Formula LaTeX" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Formula LaTeX:" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Exportar como paleta de GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exportar as cores deste documento como unha paleta de GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." +msgstr "" +"* Non escriba a extensión de ficheiro, engádese automaticamente.\n" +"* As rutas relativas (ou un nome de ficheiro sen ruta) é relativa respecto " +"ao directorio persoal do usuario." + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Extraer a imaxe" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe:" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "Liñas" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Polígonos" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Entrada de XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Flatness:" +msgstr "Filtros" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Engadir liñas guía" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Depth:" +msgstr "Profundidade" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Caixa pregable" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "Grosor do papel" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Escalar proporcionalmente" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Subdivisións" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Calcular numericamente a primeira derivada" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Debuxar eixes" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End X value:" +msgstr "Valor X final" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "First derivative:" +msgstr "Primeira derivada" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Representar funcións" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Function:" +msgstr "Función" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Funcións" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Multiplicar o intervalo X por 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of samples:" +msgstr "Número de mostras" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Intervalo e mostras" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Eliminar o rectángulo" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Están dispoñibles as funcións matemáticas estándar de Python:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Tamén están dispoñibles as constantes pi, e." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Start X value:" +msgstr "Valor X inicial" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 +msgid "Use" +msgstr "Uso" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Usar coordenadas polares" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Valor Y do fondo do rectángulo" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Valor Y da cima do rectángulo" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Circular pitch (tooth size):" +msgstr "Tamaño dos puntos creados con Ctrl+clic:" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Diameter of center hole (0 for none):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Gear" +msgstr "Engrenaxe" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Número de dentes" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Pressure angle (degrees):" +msgstr "Ángulo de presión" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 +msgid "" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" +"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " +"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " +"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Action:" +msgstr "Aceleración:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "All in one" +msgstr "Volver ligar o clon" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 +msgid "Area" +msgstr "Área" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 +msgid "Area artefacts" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Area width:" +msgstr "Definir a largura:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 +msgid "Artefact diameter:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 +msgid "" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " +"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation " +"tolerance." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Método de interpolación" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 +msgid "" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " +"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Convert selection:" +msgstr "In_verter a selección" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "DXF points" +msgstr "Entrada de DXF" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Directory:" +msgstr "Dirección" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Engraving" +msgstr "Tolerancia alfa:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "_Ficheiro" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Recheo de cor uniforme" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 +msgid "Gcodetools" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 +msgid "" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" +"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " +"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " +"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " +"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Generate log file" +msgstr "Xerar a partir de camiño" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 +msgid "Just check tools" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum distance for engraving:" +msgstr "Desprazamento máximo en X, px" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Simplificando camiños:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Raio interior:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 +msgid "Number of sample points used to calculate distance:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 +msgid "" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " +"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " +"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " +"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " +"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " +"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " +"(independent set for each layer)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Orientation type:" +msgstr "Orientación:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Path to Gcode" +msgstr "O camiño está pechado." + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +msgid "Post-processor:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias da Pluma" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Coordenadas do cursor" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " +"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " +"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." msgstr "" -"Benvid@ a Inkscape! Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man " -"alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e " -"transformalos." - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (esquema) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 -#, c-format -msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (sen filtros) - Inkscape" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 +msgid "Sharp angle tolerance:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 -#, c-format -msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 +msgid "" +"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function " +"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: " +"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: " +"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0," +"r**2-w**2))*4" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 +msgid "Tools library" +msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (esquema) - Inkscape" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tools type:" +msgstr " tipo: " -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 -#, c-format -msgid "%s (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s (sen filtros) - Inkscape" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 -#, c-format -msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 +msgid "" +"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" +"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " +"colored arrows." msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Z depth:" +msgstr "Profundidade" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 -msgid "Color-managed display is enabled in this window" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 -msgid "Color-managed display is disabled in this window" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 +msgid "Z surface:" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "" -"Desexa gardar os cambios do documento " -"\"%s\" antes de pechar?\n" -"\n" -"Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Pechar _sen gardar" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "cone" +msgstr "esquina" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" -msgstr "" -"O ficheiro \"%s\" gardouse co formato " -"(%s) que pode provocar perdas de datos!\n" -"\n" -"Desexa gardar este ficheiro como SVG de Inkscape?" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "cylinder" +msgstr "Liña poligonal" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "Gardar como _SVG" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "default" +msgstr "(predefinido)" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 -msgid "none" -msgstr "ningún" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "delete" +msgstr "Eliminar" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 -msgid "remove" -msgstr "eliminar" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 +msgid "lathe cutter" +msgstr "" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 -msgid "Change fill rule" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +msgid "mark with an arrow" msgstr "" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 -msgid "Set fill color" -msgstr "Definir a cor do recheo" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "mark with style" +msgstr "Estilo do selector" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Definir a cor do trazo" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "plasma" +msgstr "_Imaxe de presentación" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Definir degradado no recheo" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Definir degradado no trazo" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Definir patrón no recheo" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +msgid "tangent knife" +msgstr "" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Definir patrón no trazo" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 +msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +msgstr "" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 -msgid "Font family" -msgstr "Familia de tipo de letra" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 +msgid "Check for updates" +msgstr "" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 #, fuzzy -msgctxt "Font selector" -msgid "Style" -msgstr "Estilo " - -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgid "DXF Points" +msgstr "Puntos" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" msgstr "" -"Indica se se enche cunha cor uniforme ata os extremos do vector do degradado " -"(spreadMethod=\"pad\"), ou se se repite o degradado na mesma dirección " -"(spreadMethod=\"repeat\"), ou se se repite o degradado alternando o sentido " -"(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 -msgid "reflected" -msgstr "reflexado" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Crear novos obxectos con:" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "direct" -msgstr "continuo" +msgid "File" +msgstr "_Ficheiro" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 -msgid "Repeat:" -msgstr "Repetir:" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Número de botóns:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Asignar degradado ao obxecto" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Definir a largura:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 -msgid "No gradients" -msgstr "Sen degradados" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Lathe" +msgstr "Difuminar" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Non hai nada seleccionado" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Non hai degradados na selección" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Varios degradados" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Lathe width:" +msgstr "Definir a largura:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Editar as fases do degradado" +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Orientation points" +msgstr "Orientación" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 -msgid "New:" -msgstr "Novo:" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Tamaño medio da cela (px)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Crear degradado lineal" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Se o bordo é cero o patrón será discontinuo nas beiras. Use un bordo " +"positivo, preferiblemente maior que o tamaño da cela, para producir unha " +"unión suave do patrón nas beiras. Use un bordo negativo para reducir o " +"tamaño do patrón e obter un bordo baleiro." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Tamaño do bordo (px)" -#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 -msgid "on" -msgstr "en" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Patrón de Voronoi" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Crear degradado no recheo" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "XCF de GIMP" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Crear degradado no trazo" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 -msgid "Change:" -msgstr "Cambiar:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Save Background" +msgstr "Vectorizar o fondo" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 -msgid "No document selected" -msgstr "Non se seleccionou ningún documento" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Save Grid" +msgstr "Gardar a grade:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Non hai degradados no documento" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Save Guides" +msgstr "Gardas as guías:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Non se seleccionou ningún degradado" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "O degradado non ten fases" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Grosor do bordo [px]" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Cambiar o desprazamento da fase do degradado" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Grade cartesiana" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 -msgid "Add stop" -msgstr "Engadir fase" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Engadir outra fase de control do degradado" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 -msgid "Delete stop" -msgstr "Borrar fase" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 -msgid "Stop Color" -msgstr "Cor da Fase" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing (px):" +msgstr "Espazamento da divisións principais en X [px]" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Editor de degradados" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness (px):" +msgstr "Grosor da divisións principais en X [px]" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Cambiar a cor da fase do degradado" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Divisións principais en X" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 -msgid "No paint" -msgstr "Non pintar" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing (px):" +msgstr "Espazamento da divisións principais en Y [px]" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 -msgid "Flat color" -msgstr "Cor uniforme" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness (px):" +msgstr "Grosor da divisións principais en Y [px]" -#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Degradado lineal" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Divisións principais en Y" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Degradado radial" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness (px):" +msgstr "Grosor da divisións secundarias en X [px]" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 -msgid "Swatch" -msgstr "Paleta de mostras" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Grosor da divisións secundarias en Y [px]" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" -"Non asignar cor (facer que non estea definida de xeito que se poida herdar)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Subdivisións en cada división principal de X" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Subdivisións en cada división principal de Y" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Subminor X Division Thickness (px):" +msgstr "Grosor da divisións terciarias en X [px]" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 -msgid "No objects" -msgstr "Non hai obxectos seleccionados" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Grosor da divisións terciarias en Y [px]" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Varios estilos" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Subdivisións en cada subdivisión de X" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "A cor non está definida" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Subdivisións en cada subdivisión de Y" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Use a ferramenta de Nodos para axustar a posición, a dimensión e a " -"rotación do patrón no lenzo. Use Obxecto > Patrón > Obxectos a " -"patrón para crear un novo patrón a partir da selección." +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "X Axis" +msgstr "Eixe X" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 -msgid "Swatch fill" -msgstr "Recheo a partir de mostras" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Y Axis" +msgstr "Eixe Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 -msgid "Transform by toolbar" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Agora hase escalar a largura do trazo cando se escalen os " -"obxectos." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "División" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Agora non se vai escalar a largura do trazo cando se escalen " -"os obxectos." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Divisións principais en X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "" -"Agora hanse escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos " -"cando se escalen os rectángulos." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Agora as esquinas redondeadas dos rectángulos non se escalan " -"cando se escalan os rectángulos." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Divisións principais en X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "" -"Agora os degradados transformanse xunta cos seus obxectos " -"cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "" -"Agora os degradados permanecen fixos cando os obxectos se " -"transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Circumferential Labels:" msgstr "" -"Agora os patróns transformanse xunta cos seus obxectos cando " -"estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Degrees" +msgstr "Graos" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" -"Agora os patróns permanecen fixos cando os obxectos " -"transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)." -#. four spinbuttons -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 #, fuzzy -msgctxt "Select toolbar" -msgid "X position" -msgstr "Posición" +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Grosor da divisións principais en X [px]" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 #, fuzzy -msgctxt "Select toolbar" -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Coordenada horizontal da selección" +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Espazamento da divisións principais en X [px]" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 #, fuzzy -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Y position" -msgstr "Posición" +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Grosor da divisións principais en X [px]" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 #, fuzzy -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Divisións principais en X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Coordenada vertical da selección" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #, fuzzy -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Width" -msgstr "Largura" +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Grosor da divisións secundarias en X [px]" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 #, fuzzy -msgctxt "Select toolbar" -msgid "W:" -msgstr "L:" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 -msgid "Width of selection" -msgstr "Largura da selección" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 -msgid "Lock width and height" -msgstr "Bloquear a largura e a altura" +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Grosor da divisións secundarias en X [px]" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Cando está bloqueado, cambia a largura e a altura na mesma proporción" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Polar Grid" +msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 #, fuzzy -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Height" -msgstr "Altura" +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Subdivisións en cada división principal de X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 #, fuzzy -msgctxt "Select toolbar" -msgid "H:" -msgstr "H:" +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Subdivisións en cada división principal de X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 -msgid "Height of selection" -msgstr "Altura da selección" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 -msgid "Affect:" -msgstr "Aféctalle a:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 -msgid "" -"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " -"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" -msgstr "" -"Indica se se deben escalar ou non as larguras dos trazos, escalar as " -"esquinas dos rectángulos, transformar os recheos con degradados, e " -"transformar os recheos con patróns do obxecto" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Escalar as esquinas redondeadas" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 -msgid "Move gradients" -msgstr "Mover os degradados" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 -msgid "Move patterns" -msgstr "Mover os patróns" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Sistema" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizado..." -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 -msgid "CMS" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Borrar as guías existentes" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "_R:" -msgstr "_R" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Proporción áurea" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#, fuzzy -msgid "_G:" -msgstr "_G" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Creador de guías" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 #, fuzzy -msgid "_B:" -msgstr "_B" +msgid "Horizontal guide each:" +msgstr "Guía horizontal cada" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 #, fuzzy -msgid "_H:" -msgstr "_H" +msgid "Preset:" +msgstr "Predefinición" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#, fuzzy -msgid "_S:" -msgstr "_S" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Regra de tres" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "_L:" -msgstr "_L" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Iniciar nos beiras" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 #, fuzzy -msgid "_C:" -msgstr "_C" +msgid "Vertical guide each:" +msgstr "Guía vertical cada" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "_M:" -msgstr "_M" +msgid "Directory to save images to" +msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "_Y:" -msgstr "Y:" +msgid "Export" +msgstr "_Exportar" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "_K:" -msgstr "_K" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -msgid "Cyan" -msgstr "Ciano" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -msgid "Magenta" -msgstr "Maxenta" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -msgid "Yellow" -msgstr "Amarelo" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 -msgid "Fix" -msgstr "Fixar" +msgid "Guillotine" +msgstr "Liña-guía" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 +msgid "Ignore these settings and use export hints?" msgstr "" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "_A:" -msgstr "_A" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alfa (opacidade)" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 -msgid "Color Managed" -msgstr "Usando xestión de cor" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 -msgid "Out of gamut!" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 +msgid "Image name (without extension)" msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 -msgid "Too much ink!" -msgstr "Demasiada tinta!" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Debuxar as asas" -#. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Exportar a un ficheiro HP Graphics Language" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Ficheiro HP Graphics Language (*.hpgl)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Saída de HPGL" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Pen number" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sen nome" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Debuxar as capas invisibles" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 -msgid "Wheel" -msgstr "Roda" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "Resolución (ppp)" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "Orixe X (px)" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Orixe Y (px)" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 -msgid "Type text in a text node" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "hpgl output flatness" msgstr "" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 -msgid "Set markers" -msgstr "Definir os marcadores" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676 -#, fuzzy -msgctxt "Stroke width" -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" - -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714 -msgid "Join:" -msgstr "Xuntura:" - -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726 -msgid "Miter join" -msgstr "Xuntura en pico" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Fáganos unha pregunta" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736 -msgid "Round join" -msgstr "Xuntura redondeada" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Opcións de liña de ordes" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746 -msgid "Bevel join" -msgstr "Xuntura biselada" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Límite do pico:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Referencia das teclas e do rato" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Lonxitude máxima do pico (en unidades da largura do trazo)" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 +msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +msgstr "" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778 -msgid "Cap:" -msgstr "Extremo:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Manual de Inkscape" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790 -msgid "Butt cap" -msgstr "Extremo truncado" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Cousas novas desta versión" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798 -msgid "Round cap" -msgstr "Extremo redondeado" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Comunicar un erro" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806 -msgid "Square cap" -msgstr "Extremo cadrado" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Especificación de SVG 1.1" -#. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812 -msgid "Dashes:" -msgstr "Trazos:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply to:" +msgstr "Engadir o filtro" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Marcadores iniciais:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Atributo a interpolar" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" -"Os marcadores iniciais debúxanse no primeiro nodo dun camiño ou dunha figura" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End Value:" +msgstr "Valor final" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Marcadores centrais:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6 +msgid "Fill" +msgstr "Recheo" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Float Number" +msgstr "Número flotante" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#, fuzzy msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\"." msgstr "" -"Os marcadores centrais debúxanse en todos os nodos dun camiño ou dunha " -"figura agás no primeiro e no último" +"Se seleccionou \"Outro\" debe coñecer os atributos SVG para identificalos " +"aquí:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 -msgid "End Markers:" -msgstr "Marcadores finais:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +msgid "Integer Number" +msgstr "Número enteiro" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "" -"Os marcadores finais debúxanse no último nodo dun camiño ou dunha figura" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Interpolar atributo nun grupo" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Definir o estilo do trazo" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "No Unit" +msgstr "Sen unidades" -#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 -msgid "Change swatch color" -msgstr "Cambiar a cor de paleta de mostras" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Cor/opacidade que se usa para o retoque de cor" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Outro tipo de atributo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Estilo das novas estrelas" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Outro atributo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Estilo dos novos rectángulos" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Start Value:" +msgstr "Valor inicial" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Estilo das novas caixas 3D" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Estilo " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Estilo das novas elipses" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Estilo das novas espirais" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "" +"Este efecto aplícalle un valor a calquera atributo interpolable en todos os " +"elementos do grupo seleccionado ou en todos os elementos dunha selección " +"múltiple" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Translate X" +msgstr "Trasladar X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Estilo dos novos trazos de caligrafía" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Translate Y" +msgstr "Trasladar Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233 -msgid "TBD" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 -msgid "Insert node" -msgstr "Inserir un nodo" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Estilo de interpolación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 -msgid "Insert" -msgstr "Inserir" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Método de interpolación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Borrar os nodos seleccionados" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Estilo de interpolación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 -msgid "Join selected nodes" -msgstr "Unir os nodos seleccionados" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Texto automático:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 -msgid "Join" -msgstr "Unir" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Textos automáticos" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +msgid "None (remove)" +msgstr "Ningún (eliminar)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +msgid "Number of slides" +msgstr "Número de diapositivas" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +msgid "Slide number" +msgstr "Número de diapositiva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 -msgid "Join with segment" -msgstr "Unir cun segmento" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Título da diapositiva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Unir os nodos finais seleccionados cun novo segmento" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Esta extensión permítelle instalar, actualizar e eliminar textos automáticos " +"dunha presentación de JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para " +"obter máis detalles." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 -msgid "Delete segment" -msgstr "Eliminar o segmento" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +msgid "Appear" +msgstr "Aparecer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 -msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +msgid "Build-in effect" +msgstr "Efecto de entrada" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Nodo vértice" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Efecto de saída" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Converter os nodos seleccionados en vértices" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Duración en segundos:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Nodo suave" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +msgid "Effects" +msgstr "Efectos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Suavizar os nodos seleccionados" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Fade in" +msgstr "Esvaecer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Nodo simétrico" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Fade out" +msgstr "Esvaecer:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +msgid "None (default)" +msgstr "Ningún (predefinido)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 -msgid "Node Auto" -msgstr "Nodo automático" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Pop" +msgstr "Elevar á cima" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 -msgid "Make selected nodes auto-smooth" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." msgstr "" +"Esta extensión permítelle instalar, actualizar e eliminar efectos de obxecto " +"dunha presentación de JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para " +"obter máis detalles." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 -msgid "Node Line" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." msgstr "" +"Crea un ficheiro zip que contén PDFs ou PNGs de todas as diapositivas dunha " +"presentación de JessyInk." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Converter os segmentos seleccionados en liñas" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "Saída de PDF ou PNG comprimidos con ZIP de JessyInk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 -msgid "Node Curve" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "Saída de PDF ou PNG comprimidos con ZIP de JessyInk (*.zip)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolución:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." msgstr "" +"Esta extensión permítelle exportar unha presentación de JessyInk unha vez " +"que creou unha capa de exportación no navegador. Consulte code.google.com/p/" +"jessyink para obter máis detalles." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Converter os segmentos seleccionados en curvas" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "Instalar/actualizar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 -msgid "Show Transform Handles" -msgstr "Mostrar as asas de transformación" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensión permítelle instalar ou actualizar o script JessyInk para " +"poder converter o ficheiro SVG nunha presentación. Consulte code.google.com/" +"p/jessyink para obter máis detalles." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 -msgid "Show transformation handles for selected nodes" -msgstr "Mostrar as asas de transformación dos nodos seleccionados" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +msgid "Add slide:" +msgstr "Engadir diapositiva:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 -msgid "Show Handles" -msgstr "Mostrar as asas" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Atrás (con efectos):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 -msgid "Show Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Mostrar as asas Bezier dos nodos seleccionados" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Atrás (sen efectos):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 -msgid "Show Outline" -msgstr "Mostrar o esquema" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Reducir o número de columnas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -msgid "Show path outline (without path effects)" -msgstr "Mostrar o esquema do camiño (sen efectos de camiño)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Export presentation:" +msgstr "Orientación do texto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 -msgid "Edit clipping paths" -msgstr "Editar camiños de recorte" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +msgid "First slide:" +msgstr "Primeira diapositiva:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 -msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" -msgstr "Mostrar os camiños de recorte dos obxectos seleccionados" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Aumentar o número de columnas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 -msgid "Edit masks" -msgstr "Editar máscaras" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +msgid "Index mode" +msgstr "Modo de índice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 -msgid "Show mask(s) of selected object(s)" -msgstr "Mostrar as máscaras dos obxectos seleccionados" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +msgid "Key bindings" +msgstr "Atallos de teclado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 -msgid "X coordinate:" -msgstr "Coordenada X:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +msgid "Last slide:" +msgstr "Última diapositiva:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Seguinte (con efectos):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Coordenada Y:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Seguinte (sen efectos):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +msgid "Next page:" +msgstr "Seguinte páxina:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 -msgid "Bounding box" -msgstr "Caixa de contorno" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +msgid "Previous page:" +msgstr "Páxina anterior:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 -msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Axustar ás esquinas dunha caixa de contorno" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Restablecer o temporizador:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 -msgid "Bounding box edges" -msgstr "Beiras da caixa de contorno" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Seleccionar a diapositiva superior:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 -msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Axustar ás beiras dunha caixa de contorno" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Seleccionar a diapositiva inferior:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 -msgid "Bounding box corners" -msgstr "Esquinas da caixa de contorno" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Seleccionar a diapositiva da esquerda:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 -msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "Axustar ás esquinas dunha caixa de contorno" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Seleccionar a diapositiva da dereita:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 -msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "Puntos centrais das beiras das caixas de contorno" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +msgid "Set duration:" +msgstr "Definir a duración:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 -msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "Axustar a e desde os puntos centrais das beiras das caixas de contorno" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Definir a predefinición como número de columnas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 -msgid "BBox Centers" -msgstr "Centros das caixas de contorno" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Definir o negro como cor do camiño:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 -msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" -msgstr "Axustar a e desde os centros das caixas de contorno" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Definir o azul como cor do camiño:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 -msgid "Snap nodes or handles" -msgstr "Axustar nodos ou asas" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Definir o ciano como cor do camiño:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 -msgid "Snap to paths" -msgstr "Axustar aos camiños" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Definir o verde como cor do camiño:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 -msgid "Path intersections" -msgstr "Interseccións de camiños" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Definir o maxenta como cor do camiño:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 -msgid "Snap to path intersections" -msgstr "Axustar ás interseccións de camiños" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Definir o laranxa como cor do camiño:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 -msgid "To nodes" -msgstr "A nodos" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Definir o vermello como cor do camiño:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 -msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "Axustar aos nodos vértice" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Definir o branco como cor do camiño:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 -msgid "Smooth nodes" -msgstr "Nodos suavizados" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Definir o amarelo como cor do camiño:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 -msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "Axustar aos nodos suavizados" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Definir 1 como largura do camiño:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 -msgid "Line Midpoints" -msgstr "Puntos centrais das liñas" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Definir 3 como largura do camiño:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 -msgid "Snap from and to midpoints of line segments" -msgstr "Axustar a e desde os puntos centrais dos segmentos de liña" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Definir 5 como largura do camiño:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 -msgid "Object Centers" -msgstr "Centros dos obxectos" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Definir 7 como largura do camiño:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 -msgid "Snap from and to centers of objects" -msgstr "Axustar a e desde os centros dos obxectos" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Definir 9 como largura do camiño:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 -msgid "Rotation Centers" -msgstr "Centros de rotación" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Definir a predefinición como largura do camiño:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 -msgid "Snap from and to an item's rotation center" -msgstr "Axustar a e desde o centro de rotación dun elemento" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +msgid "Slide mode" +msgstr "Modo de diapositiva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 -msgid "Page border" -msgstr "Bordo da páxina" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Cambiar ao modo de debuxo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 -msgid "Snap to the page border" -msgstr "Axustar ao bordo de páxina" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Cambiar ao modo de índice:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Axustar ás grades" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Cambiar ao modo de diapositiva:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Axustar ás guías" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensión permítelle personalizar os atallos de teclado de JessyInk. " +"Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Estrela: cambiar o número de puntas" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Activar a barra de progreso:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Estrela: cambiar a relación de aspecto" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Desfacer o último segmento de camiño:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 -msgid "Make polygon" -msgstr "Converter en polígono" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "" +"Se non se proporciona ningún nome de capa a diapositiva principal quedará " +"sen definir." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 -msgid "Make star" -msgstr "Converter en estrela" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +msgid "Master slide" +msgstr "Diapositiva principal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Estrela: Cambiar o redondeo" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Nome da capa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 -msgid "Star: Change randomization" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Esta extensión permítelle cambiar a diapositiva principal que usa JessyInk. " +"Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Estrela en vez de polígono regular (cunha asa)" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Arrastre/zoom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "triángulo/estrela de tres puntas" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Manexador de rato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 -msgid "square/quad-star" -msgstr "cadrado/estrela de catro puntas" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Configuración do rato:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "pentágono/estrela de cinco puntas" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +msgid "No-click" +msgstr "Sen clic" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "hexágono/estrela de seis puntas" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensión permítelle personalizar o manexador de rato que usa JessyInk. " +"Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 -msgid "Corners" -msgstr "Puntas" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 -msgid "Corners:" -msgstr "Puntas:" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensión permítelle obter información sobre o script JessyInk, os " +"efectos e transicións contidos neste ficheiro SVG. Consulte code.google.com/" +"p/jessyink para obter máis detalles." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +msgid "Fade" +msgstr "Esvaecer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 -msgid "thin-ray star" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Esta extensión permítelle cambiar a transición que usa JessyInk para a capa " +"seleccionada. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 -msgid "pentagram" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Efecto de entrada de transición" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 -msgid "hexagram" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Efecto de saída de transición" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 -msgid "heptagram" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +msgid "Transitions" +msgstr "Transicións" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 -msgid "octagram" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Seleccione as partes de JessyInk que desexa desinstalar/eliminar." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 -msgid "regular polygon" -msgstr "polígono regular" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Eliminar os textos automáticos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Relación de aspecto" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +msgid "Remove effects" +msgstr "Eliminar os efectos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Relación de aspecto:" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Eliminar a asignación de diapositiva principal" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Proporción entre o raio interior e o raio exterior" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Eliminar o script" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 -msgid "stretched" -msgstr "estirado" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Eliminar as transicións" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 -msgid "twisted" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +msgid "Remove views" +msgstr "Eliminar vistas" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Esta extensión permítelle desinstalar o script JessyInk. Consulte code." +"google.com/p/jessyink para obter máis detalles." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 -msgid "slightly pinched" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Desinstalar/eliminar" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Esta extensión pon un elemento de vídeo de JessyInk na diapositiva (capa) " +"actual. Este elemento permitiralle integrar un vídeo na presentación de " +"JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 -msgid "NOT rounded" -msgstr "NON redondeado" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 -msgid "slightly rounded" -msgstr "lixeiramente redondeado" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" +"Seleccione o número de orde 0 para definir a vista inicial dunha diapositiva." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 -msgid "visibly rounded" -msgstr "redondeado" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +msgid "Remove view" +msgstr "Eliminar vista" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 -msgid "well rounded" -msgstr "ben redondeado" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensión permítelle definir, actualizar e eliminar vistas dunha " +"presentación de JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter " +"máis detalles." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 -msgid "amply rounded" -msgstr "moi redondeado" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Vista" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 -msgid "blown up" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 -msgid "Rounded" -msgstr "Redondeado" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axioma e regras" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 -msgid "Rounded:" -msgstr "Redondeado:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Axiom:" +msgstr "Axioma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 -msgid "NOT randomized" -msgstr "NON aleatorio" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Left angle:" +msgstr "Ángulo esquerdo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 -msgid "slightly irregular" -msgstr "lixeiramente irregular" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Aleatorizar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 -msgid "visibly randomized" -msgstr "claramente aleatorio" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Aleatorizar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 -msgid "strongly randomized" -msgstr "moi aleatorio" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Right angle:" +msgstr "Ángulo dereito" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 -msgid "Randomized" -msgstr "Aleatorio" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Rules:" +msgstr "Regras" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 -msgid "Randomized:" -msgstr "Aleatorio:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Step length (px):" +msgstr "Lonxitude do paso (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Dispersar aleatoriamente as esquinas e os ángulos" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 -msgid "Defaults" -msgstr "Predefinicións " +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Número de parágrafos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Variación da lonxitude dos parágrafos (frases)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Frases por parágrafo" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" -"Restablecer os parámetros da figura aos valores das predefinicións (use " -"Preferencias de Inkscape > Ferramentas para cambiar as predefinicións)" +"Este efecto crea o típico texto de exemplo en latín \"Lorem ipsum\". Se se " +"seleccionou un texto enmarcado, Lorem ipsum engádeselle; senón créase un " +"novo obxecto de texto enmarcado do tamaño da páxina nunha nova capa." