From 2bd605cb16e14a9db8e222340286ad75a840e9f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nicolas Dufour Date: Mon, 8 Sep 2014 18:11:16 +0200 Subject: Translations. Italian translation update (75%) by Firas Hanife. Translations. Japanese translations update (97%) by Masato Hashimoto. Fixed bugs: - https://launchpad.net/bugs/1363245 - https://launchpad.net/bugs/833915 (bzr r13548) --- po/it.po | 834 +- po/ja.po | 55214 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 2 files changed, 27029 insertions(+), 29019 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 61d5686ea..b61222887 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -38,12 +38,10 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Crea e modifica immagini Scalable Vector Graphics" #: ../inkscape.desktop.in.h:5 -#, fuzzy msgid "New Drawing" -msgstr "Disegno" +msgstr "Nuovo disegno" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 -#, fuzzy msgid "Smart Jelly" msgstr "Gelatina migliorata" @@ -69,7 +67,6 @@ msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "Come Gelatina opaca, ma con più parametri" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 -#, fuzzy msgid "Metal Casting" msgstr "Colata metallica" @@ -96,7 +93,6 @@ msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "I bordi sono parzialmente spiumati" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 -#, fuzzy msgid "Jigsaw Piece" msgstr "Puzzle" @@ -105,7 +101,6 @@ msgid "Low, sharp bevel" msgstr "Smussatura netta e bassa" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 -#, fuzzy msgid "Rubber Stamp" msgstr "Timbro di gomma" @@ -132,10 +127,9 @@ msgstr "Sovrapposizione" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Random whiteouts inside" -msgstr "Tratti interne casuali di bianchetto" +msgstr "Tratti interni casuali di bianchetto" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 -#, fuzzy msgid "Ink Bleed" msgstr "Macchie d'inchiostro" @@ -165,7 +159,6 @@ msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "Smussatura lieve \"a cuscino\", con riflessi opachi" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 -#, fuzzy msgid "Ridged Border" msgstr "Bordo con cresta" @@ -200,7 +193,6 @@ msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "Disegna l'oggetto con granelli traslucidi sparsi" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 -#, fuzzy msgid "Oil Slick" msgstr "Macchia oleosa" @@ -217,7 +209,6 @@ msgid "Flake-like white splotches" msgstr "Macchie bianche simili a fiocchi di neve" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 -#, fuzzy msgid "Leopard Fur" msgstr "Pelo di leopardo" @@ -269,7 +260,6 @@ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "Affina bordi e riquadri interni all'oggetto, forza=0.15" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 -#, fuzzy msgid "Sharpen More" msgstr "Maggiore nitidezza" @@ -362,7 +352,6 @@ msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "Filo grigio spigoloso, con ombreggiature" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#, fuzzy msgid "Swiss Cheese" msgstr "Gruviera" @@ -371,7 +360,6 @@ msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "Buchi casuali interni agli spigoli" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 -#, fuzzy msgid "Blue Cheese" msgstr "Gorgonzola" @@ -403,7 +391,6 @@ msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "Smussatura esterna ombreggiata" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 -#, fuzzy msgid "Dripping" msgstr "Colate" @@ -412,7 +399,6 @@ msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "Colate casuali di pittura" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 -#, fuzzy msgid "Jam Spread" msgstr "Marmellata" @@ -421,7 +407,6 @@ msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "Marmellata con grumi e riflessi" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 -#, fuzzy msgid "Pixel Smear" msgstr "Sbaffi di pixel" @@ -430,7 +415,6 @@ msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "Effetto Van Gogh per bitmap" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 -#, fuzzy msgid "Cracked Glass" msgstr "Vetro rotto" @@ -466,7 +450,6 @@ msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "Bolle parametrizzate con una quantità di spostamento" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 -#, fuzzy msgid "Glowing Bubble" msgstr "Bolle con alone" @@ -490,7 +473,6 @@ msgid "Neon light effect" msgstr "Luce neon" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 -#, fuzzy msgid "Molten Metal" msgstr "Metallo fuso" @@ -500,7 +482,6 @@ msgstr "" "Fonde insieme parti dell'oggetto, con un alone e una sfumatura patinata" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 -#, fuzzy msgid "Pressed Steel" msgstr "Acciaio pressato" @@ -509,7 +490,6 @@ msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "Metallo pressato con bordi incurvati" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 -#, fuzzy msgid "Matte Bevel" msgstr "Sfumatura opaca" @@ -526,7 +506,6 @@ msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "Membrana sottile come il sapone" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 -#, fuzzy msgid "Matte Ridge" msgstr "Cresta opaca" @@ -535,7 +514,6 @@ msgid "Soft pastel ridge" msgstr "Creste a pastello leggero" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#, fuzzy msgid "Glowing Metal" msgstr "Metallo lucidato" @@ -567,7 +545,6 @@ msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "Vetro o plastica lucidi e illuminati" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 -#, fuzzy msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "Cera d'api iridescente" @@ -578,7 +555,6 @@ msgstr "" "riempimento" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 -#, fuzzy msgid "Eroded Metal" msgstr "Metallo consumato" @@ -596,14 +572,13 @@ msgstr "Una texture magmatica, simile al cuoio" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Bark" -msgstr "" +msgstr "Corteccia" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "Texture a corteccia, verticale; usare con colori scuri" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 -#, fuzzy msgid "Lizard Skin" msgstr "Pelle di lucertola" @@ -612,7 +587,6 @@ msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "Texture stilizzata come pelle di rettile" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 -#, fuzzy msgid "Stone Wall" msgstr "Muro in pietra" @@ -621,7 +595,6 @@ msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "Texture a muro di pietra, da usare con colori non troppo saturi" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 -#, fuzzy msgid "Silk Carpet" msgstr "Tappeto di seta" @@ -630,7 +603,6 @@ msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "Texture a tappeto di seta, con strisce orizzontali" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 -#, fuzzy msgid "Refractive Gel A" msgstr "Gel rifrangente A" @@ -639,7 +611,6 @@ msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "Effetto gel con debole rifrazione" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 -#, fuzzy msgid "Refractive Gel B" msgstr "Gel rifrangente B" @@ -648,7 +619,6 @@ msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "Effetto gel con forte rifrazione" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 -#, fuzzy msgid "Metallized Paint" msgstr "Vernice metallizzata" @@ -667,7 +637,6 @@ msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "Cresta gelatinosa con un effetto perlaceo" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 -#, fuzzy msgid "Raised Border" msgstr "Bordo rialzato" @@ -676,7 +645,6 @@ msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "Bordo molto sporgente da una superficie piatta" #: ../share/filters/filters.svg.h:222 -#, fuzzy msgid "Metallized Ridge" msgstr "Cresta metallizzata" @@ -685,7 +653,6 @@ msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "Cresta gelatinosa con punta metallizzata" #: ../share/filters/filters.svg.h:226 -#, fuzzy msgid "Fat Oil" msgstr "Copertura oleosa" @@ -694,7 +661,6 @@ msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "Copertura oleosa con turbolenza variabile" #: ../share/filters/filters.svg.h:230 -#, fuzzy msgid "Black Hole" msgstr "Buco nero" @@ -720,7 +686,6 @@ msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "Cubi sparsi; dimensione regolabile tramite il filtro Morfologia" #: ../share/filters/filters.svg.h:238 -#, fuzzy msgid "Peel Off" msgstr "Strappi" @@ -729,7 +694,6 @@ msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "Carta da parati strappata" #: ../share/filters/filters.svg.h:242 -#, fuzzy msgid "Gold Splatter" msgstr "Spruzzi dorati" @@ -738,7 +702,6 @@ msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "Stampo metallico a spruzzi, con riflessi dorati" #: ../share/filters/filters.svg.h:246 -#, fuzzy msgid "Gold Paste" msgstr "Campiture dorate" @@ -747,7 +710,6 @@ msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "Stampo metallico a campiture, con riflessi dorati" #: ../share/filters/filters.svg.h:250 -#, fuzzy msgid "Crumpled Plastic" msgstr "Plastica spiegazzata" @@ -756,7 +718,6 @@ msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "Plastica spiegazzata opaca, con bordi fusi" #: ../share/filters/filters.svg.h:254 -#, fuzzy msgid "Enamel Jewelry" msgstr "Gioielli smaltati" @@ -765,7 +726,6 @@ msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "Texture smaltata con leggere striature" #: ../share/filters/filters.svg.h:258 -#, fuzzy msgid "Rough Paper" msgstr "Carta grezza" @@ -774,26 +734,23 @@ msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "Carta acquarellata, usabile per oggetti o immagini" #: ../share/filters/filters.svg.h:262 -#, fuzzy msgid "Rough and Glossy" msgstr "Grezza e patinata" #: ../share/filters/filters.svg.h:264 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "Carta stropicciata e patinata, può essere usa per oggetti o immagini" +msgstr "Carta stropicciata e patinata, può essere usata per oggetti o immagini" #: ../share/filters/filters.svg.h:266 -#, fuzzy msgid "In and Out" msgstr "Dentro e fuori" #: ../share/filters/filters.svg.h:268 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "Ombra interna colorabile, ombra scura esterna" +msgstr "Ombra interna colorabile, ombra esterna scura" #: ../share/filters/filters.svg.h:270 -#, fuzzy msgid "Air Spray" msgstr "Nebulizzatore" @@ -802,7 +759,6 @@ msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "Converte in piccole particelle sparse dotate di spessore" #: ../share/filters/filters.svg.h:274 -#, fuzzy msgid "Warm Inside" msgstr "Calore interno" @@ -811,7 +767,6 @@ msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "Contorno sfumato colorabile, riempimento interno" #: ../share/filters/filters.svg.h:278 -#, fuzzy msgid "Cool Outside" msgstr "Esterno freddo" @@ -820,7 +775,6 @@ msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "Contorno sfumato colorabile, interno vuoto" #: ../share/filters/filters.svg.h:282 -#, fuzzy msgid "Electronic Microscopy" msgstr "Microscopio elettronico" @@ -839,7 +793,6 @@ msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "Tartan con trama quadrettata" #: ../share/filters/filters.svg.h:290 -#, fuzzy msgid "Shaken Liquid" msgstr "Liquido agitato" @@ -848,7 +801,6 @@ msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "Riempimento colorabile con flussi interni in trasparenza" #: ../share/filters/filters.svg.h:294 -#, fuzzy msgid "Soft Focus Lens" msgstr "Lente focale leggera" @@ -857,16 +809,14 @@ msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "Aggiunge bagliore all'immagine senza sfuocarla" #: ../share/filters/filters.svg.h:298 -#, fuzzy msgid "Stained Glass" -msgstr "Vetro rotto" +msgstr "Vetrata" #: ../share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "Vetrata illuminata" #: ../share/filters/filters.svg.h:302 -#, fuzzy msgid "Dark Glass" msgstr "Vetro scuro" @@ -875,7 +825,6 @@ msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "Vetro illuminato da sotto" #: ../share/filters/filters.svg.h:306 -#, fuzzy msgid "HSL Bumps Alpha" msgstr "Rughe HSL e alpha" @@ -884,7 +833,6 @@ msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "Come Rughe HSL, ma con riflessi trasparenti" #: ../share/filters/filters.svg.h:310 -#, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Alpha" msgstr "Rughe a bolle, con trasparenza" @@ -893,7 +841,6 @@ msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "Come Rughe a bolle, ma con un riflesso trasparente" #: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 -#, fuzzy msgid "Torn Edges" msgstr "Contorni frastagliati" @@ -903,7 +850,6 @@ msgid "" msgstr "Scosta l'esterno di forme e immagine senza alterare il contenuto" #: ../share/filters/filters.svg.h:318 -#, fuzzy msgid "Roughen Inside" msgstr "Interno nitido" @@ -924,7 +870,6 @@ msgstr "" "trasparenza progressiva ai bordi" #: ../share/filters/filters.svg.h:326 -#, fuzzy msgid "Chalk and Sponge" msgstr "Gesso e spugna" @@ -977,7 +922,6 @@ msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "Rilievo: effetto 3D dove il bianco è rimpiazzato col nero" #: ../share/filters/filters.svg.h:350 -#, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "Rughe a bolle, opache" @@ -986,7 +930,6 @@ msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "Come rughe a bolle ma con un'illuminazione diffusa anziché speculare" #: ../share/filters/filters.svg.h:354 -#, fuzzy msgid "Blotting Paper" msgstr "Carta macchiata" @@ -995,9 +938,8 @@ msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "Macchie d'inchiostro su carta" #: ../share/filters/filters.svg.h:358 -#, fuzzy msgid "Wax Print" -msgstr "Dipinto a cera" +msgstr "Stampa a cera" #: ../share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Wax print on tissue texture" @@ -1023,7 +965,6 @@ msgstr "" "bordi" #: ../share/filters/filters.svg.h:374 -#, fuzzy msgid "Ink Paint" msgstr "Disegno a china" @@ -1032,7 +973,6 @@ msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "Inchiostro su carta con variazioni di colore turbolente" #: ../share/filters/filters.svg.h:378 -#, fuzzy msgid "Tinted Rainbow" msgstr "Arcobaleno tinto" @@ -1041,7 +981,6 @@ msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "Arcobaleno di colori, fuso lungo i bordi e colorabile" #: ../share/filters/filters.svg.h:382 -#, fuzzy msgid "Melted Rainbow" msgstr "Arcobaleno fuso" @@ -1050,7 +989,6 @@ msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "Arcobaleno di colori, leggermente fuso lungo i bordi" #: ../share/filters/filters.svg.h:386 -#, fuzzy msgid "Flex Metal" msgstr "Metallo colato" @@ -1059,7 +997,6 @@ msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "Colata metallica irregolare e brillante, colorabile" #: ../share/filters/filters.svg.h:390 -#, fuzzy msgid "Wavy Tartan" msgstr "Tartan increspato" @@ -1068,7 +1005,6 @@ msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "Motivo a tartan con spostamento a onde e smussatura ai bordi" #: ../share/filters/filters.svg.h:394 -#, fuzzy msgid "3D Marble" msgstr "Marmo 3D" @@ -1078,14 +1014,13 @@ msgstr "Texture marmorea convoluta 3D" #: ../share/filters/filters.svg.h:398 msgid "3D Wood" -msgstr "" +msgstr "Legno 3D" #: ../share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "Texture convoluta 3D, legno fibroso" #: ../share/filters/filters.svg.h:402 -#, fuzzy msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "Madreperla 3D" @@ -1094,9 +1029,8 @@ msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "Texture convoluta 3D, perlaceo iridescente" #: ../share/filters/filters.svg.h:406 -#, fuzzy msgid "Tiger Fur" -msgstr "Pelo di tigre" +msgstr "Pelliccia di tigre" #: ../share/filters/filters.svg.h:408 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" @@ -1173,7 +1107,6 @@ msgid "Light areas turn to black" msgstr "Le aree chiare diventano nere" #: ../share/filters/filters.svg.h:414 -#, fuzzy msgid "Film Grain" msgstr "Pellicola a grani" @@ -1200,7 +1133,6 @@ msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "Crea rughe soffici ad effetto velluto" #: ../share/filters/filters.svg.h:426 -#, fuzzy msgid "Comics Cream" msgstr "Fumetto crema" @@ -1222,7 +1154,6 @@ msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "Shader a fumetto con onde cremose in trasparenza" #: ../share/filters/filters.svg.h:430 -#, fuzzy msgid "Chewing Gum" msgstr "Chewing gum" @@ -1235,7 +1166,6 @@ msgstr "" "dai punti di intersezione" #: ../share/filters/filters.svg.h:434 -#, fuzzy msgid "Dark And Glow" msgstr "Scuro e con alone" @@ -1245,7 +1175,6 @@ msgstr "" "Scurisce il bordo con una sfocatura interna e aggiunge un alone controllabile" #: ../share/filters/filters.svg.h:438 -#, fuzzy msgid "Warped Rainbow" msgstr "Arcobaleno distorto" @@ -1254,7 +1183,6 @@ msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "Arcobaleno colorato deformato lungo i bordi e colorabile" #: ../share/filters/filters.svg.h:442 -#, fuzzy msgid "Rough and Dilate" msgstr "Espansione con increspature" @@ -1263,7 +1191,6 @@ msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "Crea un contorno turbolento attorno" #: ../share/filters/filters.svg.h:446 -#, fuzzy msgid "Old Postcard" msgstr "Cartolina antica" @@ -1274,7 +1201,6 @@ msgstr "" "stampate" #: ../share/filters/filters.svg.h:450 -#, fuzzy msgid "Dots Transparency" msgstr "Puntinatura in trasparenza" @@ -1283,17 +1209,14 @@ msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili in stile puntinista" #: ../share/filters/filters.svg.h:454 -#, fuzzy msgid "Canvas Transparency" msgstr "Tela in trasparenza" #: ../share/filters/filters.svg.h:456 -#, fuzzy msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili simile alla tela" #: ../share/filters/filters.svg.h:458 -#, fuzzy msgid "Smear Transparency" msgstr "Sbavatura in trasparenza" @@ -1305,7 +1228,6 @@ msgstr "" "di colore" #: ../share/filters/filters.svg.h:462 -#, fuzzy msgid "Thick Paint" msgstr "Pittura densa" @@ -1322,7 +1244,6 @@ msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "Texture a palloncino scoppiato con pieghe e buchi" #: ../share/filters/filters.svg.h:470 -#, fuzzy msgid "Embossed Leather" msgstr "Pelle goffrata" @@ -1366,7 +1287,6 @@ msgstr "" "e sbiadita" #: ../share/filters/filters.svg.h:486 -#, fuzzy msgid "Rough Transparency" msgstr "Trasparenza grezza" @@ -1384,7 +1304,6 @@ msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "Effetto acqua colorata parzialmente opaca e con macchie" #: ../share/filters/filters.svg.h:494 -#, fuzzy msgid "Alpha Engraving" msgstr "Incisione in trasparenza" @@ -1395,7 +1314,6 @@ msgstr "" "grezzi" #: ../share/filters/filters.svg.h:498 -#, fuzzy msgid "Alpha Draw Liquid" msgstr "Disegno liquido in trasparenza" @@ -1406,7 +1324,6 @@ msgstr "" "riempimenti grezzi" #: ../share/filters/filters.svg.h:502 -#, fuzzy msgid "Liquid Drawing" msgstr "Pittura ad acqua" @@ -1415,7 +1332,6 @@ msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "Aggiunge un effetto espressionista fluido e ondulato alle immagini" #: ../share/filters/filters.svg.h:506 -#, fuzzy msgid "Marbled Ink" msgstr "Inchiostro marmorizzato" @@ -1425,7 +1341,6 @@ msgstr "" "Effetto marmoreo trasparente che si adatta ai bordi rilevati dell'immagine" #: ../share/filters/filters.svg.h:510 -#, fuzzy msgid "Thick Acrylic" msgstr "Acrilico denso" @@ -1434,7 +1349,6 @@ msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "Texture acrilico denso con forte profondità" #: ../share/filters/filters.svg.h:514 -#, fuzzy msgid "Alpha Engraving B" msgstr "Incisione B in trasparenza" @@ -1452,7 +1366,6 @@ msgid "Something like a water noise" msgstr "Simile ai disturbi dovuti all'acqua" #: ../share/filters/filters.svg.h:522 -#, fuzzy msgid "Monochrome Transparency" msgstr "Trasparenza monocromatica" @@ -1472,7 +1385,6 @@ msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "Converte in un negativo o positivo trasparente colorabile" #: ../share/filters/filters.svg.h:526 -#, fuzzy msgid "Saturation Map" msgstr "Mappa di saturazione" @@ -1493,7 +1405,6 @@ msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "Crivella la superficie e aggiunge rughe all'immagine" #: ../share/filters/filters.svg.h:534 -#, fuzzy msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "Smalto rugoso" @@ -1510,7 +1421,6 @@ msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "Texture simile a tela con HSL dipendenti dalla mappa del rilievo" #: ../share/filters/filters.svg.h:542 -#, fuzzy msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "Rughe della tela, opache" @@ -1519,16 +1429,14 @@ msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "Come Tela rugosa, ma con un'illuminazione diffusa anzichè speculare" #: ../share/filters/filters.svg.h:546 -#, fuzzy msgid "Canvas Bumps Alpha" msgstr "Rughe della tela, con alpha" #: ../share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" -msgstr "Come Tela rugosa, ma con riflesso trasparente " +msgstr "Come Tela rugosa, ma con riflesso trasparente" #: ../share/filters/filters.svg.h:550 -#, fuzzy msgid "Bright Metal" msgstr "Metallo lucido" @@ -1537,7 +1445,6 @@ msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "Effetto metallico brillante per qualsiasi colore" #: ../share/filters/filters.svg.h:554 -#, fuzzy msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "Plastica a colori scuri" @@ -1546,7 +1453,6 @@ msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "Plastica trasparente con colori scuri" #: ../share/filters/filters.svg.h:558 -#, fuzzy msgid "Melted Jelly Matte" msgstr "Gelatina sciolta, opaca" @@ -1555,7 +1461,6 @@ msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "Smussatura opaca con contorni sfumati" #: ../share/filters/filters.svg.h:562 -#, fuzzy msgid "Melted Jelly" msgstr "Gelatina sciolta" @@ -1564,7 +1469,6 @@ msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "Smussatura vitrea con bordi sfumati" #: ../share/filters/filters.svg.h:566 -#, fuzzy msgid "Combined Lighting" msgstr "Illuminazione combinata" @@ -1582,7 +1486,6 @@ msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "Effetto carta stagnola con due tipi d'illuminazione e pieghe variabili" #: ../share/filters/filters.svg.h:574 -#, fuzzy msgid "Soft Colors" msgstr "Colori tenui" @@ -1592,7 +1495,6 @@ msgstr "" "Proietta un alone colorabile dei bordi all'interno di oggetti e immagini" #: ../share/filters/filters.svg.h:578 -#, fuzzy msgid "Relief Print" msgstr "Stampa in rilievo" @@ -1602,7 +1504,6 @@ msgstr "" "Effetto rugoso con smussatura, riempimento colorato e illuminazione avanzata" #: ../share/filters/filters.svg.h:582 -#, fuzzy msgid "Growing Cells" msgstr "Coltura di cellule" @@ -1628,7 +1529,7 @@ msgstr "Pixel" #: ../share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" -msgstr "" +msgstr "Riduce o rimuove antialiasing attorno alle forme" #: ../share/filters/filters.svg.h:594 #, fuzzy @@ -1705,22 +1606,20 @@ msgid "Convert pictures to thick jelly" msgstr "Converti testo in tracciato" #: ../share/filters/filters.svg.h:626 -#, fuzzy msgid "Blend Opposites" -msgstr "Modalità mi_scela:" +msgstr "Miscela opposti" #: ../share/filters/filters.svg.h:628 msgid "Blend an image with its hue opposite" -msgstr "" +msgstr "Miscela un'immagine con l'opposto della propria tonalità" #: ../share/filters/filters.svg.h:630 -#, fuzzy msgid "Hue to White" -msgstr "Ruota luminosità" +msgstr "Tonalità verso bianco" #: ../share/filters/filters.svg.h:632 msgid "Fades hue progressively to white" -msgstr "" +msgstr "Schiarisce progressivamente la tonalità verso il bianco" #: ../share/filters/filters.svg.h:634 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 @@ -1728,7 +1627,6 @@ msgid "Swirl" msgstr "Spirale" #: ../share/filters/filters.svg.h:636 -#, fuzzy msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "" @@ -1754,24 +1652,20 @@ msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "Texture semplice con disturbo in trasparenza" #: ../share/filters/filters.svg.h:646 -#, fuzzy msgid "Fill Background" -msgstr "Sfondo" +msgstr "Sfondo opaco" #: ../share/filters/filters.svg.h:648 -#, fuzzy msgid "Adds a colorizable opaque background" -msgstr "Proietta un'ombra interna colorabile" +msgstr "Aggiunge uno sfondo opaco colorabile" #: ../share/filters/filters.svg.h:650 -#, fuzzy msgid "Flatten Transparency" -msgstr "Trasparenza finestre:" +msgstr "Appiattisci trasparenza" #: ../share/filters/filters.svg.h:652 -#, fuzzy msgid "Adds a white opaque background" -msgstr "Rimuovi sfondo" +msgstr "Aggiunge uno sfondo bianco opaco" #: ../share/filters/filters.svg.h:654 #, fuzzy @@ -2139,7 +2033,7 @@ msgstr "Crea e applica effetti su tracciato" #: ../share/filters/filters.svg.h:818 #, fuzzy msgid "Paint Channels" -msgstr "Canale «Ciano»" +msgstr "Colora canali" #: ../share/filters/filters.svg.h:820 msgid "Colorize separately the three color channels" @@ -2165,11 +2059,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:830 msgid "Simulate CMY" -msgstr "" +msgstr "Simula CMY" #: ../share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" -msgstr "" +msgstr "Renderizza i canali ciano, magenta e giallo con uno sfondo colorabile" #: ../share/filters/filters.svg.h:834 #, fuzzy @@ -2202,98 +2096,96 @@ msgstr "Aggancia a e con i centri degli oggetti" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:2 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "Nero" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:3 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" -msgstr "Grigio" +msgstr "90% Grigio" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:4 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" -msgstr "Grigio" +msgstr "80% Grigio" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:5 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" -msgstr "Grigio" +msgstr "70% Grigio" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" -msgstr "Grigio" +msgstr "60% Grigio" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:7 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" -msgstr "Grigio" +msgstr "50% Grigio" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" -msgstr "Grigio" +msgstr "40% Grigio" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:9 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" -msgstr "Grigio" +msgstr "30% Grigio" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:10 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" -msgstr "Grigio" +msgstr "20% Grigio" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:11 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" -msgstr "Grigio" +msgstr "10% Grigio" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:12 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" -msgstr "Grigio" +msgstr "7.5% Grigio" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" -msgstr "Grigio" +msgstr "5% Grigio" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:14 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" -msgstr "Grigio" +msgstr "2.5% Grigio" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:15 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "Bianco" @@ -2302,1098 +2194,1081 @@ msgstr "Bianco" #: ../share/palettes/palettes.h:16 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" -msgstr "" +msgstr "Bordeaux (#800000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:17 msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" -msgstr "" +msgstr "Rosso (#FF0000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:18 msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" -msgstr "" +msgstr "Oliva (#808000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:19 msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" -msgstr "" +msgstr "Giallo (#FFFF00)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:20 msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" -msgstr "" +msgstr "Verde (#008000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:21 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" -msgstr "" +msgstr "Lime (#00FF00)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:22 msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" -msgstr "" +msgstr "Foglia di tè (#008080)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:23 msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" -msgstr "" +msgstr "Acqua (#00FFFF)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:24 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" -msgstr "" +msgstr "Blu scuro (#000080)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" -msgstr "" +msgstr "Blu (#0000FF)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:26 msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" -msgstr "" +msgstr "Viola (#800080)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:27 msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" -msgstr "" +msgstr "Fucsia (#FF00FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:28 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" -msgstr "" +msgstr "nero (#000000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:29 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" -msgstr "" +msgstr "grigio intenso (#696969)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:30 msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" -msgstr "" +msgstr "grigio (#808080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" -msgstr "" +msgstr "grigio scuro (#A9A9A9)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:32 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" -msgstr "" +msgstr "argento (#C0C0C0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:33 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" -msgstr "" +msgstr "grigio chiaro (#D3D3D3)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" -msgstr "" +msgstr "gainsboro (#DCDCDC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" -msgstr "" +msgstr "fumo bianco (#F5F5F5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:36 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" -msgstr "" +msgstr "bianco (#FFFFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" -msgstr "" +msgstr "rosa-marrone (#BC8F8F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:38 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" -msgstr "" +msgstr "rosso indiano (#CD5C5C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:39 msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" -msgstr "" +msgstr "marrone (#A52A2A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" -msgstr "" +msgstr "firebrick (#B22222)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:41 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" -msgstr "" +msgstr "corallo chiaro (#F08080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:42 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" -msgstr "" +msgstr "bordeaux (#800000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:43 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" -msgstr "" +msgstr "rosso scuro (#8B0000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:44 msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" -msgstr "" +msgstr "rosso (#FF0000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:45 msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" -msgstr "" +msgstr "neve (#FFFAFA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:46 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" -msgstr "" +msgstr "rosa nebbioso (#FFE4E1)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:47 msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" -msgstr "" +msgstr "salmone (#FA8072)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:48 msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" -msgstr "" +msgstr "pomodoro (#FF6347)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:49 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" -msgstr "" +msgstr "salmone scuro (#E9967A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:50 msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" -msgstr "" +msgstr "corallo (#FF7F50)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:51 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" -msgstr "" +msgstr "arancione-rosso (#FF4500)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:52 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" -msgstr "" +msgstr "salmone chiaro (#FFA07A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:53 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" -msgstr "" +msgstr "sienna (#A0522D)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:54 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" -msgstr "" +msgstr "conchiglia (#FFF5EE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:55 msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" -msgstr "" +msgstr "cioccolato (#D2691E)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:56 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" -msgstr "" +msgstr "marrone sella (#8B4513)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:57 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" -msgstr "" +msgstr "marrone sabbia (#F4A460)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:58 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" -msgstr "" +msgstr "pesca (#FFDAB9)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:59 msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" -msgstr "" +msgstr "peru (#CD853F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:60 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" -msgstr "" +msgstr "lino (#FAF0E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" -msgstr "" +msgstr "bisque (#FFE4C4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:62 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" -msgstr "" +msgstr "arancione scuro (#FF8C00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:63 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" -msgstr "" +msgstr "legno (#DEB887)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" -msgstr "" +msgstr "marrone chiaro (#D2B48C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:65 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" -msgstr "" +msgstr "bianco antico (#FAEBD7)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:66 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" -msgstr "" +msgstr "bianco navajo (#FFDEAD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:67 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" -msgstr "" +msgstr "mandorla sbiancata (#FFEBCD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:68 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" -msgstr "" +msgstr "arancione bruciato (#FFEFD5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:69 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" -msgstr "" +msgstr "mocassino (#FFE4B5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:70 msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" -msgstr "" +msgstr "arancione (#FFA500)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:71 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" -msgstr "" +msgstr "grano (#F5DEB3)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:72 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" -msgstr "" +msgstr "vecchio laccio (#FDF5E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" -msgstr "" +msgstr "bianco floreale (#FFFAF0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:74 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" -msgstr "" +msgstr "solidango scuro (#B8860B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:75 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" -msgstr "" +msgstr "solidango (#DAA520)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:76 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" -msgstr "" +msgstr "seta di mais (#FFF8DC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:77 msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" -msgstr "" +msgstr "oro (#FFD700)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:78 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" -msgstr "" +msgstr "cachi (#F0E68C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:79 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" -msgstr "" +msgstr "limone crema (#FFFACD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:80 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" -msgstr "" +msgstr "solidango pallido (#EEE8AA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:81 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" -msgstr "" +msgstr "cachi scuro (#BDB76B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:82 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" -msgstr "" +msgstr "beige (#F5F5DC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:83 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" -msgstr "" +msgstr "solidango giallo chiaro (#FAFAD2)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:84 msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" -msgstr "" +msgstr "oliva (#808000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:85 msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" -msgstr "" +msgstr "giallo (#FFFF00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:86 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" -msgstr "" +msgstr "giallo chiaro (#FFFFE0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:87 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" -msgstr "" +msgstr "avorio (#FFFFF0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:88 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" -msgstr "" +msgstr "verde olivastro (#6B8E23)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:89 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" -msgstr "" +msgstr "giallo-verde (#9ACD32)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:90 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" -msgstr "" +msgstr "verde oliva scuro (#556B2F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:91 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" -msgstr "" +msgstr "verde-giallo (#ADFF2F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:92 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" -msgstr "" +msgstr "chartreuse (#7FFF00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:93 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" -msgstr "" +msgstr "verde prato (#7CFC00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:94 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" -msgstr "" +msgstr "verde acqua scuro (#8FBC8F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:95 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" -msgstr "" +msgstr "verde foresta (#228B22)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" -msgstr "" +msgstr "verde lime (#32CD32)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:97 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" -msgstr "" +msgstr "verde chiaro (#90EE90)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:98 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" -msgstr "" +msgstr "verde pallido (#98FB98)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:99 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" -msgstr "" +msgstr "verde scuro (#006400)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:100 msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" -msgstr "" +msgstr "verde (#008000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:101 msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" -msgstr "" +msgstr "lime (#00FF00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:102 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" -msgstr "" +msgstr "ambrosia (#F0FFF0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:103 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" -msgstr "" +msgstr "verde marino (#2E8B57)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:104 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" -msgstr "" +msgstr "verde marino medio" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:105 msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" -msgstr "" +msgstr "verde primavera" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:106 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" -msgstr "" +msgstr "crema di menta (#F5FFFA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:107 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" -msgstr "" +msgstr "verde primavera medio (#00FA9A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:108 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" -msgstr "" +msgstr "acquamarina medio (#66CDAA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:109 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" -msgstr "" +msgstr "acquamarina (#7FFFD4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:110 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" -msgstr "" +msgstr "turchese (#40E0D0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:111 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" -msgstr "" +msgstr "verde marino chiaro (#20B2AA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:112 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" -msgstr "" +msgstr "turchese medio (#48D1CC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:113 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" -msgstr "" +msgstr "ardesia scuro (#2F4F4F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:114 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" -msgstr "" +msgstr "turchese pallido (#AFEEEE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:115 msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" -msgstr "" +msgstr "foglia di tè (#008080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:116 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" -msgstr "" +msgstr "ciano scuro (#008B8B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:117 msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" -msgstr "" +msgstr "ciano (#00FFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:118 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" -msgstr "" +msgstr "ciano chiaro (#E0FFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:119 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" -msgstr "" +msgstr "azzurro (#F0FFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:120 msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" -msgstr "" +msgstr "turchese scuro (#00CED1)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:121 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" -msgstr "" +msgstr "blu cadetto (#5F9EA0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:122 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" -msgstr "" +msgstr "blu polvere (#B0E0E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:123 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" -msgstr "" +msgstr "blue chiaro (#ADD8E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" -msgstr "" +msgstr "celeste profondo (#00BFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:125 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" -msgstr "" +msgstr "celeste (#87CEEB)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:126 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" -msgstr "" +msgstr "celeste chiaro (#87CEFA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" -msgstr "" +msgstr "blu acciao (#4682B4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:128 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" -msgstr "" +msgstr "blu alice (#F0F8FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:129 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" -msgstr "" +msgstr "blu dodger (#1E90FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:130 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" -msgstr "" +msgstr "ardesia (#708090)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:131 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" -msgstr "" +msgstr "ardesia chiaro (#778899)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:132 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" -msgstr "" +msgstr "blu acciao chiaro (#B0C4DE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:133 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" -msgstr "" +msgstr "blu fiordaliso (#6495ED)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:134 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" -msgstr "" +msgstr "blu reale (#4169E1)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:135 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" -msgstr "" +msgstr "blue notte (#191970)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" -msgstr "" +msgstr "lavanda (#E6E6FA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:137 msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" -msgstr "" +msgstr "blu marino (#000080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:138 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" -msgstr "" +msgstr "blu scuro (#00008B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" -msgstr "" +msgstr "blu medio (#0000CD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:140 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" -msgstr "" +msgstr "blu (#0000FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:141 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" -msgstr "" +msgstr "bianco riflesso (#F8F8FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" -msgstr "" +msgstr "blu ardesia (#6A5ACD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:143 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" -msgstr "" +msgstr "blu ardesia scuro (#483D8B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:144 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" -msgstr "" +msgstr "blu ardesia medio (#7B68EE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" -msgstr "" +msgstr "viola medio (#9370DB)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" -msgstr "" +msgstr "blu-violetto (#8A2BE2)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:147 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" -msgstr "" +msgstr "indaco (#4B0082)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" -msgstr "" +msgstr "orchidea scuro (#9932CC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:149 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" -msgstr "" +msgstr "violetto scuro (#9400D3)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:150 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" -msgstr "" +msgstr "orchidea medio (#BA55D3)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" -msgstr "" +msgstr "cardo (#D8BFD8)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:152 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" -msgstr "" +msgstr "prugna (#DDA0DD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:153 msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" -msgstr "" +msgstr "violetto (#EE82EE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:154 msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" -msgstr "" +msgstr "viola (#800080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:155 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" -msgstr "" +msgstr "magenta scuro (#8B008B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:156 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" -msgstr "" +msgstr "magenta (#FF00FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" -msgstr "" +msgstr "orchidea (#DA70D6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:158 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" -msgstr "" +msgstr "violetto-rosso medio (#C71585)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:159 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" -msgstr "" +msgstr "rosa profondo (#FF1493)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" -msgstr "" +msgstr "rosa caldo (#FF69B4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:161 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" -msgstr "" +msgstr "lavanda rosata (#FFF0F5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:162 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" -msgstr "" +msgstr "rosso violaceo pallido (#DB7093)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" -msgstr "" +msgstr "cremisi (#DC143C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:164 msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" -msgstr "" +msgstr "rosa (#FFC0CB)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:165 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" -msgstr "" +msgstr "rosa chiaro (#FFB6C1)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" -msgstr "" +msgstr "viole rebecca (#663399)" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:167 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" -msgstr "Estremo geometrico" +msgstr "Burro 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:168 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" -msgstr "Estremo geometrico" +msgstr "Burro 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:169 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" -msgstr "Estremo geometrico" +msgstr "Burro 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:170 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" -msgstr "" +msgstr "Camaleonte 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:171 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" -msgstr "" +msgstr "Camaleonte 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:172 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" -msgstr "" +msgstr "Camaleonte 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:173 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" -msgstr "Ordinamento" +msgstr "Arancione 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:174 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" -msgstr "Ordinamento" +msgstr "Arancione 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:175 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" -msgstr "Ordinamento" +msgstr "Arancione 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:176 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" -msgstr "" +msgstr "Celeste 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:177 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" -msgstr "" +msgstr "Celeste 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:178 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" -msgstr "" +msgstr "Celeste 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:179 msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" -msgstr "" +msgstr "Prugna 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:180 msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" -msgstr "" +msgstr "Prugna 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:181 msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" -msgstr "" +msgstr "Prugna 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:182 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" -msgstr "" +msgstr "Cioccolato 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:183 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" -msgstr "" +msgstr "Cioccolato 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:184 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" -msgstr "" +msgstr "Cioccolato 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:185 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" -msgstr "Modalità ridimensionamento" +msgstr "Scarlatto 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:186 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" -msgstr "Modalità ridimensionamento" +msgstr "Scarlatto 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:187 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" -msgstr "Modalità ridimensionamento" +msgstr "Scarlatto 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:188 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" -msgstr "Bianco" +msgstr "Bianco neve" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:189 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" -msgstr "Alluminio" +msgstr "Alluminio 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:190 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" -msgstr "Alluminio" +msgstr "Alluminio 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:191 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" -msgstr "Alluminio" +msgstr "Alluminio 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:192 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" -msgstr "Alluminio" +msgstr "Alluminio 4" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:193 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" -msgstr "Alluminio" +msgstr "Alluminio 5" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:194 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" -msgstr "Alluminio" +msgstr "Alluminio 6" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:195 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" -msgstr "Nero" +msgstr "Corvino" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1" @@ -3563,24 +3438,22 @@ msgstr "Dipinto antico (bitmap)" #: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" -msgstr "" +msgstr "Diagramma di flusso" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:3 msgctxt "Symbol" msgid "Process" -msgstr "" +msgstr "Processo" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:4 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" -msgstr "Output" +msgstr "Input/Output" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:5 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "Documento" @@ -3608,10 +3481,9 @@ msgstr "Mischia" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:9 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Decision" -msgstr "Precisione" +msgstr "Decisione" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:10 @@ -3637,14 +3509,13 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" -msgstr "Input EMF" +msgstr "Input manuale" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:14 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Extract" -msgstr "Estrai immagine" +msgstr "Estrai" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:15 @@ -3685,7 +3556,6 @@ msgstr "" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:21 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "Connettore" @@ -5743,7 +5613,7 @@ msgstr "intersezione della griglia" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 #, fuzzy msgid "grid line (perpendicular)" -msgstr "Bisettrice perpendicolare" +msgstr "linea griglia (perpendicolare)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 msgid "guide" @@ -5760,7 +5630,7 @@ msgstr "origine guida" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 #, fuzzy msgid "guide (perpendicular)" -msgstr "Bisettrice perpendicolare" +msgstr "guida (perpendicolare)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 msgid "grid-guide intersection" @@ -5781,11 +5651,12 @@ msgstr "tracciato" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 #, fuzzy msgid "path (perpendicular)" -msgstr "Bisettrice perpendicolare" +msgstr "tracciato (perpendicolare)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 +#, fuzzy msgid "path (tangential)" -msgstr "" +msgstr "tracciato (tangente)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 msgid "path intersection" @@ -5866,7 +5737,7 @@ msgstr "Angolo di rotazione" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 #, fuzzy msgid "constraint" -msgstr "Costante:" +msgstr "Costante" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 msgid "Bounding box corner" @@ -5954,7 +5825,7 @@ msgstr "Documento memoria %d" #: ../src/document.cpp:576 #, fuzzy msgid "Memory document %1" -msgstr "Documento memoria %d" +msgstr "Documento memoria %1" #: ../src/document.cpp:788 #, c-format @@ -6287,7 +6158,6 @@ msgstr "Raggio:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Sigma:" msgstr "Sigma" @@ -7029,7 +6899,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3148 #, fuzzy msgid "Convert gradients to colored polygon series" -msgstr "Gradiente lineare di contorno" +msgstr "Converti i gradienti in serie colorate di poligoni" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3558 #, fuzzy @@ -7085,7 +6955,7 @@ msgstr "Azimut (°)" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 #, fuzzy msgid "Lighting color" -msgstr "Colore di e_videnziazione:" +msgstr "Colore di evidenziazione" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 @@ -7155,7 +7025,6 @@ msgstr "Gelatina opaca" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 -#, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" @@ -7201,9 +7070,8 @@ msgstr "Bordi puliti" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 -#, fuzzy msgid "Strength" -msgstr "Forza (%)" +msgstr "Forza" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135 msgid "" @@ -7242,7 +7110,6 @@ msgstr "Miscela" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/filter-enums.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Darken" msgstr "Scurisci" @@ -7278,7 +7145,6 @@ msgstr "Scherma" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/filter-enums.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "Moltiplica" @@ -7294,7 +7160,6 @@ msgstr "Moltiplica" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/filter-enums.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Lighten" msgstr "Illumina" @@ -7668,13 +7533,12 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:72 msgid "Brilliance" -msgstr "" +msgstr "Brillantezza" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417 -#, fuzzy msgid "Over-saturation" -msgstr "Saturazione" +msgstr "Sovrasaturazione" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 @@ -7687,14 +7551,12 @@ msgid "Inverted" msgstr "Inverti" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 -#, fuzzy msgid "Brightness filter" -msgstr "Passaggi di luminosità" +msgstr "Filtro di luminosità" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:152 -#, fuzzy msgid "Channel Painting" -msgstr "Pittura ad olio" +msgstr "Pittura canale" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:257 @@ -7716,28 +7578,25 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 -#, fuzzy msgid "Replace RGB by any color" -msgstr "Rimpiazza tinta con due colori" +msgstr "Rimpiazza RGB con qualsiasi colore" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:254 -#, fuzzy msgid "Color Shift" -msgstr "Ombra colorata" +msgstr "Spostamento colore" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 -#, fuzzy msgid "Shift (°)" msgstr "Spostamento (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Rotate and desaturate hue" -msgstr "" +msgstr "Ruota e desatura tonalità" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:321 #, fuzzy msgid "Harsh light" -msgstr "Altezza barre:" +msgstr "Altezza barre" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:322 #, fuzzy @@ -7750,15 +7609,13 @@ msgstr "Due toni" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:324 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412 -#, fuzzy msgid "Blend 1:" -msgstr "Miscela" +msgstr "Miscela 1:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1418 -#, fuzzy msgid "Blend 2:" -msgstr "Miscela" +msgstr "Miscela 2:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:350 #, fuzzy @@ -7845,9 +7702,8 @@ msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "Cambia i colori in una tavolozza a due toni" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 -#, fuzzy msgid "Extract Channel" -msgstr "Canale «Opacità»" +msgstr "Estrai canale" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:640 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 @@ -7874,9 +7730,8 @@ msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:644 -#, fuzzy msgid "Background blend mode:" -msgstr "Colore di sfondo" +msgstr "Modalità miscela sfondo:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:649 #, fuzzy @@ -7884,9 +7739,8 @@ msgid "Channel to alpha" msgstr "Da luminanza a trasparenza" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:657 -#, fuzzy msgid "Extract color channel as a transparent image" -msgstr "Estrai canale specifico dall'immagine" +msgstr "Estrai canale colore come un'immagine trasparente" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 msgid "Fade to Black or White" @@ -7953,9 +7807,8 @@ msgid "Green and blue" msgstr "Verde e blu" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:913 -#, fuzzy msgid "Light transparency" -msgstr "Trasparenza grezza" +msgstr "Trasparenza luce" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:914 msgid "Invert hue" @@ -8003,12 +7856,11 @@ msgstr "Modifica luminosità e contrasto separatamente" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 msgid "Nudge RGB" -msgstr "" +msgstr "Sposta RGB" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194 -#, fuzzy msgid "Red offset" -msgstr "Spessore del motivo" +msgstr "Spostamento rosso" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1198 @@ -8031,54 +7883,52 @@ msgid "Y" msgstr "Y" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197 -#, fuzzy msgid "Green offset" -msgstr "Spessore del motivo" +msgstr "Spostamento verde" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200 -#, fuzzy msgid "Blue offset" -msgstr "Valore da impostare" +msgstr "Spostamento blu" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1215 msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" +"Sposta i canali RGB separatamente e gli miscela in diversi tipi di " +"sfondi" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1302 msgid "Nudge CMY" -msgstr "" +msgstr "Sposta CMY" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1306 -#, fuzzy msgid "Cyan offset" -msgstr "Spessore del motivo" +msgstr "Spostamento ciano" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1309 -#, fuzzy msgid "Magenta offset" -msgstr "Proiezione tangenziale" +msgstr "Spostamento magenta" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1312 -#, fuzzy msgid "Yellow offset" -msgstr "Spessore del motivo" +msgstr "Spostamento giallo" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" +"Sposta i canali CMY separatamente e gli miscela in diversi tipi di " +"sfondi" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1408 msgid "Quadritone fantasy" msgstr "Fantasia in quattro torni" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1410 -#, fuzzy msgid "Hue distribution (°)" -msgstr "Usa distribuzione normale" +msgstr "Distribuzione tonalità (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 @@ -8090,9 +7940,8 @@ msgid "Replace hue by two colors" msgstr "Rimpiazza tonalità con due colori" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 -#, fuzzy msgid "Hue rotation (°)" -msgstr "Rotazione (gradi)" +msgstr "Rotazione tonalità (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 msgid "Moonarize" @@ -8320,14 +8169,13 @@ msgstr "Intersezioni dolci" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 -#, fuzzy msgid "Inner" -msgstr "Alone interno" +msgstr "Interna" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 msgid "Outer" -msgstr "" +msgstr "Esterna" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 #, fuzzy @@ -8624,9 +8472,8 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 -#, fuzzy msgid "Fill color" -msgstr "Colore uniforme" +msgstr "Colore riempimento" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 @@ -8635,9 +8482,8 @@ msgid "Image on fill" msgstr "File immagine" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 -#, fuzzy msgid "Stroke color" -msgstr "Imposta colore contorno" +msgstr "Colore contorno" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 #, fuzzy @@ -8829,26 +8675,23 @@ msgstr "Tipo ombra:" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 msgid "Outer cutout" -msgstr "" +msgstr "Esterna ritagliata" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 -#, fuzzy msgid "Inner cutout" -msgstr "Contorno interno" +msgstr "Interna ritagliata" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 -#, fuzzy msgid "Shadow only" -msgstr "Alfa" +msgstr "Solo ombra" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 msgid "Blur color" msgstr "Colore ombra" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 -#, fuzzy msgid "Use object's color" -msgstr "Usa nomi colori" +msgstr "Usa colore dell'oggetto" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84 #, fuzzy @@ -8862,7 +8705,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68 #, fuzzy msgid "Frequency:" -msgstr "Frequenza base:" +msgstr "Frequenza:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 #, fuzzy @@ -9405,58 +9248,52 @@ msgstr "SVG puro compresso (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics compresso con GZip" +msgstr "Formato Scalable Vector Graphics compresso con GZip" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:274 -#, fuzzy msgid "VSD Input" -msgstr "Input PDF" +msgstr "Input VSD" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" -msgstr "Diagramma Dia (*.dia)" +msgstr "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:280 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" -msgstr "" +msgstr "Formato file usato da Microsoft Visio 6 e successivi" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:287 -#, fuzzy msgid "VDX Input" -msgstr "Input DXF" +msgstr "Input VDX" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:293 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" -msgstr "" +msgstr "Formato file usato da Microsoft Visio 2010 e successivi" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:300 -#, fuzzy msgid "VSDM Input" -msgstr "Input EMF" +msgstr "Input VSDM" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" -msgstr "" +msgstr "Disegno Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" -msgstr "" +msgstr "Formato file usato da Microsoft Visio 2013 e successivi" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:313 -#, fuzzy msgid "VSDX Input" -msgstr "Input DXF" +msgstr "Input VSDX" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" -msgstr "" +msgstr "Disegno Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3125 msgid "WMF Input" @@ -9471,9 +9308,8 @@ msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windows Metafile" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3139 -#, fuzzy msgid "WMF Output" -msgstr "Output EMF" +msgstr "Output WMF" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3149 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" @@ -9486,7 +9322,6 @@ msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3154 -#, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "Windows Metafile" @@ -21889,46 +21724,39 @@ msgid "Trace pixel art" msgstr "pixel a" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" -msgstr "Orientamento" +msgstr "Punto di ancoraggio:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:47 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Object's bounding box:" -msgstr "riquadro" +msgstr "Riquadro dell'oggetto:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:54 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Object's rotational center" -msgstr "Centro di rotazione oggetto" +msgstr "Centro di rotazione dell'oggetto" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" -msgstr "Ordinamento" +msgstr "Ordina in base a:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:63 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "Primo cerchio/ellisse/arco selezionato" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" -msgstr "Ultimo colore selezionato" +msgstr "Ultimo cerchio/ellisse/arco selezionato" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" -msgstr "Parametri" +msgstr "Parametri:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78 msgid "Center X/Y:" @@ -22913,14 +22741,12 @@ msgstr "Aggiungi nodo" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" -msgstr "" -"Maiusc: clicca per commutare selezione" +msgstr "Maiusc: clicca per commutare la selezione del segmento" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" -msgstr "" -"Ctrl+Alt: clicca per inserire un nodo" +msgstr "Ctrl+Alt: clicca per inserire un nodo" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 msgctxt "Path segment tip" @@ -22928,6 +22754,9 @@ msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" +"Segmento lineare: trascina per convertire in un segmento di Bezier, " +"doppio clic per inserire un nodo, clicca per selezionare (altro: Maiusc, " +"Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 msgctxt "Path segment tip" @@ -22935,6 +22764,8 @@ msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" +"Segmento di Bezier: trascina per formare il segmento, doppio clic " +"per inserire un nodo, clicca per selezionare (altro: Maiusc, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 #, fuzzy @@ -23041,9 +22872,8 @@ msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Rifletti verticalmente" #: ../src/ui/tool/node.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Cusp node handle" -msgstr "Muovi maniglia del nodo" +msgstr "Maniglia del nodo" #: ../src/ui/tool/node.cpp:246 #, fuzzy @@ -23130,7 +22960,7 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s: trascina per formare il segmento (%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:500 #, c-format @@ -23139,20 +22969,14 @@ msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Muovi maniglia di %s, %s; angolo %.2f°, lunghezza %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1270 -#, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" -msgstr "" -"Maiusc: clicca per commutare selezione, trascina per usare la " -"selezione ad elastico" +msgstr "Maiusc: trascina una maniglia, clicca per commutare la selezione" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1272 -#, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" -msgstr "" -"Maiusc: clicca per commutare selezione, trascina per usare la " -"selezione ad elastico" +msgstr "Maiusc: clicca per commutare la selezione" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1277 msgctxt "Path node tip" @@ -23162,7 +22986,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1280 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: muovi lungo gli assi, clicca per cambiare tipo di nodo" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1284 #, fuzzy @@ -23174,7 +22998,7 @@ msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo" #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" +msgstr "%s: trascina per formare il tracciato (altro: Maiusc, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1295 #, c-format @@ -23183,6 +23007,8 @@ msgid "" "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" +"%s: trascina per formare il tracciato, clicca per alternare le maniglie " +"di ridimensionamento/rotazione (altro: Maiusc, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1298 #, c-format @@ -23191,6 +23017,8 @@ msgid "" "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" +"%s: trascina per formare il tracciato, clicca per selezionare solo " +"questo nodo (altro: Maiusc, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1309 #, c-format @@ -24265,7 +24093,7 @@ msgid "Paste text" msgstr "Incolla testo" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " "paragraph." @@ -24273,10 +24101,10 @@ msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr[0] "" -"Inserisci o modifica il testo dinamico (%d caratteri);Invio per " +"Inserisci o modifica il testo dinamico (%d carattere%s); Invio per " "iniziare un nuovo paragrafo." msgstr[1] "" -"Inserisci o modifica il testo dinamico (%d caratteri);Invio per " +"Inserisci o modifica il testo dinamico (%d caratteri%s); Invio per " "iniziare un nuovo paragrafo." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1585 @@ -27906,27 +27734,24 @@ msgid "Choose a preset" msgstr "Usa una preselezione" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622 -#, fuzzy msgid "Add/Edit Profile" -msgstr "Collega profilo" +msgstr "Aggiungi/Modifica profilo" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623 -#, fuzzy msgid "Add or edit calligraphic profile" -msgstr "Crea linee calligrafiche" +msgstr "Aggiungi o modifica profilo calligrafico" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 msgid "Set connector type: orthogonal" -msgstr "" +msgstr "Imposta tipo connettore: ortogonale" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 msgid "Set connector type: polyline" -msgstr "" +msgstr "Imposta tipo connettore: poligonale" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Change connector curvature" -msgstr "Cambia spaziatura connettori" +msgstr "Cambia curvatura connettore" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:220 msgid "Change connector spacing" @@ -27946,22 +27771,20 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:335 msgid "Make connector orthogonal or polyline" -msgstr "" +msgstr "Fa sì che il connettore sia ortogonale o poligonale" # -Luca #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Connector Curvature" -msgstr "Preferenze connettore" +msgstr "Curvatura connettore" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Curvature:" -msgstr "curvatura minima" +msgstr "Curvatura:" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:350 msgid "The amount of connectors curvature" -msgstr "" +msgstr "La quantità di curvatura del connettore" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360 msgid "Connector Spacing" @@ -28919,9 +28742,8 @@ msgid "No objects" msgstr "Nessun oggetto" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601 -#, fuzzy msgid "Multiple styles" -msgstr "Stili multipli" +msgstr "Stili multipli" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612 msgid "Paint is undefined" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index e58b688f9..068f4e9cd 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-14 23:05-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-13 02:47+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-06 15:21+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-06 15:20+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -50,35744 +50,34040 @@ msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG) 画像の作成と編集を行います" msgid "New Drawing" msgstr "新しいベクター画像" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:2 -msgctxt "Palette" -msgid "Black" -msgstr "黒" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Smart Jelly" +msgstr "スマートゼリー" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 +#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 +#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 +#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 +#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 +msgid "Bevels" +msgstr "ベベル" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:3 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "90% Gray" -msgstr "90% グレー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "つや消しゼリーと同じですが、より調整します" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:4 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "80% Gray" -msgstr "80% グレー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Metal Casting" +msgstr "鋳金" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:5 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "70% Gray" -msgstr "70% グレー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "滑らかなドロップ状のベベルをメタリック仕上げでつけます" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:6 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "60% Gray" -msgstr "60% グレー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Apparition" +msgstr "幻影" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:7 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "50% Gray" -msgstr "50% グレー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 +msgid "Blurs" +msgstr "ぼかし" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:8 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "40% Gray" -msgstr "40% グレー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "エッジを少しフェザーアウトします" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Jigsaw Piece" +msgstr "ジグソーピース" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "低く、シャープなベベルです" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rubber Stamp" +msgstr "ゴム印" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 +#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 +#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 +#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 +#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 +#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 +#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 +#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 +#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 +#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 +#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 +#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 +#: ../share/filters/filters.svg.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 +msgid "Overlays" +msgstr "オーバーレイ" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:9 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "30% Gray" -msgstr "30% グレー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "内部をランダムで白抜きします" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:10 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "20% Gray" -msgstr "20% グレー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Ink Bleed" +msgstr "インクのにじみ" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:11 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "10% Gray" -msgstr "10% グレー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 +msgid "Protrusions" +msgstr "はみ出し" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:12 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "7.5% Gray" -msgstr "7.5% グレー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "オブジェクトの下にインクの染みをつけます" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:13 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "5% Gray" -msgstr "5% グレー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Fire" +msgstr "炎" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:14 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "2.5% Gray" -msgstr "2.5% グレー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "オブジェクトのエッジを炎で燃え上がらせます" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:15 -msgctxt "Palette" -msgid "White" -msgstr "白" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Bloom" +msgstr "ブルーム" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:16 -msgctxt "Palette" -msgid "Maroon (#800000)" -msgstr "マルーン (#800000)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "ソフトなクッション状のベベルをつや消し強調でつけます" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:17 -msgctxt "Palette" -msgid "Red (#FF0000)" -msgstr "赤 (#FF0000)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Ridged Border" +msgstr "リッジ枠" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:18 -msgctxt "Palette" -msgid "Olive (#808000)" -msgstr "オリーブ (#808000)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "内部ベベルのリッジ状の枠をつけます" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:19 -msgctxt "Palette" -msgid "Yellow (#FFFF00)" -msgstr "黄色 (#FFFF00)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Ripple" +msgstr "波紋" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:20 -msgctxt "Palette" -msgid "Green (#008000)" -msgstr "緑 (#008000)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 +#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 +#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 +msgid "Distort" +msgstr "変形" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:21 -msgctxt "Palette" -msgid "Lime (#00FF00)" -msgstr "ライム (#00FF00)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "エッジを水平方向に波紋のようにします" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Speckle" +msgstr "スペックル" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "オブジェクトを薄く半透明の斑点で塗りつぶします" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Oil Slick" +msgstr "油膜" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "七色で半透明の油の染みをつけます" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Frost" +msgstr "霜" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "薄片状の白い染みをつけます" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Leopard Fur" +msgstr "ヒョウ柄" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 +#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 +#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 +#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 +msgid "Materials" +msgstr "マテリアル" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "ヒョウの斑点柄にします (オブジェクトの色は失われます)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Zebra" +msgstr "ゼブラ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "不規則な縦の黒い縞模様にします (オブジェクトの色は失われます)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Clouds" +msgstr "雲" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "空気のフワフワした薄くて白い雲模様をつけます" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 +msgid "Sharpen" +msgstr "シャープ" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:22 -msgctxt "Palette" -msgid "Teal (#008080)" -msgstr "ティール (#008080)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 +#: ../share/filters/filters.svg.h:415 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 +msgid "Image Effects" +msgstr "イメージエフェクト" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:23 -msgctxt "Palette" -msgid "Aqua (#00FFFF)" -msgstr "水色 (#00FFFF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "オブジェクト中のエッジと境界をシャープにします。強さ=0.15" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:24 -msgctxt "Palette" -msgid "Navy (#000080)" -msgstr "ネイビー (#000080)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Sharpen More" +msgstr "シャープ (もっと)" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:25 -msgctxt "Palette" -msgid "Blue (#0000FF)" -msgstr "青 (#0000FF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "オブジェクト中のエッジと境界をシャープにします。強さ=0.3" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:26 -msgctxt "Palette" -msgid "Purple (#800080)" -msgstr "紫 (#800080)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Oil painting" +msgstr "油絵" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:27 -msgctxt "Palette" -msgid "Fuchsia (#FF00FF)" -msgstr "フクシャ (#FF00FF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 +#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 +#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 +#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 +#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 +#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 +#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 +#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 +msgid "Image Paint and Draw" +msgstr "イメージペイントとドロー" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:28 -msgctxt "Palette" -msgid "black (#000000)" -msgstr "ブラック (#000000)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "油絵画法をシミュレートします" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:29 -msgctxt "Palette" -msgid "dimgray (#696969)" -msgstr "ディムグレー (#696969)" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Pencil" +msgstr "鉛筆" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:30 -msgctxt "Palette" -msgid "gray (#808080)" -msgstr "グレー (#808080)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "色の境界を検出し、グレースケールでトレースします" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Blueprint" +msgstr "青写真" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "色の境界を検出し、青でトレースします" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Age" +msgstr "劣化" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "退色した古写真を模倣します" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Organic" +msgstr "オーガニック" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 +#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 +#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 +#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 +#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 +#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 +#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 +#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 +msgid "Textures" +msgstr "テクスチャ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "隆起、もつれ、滑らか 3D サーフェイスです" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Barbed Wire" +msgstr "有刺鉄線" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "影付きのグレーで隆起したワイヤです" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Swiss Cheese" +msgstr "スイスチーズ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "ランダムで内側に凹んだ穴を開けます" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Blue Cheese" +msgstr "ブルーチーズ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "大理石風の青みがかった染みをつけます" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Button" +msgstr "ボタン" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "ソフトなベベル、中間を少し押し下げます" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Inset" +msgstr "インセット" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:31 -msgctxt "Palette" -msgid "darkgray (#A9A9A9)" -msgstr "ダークグレー (#A9A9A9)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 +#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 +#: ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "光と影" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:32 -msgctxt "Palette" -msgid "silver (#C0C0C0)" -msgstr "シルバー (#C0C0C0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "影のような外側のベベルです" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Dripping" +msgstr "したたり" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "ランダムで下に塗り線をつけます" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Jam Spread" +msgstr "ジャム・スプレッド" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "つやのある塊状のジャムを塗ります" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Pixel Smear" +msgstr "ピクセル塗りつけ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "ビットマップ用のゴッホの画風のエフェクトです" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Cracked Glass" +msgstr "ひび割れたガラス" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "ひび割れたガラスの下にあるようにします" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "泡状バンプ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 +#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 +#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 +#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 +#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 +#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 +#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 +#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 +#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 +#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 +#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 +#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 +#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 +#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 +msgid "Bumps" +msgstr "バンプ" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:33 -msgctxt "Palette" -msgid "lightgray (#D3D3D3)" -msgstr "ライトグレー (#D3D3D3)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "少々の変位を伴うやわらかい泡エフェクトです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:34 -msgctxt "Palette" -msgid "gainsboro (#DCDCDC)" -msgstr "ゲインズボロ (#DCDCDC)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Glowing Bubble" +msgstr "光る泡" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:35 -msgctxt "Palette" -msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" -msgstr "ホワイトスモーク (#F5F5F5)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:223 +msgid "Ridges" +msgstr "リッジ" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:36 -msgctxt "Palette" -msgid "white (#FFFFFF)" -msgstr "ホワイト (#FFFFFF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "発光と反射のある泡エフェクトです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:37 -msgctxt "Palette" -msgid "rosybrown (#BC8F8F)" -msgstr "ロージーブラウン (#BC8F8F)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Neon" +msgstr "ネオン" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:38 -msgctxt "Palette" -msgid "indianred (#CD5C5C)" -msgstr "インディアンレッド (#CD5C5C)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Neon light effect" +msgstr "ネオン光のエフェクトです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:39 -msgctxt "Palette" -msgid "brown (#A52A2A)" -msgstr "ブラウン (#A52A2A)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Molten Metal" +msgstr "溶けた金属" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:40 -msgctxt "Palette" -msgid "firebrick (#B22222)" -msgstr "ファイアブリック (#B22222)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "オブジェクトのパーツを光沢とつやありベベルをつけて溶けさせます" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:41 -msgctxt "Palette" -msgid "lightcoral (#F08080)" -msgstr "ライトコーラル (#F08080)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Pressed Steel" +msgstr "プレスした鋼" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:42 -msgctxt "Palette" -msgid "maroon (#800000)" -msgstr "マルーン (#800000)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "エッジが圧延されプレスされた金属です" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:43 -msgctxt "Palette" -msgid "darkred (#8B0000)" -msgstr "ダークレッド (#8B0000)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Matte Bevel" +msgstr "つや消しベベル" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:44 -msgctxt "Palette" -msgid "red (#FF0000)" -msgstr "レッド (#FF0000)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "ソフト、パステルカラー、ぼやけたベベルです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:45 -msgctxt "Palette" -msgid "snow (#FFFAFA)" -msgstr "スノー (#FFFAFA)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "薄い皮膜" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:46 -msgctxt "Palette" -msgid "mistyrose (#FFE4E1)" -msgstr "ミスティローズ (#FFE4E1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "せっけんのような薄い皮膜です" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:47 -msgctxt "Palette" -msgid "salmon (#FA8072)" -msgstr "サーモン (#FA8072)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Matte Ridge" +msgstr "つや消しリッジ" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:48 -msgctxt "Palette" -msgid "tomato (#FF6347)" -msgstr "トマト (#FF6347)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "ソフトでパステルのリッジをつけます" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:49 -msgctxt "Palette" -msgid "darksalmon (#E9967A)" -msgstr "ダークサーモン (#E9967A)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Glowing Metal" +msgstr "光る金属" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:50 -msgctxt "Palette" -msgid "coral (#FF7F50)" -msgstr "コーラル (#FF7F50)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "光沢のある金属のテクスチャです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:51 -msgctxt "Palette" -msgid "orangered (#FF4500)" -msgstr "オレンジレッド (#FF4500)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Leaves" +msgstr "葉っぱ" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:52 -msgctxt "Palette" -msgid "lightsalmon (#FFA07A)" -msgstr "ライトサーモン (#FFA07A)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 +#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Scatter" +msgstr "散乱" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:53 -msgctxt "Palette" -msgid "sienna (#A0522D)" -msgstr "シエナ (#A0522D)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "秋の落ち葉、あるいは生きている枝葉です" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:54 -msgctxt "Palette" -msgid "seashell (#FFF5EE)" -msgstr "シーシェル (#FFF5EE)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 +msgid "Translucent" +msgstr "半透明" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:55 -msgctxt "Palette" -msgid "chocolate (#D2691E)" -msgstr "チョコレート (#D2691E)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "照明を当てた半透明のプラスティックあるいはガラスのエフェクトです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:56 -msgctxt "Palette" -msgid "saddlebrown (#8B4513)" -msgstr "サドルブラウン (#8B4513)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "虹色の蜜ろう" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:57 -msgctxt "Palette" -msgid "sandybrown (#F4A460)" -msgstr "サンディブラウン (#F4A460)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "フィルの色を変えて玉虫色にしたワックス風のテクスチャです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:58 -msgctxt "Palette" -msgid "peachpuff (#FFDAB9)" -msgstr "ピーチパフ (#FFDAB9)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Eroded Metal" +msgstr "腐食した金属" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:59 -msgctxt "Palette" -msgid "peru (#CD853F)" -msgstr "ペルー (#CD853F)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "突起、溝、穴、あるいは隆起などを伴う腐食した金属風のテクスチャです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:60 -msgctxt "Palette" -msgid "linen (#FAF0E6)" -msgstr "リネン (#FAF0E6)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "割れた溶岩" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:61 -msgctxt "Palette" -msgid "bisque (#FFE4C4)" -msgstr "ビスク (#FFE4C4)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "皮革に少し似た、火山性のテクスチャです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:62 -msgctxt "Palette" -msgid "darkorange (#FF8C00)" -msgstr "ダークオレンジ (#FF8C00)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Bark" +msgstr "樹皮" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:63 -msgctxt "Palette" -msgid "burlywood (#DEB887)" -msgstr "バーリーウッド (#DEB887)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "垂直方向の樹皮のテクスチャです。濃い色を使用します。" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:64 -msgctxt "Palette" -msgid "tan (#D2B48C)" -msgstr "タン (#D2B48C)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Lizard Skin" +msgstr "トカゲの皮" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:65 -msgctxt "Palette" -msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" -msgstr "アンティークホワイト (#FAEBD7)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "爬虫類の皮膚様式のテクスチャです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:66 -msgctxt "Palette" -msgid "navajowhite (#FFDEAD)" -msgstr "ナバホホワイト (#FFDEAD)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Stone Wall" +msgstr "石壁" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:67 -msgctxt "Palette" -msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" -msgstr "ブランチドアーモンド (#FFEBCD)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "飽和しすぎた色を使わない石壁のテクスチャです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:68 -msgctxt "Palette" -msgid "papayawhip (#FFEFD5)" -msgstr "パパイヤホイップ (#FFEFD5)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Silk Carpet" +msgstr "シルクカーペット" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:69 -msgctxt "Palette" -msgid "moccasin (#FFE4B5)" -msgstr "モカシン (#FFE4B5)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "水平方向にストライプの入るシルクのカーペットのテクスチャです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:70 -msgctxt "Palette" -msgid "orange (#FFA500)" -msgstr "オレンジ (#FFA500)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Refractive Gel A" +msgstr "屈折するジェル A" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:71 -msgctxt "Palette" -msgid "wheat (#F5DEB3)" -msgstr "ウィート (#F5DEB3)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "軽く屈折するジェルのエフェクトです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:72 -msgctxt "Palette" -msgid "oldlace (#FDF5E6)" -msgstr "オールドレイス (#FDF5E6)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Refractive Gel B" +msgstr "屈折するジェル B" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:73 -msgctxt "Palette" -msgid "floralwhite (#FFFAF0)" -msgstr "フローラルホワイト (#FFFAF0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "強く屈折するジェルのエフェクトです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:74 -msgctxt "Palette" -msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" -msgstr "ダークゴールデンロッド (#B8860B)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Metallized Paint" +msgstr "金属塗装" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:75 -msgctxt "Palette" -msgid "goldenrod (#DAA520)" -msgstr "ゴールデンロッド (#DAA520)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "ソフトな照明、エッジが少し半透明な金属化エフェクトです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:76 -msgctxt "Palette" -msgid "cornsilk (#FFF8DC)" -msgstr "コーンシルク (#FFF8DC)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Dragee" +msgstr "ドラジェ" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:77 -msgctxt "Palette" -msgid "gold (#FFD700)" -msgstr "ゴールド (#FFD700)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "真珠光沢のような見ためのジェルリッジです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:78 -msgctxt "Palette" -msgid "khaki (#F0E68C)" -msgstr "カーキ (#F0E68C)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Raised Border" +msgstr "盛り上げた枠" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:79 -msgctxt "Palette" -msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" -msgstr "レモンシフォン (#FFFACD)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:220 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "フラットな表面の周囲に強く盛り上げた枠をつけます" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:80 -msgctxt "Palette" -msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" -msgstr "ペイルゴールデンロッド (#EEE8AA)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:222 +msgid "Metallized Ridge" +msgstr "金属のリッジ" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:81 -msgctxt "Palette" -msgid "darkkhaki (#BDB76B)" -msgstr "ダークカーキ (#BDB76B)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:224 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "その頂上を金属調にしたジェルリッジです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:82 -msgctxt "Palette" -msgid "beige (#F5F5DC)" -msgstr "ベージュ (#F5F5DC)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:226 +msgid "Fat Oil" +msgstr "脂肪油" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:83 -msgctxt "Palette" -msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" -msgstr "ライトゴールデンロッドイエロー (#FAFAD2)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:228 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "いくつかの調整可能な乱流のついた脂肪油です" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:84 -msgctxt "Palette" -msgid "olive (#808000)" -msgstr "オリーブ (#808000)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:230 +msgid "Black Hole" +msgstr "ブラックホール" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:85 -msgctxt "Palette" -msgid "yellow (#FFFF00)" -msgstr "イエロー (#FFFF00)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 +#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 +#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "モフォロジー" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:86 -msgctxt "Palette" -msgid "lightyellow (#FFFFE0)" -msgstr "ライトイエロー (#FFFFE0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:232 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "黒い光を内側と外側に作ります" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:87 -msgctxt "Palette" -msgid "ivory (#FFFFF0)" -msgstr "アイボリー (#FFFFF0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:234 +msgid "Cubes" +msgstr "キューブ" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:88 -msgctxt "Palette" -msgid "olivedrab (#6B8E23)" -msgstr "オリーブドラブ (#6B8E23)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:236 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "キューブを散らばらせます。モフォロジープリミティブは様々なサイズに調整されます。" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:89 -msgctxt "Palette" -msgid "yellowgreen (#9ACD32)" -msgstr "イエローグリーン (#9ACD32)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:238 +msgid "Peel Off" +msgstr "はがす" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:90 -msgctxt "Palette" -msgid "darkolivegreen (#556B2F)" -msgstr "ダークオリーブグリーン (#556B2F)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:240 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "壁の塗装をはがします" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:91 -msgctxt "Palette" -msgid "greenyellow (#ADFF2F)" -msgstr "グリーンイエロー (#ADFF2F)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:242 +msgid "Gold Splatter" +msgstr "金の跳ね飛ばし" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:92 -msgctxt "Palette" -msgid "chartreuse (#7FFF00)" -msgstr "シャルトルーズ (#7FFF00)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:244 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "鋳造金属を金色の強調をつけて跳ね飛ばします" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:93 -msgctxt "Palette" -msgid "lawngreen (#7CFC00)" -msgstr "ローングリーン (#7CFC00)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:246 +msgid "Gold Paste" +msgstr "金の塗りつけ" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:94 -msgctxt "Palette" -msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" -msgstr "ダークシーグリーン (#8FBC8F)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:248 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "鋳造金属を金色の強調をつけて厚く塗りつけます" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:95 -msgctxt "Palette" -msgid "forestgreen (#228B22)" -msgstr "フォレストグリーン (#228B22)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:250 +msgid "Crumpled Plastic" +msgstr "しわしわのプラスティック" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:96 -msgctxt "Palette" -msgid "limegreen (#32CD32)" -msgstr "ライムグリーン (#32CD32)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:252 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "エッジを溶かした、しわしわのつや消しプラスティック調にします" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:97 -msgctxt "Palette" -msgid "lightgreen (#90EE90)" -msgstr "ライトグリーン (#90EE90)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:254 +msgid "Enamel Jewelry" +msgstr "エナメルジュエリー" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:98 -msgctxt "Palette" -msgid "palegreen (#98FB98)" -msgstr "ペイルグリーン (#98FB98)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:256 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "少しひび割れたエナメル加工のテクスチャです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:99 -msgctxt "Palette" -msgid "darkgreen (#006400)" -msgstr "ダークグリーン (#006400)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:258 +msgid "Rough Paper" +msgstr "ラフペーパー" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:100 -msgctxt "Palette" -msgid "green (#008000)" -msgstr "グリーン (#008000)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:260 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "オブジェクトとしての画像に使うアカレル水彩紙のエフェクトです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:101 -msgctxt "Palette" -msgid "lime (#00FF00)" -msgstr "ライム (#00FF00)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:262 +msgid "Rough and Glossy" +msgstr "ラフとつや" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:102 -msgctxt "Palette" -msgid "honeydew (#F0FFF0)" -msgstr "ハニーデュー (#F0FFF0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:264 +msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "オブジェクトとしての画像に使うつやのあるしわくちゃの紙のエフェクトです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:103 -msgctxt "Palette" -msgid "seagreen (#2E8B57)" -msgstr "シーグリーン (#2E8B57)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:266 +msgid "In and Out" +msgstr "内と外" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:104 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumseagreen (#3CB371)" -msgstr "ミディアムシーグリーン (#3CB371)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:268 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "内側に色付きの影を、外側に黒い影を落とします" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:105 -msgctxt "Palette" -msgid "springgreen (#00FF7F)" -msgstr "スプリンググリーン (#00FF7F)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:270 +msgid "Air Spray" +msgstr "エアスプレー" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:106 -msgctxt "Palette" -msgid "mintcream (#F5FFFA)" -msgstr "ミントクリーム (#F5FFFA)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:272 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "いくらかの厚みがつき散乱した粒子に変換します" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:107 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" -msgstr "ミディアムスプリンググリーン (#00FA9A)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:274 +msgid "Warm Inside" +msgstr "中は暖かく" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:108 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" -msgstr "ミディアムアクアマリン (#66CDAA)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:276 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "色付きのぼかした輪郭にし、内側は塗りつぶします" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:109 -msgctxt "Palette" -msgid "aquamarine (#7FFFD4)" -msgstr "アクアマリン (#7FFFD4)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:278 +msgid "Cool Outside" +msgstr "外は涼しく" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:110 -msgctxt "Palette" -msgid "turquoise (#40E0D0)" -msgstr "ターコイズ (#40E0D0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:280 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "色付きのぼかした輪郭にし、内側を空にします" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:111 -msgctxt "Palette" -msgid "lightseagreen (#20B2AA)" -msgstr "ライトシーグリーン (#20B2AA)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:282 +msgid "Electronic Microscopy" +msgstr "電子顕微鏡" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:112 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" -msgstr "ミディアムターコイズ (#48D1CC)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:284 +msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "電子顕微鏡検査画像のような、ベベル、粗い光、変色、および光沢をつけます" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:113 -msgctxt "Palette" -msgid "darkslategray (#2F4F4F)" -msgstr "ダークスレイトグレー (#2F4F4F)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:286 +msgid "Tartan" +msgstr "タータン" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:114 -msgctxt "Palette" -msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" -msgstr "ペイルターコイズ (#AFEEEE)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:288 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "タータンチェックのパターンです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:115 -msgctxt "Palette" -msgid "teal (#008080)" -msgstr "ティール (#008080)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:290 +msgid "Shaken Liquid" +msgstr "震える液体" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:116 -msgctxt "Palette" -msgid "darkcyan (#008B8B)" -msgstr "ダークシアン (#008B8B)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:292 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "内部を透明なように流した色可変の塗りつぶしエフェクトです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:117 -msgctxt "Palette" -msgid "cyan (#00FFFF)" -msgstr "シアン (#00FFFF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:294 +msgid "Soft Focus Lens" +msgstr "ソフトフォーカスレンズ" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:118 -msgctxt "Palette" -msgid "lightcyan (#E0FFFF)" -msgstr "ライトシアン (#E0FFFF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:296 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "ぼかしをつけずに中身のイメージを光らせます" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:119 -msgctxt "Palette" -msgid "azure (#F0FFFF)" -msgstr "アジャー (#F0FFFF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:298 +msgid "Stained Glass" +msgstr "ステンドグラス" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:120 -msgctxt "Palette" -msgid "darkturquoise (#00CED1)" -msgstr "ダークターコイズ (#00CED1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:300 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "照明の当たったステンドグラスエフェクトです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:121 -msgctxt "Palette" -msgid "cadetblue (#5F9EA0)" -msgstr "カデットブルー (#5F9EA0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:302 +msgid "Dark Glass" +msgstr "サングラス" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:122 -msgctxt "Palette" -msgid "powderblue (#B0E0E6)" -msgstr "パウダーブルー (#B0E0E6)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:304 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "下から照明の当たったガラスエフェクトです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:123 -msgctxt "Palette" -msgid "lightblue (#ADD8E6)" -msgstr "ライトブルー (#ADD8E6)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:306 +msgid "HSL Bumps Alpha" +msgstr "HSL バンプ・アルファ" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:124 -msgctxt "Palette" -msgid "deepskyblue (#00BFFF)" -msgstr "ディープスカイブルー (#00BFFF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:308 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "HSL バンプと同じですが、透明を強調します" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:125 -msgctxt "Palette" -msgid "skyblue (#87CEEB)" -msgstr "スカイブルー (#87CEEB)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:310 +msgid "Bubbly Bumps Alpha" +msgstr "泡状バンプ・アルファ" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:126 -msgctxt "Palette" -msgid "lightskyblue (#87CEFA)" -msgstr "ライトスカイブルー (#87CEFA)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:312 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "泡状バンプと同じですが、透明を強調します" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:127 -msgctxt "Palette" -msgid "steelblue (#4682B4)" -msgstr "スティールブルー (#4682B4)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 +msgid "Torn Edges" +msgstr "破れたエッジ" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:128 -msgctxt "Palette" -msgid "aliceblue (#F0F8FF)" -msgstr "アリスブルー (#F0F8FF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 +msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "シェイプやイメージの中身を変更せずに外側を変位させます" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:129 -msgctxt "Palette" -msgid "dodgerblue (#1E90FF)" -msgstr "ドジャーブルー (#1E90FF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:318 +msgid "Roughen Inside" +msgstr "内側をラフに" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:130 -msgctxt "Palette" -msgid "slategray (#708090)" -msgstr "スレイトグレー (#708090)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:320 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "シェイプの内側をすべてラフにします" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:131 -msgctxt "Palette" -msgid "lightslategray (#778899)" -msgstr "ライトスレイトグレー (#778899)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:322 +msgid "Evanescent" +msgstr "はかなさ" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:132 -msgctxt "Palette" -msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" -msgstr "ライトスティールブルー (#B0C4DE)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:324 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" +msgstr "オブジェクトの外郭線を維持し、エッジを漸進的に透明にし、中身をぼかします" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:133 -msgctxt "Palette" -msgid "cornflowerblue (#6495ED)" -msgstr "コーンフラワーブルー (#6495ED)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:326 +msgid "Chalk and Sponge" +msgstr "チョークとスポンジ" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:134 -msgctxt "Palette" -msgid "royalblue (#4169E1)" -msgstr "ロイヤルブルー (#4169E1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:328 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "低い乱流がスポンジ風に、高い乱流がチョークに見せます" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:135 -msgctxt "Palette" -msgid "midnightblue (#191970)" -msgstr "ミッドナイトブルー (#191970)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:330 +msgid "People" +msgstr "ピープル" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:136 -msgctxt "Palette" -msgid "lavender (#E6E6FA)" -msgstr "ラベンダー (#E6E6FA)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:332 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "人だかりのような、色付きの斑点をつけます" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:137 -msgctxt "Palette" -msgid "navy (#000080)" -msgstr "ネイビー (#000080)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:334 +msgid "Scotland" +msgstr "スコットランド" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:138 -msgctxt "Palette" -msgid "darkblue (#00008B)" -msgstr "ダークブルー (#00008B)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:336 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "霧から顔を出した山の頂上のようなエフェクトです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:139 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumblue (#0000CD)" -msgstr "ミディアムブルー (#0000CD)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:338 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "快楽の園" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:140 -msgctxt "Palette" -msgid "blue (#0000FF)" -msgstr "ブルー (#0000FF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:340 +msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "ヒエロニムス・ボスの『快楽の園』のような、うつろう乱れた細い束を描きます" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:141 -msgctxt "Palette" -msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" -msgstr "ゴーストホワイト (#F8F8FF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:342 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "切り抜き発光" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:142 -msgctxt "Palette" -msgid "slateblue (#6A5ACD)" -msgstr "スレイトブルー (#6A5ACD)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:344 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "色変更可能な塗りを発光およびずらしたように見せます" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:143 -msgctxt "Palette" -msgid "darkslateblue (#483D8B)" -msgstr "ダークスレイトブルー (#483D8B)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:346 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "ダークエンボス" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:144 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" -msgstr "ミディアムスレイトブルー (#7B68EE)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:348 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "エンボスエフェクトです。白い 3D レリーフは黒に置き換えられます。" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:145 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumpurple (#9370DB)" -msgstr "ミディアムパープル (#9370DB)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:350 +msgid "Bubbly Bumps Matte" +msgstr "泡状バンプ・つや消し" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:146 -msgctxt "Palette" -msgid "blueviolet (#8A2BE2)" -msgstr "ブルーバイオレット (#8A2BE2)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:352 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "泡状バンプと同じですが、反射鏡の代わりに拡散光で適用されます" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:147 -msgctxt "Palette" -msgid "indigo (#4B0082)" -msgstr "インディゴ (#4B0082)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:354 +msgid "Blotting Paper" +msgstr "吸い取り紙" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:148 -msgctxt "Palette" -msgid "darkorchid (#9932CC)" -msgstr "ダークオーキッド (#9932CC)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:356 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "吸い取り紙に落とされたインクの染みです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:149 -msgctxt "Palette" -msgid "darkviolet (#9400D3)" -msgstr "ダークバイオレット (#9400D3)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:358 +msgid "Wax Print" +msgstr "ワックスプリント" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:150 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumorchid (#BA55D3)" -msgstr "ミディアムオーキッド (#BA55D3)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:360 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "ティッシュテクスチャ上のワックスプリントです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:151 -msgctxt "Palette" -msgid "thistle (#D8BFD8)" -msgstr "シスル (#D8BFD8)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:366 +msgid "Watercolor" +msgstr "水彩画" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:152 -msgctxt "Palette" -msgid "plum (#DDA0DD)" -msgstr "プラム (#DDA0DD)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:368 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "ぼやけた水彩画エフェクトです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:153 -msgctxt "Palette" -msgid "violet (#EE82EE)" -msgstr "バイオレット (#EE82EE)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:370 +msgid "Felt" +msgstr "フェルト" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:154 -msgctxt "Palette" -msgid "purple (#800080)" -msgstr "パープル (#800080)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:372 +msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "色の乱れとエッジを少し暗くしたフェルトのようなテクスチャです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:155 -msgctxt "Palette" -msgid "darkmagenta (#8B008B)" -msgstr "ダークマゼンタ (#8B008B)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:374 +msgid "Ink Paint" +msgstr "水墨画" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:156 -msgctxt "Palette" -msgid "magenta (#FF00FF)" -msgstr "マゼンタ (#FF00FF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:376 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "多少の色のシフトを伴う水墨画のようなテクスチャです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:157 -msgctxt "Palette" -msgid "orchid (#DA70D6)" -msgstr "オーキッド (#DA70D6)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:378 +msgid "Tinted Rainbow" +msgstr "淡い虹" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:158 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumvioletred (#C71585)" -msgstr "ミディアムバイオレットレッド (#C71585)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:380 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "エッジに沿って溶かしたような、色可変で滑らかな虹色のテクスチャです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:159 -msgctxt "Palette" -msgid "deeppink (#FF1493)" -msgstr "ディープピンク (#FF1493)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:382 +msgid "Melted Rainbow" +msgstr "溶けた虹" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:160 -msgctxt "Palette" -msgid "hotpink (#FF69B4)" -msgstr "ホットピンク (#FF69B4)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:384 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "エッジに沿って少し溶かしたような、滑らかな虹色のテクスチャです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:161 -msgctxt "Palette" -msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" -msgstr "ラベンダーブラッシュ (#FFF0F5)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:386 +msgid "Flex Metal" +msgstr "軟らかい金属" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:162 -msgctxt "Palette" -msgid "palevioletred (#DB7093)" -msgstr "ペイルバイオレッドレッド (#DB7093)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:388 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "輝き、磨かれたデコボコの鋳造金属で、色可変のエフェクトです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:163 -msgctxt "Palette" -msgid "crimson (#DC143C)" -msgstr "クリムゾン (#DC143C)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:390 +msgid "Wavy Tartan" +msgstr "波状タータン" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:164 -msgctxt "Palette" -msgid "pink (#FFC0CB)" -msgstr "ピンク (#FFC0CB)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:392 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "波状に変位し、エッジのまわりにベベルを作るタータンパターンです" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:165 -msgctxt "Palette" -msgid "lightpink (#FFB6C1)" -msgstr "ライトピンク (#FFB6C1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:394 +msgid "3D Marble" +msgstr "3D マーブル" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:166 -msgctxt "Palette" -msgid "rebeccapurple (#663399)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:396 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "3D の歪んだ大理石調テクスチャです" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:167 -msgctxt "Palette" -msgid "Butter 1" -msgstr "Butter 1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:398 +msgid "3D Wood" +msgstr "3D ウッド" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:168 -msgctxt "Palette" -msgid "Butter 2" -msgstr "Butter 2" +#: ../share/filters/filters.svg.h:400 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "3D の歪んだ繊維質の木目調テクスチャです" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:169 -msgctxt "Palette" -msgid "Butter 3" -msgstr "Butter 3" +#: ../share/filters/filters.svg.h:402 +msgid "3D Mother of Pearl" +msgstr "3D 真珠貝" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:170 -msgctxt "Palette" -msgid "Chameleon 1" -msgstr "Chameleon 1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:404 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "3D の歪んだ虹色の真珠貝テクスチャです" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:171 -msgctxt "Palette" -msgid "Chameleon 2" -msgstr "Chameleon 2" +#: ../share/filters/filters.svg.h:406 +msgid "Tiger Fur" +msgstr "トラの毛皮" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:172 -msgctxt "Palette" -msgid "Chameleon 3" -msgstr "Chameleon 3" +#: ../share/filters/filters.svg.h:408 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "エッジに沿って巻きつけベベルをつけるトラの毛皮のパターンです" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:173 -msgctxt "Palette" -msgid "Orange 1" -msgstr "Orange 1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:410 +msgid "Black Light" +msgstr "黒い光" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:174 -msgctxt "Palette" -msgid "Orange 2" -msgstr "Orange 2" +#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 +#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 +#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 +#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 +#: ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Color" +msgstr "色" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:175 -msgctxt "Palette" -msgid "Orange 3" -msgstr "Orange 3" +#: ../share/filters/filters.svg.h:412 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "明るい領域を黒くします" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:414 +msgid "Film Grain" +msgstr "フィルム粒子" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:416 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "小規模の粒子状効果を加えます" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:418 +msgid "Plaster Color" +msgstr "しっくい・色付き" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:420 +msgid "Colored plaster emboss effect" +msgstr "色付きのしっくい状エンボスエフェクトです" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:422 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "ベルベットバンプ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:424 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "ベルベットのような滑らかなバンプをつけます" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:426 +msgid "Comics Cream" +msgstr "コミック・クリーム" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 +#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 +#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 +#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 +#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 +#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 +#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 +#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 +#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 +#: ../share/filters/filters.svg.h:795 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "非写実的 3D シェーダー" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:428 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "透明度のあるクリーミーな波のコミックシェーディングです" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:430 +msgid "Chewing Gum" +msgstr "チューインガム" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:432 +msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" +msgstr "線の交点ではエッジを滑らかに流れる色可変の染みを作成します" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:434 +msgid "Dark And Glow" +msgstr "光と闇" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:436 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "エッジを暗く、内部をぼかし、やわらかい光沢を加えます" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:438 +msgid "Warped Rainbow" +msgstr "歪んだ虹" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:440 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "エッジに沿って色可変の滑らかな虹色をつけます" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:442 +msgid "Rough and Dilate" +msgstr "ラフと拡張" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:444 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "輪郭の周囲に乱流を生成します" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:446 +msgid "Old Postcard" +msgstr "古はがき" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:448 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "少しポスタライズし、昔印刷されたはがきのようなエッジを描画します" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:450 +msgid "Dots Transparency" +msgstr "透明化ドット" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:452 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "点描画法で HSL 感知の透明化を行います" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:454 +msgid "Canvas Transparency" +msgstr "透明化キャンバス" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:456 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "キャンバスに HSL 感知のような透明化を行います" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:458 +msgid "Smear Transparency" +msgstr "透明化塗りつけ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:460 +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "色付きのエッジを回転差せる透明な乱流とともにオブジェクトを塗ります" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:462 +msgid "Thick Paint" +msgstr "厚塗り" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:464 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "乱流付きで粘度の高いエフェクトです" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:466 +msgid "Burst" +msgstr "破裂" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:468 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "しわくちゃで穴のあいた、割れた風船のテクスチャです" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:470 +msgid "Embossed Leather" +msgstr "エンボスレザー" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:472 +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" +msgstr "皮革調または木目調で色可変のテクスチャと HSL エッジ検出バンプの組み合わせです" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:474 +msgid "Carnaval" +msgstr "謝肉祭" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:476 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "謝肉祭の仮面を喚起する白い染みをつけます" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:176 -msgctxt "Palette" -msgid "Sky Blue 1" -msgstr "Sky Blue 1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:478 +msgid "Plastify" +msgstr "プラスティファイ" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:177 -msgctxt "Palette" -msgid "Sky Blue 2" -msgstr "Sky Blue 2" +#: ../share/filters/filters.svg.h:480 +msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" +msgstr "波状の反射面エフェクトとしわくちゃの HSL エッジ検出バンプです" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:178 -msgctxt "Palette" -msgid "Sky Blue 3" -msgstr "Sky Blue 3" +#: ../share/filters/filters.svg.h:482 +msgid "Plaster" +msgstr "しっくい" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:179 -msgctxt "Palette" -msgid "Plum 1" -msgstr "Plum 1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:484 +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "つや消しおよびしわくちゃの表面エフェクトと HSL エッジ検出バンプの組み合わせです" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:180 -msgctxt "Palette" -msgid "Plum 2" -msgstr "Plum 2" +#: ../share/filters/filters.svg.h:486 +msgid "Rough Transparency" +msgstr "透明化ラフ" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:181 -msgctxt "Palette" -msgid "Plum 3" -msgstr "Plum 3" +#: ../share/filters/filters.svg.h:488 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "同時にピクセルを変位する透明乱流を加えます" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:182 -msgctxt "Palette" -msgid "Chocolate 1" -msgstr "Chocolate 1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:490 +msgid "Gouache" +msgstr "グワッシュ" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:183 -msgctxt "Palette" -msgid "Chocolate 2" -msgstr "Chocolate 2" +#: ../share/filters/filters.svg.h:492 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "にじみを含む一部不透明な水彩色エフェクトです" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:184 -msgctxt "Palette" -msgid "Chocolate 3" -msgstr "Chocolate 3" +#: ../share/filters/filters.svg.h:494 +msgid "Alpha Engraving" +msgstr "アルファ彫刻" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:185 -msgctxt "Palette" -msgid "Scarlet Red 1" -msgstr "Scarlet Red 1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:496 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "線とフィルをラフにし透明な彫り込みを行うエフェクトです" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:186 -msgctxt "Palette" -msgid "Scarlet Red 2" -msgstr "Scarlet Red 2" +#: ../share/filters/filters.svg.h:498 +msgid "Alpha Draw Liquid" +msgstr "アルファ描画・液体" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:187 -msgctxt "Palette" -msgid "Scarlet Red 3" -msgstr "Scarlet Red 3" +#: ../share/filters/filters.svg.h:500 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "線とフィルをラフにし透明な液体描画を行うエフェクトです" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:188 -msgctxt "Palette" -msgid "Snowy White" -msgstr "Snowy White" +#: ../share/filters/filters.svg.h:502 +msgid "Liquid Drawing" +msgstr "リキッド描画" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:189 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 1" -msgstr "Aluminium 1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:504 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "イメージに液状で波打った表現主義的な描画エフェクトを適用します" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:190 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 2" -msgstr "Aluminium 2" +#: ../share/filters/filters.svg.h:506 +msgid "Marbled Ink" +msgstr "マーブルインク" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:191 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 3" -msgstr "Aluminium 3" +#: ../share/filters/filters.svg.h:508 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "エッジ検出されたイメージに適合する大理石模様の透明化エフェクトです" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:192 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 4" -msgstr "Aluminium 4" +#: ../share/filters/filters.svg.h:510 +msgid "Thick Acrylic" +msgstr "厚いアクリル" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:193 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 5" -msgstr "Aluminium 5" +#: ../share/filters/filters.svg.h:512 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "テクスチャ深度が深く粘度の高いアクリル塗料のテクスチャです" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:194 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 6" -msgstr "Aluminium 6" +#: ../share/filters/filters.svg.h:514 +msgid "Alpha Engraving B" +msgstr "アルファ彫刻 B" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:195 -msgctxt "Palette" -msgid "Jet Black" -msgstr "Jet Black" +#: ../share/filters/filters.svg.h:516 +msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "ビットマップやマテリアルに調節可能でラフな彫り込みを行うエフェクトです" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:2 -msgctxt "Symbol" -msgid "AIGA Symbol Signs" -msgstr "AIGA ピクトグラム" +#: ../share/filters/filters.svg.h:518 +msgid "Lapping" +msgstr "ラッピング" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 -msgctxt "Symbol" -msgid "Telephone" -msgstr "電話" +#: ../share/filters/filters.svg.h:520 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "水のノイズのように滑らかにします" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 -msgctxt "Symbol" -msgid "Mail" -msgstr "郵便" +#: ../share/filters/filters.svg.h:522 +msgid "Monochrome Transparency" +msgstr "モノクロ透明" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 -msgctxt "Symbol" -msgid "Currency Exchange" -msgstr "両替" +#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 +#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 +#: ../share/filters/filters.svg.