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Cambiar o rectángulo" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Assign alpha" +msgstr "Asignar a opacidade" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 -msgid "W:" -msgstr "L:" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Assign fill color" +msgstr "Definir a cor do recheo" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Assign stroke color" +msgstr "Definir a cor do trazo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Largura do rectángulo" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Color Markers" +msgstr "Barras de cor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "From object" +msgstr "Non hai obxectos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Altura do rectángulo" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invert fill and stroke colors" +msgstr "Definir a cor do trazo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301 -msgid "not rounded" -msgstr "non redondeado" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Marker type:" +msgstr "Rotulador" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Raio horizontal" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Stroke" +msgstr "Trazo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "filled" +msgstr "Braille" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13 +msgid "solid" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Raio vertical" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Font size (px):" +msgstr "Tamaño da letra (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +msgid "Length" +msgstr "Lonxitude" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Length Unit:" +msgstr "Unidade de lonxitude:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 -msgid "Not rounded" -msgstr "Non redondeado" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure" +msgstr "Medida" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Aguzar as esquinas" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Measure Path" +msgstr "Medir camiño" -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Caixa 3D: cambiar a perspectiva (ángulo do eixe infinito)" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "Tipo de medida: " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "Ángulo da dirección X" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Offset (px):" +msgstr "Desprazamento [px]" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Precision:" +msgstr "Precisión" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Factor de escala (debuxo:lonxitude real) = 1:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:13 +#, no-c-format +msgid "" +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Ángulo da dirección Y" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 -msgid "Angle Y:" -msgstr "Ángulo Y:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:20 +#, fuzzy +msgctxt "measure extension" +msgid "Area" +msgstr "Área" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Magnitude:" +msgstr "Magnitude" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 -msgid "State of VP in Y direction" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Ángulo da dirección Z" - -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 -msgid "Angle of PLs in Z direction" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" msgstr "" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688 -msgid "State of VP in Z direction" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "End t-value:" +msgstr "Valor t final" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 -msgid "Change spiral" -msgstr "Cambiar a espiral" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi:" +msgstr "Multiplicar o intervalo X por 2*pi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 -msgid "just a curve" -msgstr "só unha curva" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 -msgid "one full revolution" -msgstr "unha revolución completa" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Intervalo e mostraxe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 -msgid "Number of turns" -msgstr "Número de voltas" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Samples:" +msgstr "Mostras" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 -msgid "Turns:" -msgstr "Voltas:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Seleccione un rectángulo antes de chamar á extensión,\n" +"para determinar as escalas X e Y.\n" +"\n" +"As primeiras derivadas sempre se determinan numericamente." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Número de revolucións" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Start t-value:" +msgstr "Valor t inicial" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 -msgid "circle" -msgstr "círculo" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "x-Function:" +msgstr "Función X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 -msgid "edge is much denser" -msgstr "" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's left:" +msgstr "Valor X da esquerda do rectángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 -msgid "edge is denser" -msgstr "" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's right:" +msgstr "Valor X da dereita do rectángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 -msgid "even" -msgstr "uniforme" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "y-Function:" +msgstr "Función Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 #, fuzzy -msgid "center is denser" -msgstr "o centro é máis denso" +msgid "y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Valor Y do fondo do rectángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 -msgid "center is much denser" -msgstr "" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top:" +msgstr "Valor Y da cima do rectángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 -msgid "Divergence" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Copias do patrón:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 -msgid "Divergence:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 -msgid "starts from center" -msgstr "comeza no centro" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Patrón en camiño" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 -msgid "starts mid-way" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Ribbon" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 -msgid "starts near edge" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +msgid "Snake" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 -msgid "Inner radius" -msgstr "Raio interior" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Raio interior:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Espazo entre as copias:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Raio da revolución máis interna (relativo ao tamaño da espiral)" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)." +msgstr "Este efecto dispersa un patrón " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 -msgid "Bezier" -msgstr "Bezier" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Clonado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 -msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Crear un camiño Bezier normal" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Copiado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 -msgid "Spiro" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Editor de mapa de orientación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 -msgid "Create Spiro path" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 -msgid "Zigzag" -msgstr "Zigzag" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Moved" +msgstr "Movido" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 -msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "Crear unha secuencia de segmentos de liña rectos" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "O patrón orixinal:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 -msgid "Paraxial" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Pick group members:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 -msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Randomly" +msgstr "Cor aleatoria" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 -msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "Modo das novas liñas debuxadas con esta ferramenta" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Sequentially" +msgstr "Definir o recheo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 -msgid "Triangle in" -msgstr "Triángulo decrecente" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 -msgid "Triangle out" -msgstr "Triángulo crecente" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "Este efecto dispersa un patrón " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051 -msgid "From clipboard" -msgstr "Do portarretallos" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in):" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077 -msgid "Shape:" -msgstr "Forma:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 -msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "Forma dos novos camiños debuxados con esta ferramenta" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Altura do libro (polgadas)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 -msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "(moitos nodos, basto)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Propiedades do libro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 -msgid "(default)" -msgstr "(predefinido)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Largura do libro (polgadas)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 -msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "(poucos nodos, suave)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Suavizado:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Cuberta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 -msgid "Smoothing: " -msgstr "Suavizado: " +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Medida do grosor da cuberta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 -msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "Canto se suaviza (simplifica) a liña" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Páxinas interiores" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" -"Restablecer os parámetros predefinidos do lapis (use Preferencias de " -"Inkscape > Ferramentas para cambiar as predefinicións)" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Número de páxinas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 -msgid "(broad tweak)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "A largura da área de retoque (relativa á zona visible do lenzo)" - -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(forza mínima)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Medida do grosor do papel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(forza máxima)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 -msgid "Force" -msgstr "Forza" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Eliminar as guías" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 -msgid "Force:" -msgstr "Forza:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Especificar a largura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "A forza da acción de retoque" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Valor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306 -msgid "Move mode" -msgstr "Modo de movemento" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectiva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 -msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Mover os obxectos en calquera dirección" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +msgid "PixelSnap" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 -msgid "Move in/out mode" -msgstr "Modo de aproximación/afastamento" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 -msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Mover os obxectos cara o cursor; use Maiús para movelos desde o cursor" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 -msgid "Move jitter mode" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 -msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Mover os obxectos en direccións aleatorias" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 -msgid "Scale mode" -msgstr "Modo de escala" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 -msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Reducir obxectos, use Maiús para aumentalos" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 -msgid "Rotate mode" -msgstr "Modo de rotación" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Poliedro 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 -msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Rotar obxectos, use Maiús para mover en sentido antihorario" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 -msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "Modo de duplicación/borrado" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Cubo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 -msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "Duplicar obxectos, use Maiús para borralos" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 -msgid "Push mode" -msgstr "Modo de empuxe" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Empuxar partes de camiños en calquera dirección" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 -msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Modo de reducción/aumento" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Especificado mediante arestas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 -msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Arestas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 -msgid "Attract/repel mode" -msgstr "Modo de atracción/repulsión" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Especificado mediante caras" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 -msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" -"Atraer partes dos camiños cara o cursor; use Maiús para afastalos do cursor" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Caras" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 -msgid "Roughen mode" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Nome de ficheiro:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Cor de recheo, azul" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 -msgid "Color paint mode" -msgstr "Modo de pintado de cor" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Cor de recheo, verde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Pintar a cor da ferramenta nos obxectos seleccionados" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Cor de recheo, vermello" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 -msgid "Color jitter mode" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Opacidade do recheo, %" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 -msgid "Jitter the colors of selected objects" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 -msgid "Blur mode" -msgstr "Modo de desenfoque" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Icosaedro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 -msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "" -"Desenfocar máis os obxectos seleccionados; con Maiús aplica menos desenfoque" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Light X:" +msgstr "Luz no eixe X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 -msgid "Channels:" -msgstr "Canles:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Light Y:" +msgstr "Luz no eixe Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "En modo de cor, actúa sobre o matiz do obxecto" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Light Z:" +msgstr "Luz no eixe Z" -#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 -msgid "H" -msgstr "H" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "Cargar desde ficheiro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "En modo de cor, actúa sobre a saturación do obxecto" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Máximo" -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 -msgid "S" -msgstr "S" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Media" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "En modo de cor, actúa sobre a luminosidade do obxecto" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "Mínimo" -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 -msgid "L" -msgstr "L" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "Ficheiro de modelo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "En modo de cor, actúa sobre a opacidade do obxecto" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Object Type:" +msgstr "Tipo de obxecto" -# O de opacidade -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 -msgid "O" -msgstr "O" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "Obxecto:" -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(basto, simplificado)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "Octaedro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(fino, pero con moitos nodos)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Rotar no:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 -msgid "Fidelity" -msgstr "Fidelidade" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Rotación (graos)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 -msgid "Fidelity:" -msgstr "Fidelidade:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Factor de escala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Sombrear" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "" -"Unha baixa fidelidade simplica os camiños; unha alta fidelidade conserva as " -"características do camiño pero pode xerar unha chea de nodos novos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 -msgid "Pressure" -msgstr "Presión" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "" -"Usar a presión do dispositivo de entrada para alterar a forza da acción de " -"retoque" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 -msgid "(narrow spray)" -msgstr "(pequeno esparexemento)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Opacidade do trazo, %" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#, fuzzy +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Largura do trazo, px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 -msgid "(broad spray)" -msgstr "(gran esparexemento)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetraedro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 -msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "O largura da área do aerosol (relativo á zona visible do lenzo)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Despois rotar no:" -#. Mean -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 -msgid "(minimum mean)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 -msgid "(maximum mean)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 -msgid "Focus" -msgstr "Foco" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 -msgid "Focus:" -msgstr "Foco:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 -msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "" -#. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 -msgid "(minimum scatter)" -msgstr "(dispersión mínima)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Vértices" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 -msgid "(maximum scatter)" -msgstr "(dispersión máxima)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "Eixe X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 -msgid "Toolbox|Scatter" -msgstr "Dispersión" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Eixe Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 -msgid "Toolbox|Scatter:" -msgstr "Dispersión:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Eixe Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 -msgid "Increase to scatter sprayed objects." -msgstr "Aumentar para dispersar os obxectos proxectados polo aerosol." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "" -# esparexer -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 -msgid "Spray copies of the initial selection" -msgstr "Esparexer copias da selección inicial" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 -msgid "Spray clones of the initial selection" -msgstr "Esparexer clons da selección inicial" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 -msgid "Spray single path" -msgstr "Esparexer un só camiño" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Abaixo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 -msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "Esparexer os obxectos como un só camiño" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Lenzo" -#. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 -msgid "(low population)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Barras de cor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 -msgid "(high population)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Marcas de recorte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 -msgid "Amount" -msgstr "Cantidade" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Esquerda:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 -msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." -msgstr "Axuste o número de obxectos que se esparexen con cada clic." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Marcas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 -msgid "" -"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." -msgstr "" -"Usar a presión do dispositivo de entrada para alterar a cantidade de " -"obxectos esparexidos." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Información de páxina" -#. Rotation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 -msgid "(low rotation variation)" -msgstr "(pequena variación de rotación)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Posicionamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 -msgid "(high rotation variation)" -msgstr "(gran variación de rotación)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Marcas de impresión" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 -msgid "Rotation" -msgstr "Rotación" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Marcas de rexistro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 -msgid "Rotation:" -msgstr "Rotación:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Dereita:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 -#, no-c-format -msgid "" -"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " -"than the original object." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Definir os marcadores" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" msgstr "" -"Variación de rotación dos obxectos esparexidos. 0% para manter a mesma " -"rotación do obxecto orixinal." -#. Scale -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 -msgid "(low scale variation)" -msgstr "(pequena variación de escala)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Arriba:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 -msgid "(high scale variation)" -msgstr "(gran variación de escala)" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Entrada de PostScript" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 -msgid "Toolbox|Scale" -msgstr "E_scala" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 -msgid "Toolbox|Scale:" -msgstr "Escala:" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Desprazamento máximo en X, px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 -#, no-c-format -msgid "" -"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " -"the original object." -msgstr "" -"Variación de escala dos obxectos esparexidos. 0% para manter a mesma escala " -"do obxecto orixinal." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Desprazamento máximo en Y, px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912 -msgid "No preset" -msgstr "Sen predefinición" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Trasladar as asas de nodo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 -msgid "Save..." -msgstr "Gardar..." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Trasladar os nodos" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 -msgid "(hairline)" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." msgstr "" +"Este efecto traslada aleatoriamente os nodos (ten a opción de trasladar as " +"asas de nodo) do camiño seleccionado." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(trazo amplo)" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Usar distribución normal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 -msgid "Pen Width" -msgstr "Largura da pluma" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Sopa de letras" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "A largura da pluma caligráfica (relativa á zona visible do lenzo)" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Random Seed:" +msgstr "Semente aleatoria" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Text:" +msgstr "Texto" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Altura de barra:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(lixeiro engrosamento)" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Código de barras" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 -msgid "(constant width)" -msgstr "(largura constante)" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Datos do código de barras:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(lixeiro estreitamento, predefinido)" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Tipo de código de barras" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 -msgid "(speed deflates stroke)" +# Son os códigos de barras estes que ocupan todo un cadrado, que se usan moito para os móbiles +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Barcode - Datamatrix" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Estreitamento do trazo" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cols:" +msgstr "Columnas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 -msgid "Thinning:" -msgstr "Estreitamento:" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows:" +msgstr "Filas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Tamaño do cadrado (px)" -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 -msgid "(left edge up)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Auto" +msgstr "Nodo automático" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(horizontal)" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Barcode - QR Code" +msgstr "Tipo de código de barras" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 -msgid "(right edge up)" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 +msgid "Error correction level:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 -msgid "Pen Angle" -msgstr "Ángulo da pluma" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 +#, no-c-format +msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(perpendicular ao trazo, \"pincel\")" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(case fixo, predefinido)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 +#, no-c-format +msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 -msgid "Fixation" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 +#, no-c-format +msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 -msgid "Fixation:" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 +#, no-c-format +msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 +msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 -msgid "(blunt caps, default)" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14 +msgid "Size, in unit squares:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 #, fuzzy -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "Cobertura de xelatina mate abultada" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(aproximadamente redondo)" +msgid "Square size (px):" +msgstr "Tamaño do cadrado (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 -msgid "(long protruding caps)" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 +msgid "" +"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " +"the error correction level" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 -msgid "Cap rounding" -msgstr "Redondeo de extremo" - -# tapa, punta. extremo -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 -msgid "Caps:" -msgstr "Extremos:" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 +msgid "And replace with: " +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(liña suave)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(lixeiro tremor)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(tremor destacable)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(tremor máximo)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Tremor do trazo" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Entire drawing" +msgstr "A área de exportación é o debuxo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 -msgid "Tremor:" -msgstr "Tremor:" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Buscar e substituí_r texto..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 +msgid "Find this font: " msgstr "" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(sen abaneadura)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(lixeira desviación)" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "List all fonts" +msgstr "Editar tipos de letra de SVG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 -msgid "(wild waves and curls)" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 +msgid "Replace all fonts with: " msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Abaneadura da pluma" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Abaneadura:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Replace font" +msgstr "Substituír texto" -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(sen inercia)" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Selected objects only" +msgstr "Voltear os obxectos seleccionados horizontalmente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Work on:" +msgstr "Palabra:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Arbitrary Angle" +msgstr "Ángulo arbitrario:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(inercia máxima)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Dispor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 -msgid "Pen Mass" -msgstr "Masa da pluma" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Abaixo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 -msgid "Mass:" -msgstr "Masa:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "De abaixo a arriba (90)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Punto horizontal:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 -msgid "Trace Background" -msgstr "Vectorizar o fondo" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Da esquerda á dereita (0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Centro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" msgstr "" -"Usar a presión do dispositivo de entrada para alterar a largura da pluma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 -msgid "Tilt" -msgstr "Inclinación" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 -msgid "Choose a preset" -msgstr "Seleccione unha predefinición" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Arco: cambiar comezo/fin" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Da dereita á esquerda (180)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Arriba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 -msgid "Start:" -msgstr "Comezo:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "De arriba a abaixo (270)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "O ángulo (en graos) desde a horizontal ao punto de comezo do arco" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Punto vertical:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 -msgid "End:" -msgstr "Fin:" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Initial size:" +msgstr "Tamaño inicial" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "O ángulo (en graos) desde a horizontal ao punto final do arco" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Minimum size:" +msgstr "Tamaño mínimo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 -msgid "Closed arc" -msgstr "Arco pechado" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Árbore aleatoria" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Cambiar a sector (figura pechada con dous raios)" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Curva (%):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584 -msgid "Open Arc" -msgstr "Arco aberto" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Estender _HSV" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Forza (%):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 -msgid "Make whole" -msgstr "Completar" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Embed rasters" +msgstr "Buscar imaxes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Enable id stripping" msgstr "" -"Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687 -msgid "Pick opacity" -msgstr "Seleccionar a opacidade" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Enable viewboxing" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 -msgid "Pick" -msgstr "Seleccionar" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 -msgid "Assign opacity" -msgstr "Asignar a opacidade" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" msgstr "" -"Se se selecciona alfa, asignarllo á selección como transparencia de recheo " -"ou de trazo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 -msgid "Assign" -msgstr "Asignar" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "Indent" +msgstr "Sangrar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 -msgid "Closed" -msgstr "Pechado" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Conservar os datos do editor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 -msgid "Open start" -msgstr "Inicio aberto" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "SVG optimizado (*.svg)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 -msgid "Open end" -msgstr "Remate aberto" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Saída de SVG optimizado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895 -msgid "Open both" -msgstr "Inicio e remate abertos" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 -msgid "All inactive" -msgstr "Todo inactivo" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +msgid "Set precision" +msgstr "Definir a precisión" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955 -msgid "No geometric tool is active" -msgstr "" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +msgid "Simplify colors" +msgstr "Simplificar as cores" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 -msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "Space" +msgstr "Espazo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989 -msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 -msgid "Get limiting bounding box from selection" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +msgid "Style to xml" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulación" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, no-c-format msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013 -msgid "Choose a line segment type" -msgstr "Seleccionar un tipo de segmento de liña" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029 -msgid "Display measuring info" -msgstr "Mostrar información de medida" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 -msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "Mostrar información de medida para os elementos seleccionados" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1" -# LPE=live path effects -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 -msgid "Open LPE dialog" -msgstr "" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Formato de ficheiro para usar no editor de imaxes vectoriais sK1" -# LPE=live path effects -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 -msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Saída de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115 -#, fuzzy -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "A largura da goma (relativo á zona visible do lenzo)" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133 -msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139 -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Entrada de Sketch" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Seguinte marcador de posición" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140 -msgid "Cut out from objects" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Texto: cambiar a familia de tipo de letra" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Texto: cambiar o tamaño da letra" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Calidade (predefinido = 16)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Texto: cambiar o estilo da letra" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "Seleccionar o raio da pluma:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659 -msgid "Text: Change superscript or subscript" -msgstr "Texto: cambiar superíndice ou subíndice" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Texto: cambiar o aliñamento" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "Seleccionar o raio da pluma:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842 -msgid "Text: Change line-height" -msgstr "Texto: cambiar a altura de liña" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "Seleccionar o raio da pluma:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 -msgid "Text: Change word-spacing" -msgstr "Texto: cambiar o espazamento entre as palabras" +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Preserve original text" +msgstr "Convervar o texto orixinal?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920 -msgid "Text: Change letter-spacing" -msgstr "Texto: cambiar o espazamento entre as letras" +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +msgid "Split text" +msgstr "Dividir o texto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 -msgid "Text: Change dx (kern)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" +msgstr "Dividir:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 -msgid "Text: Change dy" +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "" +"Este efecto divide o texto por liñas, palabras ou letras diferentes. " +"Seleccione embaixo a forma na que se debe dividir o texto." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 -msgid "Text: Change rotate" -msgstr "Texto: cambiar a rotación" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Texto: cambiar a orientación" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436 -msgid "Font Family" -msgstr "Familia de tipo de letra" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437 -msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" -msgstr "Seleccionar a familia de tipo de letra (Alt-X para acceder)" +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Letras" -#. Entry width -#. Extra list width -#. Cell layout -#. Enable entry completion -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444 -msgid "Font not found on system" -msgstr "Non se atopou o tipo de letra no sistema" +#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Liñas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 -msgid "Font Size" -msgstr "Tamaño da letra" +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Palabras" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477 -msgid "Font size (px)" -msgstr "Tamaño da letra (px)" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Behavior:" +msgstr "Comportamento" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489 -msgid "Toggle Bold" -msgstr "Activar negra" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Percent:" +msgstr "Porcentaxe" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490 -msgid "Toggle bold or normal weight" -msgstr "Activar o texto en negra" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Endereitar os segmentos" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502 -msgid "Toggle Italic/Oblique" -msgstr "Activar cursiva" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503 -msgid "Toggle italic/oblique style" -msgstr "Activar o texto en cursiva" +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 +msgid "Adobe's XML Graphics file format" +msgstr "" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515 -msgid "Toggle Superscript" -msgstr "Activar superíndice" +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "FXG Output" +msgstr "Saída de SVG" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516 -msgid "Toggle superscript" -msgstr "Activar superíndice" +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" +msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528 -msgid "Toggle Subscript" -msgstr "Activar subíndice" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529 -msgid "Toggle subscript" -msgstr "Activar subíndice" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Formato de definición de GUI de Microsoft" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547 -msgid "Align left" -msgstr "Aliñar á esquerda" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Saída de XAML" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555 -msgid "Align center" -msgstr "Aliñar ao centro" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add font list" +msgstr "Engadir tipo de letra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563 -msgid "Align right" -msgstr "Aliñar á dereita" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 -msgid "Justify" -msgstr "Xustificar" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" +msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 -msgid "Justify (only flowed text)" -msgstr "Xustificar (só texto enmarcado)" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Image zip directory:" +msgstr "Dirección" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577 -msgid "Alignment" -msgstr "Aliñamento" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 -msgid "Text alignment" -msgstr "Aliñamento do texto" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Definir automaticamente o tamaño e a posición" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Codificación de caracteres" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 -msgid "Text orientation" -msgstr "Orientación do texto" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Day color:" +msgstr "Cor do día" -#. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 -msgid "Smaller spacing" -msgstr "Espazamento menor" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Day names:" +msgstr "Nomes dos días" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 -msgid "Larger spacing" -msgstr "Espazamento maior" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Encher as caixas de día baleiras cos días do seguinte mes" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 -msgid "Line Height" -msgstr "Altura de liña:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Xaneiro Febreiro Marzo Abril Maio Xuño Xullo Agosto Setembro Outubro " +"Novembro Decembro" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 -msgid "Line:" -msgstr "Liña:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "Localización" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 -msgid "Spacing between lines (times font size)" -msgstr "Espazamento entre as liñas (veces o tamaño da letra)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Monday" +msgstr "Luns" -#. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 -msgid "Negative spacing" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Mes (0 para todos)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 -msgid "Positive spacing" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Month Margin:" +msgstr "Marxe de mes" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 -msgid "Word spacing" -msgstr "Espazamento entre palabras" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Month Width:" +msgstr "Largura de mes" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 -msgid "Word:" -msgstr "Palabra:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Month color:" +msgstr "Cor do mes" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 -msgid "Spacing between words (px)" -msgstr "Espazamento entre as palabras (px)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Month names:" +msgstr "Nomes dos meses" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 -msgid "Letter spacing" -msgstr "Espazamento entre as letras" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Months per line:" +msgstr "Meses por liña" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710 -msgid "Letter:" -msgstr "Letra:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Next month day color:" +msgstr "Cor do día do seguinte mes" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 -msgid "Spacing between letters (px)" -msgstr "Espazamento entre as letras (px)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 -msgid "Kerning" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Sábado e Domingo" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 -msgid "Kern:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" +"(Seleccione a codificación do sistema. Pode obter máis información en http://" +"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 -msgid "Horizontal kerning (px)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Dom Lun Mar Mér Xov Ven Sáb" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 -msgid "Vertical Shift" -msgstr "Translación vertical" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 -msgid "Vert:" -msgstr "Vert:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "The day names list must start from Sunday." +msgstr "(A lista de nomes de días debe comezar o Domingo)" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773 -msgid "Vertical shift (px)" -msgstr "Translación vertical (px)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "As opcións de abaixo non se aplican cando a de enriba está marcada." -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 -msgid "Letter rotation" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Día inicial da semana" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803 -msgid "Rot:" -msgstr "Rot:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Cor do nome do día da semana " -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 -msgid "Character rotation (degrees)" -msgstr "Rotación de caracteres (graos)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Cor de día de fin de semana" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 -msgid "Set connector type: orthogonal" -msgstr "Definir o tipo de conector: ortogonal" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Weekend:" +msgstr "Fin de semana" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 -msgid "Set connector type: polyline" -msgstr "Definir o tipo de conector: liña poligonal" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967 -msgid "Change connector curvature" -msgstr "Cambiar a curvatura do conector" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Year color:" +msgstr "Cor do ano" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Cambiar o espazamento entre conectores" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Pode cambiar os nomes para outros idiomas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129 -msgid "EditMode" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Converter a Braille" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130 -msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "Inverter maiúsculas/minúsculas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144 -msgid "Avoid" -msgstr "Evitar" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "minúsculas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "Maiúsculas/minúsculas aleatoriamente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165 -msgid "Orthogonal" -msgstr "Ortogonal" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Con:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166 -msgid "Make connector orthogonal or polyline" -msgstr "Converter o conector en ortogonal ou en liña poligonal" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Substituír texto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 -msgid "Connector Curvature" -msgstr "Curvatura do conector" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Substituír:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 -msgid "Curvature:" -msgstr "Curvatura:" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "A primeira letra da frase en maiúsculas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181 -msgid "The amount of connectors curvature" -msgstr "Define a curvatura dos conectores" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Letra inicial de cada palabra en maiúsculas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Espazamento entre conectores" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAIÚSCULAS" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Define o espazo que se deixa arredor dos obxectos ao dirixir automaticamente " -"os conectores" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Ángulo A (graos)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203 -msgid "Graph" -msgstr "Gráfico" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Ángulo B (graos)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 -msgid "Connector Length" -msgstr "Lonxitude do conector" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Ángulo C (graos)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 -msgid "Length:" -msgstr "Lonxitude:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "A partir do lado A e os ángulos A e B" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Lonxitude ideal dos conectores cando se aplica a disposición" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "A partir do lado C e os ángulos A e B" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 -msgid "Downwards" -msgstr "Cara abaixo" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "A partir dos lados A e B e o ángulo A" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "" -"Facer que os conectores con marcadores finais (frechas) apunten cara abaixo" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "A partir dos lados A, B e o ángulo C" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Non permitir a sobreposición de figuras" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "A partir dos tres lados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258 -msgid "New connection point" -msgstr "Novo punto de conexión" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Lonxitude do lado A (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 -msgid "Add a new connection point to the currently selected item" -msgstr "Engadir un novo punto de conexión ao elemento seleccionado" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Lonxitude do lado B (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270 -msgid "Remove connection point" -msgstr "Eliminar punto de conexión" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Lonxitude do lado C (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271 -msgid "Remove the currently selected connection point" -msgstr "Eliminar o punto de conexión seleccionado" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Triángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371 -msgid "Fill by" -msgstr "Encher" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "Texto ASCII" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372 -msgid "Fill by:" -msgstr "Encher:" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Limiar de recheo" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Entrada de Texto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"A diferencia máxima permitida entre o píxel seleccionado e os píxels " -"adxacentes para incluílos no recheo" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +msgid "Background color:" +msgstr "Cor de fondo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Aumentar/reducir" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Atributo class de HTML:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Aumentar/reducir:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Atributo id de HTML:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +msgid "Height unit:" +msgstr "Unidade de altura:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437 -msgid "Close gaps" -msgstr "Pechar os ocos" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Pechar os ocos:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Tamaño fixo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Set a layout group" msgstr "" -"Restablecer os parámetros predefinidos da lata de pintura (use Preferencias " -"de Inkscape > Ferramentas para cambiar as predefinicións)" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 -msgid "" -"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " -"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" -"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " -"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " -"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +msgid "Slicer" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 -msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 -msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "Web" +msgstr "Web" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Action:" -msgstr "Aceleración:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 +msgid "Width unit:" +msgstr "Unidade de largura:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 -msgid "Add numeric suffix to filename" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 -msgid "Additional post-processor:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "All in one" -msgstr "Volver ligar o clon" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 -msgid "Area artefacts" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Area width:" -msgstr "Definir a largura:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 -msgid "Artefact diameter:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 -msgid "" -"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " -"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " -"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation " -"tolerance." -msgstr "" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Abaixo e no centro" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Biarc interpolation tolerance:" -msgstr "Método de interpolación" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Abaixo e á esquerda" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 -msgid "" -"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " -"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " -"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " -"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Abaixo e á dereita" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Convert selection:" -msgstr "In_verter a selección" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +msgid "DPI:" +msgstr "PPP:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "DXF points" -msgstr "Entrada de DXF" +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "Forzar dimensión debe definirse como x" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Directory:" -msgstr "Dirección" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Forzar dimensión:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 -msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Opción específicas de GIF" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Engraving" -msgstr "Tolerancia alfa:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Se se define isto substituirá a PPP." -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "_Ficheiro" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Opcións específicas de JPG" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Full path to log file:" -msgstr "Recheo de cor uniforme" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 -msgid "Gcodetools" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Left Floated Image" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 -msgid "" -"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " -"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" -"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " -"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " -"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" -"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " -"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" +# Diferenciar middle(horizontal) de center(vertical) +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Center" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Generate log file" -msgstr "Xerar a partir de camiño" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +msgid "Middle and Left" +msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 -msgid "Just check tools" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +msgid "Middle and Right" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 -msgid "Maximum area cutting curves:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +msgid "Non Positioned Image" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "Maximum distance for engraving:" -msgstr "Desprazamento máximo en X, px" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Opcións da exportación HTML" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "Maximum splitting depth:" -msgstr "Simplificando camiños:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Minimum arc radius:" -msgstr "Raio interior:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "Tamaño da paleta:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 -msgid "Number of sample points used to calculate distance:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +msgid "Position anchor:" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 -msgid "Offset along Z axis:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +msgid "Positioned Image" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 -msgid "" -"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," -"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " -"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " -"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " -"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " -"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " -"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " -"(independent set for each layer)." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "Orientation type:" -msgstr "Orientación:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 -#, fuzzy -msgid "Path to Gcode" -msgstr "O camiño está pechado." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +msgid "Quality:" +msgstr "Calidade:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 -msgid "Post-processor:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +msgid "Right Floated Image" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 -#, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias da Pluma" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 -msgid "Scale along Z axis:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 -msgid "Select all paths if nothing is selected" -msgstr "" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +msgid "Top and Center" +msgstr "Arriba e no centro" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 -msgid "" -"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " -"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " -"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " -"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." -msgstr "" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +msgid "Top and Left" +msgstr "Arriba e á esquerda" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 -msgid "Sharp angle tolerance:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +msgid "Top and right" +msgstr "Arriba e á dereita" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "" -"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function " -"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: " -"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: " -"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0," -"r**2-w**2))*4" +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 -msgid "Tools library" -msgstr "" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Crear o directorio se non existe" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Tools type:" -msgstr " tipo: " +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Ruta do directorio a onde se vai exportar" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 -msgid "Units (mm or in):" -msgstr "" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Exportar partes da disposición e código HTML+CSS" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 -msgid "" -"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" -"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " -"colored arrows." -msgstr "" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "Con HTML e CSS" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Todos os seleccionados definen un atributo no último" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Z depth:" -msgstr "Profundidade" +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Atributo a definir" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 -msgid "Z safe height for G00 move over blank:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Compatibilidade con código de previsualización deste evento" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 -msgid "Z surface:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." msgstr "" +"Se desexa definir máis dun atributo debe separalos cun espazo, e só cun " +"espazo." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Run it after" +msgstr "Executar despois" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "Run it before" +msgstr "Executar antes" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 -msgid "clear dxfpoint sign" -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Definir os atributos" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "cone" -msgstr "esquina" +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Orixe e destino da definición" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "cylinder" -msgstr "Liña poligonal" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "O primeiro seleccionado define un atributo en todos os outros." -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "default" -msgstr "(predefinido)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "A lista de valores debe ter o mesmo tamaño que a lista de atributos." -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 -#, fuzzy -msgid "delete" -msgstr "Eliminar" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "O seguinte parámetro é útil cando selecciona máis de dous elementos" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 -msgid "lathe cutter" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." msgstr "" +"Este efecto engade unha característica que só se ve (ou se pode usar) nun " +"navegador web compatible con SVG (como Firefox)." -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 -msgid "mark with an arrow" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" +"Este efecto define un ou máis atributos no segundo elemento seleccionado " +"cando ocorre un evento definido no primeiro elemento seleccionado." -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "mark with style" -msgstr "Estilo do selector" +msgid "Value to set:" +msgstr "Valor a definir" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 #, fuzzy -msgid "plasma" -msgstr "_Imaxe de presentación" +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Cando se debe definir?" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 -msgid "set as dxfpoint and draw arrow" -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on activate" +msgstr "cando se activa" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 -msgid "set as dxfpoint and save shape" -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on blur" +msgstr "cando se desenfoca" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 -msgid "tangent knife" -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on click" +msgstr "cando se preme nel" -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 -msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on element loaded" +msgstr "cando está cargado" -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 -msgid "Check for updates" -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on focus" +msgstr "cando recibe o foco" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "DXF Points" -msgstr "Puntos" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse down" +msgstr "cando se preme o botón do rato" -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 -msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse move" +msgstr "cando se move o rato" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Create fine cut using:" -msgstr "Crear novos obxectos con:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse out" +msgstr "cando o rato deixa de estar enriba" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "File" -msgstr "_Ficheiro" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "on mouse over" +msgstr "cando o rato está enriba" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Fine cut count:" -msgstr "Número de botóns:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 +msgid "on mouse up" +msgstr "cando se solta o botón do rato" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "Fine cut width:" -msgstr "Definir a largura:" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Todos os seleccionados trasmítenlle ao último" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Lathe" -msgstr "Difuminar" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 -msgid "Lathe X axis remap:" -msgstr "" +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Atributo a transmitir" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 -msgid "Lathe Z axis remap:" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." msgstr "" +"Se desexa transmitir máis dun atributo debe separalos cun espazo, e só cun " +"espazo." -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "Lathe width:" -msgstr "Definir a largura:" +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Orixe e destino da transmisión" -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Orientation points" -msgstr "Orientación" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "O primeiro seleccionado tramite aos outros" -# Son os códigos de barras estes que ocupan todo un cadrado, que se usan moito para os móbiles -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -msgid "Barcode - Datamatrix" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." msgstr "" +"Este efecto transmite un ou máis atributos desde o primeiro elemento " +"seleccionado ao segundo cando ocorre un evento." -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Transmitir os atributos" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "Cols:" -msgstr "Columnas" +msgid "When to transmit:" +msgstr "Cando se transmite" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Square Size (px):" -msgstr "Tamaño do cadrado (px)" +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Forza do remuíño" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "A primeira letra da frase en maiúsculas" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Rotar en sentido horario" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Remuíño" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 msgid "Hide lines behind the sphere" @@ -29824,6 +30611,50 @@ msgstr "Inclinación [graos]" msgid "Wireframe Sphere" msgstr "" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Entrada de Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Entrada de XAML" + +#~ msgid "ZIP Output" +#~ msgstr "Saída de ZIP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Colorizable Drop shadow" +#~ msgstr "_Soltar sombra e bisel..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Filter blend mode" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Gap" +#~ msgid "H:" +#~ msgstr "H:" + +#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange" +#~ msgstr "Dispor" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Stroke width" +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Largura:" + #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Tamaño do tipo de letra" diff --git a/share/tutorials/Makefile.am b/share/tutorials/Makefile.am index 572f6e288..2b4633c22 100644 --- a/share/tutorials/Makefile.am +++ b/share/tutorials/Makefile.am @@ -14,6 +14,7 @@ tutorial_DATA = \ potrace-es.png \ potrace-eu.png \ potrace-fr.png \ + potrace-gl.png \ potrace-hu.png \ potrace-id.png \ potrace-ja.png \ @@ -61,6 +62,7 @@ tutorial_DATA = \ tutorial-basic.eu.svg \ tutorial-basic.fa.svg \ tutorial-basic.fr.svg \ + tutorial-basic.gl.svg \ tutorial-basic.hu.svg \ tutorial-basic.id.svg \ tutorial-basic.it.svg \ @@ -176,6 +178,7 @@ tutorial_DATA = \ tutorial-tracing.eu.svg \ tutorial-tracing.fa.svg \ tutorial-tracing.fr.svg \ + tutorial-tracing.gl.svg \ tutorial-tracing.hu.svg \ tutorial-tracing.id.svg \ tutorial-tracing.ja.svg \ diff --git a/share/tutorials/potrace-gl.png b/share/tutorials/potrace-gl.png new file mode 100644 index 000000000..aeea68cb8 Binary files /dev/null and b/share/tutorials/potrace-gl.png differ diff --git a/share/tutorials/tutorial-basic.gl.svg b/share/tutorials/tutorial-basic.gl.svg new file mode 100644 index 000000000..60881113c --- /dev/null +++ b/share/tutorials/tutorial-basic.gl.svg @@ -0,0 +1,699 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + image/svg+xml + + + + + + + + + + + + + + + + + + Use Ctrl+down arrow to scroll + + + + ::BÁSICO + + + + + + + + Este titorial mostra os fundamentos do uso de Inkscape. Este é un documento normal de Inkscape así que pode velo, modificalo, copiar algo del, ou gardalo. + + + + + + + O titorial Básico cobre a navegación polo lenzo, a xestión de documentos, os fundamentos das ferramentas de figuras, técnicas de selección, a transformación de obxectos co selector, a agrupación, a definición do recheo e do trazo, o aliñamento, e a orde-z. Para temas máis avanzados, consulte os outros titoriais no menú de Axuda. + + + Desprazar o lenzo + + + + + + + Hai varios xeitos de desprazar o lenzo do documento. Use as teclas Ctrl+frecha para desprazar usando o teclado. (Probe agora a desprazar o documento cara abaixo). Tamén pode arrastrar o lenzo co botón central do rato. Ou, pode usar as barras de desprazamento (prema Ctrl+B para mostralas ou ocultalas). A roda do rato tamén serve para desprazar verticalmente; prema Maiús para usar a roda para desprazar horizontalmente. + + + Achegar e alonxar (zoom) + + + + + + + A forma máis sinxela de usar o zoom é premer as teclas - e + (ou =). Tamén pode usar Ctrl+clic co botón central do rato ou Ctrl+clic co botón dereito do rato para achegar, Maiús+clic co botón central do rato ou Maiús+clic co botón dereito do rato para alonxar, ou mover a roda do rato mentres preme a tecla Ctrl. Ou pode premer no campo de entrada de ampliación (zoom) situado na esquina inferior dereita da xanela, introduza un valor de ampliación en %, e prema Intro. Tamén dispón da ferramenta Aumentar ou reducir o zoom (situada na barra de ferramentas da esquerda) que lle permitirá ampliar unha área seleccionándoa. + + + + + + + Inkscape tamén garda un historial dos niveis de ampliación (zoom) que se usaron durante a sesión de traballo. Prema a tecla ` para volver á ampliación anterior, ou Maiús+` para ir ao seguinte. + + + Ferramentas de Inkscape + + + + + + + A barra de ferramentas vertical da esquerda contén as ferramentas de debuxo e edición de Inkscape. Na parte superior da xanela, debaixo do menú, está a barra de ordes que contén botóns de accións xerais e a barra de controis de ferramentas que contén controis específicos de cada ferramenta. A barra de estado ao fondo da xanela mostrará consellos útiles e mensaxes mentres traballa. + + + + + + + Moitas operacións están dispoñibles a través de atallos de teclado. Abra Axuda > Referencia das teclas e do rato para ver a lista completa. + + + Creación e xestión de documentos + + + + + + + Para crear un novo documento baleiro, use Ficheiro > Novo ou prema Ctrl+N. Para abrir un documento SVG xa existente, use Ficheiro > Abrir (Ctrl+O). Para gardar, use Ficheiro > Gardar (Ctrl+S), ou Gardar como (Maiús+Ctrl+S) para gardalo cun novo nome. (Inkscape aínda pode ser inestable así que lembre gardar a miúdo!) + + + + + + + Inkscape usa o formato SVG (Scalable Vector Graphics) para os seus ficheiros. SVG é un estándar aberto que é compatible cun amplo número de programas de manipulación de imaxe. Os ficheiros SVG están baseados en XML e pódense modificar con calquera editor de texto ou de XML (ademais de con Inkscape, claro está). Ademais de SVG, Inkscape pode importar e exportar varios outros formatos (EPS, PNG...). + + + + + + + Inkscape abre unha xanela para cada documento. Pode moverse entre elas usando o xestor de xanelas (p.ex. usando Alt+Tab), ou pode usar o atallo de Inkscape, Ctrl+Tab, que se moverá en ciclo a través de todas as xanelas con documentos abertos. (Cree agora un novo documento e móvase a el e de volta a esta xanela para practicar). Nota: Inkscape trata a estas xanelas como se fosen lapelas dun navegador web, o que significa que o atallo de teclado Ctrl+Tab só funciona con documentos que se executan no mesmo proceso. Se abre varios ficheiros desde un navegador de ficheiros ou inicia máis dun proceso de Inkscape dende unha icona isto non funcionará. + + + Creación de figuras + + + + + + + É hora de crear algunhas figuras! Prema na ferramenta Rectángulo da barra de ferramentas (ou prema F4) e faga clic e arrastre, xa sexa nun documento novo ou neste mesmo: + + + + + + + + + + + + + + + + + + As you can see, default rectangles come up blue, with a black stroke (outline), +and fully opaque. We'll see how to change that below. With other tools, you can +also create ellipses, stars, and spirals: + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + Estas ferramentas en conxunto coñécense como ferramentas de figura. Cada figura que cree mostra unha ou máis asas con forma de diamante; intente arrastralas para ver como responde a figura. O panel de controis dunha ferramenta de figura é outro xeito de modificar unha figura; estes controis aféctanlle á figura seleccionada (é dicir, a aquelas que mostran as asas) e definen as caracteristicas que se aplicarán ás figuras que se creen posteriormente. + + + + + + + Para desfacer a súa última acción, prema Ctrl+Z. (Ou, se cambia de idea despois, pode refacer a acción desfeita usando Maiús+Ctrl+Z.) + + + Mover, escalar, rotar + + + + + + + A ferramenta que máis se usa do Inkscape é o Selector. Prema no botón superior (o da frecha) da barra de ferramentas, ou prema F1 ou Espazo. Agora pode seleccionar calquera obxecto do lenzo. Prema no