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 +msgid "Fill and Transparency" +msgstr "塗りつぶしと透明化" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 -msgctxt "Symbol" -msgid "Currency Exchange - Euro" -msgstr "両替 - ユーロ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:524 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "色可変の透明ポジまたはネガに変換します" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 -msgctxt "Symbol" -msgid "Cashier" -msgstr "会計" +#: ../share/filters/filters.svg.h:526 +msgid "Saturation Map" +msgstr "彩度マップ" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 -msgctxt "Symbol" -msgid "First Aid" -msgstr "応急処置" +#: ../share/filters/filters.svg.h:528 +msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels" +msgstr "色相レベルから近似的な半透明および色可変イメージを作成します" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 -msgctxt "Symbol" -msgid "Lost and Found" -msgstr "落とし物・忘れ物" +#: ../share/filters/filters.svg.h:530 +msgid "Riddled" +msgstr "むしばみ" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 -msgctxt "Symbol" -msgid "Coat Check" -msgstr "手荷物一時預かり" +#: ../share/filters/filters.svg.h:532 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "イメージの表面をむしばませ、バンプを追加します" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 -msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Lockers" -msgstr "手荷物ロッカー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:534 +msgid "Wrinkled Varnish" +msgstr "しわしわのニス" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 -msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator" -msgstr "エスカレーター" +#: ../share/filters/filters.svg.h:536 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "高粘度のつやで半透明な深度の高いペイントテクスチャです" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 -msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator Down" -msgstr "エスカレーター・下り" +#: ../share/filters/filters.svg.h:538 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "キャンバスバンプ" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 -msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator Up" -msgstr "エスカレーター・上り" +#: ../share/filters/filters.svg.h:540 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "高さのマップが HSL 感度のキャンバステクスチャです" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 -msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs" -msgstr "階段" +#: ../share/filters/filters.svg.h:542 +msgid "Canvas Bumps Matte" +msgstr "キャンバスバンプ・つや消し" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 -msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs Down" -msgstr "階段・下り" +#: ../share/filters/filters.svg.h:544 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "キャンバスバンプと同じですが、反射鏡の代わりに拡散光になリます" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 -msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs Up" -msgstr "階段・上り" +#: ../share/filters/filters.svg.h:546 +msgid "Canvas Bumps Alpha" +msgstr "キャンバスバンプ・アルファ" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 -msgctxt "Symbol" -msgid "Elevator" -msgstr "エレベーター" +#: ../share/filters/filters.svg.h:548 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "キャンバスバンプと同じですが、透明を強調します" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 -msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets - Men" -msgstr "トイレ - 男" +#: ../share/filters/filters.svg.h:550 +msgid "Bright Metal" +msgstr "輝く金属" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 -msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets - Women" -msgstr "トイレ - 女" +#: ../share/filters/filters.svg.h:552 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "あらゆる色に光沢のあるメタリックエフェクトをかけます" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 -msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets" -msgstr "トイレ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:554 +msgid "Deep Colors Plastic" +msgstr "濃い色のプラスティック" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 -#: ../share/symbols/symbols.h:227 -msgctxt "Symbol" -msgid "Nursery" -msgstr "託児所" +#: ../share/filters/filters.svg.h:556 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "濃い色の透明プラスティックです" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 -msgctxt "Symbol" -msgid "Drinking Fountain" -msgstr "水飲み場" +#: ../share/filters/filters.svg.h:558 +msgid "Melted Jelly Matte" +msgstr "溶けたゼリー・つや消し" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 -msgctxt "Symbol" -msgid "Waiting Room" -msgstr "待合室" +#: ../share/filters/filters.svg.h:560 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "エッジをぼかしたつや消しベベルです" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 -#: ../share/symbols/symbols.h:308 -msgctxt "Symbol" -msgid "Information" -msgstr "案内所" +#: ../share/filters/filters.svg.h:562 +msgid "Melted Jelly" +msgstr "溶けたゼリー" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hotel Information" -msgstr "ホテル案内" +#: ../share/filters/filters.svg.h:564 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "エッジをぼかしたつやありベベルです" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 -msgctxt "Symbol" -msgid "Air Transportation" -msgstr "航空輸送" +#: ../share/filters/filters.svg.h:566 +msgid "Combined Lighting" +msgstr "複合照明" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 -#: ../share/symbols/symbols.h:318 -msgctxt "Symbol" -msgid "Heliport" -msgstr "ヘリポート" +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "テクスチャを使用し、基本的な反射鏡ベベルをつけます" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 -#: ../share/symbols/symbols.h:314 -msgctxt "Symbol" -msgid "Taxi" -msgstr "タクシー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:570 +msgid "Tinfoil" +msgstr "アルミホイル" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bus" -msgstr "バス" +#: ../share/filters/filters.svg.h:572 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "2種類の照明としわくちゃを組み合わせた金属箔のエフェクトです" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 -msgctxt "Symbol" -msgid "Ground Transportation" -msgstr "地上輸送" +#: ../share/filters/filters.svg.h:574 +msgid "Soft Colors" +msgstr "ソフトカラー" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 -msgctxt "Symbol" -msgid "Rail Transportation" -msgstr "鉄道輸送" +#: ../share/filters/filters.svg.h:576 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "内側のオブジェクトおよび画像に色可変なエッジの光沢を加えます" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 -msgctxt "Symbol" -msgid "Water Transportation" -msgstr "水上輸送" +#: ../share/filters/filters.svg.h:578 +msgid "Relief Print" +msgstr "凸版印刷" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 -#: ../share/symbols/symbols.h:316 -msgctxt "Symbol" -msgid "Car Rental" -msgstr "レンタカー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:580 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "ベベル、色の塗りおよび複合光のバンプエフェクトです" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 -#: ../share/symbols/symbols.h:228 -msgctxt "Symbol" -msgid "Restaurant" -msgstr "レストラン" +#: ../share/filters/filters.svg.h:582 +msgid "Growing Cells" +msgstr "増殖細胞" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 -msgctxt "Symbol" -msgid "Coffeeshop" -msgstr "コーヒーショップ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:584 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "フィルのようにランダムな丸みを帯びた生きている細胞を置きます" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bar" -msgstr "バー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:586 +msgid "Fluorescence" +msgstr "蛍光" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 -msgctxt "Symbol" -msgid "Shops" -msgstr "店舗" +#: ../share/filters/filters.svg.h:588 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "現実世界で蛍光する飽和色にします" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 -msgctxt "Symbol" -msgid "Barber Shop - Beauty Salon" -msgstr "理髪店 - 美容室" +#: ../share/filters/filters.svg.h:590 +msgid "Pixellize" +msgstr "ピクセル化" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 -msgctxt "Symbol" -msgid "Barber Shop" -msgstr "理髪店" +#: ../share/filters/filters.svg.h:591 +msgid "Pixel tools" +msgstr "ピクセルツール" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 -msgctxt "Symbol" -msgid "Beauty Salon" -msgstr "美容室" +#: ../share/filters/filters.svg.h:592 +msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" +msgstr "シェイプ周囲のアンチエイリアスを減少あるいは除去します" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 -msgctxt "Symbol" -msgid "Ticket Purchase" -msgstr "チケット売り場" +#: ../share/filters/filters.svg.h:594 +msgid "Basic Diffuse Bump" +msgstr "基本拡散バンプ" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 -msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Check In" -msgstr "手荷物チェックイン" +#: ../share/filters/filters.svg.h:596 +msgid "Matte emboss effect" +msgstr "つや消しエンボスエフェクトです" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 -msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Claim" -msgstr "手荷物受取所" +#: ../share/filters/filters.svg.h:598 +msgid "Basic Specular Bump" +msgstr "基本反射バンプ" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 -msgctxt "Symbol" -msgid "Customs" -msgstr "税関" +#: ../share/filters/filters.svg.h:600 +msgid "Specular emboss effect" +msgstr "反射エンボスエフェクトです" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 -msgctxt "Symbol" -msgid "Immigration" -msgstr "入国手続き" +#: ../share/filters/filters.svg.h:602 +msgid "Basic Two Lights Bump" +msgstr "基本二光源バンプ" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 -msgctxt "Symbol" -msgid "Departing Flights" -msgstr "出発便" +#: ../share/filters/filters.svg.h:604 +msgid "Two types of lighting emboss effect" +msgstr "2 タイプの照明のエンボスエフェクトです" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 -msgctxt "Symbol" -msgid "Arriving Flights" -msgstr "到着便" +#: ../share/filters/filters.svg.h:606 +msgid "Linen Canvas" +msgstr "亜麻生地のキャンバス" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 -msgctxt "Symbol" -msgid "Smoking" -msgstr "喫煙所" +#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 +msgid "Painting canvas emboss effect" +msgstr "絵画用キャンバスのエンボスエフェクトです" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Smoking" -msgstr "禁煙" +#: ../share/filters/filters.svg.h:610 +msgid "Plasticine" +msgstr "プラスティシン" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 -#: ../share/symbols/symbols.h:325 -msgctxt "Symbol" -msgid "Parking" -msgstr "駐車場" +#: ../share/filters/filters.svg.h:612 +msgid "Matte modeling paste emboss effect" +msgstr "つや消しの塑像用粘土風のエンボスエフェクトです" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Parking" -msgstr "駐車禁止" +#: ../share/filters/filters.svg.h:614 +msgid "Rough Canvas Painting" +msgstr "ラフなキャンバス画" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Dogs" -msgstr "ペット禁止" +#: ../share/filters/filters.svg.h:618 +msgid "Paper Bump" +msgstr "紙バンプ" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Entry" -msgstr "立入禁止" +#: ../share/filters/filters.svg.h:620 +msgid "Paper like emboss effect" +msgstr "紙のようなエンボスエフェクトです" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 -#: ../share/symbols/symbols.h:218 -msgctxt "Symbol" -msgid "Exit" -msgstr "出口" +#: ../share/filters/filters.svg.h:622 +msgid "Jelly Bump" +msgstr "ゼリーバンプ" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 -msgctxt "Symbol" -msgid "Fire Extinguisher" -msgstr "消火器" +#: ../share/filters/filters.svg.h:624 +msgid "Convert pictures to thick jelly" +msgstr "画像をドロッとしたゼリーに変換します" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 -msgctxt "Symbol" -msgid "Right Arrow" -msgstr "右矢" +#: ../share/filters/filters.svg.h:626 +msgid "Blend Opposites" +msgstr "補色とブレンド" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 -msgctxt "Symbol" -msgid "Forward and Right Arrow" -msgstr "右斜め上矢" +#: ../share/filters/filters.svg.h:628 +msgid "Blend an image with its hue opposite" +msgstr "画像をその補色とブレンドします" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 -msgctxt "Symbol" -msgid "Up Arrow" -msgstr "上矢" +#: ../share/filters/filters.svg.h:630 +msgid "Hue to White" +msgstr "色相を白へ" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 -msgctxt "Symbol" -msgid "Forward and Left Arrow" -msgstr "左斜め上矢" +#: ../share/filters/filters.svg.h:632 +msgid "Fades hue progressively to white" +msgstr "色相を徐々に白く薄めます" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 -msgctxt "Symbol" -msgid "Left Arrow" -msgstr "左矢" +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 +msgid "Swirl" +msgstr "渦" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 -msgctxt "Symbol" -msgid "Left and Down Arrow" -msgstr "左斜め下矢" +#: ../share/filters/filters.svg.h:636 +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "色付きのエッジを回転させる透明な乱流とともにオブジェクトを塗ります" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 -msgctxt "Symbol" -msgid "Down Arrow" -msgstr "下矢" +#: ../share/filters/filters.svg.h:638 +msgid "Pointillism" +msgstr "点描画法" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 -msgctxt "Symbol" -msgid "Right and Down Arrow" -msgstr "右斜め下矢" +#: ../share/filters/filters.svg.h:640 +msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "HSL 感知で透明化される不規則な点描を行います" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 -msgctxt "Symbol" -msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" -msgstr "NPS 車いす使用可 - 1996" +#: ../share/filters/filters.svg.h:642 +msgid "Silhouette Marbled" +msgstr "シルエット・マーブル" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 -msgctxt "Symbol" -msgid "NPS Wheelchair Accessible" -msgstr "NPS 車いす使用可" +#: ../share/filters/filters.svg.h:644 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "基本的な透明化ノイズテクスチャです" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 -msgctxt "Symbol" -msgid "New Wheelchair Accessible" -msgstr "新・車いす使用可" +#: ../share/filters/filters.svg.h:646 +msgid "Fill Background" +msgstr "背景の塗りつぶし" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:133 -msgctxt "Symbol" -msgid "Word Balloons" -msgstr "ふきだし" +#: ../share/filters/filters.svg.h:648 +msgid "Adds a colorizable opaque background" +msgstr "色可変の不透明な背景を加えます" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:134 -msgctxt "Symbol" -msgid "Thought Balloon" -msgstr "思う" +#: ../share/filters/filters.svg.h:650 +msgid "Flatten Transparency" +msgstr "透明部分の追い出し" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:135 -msgctxt "Symbol" -msgid "Dream Speaking" -msgstr "夢の中" +#: ../share/filters/filters.svg.h:652 +msgid "Adds a white opaque background" +msgstr "背景に不透明な白を加えます" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:136 -msgctxt "Symbol" -msgid "Rounded Balloon" -msgstr "かど丸" +#: ../share/filters/filters.svg.h:654 +msgid "Blur Double" +msgstr "ぼかし二倍" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:137 -msgctxt "Symbol" -msgid "Squared Balloon" -msgstr "角型" +#: ../share/filters/filters.svg.h:656 +msgid "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite" +msgstr "ぼかし量が異なりブレンドおよびコンポジットが可変な 2 つのコピーで覆います" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:138 -msgctxt "Symbol" -msgid "Over the Phone" -msgstr "電話口" +#: ../share/filters/filters.svg.h:658 +msgid "Image Drawing Basic" +msgstr "イメージドローイング・基本" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:139 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hip Balloon" -msgstr "ヒップ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:660 +msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" +msgstr "色の境界を 1 ビットの白と黒で強調および再描画します" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:140 -msgctxt "Symbol" -msgid "Circle Balloon" -msgstr "丸型" +#: ../share/filters/filters.svg.h:662 +msgid "Poster Draw" +msgstr "ポスター・ドロー" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:141 -msgctxt "Symbol" -msgid "Exclaim Balloon" -msgstr "叫び" +#: ../share/filters/filters.svg.h:664 +msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" +msgstr "ポスタライズした領域の境界を強調および再描画します" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:142 -msgctxt "Symbol" -msgid "Flow Chart Shapes" -msgstr "フローチャート図記号" +#: ../share/filters/filters.svg.h:666 +msgid "Cross Noise Poster" +msgstr "クロスノイズ・ポスター" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:143 -msgctxt "Symbol" -msgid "Process" -msgstr "処理" +#: ../share/filters/filters.svg.h:668 +msgid "Overlay with a small scale screen like noise" +msgstr "ノイズのような小規模のスクリーンで覆います" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:144 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Input/Output" -msgstr "入出力" +#: ../share/filters/filters.svg.h:670 +msgid "Cross Noise Poster B" +msgstr "クロスノイズ・ポスター B" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:145 -msgctxt "Symbol" -msgid "Document" -msgstr "帳票" +#: ../share/filters/filters.svg.h:672 +msgid "Adds a small scale screen like noise locally" +msgstr "ノイズのような小規模のスクリーンを局所的に加えます" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:146 -msgctxt "Symbol" -msgid "Manual Operation" -msgstr "手作業" +#: ../share/filters/filters.svg.h:674 +msgid "Poster Color Fun" +msgstr "ポスター・カラーファン" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:147 -msgctxt "Symbol" -msgid "Preparation" -msgstr "準備" +#: ../share/filters/filters.svg.h:678 +msgid "Poster Rough" +msgstr "ポスター・ラフ" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:148 -msgctxt "Symbol" -msgid "Merge" -msgstr "マージ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:680 +msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" +msgstr "ポスター・ペイントフィルターの2つのチャネルのうちの1つにでこぼこを加えます" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:149 -msgctxt "Symbol" -msgid "Decision" -msgstr "判定" +#: ../share/filters/filters.svg.h:682 +msgid "Alpha Monochrome Cracked" +msgstr "アルファモノクローム・ひび割れ" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:150 -msgctxt "Symbol" -msgid "Magnetic Tape" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 +#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 +#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "基本的なフィルノイズテクスチャです。塗り色を少し変えます。" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:151 -msgctxt "Symbol" -msgid "Display" -msgstr "表示" +#: ../share/filters/filters.svg.h:686 +msgid "Alpha Turbulent" +msgstr "アルファ乱流" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:152 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Auxiliary Operation" -msgstr "手作業" +#: ../share/filters/filters.svg.h:690 +msgid "Colorize Turbulent" +msgstr "色可変な乱流" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:153 -msgctxt "Symbol" -msgid "Manual Input" -msgstr "手操作入力" +#: ../share/filters/filters.svg.h:694 +msgid "Cross Noise B" +msgstr "クロスノイズ B" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:154 -msgctxt "Symbol" -msgid "Extract" -msgstr "受取" +#: ../share/filters/filters.svg.h:696 +msgid "Adds a small scale crossy graininess" +msgstr "小規模の交差する粒子状効果を加えます" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:155 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Terminal/Interrupt" -msgstr "端子" +#: ../share/filters/filters.svg.h:698 +msgid "Cross Noise" +msgstr "クロスノイズ" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:156 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Punched Card" -msgstr "穿孔テープ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:700 +msgid "Adds a small scale screen like graininess" +msgstr "粒子状の小規模なスクリーンを加えます" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:157 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Punch Tape" -msgstr "穿孔テープ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:702 +msgid "Duotone Turbulent" +msgstr "デュオトーン・乱流" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:158 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Online Storage" -msgstr "内部ストレージ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:706 +msgid "Light Eraser Cracked" +msgstr "ライトイレイザー・ひび割れ" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:159 -msgctxt "Symbol" -msgid "Keying" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:710 +msgid "Poster Turbulent" +msgstr "ポスター・乱流" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:160 -msgctxt "Symbol" -msgid "Sort" -msgstr "並び替え" +#: ../share/filters/filters.svg.h:714 +msgid "Tartan Smart" +msgstr "タータン・スマート" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:161 -msgctxt "Symbol" -msgid "Connector" -msgstr "結合子" +#: ../share/filters/filters.svg.h:716 +msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" +msgstr "高度に設定可能なタータンチェックのパターンです" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:162 -msgctxt "Symbol" -msgid "Off-Page Connector" -msgstr "ページ結合子" +#: ../share/filters/filters.svg.h:718 +msgid "Light Contour" +msgstr "光の輪郭" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:163 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Transmittal Tape" -msgstr "電波塔" +#: ../share/filters/filters.svg.h:720 +msgid "Uses vertical specular light to draw lines" +msgstr "線の描画には垂直反射光を使用します" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:164 -msgctxt "Symbol" -msgid "Communication Link" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:722 +msgid "Liquid" +msgstr "液体" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:165 -msgctxt "Symbol" -msgid "Collate" -msgstr "照合" +#: ../share/filters/filters.svg.h:724 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "液状透明で色可変のフィルにします" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:166 -msgctxt "Symbol" -msgid "Comment/Annotation" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:726 +msgid "Aluminium" +msgstr "アルミニウム" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:167 -msgctxt "Symbol" -msgid "Core" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:728 +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" +msgstr "鋭く毛羽立つ反射光付きのアルミニウムエフェクトです" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:168 -msgctxt "Symbol" -msgid "Predefined Process" -msgstr "定義済み処理" +#: ../share/filters/filters.svg.h:730 +msgid "Comics" +msgstr "コミック" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:169 -msgctxt "Symbol" -msgid "Magnetic Disk (Database)" -msgstr "磁気ディスク (データベース)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:732 +msgid "Comics cartoon drawing effect" +msgstr "漫画絵風のエフェクトです" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:170 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" -msgstr "磁気ディスク (データベース)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:734 +msgid "Comics Draft" +msgstr "コミック・ドラフト" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:171 -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Offline Storage" -msgstr "内部ストレージ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "ガラス調の見ためのドラフト画のカートゥーンシェーディングです" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:172 -msgctxt "Symbol" -msgid "Logical Or" -msgstr "論理和" +#: ../share/filters/filters.svg.h:738 +msgid "Comics Fading" +msgstr "コミック・フェード" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:173 -msgctxt "Symbol" -msgid "Logical And" -msgstr "論理積" +#: ../share/filters/filters.svg.h:740 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "コミック風の画法でエッジを多少フェードします" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:174 -msgctxt "Symbol" -msgid "Delay" -msgstr "待機" +#: ../share/filters/filters.svg.h:742 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "磨いた金属" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:175 -msgctxt "Symbol" -msgid "Loop Limit Begin" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:744 +msgid "Satiny metal surface effect" +msgstr "表面が滑らかな金属風のエフェクトです" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:176 -msgctxt "Symbol" -msgid "Loop Limit End" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:746 +msgid "Opaline" +msgstr "ミルクガラス" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:177 -msgctxt "Symbol" -msgid "Logic Symbols" -msgstr "論理記号" +#: ../share/filters/filters.svg.h:748 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "スムーズシェーダーの輪郭バージョンです" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:178 -msgctxt "Symbol" -msgid "Xnor Gate" -msgstr "XNOR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:750 +msgid "Chrome" +msgstr "クローム" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:179 -msgctxt "Symbol" -msgid "Xor Gate" -msgstr "XOR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:752 +msgid "Bright chrome effect" +msgstr "明るいクロームエフェクトです" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:180 -msgctxt "Symbol" -msgid "Nor Gate" -msgstr "NOR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:754 +msgid "Deep Chrome" +msgstr "ディープクローム" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:181 -msgctxt "Symbol" -msgid "Or Gate" -msgstr "OR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:756 +msgid "Dark chrome effect" +msgstr "暗いクロームエフェクトです" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:182 -msgctxt "Symbol" -msgid "Nand Gate" -msgstr "NAND" +#: ../share/filters/filters.svg.h:758 +msgid "Emboss Shader" +msgstr "エンボスシェーダー" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:183 -msgctxt "Symbol" -msgid "And Gate" -msgstr "AND" +#: ../share/filters/filters.svg.h:760 +msgid "Combination of satiny and emboss effect" +msgstr "滑らかなエンボスエフェクトです" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:184 -msgctxt "Symbol" -msgid "Buffer" -msgstr "バッファー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:762 +msgid "Sharp Metal" +msgstr "シャープメタル" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:185 -msgctxt "Symbol" -msgid "Not Gate" -msgstr "NOT" +#: ../share/filters/filters.svg.h:764 +msgid "Chrome effect with darkened edges" +msgstr "暗いエッジでのクロームエフェクトです" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:186 -msgctxt "Symbol" -msgid "Buffer Small" -msgstr "バッファー (小)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:766 +msgid "Brush Draw" +msgstr "ブラシ画" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:187 -msgctxt "Symbol" -msgid "Not Gate Small" -msgstr "NOT (小)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:770 +msgid "Chrome Emboss" +msgstr "クロームエンボス" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:188 -msgctxt "Symbol" -msgid "Map Symbols" -msgstr "地図標識" +#: ../share/filters/filters.svg.h:772 +msgid "Embossed chrome effect" +msgstr "エンボス化したクロームエフェクトです" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:189 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bed and Breakfast" -msgstr "朝食付きホテル" +#: ../share/filters/filters.svg.h:774 +msgid "Contour Emboss" +msgstr "輪郭エンボス" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:190 -msgctxt "Symbol" -msgid "Youth Hostel" -msgstr "ユースホステル" +#: ../share/filters/filters.svg.h:776 +msgid "Satiny and embossed contour effect" +msgstr "輪郭を滑らかにエンボスさせるエフェクトです" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:191 -msgctxt "Symbol" -msgid "Shelter" -msgstr "避難所" +#: ../share/filters/filters.svg.h:778 +msgid "Sharp Deco" +msgstr "シャープデコ" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:192 -msgctxt "Symbol" -msgid "Motel" -msgstr "モーテル" +#: ../share/filters/filters.svg.h:780 +msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" +msgstr "エッジを尖らせ非現実的な反射を施します" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:193 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hotel" -msgstr "ホテル" +#: ../share/filters/filters.svg.h:782 +msgid "Deep Metal" +msgstr "ディープメタル" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:194 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hostel" -msgstr "ホステル" +#: ../share/filters/filters.svg.h:784 +msgid "Deep and dark metal shading" +msgstr "濃く、暗い金属シェーディングです" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:195 -msgctxt "Symbol" -msgid "Chalet" -msgstr "別荘" +#: ../share/filters/filters.svg.h:786 +msgid "Aluminium Emboss" +msgstr "アルミニウムエンボス" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:196 -msgctxt "Symbol" -msgid "Caravan Park" -msgstr "キャラバンパーク" +#: ../share/filters/filters.svg.h:788 +msgid "Satiny aluminium effect with embossing" +msgstr "エンボス化した滑らかなアルミニウムエフェクトです" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:197 -msgctxt "Symbol" -msgid "Camping" -msgstr "キャンプ場" +#: ../share/filters/filters.svg.h:790 +msgid "Refractive Glass" +msgstr "屈折するガラス" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:198 -msgctxt "Symbol" -msgid "Alpine Hut" -msgstr "山小屋" +#: ../share/filters/filters.svg.h:792 +msgid "Double reflection through glass with some refraction" +msgstr "ガラスを通し何度か屈折した二重反射風のエフェクトです" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:199 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bench or Park" -msgstr "ベンチや公園" +#: ../share/filters/filters.svg.h:794 +msgid "Frosted Glass" +msgstr "曇りガラス" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:200 -msgctxt "Symbol" -msgid "Playground" -msgstr "遊び場" +#: ../share/filters/filters.svg.h:796 +msgid "Satiny glass effect" +msgstr "滑らかなガラスエフェクトです" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:201 -msgctxt "Symbol" -msgid "Fountain" -msgstr "噴水" +#: ../share/filters/filters.svg.h:798 +msgid "Bump Engraving" +msgstr "バンプ彫刻" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:202 -msgctxt "Symbol" -msgid "Library" -msgstr "図書館" +#: ../share/filters/filters.svg.h:800 +msgid "Carving emboss effect" +msgstr "エンボスエフェクトを彫り込みます" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:203 -msgctxt "Symbol" -msgid "Town Hall" -msgstr "タウンホール" +#: ../share/filters/filters.svg.h:802 +msgid "Chromolitho Alternate" +msgstr "多色石版・代替" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:204 -msgctxt "Symbol" -msgid "Court" -msgstr "裁判所" +#: ../share/filters/filters.svg.h:804 +msgid "Old chromolithographic effect" +msgstr "古い多色石版エフェクトです" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:205 -msgctxt "Symbol" -msgid "Fire Station / House" -msgstr "消防署" +#: ../share/filters/filters.svg.h:806 +msgid "Convoluted Bump" +msgstr "畳み込みバンプ" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:206 -msgctxt "Symbol" -msgid "Police Station" -msgstr "警察署" +#: ../share/filters/filters.svg.h:808 +msgid "Convoluted emboss effect" +msgstr "畳込みによるエンボスエフェクトです" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:207 -msgctxt "Symbol" -msgid "Prison" -msgstr "刑務所" +#: ../share/filters/filters.svg.h:810 +msgid "Emergence" +msgstr "浮上" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:208 -msgctxt "Symbol" -msgid "Post Office" -msgstr "郵便局" +#: ../share/filters/filters.svg.h:812 +msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" +msgstr "切り抜き、内部の影を加え、画像の一部に色を付けます" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:209 -msgctxt "Symbol" -msgid "Public Building" -msgstr "公共建築物" +#: ../share/filters/filters.svg.h:814 +msgid "Litho" +msgstr "リトグラフ" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:210 -msgctxt "Symbol" -msgid "Recycling" -msgstr "再生処理場" +#: ../share/filters/filters.svg.h:816 +msgid "Create a two colors lithographic effect" +msgstr "二色のリトグラフエフェクトを作成します" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:211 -msgctxt "Symbol" -msgid "Survey Point" -msgstr "測量点" +#: ../share/filters/filters.svg.h:818 +msgid "Paint Channels" +msgstr "チャンネルに着色" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:212 -msgctxt "Symbol" -msgid "Toll Booth" -msgstr "料金所" +#: ../share/filters/filters.svg.h:820 +msgid "Colorize separately the three color channels" +msgstr "三つの色チャンネルを個別にカラー化します" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:213 -msgctxt "Symbol" -msgid "Lift Gate" -msgstr "引き上げ式ゲート" +#: ../share/filters/filters.svg.h:822 +msgid "Posterized Light Eraser" +msgstr "ポスタライズライトイレイザー" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:214 -msgctxt "Symbol" -msgid "Steps" -msgstr "階段" +#: ../share/filters/filters.svg.h:824 +msgid "Create a semi transparent posterized image" +msgstr "ポスタライズされた半透明の画像を作成します" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:215 -msgctxt "Symbol" -msgid "Stile" -msgstr "踏み段" +#: ../share/filters/filters.svg.h:826 +msgid "Trichrome" +msgstr "トライクローム" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:216 -msgctxt "Symbol" -msgid "Kissing Gate" -msgstr "キスゲート" +#: ../share/filters/filters.svg.h:828 +msgid "Like Duochrome but with three colors" +msgstr "デュオクロームに似ていますが、三色で処理します" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:217 -msgctxt "Symbol" -msgid "Gate" -msgstr "門扉" +#: ../share/filters/filters.svg.h:830 +msgid "Simulate CMY" +msgstr "CMY をシミュレート" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:219 -msgctxt "Symbol" -msgid "Entrance" -msgstr "入口" +#: ../share/filters/filters.svg.h:832 +msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" +msgstr "シアン、マゼンタ、およびイエローチャンネルを色可変の背景で描画します" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:220 -msgctxt "Symbol" -msgid "Cycle Barrier" -msgstr "自転車ゲート" +#: ../share/filters/filters.svg.h:834 +msgid "Contouring table" +msgstr "輪郭加工・テーブル" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:221 -msgctxt "Symbol" -msgid "Cattle Grid" -msgstr "キャトルガード" +#: ../share/filters/filters.svg.h:836 +msgid "Blurred multiple contours for objects" +msgstr "オブジェクトの輪郭線を複数描画し、ぼかします" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:222 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bollard" -msgstr "ボラード" +#: ../share/filters/filters.svg.h:838 +msgid "Posterized Blur" +msgstr "ポスタライズぼかし" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:223 -msgctxt "Symbol" -msgid "University" -msgstr "大学" +#: ../share/filters/filters.svg.h:840 +msgid "Converts blurred contour to posterized steps" +msgstr "輪郭をぼかし、ポスタライズした段階状に変換します" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:224 -msgctxt "Symbol" -msgid "High/Secondary School" -msgstr "高校・中学校" +#: ../share/filters/filters.svg.h:842 +msgid "Contouring discrete" +msgstr "輪郭加工・階段" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:225 -msgctxt "Symbol" -msgid "School" -msgstr "小学校" +#: ../share/filters/filters.svg.h:844 +msgid "Sharp multiple contour for objects" +msgstr "オブジェクトの輪郭線を複数描画します" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:226 -msgctxt "Symbol" -msgid "Kindergarten" -msgstr "幼稚園" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:2 +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "黒" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:229 -msgctxt "Symbol" -msgid "Pub" -msgstr "パブ" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:3 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "90% グレー" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:230 -msgctxt "Symbol" -msgid "Desserts/Cakes Shop" -msgstr "スウィーツ店" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "80% グレー" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:231 -msgctxt "Symbol" -msgid "Fast Food" -msgstr "ファストフード店" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:5 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "70% グレー" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:232 -msgctxt "Symbol" -msgid "Public Tap/Water" -msgstr "水飲み場" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:6 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "60% グレー" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:233 -msgctxt "Symbol" -msgid "Cafe" -msgstr "喫茶店" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "50% グレー" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:234 -msgctxt "Symbol" -msgid "Beer Garden" -msgstr "ビアガーデン" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:8 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "40% グレー" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:235 -msgctxt "Symbol" -msgid "Wine Bar" -msgstr "ワインバー" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:9 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "30% グレー" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:236 -msgctxt "Symbol" -msgid "Opticians/Eye Doctors" -msgstr "めがね店/眼科医院" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "20% グレー" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:237 -msgctxt "Symbol" -msgid "Dentist" -msgstr "歯科医院" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:11 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "10% グレー" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:238 -msgctxt "Symbol" -msgid "Veterinarian" -msgstr "動物病院" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:12 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "7.5% グレー" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:239 -msgctxt "Symbol" -msgid "Drugs Dispensary" -msgstr "調剤薬局" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "5% グレー" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:240 -msgctxt "Symbol" -msgid "Pharmacy" -msgstr "薬局" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:14 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "2.5% グレー" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:241 -msgctxt "Symbol" -msgid "Accident & Emergency" -msgstr "救急救命センター" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:15 +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "白" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:242 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hospital" -msgstr "病院" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "Maroon (#800000)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:243 -msgctxt "Symbol" -msgid "Doctors" -msgstr "医院" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:17 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "Red (#FF0000)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:244 -msgctxt "Symbol" -msgid "Scrub Land" -msgstr "低木地" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:18 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "Olive (#808000)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:245 -msgctxt "Symbol" -msgid "Swamp" -msgstr "沼" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "Yellow (#FFFF00)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:246 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hills" -msgstr "丘陵" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:20 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "Green (#008000)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:247 -msgctxt "Symbol" -msgid "Grass Land" -msgstr "草地" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:21 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "Lime (#00FF00)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:248 -msgctxt "Symbol" -msgid "Deciduous Forest" -msgstr "落葉樹林" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "Teal (#008080)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:249 -msgctxt "Symbol" -msgid "Mixed Forest" -msgstr "混交林" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:23 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "Aqua (#00FFFF)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:250 -msgctxt "Symbol" -msgid "Coniferous Forest" -msgstr "針葉樹林" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:24 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "Navy (#000080)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:251 -msgctxt "Symbol" -msgid "Church or Place of Worship" -msgstr "教会または礼拝所" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "Blue (#0000FF)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:252 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bank" -msgstr "銀行" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:26 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "Purple (#800080)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:253 -msgctxt "Symbol" -msgid "Power Lines" -msgstr "送電線" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:27 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "Fuchsia (#FF00FF)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:254 -msgctxt "Symbol" -msgid "Watch Tower" -msgstr "物見やぐら" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "black (#000000)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:255 -msgctxt "Symbol" -msgid "Transmitter" -msgstr "電波塔" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:29 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "dimgray (#696969)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:256 -msgctxt "Symbol" -msgid "Village" -msgstr "村" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:30 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "gray (#808080)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:257 -msgctxt "Symbol" -msgid "Town" -msgstr "町" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "darkgray (#A9A9A9)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:258 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hamlet" -msgstr "集落" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:32 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "silver (#C0C0C0)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:259 -msgctxt "Symbol" -msgid "City" -msgstr "市" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:33 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "lightgray (#D3D3D3)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:260 -msgctxt "Symbol" -msgid "Peak" -msgstr "山頂" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "gainsboro (#DCDCDC)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:261 -msgctxt "Symbol" -msgid "Mountain Pass" -msgstr "山道" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:35 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "whitesmoke (#F5F5F5)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:262 -msgctxt "Symbol" -msgid "Mine" -msgstr "鉱山" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:36 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "white (#FFFFFF)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:263 -msgctxt "Symbol" -msgid "Military Complex" -msgstr "軍事施設" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "rosybrown (#BC8F8F)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:264 -msgctxt "Symbol" -msgid "Embassy" -msgstr "大使館" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:38 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "indianred (#CD5C5C)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:265 -msgctxt "Symbol" -msgid "Toy Shop" -msgstr "おもちゃ屋" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:39 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "brown (#A52A2A)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:266 -msgctxt "Symbol" -msgid "Supermarket" -msgstr "スーパーマーケット" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "firebrick (#B22222)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:267 -msgctxt "Symbol" -msgid "Jewlers" -msgstr "宝石店" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:41 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "lightcoral (#F08080)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:268 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hairdressers" -msgstr "美容院" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:42 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "maroon (#800000)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:269 -msgctxt "Symbol" -msgid "Greengrocer" -msgstr "八百屋" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "darkred (#8B0000)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:270 -msgctxt "Symbol" -msgid "Gift Shop" -msgstr "みやげ屋" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:44 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "red (#FF0000)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:271 -msgctxt "Symbol" -msgid "Garden Center" -msgstr "園芸用品店" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:45 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "snow (#FFFAFA)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:272 -msgctxt "Symbol" -msgid "Florist" -msgstr "花屋" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "mistyrose (#FFE4E1)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:273 -msgctxt "Symbol" -msgid "Fish Monger" -msgstr "魚屋" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:47 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "salmon (#FA8072)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:274 -msgctxt "Symbol" -msgid "Real Estate" -msgstr "不動産店" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:48 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "tomato (#FF6347)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:275 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hardware / DIY" -msgstr "金物屋 / DIY ショップ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "darksalmon (#E9967A)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:276 -msgctxt "Symbol" -msgid "Shop" -msgstr "店舗" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:50 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "coral (#FF7F50)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:277 -msgctxt "Symbol" -msgid "Confectioner" -msgstr "お菓子屋" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:51 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "orangered (#FF4500)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:278 -msgctxt "Symbol" -msgid "Computer Shop" -msgstr "コンピューターショップ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "lightsalmon (#FFA07A)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:279 -msgctxt "Symbol" -msgid "Clothing" -msgstr "衣料品店" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:53 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "sienna (#A0522D)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:280 -msgctxt "Symbol" -msgid "Mechanic" -msgstr "修理工場" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:54 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "seashell (#FFF5EE)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:281 -msgctxt "Symbol" -msgid "Car Dealer" -msgstr "カーディーラー" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "chocolate (#D2691E)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:282 -msgctxt "Symbol" -msgid "Butcher" -msgstr "食肉解体業者" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:56 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "saddlebrown (#8B4513)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:283 -msgctxt "Symbol" -msgid "Meat Shop" -msgstr "肉屋" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:57 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "sandybrown (#F4A460)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:284 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bicycle Shop" -msgstr "自転車屋" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "peachpuff (#FFDAB9)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:285 -msgctxt "Symbol" -msgid "Baker" -msgstr "パン屋" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:59 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "peru (#CD853F)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:286 -msgctxt "Symbol" -msgid "Off License / Liquor Store" -msgstr "酒屋" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:60 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "linen (#FAF0E6)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:287 -msgctxt "Symbol" -msgid "Wind Surfing" -msgstr "ウィンドサーフィン" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "bisque (#FFE4C4)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:288 -msgctxt "Symbol" -msgid "Tennis" -msgstr "テニス" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:62 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "darkorange (#FF8C00)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:289 -msgctxt "Symbol" -msgid "Outdoor Pool" -msgstr "屋外プール" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:63 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "burlywood (#DEB887)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:290 -msgctxt "Symbol" -msgid "Indoor Pool" -msgstr "屋内プール" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "tan (#D2B48C)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:291 -msgctxt "Symbol" -msgid "Skiing" -msgstr "スキー" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:65 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "antiquewhite (#FAEBD7)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:292 -msgctxt "Symbol" -msgid "Sailing" -msgstr "セーリング" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:66 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "navajowhite (#FFDEAD)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:293 -msgctxt "Symbol" -msgid "Leisure Center" -msgstr "レジャーセンター" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "blanchedalmond (#FFEBCD)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:294 -msgctxt "Symbol" -msgid "Ice Skating" -msgstr "アイススケート" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:68 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "papayawhip (#FFEFD5)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:295 -msgctxt "Symbol" -msgid "Equine Sports" -msgstr "乗馬" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:69 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "moccasin (#FFE4B5)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:296 -msgctxt "Symbol" -msgid "Rock Climbing" -msgstr "ロッククライミング" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "orange (#FFA500)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:297 -msgctxt "Symbol" -msgid "Gym" -msgstr "体育館" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:71 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "wheat (#F5DEB3)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:298 -msgctxt "Symbol" -msgid "Golf" -msgstr "ゴルフ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:72 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "oldlace (#FDF5E6)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:299 -msgctxt "Symbol" -msgid "Diving" -msgstr "ダイビング" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "floralwhite (#FFFAF0)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:300 -msgctxt "Symbol" -msgid "Archery" -msgstr "アーチェリー" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:74 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "darkgoldenrod (#B8860B)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:301 -msgctxt "Symbol" -msgid "Zoo" -msgstr "動物園" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:75 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "goldenrod (#DAA520)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:302 -msgctxt "Symbol" -msgid "Wreck" -msgstr "難破船" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "cornsilk (#FFF8DC)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:303 -msgctxt "Symbol" -msgid "Water Wheel" -msgstr "水車" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:77 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "gold (#FFD700)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:304 -msgctxt "Symbol" -msgid "Point of Interest" -msgstr "史跡名勝" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:78 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "khaki (#F0E68C)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:305 -msgctxt "Symbol" -msgid "Theater" -msgstr "劇場" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "lemonchiffon (#FFFACD)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:306 -msgctxt "Symbol" -msgid "Park / Picnic Area" -msgstr "公園 / ピクニック場" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:80 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "palegoldenrod (#EEE8AA)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:307 -msgctxt "Symbol" -msgid "Monument" -msgstr "記念建築" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:81 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "darkkhaki (#BDB76B)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:309 -msgctxt "Symbol" -msgid "Beach" -msgstr "浜" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "beige (#F5F5DC)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:310 -msgctxt "Symbol" -msgid "Battle Location" -msgstr "戦地" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:83 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:311 -msgctxt "Symbol" -msgid "Archaeology / Ruins" -msgstr "遺跡" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:84 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "olive (#808000)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:312 -msgctxt "Symbol" -msgid "Walking" -msgstr "歩道" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:85 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "yellow (#FFFF00)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:313 -msgctxt "Symbol" -msgid "Train" -msgstr "電車" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:86 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "lightyellow (#FFFFE0)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:315 -msgctxt "Symbol" -msgid "Underground Rail" -msgstr "地下鉄" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:87 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "ivory (#FFFFF0)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:317 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bike Rental" -msgstr "レンタサイクル" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:88 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "olivedrab (#6B8E23)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:319 -msgctxt "Symbol" -msgid "Carpool" -msgstr "カープール" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "yellowgreen (#9ACD32)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:320 -msgctxt "Symbol" -msgid "Flood Gate" -msgstr "水門" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:90 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "darkolivegreen (#556B2F)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:321 -msgctxt "Symbol" -msgid "Shipping" -msgstr "船着き場" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:91 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "greenyellow (#ADFF2F)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:322 -msgctxt "Symbol" -msgid "Disabled Parking" -msgstr "身体障がい者用駐車場" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:92 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "chartreuse (#7FFF00)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:323 -msgctxt "Symbol" -msgid "Paid Parking" -msgstr "有料駐車場" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "lawngreen (#7CFC00)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:324 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bike Parking" -msgstr "駐輪場" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:94 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "darkseagreen (#8FBC8F)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:326 -msgctxt "Symbol" -msgid "Marina" -msgstr "マリーナ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:95 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "forestgreen (#228B22)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:327 -msgctxt "Symbol" -msgid "Fuel Station" -msgstr "ガソリンスタンド" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:96 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "limegreen (#32CD32)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:328 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bus Stop" -msgstr "バス停留所" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "lightgreen (#90EE90)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:329 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bus Station" -msgstr "バスステーション" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:98 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "palegreen (#98FB98)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:330 -msgctxt "Symbol" -msgid "Airport" -msgstr "空港" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:99 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "darkgreen (#006400)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "A4 Landscape Page" -msgstr "A4 横ページ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:100 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "green (#008000)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty A4 landscape sheet" -msgstr "空の A4 横長シートです。" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "lime (#00FF00)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "A4 paper sheet empty landscape" -msgstr "A4 紙 シート 空 横長" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:102 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "honeydew (#F0FFF0)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "A4 Page" -msgstr "ページ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:103 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "seagreen (#2E8B57)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty A4 sheet" -msgstr "空の A4 シートです。" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:104 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "mediumseagreen (#3CB371)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "A4 paper sheet empty" -msgstr "A4 紙 シート 空" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "springgreen (#00FF7F)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Black Opaque" -msgstr "黒地で不透明" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:106 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "mintcream (#F5FFFA)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty black page" -msgstr "黒地で不透明な空のページ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:107 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "mediumspringgreen (#00FA9A)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "black opaque empty" -msgstr "黒地 不透明 空" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:108 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "mediumaquamarine (#66CDAA)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "White Opaque" -msgstr "白地で不透明" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "aquamarine (#7FFFD4)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty white page" -msgstr "白地で空のページ" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "white opaque empty" -msgstr "白地 不透明 空" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:110 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "turquoise (#40E0D0)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Business Card 85x54mm" -msgstr "名刺 85x54mm" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:111 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "lightseagreen (#20B2AA)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty business card template." -msgstr "空の名刺のテンプレートです。" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:112 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "mediumturquoise (#48D1CC)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "business card empty 85x54" -msgstr "名刺 空 85x54" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "darkslategray (#2F4F4F)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Business Card 90x50mm" -msgstr "名刺 90x50mm" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:114 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "paleturquoise (#AFEEEE)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "business card empty 90x50" -msgstr "名刺 空 90x50" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:115 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "teal (#008080)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "CD Cover 300dpi" -msgstr "CD カバー 300dpi" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:116 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "darkcyan (#008B8B)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty CD box cover." -msgstr "空の CD ボックスカバーです。" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "cyan (#00FFFF)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "CD cover disc disk 300dpi box" -msgstr "CD カバー ディスク 300dpi ボックス" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:118 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "lightcyan (#E0FFFF)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "CD Label 120x120 " -msgstr "CD レーベル 120x120 " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:119 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "azure (#F0FFFF)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." -msgstr "ディスクパターンのついたシンプルな CD レーベルのテンプレートです。" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:120 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "darkturquoise (#00CED1)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "CD label 120x120 disc disk" -msgstr "CD レーベル ラベル 120x120 ディスク" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "cadetblue (#5F9EA0)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD Cover Regular 300dpi " -msgstr "DVD カバー 標準 300dpi " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:122 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "powderblue (#B0E0E6)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Template for both-sides DVD covers." -msgstr "DVD 標準サイズのカバー (両面) のテンプレートです。" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:123 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "lightblue (#ADD8E6)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD cover regular 300dpi" -msgstr "DVD カバー 標準 300dpi" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:124 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "deepskyblue (#00BFFF)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD Cover Slim 300dpi " -msgstr "DVD カバー スリム 300dpi " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "skyblue (#87CEEB)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Template for both-sides DVD slim covers." -msgstr "DVD スリムサイズのカバー (両面) のテンプレートです。" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:126 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "lightskyblue (#87CEFA)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD cover slim 300dpi" -msgstr "DVD カバー スリム 300dpi" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:127 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "steelblue (#4682B4)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD Cover Superslim 300dpi " -msgstr "DVD カバー スーパースリム 300dpi " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:128 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "aliceblue (#F0F8FF)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Template for both-sides DVD superslim covers." -msgstr "DVD スーパースリムサイズのカバー (両面) のテンプレートです。" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "dodgerblue (#1E90FF)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD cover superslim 300dpi" -msgstr "DVD カバー スーパースリム 300dpi" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:130 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "slategray (#708090)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi " -msgstr "DVD カバー ウルトラスリム 300dpi " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:131 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "lightslategray (#778899)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers." -msgstr "DVD ウルトラスリムサイズのカバー (両面) のテンプレートです。" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:132 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "lightsteelblue (#B0C4DE)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD cover ultraslim 300dpi" -msgstr "DVD カバー ウルトラスリム 300dpi" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "cornflowerblue (#6495ED)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Desktop 1024x768" -msgstr "デスクトップ 1024x768" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:134 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "royalblue (#4169E1)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty desktop size sheet" -msgstr "空のデスクトップサイズのシートです。" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:135 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "midnightblue (#191970)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "desktop 1024x768 wallpaper" -msgstr "デスクトップ 1024x768 壁紙" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "lavender (#E6E6FA)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Desktop 1600x1200" -msgstr "デスクトップ 1600x1200" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:137 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "navy (#000080)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "desktop 1600x1200 wallpaper" -msgstr "デスクトップ 1600x1200 壁紙" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:138 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "darkblue (#00008B)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Desktop 640x480" -msgstr "デスクトップ 640x480" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "mediumblue (#0000CD)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "desktop 640x480 wallpaper" -msgstr "デスクトップ 640x480 壁紙" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:140 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "blue (#0000FF)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Desktop 800x600" -msgstr "デスクトップ 800x600" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:141 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "ghostwhite (#F8F8FF)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "desktop 800x600 wallpaper" -msgstr "デスクトップ 800x600 壁紙" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "slateblue (#6A5ACD)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Fontforge Glyph" -msgstr "Fontforge グリフ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:143 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "darkslateblue (#483D8B)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "font fontforge glyph 1000x1000" -msgstr "フォント fontforge グリフ 1000x1000" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:144 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "mediumslateblue (#7B68EE)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Icon 16x16" -msgstr "アイコン 16x16" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "mediumpurple (#9370DB)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Small 16x16 icon template." -msgstr "小さな 16x16 アイコンのテンプレートです。" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "icon 16x16 empty" -msgstr "アイコン 16x16 空" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:146 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "blueviolet (#8A2BE2)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Icon 32x32" -msgstr "アイコン 32x32" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:147 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "indigo (#4B0082)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "32x32 icon template." -msgstr "32x32 アイコンのテンプレートです。" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "darkorchid (#9932CC)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "icon 32x32 empty" -msgstr "アイコン 32x32 空" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:149 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "darkviolet (#9400D3)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Icon 48x48" -msgstr "アイコン 48x48" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:150 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "mediumorchid (#BA55D3)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "48x48 icon template." -msgstr "48x48 アイコンのテンプレートです。" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "thistle (#D8BFD8)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "icon 48x48 empty" -msgstr "アイコン 48x48 空" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:152 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "plum (#DDA0DD)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Icon 64x64" -msgstr "アイコン 64x64" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:153 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "violet (#EE82EE)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "64x64 icon template." -msgstr "64x64 アイコンのテンプレートです。" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "purple (#800080)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "icon 64x64 empty" -msgstr "アイコン 64x64 空" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:155 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "darkmagenta (#8B008B)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Letter Landscape" -msgstr "手紙 横" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:156 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "magenta (#FF00FF)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612" -msgstr "標準的な手紙の横長シート (792x612) です。" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "orchid (#DA70D6)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "letter landscape 792x612 empty" -msgstr "手紙 横長 792x612 空" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:158 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "mediumvioletred (#C71585)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Letter" -msgstr "手紙" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:159 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "deeppink (#FF1493)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Standard letter sheet - 612x792" -msgstr "標準的な手紙のシート (612x792) です。" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "hotpink (#FF69B4)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "letter 612x792 empty" -msgstr "手紙 612x792 空" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:161 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "lavenderblush (#FFF0F5)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "No Borders" -msgstr "枠なし" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:162 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "palevioletred (#DB7093)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty sheet with no borders" -msgstr "枠なしで空のシートです。" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "crimson (#DC143C)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "no borders empty" -msgstr "枠なし 空" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:164 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "pink (#FFC0CB)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "No Layers" -msgstr "レイヤーなし" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:165 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "lightpink (#FFB6C1)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty sheet with no layers" -msgstr "レイヤーのない空のシートです。" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "rebeccapurple (#663399)" +msgstr "rebeccapurple (#663399)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "no layers empty" -msgstr "レイヤーなし 空" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:167 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Butter 1" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Video HDTV 1920x1080" -msgstr "ビデオ HDTV 1920x1080" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:168 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Butter 2" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution." -msgstr "解像度 1920x1080 の HDTV ビデオ用テンプレートです。" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Butter 3" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "HDTV video empty 1920x1080" -msgstr "HDTV ビデオ 空 1920x1080" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:170 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "Chameleon 1" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Video NTSC 720x486" -msgstr "ビデオ NTSC 720x486" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:171 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "Chameleon 2" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "NTSC video template for 720x486 resolution." -msgstr "解像度 720x486 の NTSC ビデオ用テンプレートです。" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "Chameleon 3" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "NTSC video empty 720x486" -msgstr "NTSC ビデオ 空 720x486" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:173 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Orange 1" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Video PAL 728x576" -msgstr "ビデオ PAL 728x576" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:174 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Orange 2" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "PAL video template for 728x576 resolution." -msgstr "解像度 728x576 の PAL ビデオ用テンプレートです。" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Orange 3" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "PAL video empty 728x576" -msgstr "PAL ビデオ 空 728x576" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:176 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "Sky Blue 1" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Web Banner 468x60" -msgstr "ウェブバナー 468x60" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:177 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "Sky Blue 2" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty 468x60 web banner template." -msgstr "468x60 の空のウェブバナーテンプレートです。" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "Sky Blue 3" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "web banner 468x60 empty" -msgstr "ウェブ バナー 468x60 空" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:179 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "Plum 1" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Web Banner 728x90" -msgstr "ウェブバナー 728x90" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:180 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "Plum 2" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty 728x90 web banner template." -msgstr "728x90 の空のウェブバナーテンプレートです。" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "Plum 3" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "web banner 728x90 empty" -msgstr "ウェブ バナー 728x90 空" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:182 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "Chocolate 1" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "LaTeX Beamer" -msgstr "LaTeX Beamer" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:183 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "Chocolate 2" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "LaTeX beamer template with helping grid." -msgstr "グリッド付きの LaTeX beamer テンプレートです。" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "Chocolate 3" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" -msgstr "LaTex LaTeX latex グリッド beamer" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:185 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Scarlet Red 1" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Typography Canvas" -msgstr "タイポグラフィキャンバス" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:186 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Scarlet Red 2" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." -msgstr "ガイドライン付きの空のタイポグラフィキャンバスです。" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Scarlet Red 3" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "guidelines typography canvas" -msgstr "ガイドライン タイポグラフィ キャンバス" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:188 +msgctxt "Palette" +msgid "Snowy White" +msgstr "Snowy White" -#. 3D box -#: ../src/box3d.cpp:259 ../src/box3d.cpp:1310 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 -msgid "3D Box" -msgstr "3D ボックス" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:189 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Aluminium 1" -#: ../src/color-profile.cpp:852 -#, c-format -msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "カラープロファイルディレクトリ (%s) は利用できません。" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Aluminium 2" -#: ../src/color-profile.cpp:911 ../src/color-profile.cpp:928 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(不正な UTF-8 文字列)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:191 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Aluminium 3" -#: ../src/color-profile.cpp:913 ../src/filter-enums.cpp:121 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:549 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/dialog/input.cpp:1625 -#: ../src/verbs.cpp:2349 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:155 -#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:15 ../share/extensions/scour.inx.h:18 -msgid "None" -msgstr "なし" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:192 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Aluminium 4" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"現在のレイヤーは非表示になっています。表示にすれば編集できます。" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Aluminium 5" -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"現在のレイヤーはロックされています。ロックを解除すれば編集できます。" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:194 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Aluminium 6" -#: ../src/desktop-events.cpp:225 -msgid "Create guide" -msgstr "ガイドを作成" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:195 +msgctxt "Palette" +msgid "Jet Black" +msgstr "Jet Black" -#: ../src/desktop-events.cpp:471 -msgid "Move guide" -msgstr "ガイドを移動" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "ストライプ 1:1" -#: ../src/desktop-events.cpp:478 ../src/desktop-events.cpp:536 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 -msgid "Delete guide" -msgstr "ガイドを削除" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "ストライプ 1:1 白" -#: ../src/desktop-events.cpp:516 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "ガイドライン: %s" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "ストライプ 1:1.5" -#: ../src/desktop.cpp:880 -msgid "No previous zoom." -msgstr "前のズームはありません。" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "ストライプ 1:1.5 白" -#: ../src/desktop.cpp:901 -msgid "No next zoom." -msgstr "次のズームはありません。" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "ストライプ 1:2" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:317 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -msgid "Grid _units:" -msgstr "グリッドの単位(_U):" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "ストライプ 1:2 白" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 -msgid "_Origin X:" -msgstr "開始位置X(_O):" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "ストライプ 1:3" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "グリッド開始位置のX座標" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "ストライプ 1:3 白" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "開始位置Y(_R):" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "ストライプ 1:4" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "グリッド開始位置のY座標" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "ストライプ 1:4 白" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Y方向の間隔(_Y):" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "ストライプ 1:5" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Z 軸の基線長" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "ストライプ 1:5 白" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299 -msgid "Angle X:" -msgstr "X 軸の角度:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "ストライプ 1:8" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "X 軸の角度" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "ストライプ 1:8 白" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Z 軸の角度:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "ストライプ 1:10" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Z 軸の角度" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "ストライプ 1:10 白" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -msgid "Minor grid line _color:" -msgstr "マイナーグリッドラインの色(_C):" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "ストライプ 1:16" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 -msgid "Minor grid line color" -msgstr "マイナーグリッドラインの色" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "ストライプ 1:16 白" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -msgid "Color of the minor grid lines" -msgstr "マイナーグリッドラインの色" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "ストライプ 1:32" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "メジャーグリッドラインの色(_J):" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "ストライプ 1:32 白" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 -msgid "Major grid line color" -msgstr "メジャーグリッドラインの色" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "ストライプ 1:64" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 ../src/display/canvas-grid.cpp:711 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "メジャー (強調表示) グリッドラインの色" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "ストライプ 2:1" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "ストライプ 2:1 白" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 -msgid "lines" -msgstr "本に 1 本" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "ストライプ 4:1" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:63 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "矩形グリッド" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "ストライプ 4:1 白" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:64 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "結晶軸グリッド" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard" +msgstr "市松模様" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275 -msgid "Create new grid" -msgstr "グリッドの新規作成" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "市松模様 白" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:341 -msgid "_Enabled" -msgstr "有効にする(_E)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Packed circles" +msgstr "いっぱいの円" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:342 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"このグリッドにスナップさせるかどうか指定してください。非表示のグリッド上に置" -"くこともできます。" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "水玉模様 小" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:346 -msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "見えているグリッドラインにのみスナップする(_G)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "水玉模様 小・白" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:347 -msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" -msgstr "" -"ズームアウト時、グリッドラインのすべては表示されません。見えているラインにの" -"みスナップします。" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "水玉模様 中" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:351 -msgid "_Visible" -msgstr "表示する(_V)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "水玉模様 中・白" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:352 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" -"グリッドを表示するかどうか指定してください。オブジェクトは非表示のグリッドに" -"もスナップされます。" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "水玉模様 大" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "X方向の間隔(_X):" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "水玉模様 大・白" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "垂直グリッドライン間の距離" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy" +msgstr "波状" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "水平グリッドライン間の距離" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy white" +msgstr "波状 (白)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:732 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "線の代わりにドットで表示する(_S)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Camouflage" +msgstr "カモフラージュ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:733 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" -"有効にすると、グリッドラインの代わりにグリッドポイントにドットが表示されます" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Ermine" +msgstr "アーミン" -#. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "未定義" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "砂模様 (ビットマップ)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 -msgid "grid line" -msgstr "グリッドライン" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "布地 (ビットマップ)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 -msgid "grid intersection" -msgstr "グリッドの交点" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "古絵画 (ビットマップ)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 -msgid "grid line (perpendicular)" -msgstr "グリッドライン (垂線)" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:2 +msgctxt "Symbol" +msgid "Flow Chart Shapes" +msgstr "フローチャート図記号" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 -msgid "guide" -msgstr "ガイド" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:3 +msgctxt "Symbol" +msgid "Process" +msgstr "処理" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 -msgid "guide intersection" -msgstr "ガイドの交点" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:4 +msgctxt "Symbol" +msgid "Input/Output" +msgstr "入出力" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 -msgid "guide origin" -msgstr "ガイドの原点" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:5 +msgctxt "Symbol" +msgid "Document" +msgstr "帳票" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 -msgid "guide (perpendicular)" -msgstr "ガイド (垂線)" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:6 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Operation" +msgstr "手作業" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 -msgid "grid-guide intersection" -msgstr "グリッドとガイドの交点" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:7 +msgctxt "Symbol" +msgid "Preparation" +msgstr "準備" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 -msgid "cusp node" -msgstr "シャープノード" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:8 +msgctxt "Symbol" +msgid "Merge" +msgstr "マージ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 -msgid "smooth node" -msgstr "スムーズノード" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:9 +msgctxt "Symbol" +msgid "Decision" +msgstr "判定" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 -msgid "path" -msgstr "パス" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:10 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Tape" +msgstr "磁気テープ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 -msgid "path (perpendicular)" -msgstr "パス (垂線)" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:11 +msgctxt "Symbol" +msgid "Display" +msgstr "表示" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 -msgid "path (tangential)" -msgstr "パス (接線)" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:12 +msgctxt "Symbol" +msgid "Auxiliary Operation" +msgstr "補助操作" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 -msgid "path intersection" -msgstr "パスの交点" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:13 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Input" +msgstr "手操作入力" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 -msgid "guide-path intersection" -msgstr "ガイド-パスの交点" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:14 +msgctxt "Symbol" +msgid "Extract" +msgstr "受取" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 -msgid "clip-path" -msgstr "クリップ-パス" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:15 +msgctxt "Symbol" +msgid "Terminal/Interrupt" +msgstr "終了/割り込み" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 -msgid "mask-path" -msgstr "マスク-パス" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:16 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punched Card" +msgstr "穿孔カード" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 -msgid "bounding box corner" -msgstr "境界枠の角" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:17 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punch Tape" +msgstr "穿孔テープ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 -msgid "bounding box side" -msgstr "境界枠の辺" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:18 +msgctxt "Symbol" +msgid "Online Storage" +msgstr "オンラインストレージ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 -msgid "page border" -msgstr "ページ境界" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:19 +msgctxt "Symbol" +msgid "Keying" +msgstr "打鍵" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 -msgid "line midpoint" -msgstr "線の中間点" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:20 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sort" +msgstr "並び替え" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 -msgid "object midpoint" -msgstr "オブジェクトの中間点" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:21 +msgctxt "Symbol" +msgid "Connector" +msgstr "結合子" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 -msgid "object rotation center" -msgstr "オブジェクトの回転中心" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:22 +msgctxt "Symbol" +msgid "Off-Page Connector" +msgstr "ページ結合子" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 -msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "境界枠辺の中間点" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:23 +msgctxt "Symbol" +msgid "Transmittal Tape" +msgstr "送達テープ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 -msgid "bounding box midpoint" -msgstr "境界枠の中間点" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:24 +msgctxt "Symbol" +msgid "Communication Link" +msgstr "通信リンク" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 -msgid "page corner" -msgstr "ページの角" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:25 +msgctxt "Symbol" +msgid "Collate" +msgstr "照合" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 -msgid "quadrant point" -msgstr "四分円点" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:26 +msgctxt "Symbol" +msgid "Comment/Annotation" +msgstr "コメント/注釈" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 -msgid "corner" -msgstr "角" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:27 +msgctxt "Symbol" +msgid "Core" +msgstr "コア" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164 -msgid "text anchor" -msgstr "テキストアンカー" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:28 +msgctxt "Symbol" +msgid "Predefined Process" +msgstr "定義済み処理" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 -msgid "text baseline" -msgstr "テキストベースライン" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:29 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Disk (Database)" +msgstr "磁気ディスク (データベース)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 -msgid "constrained angle" -msgstr "拘束角度" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:30 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" +msgstr "磁気ドラム (直接アクセス)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 -msgid "constraint" -msgstr "拘束" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:31 +msgctxt "Symbol" +msgid "Offline Storage" +msgstr "オフラインストレージ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 -msgid "Bounding box corner" -msgstr "境界枠の角" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:32 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical Or" +msgstr "論理和" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 -msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "境界枠の中間点" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:33 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical And" +msgstr "論理積" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 -msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "境界枠辺の中間点" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:34 +msgctxt "Symbol" +msgid "Delay" +msgstr "待機" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1319 -msgid "Smooth node" -msgstr "スムーズノード" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:35 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit Begin" +msgstr "ループの始め" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1318 -msgid "Cusp node" -msgstr "シャープノード" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:36 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit End" +msgstr "ループの終わり" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 -msgid "Line midpoint" -msgstr "線の中間点" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:37 +msgctxt "Symbol" +msgid "Map Symbols" +msgstr "地図標識" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 -msgid "Object midpoint" -msgstr "オブジェクトの中間点" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:38 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bed and Breakfast" +msgstr "朝食付きホテル" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 -msgid "Object rotation center" -msgstr "オブジェクトの回転中心" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:39 +msgctxt "Symbol" +msgid "Youth Hostel" +msgstr "ユースホステル" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 -msgid "Handle" -msgstr "ハンドル" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:40 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shelter" +msgstr "避難所" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215 -msgid "Path intersection" -msgstr "パスの交点" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:41 +msgctxt "Symbol" +msgid "Motel" +msgstr "モーテル" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218 -msgid "Guide" -msgstr "ガイド" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:42 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hotel" +msgstr "ホテル" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221 -msgid "Guide origin" -msgstr "ガイドの原点" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:43 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hostel" +msgstr "ホステル" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:224 -msgid "Convex hull corner" -msgstr "凸包の角" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:44 +msgctxt "Symbol" +msgid "Chalet" +msgstr "別荘" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:227 -msgid "Quadrant point" -msgstr "四分円点" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:45 +msgctxt "Symbol" +msgid "Caravan Park" +msgstr "キャラバンパーク" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:231 -msgid "Corner" -msgstr "角" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:46 +msgctxt "Symbol" +msgid "Camping" +msgstr "キャンプ場" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234 -msgid "Text anchor" -msgstr "テキストアンカー" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:47 +msgctxt "Symbol" +msgid "Alpine Hut" +msgstr "山小屋" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:237 -msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "複数のグリッド間隔" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:48 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bench or Park" +msgstr "ベンチや公園" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:268 -msgid " to " -msgstr " → " +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:49 +msgctxt "Symbol" +msgid "Playground" +msgstr "遊び場" -#: ../src/document.cpp:542 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "新規ドキュメント %d" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:50 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fountain" +msgstr "噴水" -#: ../src/document.cpp:547 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "メモリドキュメント %d" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:51 +msgctxt "Symbol" +msgid "Library" +msgstr "図書館" -#: ../src/document.cpp:576 -msgid "Memory document %1" -msgstr "メモリドキュメント %1" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:52 +msgctxt "Symbol" +msgid "Town Hall" +msgstr "タウンホール" -#: ../src/document.cpp:788 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "無題ドキュメント %d" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:53 +msgctxt "Symbol" +msgid "Court" +msgstr "裁判所" -#: ../src/event-log.cpp:185 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[変更なし]" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:54 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Station / House" +msgstr "消防署" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "_Undo" -msgstr "元に戻す(_U)" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:55 +msgctxt "Symbol" +msgid "Police Station" +msgstr "警察署" -#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "_Redo" -msgstr "やり直し(_R)" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:56 +msgctxt "Symbol" +msgid "Prison" +msgstr "刑務所" -#: ../src/extension/dependency.cpp:243 -msgid "Dependency:" -msgstr "依存関係:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:57 +msgctxt "Symbol" +msgid "Post Office" +msgstr "郵便局" -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 -msgid " type: " -msgstr " タイプ: " +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:58 +msgctxt "Symbol" +msgid "Public Building" +msgstr "公共建築物" -#: ../src/extension/dependency.cpp:245 -msgid " location: " -msgstr " 場所: " +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:59 +msgctxt "Symbol" +msgid "Recycling" +msgstr "再生処理場" -#: ../src/extension/dependency.cpp:246 -msgid " string: " -msgstr " 文字列: " +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:60 +msgctxt "Symbol" +msgid "Survey Point" +msgstr "測量点" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid " description: " -msgstr " 説明: " +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:61 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toll Booth" +msgstr "料金所" -#: ../src/extension/effect.cpp:41 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (設定なし)" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:62 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lift Gate" +msgstr "引き上げ式ゲート" -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Extensions" -msgstr "エクステンション" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:63 +msgctxt "Symbol" +msgid "Steps" +msgstr "階段" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:52 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"1個以上のエクステンションのロードに失敗" -"しました\n" -"\n" -"ロードに失敗したエクステンションはスキップされました。Inkscape は通常の実行を" -"継続しますが、それらのエクステンションは使用できません。この問題の解決のため" -"に下記の場所のエラーログを参照して下さい: " +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:64 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stile" +msgstr "踏み段" -#: ../src/extension/error-file.cpp:66 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "スタートアップ時にダイアログを表示する" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:65 +msgctxt "Symbol" +msgid "Kissing Gate" +msgstr "キスゲート" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:144 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "'%s' を実行中です。しばらくお待ちください..." +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:66 +msgctxt "Symbol" +msgid "Gate" +msgstr "門扉" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:266 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" これはこのエクステンションにとって不適切な .inx ファイルによって引き起こさ" -"れます。不適切な .inx ファイルは Inkscape の不完全なインストールによって引き" -"起こされた可能性があります。" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:305 +#: ../share/symbols/symbols.h:306 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exit" +msgstr "出口" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 -msgid "the extension is designed for Windows only." -msgstr "このエクステンションは Windows 専用です。" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:68 +msgctxt "Symbol" +msgid "Entrance" +msgstr "入口" -#: ../src/extension/extension.cpp:281 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ID が定義されていません。" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:69 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cycle Barrier" +msgstr "自転車ゲート" -#: ../src/extension/extension.cpp:285 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "名前が定義されていません。" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:70 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cattle Grid" +msgstr "キャトルガード" -#: ../src/extension/extension.cpp:289 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "XML の説明が失われました。" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:71 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bollard" +msgstr "ボラード" -#: ../src/extension/extension.cpp:293 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "エクステンションの定義は実装されていません。" - -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:300 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "(プログラムの) 依存関係が満たされませんでした。" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:72 +msgctxt "Symbol" +msgid "University" +msgstr "大学" -#: ../src/extension/extension.cpp:320 -msgid "Extension \"" -msgstr "エクステンション \"" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:73 +msgctxt "Symbol" +msgid "High/Secondary School" +msgstr "高校・中学校" -#: ../src/extension/extension.cpp:320 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\"のロードに失敗しました。理由: " +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:74 +msgctxt "Symbol" +msgid "School" +msgstr "小学校" -#: ../src/extension/extension.cpp:669 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "エクステンションのエラーログ '%s' を作成できませんでした" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:75 +msgctxt "Symbol" +msgid "Kindergarten" +msgstr "幼稚園" -#: ../src/extension/extension.cpp:777 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:76 ../share/symbols/symbols.h:239 +#: ../share/symbols/symbols.h:240 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nursery" +msgstr "託児所" -#: ../src/extension/extension.cpp:778 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:265 +#: ../share/symbols/symbols.h:266 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restaurant" +msgstr "レストラン" -#: ../src/extension/extension.cpp:779 -msgid "State:" -msgstr "状態:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:78 +msgctxt "Symbol" +msgid "Pub" +msgstr "パブ" -#: ../src/extension/extension.cpp:779 -msgid "Loaded" -msgstr "ロード済み" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:79 +msgctxt "Symbol" +msgid "Desserts/Cakes Shop" +msgstr "スウィーツ店" -#: ../src/extension/extension.cpp:779 -msgid "Unloaded" -msgstr "未ロード" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:80 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fast Food" +msgstr "ファストフード店" -#: ../src/extension/extension.cpp:779 -msgid "Deactivated" -msgstr "非アクティベート" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:81 +msgctxt "Symbol" +msgid "Public Tap/Water" +msgstr "水飲み場" -#: ../src/extension/extension.cpp:819 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"現在このエクステンションのヘルプは用意されていません。このエクステンションに" -"関する質問がある場合は、Inkscape のウェブサイトを見るか、メーリングリストで尋" -"ねてみてください。" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:82 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cafe" +msgstr "喫茶店" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1037 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Inkscapeは、実行したスクリプトから追加データを受け取りました。スクリプトはエ" -"ラーを返しませんでしたが、実行結果が意図しないものになっていることを示唆して" -"いる可能性があります。" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:83 +msgctxt "Symbol" +msgid "Beer Garden" +msgstr "ビアガーデン" -#: ../src/extension/init.cpp:288 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"外部モジュールのディレクトリ名が NULL です。モジュールはロードされません。" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:84 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wine Bar" +msgstr "ワインバー" -#: ../src/extension/init.cpp:302 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"モジュールのディレクトリ (%s) は使用不能です。そのディレクトリの外部モジュー" -"ルはロードされません。" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:85 +msgctxt "Symbol" +msgid "Opticians/Eye Doctors" +msgstr "めがね店/眼科医院" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "適応しきい値" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:86 +msgctxt "Symbol" +msgid "Dentist" +msgstr "歯科医院" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -msgid "Width:" -msgstr "幅:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:87 +msgctxt "Symbol" +msgid "Veterinarian" +msgstr "動物病院" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 -msgid "Height:" -msgstr "高さ:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:88 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drugs Dispensary" +msgstr "調剤薬局" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 -msgid "Offset:" -msgstr "オフセット:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:89 +msgctxt "Symbol" +msgid "Pharmacy" +msgstr "薬局" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45 -msgid "Raster" -msgstr "ラスター" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:90 +msgctxt "Symbol" +msgid "Accident & Emergency" +msgstr "救急救命センター" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" -msgstr "選択したビットマップに適応しきい値を適用します。" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:91 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hospital" +msgstr "病院" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45 -msgid "Add Noise" -msgstr "ノイズの追加" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:92 +msgctxt "Symbol" +msgid "Doctors" +msgstr "医院" -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 -msgid "Type:" -msgstr "タイプ:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:93 +msgctxt "Symbol" +msgid "Scrub Land" +msgstr "低木地" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "均一ノイズ" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:94 +msgctxt "Symbol" +msgid "Swamp" +msgstr "沼" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "ガウスノイズ" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:95 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hills" +msgstr "丘陵" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "乗法ガウスノイズ" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:96 +msgctxt "Symbol" +msgid "Grass Land" +msgstr "草地" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "インパルスノイズ" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:97 +msgctxt "Symbol" +msgid "Deciduous Forest" +msgstr "落葉樹林" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "ラプラスノイズ" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:98 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mixed Forest" +msgstr "混交林" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "ポアソンノイズ" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:99 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coniferous Forest" +msgstr "針葉樹林" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" -msgstr "選択したビットマップにランダムなノイズを追加します" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:100 +msgctxt "Symbol" +msgid "Church or Place of Worship" +msgstr "教会または礼拝所" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343 -msgid "Blur" -msgstr "ぼかし" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:101 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bank" +msgstr "銀行" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 -msgid "Radius:" -msgstr "半径:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:102 +msgctxt "Symbol" +msgid "Power Lines" +msgstr "送電線" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -msgid "Sigma:" -msgstr "標準偏差:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:103 +msgctxt "Symbol" +msgid "Watch Tower" +msgstr "物見やぐら" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "選択したビットマップにぼかしをかけます" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:104 +msgctxt "Symbol" +msgid "Transmitter" +msgstr "電波塔" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48 -msgid "Channel" -msgstr "チャンネル" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:105 +msgctxt "Symbol" +msgid "Village" +msgstr "村" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -msgid "Layer:" -msgstr "レイヤー:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:106 +msgctxt "Symbol" +msgid "Town" +msgstr "町" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Red Channel" -msgstr "赤 チャンネル" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:107 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hamlet" +msgstr "集落" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Green Channel" -msgstr "緑 チャンネル" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:108 +msgctxt "Symbol" +msgid "City" +msgstr "市" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Blue Channel" -msgstr "青 チャンネル" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:109 +msgctxt "Symbol" +msgid "Peak" +msgstr "山頂" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "シアン チャンネル" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:110 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mountain Pass" +msgstr "山道" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "マゼンタ チャンネル" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:111 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mine" +msgstr "鉱山" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "イエロー チャンネル" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:112 +msgctxt "Symbol" +msgid "Military Complex" +msgstr "軍事施設" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Black Channel" -msgstr "ブラック チャンネル" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:113 +msgctxt "Symbol" +msgid "Embassy" +msgstr "大使館" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "不透明度 チャンネル" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:114 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toy Shop" +msgstr "おもちゃ屋" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 -msgid "Matte Channel" -msgstr "つや消しチャンネル" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:115 +msgctxt "Symbol" +msgid "Supermarket" +msgstr "スーパーマーケット" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 -msgid "Extract specific channel from image" -msgstr "画像から指定されたチャンネルを抽出します" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:116 +msgctxt "Symbol" +msgid "Jewlers" +msgstr "宝石店" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38 -msgid "Charcoal" -msgstr "木炭画" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:117 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hairdressers" +msgstr "美容院" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" -msgstr "選択したビットマップに木炭画法を適用します" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:118 +msgctxt "Symbol" +msgid "Greengrocer" +msgstr "八百屋" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:317 -msgid "Colorize" -msgstr "カラー化" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:119 +msgctxt "Symbol" +msgid "Gift Shop" +msgstr "みやげ屋" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 -#: ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157 -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 -msgid "Color" -msgstr "色" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:120 +msgctxt "Symbol" +msgid "Garden Center" +msgstr "園芸用品店" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" -msgstr "選択したビットマップを指定された色や透明度でカラー化します" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:121 +msgctxt "Symbol" +msgid "Florist" +msgstr "花屋" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114 -msgid "Contrast" -msgstr "コントラスト" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:122 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fish Monger" +msgstr "魚屋" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -msgid "Adjust:" -msgstr "調整:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 -msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "ビットマップのコントラストを増減します" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:123 +msgctxt "Symbol" +msgid "Real Estate" +msgstr "不動産店" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 -msgid "Crop" -msgstr "切り落とし" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:124 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hardware / DIY" +msgstr "金物屋 / DIY ショップ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 -msgid "Top (px):" -msgstr "上 (px):" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:125 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shop" +msgstr "店舗" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 -msgid "Bottom (px):" -msgstr "下 (px):" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:126 +msgctxt "Symbol" +msgid "Confectioner" +msgstr "お菓子屋" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 -msgid "Left (px):" -msgstr "左 (px):" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:127 +msgctxt "Symbol" +msgid "Computer Shop" +msgstr "コンピューターショップ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 -msgid "Right (px):" -msgstr "右 (px):" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:128 +msgctxt "Symbol" +msgid "Clothing" +msgstr "衣料品店" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 -msgid "Crop selected bitmap(s)." -msgstr "選択したビットマップの上下左右を切り落とします" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:129 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mechanic" +msgstr "修理工場" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "カラーマップの循環" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:130 +msgctxt "Symbol" +msgid "Car Dealer" +msgstr "カーディーラー" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208 -msgid "Amount:" -msgstr "量:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:131 +msgctxt "Symbol" +msgid "Butcher" +msgstr "食肉解体業者" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" -msgstr "選択したビットマップのカラーマップを循環させます" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:132 +msgctxt "Symbol" +msgid "Meat Shop" +msgstr "肉屋" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36 -msgid "Despeckle" -msgstr "輪郭以外をぼかす" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:133 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bicycle Shop" +msgstr "自転車屋" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" -msgstr "選択したビットマップの斑点状ノイズを減少します" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:134 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baker" +msgstr "パン屋" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37 -msgid "Edge" -msgstr "エッジ" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:135 +msgctxt "Symbol" +msgid "Off License / Liquor Store" +msgstr "酒屋" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 -msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" -msgstr "選択したビットマップのエッジを強調します" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:136 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wind Surfing" +msgstr "ウィンドサーフィン" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38 -msgid "Emboss" -msgstr "エンボス" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:137 +msgctxt "Symbol" +msgid "Tennis" +msgstr "テニス" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 -msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" -msgstr "選択したビットマップをエンボス加工 (エッジを 3D 効果で強調) します" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:138 +msgctxt "Symbol" +msgid "Outdoor Pool" +msgstr "屋外プール" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 -msgid "Enhance" -msgstr "エンハンス" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:139 +msgctxt "Symbol" +msgid "Indoor Pool" +msgstr "屋内プール" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 -msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" -msgstr "選択したビットマップをエンハンス (ノイズを最小化) します" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:140 +msgctxt "Symbol" +msgid "Skiing" +msgstr "スキー" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35 -msgid "Equalize" -msgstr "イコライズ" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:141 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sailing" +msgstr "セーリング" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 -msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" -msgstr "" -"選択したビットマップをイコライズ (ヒストグラムイコライゼーション) します" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:142 +msgctxt "Symbol" +msgid "Leisure Center" +msgstr "レジャーセンター" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "ガウスぼかし" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:143 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ice Skating" +msgstr "アイススケート" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 -msgid "Factor:" -msgstr "係数:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:144 +msgctxt "Symbol" +msgid "Equine Sports" +msgstr "乗馬" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" -msgstr "選択したビットマップにガウスぼかしをかけます" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:145 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rock Climbing" +msgstr "ロッククライミング" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37 -msgid "Implode" -msgstr "内破" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:146 +msgctxt "Symbol" +msgid "Gym" +msgstr "体育館" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 -msgid "Implode selected bitmap(s)" -msgstr "選択したビットマップを内破させます" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:147 +msgctxt "Symbol" +msgid "Golf" +msgstr "ゴルフ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 -msgid "Level" -msgstr "レベル" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:148 +msgctxt "Symbol" +msgid "Diving" +msgstr "ダイビング" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -msgid "Black Point:" -msgstr "黒色点:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:149 +msgctxt "Symbol" +msgid "Archery" +msgstr "アーチェリー" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -msgid "White Point:" -msgstr "白色点:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:150 +msgctxt "Symbol" +msgid "Zoo" +msgstr "動物園" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 -msgid "Gamma Correction:" -msgstr "ガンマ補正:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:151 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wreck" +msgstr "難破船" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range" -msgstr "" -"選択したビットマップをフルカラーレンジから所定のレンジの間で増減値によるレベ" -"ルにします" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:152 +msgctxt "Symbol" +msgid "Water Wheel" +msgstr "水車" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "レベル (チャンネル)" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:153 +msgctxt "Symbol" +msgid "Point of Interest" +msgstr "史跡名勝" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 -msgid "Channel:" -msgstr "チャンネル:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range" -msgstr "" -"選択したビットマップの指定されたチャンネルをフルカラーレンジから所定のレンジ" -"の間で増減値によるレベルにします" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 -msgid "Median" -msgstr "色の中央値" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 -msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" -msgstr "各ピクセル要素を指定半径内の周囲との中央値色で置き換えます" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 -msgid "HSB Adjust" -msgstr "HSB 調整" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -msgid "Hue:" -msgstr "色相:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -msgid "Saturation:" -msgstr "彩度:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 -msgid "Brightness:" -msgstr "明度:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "選択したビットマップの色相、彩度、および明度を調整します" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36 -msgid "Negate" -msgstr "ネガ" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" -msgstr "選択したビットマップの色を反転します" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36 -msgid "Normalize" -msgstr "正規化" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color" -msgstr "" -"選択したビットマップを正規化し、カラーレンジを利用可能なフルレンジまで拡張し" -"ます" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 -msgid "Oil Paint" -msgstr "油絵" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" -msgstr "選択したビットマップを油絵で描かれたようにします" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -msgid "Opacity" -msgstr "不透明度" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884 -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 -msgid "Opacity:" -msgstr "不透明度:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "選択したビットマップの不透明度チャンネルを変更します" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40 -msgid "Raise" -msgstr "隆起" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 -msgid "Raised" -msgstr "隆起する" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" -msgstr "選択したビットマップのエッジの明度を変更し、隆起したように見せます" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "ノイズの低減" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 -msgid "Order:" -msgstr "順番:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" -msgstr "" -"選択したビットマップのノイズをノイズピーク除去フィルターを使用して低減します" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 -msgid "Resample" -msgstr "リサンプル" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "選択した画像の解像度を指定されたピクセルのサイズで変更します" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40 -msgid "Shade" -msgstr "シェード" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -msgid "Azimuth:" -msgstr "方位角:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Elevation:" -msgstr "仰角:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 -msgid "Colored Shading" -msgstr "カラーシェーディング" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" -msgstr "光源をシミュレートして、選択されたビットマップにシェードをかけます" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 -msgid "Sharpen" -msgstr "シャープ" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)" -msgstr "選択したビットマップをシャープにします" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 -msgid "Solarize" -msgstr "ソラライズ" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" -msgstr "選択したビットマップに写真用フィルムの露出過度のような効果をつけます" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 -msgid "Dither" -msgstr "ディザー" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 -msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" -msgstr "" -"選択したビットマップのピクセルをオリジナルの位置から所定の半径内で不規則に散" -"らします" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 -msgid "Swirl" -msgstr "渦" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 -msgid "Degrees:" -msgstr "角度:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" -msgstr "選択したビットマップを中心点から渦巻き状に回転します" - -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 -msgid "Threshold" -msgstr "しきい値" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 -msgid "Threshold:" -msgstr "しきい値:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 -msgid "Threshold selected bitmap(s)" -msgstr "選択したビットマップのしきい値" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "アンシャープマスク" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" -msgstr "選択したビットマップをアンシャープマスクアルゴリズムでシャープにします" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 -msgid "Wave" -msgstr "波" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Amplitude:" -msgstr "振幅:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 -msgid "Wavelength:" -msgstr "波長:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" -msgstr "選択したビットマップを正弦波に沿って変形します" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "後光をインセット/アウトセット" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "後光の幅 (px)" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -msgid "Number of steps:" -msgstr "ステップ数:" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "作成するオブジェクトのインセット/アウトセットコピー数" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:143 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 -msgid "Generate from Path" -msgstr "パスから生成" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 -msgid "Restrict to PS level:" -msgstr "PS レベル制限:" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript level 3" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript level 2" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3550 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3141 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "テキストをパスに変換する" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 -msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -msgstr "PS+LaTeX: PS のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成する" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 -msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "フィルターエフェクトをラスタライズする" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 -msgid "Resolution for rasterization (dpi):" -msgstr "ラスタライズ解像度 (dpi):" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 -msgid "Output page size" -msgstr "出力ページサイズ" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 -msgid "Use document's page size" -msgstr "ドキュメントのページサイズを使用" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 -msgid "Use exported object's size" -msgstr "エクスポートオブジェクトのサイズを使用" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 -msgid "Bleed/margin (mm):" -msgstr "裁ち落し/マージン (mm):" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 -msgid "Limit export to the object with ID:" -msgstr "オブジェクトのエクスポートを ID で制限する:" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347 -msgid "PostScript File" -msgstr "PostScript ファイル" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "EPS (Encapsulated PostScript)" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 -msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -msgstr "EPS+LaTeX: EPS のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 -msgid "Bleed/margin (mm)" -msgstr "裁ち落し/マージン (mm)" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgstr "EPS - Encapsulated PostScript (*.eps)" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 -msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "EPS (Encapsulated PostScript) ファイル" - -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 -msgid "Restrict to PDF version:" -msgstr "PDF バージョン制限:" - -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 -msgid "PDF 1.5" -msgstr "PDF 1.5" - -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" - -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 -msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" -msgstr "PDF+LaTeX: PDF のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成" - -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 -msgid "Output page size:" -msgstr "出力ページサイズ:" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:102 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:101 -msgid "Select page:" -msgstr "選択ページ:" - -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:114 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "ページ / 全 %i ページ中" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:145 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:144 -msgid "Page Selector" -msgstr "ページ選択" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:274 -msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "Corel DRAW 入力" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:279 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "Corel DRAW 7-X4 ファイル (*.cdr)" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:280 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Corel DRAW 7-X4 で保存されたファイルを開きます" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:287 -msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "Corel DRAW テンプレート入力" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:292 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" -msgstr "Corel DRAW 7-13 テンプレートファイル (.cdt)" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:293 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Corel DRAW 7-13 で保存されたファイルを開きます" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファイル入力" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" -msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファイル (.ccx)" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306 -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Corel DRAW で保存された Compressed Exchange ファイルを開きます" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファイル入力" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" -msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファイル (.cmx)" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319 -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Corel DRAW で保存された Presentation Exchange ファイルを開きます" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3534 -msgid "EMF Input" -msgstr "EMF入力" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3539 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "拡張メタファイル (*.emf)" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3540 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "拡張メタファイル" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3548 -msgid "EMF Output" -msgstr "EMF 出力" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3551 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3142 -msgid "Map Unicode to Symbol font" -msgstr "Unicode を Symbol フォントにマップする" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3552 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3143 -msgid "Map Unicode to Wingdings" -msgstr "Unicode を Wingdings にマップする" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3553 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3144 -msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" -msgstr "Unicode を Zapf Dingbats にマップする" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3554 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3145 -msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" -msgstr "変換した文字に MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) を使用する" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3555 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3146 -msgid "Compensate for PPT font bug" -msgstr "PPT フォントバグを補正する" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3556 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3147 -msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" -msgstr "ダッシュ/ドット線を単一線に変換する" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3557 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3148 -msgid "Convert gradients to colored polygon series" -msgstr "グラデーションを連続する色つき多角形に変換する" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3558 -msgid "Use native rectangular linear gradients" -msgstr "ネイティブの矩形線形グラデーションを使用する" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3559 -msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" -msgstr "すべてのフィルのパターンを標準 EMF ハッチにマップする" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3560 -msgid "Ignore image rotations" -msgstr "画像の回転を無視する" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3564 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "拡張メタファイル (*.emf)" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3565 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "拡張メタファイル" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53 -msgid "Diffuse Light" -msgstr "拡散光" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 -msgid "Smoothness" -msgstr "滑らかさ" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 -msgid "Elevation (°)" -msgstr "仰角 (°)" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 -msgid "Azimuth (°)" -msgstr "方位角 (°)" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 -msgid "Lighting color" -msgstr "照明の色" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:266 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:170 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:436 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:531 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:653 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:920 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1323 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1428 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1615 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214 -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:112 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:362 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:506 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:601 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:980 -#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 -msgid "Filters" -msgstr "フィルター" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 -msgid "Bevels" -msgstr "ベベル" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66 -msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" -msgstr "テクスチャ作成のために使う基本的な拡散光ベベルです" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133 -msgid "Matte Jelly" -msgstr "つや消しゼリー" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 -msgid "Brightness" -msgstr "明度" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 -msgid "Bulging, matte jelly covering" -msgstr "つや消しゼリー状被膜のふくらみをつけます" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217 -msgid "Specular Light" -msgstr "反射光" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231 -msgid "Basic specular bevel to use for building textures" -msgstr "テクスチャを使用し、基本的な反射鏡ベベルをつけます" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 -msgid "Horizontal blur" -msgstr "水平ぼかし" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 -msgid "Vertical blur" -msgstr "垂直ぼかし" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 -msgid "Blur content only" -msgstr "中身だけぼかす" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 -msgid "Blurs" -msgstr "ぼかし" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66 -msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" -msgstr "シンプルな垂直および水平方向のぼかしエフェクトです" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125 -msgid "Clean Edges" -msgstr "エッジをきれいに" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 -msgid "Strength" -msgstr "強さ" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135 -msgid "" -"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " -"some filters" -msgstr "" -"いくつかのフィルター適用後にオブジェクトのエッジ周囲の光沢およびギザギザを除" -"くか抑えます" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185 -msgid "Cross Blur" -msgstr "クロスぼかし" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 -msgid "Fading" -msgstr "フェード" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 -msgid "Blend:" -msgstr "ブレンド:" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:336 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1423 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1596 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1602 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Darken" -msgstr "比較 (暗)" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:327 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:647 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1420 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 -#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:382 -msgid "Screen" -msgstr "スクリーン" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:325 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:645 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1421 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1601 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 -#: ../src/filter-enums.cpp:52 -msgid "Multiply" -msgstr "乗算" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:328 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:335 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1593 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgid "Lighten" -msgstr "比較 (明)" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 -msgid "Combine vertical and horizontal blur" -msgstr "垂直および水平方向のぼかしを組み合わせます" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260 -msgid "Feather" -msgstr "羽毛" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270 -msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" -msgstr "中身を変更せずにエッジにぼかしマスクをかけます" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325 -msgid "Out of Focus" -msgstr "ピンボケ" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 -msgid "Dilatation" -msgstr "膨張" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 -msgid "Erosion" -msgstr "浸食" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1317 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 -msgid "Background color" -msgstr "背景色" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 -msgid "Blend type:" -msgstr "ブレンド方式:" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:326 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:646 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1413 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1419 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1600 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -msgid "Normal" -msgstr "標準" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344 -msgid "Blend to background" -msgstr "背景に溶けこませる" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 -msgid "Blur eroded by white or transparency" -msgstr "白または透明に浸食されるぼかしです" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80 -msgid "Bump" -msgstr "バンプ" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313 -msgid "Image simplification" -msgstr "画像の単純化" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:154 +msgctxt "Symbol" +msgid "Theater" +msgstr "劇場" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 -msgid "Bump simplification" -msgstr "バンプの単純化" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:155 +msgctxt "Symbol" +msgid "Park / Picnic Area" +msgstr "公園 / ピクニック場" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 -msgid "Bump source" -msgstr "バンプソース" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:156 +msgctxt "Symbol" +msgid "Monument" +msgstr "記念建築" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 -#: ../src/filter-enums.cpp:127 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:193 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -msgid "Red" -msgstr "赤" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:157 ../share/symbols/symbols.h:245 +#: ../share/symbols/symbols.h:246 +msgctxt "Symbol" +msgid "Information" +msgstr "案内所" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 -#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:194 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -msgid "Green" -msgstr "緑" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:158 +msgctxt "Symbol" +msgid "Beach" +msgstr "浜" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 -#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:195 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 -msgid "Blue" -msgstr "青" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:159 +msgctxt "Symbol" +msgid "Battle Location" +msgstr "戦地" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 -msgid "Bump from background" -msgstr "背景からバンプする" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:160 +msgctxt "Symbol" +msgid "Archaeology / Ruins" +msgstr "遺跡" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94 -msgid "Lighting type:" -msgstr "照明タイプ:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:161 +msgctxt "Symbol" +msgid "Walking" +msgstr "歩道" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 -msgid "Specular" -msgstr "反射光" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:162 +msgctxt "Symbol" +msgid "Train" +msgstr "電車" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 -msgid "Diffuse" -msgstr "拡散光" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:163 ../share/symbols/symbols.h:253 +#: ../share/symbols/symbols.h:254 +msgctxt "Symbol" +msgid "Taxi" +msgstr "タクシー" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 -msgid "Height" -msgstr "高さ" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:164 +msgctxt "Symbol" +msgid "Underground Rail" +msgstr "地下鉄" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:824 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:198 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -msgid "Lightness" -msgstr "明度" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:165 ../share/symbols/symbols.h:263 +#: ../share/symbols/symbols.h:264 +msgctxt "Symbol" +msgid "Car Rental" +msgstr "レンタカー" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 -msgid "Precision" -msgstr "精度" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:166 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bike Rental" +msgstr "レンタサイクル" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 -msgid "Light source" -msgstr "光源" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:167 ../share/symbols/symbols.h:251 +#: ../share/symbols/symbols.h:252 +msgctxt "Symbol" +msgid "Heliport" +msgstr "ヘリポート" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 -msgid "Light source:" -msgstr "光源:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:168 +msgctxt "Symbol" +msgid "Carpool" +msgstr "カープール" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 -msgid "Distant" -msgstr "ディスタント" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:169 +msgctxt "Symbol" +msgid "Flood Gate" +msgstr "水門" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Point" -msgstr "ポイント" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:170 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shipping" +msgstr "船着き場" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 -msgid "Spot" -msgstr "スポット" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:171 +msgctxt "Symbol" +msgid "Disabled Parking" +msgstr "身体障がい者用駐車場" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 -msgid "Distant light options" -msgstr "ディスタントライトのオプション" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:172 +msgctxt "Symbol" +msgid "Paid Parking" +msgstr "有料駐車場" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195 -msgid "Azimuth" -msgstr "方位角" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:173 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bike Parking" +msgstr "駐輪場" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 -msgid "Elevation" -msgstr "仰角" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:174 ../share/symbols/symbols.h:297 +#: ../share/symbols/symbols.h:298 +msgctxt "Symbol" +msgid "Parking" +msgstr "駐車場" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 -msgid "Point light options" -msgstr "ポイントライトのオプション" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:175 +msgctxt "Symbol" +msgid "Marina" +msgstr "マリーナ" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 -msgid "X location" -msgstr "X 軸位置" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:176 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fuel Station" +msgstr "ガソリンスタンド" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 -msgid "Y location" -msgstr "Y 軸位置" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:177 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus Stop" +msgstr "バス停留所" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 -msgid "Z location" -msgstr "Z 軸位置:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:178 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus Station" +msgstr "バスステーション" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 -msgid "Spot light options" -msgstr "スポットライトのオプション" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:179 +msgctxt "Symbol" +msgid "Airport" +msgstr "空港" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 -msgid "X target" -msgstr "X 軸目標" +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:180 +msgctxt "Symbol" +msgid "Word Balloons" +msgstr "ふきだし" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 -msgid "Y target" -msgstr "Y 軸目標" +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:181 +msgctxt "Symbol" +msgid "Thought Balloon" +msgstr "思う" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 -msgid "Z target" -msgstr "Z 軸目標" +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:182 +msgctxt "Symbol" +msgid "Dream Speaking" +msgstr "夢の中" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 -msgid "Specular exponent" -msgstr "鏡面反射指数" +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:183 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rounded Balloon" +msgstr "かど丸" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 -msgid "Cone angle" -msgstr "コーン角度" +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:184 +msgctxt "Symbol" +msgid "Squared Balloon" +msgstr "角型" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127 -msgid "Image color" -msgstr "画像色" +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:185 +msgctxt "Symbol" +msgid "Over the Phone" +msgstr "電話口" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 -msgid "Color bump" -msgstr "カラーバンプ" +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:186 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hip Balloon" +msgstr "ヒップ" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 -msgid "Bumps" -msgstr "バンプ" +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:187 +msgctxt "Symbol" +msgid "Circle Balloon" +msgstr "丸型" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145 -msgid "All purposes bump filter" -msgstr "多目的のバンプフィルターです" +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:188 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exclaim Balloon" +msgstr "叫び" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309 -msgid "Wax Bump" -msgstr "ワックスバンプ" +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:189 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logic Symbols" +msgstr "論理記号" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 -msgid "Background:" -msgstr "背景:" +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:190 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xnor Gate" +msgstr "XNOR" + +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:191 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xor Gate" +msgstr "XOR" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/sp-image.cpp:517 -msgid "Image" -msgstr "画像" +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:192 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nor Gate" +msgstr "NOR" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 -msgid "Blurred image" -msgstr "ぼかした画像" +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:193 +msgctxt "Symbol" +msgid "Or Gate" +msgstr "OR" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 -msgid "Background opacity" -msgstr "背景の不透明度" +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:194 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nand Gate" +msgstr "NAND" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 -msgid "Lighting" -msgstr "照明" +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:195 +msgctxt "Symbol" +msgid "And Gate" +msgstr "AND" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 -msgid "Lighting blend:" -msgstr "照明のブレンド:" +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:196 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer" +msgstr "バッファー" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 -msgid "Highlight blend:" -msgstr "ハイライトのブレンド:" +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:197 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate" +msgstr "NOT" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 -msgid "Bump color" -msgstr "バンプの色" +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:198 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer Small" +msgstr "バッファー (小)" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 -msgid "Revert bump" -msgstr "バンプの反転" +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:199 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate Small" +msgstr "NOT (小)" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 -msgid "Transparency type:" -msgstr "透明タイプ:" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:200 +msgctxt "Symbol" +msgid "AIGA Symbol Signs" +msgstr "AIGA ピクトグラム" -# FIXME: Operator of feComposite filter primitive -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 -#: ../src/filter-enums.cpp:90 -msgid "Atop" -msgstr "Atop" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 +msgctxt "Symbol" +msgid "Telephone" +msgstr "電話" -# FIXME: Operator of feComposite filter primitive -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 -#: ../src/filter-enums.cpp:88 -msgid "In" -msgstr "In" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mail" +msgstr "郵便" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365 -msgid "Turns an image to jelly" -msgstr "画像をゼリーにします" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange" +msgstr "両替" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:72 -msgid "Brilliance" -msgstr "ブリリャンス" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange - Euro" +msgstr "両替 - ユーロ" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417 -msgid "Over-saturation" -msgstr "彩度過剰" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cashier" +msgstr "会計" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 -msgid "Inverted" -msgstr "反転" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 +msgctxt "Symbol" +msgid "First Aid" +msgstr "応急処置" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 -msgid "Brightness filter" -msgstr "輝度のフィルターです" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lost and Found" +msgstr "落とし物・忘れ物" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:152 -msgid "Channel Painting" -msgstr "チャンネルに色塗り" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coat Check" +msgstr "手荷物一時預かり" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:197 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -msgid "Saturation" -msgstr "彩度" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Lockers" +msgstr "手荷物ロッカー" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 -#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:199 -msgid "Alpha" -msgstr "アルファ" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator" +msgstr "エスカレーター" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 -msgid "Replace RGB by any color" -msgstr "RGB を他の色で置き換えます" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Down" +msgstr "エスカレーター・下り" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:254 -msgid "Color Shift" -msgstr "カラーシフト" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Up" +msgstr "エスカレーター・上り" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 -msgid "Shift (°)" -msgstr "シフト (°)" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs" +msgstr "階段" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 -msgid "Rotate and desaturate hue" -msgstr "色相を循環し彩度を減らします" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Down" +msgstr "階段・下り" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:321 -msgid "Harsh light" -msgstr "強烈な光" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Up" +msgstr "階段・上り" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:322 -msgid "Normal light" -msgstr "通常の光" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 +msgctxt "Symbol" +msgid "Elevator" +msgstr "エレベーター" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:323 -msgid "Duotone" -msgstr "デュオトーン" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Men" +msgstr "トイレ - 男" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:324 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412 -msgid "Blend 1:" -msgstr "ブレンド 1:" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Women" +msgstr "トイレ - 女" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1418 -msgid "Blend 2:" -msgstr "ブレンド 2:" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets" +msgstr "トイレ" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:350 -msgid "Blend image or object with a flood color" -msgstr "画像またはオブジェクトを塗りつぶし色でブレンドします" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Fountain" +msgstr "水飲み場" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "色成分の伝達" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 +msgctxt "Symbol" +msgid "Waiting Room" +msgstr "待合室" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/filter-enums.cpp:109 -msgid "Identity" -msgstr "恒等" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hotel Information" +msgstr "ホテル案内" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:110 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1050 -msgid "Table" -msgstr "テーブル" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 +msgctxt "Symbol" +msgid "Air Transportation" +msgstr "航空輸送" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:111 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1053 -msgid "Discrete" -msgstr "階段" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus" +msgstr "バス" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:112 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:188 -msgid "Linear" -msgstr "線形" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ground Transportation" +msgstr "地上輸送" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 ../src/filter-enums.cpp:113 -msgid "Gamma" -msgstr "ガンマ" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rail Transportation" +msgstr "鉄道輸送" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440 -msgid "Basic component transfer structure" -msgstr "基本的な色成分の伝達構造です" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 +msgctxt "Symbol" +msgid "Water Transportation" +msgstr "水上輸送" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:509 -msgid "Duochrome" -msgstr "デュオクローム" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coffeeshop" +msgstr "コーヒーショップ" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 -msgid "Fluorescence level" -msgstr "蛍光レベル" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bar" +msgstr "バー" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 -msgid "Swap:" -msgstr "交換:" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shops" +msgstr "店舗" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515 -msgid "No swap" -msgstr "なし" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop - Beauty Salon" +msgstr "理髪店 - 美容室" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:516 -msgid "Color and alpha" -msgstr "色およびアルファ" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop" +msgstr "理髪店" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 -msgid "Color only" -msgstr "色のみ" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 +msgctxt "Symbol" +msgid "Beauty Salon" +msgstr "美容室" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:518 -msgid "Alpha only" -msgstr "アルファのみ" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ticket Purchase" +msgstr "チケット売り場" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 -msgid "Color 1" -msgstr "色 1" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Check In" +msgstr "手荷物チェックイン" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 -msgid "Color 2" -msgstr "色 2" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Claim" +msgstr "手荷物受取所" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535 -msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" -msgstr "輝度値をデュオクロームパレットへ変換します" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 +msgctxt "Symbol" +msgid "Customs" +msgstr "税関" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 -msgid "Extract Channel" -msgstr "チャンネルの抽出" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 +msgctxt "Symbol" +msgid "Immigration" +msgstr "入国手続き" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:640 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:483 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:484 -msgid "Cyan" -msgstr "シアン" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 +msgctxt "Symbol" +msgid "Departing Flights" +msgstr "出発便" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:486 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:487 -msgid "Magenta" -msgstr "マゼンタ" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:291 ../share/symbols/symbols.h:292 +msgctxt "Symbol" +msgid "Arriving Flights" +msgstr "到着便" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:642 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:489 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:490 -msgid "Yellow" -msgstr "イエロー" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:293 ../share/symbols/symbols.h:294 +msgctxt "Symbol" +msgid "Smoking" +msgstr "喫煙所" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:644 -msgid "Background blend mode:" -msgstr "背景のブレンドモード:" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:295 ../share/symbols/symbols.h:296 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Smoking" +msgstr "禁煙" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:649 -msgid "Channel to alpha" -msgstr "チャンネルからアルファへ" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:299 ../share/symbols/symbols.h:300 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Parking" +msgstr "駐車禁止" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:657 -msgid "Extract color channel as a transparent image" -msgstr "色チャンネルを透明画像として抽出します" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:301 ../share/symbols/symbols.h:302 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Dogs" +msgstr "ペット禁止" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 -msgid "Fade to Black or White" -msgstr "白か黒へフェード" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:303 ../share/symbols/symbols.h:304 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Entry" +msgstr "立入禁止" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 -msgid "Fade to:" -msgstr "フェード先:" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:307 ../share/symbols/symbols.h:308 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Extinguisher" +msgstr "消火器" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:492 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:493 -msgid "Black" -msgstr "黒" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:309 ../share/symbols/symbols.h:310 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right Arrow" +msgstr "右矢" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 -msgid "White" -msgstr "白" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:311 ../share/symbols/symbols.h:312 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Right Arrow" +msgstr "右斜め上矢" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:754 -msgid "Fade to black or white" -msgstr "白か黒へフェードします" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:313 ../share/symbols/symbols.h:314 +msgctxt "Symbol" +msgid "Up Arrow" +msgstr "上矢" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 -msgid "Greyscale" -msgstr "グレースケール" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:315 ../share/symbols/symbols.h:316 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Left Arrow" +msgstr "左斜め上矢" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 -msgid "Transparent" -msgstr "透明" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:317 ../share/symbols/symbols.h:318 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left Arrow" +msgstr "左矢" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:833 -msgid "Customize greyscale components" -msgstr "グレースケール成分をカスタマイズします" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:319 ../share/symbols/symbols.h:320 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left and Down Arrow" +msgstr "左斜め下矢" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 -msgid "Invert" -msgstr "反転" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:321 ../share/symbols/symbols.h:322 +msgctxt "Symbol" +msgid "Down Arrow" +msgstr "下矢" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 -msgid "Invert channels:" -msgstr "反転チャンネル:" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:323 ../share/symbols/symbols.h:324 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right and Down Arrow" +msgstr "右斜め下矢" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 -msgid "No inversion" -msgstr "反転なし" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:325 ../share/symbols/symbols.h:326 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" +msgstr "NPS 車いす使用可 - 1996" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909 -msgid "Red and blue" -msgstr "赤と青" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:327 ../share/symbols/symbols.h:328 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible" +msgstr "NPS 車いす使用可" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 -msgid "Red and green" -msgstr "赤と緑" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:329 ../share/symbols/symbols.h:330 +msgctxt "Symbol" +msgid "New Wheelchair Accessible" +msgstr "新・車いす使用可" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:911 -msgid "Green and blue" -msgstr "緑と青" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 Landscape Page" +msgstr "A4 横ページ" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913 -msgid "Light transparency" -msgstr "光の透明度" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty A4 landscape sheet" +msgstr "空の A4 横長シートです。" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914 -msgid "Invert hue" -msgstr "色相反転" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 paper sheet empty landscape" +msgstr "A4 紙 シート 空 横長" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915 -msgid "Invert lightness" -msgstr "明度反転" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 Page" +msgstr "ページ" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:916 -msgid "Invert transparency" -msgstr "透明化反転" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty A4 sheet" +msgstr "空の A4 シートです。" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:924 -msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" -msgstr "明度と透明度の反転を操ります" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 paper sheet empty" +msgstr "A4 紙 シート 空" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042 -msgid "Lights" -msgstr "光" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Black Opaque" +msgstr "黒地で不透明" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 -msgid "Shadows" -msgstr "影" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty black page" +msgstr "黒地で不透明な空のページ" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:32 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 -msgid "Offset" -msgstr "オフセット" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "black opaque empty" +msgstr "黒地 不透明 空" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052 -msgid "Modify lights and shadows separately" -msgstr "光と影を個別に修正します" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "White Opaque" +msgstr "白地で不透明" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111 -msgid "Lightness-Contrast" -msgstr "明度コントラスト" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty white page" +msgstr "白地で空のページ" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122 -msgid "Modify lightness and contrast separately" -msgstr "明度およびコントラストを個別に修正します" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "white opaque empty" +msgstr "白地 不透明 空" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 -msgid "Nudge RGB" -msgstr "RGB の微調整" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Business Card 85x54mm" +msgstr "名刺 85x54mm" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194 -msgid "Red offset" -msgstr "赤のオフセット" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty business card template." +msgstr "空の名刺のテンプレートです。" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1198 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1307 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1310 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1313 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:917 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "business card empty 85x54" +msgstr "名刺 空 85x54" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1308 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1311 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1314 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Business Card 90x50mm" +msgstr "名刺 90x50mm" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197 -msgid "Green offset" -msgstr "緑のオフセット" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "business card empty 90x50" +msgstr "名刺 空 90x50" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200 -msgid "Blue offset" -msgstr "青のオフセット" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD Cover 300dpi" +msgstr "CD カバー 300dpi" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1215 -msgid "" -"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " -"backgrounds" -msgstr "" -"RGB の各チャンネルの色調を個別に調整し、様々なタイプの背景とブレンドします" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty CD box cover." +msgstr "空の CD ボックスカバーです。" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1302 -msgid "Nudge CMY" -msgstr "CMY の微調整" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD cover disc disk 300dpi box" +msgstr "CD カバー ディスク 300dpi ボックス" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1306 -msgid "Cyan offset" -msgstr "シアンのオフセット" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD Label 120x120 " +msgstr "CD レーベル 120x120 " -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1309 -msgid "Magenta offset" -msgstr "マゼンタのオフセット:" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." +msgstr "ディスクパターンのついたシンプルな CD レーベルのテンプレートです。" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1312 -msgid "Yellow offset" -msgstr "イエローのオフセット" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD label 120x120 disc disk" +msgstr "CD レーベル ラベル 120x120 ディスク" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 -msgid "" -"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " -"backgrounds" -msgstr "" -"CMY の各チャンネルの色調を個別に調整し、様々なタイプの背景とブレンドします" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "DVD Cover Regular 300dpi " +msgstr "DVD カバー 標準 300dpi " -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1408 -msgid "Quadritone fantasy" -msgstr "クアドリトーンファンタジー" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Template for both-sides DVD covers." +msgstr "DVD 標準サイズのカバー (両面) のテンプレートです。" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1410 -msgid "Hue distribution (°)" -msgstr "色相分布 (°)" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "DVD cover regular 300dpi" +msgstr "DVD カバー 標準 300dpi" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -msgid "Colors" -msgstr "色" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "DVD Cover Slim 300dpi " +msgstr "DVD カバー スリム 300dpi " -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1432 -msgid "Replace hue by two colors" -msgstr "二色で色相を置き換えます" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Template for both-sides DVD slim covers." +msgstr "DVD スリムサイズのカバー (両面) のテンプレートです。" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 -msgid "Hue rotation (°)" -msgstr "色相循環 (°)" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "DVD cover slim 300dpi" +msgstr "DVD カバー スリム 300dpi" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 -msgid "Moonarize" -msgstr "ムーナライズ" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "DVD Cover Superslim 300dpi " +msgstr "DVD カバー スーパースリム 300dpi " -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508 -msgid "Classic photographic solarization effect" -msgstr "古典的な、写真を露出過度にするエフェクトです" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Template for both-sides DVD superslim covers." +msgstr "DVD スーパースリムサイズのカバー (両面) のテンプレートです。" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 -msgid "Tritone" -msgstr "トライトーン" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "DVD cover superslim 300dpi" +msgstr "DVD カバー スーパースリム 300dpi" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1587 -msgid "Enhance hue" -msgstr "色相の強調" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi " +msgstr "DVD カバー ウルトラスリム 300dpi " -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1588 -msgid "Phosphorescence" -msgstr "リン光" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers." +msgstr "DVD ウルトラスリムサイズのカバー (両面) のテンプレートです。" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1589 -msgid "Colored nights" -msgstr "夜色" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "DVD cover ultraslim 300dpi" +msgstr "DVD カバー ウルトラスリム 300dpi" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1590 -msgid "Hue to background" -msgstr "色相を背景へ" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Desktop 1024x768" +msgstr "デスクトップ 1024x768" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 -msgid "Global blend:" -msgstr "全体のブレンド:" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty desktop size sheet" +msgstr "空のデスクトップサイズのシートです。" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1598 -msgid "Glow" -msgstr "発光" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "desktop 1024x768 wallpaper" +msgstr "デスクトップ 1024x768 壁紙" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1599 -msgid "Glow blend:" -msgstr "発光のブレンド:" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Desktop 1600x1200" +msgstr "デスクトップ 1600x1200" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1604 -msgid "Local light" -msgstr "局所的な光" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "desktop 1600x1200 wallpaper" +msgstr "デスクトップ 1600x1200 壁紙" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1605 -msgid "Global light" -msgstr "全体的な光" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Desktop 640x480" +msgstr "デスクトップ 640x480" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1608 -msgid "Hue distribution (°):" -msgstr "色相分布 (°):" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "desktop 640x480 wallpaper" +msgstr "デスクトップ 640x480 壁紙" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1619 -msgid "" -"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " -"moving" -msgstr "" -"カスタムトライトーンを、追加発光、ブレンドモード、および色相移動と共に作成し" -"ます" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Desktop 800x600" +msgstr "デスクトップ 800x600" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67 -msgid "Felt Feather" -msgstr "フェルトフェザー" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "desktop 800x600 wallpaper" +msgstr "デスクトップ 800x600 壁紙" -# FIXME: Operator of feComposite filter primitive -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 -#: ../src/filter-enums.cpp:89 -msgid "Out" -msgstr "Out" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Fontforge Glyph" +msgstr "Fontforge グリフ" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128 -msgid "Stroke:" -msgstr "ストローク:" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "font fontforge glyph 1000x1000" +msgstr "フォント fontforge グリフ 1000x1000" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 -msgid "Wide" -msgstr "広い" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Icon 16x16" +msgstr "アイコン 16x16" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 -msgid "Narrow" -msgstr "狭い" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Small 16x16 icon template." +msgstr "小さな 16x16 アイコンのテンプレートです。" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 -msgid "No fill" -msgstr "フィルなし" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "icon 16x16 empty" +msgstr "アイコン 16x16 空" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 -msgid "Turbulence:" -msgstr "乱れ:" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Icon 32x32" +msgstr "アイコン 32x32" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 -msgid "Fractal noise" -msgstr "フラクタルノイズ" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "32x32 icon template." +msgstr "32x32 アイコンのテンプレートです。" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:35 -#: ../src/filter-enums.cpp:144 -msgid "Turbulence" -msgstr "乱流" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "icon 32x32 empty" +msgstr "アイコン 32x32 空" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 -msgid "Horizontal frequency" -msgstr "水平方向の頻度" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Icon 48x48" +msgstr "アイコン 48x48" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 -msgid "Vertical frequency" -msgstr "垂直方向の頻度" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "48x48 icon template." +msgstr "48x48 アイコンのテンプレートです。" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 -msgid "Complexity" -msgstr "複雑さ" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "icon 48x48 empty" +msgstr "アイコン 48x48 空" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 -msgid "Variation" -msgstr "変動" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Icon 64x64" +msgstr "アイコン 64x64" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 -msgid "Intensity" -msgstr "激しさ" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "64x64 icon template." +msgstr "64x64 アイコンのテンプレートです。" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 -msgid "Distort" -msgstr "変形" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "icon 64x64 empty" +msgstr "アイコン 64x64 空" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99 -msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" -msgstr "シェイプおよび画像のエッジをぼかしおよびずらします" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Letter Landscape" +msgstr "手紙 横" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 -msgid "Roughen" -msgstr "ラフ" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612" +msgstr "標準的な手紙の横長シート (792x612) です。" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 -msgid "Turbulence type:" -msgstr "乱れ方式:" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "letter landscape 792x612 empty" +msgstr "手紙 横長 792x612 空" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208 -msgid "Small-scale roughening to edges and content" -msgstr "エッジと中身を小規模なザラザラ仕上げにします" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Letter" +msgstr "手紙" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34 -msgid "Bundled" -msgstr "バンドル" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Standard letter sheet - 612x792" +msgstr "標準的な手紙のシート (612x792) です。" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35 -msgid "Personal" -msgstr "個人用" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "letter 612x792 empty" +msgstr "手紙 612x792 空" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47 -msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "" -"外部モジュールのディレクトリ名が NULL です。フィルターはロードされません。" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "No Borders" +msgstr "枠なし" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 -msgid "Edge Detect" -msgstr "エッジ検出" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty sheet with no borders" +msgstr "枠なしで空のシートです。" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 -msgid "Detect:" -msgstr "検出:" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "no borders empty" +msgstr "枠なし 空" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "すべて" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "No Layers" +msgstr "レイヤーなし" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -msgid "Vertical lines" -msgstr "垂直線" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty sheet with no layers" +msgstr "レイヤーのない空のシートです。" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "水平線" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "no layers empty" +msgstr "レイヤーなし 空" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 -msgid "Invert colors" -msgstr "色を反転する" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Video HDTV 1920x1080" +msgstr "ビデオ HDTV 1920x1080" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 -msgid "Image Effects" -msgstr "イメージエフェクト" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution." +msgstr "解像度 1920x1080 の HDTV ビデオ用テンプレートです。" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:65 -msgid "Detect color edges in object" -msgstr "オブジェクトの色の境界を検出します" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "HDTV video empty 1920x1080" +msgstr "HDTV ビデオ 空 1920x1080" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58 -msgid "Cross-smooth" -msgstr "クロススムーズ" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Video NTSC 720x486" +msgstr "ビデオ NTSC 720x486" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 -msgid "Inner" -msgstr "内側" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "NTSC video template for 720x486 resolution." +msgstr "解像度 720x486 の NTSC ビデオ用テンプレートです。" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 -msgid "Outer" -msgstr "外側" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "NTSC video empty 720x486" +msgstr "NTSC ビデオ 空 720x486" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 -msgid "Open" -msgstr "開放" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Video PAL 728x576" +msgstr "ビデオ PAL 728x576" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 -msgid "Width" -msgstr "幅" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "PAL video template for 728x576 resolution." +msgstr "解像度 728x576 の PAL ビデオ用テンプレートです。" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 -msgid "Antialiasing" -msgstr "アンチエイリアス" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "PAL video empty 728x576" +msgstr "PAL ビデオ 空 728x576" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 -msgid "Blur content" -msgstr "中身をぼかす" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Web Banner 468x60" +msgstr "ウェブバナー 468x60" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "モフォロジー" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty 468x60 web banner template." +msgstr "468x60 の空のウェブバナーテンプレートです。" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79 -msgid "Smooth edges and angles of shapes" -msgstr "シェイプのエッジや角度を滑らかにします" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "web banner 468x60 empty" +msgstr "ウェブ バナー 468x60 空" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166 -msgid "Outline" -msgstr "外郭線" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Web Banner 728x90" +msgstr "ウェブバナー 728x90" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170 -msgid "Fill image" -msgstr "画像を塗りつぶす" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty 728x90 web banner template." +msgstr "728x90 の空のウェブバナーテンプレートです。" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 -msgid "Hide image" -msgstr "画像を隠す" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "web banner 728x90 empty" +msgstr "ウェブ バナー 728x90 空" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 -msgid "Composite type:" -msgstr "合成方式:" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX Beamer" +msgstr "LaTeX Beamer" -# FIXME: Operator of feComposite filter primitive -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 -#: ../src/filter-enums.cpp:87 -msgid "Over" -msgstr "Over" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX beamer template with helping grid." +msgstr "グリッド付きの LaTeX beamer テンプレートです。" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 -#: ../src/filter-enums.cpp:91 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" +msgstr "LaTex LaTeX latex グリッド beamer" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185 -msgid "Position:" -msgstr "位置:" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Typography Canvas" +msgstr "タイポグラフィキャンバス" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 -msgid "Inside" -msgstr "内側" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." +msgstr "ガイドライン付きの空のタイポグラフィキャンバスです。" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 -msgid "Outside" -msgstr "外側" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "guidelines typography canvas" +msgstr "ガイドライン タイポグラフィ キャンバス" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 -msgid "Overlayed" -msgstr "オーバーレイ" +#. 3D box +#: ../src/box3d.cpp:259 ../src/box3d.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "3D Box" +msgstr "3D ボックス" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184 -msgid "Width 1" -msgstr "幅 1" +#: ../src/color-profile.cpp:852 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "カラープロファイルディレクトリ (%s) は利用できません。" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 -msgid "Dilatation 1" -msgstr "拡張 1" +#: ../src/color-profile.cpp:911 ../src/color-profile.cpp:928 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(不正な UTF-8 文字列)" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 -msgid "Erosion 1" -msgstr "浸食 1" +#: ../src/color-profile.cpp:913 ../src/filter-enums.cpp:121 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/dialog/input.cpp:1625 +#: ../src/verbs.cpp:2349 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:155 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:15 ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "None" +msgstr "なし" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 -msgid "Width 2" -msgstr "幅 2" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "現在のレイヤーは非表示になっています。表示にすれば編集できます。" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 -msgid "Dilatation 2" -msgstr "拡張 2" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "現在のレイヤーはロックされています。ロックを解除すれば編集できます。" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 -msgid "Erosion 2" -msgstr "浸食 2" +#: ../src/desktop-events.cpp:225 +msgid "Create guide" +msgstr "ガイドを作成" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 -msgid "Smooth" -msgstr "滑らかに" +#: ../src/desktop-events.cpp:471 +msgid "Move guide" +msgstr "ガイドを移動" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 -msgid "Fill opacity:" -msgstr "フィルの不透明度:" +#: ../src/desktop-events.cpp:478 ../src/desktop-events.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 +msgid "Delete guide" +msgstr "ガイドを削除" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 -msgid "Stroke opacity:" -msgstr "ストロークの不透明度:" +#: ../src/desktop-events.cpp:516 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "ガイドライン: %s" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206 -msgid "Adds a colorizable outline" -msgstr "色可変の外郭線を加えます" +#: ../src/desktop.cpp:880 +msgid "No previous zoom." +msgstr "前のズームはありません。" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56 -msgid "Noise Fill" -msgstr "ノイズフィル" +#: ../src/desktop.cpp:901 +msgid "No next zoom." +msgstr "次のズームはありません。" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747 -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2 -#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 -msgid "Options" -msgstr "オプション" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:317 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "Grid _units:" +msgstr "グリッドの単位(_U):" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 -msgid "Horizontal frequency:" -msgstr "水平方向の頻度:" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +msgid "_Origin X:" +msgstr "開始位置X(_O):" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 -msgid "Vertical frequency:" -msgstr "垂直方向の頻度:" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "グリッド開始位置のX座標" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 -msgid "Complexity:" -msgstr "複雑さ:" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "開始位置Y(_R):" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 -msgid "Variation:" -msgstr "変動:" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "グリッド開始位置のY座標" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 -msgid "Dilatation:" -msgstr "膨張:" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Y方向の間隔(_Y):" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 -msgid "Erosion:" -msgstr "浸食:" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Z 軸の基線長" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 -msgid "Noise color" -msgstr "ノイズの色" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299 +msgid "Angle X:" +msgstr "X 軸の角度:" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 -msgid "Overlays" -msgstr "オーバーレイ" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "X 軸の角度" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83 -msgid "Basic noise fill and transparency texture" -msgstr "基本的なノイズフィルおよび透明化テクスチャです" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Z 軸の角度:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71 -msgid "Chromolitho" -msgstr "多色石版" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Z 軸の角度" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 -msgid "Drawing mode" -msgstr "描画モード" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 +msgid "Minor grid line _color:" +msgstr "マイナーグリッドラインの色(_C):" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 -msgid "Drawing blend:" -msgstr "描画ブレンド:" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Minor grid line color" +msgstr "マイナーグリッドラインの色" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 -msgid "Dented" -msgstr "くぼみ" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 +msgid "Color of the minor grid lines" +msgstr "マイナーグリッドラインの色" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 -msgid "Noise reduction" -msgstr "ノイズリダクション" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "メジャーグリッドラインの色(_J):" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 -msgid "Grain" -msgstr "粒子" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Major grid line color" +msgstr "メジャーグリッドラインの色" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 -msgid "Grain mode" -msgstr "粒子モード" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "メジャー (強調表示) グリッドラインの色" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281 -msgid "Expansion" -msgstr "拡大" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 -msgid "Grain blend:" -msgstr "粒子ブレンド:" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 +msgid "lines" +msgstr "本に 1 本" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 -msgid "Image Paint and Draw" -msgstr "イメージペイントとドロー" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:63 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "矩形グリッド" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116 -msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" -msgstr "エッジの描画と粒状がカスタマイズ可能な多色石版刷りエフェクトです" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:64 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "結晶軸グリッド" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232 -msgid "Cross Engraving" -msgstr "クロス彫刻" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275 +msgid "Create new grid" +msgstr "グリッドの新規作成" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 -msgid "Clean-up" -msgstr "クリーンアップ" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:341 +msgid "_Enabled" +msgstr "有効にする(_E)" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -msgid "Length" -msgstr "長さ" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:342 +msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +msgstr "このグリッドにスナップさせるかどうか指定してください。非表示のグリッド上に置くこともできます。" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247 -msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" -msgstr "縦横に線を彫った画像に変換します" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:346 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "見えているグリッドラインにのみスナップする(_G)" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1996 -msgid "Drawing" -msgstr "描画" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:347 +msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" +msgstr "ズームアウト時、グリッドラインのすべては表示されません。見えているラインにのみスナップします。" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 ../src/splivarot.cpp:2212 -msgid "Simplify" -msgstr "パスの簡略化" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:351 +msgid "_Visible" +msgstr "表示する(_V)" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 -msgid "Erase" -msgstr "消去" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:352 +msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." +msgstr "グリッドを表示するかどうか指定してください。オブジェクトは非表示のグリッドにもスナップされます。" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 -msgid "Translucent" -msgstr "半透明" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "X方向の間隔(_X):" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 -msgid "Melt" -msgstr "溶解" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "垂直グリッドライン間の距離" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 -msgid "Fill color" -msgstr "フィルの色" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "水平グリッドライン間の距離" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 -msgid "Image on fill" -msgstr "フィルに画像を表示" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:732 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "線の代わりにドットで表示する(_S)" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 -msgid "Stroke color" -msgstr "ストロークの色" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:733 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "有効にすると、グリッドラインの代わりにグリッドポイントにドットが表示されます" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 -msgid "Image on stroke" -msgstr "ストロークに画像を表示" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "未定義" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 -msgid "Convert images to duochrome drawings" -msgstr "画像をデュオクローム描画に変換します" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 +msgid "grid line" +msgstr "グリッドライン" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494 -msgid "Electrize" -msgstr "エレクトライズ" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 +msgid "grid intersection" +msgstr "グリッドの交点" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852 -msgid "Effect type:" -msgstr "エフェクト方式:" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 +msgid "grid line (perpendicular)" +msgstr "グリッドライン (垂線)" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975 -msgid "Levels" -msgstr "レベル" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 +msgid "guide" +msgstr "ガイド" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 -msgid "Electro solarization effects" -msgstr "電気版ソラライゼーションエフェクトです" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 +msgid "guide intersection" +msgstr "ガイドの交点" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584 -msgid "Neon Draw" -msgstr "ネオンドロー" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 +msgid "guide origin" +msgstr "ガイドの原点" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586 -msgid "Line type:" -msgstr "線の種類:" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 +msgid "guide (perpendicular)" +msgstr "ガイド (垂線)" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 -msgid "Smoothed" -msgstr "平滑化" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "グリッドとガイドの交点" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 -msgid "Contrasted" -msgstr "コントラスト化" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 +msgid "cusp node" +msgstr "シャープノード" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 -msgid "Line width" -msgstr "線の幅" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 +msgid "smooth node" +msgstr "スムーズノード" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "Blend mode:" -msgstr "ブレンドモード:" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 +msgid "path" +msgstr "パス" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 -msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" -msgstr "ポスタライズおよび色の輪郭を滑らかな線で描画します" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 +msgid "path (perpendicular)" +msgstr "パス (垂線)" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687 -msgid "Point Engraving" -msgstr "ポイント彫刻" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 +msgid "path (tangential)" +msgstr "パス (接線)" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 -msgid "Noise blend:" -msgstr "ノイズブレンド:" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 +msgid "path intersection" +msgstr "パスの交点" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 -msgid "Grain lightness" -msgstr "粒子の明るさ" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 +msgid "guide-path intersection" +msgstr "ガイド-パスの交点" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716 -msgid "Points color" -msgstr "ポイントの色" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 +msgid "clip-path" +msgstr "クリップ-パス" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 -msgid "Image on points" -msgstr "ポイントに画像を表示" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 +msgid "mask-path" +msgstr "マスク-パス" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728 -msgid "Convert image to a transparent point engraving" -msgstr "透明なポイントを彫った画像に変換します" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 +msgid "bounding box corner" +msgstr "境界枠の角" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850 -msgid "Poster Paint" -msgstr "ポスター・ペイント" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 +msgid "bounding box side" +msgstr "境界枠の辺" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856 -msgid "Transfer type:" -msgstr "伝達方式:" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 +msgid "page border" +msgstr "ページ境界" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 -msgid "Poster" -msgstr "ポスター" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 +msgid "line midpoint" +msgstr "線の中間点" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 -msgid "Painting" -msgstr "ペイント" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 +msgid "object midpoint" +msgstr "オブジェクトの中間点" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868 -msgid "Simplify (primary)" -msgstr "簡略化 (第一次)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 +msgid "object rotation center" +msgstr "オブジェクトの回転中心" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 -msgid "Simplify (secondary)" -msgstr "簡略化 (第二次)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "境界枠辺の中間点" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 -msgid "Pre-saturation" -msgstr "前彩度" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "境界枠の中間点" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 -msgid "Post-saturation" -msgstr "後彩度" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "page corner" +msgstr "ページの角" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 -msgid "Simulate antialiasing" -msgstr "アンチエイリアスをシミュレートする" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +msgid "quadrant point" +msgstr "四分円点" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880 -msgid "Poster and painting effects" -msgstr "ポスターおよびペイントエフェクトです" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 +msgid "corner" +msgstr "角" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973 -msgid "Posterize Basic" -msgstr "ポスタライズ・基本" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164 +msgid "text anchor" +msgstr "テキストアンカー" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984 -msgid "Simple posterizing effect" -msgstr "シンプルなポスタライズエフェクトです" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 +msgid "text baseline" +msgstr "テキストベースライン" -#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48 -msgid "Snow crest" -msgstr "冠雪" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 +msgid "constrained angle" +msgstr "拘束角度" -#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 -msgid "Drift Size" -msgstr "積もり具合" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 +msgid "constraint" +msgstr "拘束" -#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58 -msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "オブジェクトに雪を降らせます" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "境界枠の角" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "影を落とす" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "境界枠の中間点" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 -msgid "Blur radius (px)" -msgstr "ぼかし半径 (px)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "境界枠辺の中間点" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 -msgid "Horizontal offset (px)" -msgstr "水平オフセット (px)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1319 +msgid "Smooth node" +msgstr "スムーズノード" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 -msgid "Vertical offset (px)" -msgstr "垂直オフセット (px)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1318 +msgid "Cusp node" +msgstr "シャープノード" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 -msgid "Shadow type:" -msgstr "影のタイプ:" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +msgid "Line midpoint" +msgstr "線の中間点" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 -msgid "Outer cutout" -msgstr "外側を切り取り" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 +msgid "Object midpoint" +msgstr "オブジェクトの中間点" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 -msgid "Inner cutout" -msgstr "内側を切り取り" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 +msgid "Object rotation center" +msgstr "オブジェクトの回転中心" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 -msgid "Shadow only" -msgstr "影のみ" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 +msgid "Handle" +msgstr "ハンドル" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 -msgid "Blur color" -msgstr "ぼかしの色" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215 +msgid "Path intersection" +msgstr "パスの交点" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 -msgid "Use object's color" -msgstr "オブジェクトの色を使う" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218 +msgid "Guide" +msgstr "ガイド" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 -msgid "Shadows and Glows" -msgstr "光と影" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221 +msgid "Guide origin" +msgstr "ガイドの原点" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84 -msgid "Colorizable Drop shadow" -msgstr "色可変な影を落とします" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:224 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "凸包の角" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62 -msgid "Ink Blot" -msgstr "インクの染み" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:227 +msgid "Quadrant point" +msgstr "四分円点" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68 -msgid "Frequency:" -msgstr "頻度:" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:231 +msgid "Corner" +msgstr "角" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 -msgid "Horizontal inlay:" -msgstr "水平方向の散りばめ:" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234 +msgid "Text anchor" +msgstr "テキストアンカー" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 -msgid "Vertical inlay:" -msgstr "垂直方向の散りばめ:" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:237 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "複数のグリッド間隔" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 -msgid "Displacement:" -msgstr "変位量:" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:268 +msgid " to " +msgstr " → " -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 -msgid "Overlapping" -msgstr "オーバーラップ" +#: ../src/document.cpp:541 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "新規ドキュメント %d" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 -msgid "External" -msgstr "外部" +#: ../src/document.cpp:546 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "メモリドキュメント %d" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8 -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" +#: ../src/document.cpp:575 +msgid "Memory document %1" +msgstr "メモリドキュメント %1" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 -msgid "Custom stroke options" -msgstr "カスタムストロークオプション" +#: ../src/document.cpp:787 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "無題ドキュメント %d" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 -msgid "k1:" -msgstr "K1:" +#: ../src/event-log.cpp:185 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[変更なし]" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 -msgid "k2:" -msgstr "K2:" +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "_Undo" +msgstr "元に戻す(_U)" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 -msgid "k3:" -msgstr "K3:" +#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "_Redo" +msgstr "やり直し(_R)" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94 -msgid "Inkblot on tissue or rough paper" -msgstr "ティッシュまたはラフペーパー上のインクの染みです" +#: ../src/extension/dependency.cpp:243 +msgid "Dependency:" +msgstr "依存関係:" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53 -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "ブレンド" +#: ../src/extension/dependency.cpp:244 +msgid " type: " +msgstr " タイプ: " -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261 -msgid "Source:" -msgstr "ソース:" +#: ../src/extension/dependency.cpp:245 +msgid " location: " +msgstr " 場所: " -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1551 -msgid "Background" -msgstr "背景" +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid " string: " +msgstr " 文字列: " -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2839 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 -msgid "Mode:" -msgstr "モード:" +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " description: " +msgstr " 説明: " -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -msgid "Fill and Transparency" -msgstr "塗りつぶしと透明化" +#: ../src/extension/effect.cpp:41 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (設定なし)" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73 -msgid "Blend objects with background images or with themselves" -msgstr "オブジェクトを背景画像あるいはそれら自身とブレンドします" +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2160 +msgid "Extensions" +msgstr "エクステンション" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130 -msgid "Channel Transparency" -msgstr "チャンネルの透明化" +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:52 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"1個以上のエクステンションのロードに失敗しました\n" +"\n" +"ロードに失敗したエクステンションはスキップされました。Inkscape は通常の実行を継続しますが、それらのエクステンションは使用できません。この問題の解決のために下記の場所のエラーログを参照してください: " -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144 -msgid "Replace RGB with transparency" -msgstr "RGB 成分をそれぞれ透明にします" +#: ../src/extension/error-file.cpp:66 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "スタートアップ時にダイアログを表示する" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205 -msgid "Light Eraser" -msgstr "ライトイレイザー" +#: ../src/extension/execution-env.cpp:144 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' を実行中です。しばらくお待ちください..." -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 -msgid "Global opacity" -msgstr "全体の不透明度" +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:266 +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr " これはこのエクステンションにとって不適切な .inx ファイルによって引き起こされます。不適切な .inx ファイルは Inkscape の不完全なインストールによって引き起こされた可能性があります。" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 -msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "オブジェクトの最も明るい部分を漸進的に透明にします" +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "the extension is designed for Windows only." +msgstr "このエクステンションは Windows 専用です。" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291 -msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" -msgstr "不透明度と境界の不透明度の強さを設定します" +#: ../src/extension/extension.cpp:281 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ID が定義されていません。" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341 -msgid "Silhouette" -msgstr "シルエット" +#: ../src/extension/extension.cpp:285 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "名前が定義されていません。" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 -msgid "Cutout" -msgstr "切り抜き" +#: ../src/extension/extension.cpp:289 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "XML の説明が失われました。" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353 -msgid "Repaint anything visible monochrome" -msgstr "すべてを可視のモノクロームで塗りなおします" +#: ../src/extension/extension.cpp:293 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "エクステンションの定義は実装されていません。" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:184 -#, c-format -msgid "%s bitmap image import" -msgstr "%s ビットマップ画像のインポート" +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:300 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "(プログラムの) 依存関係が満たされませんでした。" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 -msgid "Image Import Type:" -msgstr "画像のインポート形式:" +#: ../src/extension/extension.cpp:320 +msgid "Extension \"" +msgstr "エクステンション \"" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 -msgid "" -"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " -"outside this SVG document and all files must be moved together." -msgstr "" -"「埋め込み」を選ぶと画像が SVG 内に埋め込まれ、ファイルサイズが大きくなりま" -"す。「リンク」を選ぶと外部ファイルへのリンク情報のみとなるため、SVG ドキュメ" -"ントを移動する際に埋め込んだ画像ファイルも一緒に移動しなければなりません。" +#: ../src/extension/extension.cpp:320 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\"のロードに失敗しました。理由: " -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 -msgid "Embed" -msgstr "埋め込み" +#: ../src/extension/extension.cpp:669 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "エクステンションのエラーログ '%s' を作成できませんでした" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 ../src/sp-anchor.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 -msgid "Link" -msgstr "リンク" +#: ../src/extension/extension.cpp:777 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 -msgid "Image DPI:" -msgstr "画像 DPI:" +#: ../src/extension/extension.cpp:778 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 -msgid "" -"Take information from file or use default bitmap import resolution as " -"defined in the preferences." -msgstr "" -"ファイルから情報を得るか、Inkscape の設定で定義されているデフォルトのインポー" -"ト解像度を使用します。" +#: ../src/extension/extension.cpp:779 +msgid "State:" +msgstr "状態:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 -msgid "From file" -msgstr "ファイルから" +#: ../src/extension/extension.cpp:779 +msgid "Loaded" +msgstr "ロード済み" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 -msgid "Default import resolution" -msgstr "デフォルトのインポート解像度" +#: ../src/extension/extension.cpp:779 +msgid "Unloaded" +msgstr "未ロード" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 -msgid "Image Rendering Mode:" -msgstr "画像のレンダリングモード" +#: ../src/extension/extension.cpp:779 +msgid "Deactivated" +msgstr "非アクティベート" -# What does mean 'Will not work in all browsers' ? -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 -msgid "" -"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " -"not work in all browsers.)" -msgstr "" -"画像を拡大した時、ピクセルをそのまま拡大する (ジャギーがそのまま拡大する) " -"か、平滑化するかを指定します。(ブラウザー上では無効になります)" +#: ../src/extension/extension.cpp:819 +msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." +msgstr "現在このエクステンションのヘルプは用意されていません。このエクステンションに関する質問がある場合は、Inkscape のウェブサイトを見るか、メーリングリストで尋ねてみてください。" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 -msgid "None (auto)" -msgstr "なし (自動)" +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1037 +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Inkscapeは、実行したスクリプトから追加データを受け取りました。スクリプトはエラーを返しませんでしたが、実行結果が意図しないものになっていることを示唆している可能性があります。" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 -msgid "Smooth (optimizeQuality)" -msgstr "平滑化 (optimizeQuality)" +#: ../src/extension/init.cpp:288 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "外部モジュールのディレクトリ名が NULL です。モジュールはロードされません。" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 -msgid "Blocky (optimizeSpeed)" -msgstr "そのまま拡大 (optimizeSpeed)" +#: ../src/extension/init.cpp:302 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59 +#, c-format +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "モジュールのディレクトリ (%s) は使用不能です。そのディレクトリの外部モジュールはロードされません。" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 -msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." -msgstr "次回から常に同じ動作を行いこのダイアログを表示しません。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "適応しきい値" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Width:" +msgstr "幅:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 -msgid "Don't ask again" -msgstr "次回から確認しない" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Height:" +msgstr "高さ:" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "GIMP グラデーション" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 +msgid "Offset:" +msgstr "オフセット:" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "GIMP グラデーション (*.ggr)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45 +msgid "Raster" +msgstr "ラスター" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "GIMP で使用されるグラデーション" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップに適応しきい値を適用します。" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "Grid" -msgstr "グリッド" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45 +msgid "Add Noise" +msgstr "ノイズの追加" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 -msgid "Line Width:" -msgstr "線の幅:" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:213 -msgid "Horizontal Spacing:" -msgstr "水平間隔:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "均一ノイズ" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 -msgid "Vertical Spacing:" -msgstr "垂直間隔:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "ガウスノイズ" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 -msgid "Horizontal Offset:" -msgstr "水平オフセット:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "乗法ガウスノイズ" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Vertical Offset:" -msgstr "垂直オフセット:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "インパルスノイズ" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25 -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 -msgid "Render" -msgstr "レンダリング" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "ラプラスノイズ" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:221 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 -msgid "Grids" -msgstr "グリッド" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "ポアソンノイズ" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "グリッドになるパスを描きます" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップにランダムなノイズを追加します" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 -msgid "JavaFX Output" -msgstr "JavaFX 出力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343 +msgid "Blur" +msgstr "ぼかし" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 -msgid "JavaFX (*.fx)" -msgstr "JavaFX (*.fx)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 +msgid "Radius:" +msgstr "半径:" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 -msgid "JavaFX Raytracer File" -msgstr "JavaFX レイトレーサーファイル" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Sigma:" +msgstr "標準偏差:" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "LaTeX 出力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップにぼかしをかけます" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX、PSTricks マクロ (*.tex)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48 +msgid "Channel" +msgstr "チャンネル" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "LaTeX PSTricks ファイル" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +msgid "Layer:" +msgstr "レイヤー:" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:331 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX 印刷" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Red Channel" +msgstr "赤 チャンネル" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2142 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "OpenDocument 図形描画出力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Green Channel" +msgstr "緑 チャンネル" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "OpenDocument 図形描画 (*.odg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Blue Channel" +msgstr "青 チャンネル" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2148 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "OpenDocument 図形描画ファイル" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "シアン チャンネル" -#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71 -msgid "media box" -msgstr "メディアボックス" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "マゼンタ チャンネル" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 -msgid "crop box" -msgstr "クロップボックス" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "イエロー チャンネル" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 -msgid "trim box" -msgstr "トリムボックス" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Black Channel" +msgstr "ブラック チャンネル" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74 -msgid "bleed box" -msgstr "ブリードボックス" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "不透明度 チャンネル" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 -msgid "art box" -msgstr "アートボックス" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 +msgid "Matte Channel" +msgstr "つや消しチャンネル" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -msgid "Clip to:" -msgstr "クリップ先:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "画像から指定されたチャンネルを抽出します" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 -msgid "Page settings" -msgstr "ページ設定" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38 +msgid "Charcoal" +msgstr "木炭画" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "近似グラデーションメッシュの精度" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップに木炭画法を適用します" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"メモ: 精度を非常に高くすると、SVG ファイルのサイズが大きくなり、性能も" -"低下します。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:317 +msgid "Colorize" +msgstr "カラー化" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 -msgid "import via Poppler" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "選択したビットマップを指定された色や透明度でカラー化します" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 -msgid "rough" -msgstr "低い" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114 +msgid "Contrast" +msgstr "コントラスト" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 -msgid "Text handling:" -msgstr "テキストの扱い:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +msgid "Adjust:" +msgstr "調整:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 -msgid "Import text as text" -msgstr "テキストをテキストとしてインポート" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "ビットマップのコントラストを増減します" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 -msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "名前が最も近いインストールフォントで PDF フォントを置き換える" +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 +msgid "Crop" +msgstr "切り落とし" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149 -msgid "Embed images" -msgstr "画像を埋め込む" +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 +msgid "Top (px):" +msgstr "上 (px):" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:151 -msgid "Import settings" -msgstr "インポート設定" +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 +msgid "Bottom (px):" +msgstr "下 (px):" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "PDF インポート設定" +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 +msgid "Left (px):" +msgstr "左 (px):" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:431 -msgctxt "PDF input precision" -msgid "rough" -msgstr "粗い" +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 +msgid "Right (px):" +msgstr "右 (px):" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:432 -msgctxt "PDF input precision" -msgid "medium" -msgstr "普通" +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 +msgid "Crop selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップの上下左右を切り落とします" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:433 -msgctxt "PDF input precision" -msgid "fine" -msgstr "精細" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "カラーマップの循環" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:434 -msgctxt "PDF input precision" -msgid "very fine" -msgstr "高精細" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208 +msgid "Amount:" +msgstr "量:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:877 -msgid "PDF Input" -msgstr " PDF入力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップのカラーマップを循環させます" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:882 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36 +msgid "Despeckle" +msgstr "輪郭以外をぼかす" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:883 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Adobe Portable Document Format" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップの斑点状ノイズを減少します" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:890 -msgid "AI Input" -msgstr "AI 入力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37 +msgid "Edge" +msgstr "エッジ" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:895 -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 以降 (*.ai)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップのエッジを強調します" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:896 -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 以降で保存されたファイルを開きます" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38 +msgid "Emboss" +msgstr "エンボス" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715 -msgid "PovRay Output" -msgstr "PovRay 出力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "選択したビットマップをエンボス加工 (エッジを 3D 効果で強調) します" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720 -msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "PovRay (*.pov) (パスとシェイプのみ)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 +msgid "Enhance" +msgstr "エンハンス" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "PovRay レイトレーサーファイル" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "選択したビットマップをエンハンス (ノイズを最小化) します" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100 -msgid "SVG Input" -msgstr "SVG 入力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35 +msgid "Equalize" +msgstr "イコライズ" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "選択したビットマップをイコライズ (ヒストグラムイコライゼーション) します" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Inkscape ネイティブファイル形式および W3C 標準" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "ガウスぼかし" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "SVG Inkscape 出力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 +msgid "Factor:" +msgstr "係数:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップにガウスぼかしをかけます" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Inkscape 拡張を含む SVG 形式" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37 +msgid "Implode" +msgstr "内破" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 -msgid "SVG Output" -msgstr "SVG 出力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップを内破させます" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "プレーン SVG (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 +msgid "Level" +msgstr "レベル" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "W3C により定義されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +msgid "Black Point:" +msgstr "黒色点:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "SVGZ 入力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "White Point:" +msgstr "白色点:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Inkscape SVG 圧縮 (*.svgz)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "ガンマ補正:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "GZip で圧縮された SVG ファイル形式" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" +msgstr "選択したビットマップをフルカラーレンジから所定のレンジの間で増減値によるレベルにします" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "SVGZ 出力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "レベル (チャンネル)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "GZip で圧縮された Inkscape ネイティブファイル形式" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 +msgid "Channel:" +msgstr "チャンネル:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "プレーン SVG 圧縮 (*.svgz)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 +msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" +msgstr "選択したビットマップの指定されたチャンネルをフルカラーレンジから所定のレンジの間で増減値によるレベルにします" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "GZip で圧縮されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 +msgid "Median" +msgstr "色の中央値" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:274 -msgid "VSD Input" -msgstr "VSD 入力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 +msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "各ピクセル要素を指定半径内の周囲との中央値色で置き換えます" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:279 -msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" -msgstr "Microsoft Visio 図面 (*.vsd)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "HSB 調整" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:280 -msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" -msgstr "Microsoft Visio 6 以降で使用されるファイル形式" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +msgid "Hue:" +msgstr "色相:" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:287 -msgid "VDX Input" -msgstr "VDX 入力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Saturation:" +msgstr "彩度:" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292 -msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" -msgstr "Microsoft Visio XML 図面 (*.vdx)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 +msgid "Brightness:" +msgstr "明度:" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:293 -msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" -msgstr "Microsoft Visio 2010 以降で使用されるファイル形式" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップの色相、彩度、および明度を調整します" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:300 -msgid "VSDM Input" -msgstr "VSDM 入力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36 +msgid "Negate" +msgstr "ネガ" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305 -msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" -msgstr "Microsoft Visio 2013 描画 (*.vsdm)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップの色を反転します" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319 -msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" -msgstr "Microsoft Visio 2013 以降で使用されるファイル形式" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36 +msgid "Normalize" +msgstr "正規化" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:313 -msgid "VSDX Input" -msgstr "VSDX 入力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color" +msgstr "選択したビットマップを正規化し、カラーレンジを利用可能なフルレンジまで拡張します" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318 -msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" -msgstr "Microsoft Visio 2013 描画 (*.vsdx)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 +msgid "Oil Paint" +msgstr "油絵" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3125 -msgid "WMF Input" -msgstr "WMF入力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "選択したビットマップを油絵で描かれたようにします" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3130 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows メタファイル (*.wmf)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Opacity" +msgstr "不透明度" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3131 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows メタファイル" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 +msgid "Opacity:" +msgstr "不透明度:" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3139 -msgid "WMF Output" -msgstr "WMF 出力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップの不透明度チャンネルを変更します" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3149 -msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" -msgstr "すべてのフィルのパターンを標準 WMF ハッチにマップする" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40 +msgid "Raise" +msgstr "隆起" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3153 -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows メタファイル (*.wmf)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 +msgid "Raised" +msgstr "隆起する" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3154 -msgid "Windows Metafile" -msgstr "Windows メタファイル" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "選択したビットマップのエッジの明度を変更し、隆起したように見せます" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129 -msgid "WPG Input" -msgstr "WPG 入力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "ノイズの低減" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:134 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect グラフィックス (*.wpg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 +msgid "Order:" +msgstr "順番:" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:135 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Corel WordPerfect で使用されるベクターグラフィックス形式" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "選択したビットマップのノイズをノイズピーク除去フィルターを使用して低減します" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:272 -msgid "Live preview" -msgstr "ライブプレビュー" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 +msgid "Resample" +msgstr "リサンプル" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:272 -msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "キャンバス上でのエフェクトのライブプレビューを有効にしますか?" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "選択した画像の解像度を指定されたピクセルのサイズで変更します" -#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"ファイル形式の自動検出が失敗しました。ファイルは SVG として開かれます。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40 +msgid "Shade" +msgstr "シェード" -#: ../src/file.cpp:181 -msgid "default.svg" -msgstr "default.ja.svg" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +msgid "Azimuth:" +msgstr "方位角:" -#: ../src/file.cpp:320 -msgid "Broken links have been changed to point to existing files." -msgstr "壊れたリンクは実在するファイルへのポイントに変更されました。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Elevation:" +msgstr "仰角:" -#: ../src/file.cpp:331 ../src/file.cpp:1247 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "要求されたファイル %s の読み込みに失敗しました" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 +msgid "Colored Shading" +msgstr "カラーシェーディング" -#: ../src/file.cpp:357 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "ドキュメントが保存されていません。復帰できません。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "光源をシミュレートして、選択されたビットマップにシェードをかけます" -#: ../src/file.cpp:363 -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" -msgstr "変更は失われます! 本当に %1 を読み込み直しますか?" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップをシャープにします" -#: ../src/file.cpp:389 -msgid "Document reverted." -msgstr "ドキュメントを復帰しました。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 +msgid "Solarize" +msgstr "ソラライズ" -#: ../src/file.cpp:391 -msgid "Document not reverted." -msgstr "ドキュメントは復帰されませんでした。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "選択したビットマップに写真用フィルムの露出過度のような効果をつけます" -#: ../src/file.cpp:541 -msgid "Select file to open" -msgstr "開くファイルを選択" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 +msgid "Dither" +msgstr "ディザー" -#: ../src/file.cpp:623 -msgid "Clean up document" -msgstr "ドキュメントの整理" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 +msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" +msgstr "選択したビットマップのピクセルをオリジナルの位置から所定の半径内で不規則に散らします" -#: ../src/file.cpp:630 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "%i 個の未使用の定義を <defs> から削除しました。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 +msgid "Degrees:" +msgstr "角度:" -#: ../src/file.cpp:635 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "<defs> には未使用の定義がありませんでした。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "選択したビットマップを中心点から渦巻き状に回転します" -#: ../src/file.cpp:667 -#, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"ドキュメント (%s) を保存するための Inkscape エクステンションが見つかりません" -"でした。これは、不明なファイル名の拡張子が原因かも知れません。" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 +msgid "Threshold" +msgstr "しきい値" -#: ../src/file.cpp:668 ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:684 -#: ../src/file.cpp:690 ../src/file.cpp:695 -msgid "Document not saved." -msgstr "ドキュメントは保存されません。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 +msgid "Threshold:" +msgstr "しきい値:" -#: ../src/file.cpp:675 -#, c-format -msgid "" -"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." -msgstr "" -"ファイル %s は書き込み禁止になっています。書き込み禁止を解除してください。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップのしきい値" -#: ../src/file.cpp:683 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "アンシャープマスク" -#: ../src/file.cpp:713 ../src/file.cpp:715 -msgid "Document saved." -msgstr "ドキュメントを保存しました。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "選択したビットマップをアンシャープマスクアルゴリズムでシャープにします" -#. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:858 ../src/file.cpp:1406 -msgid "drawing" -msgstr "描画" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 +msgid "Wave" +msgstr "波" -#: ../src/file.cpp:863 -msgid "drawing-%1" -msgstr "描画-%1" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Amplitude:" +msgstr "振幅:" -#: ../src/file.cpp:880 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "コピーの保存先の選択" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 +msgid "Wavelength:" +msgstr "波長:" -#: ../src/file.cpp:882 -msgid "Select file to save to" -msgstr "ファイルの保存先の選択" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "選択したビットマップを正弦波に沿って変形します" -#: ../src/file.cpp:987 ../src/file.cpp:989 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "保存が必要な変更がされていません。" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "後光をインセット/アウトセット" -#: ../src/file.cpp:1008 -msgid "Saving document..." -msgstr "ドキュメントを保存しています..." +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "後光の幅 (px)" -#: ../src/file.cpp:1244 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 -msgid "Import" -msgstr "インポート" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +msgid "Number of steps:" +msgstr "ステップ数:" -#: ../src/file.cpp:1294 -msgid "Select file to import" -msgstr "インポートするファイルの選択" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "作成するオブジェクトのインセット/アウトセットコピー数" -#: ../src/file.cpp:1427 -msgid "Select file to export to" -msgstr "ファイルのエクスポート先の選択" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:143 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 +msgid "Generate from Path" +msgstr "パスから生成" -#: ../src/file.cpp:1680 -msgid "Import Clip Art" -msgstr "クリップアートのインポート" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "カラーマトリクス" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "PS レベル制限:" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "合成" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript level 3" -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "コンボリューションマトリクス" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript level 2" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "拡散照明" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3569 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3143 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "テキストをパスに変換する" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "変位マップ" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "PS+LaTeX: PS のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成する" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "塗りつぶし" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "フィルターエフェクトをラスタライズする" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1 -msgid "Merge" -msgstr "マージ" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "ラスタライズ解像度 (dpi):" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "反射光" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +msgid "Output page size" +msgstr "出力ページサイズ" -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "タイル" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 +msgid "Use document's page size" +msgstr "ドキュメントのページサイズを使用" -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "ソースグラフィック" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 +msgid "Use exported object's size" +msgstr "エクスポートオブジェクトのサイズを使用" -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "ソースの透明度 (アルファ)" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 +msgid "Bleed/margin (mm):" +msgstr "裁ち落し/マージン (mm):" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "背景画像" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "オブジェクトのエクスポートを ID で制限する:" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "背景の透明度 (アルファ)" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "フィルの塗り" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347 +msgid "PostScript File" +msgstr "PostScript ファイル" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "ストロークの塗り" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "EPS (Encapsulated PostScript)" -#. New in Compositing and Blending Level 1 -#: ../src/filter-enums.cpp:57 -msgid "Overlay" -msgstr "オーバーレイ" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "EPS+LaTeX: EPS のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成" -#: ../src/filter-enums.cpp:58 -msgid "Color Dodge" -msgstr "覆い焼きカラー" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 +msgid "Bleed/margin (mm)" +msgstr "裁ち落し/マージン (mm)" -#: ../src/filter-enums.cpp:59 -msgid "Color Burn" -msgstr "焼き込み" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "EPS - Encapsulated PostScript (*.eps)" -#: ../src/filter-enums.cpp:60 -msgid "Hard Light" -msgstr "ハードライト" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "EPS (Encapsulated PostScript) ファイル" -#: ../src/filter-enums.cpp:61 -msgid "Soft Light" -msgstr "ソフトライト" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "PDF バージョン制限:" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 ../src/splivarot.cpp:88 ../src/splivarot.cpp:94 -msgid "Difference" -msgstr "差分" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.5" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:100 -msgid "Exclusion" -msgstr "排他" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:196 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 -msgid "Hue" -msgstr "色相" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX: PDF のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成" -#: ../src/filter-enums.cpp:67 -msgid "Luminosity" -msgstr "輝度" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +msgid "Output page size:" +msgstr "出力ページサイズ:" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 -msgid "Matrix" -msgstr "行列" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:102 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:101 +msgid "Select page:" +msgstr "選択ページ:" -#: ../src/filter-enums.cpp:78 -msgid "Saturate" -msgstr "飽和" +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:114 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "ページ / 全 %i ページ中" -#: ../src/filter-enums.cpp:79 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "色相循環" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:145 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:144 +msgid "Page Selector" +msgstr "ページ選択" -#: ../src/filter-enums.cpp:80 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "アルファの輝度" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:274 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Corel DRAW 入力" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:86 ../src/verbs.cpp:2352 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 -msgid "Default" -msgstr "デフォルト" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:279 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 ファイル (*.cdr)" -#. New CSS -#: ../src/filter-enums.cpp:94 -msgid "Clear" -msgstr "クリア" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:280 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 で保存されたファイルを開きます" -#: ../src/filter-enums.cpp:95 -msgid "Copy" -msgstr "コピー" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:287 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Corel DRAW テンプレート入力" -#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1571 -msgid "Destination" -msgstr "出力先" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:292 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 テンプレートファイル (.cdt)" -#: ../src/filter-enums.cpp:97 -msgid "Destination Over" -msgstr "出力先 Over" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:293 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Corel DRAW 7-13 で保存されたファイルを開きます" -#: ../src/filter-enums.cpp:98 -msgid "Destination In" -msgstr "出力先 In" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファイル入力" -#: ../src/filter-enums.cpp:99 -msgid "Destination Out" -msgstr "出力先 Out" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファイル (.ccx)" -#: ../src/filter-enums.cpp:100 -msgid "Destination Atop" -msgstr "出力先 Atop" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Corel DRAW で保存された Compressed Exchange ファイルを開きます" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 -msgid "Lighter" -msgstr "Lighter" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファイル入力" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 -msgid "Arithmetic" -msgstr "計算" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファイル (.cmx)" -#: ../src/filter-enums.cpp:119 ../src/selection-chemistry.cpp:535 -msgid "Duplicate" -msgstr "複製" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Corel DRAW で保存された Presentation Exchange ファイルを開きます" -#: ../src/filter-enums.cpp:120 -msgid "Wrap" -msgstr "折り返し" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3553 +msgid "EMF Input" +msgstr "EMF入力" -#: ../src/filter-enums.cpp:136 -msgid "Erode" -msgstr "腐食" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3558 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "拡張メタファイル (*.emf)" -#: ../src/filter-enums.cpp:137 -msgid "Dilate" -msgstr "拡張" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3559 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "拡張メタファイル" -#: ../src/filter-enums.cpp:143 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "フラクタルノイズ" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3567 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF 出力" -#: ../src/filter-enums.cpp:150 -msgid "Distant Light" -msgstr "遠くの光" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3570 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3144 +msgid "Map Unicode to Symbol font" +msgstr "Unicode を Symbol フォントにマップする" -#: ../src/filter-enums.cpp:151 -msgid "Point Light" -msgstr "点光源" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3571 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3145 +msgid "Map Unicode to Wingdings" +msgstr "Unicode を Wingdings にマップする" -#: ../src/filter-enums.cpp:152 -msgid "Spot Light" -msgstr "スポットライト" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3572 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3146 +msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" +msgstr "Unicode を Zapf Dingbats にマップする" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580 -msgid "Invert gradient colors" -msgstr "グラデーション色の反転" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3573 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3147 +msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" +msgstr "変換した文字に MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) を使用する" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1606 -msgid "Reverse gradient" -msgstr "グラデーションの反転" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3574 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3148 +msgid "Compensate for PPT font bug" +msgstr "PPT フォントバグを補正する" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1620 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:245 -msgid "Delete swatch" -msgstr "スウォッチを削除" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3575 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3149 +msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" +msgstr "ダッシュ/ドット線を単一線に変換する" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "線形グラデーション 始点" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3576 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3150 +msgid "Convert gradients to colored polygon series" +msgstr "グラデーションを連続する色つき多角形に変換する" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "線形グラデーション 終点" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3577 +msgid "Use native rectangular linear gradients" +msgstr "ネイティブの矩形線形グラデーションを使用する" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "線形グラデーション 色フェーズ" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3578 +msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" +msgstr "すべてのフィルのパターンを標準 EMF ハッチにマップする" -#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "放射グラデーション 中心" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3579 +msgid "Ignore image rotations" +msgstr "画像の回転を無視する" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "放射グラデーション 半径" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3583 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "拡張メタファイル (*.emf)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "放射グラデーション 焦点" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3584 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "拡張メタファイル" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "放射グラデーション 色フェーズ" +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53 +msgid "Diffuse Light" +msgstr "拡散光" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 -msgid "Mesh gradient corner" -msgstr "メッシュグラデーション " +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 +msgid "Smoothness" +msgstr "滑らかさ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 -msgid "Mesh gradient handle" -msgstr "メッシュグラデーション ハンドル" +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 +msgid "Elevation (°)" +msgstr "仰角 (°)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 -msgid "Mesh gradient tensor" -msgstr "メッシュグラデーション テンソル" +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 +msgid "Azimuth (°)" +msgstr "方位角 (°)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:567 -msgid "Added patch row or column" -msgstr "パッチ行あるいは列の追加" +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 +msgid "Lighting color" +msgstr "照明の色" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:266 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:436 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:531 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:653 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:920 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1323 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1428 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1615 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:112 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:362 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:506 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:601 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:980 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 +#, c-format +msgid "Filters" +msgstr "フィルター" -#: ../src/gradient-drag.cpp:797 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "グラデーションハンドルのマージ" +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "テクスチャ作成のために使う基本的な拡散光ベベルです" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1104 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "グラデーションの移動" +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133 +msgid "Matte Jelly" +msgstr "つや消しゼリー" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1163 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "グラデーション色フェーズの削除" +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 +msgid "Brightness" +msgstr "明度" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1426 -#, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d 対象: %s%s。Ctrl+ドラッグでオフセットにスナップ、Ctrl+Alt+ク" -"リックで色フェーズを削除します。" +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "つや消しゼリー状被膜のふくらみをつけます" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1430 ../src/gradient-drag.cpp:1437 -msgid " (stroke)" -msgstr " (ストローク)" +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217 +msgid "Specular Light" +msgstr "反射光" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1434 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s 対象: %s%s。ドラッグ時にCtrlで角度をスナップ、Ctrl+Altで角度" -"を保持、Ctrl+Shiftで中心に関して拡大縮小します。" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 +msgid "Horizontal blur" +msgstr "水平ぼかし" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1442 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"放射グラデーションの中心および焦点Shiftを押しながらド" -"ラッグで焦点を中心から離脱します。" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 +msgid "Vertical blur" +msgstr "垂直ぼかし" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1445 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"%d個のオブジェクトのグラデーションCtrlで角度をスナップしま" -"す。" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 +msgid "Blur content only" +msgstr "中身だけぼかす" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2377 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "グラデーションハンドルの移動" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66 +msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" +msgstr "シンプルな垂直および水平方向のぼかしエフェクトです" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2413 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "グラデーションの中間点の移動" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125 +msgid "Clean Edges" +msgstr "エッジをきれいに" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2702 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "グラデーションの色フェーズを削除" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 +msgid "Strength" +msgstr "強さ" -#: ../src/inkscape.cpp:344 -msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." -msgstr "自動保存に失敗しました! ディレクトリ %1 を作成できません。" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135 +msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" +msgstr "いくつかのフィルター適用後にオブジェクトのエッジ周囲の光沢およびギザギザを除くか抑えます" -#: ../src/inkscape.cpp:353 -msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." -msgstr "自動保存に失敗しました! ディレクトリ %1 を開けません。" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185 +msgid "Cross Blur" +msgstr "クロスぼかし" -#: ../src/inkscape.cpp:369 -msgid "Autosaving documents..." -msgstr "ドキュメントを自動保存しています..." +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 +msgid "Fading" +msgstr "フェード" -#: ../src/inkscape.cpp:442 -msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "" -"自動保存に失敗しました! 保存するドキュメントに Inkscape エクステンションが見" -"つかりませんでした。" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 +msgid "Blend:" +msgstr "ブレンド:" -#: ../src/inkscape.cpp:445 ../src/inkscape.cpp:452 -#, c-format -msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "自動保存に失敗しました! ファイル %s を保存できませんでした。" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1596 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1602 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Darken" +msgstr "比較 (暗)" -#: ../src/inkscape.cpp:467 -msgid "Autosave complete." -msgstr "自動保存完了。" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:327 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:647 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1420 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:382 +msgid "Screen" +msgstr "スクリーン" -#: ../src/inkscape.cpp:715 -msgid "Untitled document" -msgstr "無題ドキュメント" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:325 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:645 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1421 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1601 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "Multiply" +msgstr "乗算" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:747 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape で内部エラーが発生しました。直ちに終了します。\n" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:335 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1593 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Lighten" +msgstr "比較 (明)" -#: ../src/inkscape.cpp:748 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "未保存ドキュメントの自動バックアップを次の場所に行いました:\n" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 +msgid "Combine vertical and horizontal blur" +msgstr "垂直および水平方向のぼかしを組み合わせます" -#: ../src/inkscape.cpp:749 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "次のドキュメントの自動バックアップに失敗しました:\n" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260 +msgid "Feather" +msgstr "羽毛" -#: ../src/interface.cpp:748 -msgctxt "Interface setup" -msgid "Default" -msgstr "デフォルト" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "中身を変更せずにエッジにぼかしマスクをかけます" -#: ../src/interface.cpp:748 -msgid "Default interface setup" -msgstr "デフォルトのインターフェイスセットアップです。" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325 +msgid "Out of Focus" +msgstr "ピンボケ" -#: ../src/interface.cpp:749 -msgctxt "Interface setup" -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 +msgid "Dilatation" +msgstr "膨張" -#: ../src/interface.cpp:749 -msgid "Setup for custom task" -msgstr "カスタムタスクを設定します。" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 +msgid "Erosion" +msgstr "浸食" -#: ../src/interface.cpp:750 -msgctxt "Interface setup" -msgid "Wide" -msgstr "ワイド" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1317 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +msgid "Background color" +msgstr "背景色" -#: ../src/interface.cpp:750 -msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "ワイドスクリーン用セットアップです。" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 +msgid "Blend type:" +msgstr "ブレンド方式:" -#: ../src/interface.cpp:862 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "未知の VERB \"%s\"" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:326 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:646 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1413 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1419 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1600 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "Normal" +msgstr "標準" -#: ../src/interface.cpp:901 -msgid "Open _Recent" -msgstr "最近開いたファイル(_R)" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344 +msgid "Blend to background" +msgstr "背景に溶けこませる" -#: ../src/interface.cpp:1009 ../src/interface.cpp:1095 -#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 -msgid "Drop color" -msgstr "色を落とす" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 +msgid "Blur eroded by white or transparency" +msgstr "白または透明に浸食されるぼかしです" -#: ../src/interface.cpp:1048 ../src/interface.cpp:1158 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "グラデーションの色を落とします。" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80 +msgid "Bump" +msgstr "バンプ" -#: ../src/interface.cpp:1211 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "SVG データを解析できませんでした" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313 +msgid "Image simplification" +msgstr "画像の単純化" -#: ../src/interface.cpp:1250 -msgid "Drop SVG" -msgstr "SVG を落とす" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 +msgid "Bump simplification" +msgstr "バンプの単純化" -#: ../src/interface.cpp:1263 -msgid "Drop Symbol" -msgstr "シンボルを落とす" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 +msgid "Bump source" +msgstr "バンプソース" -#: ../src/interface.cpp:1294 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "ビットマップ画像を落とす" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 +#: ../src/filter-enums.cpp:127 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:193 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +msgid "Red" +msgstr "赤" -#: ../src/interface.cpp:1386 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"ファイル名 \"%s\" は既に存在します。上" -"書きしますか?\n" -"\n" -"ファイルは %s に既に存在します。上書きすると元の内容は失われます。" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 +#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:194 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +msgid "Green" +msgstr "緑" -#: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184 -msgid "_Cancel" -msgstr "キャンセル(_C)" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 +#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:195 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +msgid "Blue" +msgstr "青" -#: ../src/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 -msgid "Replace" -msgstr "置換" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 +msgid "Bump from background" +msgstr "背景からバンプする" -#: ../src/interface.cpp:1464 -msgid "Go to parent" -msgstr "親レイヤーへ" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94 +msgid "Lighting type:" +msgstr "照明タイプ:" -#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1505 -msgid "Enter group #%1" -msgstr "グループ #%1 へ入る" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 +msgid "Specular" +msgstr "反射光" -#. Item dialog -#: ../src/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2849 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "オブジェクトのプロパティ(_O)..." +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 +msgid "Diffuse" +msgstr "拡散光" -#: ../src/interface.cpp:1650 -msgid "_Select This" -msgstr "これを選択(_S)" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "Height" +msgstr "高さ" -#: ../src/interface.cpp:1661 -msgid "Select Same" -msgstr "同じオブジェクトの選択" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:824 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:198 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Lightness" +msgstr "明度" -#. Select same fill and stroke -#: ../src/interface.cpp:1671 -msgid "Fill and Stroke" -msgstr "フィルとストロークが同じ" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 +msgid "Precision" +msgstr "精度" -#. Select same fill color -#: ../src/interface.cpp:1678 -msgid "Fill Color" -msgstr "フィルの色が同じ" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 +msgid "Light source" +msgstr "光源" -#. Select same stroke color -#: ../src/interface.cpp:1685 -msgid "Stroke Color" -msgstr "ストロークの色が同じ" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 +msgid "Light source:" +msgstr "光源:" -#. Select same stroke style -#: ../src/interface.cpp:1692 -msgid "Stroke Style" -msgstr "ストロークのスタイルが同じ" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 +msgid "Distant" +msgstr "ディスタント" -#. Select same stroke style -#: ../src/interface.cpp:1699 -msgid "Object type" -msgstr "オブジェクトタイプが同じ" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Point" +msgstr "ポイント" -#. Move to layer -#: ../src/interface.cpp:1706 -msgid "_Move to layer ..." -msgstr "他のレイヤーへ移動(_M)..." +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 +msgid "Spot" +msgstr "スポット" -#. Create link -#: ../src/interface.cpp:1716 -msgid "Create _Link" -msgstr "リンクを作成(_L)" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 +msgid "Distant light options" +msgstr "ディスタントライトのオプション" -#. Set mask -#: ../src/interface.cpp:1739 -msgid "Set Mask" -msgstr "マスクを設定" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195 +msgid "Azimuth" +msgstr "方位角" -#. Release mask -#: ../src/interface.cpp:1750 -msgid "Release Mask" -msgstr "マスクを解除" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 +msgid "Elevation" +msgstr "仰角" -#. Set Clip -#: ../src/interface.cpp:1761 -msgid "Set Cl_ip" -msgstr "クリップを設定(_I)" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 +msgid "Point light options" +msgstr "ポイントライトのオプション" -#. Release Clip -#: ../src/interface.cpp:1772 -msgid "Release C_lip" -msgstr "クリップを解除(_L)" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 +msgid "X location" +msgstr "X 軸位置" -#. Group -#: ../src/interface.cpp:1783 ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "_Group" -msgstr "グループ化(_G)" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 +msgid "Y location" +msgstr "Y 軸位置" -#: ../src/interface.cpp:1854 -msgid "Create link" -msgstr "リンクを作成" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 +msgid "Z location" +msgstr "Z 軸位置:" -#. Ungroup -#: ../src/interface.cpp:1885 ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "_Ungroup" -msgstr "グループ解除(_U)" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 +msgid "Spot light options" +msgstr "スポットライトのオプション" -#. Link dialog -#: ../src/interface.cpp:1910 -msgid "Link _Properties..." -msgstr "リンクのプロパティ(_P)..." +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 +msgid "X target" +msgstr "X 軸目標" -#. Select item -#: ../src/interface.cpp:1916 -msgid "_Follow Link" -msgstr "リンクをたどる(_F)" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 +msgid "Y target" +msgstr "Y 軸目標" -#. Reset transformations -#: ../src/interface.cpp:1922 -msgid "_Remove Link" -msgstr "リンクを削除(_R)" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 +msgid "Z target" +msgstr "Z 軸目標" -#: ../src/interface.cpp:1953 -msgid "Remove link" -msgstr "リンクを削除" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 +msgid "Specular exponent" +msgstr "鏡面反射指数" -#. Image properties -#: ../src/interface.cpp:1964 -msgid "Image _Properties..." -msgstr "画像のプロパティ(_P)..." +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 +msgid "Cone angle" +msgstr "コーン角度" -#. Edit externally -#: ../src/interface.cpp:1970 -msgid "Edit Externally..." -msgstr "外部で編集..." +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127 +msgid "Image color" +msgstr "画像色" -#. Trace Bitmap -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/interface.cpp:1979 ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "ビットマップのトレース(_T)..." +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 +msgid "Color bump" +msgstr "カラーバンプ" -#. Trace Pixel Art -#: ../src/interface.cpp:1988 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "ピクセルアートのトレース" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145 +msgid "All purposes bump filter" +msgstr "多目的のバンプフィルターです" -#: ../src/interface.cpp:1998 -msgctxt "Context menu" -msgid "Embed Image" -msgstr "画像の埋め込み" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309 +msgid "Wax Bump" +msgstr "ワックスバンプ" -#: ../src/interface.cpp:2009 -msgctxt "Context menu" -msgid "Extract Image..." -msgstr "画像の抽出..." +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 +msgid "Background:" +msgstr "背景:" -#. Item dialog -#. Fill and Stroke dialog -#: ../src/interface.cpp:2154 ../src/interface.cpp:2174 ../src/verbs.cpp:2812 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "フィル/ストローク(_F)..." +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/sp-image.cpp:517 +msgid "Image" +msgstr "画像" -#. Edit Text dialog -#: ../src/interface.cpp:2180 ../src/verbs.cpp:2831 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "テキストとフォント(_T)..." +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 +msgid "Blurred image" +msgstr "ぼかした画像" -#. Spellcheck dialog -#: ../src/interface.cpp:2186 ../src/verbs.cpp:2839 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "スペルチェック(_G)..." +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 +msgid "Background opacity" +msgstr "背景の不透明度" -#: ../src/knot.cpp:332 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "ノードまたはハンドルのドラッグはキャンセルされました。" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 +msgid "Lighting" +msgstr "照明" -#: ../src/knotholder.cpp:158 -msgid "Change handle" -msgstr "ハンドルの変更" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 +msgid "Lighting blend:" +msgstr "照明のブレンド:" -#: ../src/knotholder.cpp:237 -msgid "Move handle" -msgstr "ハンドルの移動" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 +msgid "Highlight blend:" +msgstr "ハイライトのブレンド:" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:256 ../src/knotholder.cpp:278 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "オブジェクト内のパターンフィルを移動します。" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 +msgid "Bump color" +msgstr "バンプの色" -#: ../src/knotholder.cpp:260 ../src/knotholder.cpp:282 -msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" -msgstr "パターンフィルを拡大縮小します。Ctrl で均一になります。" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 +msgid "Revert bump" +msgstr "バンプの反転" -#: ../src/knotholder.cpp:264 ../src/knotholder.cpp:286 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "パターンフィルを回転します。Ctrlで角度をスナップします。" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 +msgid "Transparency type:" +msgstr "透明タイプ:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105 -msgid "Master" -msgstr "マスター" +# FIXME: Operator of feComposite filter primitive +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 +#: ../src/filter-enums.cpp:90 +msgid "Atop" +msgstr "Atop" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106 -msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "" -"ドックバー・ウィジットが取り付けられている GdlDockMaster オブジェクトです" +# FIXME: Operator of feComposite filter primitive +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "In" +msgstr "In" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113 -msgid "Dockbar style" -msgstr "ドックバーのスタイル" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365 +msgid "Turns an image to jelly" +msgstr "画像をゼリーにします" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114 -msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "ドックバーに表示するアイテムのスタイルです" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:72 +msgid "Brilliance" +msgstr "ブリリャンス" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "このドックをアイコン化します" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417 +msgid "Over-saturation" +msgstr "彩度過剰" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401 -msgid "Close this dock" -msgstr "このドックを閉じます" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 +msgid "Inverted" +msgstr "反転" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "コントロールするドッキング・アイテム" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 +msgid "Brightness filter" +msgstr "輝度のフィルターです" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "このグリップを所有している組み込みアイテムです" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:152 +msgid "Channel Painting" +msgstr "チャンネルに色塗り" -#. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:191 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1416 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 -msgid "Orientation" -msgstr "方向" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:197 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Saturation" +msgstr "彩度" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299 -msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "アイテムをドッキングする向きです" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 +#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:199 +msgid "Alpha" +msgstr "アルファ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314 -msgid "Resizable" -msgstr "サイズ変更可能" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 +msgid "Replace RGB by any color" +msgstr "RGB を他の色で置き換えます" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" -msgstr "" -"有効にすると、GtkPanel 型のウィジェットの中にドッキングしたらアイテムの大きさ" -"を変更できます" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:254 +msgid "Color Shift" +msgstr "カラーシフト" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322 -msgid "Item behavior" -msgstr "アイテムの挙動" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 +msgid "Shift (°)" +msgstr "シフト (°)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "ドッキングするアイテムの一般的な挙動 (可動式か、固定式か) を設定します" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 +msgid "Rotate and desaturate hue" +msgstr "色相を循環し彩度を減らします" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 -msgid "Locked" -msgstr "ロック" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:321 +msgid "Harsh light" +msgstr "強烈な光" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" -"有効にすると、ドッキングしたアイテムをドラッグできなくなり、把手も表示しませ" -"ん" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:322 +msgid "Normal light" +msgstr "通常の光" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340 -msgid "Preferred width" -msgstr "優先する幅" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:323 +msgid "Duotone" +msgstr "デュオトーン" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341 -msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "ドッキングするアイテムで優先する幅です" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:324 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412 +msgid "Blend 1:" +msgstr "ブレンド 1:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347 -msgid "Preferred height" -msgstr "優先する高さ" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1418 +msgid "Blend 2:" +msgstr "ブレンド 2:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348 -msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "ドッキングするアイテムで優先する高さです" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:350 +msgid "Blend image or object with a flood color" +msgstr "画像またはオブジェクトを塗りつぶし色でブレンドします" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716 -#, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" -"ドック・オブジェクト(%p 種類:%s) を %s の中に追加できません。GdlDock もしくは" -"他の複合型のドック・オブジェクトを利用して下さい。" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "色成分の伝達" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723 -#, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" -"%s のウィジットを %s に追加しようとしていますが、これは同時に一つのウィジット" -"しか保持できません; 既に %s のウィジットを保持しています" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/filter-enums.cpp:109 +msgid "Identity" +msgstr "恒等" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521 -#, c-format -msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "" -"%2$s のドック・オブジェクトは %1$s のドッキング形式をサポートしていません" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1050 +msgid "Table" +msgstr "テーブル" -#. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1629 -msgid "UnLock" -msgstr "ロック解除" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1053 +msgid "Discrete" +msgstr "階段" -#. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1636 -msgid "Hide" -msgstr "隠す" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:112 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:188 +msgid "Linear" +msgstr "線形" -#. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1641 -msgid "Lock" -msgstr "ロック" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 ../src/filter-enums.cpp:113 +msgid "Gamma" +msgstr "ガンマ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1904 -#, c-format -msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "未バインドのアイテム %p のバインドを試みます" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440 +msgid "Basic component transfer structure" +msgstr "基本的な色成分の伝達構造です" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title" -msgstr "デフォルトのタイトル" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:509 +msgid "Duochrome" +msgstr "デュオクローム" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 -msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "新しく生成した可動式のドックのデフォルトのタイトル" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 +msgid "Fluorescence level" +msgstr "蛍光レベル" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 -msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" -"1 に設定すると、マスターにバインドされている全てのドッキング・アイテムが固定" -"されます; 0 の場合は、全てのドッキング・アイテムの固定は解除されます; -1 の場" -"合、アイテムが整列して表示されなくなります" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 +msgid "Swap:" +msgstr "交換:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737 -msgid "Switcher Style" -msgstr "スイッチャーのスタイル" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515 +msgid "No swap" +msgstr "なし" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738 -msgid "Switcher buttons style" -msgstr "スィッチャー・ボタンのスタイルです" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:516 +msgid "Color and alpha" +msgstr "色およびアルファ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783 -#, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" -"マスター %p: オブジェクト %p[%s] をハッシュに追加できません。その名前を持つア" -"イテム (%p) が既に存在します。" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 +msgid "Color only" +msgstr "色のみ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955 -#, c-format -msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." -msgstr "" -"新しいドック・コントローラー %p は自動です。手動のドック・オブジェクトのみ、" -"コントローラーに名前を付けて下さい。" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:518 +msgid "Alpha only" +msgstr "アルファのみ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1992 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 -msgid "Page" -msgstr "ページ" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 +msgid "Color 1" +msgstr "色 1" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133 -msgid "The index of the current page" -msgstr "現在のページのインデックスです" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 +msgid "Color 2" +msgstr "色 2" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158 -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535 +msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" +msgstr "輝度値をデュオクロームパレットへ変換します" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126 -msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "ドック・オブジェクトを特定するためのユニークな名前です" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 +msgid "Extract Channel" +msgstr "チャンネルの抽出" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133 -msgid "Long name" -msgstr "名前" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:640 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:483 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:484 +msgid "Cyan" +msgstr "シアン" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134 -msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "人間が判読できるドック・オブジェクトの名前です" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:486 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:487 +msgid "Magenta" +msgstr "マゼンタ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140 -msgid "Stock Icon" -msgstr "ストック・アイコン" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:642 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:489 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:490 +msgid "Yellow" +msgstr "イエロー" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141 -msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "ドック・オブジェクトのストック・アイコンです" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:644 +msgid "Background blend mode:" +msgstr "背景のブレンドモード:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147 -msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "Pixbuf アイコン" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:649 +msgid "Channel to alpha" +msgstr "チャンネルからアルファへ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "ドックオブジェクトの Pixbuf アイコンです" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:657 +msgid "Extract color channel as a transparent image" +msgstr "色チャンネルを透明画像として抽出します" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153 -msgid "Dock master" -msgstr "ドック・マスター" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 +msgid "Fade to Black or White" +msgstr "白か黒へフェード" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154 -msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "このドック・オブジェクトがバインドされるドック・マスターです" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 +msgid "Fade to:" +msgstr "フェード先:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463 -#, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" -"ドックオブジェクト %p (オブジェクトタイプは %s) 内で gdl_dock_object_dock を" -"呼び出しましたが、このメソッドは実装されていません" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:492 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:493 +msgid "Black" +msgstr "黒" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "White" +msgstr "白" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 -#, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "" -"ドック操作はバインドされていないオブジェクト %p を要求しました。