rectángulo de embaixo. + + + + + + + + Verá que aparecen oito asas con forma de frecha arredor do obxecto. Agora pode: + + + + + + + + Mover o obxecto arrastrándoo. (Prema Ctrl para restrinxir o movemento a horizontal e vertical.) + + + + + + + + Escalar o obxecto arrastrando calquera asa. (Prema Ctrl para conservar a proporción altura/anchura orixinal.) + + + + + + + Agora prema outra vez no rectángulo. As asas cambian. Agora pode: + + + + + + + + Rotar o obxecto arrastrando as asas das esquinas. (Prema Ctrl para restrinxir a rotación a saltos de 15 graos. Arrastre a marca con forma de cruz para situar o centro da rotación). + + + + + + + + Inclinar o obxecto arrastrando as asas que non están nas esquinas. (Prema Ctrl para restrinxir a inclinación a saltos de 15 graos). + + + + + + + Mentres estea no Selector, tamén pode usar os campos de entrada numéricos da barra de Controis (enriba do lenzo) para definir os valores exactos das coordenadas (X e Y) e o tamaño (L e H) da selección. + + + Transformación mediante o teclado + + + + + + + Unha das características de Inkscape que o diferencian da maioría dos outros editores vectoriais é a súa énfase na accesibilidade co teclado. É dificil atopar algunha orde ou acción que sexa imposible de facer co teclado, e transformar os obxectos non é unha excepción. + + + + + + + Pode usar o teclado para mover (teclas das frechas), escalar (teclas < e >), e rotar (teclas [ e ]) obxectos. Por defecto móvese e escálase 2 px; usando Maiús, poderá mover ou escalar dez veces iso. Usando Ctrl+> e Ctrl+< poderá escalar ao 200% ou 50% do orixinal, respectivamente. A rotación predefinida é de 15 graos; usando Ctrl, poderá rotar de 90 en 90 graos. + + + + + + + Aínda así quizais sexan máis útiles as transformacións a nivel de píxel, que se realizan usando Alt en conxunción cas teclas de transformación. Por exemplo Alt+frechas moverá a selección 1 píxel co nivel de zoom actual (é dicir 1 píxel da pantalla, que non se debe confundir ca unidade px unit que é unha unidade de lonxitude de SVG independente do zoom). Isto significa que se aumenta o zoom, a execución de Alt+frecha terá como resultado un movemento absoluto menor que aínda así aparecerá na pantalla como un movemento de un píxel. Deste xeito é posible situar obxectos cunha precisión arbitraria con só aumentar ou reducir o zoom tanto como for necesario. + + + + + + + De forma semellante, Alt+> e Alt+< escalan a selección de forma que o seu tamaño visible cambia un píxel da pantalla, e Alt+[ e Alt+] rotan a selección de forma que o punto máis distante do centro móvese un píxel da pantalla. + + + + + + + Nota: os usuarios de Linux pode que non obteñan os resultados desexados con Alt+frecha e algunhas outras combinacións de teclas se o seu xestor de xanelas se apropia deses eventos de teclas antes de que cheguen a Inkscape. Unha solución sería cambiar a configuración do xestor de xanelas para que non use ditas combinacións. + + + Seleccións múltiples + + + + + + + Pode seleccionar calquera número de obxectos de forma simultánea usando Maiús+clic (premendo en cada un deles). Ou, pode arrastrar arredor dos obxectos que precisa seleccionar; isto chámase selección elástica. (O selector crea unha banda elástica ao arrastrar desde un espazo baleiro; aínda así se preme Maiús antes de comezar a arrastrar, Inkscape sempre creará a banda elástica). Practique seleccionando as tres figuras de abaixo: + + + + + + + + + + Agora use a selección elástica (arrastrando ou usando Maiús+arrastrar) para seleccionar as dúas elipses pero non o rectángulo: + + + + + + + + + + Cada obxecto individual dunha selección mostra unha marca de selección — por defecto, un marco rectangular punteado. Estas marcas fan fácil ver o que está seleccionado e o que non. Por exemplo, se selecciona as dúas elipses e máis o rectángulo, sen as marcas custaríalle moito adiviñar se as elipses están seleccionadas ou non. + + + + + + + Con Maiús+clic sobre un obxecto seleccionado excluirá dito obxecto da selección. Seleccione os tres obxectos de enriba e use Maiús+clic para excluír as dúas elipses da selección deixando só o rectángulo seleccionado. + + + + + + + Se preme Esc deseleccionará todos os obxectos seleccionados. Ctrl+A selecciona todos os obxectos da capa actual (se non creou capas, é o mesmo que seleccionar todos os obxectos do documento). + + + Agrupar + + + + + + + Pódense xuntar varios obxectos nun grupo. Un grupo compórtase coma un único obxecto cando o arrastra ou o transforma. Embaixo, os tres obxectos da esquerda son independentes; os tres obxectos da dereita están agrupados. Intente arrastrar o grupo. + + + + + + + + + + + + + + + Para crear un grupo, seleccione un ou máis obxectos e prema Ctrl+G. Para desagrupar un ou máis grupos, seleccióneos e prema Ctrl+U. Os grupos tamén poden estar dentro de grupos, como calquera outro obxecto; eses grupos recursivos poden estar agrupados as veces que sexa. Aínda así, Ctrl+U só desagrupa o grupo de nivel superior dunha selección; terá que premer Ctrl+U varias veces se desexa desagrupar totalmente un grupo con moitos niveis de agrupación. + + + + + + + Aínda así, se desexa editar un obxecto que está dentro dun grupo non ten que desagrupar. Só ten que executar Ctrl+clic sobre o obxecto e este seleccionarase para editalo por separado, ou execute Maiús+Ctrl+clic sobre varios obxectos (dentro ou fóra de calquera grupo) para realizar unha selección múltiple sen ter en conta a agrupación. Intente mover ou transformar por separado as figuras do grupo (enriba á dereita) sen desagrupalo, despois deseleccione e seleccione o grupo de forma normal para comprobar que aínda está agrupado. + + + Recheo e trazo + + + + + + + Moitas das funcións de Inkscape están dispoñibles a través de caixas de diálogo. Probablemente a forma máis sinxela de pintar un obxecto con algunha cor é abrir a caixa de diálogo Paleta de mostras desde o menú Ver (ou premer Maiús+Ctrl+W), seleccionar un obxecto, e premer nunha cor para pintalo (cambia a súa cor de recheo). + + + + + + + Pero é máis potente a caixa de diálogo Recheo e trazo do menú Obxecto (ou prema Maiús+Ctrl+F). Seleccione a figura de embaixo e abra a caixa de diálogo de Recheo e trazo. + + + + + + + + Verá que a caixa de diálogo ten tres lapelas: Recheo, Pintar o trazo, e Estilo do trazo. A lapela Recheo permítelle modificar o recheo (interior) dos obxectos seleccionados. Se usa os botóns que están xusto debaixo da lapela, poderá seleccionar tipos de recheo, incluindo non pintar (o botón do X), recheo de cor uniforme, así como degradados lineais ou radiais. Na figura de enriba marcouse o botón de recheo uniforme. + + + + + + + Máis abaixo pode ver un conxunto de selectores de cor, cada un na súa propia lapela: RGB, CMYK, HSL, e a Roda. Quizais o máis útil sexa o selector de Roda, no que pode rotar o triángulo para elixir un matiz na roda, e despois seleccionar unha sombra dese matiz dentro do triángulo. Todos os selectores de cor conteñen un control desprazable para definir o alfa (opacidade) dos obxectos seleccionados. + + + + + + + Cando selecciona un obxecto, o selector de cor actualízase para mostrar o seu recheo e trazo (cando hai varios obxectos seleccionados, a caixa de diálogo mostra a cor media). Xogue con estes exemplos ou cree o seu propio: + + + + + + + + + + + + + + Se usa a lapela Pintar o trazo, poderá eliminar o trazo (contorno) do obxecto, ou asignarlle calquera cor ou transparencia: + + + + + + + + + + + + + + + A última lapela, Estilo do trazo, permítelle definir a largura e outros parámetros do trazo: + + + + + + + + + + + + + + Por último, en troques de cor uniforme, pode usar degradados para os recheos e/ou os trazos: + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + Cando cambia dunha cor uniforme ao degradado, o novo degradado usa a cor uniforme anterior, indo de opaco a transparente. Cambie á ferramenta Degradado (Ctrl+F1) para arrastrar as asas de degradado — os controis conectados por liñas e que definen a dirección e a lonxitude do degradado. Cando se selecciona calquera das asas de degradado (resáltase en azul), o diálogo de Recheo e trazo define a cor desa asa en vez da cor de todo o obxecto seleccionado. + + + + + + + Outra forma útil para cambiar unha cor dun obxecto é usando a ferramenta Contagotas (F7). Simplemente prema en calquera parte do debuxo con esta ferramenta, e a cor seleccionada asignaráselle ao recheo do obxecto seleccionado (Maiús+clic asignaralle a cor ao trazo). + + + Duplicación, aliñamento, distribución + + + + + + + Unha das operacións máis comúns é duplicar un obxecto (Ctrl+D). O duplicado sitúase exactamente enriba do orixinal e aparece xa seleccionado, así que pode arrastralo co rato ou cas teclas das frechas. Para practicar, intente encher a liña con copias deste cadrado negro: + + + + + + + + É posible que as copias do cadrado quedaran situadas de forma máis ou menos aleatoria. Aquí é onde resulta útil a caixa de diálogo de Aliñamento (Ctrl+Maiús+A). Seleccione todos os cadrados (use Maiús+clic ou a selección elástica), abra a caixa de diálogo e prema no botón «Centrar no eixe horizontal», e a continuación prema no botón «Igualar os ocos horizontais entre os obxectos» (lea as notificacións dos botóns). Agora os obxectos están ben aliñados e distribuídos de forma equidistante. Aquí ten algúns exemplos máis de aliñamento e distribución. + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + Orde-Z + + + + + + + O termo orde-Z refírese á orde de superposición dos obxectos dun debuxo, é dicir, indica que obxectos están enriba e ocultan a outros. As dúas ordes do menú Obxecto, «Elevar á cima» (a tecla Inicio) e «Baixar ao fondo» (a tecla Fin), moverán os obxectos seleccionados á cima de todo ou ao fondo de todo da orde-Z da capa actual. Outras dúas ordes, «Elevar» (Re Páx) e «Baixar» (Av Páx), subirán ou baixarán a selección só un nivel, é dicir, moverán a selección ata sobrepasar un obxecto non seleccionado na orde-Z (só ten en conta aos obxectos que se superpoñen á selección; se nada se superpón ca selección, «Elevar» e «Baixar» moverán a selección ata a cima ou ata o fondo). + + + + + + + Practique usando estas ordes para inverter a orde-Z dos obxectos de embaixo, de xeito que a elipse da esquerda de todo estea na cima e a que está máis á dereita estea no fondo: + + + + + + + + + + + + + Un atallo de selección moi útil é a tecla Tab. Se non hai nada seleccionado, selecciona o obxecto que está ao fondo de todo; en outro caso selecciona o obxecto que está sobre os obxectos seleccionados segundo a orde-Z. Maiús+Tab funciona ao revés, comeza no obxecto da cima e continúa cara abaixo. Xa que os obxectos que creou se engaden á cima da pila, se preme Maiús+Tab sen ter nada seleccionado seleccionarase o último obxecto que creou. Practique o uso das teclas Tab e Maiús+Tab na pila de elipses de enriba. + + + Seleccionar detrás e arrastrar a selección + + + + + + + Que se pode facer se o obxecto que necesita está oculto detrás de outro obxecto? É posible que aínda poida ver o obxecto do fondo se o que ten enriba é (parcialmente) transparente, pero se preme nel seleccionará o obxecto de enriba e non o que necesita. + + + + + + + Para isto temos Alt+clic. A primeira vez que se executa Alt+clic selecciónase o obxecto que está na cima igual que o fai o clic normal. Aínda así a seguinte execución de Alt+clic no mesmo lugar seleccionará o obxecto que está debaixo do que está na cima; na seguinte execución seleccionarase o obxecto que está debaixo do anterior, etc. Deste xeio varias execucións seguidas de Alt+clic percorrerán, de forma circular e de arriba cara abaixo, toda a pila de obxectos de orde-Z do punto onde premeu. Cando se chega ao obxecto do fondo, a seguinte execución de Alt+clic seleccionará outra vez o obxecto da cima. + + + + + + + [Se está en Linux, pode ser que Alt+clic non funcione como esperaba. En vez diso, pode que estea movendo toda a fiestra de Inkscape. Isto ocorre porque o xestor de fiestras reservou Alt+clic para unha acción diferente. A solución é ir á configuración de Comportamento de fiestras do xestor de fiestras, e desactivar o atallo de teclado, ou cambialo para que use a tecla Meta (tamén chamada tecla Windows), para que Inkscape e outros aplicativos poidan usar a tecla Alt sen problemas.] + + + + + + + Isto está ben, pero unha vez que ten seleccionado un obxecto que está detrás de outros, que pode facer con el? Pois pode usar as teclas para transformalo ou pode arrastrar as asas de selección. Aínda así arrastrar o propio obxecto volverá seleccionar o obxecto que está na cima (premer e arrastrar deseñouse para funcionar así — primeiro selecciona o obxecto (da cima) que está debaixo do cursor, e despois arrastra a selección). Para dicirlle a Inkscape que arrastre a selección actual sen seleccionar nada máis use Alt+arrastrar. Isto moverá a selección actual sen importar a onde arrastre o rato. + + + + + + + Practique Alt+clic e Alt+arrastrar cas dúas figuras castañas que están debaixo do rectángulo verde transparente: + + + + + + Conclusión + + + + + + + Isto conclúe o titorial de Fundamentos. Hai moito máis que isto sobre Inkscape, pero cas técnicas que se describen aquí, xa será capaz de crear imaxes sinxelas e útiles. Para aprender cousas máis complicadas, consulte o titorial Avanzado e os outros titoriais dispoñibles en Axuda > Titoriais. + + + + + + + + + + + + + + + + image/svg+xml + + + + + + + + + + + + + + + + + Use Ctrl+up arrow to scroll + + + + diff --git a/share/tutorials/tutorial-tracing.gl.svg b/share/tutorials/tutorial-tracing.gl.svg new file mode 100644 index 000000000..ed8b2a533 --- /dev/null +++ b/share/tutorials/tutorial-tracing.gl.svg @@ -0,0 +1,231 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + image/svg+xml + + + + + + + + + + + + + + + + + + Use Ctrl+down arrow to scroll + + + + ::VECTORIZACIÓN + + + + + + + Unha das funcionalidades de Inkscape é unha ferramenta para vectorizar unha imaxe de mapa de bits nun elemento <path> dun debuxo SVG. Estas pequenas notas deberían axudarlle a coñecer como funciona. + + + + + + + Agora mesmo Inkscape utiliza o motor de vectorización de mapas de bits Potrace (potrace.sourceforge.net) de Peter Selinger. No futuro agardamos que se poidan usar diferentes programas de vectorización; por agora, non obstante, esta excelente ferramenta é máis ca suficiente para as nosas necesidades. + + + + + + + Teña en conta que o propósito do Vectorizador non é reproducir un duplicado exacto da imaxe orixinal; está pensado para producir un producto final. Ningún vectorizador automático pode facer iso. O que fai é darlle un conxunto de curvas que pode usar coma un recurso para o seu debuxo. + + + + + + + Potrace interpreta un mapa de bits en branco e negro, e produce un conxunto de curvas. Agora mesmo temos tres tipos de filtros de entrada para converter dende a imaxe en bruto a algo que Potrace poida usar. + + + + + + + Xeralmente, canto máis escuros sexan os pixels na imaxe intermedia, máis vectorización realizará Potrace. Coma a cantidade de vectorización aumenta, requerirase máis tempo de CPU, e o elemento <path> será máis grande. Suxírese que o usuario experimente con imaxes intermedias máis claras primeiro, probando gradualmente con imaxes máis escuras para obter a proporción e a complexidade do camiño de saída desexados. + + + + + + + Para usar o vectorizador, cargue ou importe unha imaxe, selecciónea, e seleccione Camiño > Vectorizar Mapa de Bits, ou prema Shift+Alt+B. + + Opcións principais do diálogo de Vectorización + + + + + + + O usuario verá as tres opcións de filtro dispoñibles: + + + + + + + + Limiar de brillo + + + + + + + Isto simplemente usa a suma do vermello, o verde e mailo azul (ou escala de gris) dun pixel coma un indicador de se debe ser considerado negro ou branco. O limiar pode establecerse dende 0.0 (negro) a 1.0 (branco). Canto maior sexa o valor do limiar, menor será o número de pixels considerados coma "branco", e a imaxe intermedia será máis escura. + + Imaxe orixinal + Limiar de brilloRecheo, sen trazo + Limiar de brilloTrazo, sen recheo + + + + + + + + + + Detección óptima de beiras + + + + + + + Isto usa o algoritmo de detección de bordos ideado por J. Canny coma un xeito de atopar rápidamente isoclinas de contraste similar. Isto producirá un mapa de bits intermedio que se parecerá menos á imaxe orixinal que o resultado do «Limiar de brillo», pero probablemente proporcionará información de curvas que de outro xeito se ignorarían. A opción de limiar de aquí (0.0 – 1.0) axusta o limiar de brillo para determinar se un píxel adxacente a un bordo de contraste se vai incluír na saída. Esta opción pode axustar a escuridade ou o grosor do bordo da saída. + + Imaxe orixinal + Bordo detectadoRecheo, sen trazo + Bordo detectadoTrazo, sen recheo + + + + + + + + + + Redución de cores + + + + + + + O resultado deste filtro producirá unha imaxe intermedia que é moi diferente das outras dúas, pero que é moi útil. En vez de mostrar isoclinas de brillo ou contraste, isto atopará os bordos onde cambian as cores, incluso con igual brillo e contraste. A opción «Número de cores» decide cantas cores haberá na saída se o mapa de bits intermedio está a cor. Tamén decide branco/negro dependendo de se a cor ten un índice par ou impar. + + Imaxe orixinal + Redución de cores (12 cores)Recheo, sen trazo + Redución de cores (12 cores)Trazo, sen recheo + + + + + + + + + O usuario debe probar os tres filtros, e observar os diferentes tipos de saída para os diferentes tipos de imaxes de entrada. Sempre haberá unha imaxe na que un funciona mellor cós outros. + + + + + + + Suxírese que o usuario use Camiño > Simplificar (Ctrl+L) no camiño de saída para reducir o número de nodos. Isto pode facer que a saída de Potrace sexa máis fácil de editar. Por exemplo, aquí está unha vectorización típica de Old Man Playing Guitar: + + Imaxe orixinal + Imaxe vectorizada / camiño de saída(1,551 nodos) + + + + + + + + Mire o gran número de nodos do camiño. Despois de darlle a Ctrl+L, este é o resultado: + + Imaxe orixinal + Imaxe vectorizada / camiño de saída - simplificado(384 nodos) + + + + + + + + A representación é un pouco máis aproximada e angulosa, pero o debuxo é moito máis fácil de editar. Teña en conta que o que vostede quere non é unha vectorización exacta da imaxe, senón un conxunto de curvas que poida usar no seu debuxo. + + + + + + + + + + + + + + + + image/svg+xml + + + + + + + + + + + + + + + + + Use Ctrl+up arrow to scroll + + + + -- cgit v1.2.3