アプリケー" -"ションがクラッシュするかもしれません。" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:754 +msgid "Fade to black or white" +msgstr "白か黒へフェードします" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609 -#, c-format -msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "異なるマスターに所属しているので、 %p を %p にドックできません" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 +msgid "Greyscale" +msgstr "グレースケール" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651 -#, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" -"%p に既にバインドされているドックオブジェクト%p (現在のマスター: %p) をバイン" -"ドしようと試みています" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 +msgid "Transparent" +msgstr "透明" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:229 -msgid "Position" -msgstr "位置" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:833 +msgid "Customize greyscale components" +msgstr "グレースケール成分をカスタマイズします" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 -msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "区切りの位置 (ピクセル単位)" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +msgid "Invert" +msgstr "反転" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141 -msgid "Sticky" -msgstr "スティッキー" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 +msgid "Invert channels:" +msgstr "反転チャンネル:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "" -"ホストが再度ドックされた時に、プレースホルダーがホストに付いていくかヒエラル" -"キーを上がっていくか設定します" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 +msgid "No inversion" +msgstr "反転なし" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149 -msgid "Host" -msgstr "ホスト" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909 +msgid "Red and blue" +msgstr "赤と青" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150 -msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "このプレースホルダーが張り付いているドックオブジェクト" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 +msgid "Red and green" +msgstr "赤と緑" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157 -msgid "Next placement" -msgstr "次の配置" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:911 +msgid "Green and blue" +msgstr "緑と青" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "" -"ドックするリクエストがあった時に、アイテムがドックされる場所を指定します" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913 +msgid "Light transparency" +msgstr "光の透明度" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168 -msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "ドックを格納した時のウィジェットの幅です" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914 +msgid "Invert hue" +msgstr "色相反転" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176 -msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "ドックを格納した時のウィジェットの高さです" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915 +msgid "Invert lightness" +msgstr "明度反転" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182 -msgid "Floating Toplevel" -msgstr "可動式のトップレベル" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:916 +msgid "Invert transparency" +msgstr "透明化反転" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183 -msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "" -"トップレベルのドックを取り外す際にドックを格納する部分を表示するかどうかです" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:924 +msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" +msgstr "明度と透明度の反転を操ります" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189 -msgid "X Coordinate" -msgstr "X 座標" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042 +msgid "Lights" +msgstr "光" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190 -msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "取り外したドックを表示する位置 (X座標) です" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 +msgid "Shadows" +msgstr "影" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196 -msgid "Y Coordinate" -msgstr "Y 座標" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 +msgid "Offset" +msgstr "オフセット" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197 -msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "取り外したドックを表示する位置 (Y座標) です" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052 +msgid "Modify lights and shadows separately" +msgstr "光と影を個別に修正します" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499 -msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "" -"バインドされていないプレースホルダーにドックオブジェクトをドックしてみます" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "明度コントラスト" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611 -#, c-format -msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" -"オブジェクト (%p) から取り外しシグナルを受け取りましたが、このオブジェクトは" -"これのホスト %p ではありません\"" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122 +msgid "Modify lightness and contrast separately" +msgstr "明度およびコントラストを個別に修正します" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636 -#, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "" -"%p の子の配置を親 %p から取得している時に、何か奇妙なことが発生しました" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 +msgid "Nudge RGB" +msgstr "RGB の微調整" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126 -msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "タブラベルを '持つ' ドックアイテム" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194 +msgid "Red offset" +msgstr "赤のオフセット" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 -msgid "Floating" -msgstr "可動式" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1198 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1307 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1310 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1313 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:917 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "ドックを取り外してウィンドウ上を移動できるかどうかです" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1308 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1311 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1314 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "新しく生成した可動式ドックのデフォルトのタイトルです" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197 +msgid "Green offset" +msgstr "緑のオフセット" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "ドックを取り外した時の幅です" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200 +msgid "Blue offset" +msgstr "青のオフセット" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "ドックを取り外した時の高さです" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1215 +msgid "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds" +msgstr "RGB の各チャンネルの色調を個別に調整し、様々なタイプの背景とブレンドします" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "Float X" -msgstr "可動時の X 座標" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1302 +msgid "Nudge CMY" +msgstr "CMY の微調整" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "取り外したドックの X 座標です" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1306 +msgid "Cyan offset" +msgstr "シアンのオフセット" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Float Y" -msgstr "可動時の Y 座標" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1309 +msgid "Magenta offset" +msgstr "マゼンタのオフセット:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "取り外したドックの Y 座標です" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1312 +msgid "Yellow offset" +msgstr "イエローのオフセット" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "ドック #%d" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 +msgid "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds" +msgstr "CMY の各チャンネルの色調を個別に調整し、様々なタイプの背景とブレンドします" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:767 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Pango をクラッシュさせる、ファミリのないフォントを無視します" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1408 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "クアドリトーンファンタジー" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:84 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "doEffect スタックテスト" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1410 +msgid "Hue distribution (°)" +msgstr "色相分布 (°)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 -msgid "Angle bisector" -msgstr "角の二等分線" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Colors" +msgstr "色" -#. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -msgid "Boolops" -msgstr "ブーリアン演算" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1432 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "二色で色相を置き換えます" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 -msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "円 (中心と半径)" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 +msgid "Hue rotation (°)" +msgstr "色相循環 (°)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 -msgid "Circle by 3 points" -msgstr "3 点による円" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 +msgid "Moonarize" +msgstr "ムーナライズ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -msgid "Dynamic stroke" -msgstr "ダイナミックストローク" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508 +msgid "Classic photographic solarization effect" +msgstr "古典的な、写真を露出過度にするエフェクトです" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 -msgid "Extrude" -msgstr "押し出し" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 +msgid "Tritone" +msgstr "トライトーン" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -msgid "Lattice Deformation" -msgstr "格子変形" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1587 +msgid "Enhance hue" +msgstr "色相の強調" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -msgid "Line Segment" -msgstr "直線セグメント" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1588 +msgid "Phosphorescence" +msgstr "リン光" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 -msgid "Mirror symmetry" -msgstr "鏡映対称" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1589 +msgid "Colored nights" +msgstr "夜色" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 -msgid "Parallel" -msgstr "平行線" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1590 +msgid "Hue to background" +msgstr "色相を背景へ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 -msgid "Path length" -msgstr "パスの長さ" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 +msgid "Global blend:" +msgstr "全体のブレンド:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 -msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "垂直二等分線" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1598 +msgid "Glow" +msgstr "発光" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -msgid "Perspective path" -msgstr "パースペクティブパス" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1599 +msgid "Glow blend:" +msgstr "発光のブレンド:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -msgid "Rotate copies" -msgstr "回転コピー" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1604 +msgid "Local light" +msgstr "局所的な光" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 -msgid "Recursive skeleton" -msgstr "再帰スケルトン" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1605 +msgid "Global light" +msgstr "全体的な光" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -msgid "Tangent to curve" -msgstr "曲線の接線" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1608 +msgid "Hue distribution (°):" +msgstr "色相分布 (°):" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -msgid "Text label" -msgstr "テキストラベル" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1619 +msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving" +msgstr "カスタムトライトーンを、追加発光、ブレンドモード、および色相移動とともに作成します" -#. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 -msgid "Bend" -msgstr "曲げる" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67 +msgid "Felt Feather" +msgstr "フェルトフェザー" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 -msgid "Gears" -msgstr "歯車" +# FIXME: Operator of feComposite filter primitive +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 +#: ../src/filter-enums.cpp:89 +msgid "Out" +msgstr "Out" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "パスに沿うパターン" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128 +msgid "Stroke:" +msgstr "ストローク:" -#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "サブパスのステッチ" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 +msgid "Wide" +msgstr "広い" -#. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 -msgid "VonKoch" -msgstr "コッホ曲線" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 +msgid "Narrow" +msgstr "狭い" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 -msgid "Knot" -msgstr "結び目" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 +msgid "No fill" +msgstr "フィルなし" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 -msgid "Construct grid" -msgstr "グリッドの構築" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 +msgid "Turbulence:" +msgstr "乱れ:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 -msgid "Spiro spline" -msgstr "スピロスプライン" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 +msgid "Fractal noise" +msgstr "フラクタルノイズ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "Envelope Deformation" -msgstr "エンベロープ変形" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/filter-enums.cpp:144 +msgid "Turbulence" +msgstr "乱流" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 -msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "サブパスの補間" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 +msgid "Horizontal frequency" +msgstr "水平方向の頻度" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 -msgid "Hatches (rough)" -msgstr "ハッチ (ラフ)" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 +msgid "Vertical frequency" +msgstr "垂直方向の頻度" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 -msgid "Sketch" -msgstr "スケッチ" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 +msgid "Complexity" +msgstr "複雑さ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 -msgid "Ruler" -msgstr "ルーラー" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 +msgid "Variation" +msgstr "変動" -#. 0.49 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 -msgid "Power stroke" -msgstr "パワーストローク" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 +msgid "Intensity" +msgstr "激しさ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2835 -msgid "Clone original path" -msgstr "クローンオリジナルパス" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99 +msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" +msgstr "シェイプおよび画像のエッジをぼかしおよびずらします" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:284 -msgid "Is visible?" -msgstr "表示する?" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 +msgid "Roughen" +msgstr "ラフ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:284 -msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" -msgstr "" -"チェックマークをはずすと、オブジェクトに適用されたエフェクトは残りますが、一" -"時的にキャンバス上で無効になります" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 +msgid "Turbulence type:" +msgstr "乱れ方式:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:305 -msgid "No effect" -msgstr "オフセットなし" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "エッジと中身を小規模なザラザラ仕上げにします" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:352 -#, c-format -msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" -"LPE %s で マウスを %d 回クリックした時のパラメーターパスを指定してください。" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34 +msgid "Bundled" +msgstr "バンドル" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:624 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "パラメーター %s を編集します。" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35 +msgid "Personal" +msgstr "個人用" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:629 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" -"適用パスエフェクトにパラメーターのないものはキャンバス上で編集可能です。" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "外部モジュールのディレクトリ名が NULL です。フィルターはロードされません。" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 -msgid "Bend path:" -msgstr "曲げるパス:" +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 +msgid "Edge Detect" +msgstr "エッジ検出" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 -msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "オリジナルのパスを曲げるパス" +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 +msgid "Detect:" +msgstr "検出:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -msgid "_Width:" -msgstr "幅(_W):" +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142 +msgid "All" +msgstr "すべて" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 -msgid "Width of the path" -msgstr "パスの幅" +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 +msgid "Vertical lines" +msgstr "垂直線" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "W_idth in units of length" -msgstr "幅を長さの単位にあわせる(_I)" +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "水平線" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "パスの幅を長さの単位で拡縮します" +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 +msgid "Invert colors" +msgstr "色を反転する" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -msgid "_Original path is vertical" -msgstr "オリジナルパスは縦方向(_O)" +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:65 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "オブジェクトの色の境界を検出します" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "曲げる前にベンドパスに沿ってオリジナルを 90°回転します" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "クロススムーズ" -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 -msgid "Linked path:" -msgstr "リンクされたパス:" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 +msgid "Inner" +msgstr "内側" -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 -msgid "Path from which to take the original path data" -msgstr "オリジナルのパスデータをとるパス" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 +msgid "Outer" +msgstr "外側" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -msgid "Size _X:" -msgstr "X 軸サイズ(_X):" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 +msgid "Open" +msgstr "開放" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "X 軸方向のグリッドのサイズ" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +msgid "Width" +msgstr "幅" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -msgid "Size _Y:" -msgstr "Y 軸サイズ(_Y):" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 +msgid "Antialiasing" +msgstr "アンチエイリアス" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "Y 軸方向のグリッドのサイズ" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 +msgid "Blur content" +msgstr "中身をぼかす" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 -msgid "Stitch path:" -msgstr "ステッチパス" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79 +msgid "Smooth edges and angles of shapes" +msgstr "シェイプのエッジや角度を滑らかにします" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "ステッチとして使用されるパスです" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166 +msgid "Outline" +msgstr "外郭線" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "N_umber of paths:" -msgstr "パスの数(_U):" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170 +msgid "Fill image" +msgstr "画像を塗りつぶす" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "生成されるパスの数です" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 +msgid "Hide image" +msgstr "画像を隠す" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Sta_rt edge variance:" -msgstr "始点のエッジ変動量(_R):" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 +msgid "Composite type:" +msgstr "合成方式:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" -"ステッチの内側およびガイドパスの外側へ始点を移動する揺れのランダムな量です" +# FIXME: Operator of feComposite filter primitive +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Over" +msgstr "Over" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Sta_rt spacing variance:" -msgstr "始点の間隔変動量(_R):" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 +#: ../src/filter-enums.cpp:91 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" -"ステッチの後方およびガイドパスに沿って前方へ始点を移動するずれのランダムな量" -"です" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185 +msgid "Position:" +msgstr "位置:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "End ed_ge variance:" -msgstr "終点のエッジ変動量(_G):" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 +msgid "Inside" +msgstr "内側" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "ステッチの内側およびガイドパスの外側へ終点を移動するランダムな量です" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +msgid "Outside" +msgstr "外側" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "End spa_cing variance:" -msgstr "終点の間隔変動量(_C):" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +msgid "Overlayed" +msgstr "オーバーレイ" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" -"ステッチの後方およびガイドパスに沿って前方へ終点を移動するずれのランダムな量" -"です" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184 +msgid "Width 1" +msgstr "幅 1" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "Scale _width:" -msgstr "幅の基準(_W):" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 +msgid "Dilatation 1" +msgstr "拡張 1" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "ステッチパスの幅の基準です" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 +msgid "Erosion 1" +msgstr "浸食 1" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale _width relative to length" -msgstr "幅の基準を長さと相対的にする(_W)" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 +msgid "Width 2" +msgstr "幅 2" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "幅の基準をステッチパスの長さと相対的にします" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 +msgid "Dilatation 2" +msgstr "拡張 2" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 -msgid "Top bend path:" -msgstr "曲げるパス・上:" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 +msgid "Erosion 2" +msgstr "浸食 2" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 -msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "オリジナルのパスを曲げる上側のパス" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 +msgid "Smooth" +msgstr "滑らかに" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 -msgid "Right bend path:" -msgstr "曲げるパス・右:" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 +msgid "Fill opacity:" +msgstr "フィルの不透明度:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 -msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "オリジナルのパスを曲げる右側のパス" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 +msgid "Stroke opacity:" +msgstr "ストロークの不透明度:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Bottom bend path:" -msgstr "曲げるパス・下:" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206 +msgid "Adds a colorizable outline" +msgstr "色可変の外郭線を加えます" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "オリジナルのパスを曲げる下側のパス" +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56 +msgid "Noise Fill" +msgstr "ノイズフィル" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Left bend path:" -msgstr "曲げるパス・左:" +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Options" +msgstr "オプション" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "オリジナルのパスを曲げる左側のパス" +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 +msgid "Horizontal frequency:" +msgstr "水平方向の頻度:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "E_nable left & right paths" -msgstr "左右のパスを有効にする(_N)" +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 +msgid "Vertical frequency:" +msgstr "垂直方向の頻度:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "左右の変形パスを有効にします" +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 +msgid "Complexity:" +msgstr "複雑さ:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "_Enable top & bottom paths" -msgstr "上下のパスを有効にする(_E)" +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 +msgid "Variation:" +msgstr "変動:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "上下の変形パスを有効にします" +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 +msgid "Dilatation:" +msgstr "膨張:" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 -msgid "Direction" -msgstr "方向" +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 +msgid "Erosion:" +msgstr "浸食:" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 -msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" -msgstr "押し出す量と方向を設定してください" +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 +msgid "Noise color" +msgstr "ノイズの色" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 -msgid "_Teeth:" -msgstr "歯の枚数(_T):" +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83 +msgid "Basic noise fill and transparency texture" +msgstr "基本的なノイズフィルおよび透明化テクスチャです" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 -msgid "The number of teeth" -msgstr "歯車の突起部分の枚数です" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71 +msgid "Chromolitho" +msgstr "多色石版" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 -msgid "_Phi:" -msgstr "φ(_P):" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +msgid "Drawing mode" +msgstr "描画モード" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "歯の圧力角 (通常は 20-25°)。歯の接触しない部分の割合です。" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 +msgid "Drawing blend:" +msgstr "描画ブレンド:" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Trajectory:" -msgstr "軌道:" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 +msgid "Dented" +msgstr "くぼみ" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "中間のサブパスが作成される軌道のパス" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 +msgid "Noise reduction" +msgstr "ノイズリダクション" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "Steps_:" -msgstr "ステップ数(_:):" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 +msgid "Grain" +msgstr "粒子" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "始点から終点までのステップ数を指定してください。" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 +msgid "Grain mode" +msgstr "粒子モード" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 -msgid "E_quidistant spacing" -msgstr "等距離間隔(_Q)" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281 +msgid "Expansion" +msgstr "拡大" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 -msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." -msgstr "" -"有効にすると、中間のサブパスの間隔は軌道パスの長さの中で一定になります。無効" -"にすると、距離は軌道パスのノードの場所に依存します。" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 +msgid "Grain blend:" +msgstr "粒子ブレンド:" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 -msgid "Fi_xed width:" -msgstr "固定幅(_X):" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116 +msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" +msgstr "エッジの描画と粒状がカスタマイズ可能な多色石版刷りエフェクトです" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 -msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "後ろ側のひもを隠す領域の大きさです" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232 +msgid "Cross Engraving" +msgstr "クロス彫刻" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 -msgid "_In units of stroke width" -msgstr "ストローク幅を単位とする(_I)" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 +msgid "Clean-up" +msgstr "クリーンアップ" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 -msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -msgstr "'遮蔽する幅' をストローク幅の比率とみなします" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Length" +msgstr "長さ" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 -msgid "St_roke width" -msgstr "ストローク幅を加える(_R)" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247 +msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" +msgstr "縦横に線を彫った画像に変換します" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 -msgid "Add the stroke width to the interruption size" -msgstr "ストローク幅を遮蔽サイズに加えます" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1996 +msgid "Drawing" +msgstr "描画" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 -msgid "_Crossing path stroke width" -msgstr "交差ストローク幅を加える(_C)" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 ../src/splivarot.cpp:2212 +msgid "Simplify" +msgstr "パスの簡略化" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 -msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" -msgstr "交差したストローク幅を遮蔽サイズに加えます" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 +msgid "Erase" +msgstr "消去" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 -msgid "S_witcher size:" -msgstr "スイッチャーサイズ(_W):" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 +msgid "Melt" +msgstr "溶解" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 -msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "方向インジケーター/スイッチャーのサイズです" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 +msgid "Fill color" +msgstr "フィルの色" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 -msgid "Crossing Signs" -msgstr "交点記号" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 +msgid "Image on fill" +msgstr "フィルに画像を表示" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 -msgid "Crossings signs" -msgstr "交点記号" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 +msgid "Stroke color" +msgstr "ストロークの色" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622 -msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "ドラッグで交点を選択、クリックで切り替えます。" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 +msgid "Image on stroke" +msgstr "ストロークに画像を表示" -#. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660 -msgid "Change knot crossing" -msgstr "結び目交差の変更" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 +msgid "Convert images to duochrome drawings" +msgstr "画像をデュオクローム描画に変換します" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -msgid "Single" -msgstr "単一" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494 +msgid "Electrize" +msgstr "エレクトライズ" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 -msgid "Single, stretched" -msgstr "単一、引き伸ばし" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852 +msgid "Effect type:" +msgstr "エフェクト方式:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 -msgid "Repeated" -msgstr "繰り返し" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975 +msgid "Levels" +msgstr "レベル" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "繰り返し、引き伸ばし" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 +msgid "Electro solarization effects" +msgstr "電気版ソラライゼーションエフェクトです" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 -msgid "Pattern source:" -msgstr "パターンソース:" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584 +msgid "Neon Draw" +msgstr "ネオンドロー" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "スケルトンパスに沿って置くパス" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586 +msgid "Line type:" +msgstr "線の種類:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 -msgid "Pattern copies:" -msgstr "パターンのコピー:" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 +msgid "Smoothed" +msgstr "平滑化" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "スケルトンパスに沿ってパターンコピーをどれくらい置くかを指定します" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 +msgid "Contrasted" +msgstr "コントラスト化" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "パターンの幅" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 +msgid "Line width" +msgstr "線の幅" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 -msgid "Wid_th in units of length" -msgstr "幅を長さの単位にあわせる(_T)" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "Blend mode:" +msgstr "ブレンドモード:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "パターンの幅を長さの単位で拡縮します" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 +msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" +msgstr "ポスタライズおよび色の輪郭を滑らかな線で描画します" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 -msgid "Spa_cing:" -msgstr "間隔(_C):" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687 +msgid "Point Engraving" +msgstr "ポイント彫刻" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." -msgstr "" -"パターンのコピー間の間隔。マイナス値も設定できますが、パターンの幅の 90% まで" -"に制限されます。" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 +msgid "Noise blend:" +msgstr "ノイズブレンド:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 -msgid "No_rmal offset:" -msgstr "通常オフセット(_R):" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 +msgid "Grain lightness" +msgstr "粒子の明るさ" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 -msgid "Tan_gential offset:" -msgstr "接線オフセット(_G):" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716 +msgid "Points color" +msgstr "ポイントの色" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -msgid "Offsets in _unit of pattern size" -msgstr "パターンサイズを単位としてオフセットする(_U)" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 +msgid "Image on points" +msgstr "ポイントに画像を表示" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" -msgstr "間隔、接線、および通常オフセットを縦横比として表現します" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728 +msgid "Convert image to a transparent point engraving" +msgstr "透明なポイントを彫った画像に変換します" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "Pattern is _vertical" -msgstr "パターンを縦にする(_V)" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850 +msgid "Poster Paint" +msgstr "ポスター・ペイント" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "適用前にパターンを 90°回転させます" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856 +msgid "Transfer type:" +msgstr "伝達方式:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "_Fuse nearby ends:" -msgstr "近接する終点の結合(_F):" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 +msgid "Poster" +msgstr "ポスター" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "この数値より近い終点を結合します。0 にすると結合しません。" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 +msgid "Painting" +msgstr "ペイント" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:189 -msgid "CubicBezierFit" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868 +msgid "Simplify (primary)" +msgstr "簡略化 (第一次)" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:190 -msgid "CubicBezierJohan" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 +msgid "Simplify (secondary)" +msgstr "簡略化 (第二次)" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:191 -msgid "SpiroInterpolator" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 +msgid "Pre-saturation" +msgstr "前彩度" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:203 -msgid "Butt" -msgstr "切り落とし" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 +msgid "Post-saturation" +msgstr "後彩度" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:204 -msgid "Square" -msgstr "正方形" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 +msgid "Simulate antialiasing" +msgstr "アンチエイリアスをシミュレートする" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:205 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 -msgid "Round" -msgstr "円形" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880 +msgid "Poster and painting effects" +msgstr "ポスターおよびペイントエフェクトです" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:206 -msgid "Peak" -msgstr "尖端" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973 +msgid "Posterize Basic" +msgstr "ポスタライズ・基本" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:207 -msgid "Zero width" -msgstr "ゼロ幅" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984 +msgid "Simple posterizing effect" +msgstr "シンプルなポスタライズエフェクトです" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:220 -msgid "Beveled" -msgstr "斜角" +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48 +msgid "Snow crest" +msgstr "冠雪" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:221 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 -msgid "Rounded" -msgstr "丸形" +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 +msgid "Drift Size" +msgstr "積もり具合" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:222 -msgid "Extrapolated" -msgstr "外挿" +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "オブジェクトに雪を降らせます" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:223 -msgid "Miter" -msgstr "留め継ぎ" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "影を落とす" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:224 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103 -msgid "Spiro" -msgstr "スピロ" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 +msgid "Blur radius (px)" +msgstr "ぼかし半径 (px)" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:226 -msgid "Extrapolated arc" -msgstr "外挿・弧状" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 +msgid "Horizontal offset (px)" +msgstr "水平オフセット (px)" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:233 -msgid "Offset points" -msgstr "オフセットポイント" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 +msgid "Vertical offset (px)" +msgstr "垂直オフセット (px)" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234 -msgid "Sort points" -msgstr "ポイントの並び替え" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +msgid "Shadow type:" +msgstr "影のタイプ:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234 -msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" -msgstr "オフセットポイントを曲線上の位置によって並び替えます" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 +msgid "Outer cutout" +msgstr "外側を切り取り" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235 -msgid "Interpolator type:" -msgstr "補間方式:" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 +msgid "Inner cutout" +msgstr "内側を切り取り" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235 -msgid "" -"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " -"stroke width along the path" -msgstr "パスに沿ったストロークの幅間の補間に使用する補間方式を決定します" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 +msgid "Shadow only" +msgstr "影のみ" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness:" -msgstr "滑らかさ:" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 +msgid "Blur color" +msgstr "ぼかしの色" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236 -msgid "" -"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " -"interpolation, 1 = smooth" -msgstr "" -"CubicBezierJohan 方式の補間の滑らかさを設定します。0 = 線形補間、1 = スムーズ" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 +msgid "Use object's color" +msgstr "オブジェクトの色を使う" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237 -msgid "Start cap:" -msgstr "始点の形状:" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84 +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "色可変な影を落とします" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237 -msgid "Determines the shape of the path's start" -msgstr "パスの始点の形状を決定します" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62 +msgid "Ink Blot" +msgstr "インクの染み" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227 -msgid "Join:" -msgstr "角:" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68 +msgid "Frequency:" +msgstr "頻度:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 -msgid "Determines the shape of the path's corners" -msgstr "パスの角の形状を決定します" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 +msgid "Horizontal inlay:" +msgstr "水平方向の散りばめ:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 -msgid "Miter limit:" -msgstr "継ぎ目の限界:" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 +msgid "Vertical inlay:" +msgstr "垂直方向の散りばめ:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "継ぎ目の限界長 (ストローク幅を基準として) です" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 +msgid "Displacement:" +msgstr "変位量:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240 -msgid "End cap:" -msgstr "終点の形状:" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 +msgid "Overlapping" +msgstr "オーバーラップ" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240 -msgid "Determines the shape of the path's end" -msgstr "パスの終点の形状を決定します" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 +msgid "External" +msgstr "外部" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 -msgid "Frequency randomness:" -msgstr "振動のランダム性:" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 -msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "ハッチ間の距離の変動量 (%) です" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 +msgid "Custom stroke options" +msgstr "カスタムストロークオプション" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Growth:" -msgstr "増加量:" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 +msgid "k1:" +msgstr "K1:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "ハッチ間の距離の増加量です" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 +msgid "k2:" +msgstr "K2:" -#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 -msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" -msgstr "旋回点の滑らかさ: 1 次側・入:" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 +msgid "k3:" +msgstr "K3:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " -"0=sharp, 1=default" -msgstr "" -"パスが '下側' で旋回点に達する時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1=デ" -"フォルト" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "ティッシュまたはラフペーパー上のインクの染みです" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "1st side, out:" -msgstr "1 次側・出:" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53 +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "ブレンド" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"パスが '下側' で旋回点から抜ける時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1=" -"デフォルト" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Source:" +msgstr "ソース:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "2nd side, in:" -msgstr "2 次側・入:" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1551 +msgid "Background" +msgstr "背景" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"パスが '上側' で旋回点に達する時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1=デ" -"フォルト" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2839 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "Mode:" +msgstr "モード:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "2nd side, out:" -msgstr "2 次側・出:" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73 +msgid "Blend objects with background images or with themselves" +msgstr "オブジェクトを背景画像あるいはそれら自身とブレンドします" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"パスが '上側' で旋回点から抜ける時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1=" -"デフォルト" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130 +msgid "Channel Transparency" +msgstr "チャンネルの透明化" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "Magnitude jitter: 1st side:" -msgstr "揺れの規模: 1 次側:" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144 +msgid "Replace RGB with transparency" +msgstr "RGB 成分をそれぞれ透明にします" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "'下側' の旋回点を不規則に動かす大きさの変動値" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205 +msgid "Light Eraser" +msgstr "ライトイレイザー" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "2nd side:" -msgstr "2 次側:" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 +msgid "Global opacity" +msgstr "全体の不透明度" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "'上側' の旋回点を不規則に動かす大きさの変動値" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "オブジェクトの最も明るい部分を漸進的に透明にします" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "Parallelism jitter: 1st side:" -msgstr "揺れの平行度: 1 次側:" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291 +msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" +msgstr "不透明度と境界の不透明度の強さを設定します" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " -"boundary." -msgstr "" -"'下側' 旋回点を境界に対して接線方向に移動するランダムな方向を加えます。" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341 +msgid "Silhouette" +msgstr "シルエット" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " -"the boundary." -msgstr "'上側' 旋回点を境界に対して接線方向に移動する不規則な方向を加えます。" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 +msgid "Cutout" +msgstr "切り抜き" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "Variance: 1st side:" -msgstr "変化: 1 次側:" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353 +msgid "Repaint anything visible monochrome" +msgstr "すべてを可視のモノクロームで塗りなおします" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" -msgstr "'下側' 旋回点の滑らかさのランダム性" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:184 +#, c-format +msgid "%s bitmap image import" +msgstr "%s ビットマップ画像のインポート" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" -msgstr "'上側' 旋回点の滑らかさのランダム性" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#, c-format +msgid "Image Import Type:" +msgstr "画像のインポート形式:" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 -msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "パスを太く/細くする" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#, c-format +msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "「埋め込み」を選ぶと画像が SVG 内に埋め込まれ、ファイルサイズが大きくなります。「リンク」を選ぶと外部ファイルへのリンク情報のみとなるため、SVG ドキュメントを移動する際に埋め込んだ画像ファイルも一緒に移動しなければなりません。" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 -msgid "Simulate a stroke of varying width" -msgstr "ストロークの様々な幅をシミュレートします" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#, c-format +msgid "Embed" +msgstr "埋め込み" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Bend hatches" -msgstr "ハッチを曲げる" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 ../src/sp-anchor.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#, c-format +msgid "Link" +msgstr "リンク" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "ハッチ全体に曲げを加えます (低速)" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 +#, c-format +msgid "Image DPI:" +msgstr "画像 DPI:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Thickness: at 1st side:" -msgstr "太さ: 1 次側:" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 +#, c-format +msgid "Take information from file or use default bitmap import resolution as defined in the preferences." +msgstr "ファイルから情報を得るか、Inkscape の設定で定義されているデフォルトのインポート解像度を使用します。" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Width at 'bottom' half-turns" -msgstr "'下側' 旋回点の幅" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 +#, c-format +msgid "From file" +msgstr "ファイルから" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "At 2nd side:" -msgstr "2 次側:" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +#, c-format +msgid "Default import resolution" +msgstr "デフォルトのインポート解像度" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Width at 'top' half-turns" -msgstr "'上側' 旋回点の幅" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 +#, c-format +msgid "Image Rendering Mode:" +msgstr "画像のレンダリングモード" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 -msgid "From 2nd to 1st side:" -msgstr "2 次側 → 1 次側:" +# What does mean 'Will not work in all browsers' ? +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 +#, c-format +msgid "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will not work in all browsers.)" +msgstr "画像を拡大したとき、ピクセルをそのまま拡大する (ジャギーがそのまま拡大する) か、平滑化するかを指定します。(ブラウザー上では無効になります)" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 -msgid "Width from 'top' to 'bottom'" -msgstr "'上側' から '下側' への幅" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#, c-format +msgid "None (auto)" +msgstr "なし (自動)" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "From 1st to 2nd side:" -msgstr "1 次側 → 2 次側:" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#, c-format +msgid "Smooth (optimizeQuality)" +msgstr "平滑化 (optimizeQuality)" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "Width from 'bottom' to 'top'" -msgstr "'下側' から '上側' への幅" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#, c-format +msgid "Blocky (optimizeSpeed)" +msgstr "そのまま拡大 (optimizeSpeed)" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 -msgid "Hatches width and dir" -msgstr "幅と方向のハッチ" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 +#, c-format +msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." +msgstr "次回から常に同じ動作を行いこのダイアログを表示しません。" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 -msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "ハッチの振動と方向を定義します" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 +#, c-format +msgid "Don't ask again" +msgstr "次回から確認しない" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 -msgid "Global bending" -msgstr "全体的に曲げる" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMP グラデーション" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 -msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and " -"amount" -msgstr "基準点への相対位置が全体的に曲げる量と方向を定義します" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP グラデーション (*.ggr)" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8 -msgid "Left" -msgstr "左" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "GIMP で使用されるグラデーション" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10 -msgid "Right" -msgstr "右" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 +msgid "Grid" +msgstr "グリッド" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 -msgid "Both" -msgstr "両側" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 +msgid "Line Width:" +msgstr "線の幅:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326 -msgid "Start" -msgstr "始点" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:213 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "水平間隔:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339 -msgid "End" -msgstr "終点" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "垂直間隔:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 -msgid "_Mark distance:" -msgstr "目盛り間の距離(_M):" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "水平オフセット:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 -msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "ルーラーの目盛りと目盛りの間の距離" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "垂直オフセット:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 -msgid "Unit:" -msgstr "単位:" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25 +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Render" +msgstr "レンダリング" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:201 -msgid "Unit" -msgstr "単位" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 +msgid "Grids" +msgstr "グリッド" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Ma_jor length:" -msgstr "大目盛りの高さ(_J):" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "グリッドになるパスを描きます" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "ルーラーの大目盛りの高さ" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "JavaFX 出力" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Mino_r length:" -msgstr "小目盛りの高さ(_R):" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "ルーラーの小目盛りの高さ" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "JavaFX レイトレーサーファイル" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Major steps_:" -msgstr "大目盛りの間隔(_:):" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "LaTeX 出力" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "大目盛りを描画する間隔 (...目盛りごと)" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX、PSTricks マクロ (*.tex)" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Shift marks _by:" -msgstr "目盛りのシフト量(_B):" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks ファイル" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "このステップ数で目盛りをシフトします" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:331 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX 印刷" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Mark direction:" -msgstr "目盛りの方向:" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2142 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "OpenDocument 図形描画出力" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "パスの始点から終点方向へ向かって見たときの目盛りの方向" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument 図形描画 (*.odg)" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "_Offset:" -msgstr "オフセット(_O):" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2148 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "OpenDocument 図形描画ファイル" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Offset of first mark" -msgstr "最初の目盛りのオフセット量" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71 +msgid "media box" +msgstr "メディアボックス" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Border marks:" -msgstr "境界の目盛り:" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "crop box" +msgstr "クロップボックス" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "パスの始点および終点の目盛りの描画" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 +msgid "trim box" +msgstr "トリムボックス" -#. initialise your parameters here: -#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -msgid "Strokes:" -msgstr "ストローク数:" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74 +msgid "bleed box" +msgstr "ブリードボックス" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "描画する隣接ストロークの数" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 +msgid "art box" +msgstr "アートボックス" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -msgid "Max stroke length:" -msgstr "最大ストローク長:" +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +msgid "Clip to:" +msgstr "クリップ先:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "隣接ストロークの最大長" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Page settings" +msgstr "ページ設定" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -msgid "Stroke length variation:" -msgstr "ストローク長変動量:" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "近似グラデーションメッシュの精度" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "ストローク長のランダム変動量 (最大長との相対値)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 +msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." +msgstr "メモ: 精度を非常に高くすると、SVG ファイルのサイズが大きくなり、性能も低下します。" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 -msgid "Max. overlap:" -msgstr "最大オーバーラップ量:" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 +msgid "import via Poppler" +msgstr "Poppler を使用してインポートする" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "次のストロークとのオーバラップ量 (最大長との相対値)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 +msgid "rough" +msgstr "低い" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "Overlap variation:" -msgstr "オーバーラップ変動量:" +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 +msgid "Text handling:" +msgstr "テキストの扱い:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "オーバーラップのランダム変動量 (最大オーバーラップ量との相対値)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 +msgid "Import text as text" +msgstr "テキストをテキストとしてインポート" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -msgid "Max. end tolerance:" -msgstr "終点の最大許容差:" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "名前が最も近いインストールフォントで PDF フォントを置き換える" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" -msgstr "オリジナルと隣接パスの終点間の最大距離 (最大長との相対値)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149 +msgid "Embed images" +msgstr "画像を埋め込む" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -msgid "Average offset:" -msgstr "平均オフセット量:" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:151 +msgid "Import settings" +msgstr "インポート設定" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "各ストロークがオリジナルパスと離れる距離の平均" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "PDF インポート設定" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -msgid "Max. tremble:" -msgstr "最大振動幅:" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:431 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "粗い" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 -msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "振動の最大規模" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:432 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "普通" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -msgid "Tremble frequency:" -msgstr "振動の頻度:" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:433 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "精細" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 -msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "ストローク内の振動周期の平均数" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:434 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "高精細" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "Construction lines:" -msgstr "コンストラクションライン数:" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:877 +msgid "PDF Input" +msgstr " PDF入力" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "描画するコンストラクションライン (Tangent) の数" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:882 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 -msgid "Scale:" -msgstr "尺度:" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:883 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" -msgstr "" -"湾曲関連およびコンストラクションラインの拡縮係数 (オフセット×5 で試してみてく" -"ださい)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:890 +msgid "AI Input" +msgstr "AI 入力" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 -msgid "Max. length:" -msgstr "最大長:" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:895 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 以降 (*.ai)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 -msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "コンストラクションラインの最大長" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:896 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 以降で保存されたファイルを開きます" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "Length variation:" -msgstr "長さの変動量:" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay 出力" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "コンストラクションラインの長さのランダム変動量" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (パスとシェイプのみ)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "Placement randomness:" -msgstr "配置のランダム性:" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay レイトレーサーファイル" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "" -"0: 均等に配置されたコンストラクションライン\n" -"1: 純粋にランダムな配置" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG 入力" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 -msgid "k_min:" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック (*.svg)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 -msgid "min curvature" -msgstr "最小曲率" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Inkscape ネイティブファイル形式および W3C 標準" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 -msgid "k_max:" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "SVG Inkscape 出力" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 -msgid "max curvature" -msgstr "最大曲率" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "N_r of generations:" -msgstr "生成数(_R):" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Inkscape 拡張を含む SVG 形式" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "反復の深さです — 小さめにしてください!" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG 出力" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Generating path:" -msgstr "生成パス:" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "プレーン SVG (*.svg)" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "繰り返し変形を定義するパスです" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "W3C により定義されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "_Use uniform transforms only" -msgstr "同一変形のみ使用する(_U):" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ 入力" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." -msgstr "" -"2 つの連続したセグメントは正/逆方向のみに使用されます (その他は全体の変形を定" -"義します)" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Inkscape SVG 圧縮 (*.svgz)" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "Dra_w all generations" -msgstr "すべての生成を描画する(_W):" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "GZip で圧縮された SVG ファイル形式" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "チェックマークを外すと、最後に生成されたものだけが描画されます" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ 出力" -#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "Reference segment:" -msgstr "基準セグメント:" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "GZip で圧縮された Inkscape ネイティブファイル形式" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." -msgstr "" -"基準となるセグメントです。デフォルトは境界枠の水平方向の正中線になります。" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "プレーン SVG 圧縮 (*.svgz)" -#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), -#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), -#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "_Max complexity:" -msgstr "最大複雑度(_M):" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "GZip で圧縮されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "出力が複雑過ぎる場合は無効にしてください" +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:274 +msgid "VSD Input" +msgstr "VSD 入力" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "ブールパラメーターの変更" +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:279 +msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" +msgstr "Microsoft Visio 図面 (*.vsd)" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47 -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "列挙パラメーターの変更" +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:280 +msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" +msgstr "Microsoft Visio 6 以降で使用されるファイル形式" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:71 -msgid "Link to path" -msgstr "パスへリンク" +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:287 +msgid "VDX Input" +msgstr "VDX 入力" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:83 -msgid "Select original" -msgstr "オリジナルを選択" +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292 +msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" +msgstr "Microsoft Visio XML 図面 (*.vdx)" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:141 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "スカラーパラメーターの変更" +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:293 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" +msgstr "Microsoft Visio 2010 以降で使用されるファイル形式" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "キャンバス上で編集" +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:300 +msgid "VSDM Input" +msgstr "VSDM 入力" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 -msgid "Copy path" -msgstr "パスをコピー" +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" +msgstr "Microsoft Visio 2013 描画 (*.vsdm)" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 -msgid "Paste path" -msgstr "パスを貼り付け" +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" +msgstr "Microsoft Visio 2013 以降で使用されるファイル形式" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Link to path on clipboard" -msgstr "クリップボードが空です。" +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:313 +msgid "VSDX Input" +msgstr "VSDX 入力" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:443 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "パスパラメーターの貼り付け" +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" +msgstr "Microsoft Visio 2013 描画 (*.vsdx)" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:475 -msgid "Link path parameter to path" -msgstr "パスパラメーターのパスへのリンク" +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3127 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF入力" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 -msgid "Change point parameter" -msgstr "ポイントパラメーターの変更" +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3132 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows メタファイル (*.wmf)" -#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:229 -#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:241 -msgid "" -"Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl" -"+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it." -msgstr "" -"ストローク幅コントロールポイント: ドラッグでストロークの幅を調整しま" -"す。Ctrl+クリックでコントロールポイントを追加します。Ctrl+Alt+ク" -"リックで削除します。" +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3133 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows メタファイル" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134 -msgid "Change random parameter" -msgstr "ランダムパラメーターの変更" +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3141 +msgid "WMF Output" +msgstr "WMF 出力" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 -msgid "Change text parameter" -msgstr "テキストパラメーターの変更" +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3151 +msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" +msgstr "すべてのフィルのパターンを標準 WMF ハッチにマップする" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80 -msgid "Change unit parameter" -msgstr "単位パラメーターの変更" +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3155 +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows メタファイル (*.wmf)" -#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99 -msgid "Change vector parameter" -msgstr "ベクターパラメーターの変更" +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3156 +msgid "Windows Metafile" +msgstr "Windows メタファイル" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:50 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "コマンドラインで指定された VERB ID '%s' が見つかりません。\n" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG 入力" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "ノード ID '%s' が見つかりません。\n" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:134 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect グラフィックス (*.wpg)" -#: ../src/main.cpp:295 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Inkscape のバージョンを表示" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:135 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Corel WordPerfect で使用されるベクターグラフィックス形式" -#: ../src/main.cpp:300 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "X サーバーを使用しない (コンソールでファイルの処理だけを行う)" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:272 +msgid "Live preview" +msgstr "ライブプレビュー" -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "$DISPLAY 変数が設定されていなくても X サーバーの利用を試みる" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:272 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "キャンバス上でのエフェクトのライブプレビューを有効にしますか?" -#: ../src/main.cpp:310 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" -"指定したドキュメントを開く (オプション文字列は無視されることがあります)" +#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "ファイル形式の自動検出が失敗しました。ファイルは SVG として開かれます。" -#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 -#: ../src/main.cpp:393 ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403 -#: ../src/main.cpp:414 ../src/main.cpp:430 ../src/main.cpp:435 -msgid "FILENAME" -msgstr "ファイル名" +#: ../src/file.cpp:183 +msgid "default.svg" +msgstr "default.ja.svg" -#: ../src/main.cpp:315 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "指定されたファイルにドキュメントを印刷 ('| program' を使うとパイプ)" +#: ../src/file.cpp:322 +msgid "Broken links have been changed to point to existing files." +msgstr "壊れたリンクは実在するファイルへのポイントに変更されました。" -#: ../src/main.cpp:320 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "ドキュメントを PNG ファイルにエクスポート" +#: ../src/file.cpp:333 ../src/file.cpp:1249 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "要求されたファイル %s の読み込みに失敗しました" -#: ../src/main.cpp:325 -msgid "" -"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" -"EPS/PDF (default 90)" -msgstr "" -"ビットマップへのエクスポートおよび PS/EPS/PDF のフィルターのラスタライズの解" -"像度 (デフォルトは 90)" +#: ../src/file.cpp:359 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "ドキュメントが保存されていません。復帰できません。" -#: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/file.cpp:365 +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" +msgstr "変更は失われます! 本当に %1 を読み込み直しますか?" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"SVG ユーザー単位でのエクスポート領域 (デフォルトはページ、0,0 は左下の角)" +#: ../src/file.cpp:391 +msgid "Document reverted." +msgstr "ドキュメントを復帰しました。" -#: ../src/main.cpp:331 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/file.cpp:393 +msgid "Document not reverted." +msgstr "ドキュメントは復帰されませんでした。" -#: ../src/main.cpp:335 -msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "エクスポート領域は (ページでなく) 描画全体" +#: ../src/file.cpp:543 +msgid "Select file to open" +msgstr "開くファイルを選択" -#: ../src/main.cpp:340 -msgid "Exported area is the entire page" -msgstr "エクスポート領域はページ全体" +#: ../src/file.cpp:625 +msgid "Clean up document" +msgstr "ドキュメントの整理" -#: ../src/main.cpp:345 -msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" -msgstr "" -"PS/EPS/PDF のみ、エキスポート領域周辺のマージンを mm で設定 (デフォルトは 0)" +#: ../src/file.cpp:632 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "%i 個の未使用の定義を <defs> から削除しました。" -#: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388 -msgid "VALUE" -msgstr "値" +#: ../src/file.cpp:637 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "<defs> には未使用の定義がありませんでした。" -#: ../src/main.cpp:350 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"エクスポート領域外のビットマップを SVG ユーザー単位の近似整数値へスナップ" +#: ../src/file.cpp:669 +#, c-format +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "ドキュメント (%s) を保存するための Inkscape エクステンションが見つかりませんでした。これは、不明なファイル名の拡張子が原因かも知れません。" -#: ../src/main.cpp:355 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)" +#: ../src/file.cpp:670 ../src/file.cpp:678 ../src/file.cpp:686 +#: ../src/file.cpp:692 ../src/file.cpp:697 +msgid "Document not saved." +msgstr "ドキュメントは保存されません。" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "WIDTH" -msgstr "幅" +#: ../src/file.cpp:677 +#, c-format +msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "ファイル %s は書き込み禁止になっています。書き込み禁止を解除してください。" -#: ../src/main.cpp:360 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"生成されるビットマップの高さをピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)" +#: ../src/file.cpp:685 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "HEIGHT" -msgstr "高さ" +#: ../src/file.cpp:715 ../src/file.cpp:717 +msgid "Document saved." +msgstr "ドキュメントを保存しました。" -#: ../src/main.cpp:365 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "エクスポートするオブジェクトの ID" +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:860 ../src/file.cpp:1408 +msgid "drawing" +msgstr "描画" -#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/file.cpp:865 +msgid "drawing-%1" +msgstr "描画-%1" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:372 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"export-id のオブジェクトのみをエクスポートし、他はすべてエクスポートしない " -"(export-id 指定の場合のみ)" +#: ../src/file.cpp:882 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "コピーの保存先の選択" -#: ../src/main.cpp:377 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"ファイル名や DPI ヒントを使用してエクスポート (export-id指定の場合のみ)" +#: ../src/file.cpp:884 +msgid "Select file to save to" +msgstr "ファイルの保存先の選択" -#: ../src/main.cpp:382 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "エクスポートビットマップの背景色 (SVG でサポートされるカラー文字列)" +#: ../src/file.cpp:989 ../src/file.cpp:991 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "保存が必要な変更がされていません。" -#: ../src/main.cpp:383 -msgid "COLOR" -msgstr "色" +#: ../src/file.cpp:1010 +msgid "Saving document..." +msgstr "ドキュメントを保存しています..." -#: ../src/main.cpp:387 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "エクスポートビットマップの透明度 (0.0から1.0、または1から255)" +#: ../src/file.cpp:1246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 +msgid "Import" +msgstr "インポート" -#: ../src/main.cpp:392 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"プレーン SVG ファイルへエクスポート (sodipodiやinkscape名前空間を使用しない)" +#: ../src/file.cpp:1296 +msgid "Select file to import" +msgstr "インポートするファイルの選択" -#: ../src/main.cpp:397 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "ドキュメントを PS ファイルにエクスポート" +#: ../src/file.cpp:1429 +msgid "Select file to export to" +msgstr "ファイルのエクスポート先の選択" -#: ../src/main.cpp:402 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "ドキュメントを EPS ファイルにエクスポート" +#: ../src/file.cpp:1682 +msgid "Import Clip Art" +msgstr "クリップアートのインポート" -#: ../src/main.cpp:407 -msgid "" -"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the " -"default) and 3" -msgstr "" -"エクスポートに使用する PostScript レベルを選択してください。レベル 2 (デフォ" -"ルト) と 3 が使用可能です。" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "カラーマトリクス" -#: ../src/main.cpp:409 -msgid "PS Level" -msgstr "PS レベル" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "合成" -#: ../src/main.cpp:413 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "ドキュメントを PDF ファイルにエクスポート" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "コンボリューションマトリクス" -#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:419 -msgid "" -"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string " -"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)" -msgstr "" -"指定されたバージョンの PDF でエキスポートする。(ヒント: PDF エキスポートダイ" -"アログで確認できる正確な文字列を指定すること。例: \"PDF 1.4\" は PDF-a に準" -"拠)" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "拡散照明" -#: ../src/main.cpp:420 -msgid "PDF_VERSION" -msgstr "PDF_VERSION" +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "変位マップ" -# --help -#: ../src/main.cpp:424 -msgid "" -"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " -"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " -"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" -msgstr "" -"テキストを除き PDF/PS/EPS へエクスポートする。PDF/PS/EPS に加え LaTeX ファイ" -"ルをエクスポートすると、テキストは PDF/PS/EPS の先頭に置かれる。LaTeX には " -"\\input{latexfile.tex} のような出力が含まれる。" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "塗りつぶし" -#: ../src/main.cpp:429 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "ドキュメントを拡張メタファイル (EMF) にエクスポート" +#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1 +msgid "Merge" +msgstr "マージ" -#: ../src/main.cpp:434 -msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" -msgstr "ドキュメントを Windows メタファイル (WMF) にエクスポート" +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "反射光" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "タイル" -#: ../src/main.cpp:439 -msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" -msgstr "エクスポート時にテキストオブジェクトをパスに変換 (PS, EPS, PDF, SVG)" +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "ソースグラフィック" -#: ../src/main.cpp:444 -msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" -msgstr "" -"ラスタライズの代わりにフィルターされたオブジェクトをフィルターなしでレンダリ" -"ング (PS, EPS, PDF)" +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "ソースの透明度 (アルファ)" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:450 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの X 座標を問い合わせ" +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "背景画像" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:456 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの Y 座標を問い合わせ" +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "背景の透明度 (アルファ)" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:462 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの幅を問い合わせ" +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "フィルの塗り" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:468 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの高さを問い合わせ" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "ストロークの塗り" -#: ../src/main.cpp:473 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "すべてのオブジェクトの id,x,y,w,h を一覧表示" +#. New in Compositing and Blending Level 1 +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Overlay" +msgstr "オーバーレイ" -#: ../src/main.cpp:478 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "位置や大きさを問い合わせるオブジェクトの ID" +#: ../src/filter-enums.cpp:58 +msgid "Color Dodge" +msgstr "覆い焼きカラー" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:484 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "エクステンションのディレクトリを出力して終了" +#: ../src/filter-enums.cpp:59 +msgid "Color Burn" +msgstr "焼き込み" -#: ../src/main.cpp:489 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "未使用の定義をドキュメントの defs セクションから削除する" +#: ../src/filter-enums.cpp:60 +msgid "Hard Light" +msgstr "ハードライト" -#: ../src/main.cpp:495 -msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" -msgstr "コンソールモードで D-Bus メッセージの待ち受けループに入る" +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Soft Light" +msgstr "ソフトライト" -#: ../src/main.cpp:500 -msgid "" -"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org." -"inkscape)" -msgstr "" -"メッセージを待ち受ける D-Bus バス名を指定する (デフォルトは org.inkscape)" +#: ../src/filter-enums.cpp:62 ../src/splivarot.cpp:88 ../src/splivarot.cpp:94 +msgid "Difference" +msgstr "差分" -#: ../src/main.cpp:501 -msgid "BUS-NAME" -msgstr "BUS-NAME" +#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:100 +msgid "Exclusion" +msgstr "排他" -#: ../src/main.cpp:506 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Inkscape の すべての VERB の ID を一覧表示" +#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:196 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Hue" +msgstr "色相" -#: ../src/main.cpp:511 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Inkscape を開いたときに呼び出す VERB" +#: ../src/filter-enums.cpp:67 +msgid "Luminosity" +msgstr "輝度" -#: ../src/main.cpp:512 -msgid "VERB-ID" -msgstr "VERB-ID" +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "Matrix" +msgstr "行列" -#: ../src/main.cpp:516 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "Inkscape を開いたときに選択するオブジェクトの ID" +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Saturate" +msgstr "飽和" -#: ../src/main.cpp:517 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "OBJECT-ID" +#: ../src/filter-enums.cpp:79 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "色相循環" -#: ../src/main.cpp:521 -msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "Inkscape をインタラクティブシェルモードで起動" +#: ../src/filter-enums.cpp:80 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "アルファの輝度" -#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1283 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[オプション...] [ファイル...]\n" -"\n" -"有効なオプション:" +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:86 ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 -msgid "_File" -msgstr "ファイル(_F)" +#. New CSS +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +msgid "Clear" +msgstr "クリア" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "新規(_N)" +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" -#. " \n" -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2634 ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "_Edit" -msgstr "編集(_E)" +#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1571 +msgid "Destination" +msgstr "出力先" -#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "サイズを貼り付け(_Z)" +#: ../src/filter-enums.cpp:97 +msgid "Destination Over" +msgstr "出力先 Over" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 -msgid "Clo_ne" -msgstr "クローン(_N)" +#: ../src/filter-enums.cpp:98 +msgid "Destination In" +msgstr "出力先 In" -#: ../src/menus-skeleton.h:79 -msgid "Select Sa_me" -msgstr "同じオブジェクトを選択(_M)" +#: ../src/filter-enums.cpp:99 +msgid "Destination Out" +msgstr "出力先 Out" -#: ../src/menus-skeleton.h:97 -msgid "_View" -msgstr "表示(_V)" +#: ../src/filter-enums.cpp:100 +msgid "Destination Atop" +msgstr "出力先 Atop" -#: ../src/menus-skeleton.h:98 -msgid "_Zoom" -msgstr "ズーム(_Z)" +#: ../src/filter-enums.cpp:101 +msgid "Lighter" +msgstr "Lighter" -#: ../src/menus-skeleton.h:114 -msgid "_Display mode" -msgstr "表示モード(_D)" +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +msgid "Arithmetic" +msgstr "計算" -#. Better location in menu needs to be found -#. " \n" -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:123 -msgid "_Color display mode" -msgstr "色表示モード(_C)" +#: ../src/filter-enums.cpp:119 ../src/selection-chemistry.cpp:535 +msgid "Duplicate" +msgstr "複製" -#. Better location in menu needs to be found -#. " \n" -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:136 -msgid "Sh_ow/Hide" -msgstr "表示/非表示(_O)" +#: ../src/filter-enums.cpp:120 +msgid "Wrap" +msgstr "折り返し" -#. Not quite ready to be in the menus. -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:156 -msgid "_Layer" -msgstr "レイヤー(_L)" +#: ../src/filter-enums.cpp:136 +msgid "Erode" +msgstr "腐食" -#: ../src/menus-skeleton.h:180 -msgid "_Object" -msgstr "オブジェクト(_O)" +#: ../src/filter-enums.cpp:137 +msgid "Dilate" +msgstr "拡張" -#: ../src/menus-skeleton.h:188 -msgid "Cli_p" -msgstr "クリップ(_P)" +#: ../src/filter-enums.cpp:143 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "フラクタルノイズ" -#: ../src/menus-skeleton.h:192 -msgid "Mas_k" -msgstr "マスク(_K)" +#: ../src/filter-enums.cpp:150 +msgid "Distant Light" +msgstr "遠くの光" -#: ../src/menus-skeleton.h:196 -msgid "Patter_n" -msgstr "パターン(_N)" +#: ../src/filter-enums.cpp:151 +msgid "Point Light" +msgstr "点光源" -#: ../src/menus-skeleton.h:220 -msgid "_Path" -msgstr "パス(_P)" +#: ../src/filter-enums.cpp:152 +msgid "Spot Light" +msgstr "スポットライト" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580 +msgid "Invert gradient colors" +msgstr "グラデーション色の反転" -#: ../src/menus-skeleton.h:248 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 -msgid "_Text" -msgstr "テキスト(_T)" +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1606 +msgid "Reverse gradient" +msgstr "グラデーションの反転" -#: ../src/menus-skeleton.h:266 -msgid "Filter_s" -msgstr "フィルター(_S)" +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1620 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:245 +msgid "Delete swatch" +msgstr "スウォッチを削除" -#: ../src/menus-skeleton.h:272 -msgid "Exte_nsions" -msgstr "エクステンション(_N)" +#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "線形グラデーション 始点" -#: ../src/menus-skeleton.h:278 -msgid "_Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "線形グラデーション 終点" -#: ../src/menus-skeleton.h:282 -msgid "Tutorials" -msgstr "チュートリアル" +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "線形グラデーション 色フェーズ" -#: ../src/object-edit.cpp:439 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"水平丸め半径を調整します。Ctrl で垂直方向の半径も同じにします。" +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "放射グラデーション 中心" -#: ../src/object-edit.cpp:444 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"垂直丸め半径を調整します。Ctrlで水平方向の半径も同じにします。" +#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "放射グラデーション 半径" -#: ../src/object-edit.cpp:449 ../src/object-edit.cpp:454 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"矩形の高さと幅を調整します。Ctrlで縦横比を固定あるいは一方向の" -"みのサイズ調整を行います。" +#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "放射グラデーション 焦点" -#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:693 -#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:701 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"X/Y 軸方向にボックスのサイズを変更します。Shiftで Z 軸方向になり、" -"Ctrlでエッジまたは対角線の方向を固定します。" +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "放射グラデーション 色フェーズ" -#: ../src/object-edit.cpp:705 ../src/object-edit.cpp:709 -#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:717 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Z 軸方向にボックスのサイズを変更します。Shiftで X/Y 軸方向に、" -"Ctrlでエッジおよび対角線の方向を固定します。" +#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 +msgid "Mesh gradient corner" +msgstr "メッシュグラデーション " -#: ../src/object-edit.cpp:721 -msgid "Move the box in perspective" -msgstr "パースペクティブ内でボックスを移動します" +#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 +msgid "Mesh gradient handle" +msgstr "メッシュグラデーション ハンドル" -#: ../src/object-edit.cpp:948 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "円/弧のを調節します。Ctrl で真円にします。" +#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 +msgid "Mesh gradient tensor" +msgstr "メッシュグラデーション テンソル" -#: ../src/object-edit.cpp:952 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "円/弧の高さを調節します。Ctrl で真円にします。" +#: ../src/gradient-drag.cpp:567 +msgid "Added patch row or column" +msgstr "パッチ行あるいは列の追加" -#: ../src/object-edit.cpp:956 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"弧/扇形の始点Ctrlで角度をスナップ、内側へドラッグで弧" -"に、外側へドラッグで扇形に変更します。" +#: ../src/gradient-drag.cpp:797 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "グラデーションハンドルのマージ" -#: ../src/object-edit.cpp:961 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"弧/扇形の終点Ctrlで角度をスナップ、内側へドラッグで弧" -"に、外側へドラッグで扇形に変更します。" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1104 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "グラデーションの移動" -#: ../src/object-edit.cpp:1101 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"星形/多角形の頂点半径を調整します。Shift で丸め、Alt で" -"ランダム化します。" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1163 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "グラデーション色フェーズの削除" -#: ../src/object-edit.cpp:1109 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"星形の基準半径を調整します。Ctrl で光線半径を維持します (傾斜さ" -"せない)。Shift で丸め、Alt でランダム化します。" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1426 +#, c-format +msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" +msgstr "%s %d 対象: %s%s。Ctrl+ドラッグでオフセットにスナップ、Ctrl+Alt+クリックで色フェーズを削除します。" -#: ../src/object-edit.cpp:1299 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"らせんの内側の巻きを増減します。Ctrl で角度をスナップ、Alt で収れん/発散します。" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1430 ../src/gradient-drag.cpp:1437 +msgid " (stroke)" +msgstr " (ストローク)" -#: ../src/object-edit.cpp:1303 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" -msgstr "" -"らせんの外側の巻きを増減します。Ctrl で角度をスナップ、" -"Shift で拡大縮小/回転、Alt で半径をロックします。" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1434 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "%s 対象: %s%s。ドラッグ時にCtrlで角度をスナップ、Ctrl+Altで角度を保持、Ctrl+Shiftで中心に関して拡大縮小します。" -#: ../src/object-edit.cpp:1348 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "オフセット距離を調整します。" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1442 +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +msgstr "放射グラデーションの中心および焦点Shiftを押しながらドラッグで焦点を中心から離脱します。" -#: ../src/object-edit.cpp:1384 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "ドラッグで流し込みテキストのフレームサイズを変更します。" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1445 +#, c-format +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr[0] "%d個のオブジェクトのグラデーションCtrlで角度をスナップします。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:53 -msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "結合するオブジェクトを選択してください。" +#: ../src/gradient-drag.cpp:2377 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "グラデーションハンドルの移動" -#: ../src/path-chemistry.cpp:57 -msgid "Combining paths..." -msgstr "パスを結合しています..." +#: ../src/gradient-drag.cpp:2413 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "グラデーションの中間点の移動" -#: ../src/path-chemistry.cpp:170 -msgid "Combine" -msgstr "結合" +#: ../src/gradient-drag.cpp:2702 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "グラデーションの色フェーズを削除" -#: ../src/path-chemistry.cpp:177 -msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "選択した中に結合するパスがありません。" +#: ../src/inkscape.cpp:344 +msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." +msgstr "自動保存に失敗しました! ディレクトリ %1 を作成できません。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:189 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "分解するパスを選択して下さい。" +#: ../src/inkscape.cpp:353 +msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." +msgstr "自動保存に失敗しました! ディレクトリ %1 を開けません。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:193 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "パスを分解しています..." +#: ../src/inkscape.cpp:369 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "ドキュメントを自動保存しています..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:284 -msgid "Break apart" -msgstr "分解" +#: ../src/inkscape.cpp:442 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "自動保存に失敗しました! 保存するドキュメントに Inkscape エクステンションが見つかりませんでした。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:286 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "分解するパスが選択されていません。" +#: ../src/inkscape.cpp:445 ../src/inkscape.cpp:452 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "自動保存に失敗しました! ファイル %s を保存できませんでした。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:296 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択して下さい。" +#: ../src/inkscape.cpp:467 +msgid "Autosave complete." +msgstr "自動保存完了。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "ビットマップをパスに変換しています..." +#: ../src/inkscape.cpp:715 +msgid "Untitled document" +msgstr "無題ドキュメント" -#: ../src/path-chemistry.cpp:324 -msgid "Object to path" -msgstr "オブジェクトをパスへ" +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:747 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape で内部エラーが発生しました。直ちに終了します。\n" -#: ../src/path-chemistry.cpp:326 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "選択された中に、パスに変換するオブジェクトがありません。" +#: ../src/inkscape.cpp:748 +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "未保存ドキュメントの自動バックアップを次の場所に行いました:\n" -#: ../src/path-chemistry.cpp:603 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "向きを逆にするパスを選択して下さい。" +#: ../src/inkscape.cpp:749 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "次のドキュメントの自動バックアップに失敗しました:\n" -#: ../src/path-chemistry.cpp:612 -msgid "Reversing paths..." -msgstr "パスの方向を逆にしています..." +#: ../src/interface.cpp:748 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" -#: ../src/path-chemistry.cpp:647 -msgid "Reverse path" -msgstr "パスの方向を逆に" +#: ../src/interface.cpp:748 +msgid "Default interface setup" +msgstr "デフォルトのインターフェイスセットアップです。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:649 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "選択された中に、向きを逆にするパスがありません。" +#: ../src/interface.cpp:749 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" -#: ../src/persp3d.cpp:293 -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "消失点の切り替え" +#: ../src/interface.cpp:749 +msgid "Setup for custom task" +msgstr "カスタムタスクを設定します。" -#: ../src/persp3d.cpp:304 -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "複数消失点の切り替え" +#: ../src/interface.cpp:750 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Wide" +msgstr "ワイド" -#: ../src/preferences-skeleton.h:101 -msgid "Dip pen" -msgstr "つけペン" +#: ../src/interface.cpp:750 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "ワイドスクリーン用セットアップです。" -#: ../src/preferences-skeleton.h:102 -msgid "Marker" -msgstr "マーカー" +#: ../src/interface.cpp:862 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "未知の VERB \"%s\"" -#: ../src/preferences-skeleton.h:103 -msgid "Brush" -msgstr "ブラシ" +#: ../src/interface.cpp:901 +msgid "Open _Recent" +msgstr "最近開いたファイル(_R)" -#: ../src/preferences-skeleton.h:104 -msgid "Wiggly" -msgstr "うねり" +#: ../src/interface.cpp:1009 ../src/interface.cpp:1095 +#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 +msgid "Drop color" +msgstr "色を落とす" -#: ../src/preferences-skeleton.h:105 -msgid "Splotchy" -msgstr "汚れ" +#: ../src/interface.cpp:1048 ../src/interface.cpp:1158 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "グラデーションの色を落とします。" -#: ../src/preferences-skeleton.h:106 -msgid "Tracing" -msgstr "トレーシング" +#: ../src/interface.cpp:1211 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "SVG データを解析できませんでした" -#: ../src/preferences.cpp:134 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "Inkscape はデフォルト設定で実行され、新しい設定は保存されません。" +#: ../src/interface.cpp:1250 +msgid "Drop SVG" +msgstr "SVG を落とす" -#. the creation failed -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:149 -#, c-format -msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "プロファイルディレクトリ %s を作成できません。" +#: ../src/interface.cpp:1263 +msgid "Drop Symbol" +msgstr "シンボルを落とす" -#. The profile dir is not actually a directory -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:167 -#, c-format -msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "%s は正しいディレクトリではありません。" +#: ../src/interface.cpp:1294 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "ビットマップ画像を落とす" -#. The write failed. -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:178 +#: ../src/interface.cpp:1386 #, c-format -msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "設定ファイル %s の作成に失敗しました。" +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"ファイル名 \"%s\" はすでに存在します。上書きしますか?\n" +"\n" +"ファイルは %s にすでに存在します。上書きすると元の内容は失われます。" -#: ../src/preferences.cpp:214 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "設定ファイル %s は通常のファイルではありません。" +#: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184 +msgid "_Cancel" +msgstr "キャンセル(_C)" -#: ../src/preferences.cpp:224 -#, c-format -msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "設定ファイル %s を読み込めませんでした。" +#: ../src/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "Replace" +msgstr "置換" -#: ../src/preferences.cpp:235 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "設定ファイル %s は正常な XML ドキュメントではありません。" +#: ../src/interface.cpp:1464 +msgid "Go to parent" +msgstr "親レイヤーへ" -#: ../src/preferences.cpp:244 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "ファイル %s は正常な Inkscape 設定ファイルではありません。" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1505 +msgid "Enter group #%1" +msgstr "グループ #%1 へ入る" -#: ../src/rdf.cpp:175 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC 表示" +#. Item dialog +#: ../src/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2849 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "オブジェクトのプロパティ(_O)..." -#: ../src/rdf.cpp:180 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC 表示 - 継承" +#: ../src/interface.cpp:1650 +msgid "_Select This" +msgstr "これを選択(_S)" -#: ../src/rdf.cpp:185 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC 表示 - 改変禁止" +#: ../src/interface.cpp:1661 +msgid "Select Same" +msgstr "同じオブジェクトの選択" -#: ../src/rdf.cpp:190 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC 表示 - 非営利" +#. Select same fill and stroke +#: ../src/interface.cpp:1671 +msgid "Fill and Stroke" +msgstr "フィルとストロークが同じ" -#: ../src/rdf.cpp:195 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC 表示 - 非営利 - 継承" +#. Select same fill color +#: ../src/interface.cpp:1678 +msgid "Fill Color" +msgstr "フィルの色が同じ" -#: ../src/rdf.cpp:200 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC 表示 - 非営利 - 改変禁止" +#. Select same stroke color +#: ../src/interface.cpp:1685 +msgid "Stroke Color" +msgstr "ストロークの色が同じ" -#: ../src/rdf.cpp:205 -msgid "CC0 Public Domain Dedication" -msgstr "CC0 パブリックドメイン" +#. Select same stroke style +#: ../src/interface.cpp:1692 +msgid "Stroke Style" +msgstr "ストロークのスタイルが同じ" -#: ../src/rdf.cpp:210 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#. Select same stroke style +#: ../src/interface.cpp:1699 +msgid "Object type" +msgstr "オブジェクトタイプが同じ" -#: ../src/rdf.cpp:215 -msgid "Open Font License" -msgstr "Open Font License" +#. Move to layer +#: ../src/interface.cpp:1706 +msgid "_Move to layer ..." +msgstr "他のレイヤーへ移動(_M)..." -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 -msgid "Title:" -msgstr "タイトル:" +#. Create link +#: ../src/interface.cpp:1716 +msgid "Create _Link" +msgstr "リンクを作成(_L)" -#: ../src/rdf.cpp:236 -msgid "A name given to the resource" -msgstr "リソースに与えられた名前" +#. Set mask +#: ../src/interface.cpp:1739 +msgid "Set Mask" +msgstr "マスクを設定" -#: ../src/rdf.cpp:238 -msgid "Date:" -msgstr "日付:" +#. Release mask +#: ../src/interface.cpp:1750 +msgid "Release Mask" +msgstr "マスクを解除" -#: ../src/rdf.cpp:239 -msgid "" -"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " -"resource" -msgstr "リソースのライフサイクル内での出来事に関係する時点または期間" +#. Set Clip +#: ../src/interface.cpp:1761 +msgid "Set Cl_ip" +msgstr "クリップを設定(_I)" -#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 -msgid "Format:" -msgstr "フォーマット:" +#. Release Clip +#: ../src/interface.cpp:1772 +msgid "Release C_lip" +msgstr "クリップを解除(_L)" -#: ../src/rdf.cpp:242 -msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" -msgstr "リソースの物理媒体あるいはデジタル化形式" +#. Group +#: ../src/interface.cpp:1783 ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "_Group" +msgstr "グループ化(_G)" -#: ../src/rdf.cpp:245 -msgid "The nature or genre of the resource" -msgstr "リソースの性質あるいはジャンル" +#: ../src/interface.cpp:1854 +msgid "Create link" +msgstr "リンクを作成" -#: ../src/rdf.cpp:248 -msgid "Creator:" -msgstr "制作者:" +#. Ungroup +#: ../src/interface.cpp:1885 ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "_Ungroup" +msgstr "グループ解除(_U)" -#: ../src/rdf.cpp:249 -msgid "An entity primarily responsible for making the resource" -msgstr "リソースの内容の制作に主たる責任を持つ実体" +#. Link dialog +#: ../src/interface.cpp:1910 +msgid "Link _Properties..." +msgstr "リンクのプロパティ(_P)..." -#: ../src/rdf.cpp:251 -msgid "Rights:" -msgstr "権利:" +#. Select item +#: ../src/interface.cpp:1916 +msgid "_Follow Link" +msgstr "リンクをたどる(_F)" -#: ../src/rdf.cpp:252 -msgid "Information about rights held in and over the resource" -msgstr "リソースの権利に関する情報" +#. Reset transformations +#: ../src/interface.cpp:1922 +msgid "_Remove Link" +msgstr "リンクを削除(_R)" -#: ../src/rdf.cpp:254 -msgid "Publisher:" -msgstr "発行者:" +#: ../src/interface.cpp:1953 +msgid "Remove link" +msgstr "リンクを削除" -#: ../src/rdf.cpp:255 -msgid "An entity responsible for making the resource available" -msgstr "リソースを利用可能にすることに責任を持つ実体" +#. Image properties +#: ../src/interface.cpp:1964 +msgid "Image _Properties..." +msgstr "画像のプロパティ(_P)..." -#: ../src/rdf.cpp:258 -msgid "Identifier:" -msgstr "識別子:" +#. Edit externally +#: ../src/interface.cpp:1970 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "外部で編集..." -#: ../src/rdf.cpp:259 -msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" -msgstr "与えられたコンテキスト内のリソースへの曖昧さのない参照" +#. Trace Bitmap +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/interface.cpp:1979 ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "ビットマップのトレース(_T)..." -#: ../src/rdf.cpp:262 -msgid "A related resource from which the described resource is derived" -msgstr "説明されたリソースに由来する関連リソース" +#. Trace Pixel Art +#: ../src/interface.cpp:1988 +msgid "Trace Pixel Art" +msgstr "ピクセルアートのトレース" -#: ../src/rdf.cpp:264 -msgid "Relation:" -msgstr "関連:" +#: ../src/interface.cpp:1998 +msgctxt "Context menu" +msgid "Embed Image" +msgstr "画像の埋め込み" -#: ../src/rdf.cpp:265 -msgid "A related resource" -msgstr "関連するリソース" +#: ../src/interface.cpp:2009 +msgctxt "Context menu" +msgid "Extract Image..." +msgstr "画像の抽出..." -#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 -msgid "Language:" -msgstr "言語:" +#. Item dialog +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/interface.cpp:2154 ../src/interface.cpp:2174 ../src/verbs.cpp:2812 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "フィル/ストローク(_F)..." -#: ../src/rdf.cpp:268 -msgid "A language of the resource" -msgstr "リソースの言語" +#. Edit Text dialog +#: ../src/interface.cpp:2180 ../src/verbs.cpp:2831 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "テキストとフォント(_T)..." -#: ../src/rdf.cpp:270 -msgid "Keywords:" -msgstr "キーワード:" +#. Spellcheck dialog +#: ../src/interface.cpp:2186 ../src/verbs.cpp:2839 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "スペルチェック(_G)..." -#: ../src/rdf.cpp:271 -msgid "The topic of the resource" -msgstr "リソースの主題" +#: ../src/knot.cpp:332 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "ノードまたはハンドルのドラッグはキャンセルされました。" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/rdf.cpp:275 -msgid "Coverage:" -msgstr "範囲:" +#: ../src/knotholder.cpp:158 +msgid "Change handle" +msgstr "ハンドルの変更" -#: ../src/rdf.cpp:276 -msgid "" -"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " -"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" -msgstr "" -"リソースの空間的あるいは時間的な主題。リソースの空間的妥当性、あるいはリソー" -"スが関係する権限" +#: ../src/knotholder.cpp:237 +msgid "Move handle" +msgstr "ハンドルの移動" -#: ../src/rdf.cpp:279 -msgid "Description:" -msgstr "詳細:" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:256 ../src/knotholder.cpp:278 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "オブジェクト内のパターンフィルを移動します。" -#: ../src/rdf.cpp:280 -msgid "An account of the resource" -msgstr "リソースに関する説明" +#: ../src/knotholder.cpp:260 ../src/knotholder.cpp:282 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "パターンフィルを拡大縮小します。Ctrl で均一になります。" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/rdf.cpp:284 -msgid "Contributors:" -msgstr "寄与者:" +#: ../src/knotholder.cpp:264 ../src/knotholder.cpp:286 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "パターンフィルを回転します。Ctrlで角度をスナップします。" -#: ../src/rdf.cpp:285 -msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" -msgstr "リソースの内容への寄与に責任を持つ実体" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105 +msgid "Master" +msgstr "マスター" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/rdf.cpp:289 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "ドックバー・ウィジットが取り付けられている GdlDockMaster オブジェクトです" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/rdf.cpp:291 -msgid "URI to this document's license's namespace definition" -msgstr "このドキュメントのライセンスの名前空間定義への URI" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113 +msgid "Dockbar style" +msgstr "ドックバーのスタイル" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/rdf.cpp:295 -msgid "Fragment:" -msgstr "フラグメント:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "ドックバーに表示するアイテムのスタイルです" -#: ../src/rdf.cpp:296 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" -msgstr "RDF のライセンス部の XML フラグメント" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "このドックをアイコン化します" -#: ../src/resource-manager.cpp:332 -msgid "Fixup broken links" -msgstr "壊れたリンクの修正" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401 +msgid "Close this dock" +msgstr "このドックを閉じます" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:396 -msgid "Delete text" -msgstr "テキストを削除" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "コントロールするドッキング・アイテム" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:404 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "何も削除されませんでした。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "このグリップを所有している組み込みアイテムです" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:423 -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:974 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 -msgid "Delete" -msgstr "削除" +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:191 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1416 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "Orientation" +msgstr "方向" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:451 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "複製するオブジェクトを選択してください。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "アイテムをドッキングする向きです" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 -msgid "Delete all" -msgstr "すべて削除" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314 +msgid "Resizable" +msgstr "サイズ変更可能" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:750 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "グループ化する複数のオブジェクトを選択してください。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" +msgstr "有効にすると、GtkPanel 型のウィジェットの中にドッキングしたらアイテムの大きさを変更できます" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:765 ../src/sp-item-group.cpp:329 -msgid "Group" -msgstr "グループ化" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322 +msgid "Item behavior" +msgstr "アイテムの挙動" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "グループ解除するグループを選択してください。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323 +msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +msgstr "ドッキングするアイテムの一般的な挙動 (可動式か、固定式か) を設定します" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:803 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "解除するグループが選択されていません。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 +msgid "Locked" +msgstr "ロック" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:861 ../src/sp-item-group.cpp:562 -msgid "Ungroup" -msgstr "グループ解除" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332 +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "有効にすると、ドッキングしたアイテムをドラッグできなくなり、把手も表示しません" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:942 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "前面へ移動するオブジェクトを選択して下さい" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340 +msgid "Preferred width" +msgstr "優先する幅" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 ../src/selection-chemistry.cpp:1004 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1032 ../src/selection-chemistry.cpp:1093 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"異なるグループまたはレイヤーのオブジェクトは前面/背面へ移動でき" -"ません。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "ドッキングするアイテムで優先する幅です" -#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 -msgctxt "Undo action" -msgid "Raise" -msgstr "前面へ移動" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347 +msgid "Preferred height" +msgstr "優先する高さ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:996 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "最前面に移動させるオブジェクトを選択してください。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "ドッキングするアイテムで優先する高さです" -# undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 -msgid "Raise to top" -msgstr "最前面へ移動" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716 +#, c-format +msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." +msgstr "ドック・オブジェクト(%p 種類:%s) を %s の中に追加できません。GdlDock もしくは他の複合型のドック・オブジェクトを利用してください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1026 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "背面へ移動するオブジェクトを選択して下さい。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723 +#, c-format +msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "%s のウィジェットを %s に追加しようとしていますが、これは同時に一つのウィジェットしか保持できません; すでに %s のウィジェットを保持しています" -# undo history -#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 -msgctxt "Undo action" -msgid "Lower" -msgstr "背面へ移動" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "%2$s のドック・オブジェクトは %1$s のドッキング形式をサポートしていません" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "最背面に移動させるオブジェクトを選択してください。" +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1629 +msgid "UnLock" +msgstr "ロック解除" -# undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "最背面へ移動" +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1636 +msgid "Hide" +msgstr "隠す" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1130 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "元に戻せません。" +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1641 +msgid "Lock" +msgstr "ロック" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "やり直しできません。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1904 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "未バインドのアイテム %p のバインドを試みます" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1208 -msgid "Paste" -msgstr "貼り付け" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title" +msgstr "デフォルトのタイトル" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 -msgid "Paste style" -msgstr "スタイルを貼り付け" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "新しく生成した可動式のドックのデフォルトのタイトル" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "ライブパスエフェクトの貼り付け" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 +msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "1 に設定すると、マスターにバインドされているすべてのドッキング・アイテムが固定されます; 0 の場合は、すべてのドッキング・アイテムの固定は解除されます; -1 の場合、アイテムが整列して表示されなくなります" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 -msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "ライブパスエフェクトから除去するオブジェクトを選択して下さい。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737 +msgid "Switcher Style" +msgstr "スイッチャーのスタイル" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 -msgid "Remove live path effect" -msgstr "ライブパスエフェクトの除去" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "スィッチャー・ボタンのスタイルです" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 -msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "フィルターから除去するオブジェクトを選択してください。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783 +#, c-format +msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." +msgstr "マスター %p: オブジェクト %p[%s] をハッシュに追加できません。その名前を持つアイテム (%p) がすでに存在します。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678 -msgid "Remove filter" -msgstr "フィルを削除" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955 +#, c-format +msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." +msgstr "新しいドック・コントローラー %p は自動です。手動のドック・オブジェクトのみ、コントローラーに名前を付けてください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 -msgid "Paste size" -msgstr "サイズを貼り付け" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1992 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 +msgid "Page" +msgstr "ページ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 -msgid "Paste size separately" -msgstr "サイズを個別に貼り付け" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133 +msgid "The index of the current page" +msgstr "現在のページのインデックスです" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "前面レイヤーに移動するオブジェクトを選択して下さい。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "前面のレイヤーに移動" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "ドック・オブジェクトを特定するためのユニークな名前です" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 -msgid "No more layers above." -msgstr "これより前面のレイヤーはありません。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133 +msgid "Long name" +msgstr "名前" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "背面レイヤーに移動するオブジェクトを選択して下さい。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "人間が判読できるドック・オブジェクトの名前です" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "背面のレイヤーに移動" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140 +msgid "Stock Icon" +msgstr "ストック・アイコン" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1387 -msgid "No more layers below." -msgstr "これより背面のレイヤーはありません。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "ドック・オブジェクトのストック・アイコンです" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1399 -msgid "Select object(s) to move." -msgstr "移動するオブジェクトを選択して下さい。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Pixbuf アイコン" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "Move selection to layer" -msgstr "選択オブジェクトをレイヤーに移動" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "ドックオブジェクトの Pixbuf アイコンです" -#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response -#. to a translation... but leave that for another day. -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 ../src/seltrans.cpp:388 -msgid "Cannot transform an embedded SVG." -msgstr "埋め込み SVG は変形できません。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153 +msgid "Dock master" +msgstr "ドック・マスター" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1647 -msgid "Remove transform" -msgstr "変形を解除" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "このドック・オブジェクトがバインドされるドック・マスターです" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "90°回転、反時計回り" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463 +#, c-format +msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" +msgstr "ドックオブジェクト %p (オブジェクトタイプは %s) 内で gdl_dock_object_dock を呼び出しましたが、このメソッドは実装されていません" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "90°回転、時計回り" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 +#, c-format +msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +msgstr "ドック操作はバインドされていないオブジェクト %p を要求しました。アプリケーションがクラッシュするかもしれません。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1771 ../src/seltrans.cpp:483 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:894 -msgid "Rotate" -msgstr "回転" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "異なるマスターに所属しているので、 %p を %p にドックできません" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "ピクセル数で回転" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651 +#, c-format +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "%p にすでにバインドされているドックオブジェクト%p (現在のマスター: %p) をバインドしようと試みています" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 ../src/seltrans.cpp:480 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:869 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 -msgid "Scale" -msgstr "拡大縮小" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:229 +msgid "Position" +msgstr "位置" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2197 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "すべての係数での拡大縮小" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "区切りの位置 (ピクセル単位)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 -msgid "Move vertically" -msgstr "垂直方向に移動" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141 +msgid "Sticky" +msgstr "スティッキー" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215 -msgid "Move horizontally" -msgstr "水平方向に移動" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142 +msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" +msgstr "ホストが再度ドックされたとき、プレースホルダーがホストに付いていくかヒエラルキーを上がっていくか設定します" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 ../src/selection-chemistry.cpp:2244 -#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807 -msgid "Move" -msgstr "移動" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149 +msgid "Host" +msgstr "ホスト" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "ピクセル単位に垂直移動" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "このプレースホルダーが張り付いているドックオブジェクト" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "ピクセル単位に水平移動" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157 +msgid "Next placement" +msgstr "次の配置" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2373 -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "選択オブジェクトに適用されているパスエフェクトはありません。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158 +msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +msgstr "ドックするリクエストがあったとき、アイテムがドックされる場所を指定します" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "クローンを作成するオブジェクトを選択してください。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "ドックを格納したときのウィジェットの幅です" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578 -msgctxt "Action" -msgid "Clone" -msgstr "クローン" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "ドックを格納したときのウィジェットの高さです" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2594 -msgid "Select clones to relink." -msgstr "再リンクするクローンを選択して下さい。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "可動式のトップレベル" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2601 -msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "" -"クローンを再リンクするオブジェクトをクリップボードにコピーしてくださ" -"い。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "トップレベルのドックを取り外す際にドックを格納する部分を表示するかどうかです" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625 -msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "選択オブジェクトに再リンクするクローンがありません。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189 +msgid "X Coordinate" +msgstr "X 座標" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628 -msgid "Relink clone" -msgstr "クローンを再リンク" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "取り外したドックを表示する位置 (X座標) です" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2642 -msgid "Select clones to unlink." -msgstr "リンクを解除するクローンを選択して下さい。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196 +msgid "Y Coordinate" +msgstr "Y 座標" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "選択オブジェクトにリンクを解除するクローンがありません。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "取り外したドックを表示する位置 (Y座標) です" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700 -msgid "Unlink clone" -msgstr "クローンのリンク解除" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "バインドされていないプレースホルダーにドックオブジェクトをドックしてみます" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"クローンを選択するとそのオリジナルを選択します。リンクオフセットを選択するとそのソースを選択します。パス上テキストを選択するとそのパ" -"スを選択します。流し込みテキストを選択するとそのフレームを選択します。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "オブジェクト (%p) から取り外しシグナルを受け取りましたが、このオブジェクトはこれのホスト %p ではありません\"" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2746 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"選択すべきオブジェクトが見つかりませんでした (オリジナルのないクロー" -"ン、オフセット、パス上テキスト、流し込みテキストではありませんか?)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636 +#, c-format +msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" +msgstr "%p の子の配置を親 %p から取得しているときに、何か奇妙なことが発生しました" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"選択しようとしているオリジナルは可視ではありません (<defs> にあ" -"ります)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "タブラベルを '持つ' ドックアイテム" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797 -msgid "Select one path to clone." -msgstr "クローンを作成するパスを 1 つ選択してください。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Floating" +msgstr "可動式" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801 -msgid "Select one path to clone." -msgstr "クローンを作成するパスを 1 つ選択してください。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "ドックを取り外してウィンドウ上を移動できるかどうかです" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "マーカーに変換するオブジェクトを選択して下さい。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "新しく生成した可動式ドックのデフォルトのタイトルです" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 -msgid "Objects to marker" -msgstr "オブジェクトをマーカーに" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "ドックを取り外したときの幅です" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "ドックを取り外したときの高さです" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2948 -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "ガイドに変換するオブジェクトを選択して下さい。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "Float X" +msgstr "可動時の X 座標" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2971 -msgid "Objects to guides" -msgstr "オブジェクトをガイドに" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "取り外したドックの X 座標です" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007 -msgid "Select objects to convert to symbol." -msgstr "シンボルに変換するオブジェクトを選択してください。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Float Y" +msgstr "可動時の Y 座標" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3113 -msgid "Group to symbol" -msgstr "グループをシンボルに" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "取り外したドックの Y 座標です" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3132 -msgid "Select a symbol to extract objects from." -msgstr "オブジェクトを抜き出す元となるシンボルを選択して下さい。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "ドック #%d" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141 -msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." -msgstr "" -"グループへ変換するシンボルを 1 つだけシンボルダイアログから選択してく" -"ださい。" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:767 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Pango をクラッシュさせる、ファミリのないフォントを無視します" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3199 -msgid "Group from symbol" -msgstr "シンボルをグループに" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:84 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "doEffect スタックテスト" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3217 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "パターンに変換するオブジェクトを選択して下さい。" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 +msgid "Angle bisector" +msgstr "角の二等分線" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3307 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "オブジェクトをパターンに" +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "Boolops" +msgstr "ブーリアン演算" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3323 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"オブジェクトを抜き出す元となるパターンフィルを有するオブジェクトを選択" -"して下さい。" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "円 (中心と半径)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3378 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "選択オブジェクトはパターンフィルを有していません。" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "3 点による円" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3381 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "パターンをオブジェクトに" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "ダイナミックストローク" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3472 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "ビットマップコピーを作成するオブジェクトを選択して下さい。" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "押し出し" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3476 -msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "ビットマップをレンダリングしています..." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "格子変形" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3655 -msgid "Create bitmap" -msgstr "ビットマップを作成" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Line Segment" +msgstr "直線セグメント" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3687 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"クリップパスまたはマスクを作成するオブジェクトを選択して下さい。" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "鏡映対称" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3690 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"マスクオブジェクトと、クリップパスまたはマスクを適用するオブジェクトを" -"選択して下さい。" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Parallel" +msgstr "平行線" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3873 -msgid "Set clipping path" -msgstr "クリッピングパスを設定" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Path length" +msgstr "パスの長さ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875 -msgid "Set mask" -msgstr "マスクを設定" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "垂直二等分線" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3890 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"クリップパスまたはマスクを解除するオブジェクトを選択して下さい。" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Perspective path" +msgstr "パースペクティブパス" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4001 -msgid "Release clipping path" -msgstr "クリッピングパスを解除" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Rotate copies" +msgstr "回転コピー" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003 -msgid "Release mask" -msgstr "マスクを解除" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "再帰スケルトン" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4022 -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "キャンバスサイズをあわせるのオブジェクトを選択して下さい。" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "曲線の接線" -#. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4042 ../src/verbs.cpp:2905 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "ページを選択オブジェクトにあわせる" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Text label" +msgstr "テキストラベル" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4071 ../src/verbs.cpp:2907 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "ページを描画全体にあわせる" +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Bend" +msgstr "曲げる" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4092 ../src/verbs.cpp:2909 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "ページを選択オブジェクトまたは描画全体にあわせる" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Gears" +msgstr "歯車" -#: ../src/selection-describer.cpp:128 -msgid "root" -msgstr "root" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "パスに沿うパターン" -#: ../src/selection-describer.cpp:130 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66 -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90 -msgid "none" -msgstr "なし" +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "サブパスのステッチ" -#: ../src/selection-describer.cpp:142 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "レイヤー %s" +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "VonKoch" +msgstr "コッホ曲線" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "レイヤー %s" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Knot" +msgstr "結び目" -#: ../src/selection-describer.cpp:155 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Construct grid" +msgstr "グリッドの構築" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " 所属: %s" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "Spiro spline" +msgstr "スピロスプライン" -#: ../src/selection-describer.cpp:167 -#, fuzzy -msgid " hidden in definitions" -msgstr "グラデーション定義を共用しない" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "エンベロープ変形" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " 所属グループ: %s (%s)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "サブパスの補間" -#: ../src/selection-describer.cpp:171 -#, c-format -msgid " in unnamed group (%s)" -msgstr " 無名のグループ (%s)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "ハッチ (ラフ)" -#: ../src/selection-describer.cpp:173 -#, c-format -msgid " in %i parent (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "%i 個の親 (%s) に所属" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Sketch" +msgstr "スケッチ" -#: ../src/selection-describer.cpp:176 -#, c-format -msgid " in %i layer" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " %i 個のレイヤーに所属" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Ruler" +msgstr "ルーラー" -#: ../src/selection-describer.cpp:187 -msgid "Convert symbol to group to edit" -msgstr "シンボルからグループに変換すると編集できます" +#. 0.49 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Power stroke" +msgstr "パワーストローク" -#: ../src/selection-describer.cpp:191 -msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" -msgstr "シンボルトレイから削除するとシンボルを編集できます" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2837 +msgid "Clone original path" +msgstr "クローンオリジナルパス" -#: ../src/selection-describer.cpp:195 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Shift+D でオリジナルを探します" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:284 +msgid "Is visible?" +msgstr "表示する?" -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Shift+D でパスを探します" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:284 +msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" +msgstr "チェックマークをはずすと、オブジェクトに適用されたエフェクトは残りますが、一時的にキャンバス上で無効になります" -#: ../src/selection-describer.cpp:203 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Shift+D でフレームを探します" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:305 +msgid "No effect" +msgstr "オフセットなし" -#: ../src/selection-describer.cpp:215 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i objects selected of type %s" -msgid_plural "%i objects selected of types %s" -msgstr[0] "%i 個のオブジェクトが選択されています" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:352 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "LPE %s で マウスを %d 回クリックしたときのパラメーターパスを指定してください。" -#: ../src/selection-describer.cpp:225 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:624 #, c-format -msgid "; %d filtered object " -msgid_plural "; %d filtered objects " -msgstr[0] "; %d 個のフィルター適用オブジェクト " +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "パラメーター %s を編集します。" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:629 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "適用パスエフェクトにパラメーターのないものはキャンバス上で編集可能です。" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 +msgid "Bend path:" +msgstr "曲げるパス:" -#: ../src/seltrans-handles.cpp:9 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"選択オブジェクトを圧縮/伸張します。Ctrl で縦横比を維持して拡大" -"縮小、Shift で回転中心で拡大縮小します。" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "オリジナルのパスを曲げるパス" -#: ../src/seltrans-handles.cpp:10 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"選択オブジェクトを拡大縮小します。Ctrl で縦横比を維持、" -"Shift で回転中心で拡大縮小します。" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "_Width:" +msgstr "幅(_W):" -#: ../src/seltrans-handles.cpp:11 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"選択オブジェクトを傾斜します。Ctrl で角度をスナップ、Shift で反対の端を中心に傾斜します。" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 +msgid "Width of the path" +msgstr "パスの幅" -#: ../src/seltrans-handles.cpp:12 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"選択オブジェクトを回転します。Ctrl で角度をスナップ、Shift で対角線上の端を中心に回転します。" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "W_idth in units of length" +msgstr "幅を長さの単位に合わせる(_I)" -#: ../src/seltrans-handles.cpp:13 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"回転/傾斜の中心: ドラッグで位置を変更します。Shiftキーを使った拡大縮小" -"もこの中心を使います。" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "パスの幅を長さの単位で拡縮します" -#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:982 -msgid "Skew" -msgstr "傾斜" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "_Original path is vertical" +msgstr "オリジナルパスは縦方向(_O)" -#: ../src/seltrans.cpp:499 -msgid "Set center" -msgstr "中心を設定" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "曲げる前にベンドパスに沿ってオリジナルを 90°回転します" -#: ../src/seltrans.cpp:574 -msgid "Stamp" -msgstr "スタンプ" +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 +msgid "Linked path:" +msgstr "リンクされたパス:" -#: ../src/seltrans.cpp:723 -msgid "Reset center" -msgstr "中心をリセット" +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 +msgid "Path from which to take the original path data" +msgstr "オリジナルのパスデータをとるパス" -#: ../src/seltrans.cpp:955 ../src/seltrans.cpp:1060 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "拡大縮小: %0.2f%% x %0.2f%%。Ctrlで縦横比を固定します。" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "Size _X:" +msgstr "X 軸サイズ(_X):" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1192 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "傾斜: %0.2f°。Ctrl で角度をスナップします。" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "X 軸方向のグリッドのサイズ" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1267 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "回転: %0.2f°。Ctrl で角度をスナップします。" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "Size _Y:" +msgstr "Y 軸サイズ(_Y):" -#: ../src/seltrans.cpp:1304 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "中心を %s, %s に移動します。" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Y 軸方向のグリッドのサイズ" -#: ../src/seltrans.cpp:1458 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"移動 %s, %s。Ctrl で水平/垂直方向に制限、Shift でスナッ" -"プを無効化します。" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "Stitch path:" +msgstr "ステッチパス" -#: ../src/shortcuts.cpp:226 -#, c-format -msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." -msgstr "キーボードディレクトリ (%s) は利用できません。" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "ステッチとして使用されるパスです" -#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1333 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "エクスポートするファイル名" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "N_umber of paths:" +msgstr "パスの数(_U):" -#: ../src/shortcuts.cpp:370 -msgid "Select a file to import" -msgstr "インポートファイルの選択" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "生成されるパスの数です" -#: ../src/sp-anchor.cpp:125 -#, c-format -msgid "to %s" -msgstr "%s" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Sta_rt edge variance:" +msgstr "始点のエッジ変動量(_R):" -#: ../src/sp-anchor.cpp:129 -msgid "without URI" -msgstr "URI なし" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "ステッチの内側およびガイドパスの外側へ始点を移動する揺れのランダムな量です" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:374 -msgid "Segment" -msgstr "扇形" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Sta_rt spacing variance:" +msgstr "始点の間隔変動量(_R):" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:376 -msgid "Arc" -msgstr "弧" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "ステッチの後方およびガイドパスに沿って前方へ始点を移動するずれのランダムな量です" -#. Ellipse -#: ../src/sp-ellipse.cpp:379 ../src/sp-ellipse.cpp:386 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:158 -msgid "Ellipse" -msgstr "円/弧" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "End ed_ge variance:" +msgstr "終点のエッジ変動量(_G):" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:383 -msgid "Circle" -msgstr "円" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "ステッチの内側およびガイドパスの外側へ終点を移動するランダムな量です" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:192 -msgid "Flow Region" -msgstr "流し込み領域" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End spa_cing variance:" +msgstr "終点の間隔変動量(_C):" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:342 -msgid "Flow Excluded Region" -msgstr "流し込み除外領域" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "ステッチの後方およびガイドパスに沿って前方へ終点を移動するずれのランダムな量です" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:289 -msgid "Flowed Text" -msgstr "流し込みテキスト" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "Scale _width:" +msgstr "幅の基準(_W):" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:291 -msgid "Linked Flowed Text" -msgstr "リンク付き流し込みテキスト" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "ステッチパスの幅の基準です" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:298 ../src/sp-text.cpp:353 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1566 -msgid " [truncated]" -msgstr " [溢れあり]" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale _width relative to length" +msgstr "幅の基準を長さと相対的にする(_W)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:300 -#, c-format -msgid "(%d character%s)" -msgid_plural "(%d characters%s)" -msgstr[0] "(%d 個の文字%s)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "幅の基準をステッチパスの長さと相対的にします" -#: ../src/sp-guide.cpp:303 -msgid "Create Guides Around the Page" -msgstr "ページの周囲にガイドを作成" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 +msgid "Top bend path:" +msgstr "曲げるパス・上:" -#: ../src/sp-guide.cpp:315 ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Delete All Guides" -msgstr "すべてのガイドを削除" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "オリジナルのパスを曲げる上側のパス" -#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. -#: ../src/sp-guide.cpp:475 -msgid "Deleted" -msgstr "削除されました" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 +msgid "Right bend path:" +msgstr "曲げるパス・右:" -#: ../src/sp-guide.cpp:484 -msgid "" -"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " -"delete" -msgstr "" -"Shift+ドラッグで回転、Ctrl+ドラッグで原点移動、Del で削" -"除します。" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "オリジナルのパスを曲げる右側のパス" -#: ../src/sp-guide.cpp:488 -#, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "垂直、%s" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "曲げるパス・下:" -#: ../src/sp-guide.cpp:491 -#, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "水平、%s" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "オリジナルのパスを曲げる下側のパス" -#: ../src/sp-guide.cpp:496 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" -msgstr "角度 %d°、座標 (%s,%s)" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Left bend path:" +msgstr "曲げるパス・左:" -#: ../src/sp-image.cpp:525 -msgid "embedded" -msgstr "埋め込み" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "オリジナルのパスを曲げる左側のパス" -#: ../src/sp-image.cpp:533 -#, c-format -msgid "[bad reference]: %s" -msgstr "[不正な参照]: %s" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "E_nable left & right paths" +msgstr "左右のパスを有効にする(_N)" -#: ../src/sp-image.cpp:534 -#, c-format -msgid "%d × %d: %s" -msgstr "%d × %d: %s" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "左右の変形パスを有効にします" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "_Enable top & bottom paths" +msgstr "上下のパスを有効にする(_E)" -#: ../src/sp-item-group.cpp:335 ../src/sp-switch.cpp:82 -#, c-format -msgid "of %d object" -msgstr "%d 個のオブジェクト" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "上下の変形パスを有効にします" -#: ../src/sp-item-group.cpp:335 ../src/sp-switch.cpp:82 -#, c-format -msgid "of %d objects" -msgstr "%d 個のオブジェクト" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 +msgid "Direction" +msgstr "方向" -#: ../src/sp-item.cpp:961 ../src/verbs.cpp:213 -msgid "Object" -msgstr "オブジェクト" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "押し出す量と方向を設定してください" -#: ../src/sp-item.cpp:978 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; 被クリップ" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 +msgid "_Teeth:" +msgstr "歯の枚数(_T):" -#: ../src/sp-item.cpp:984 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; 被マスク" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 +msgid "The number of teeth" +msgstr "歯車の突起部分の枚数です" -#: ../src/sp-item.cpp:994 -#, c-format -msgid "%s; filtered (%s)" -msgstr "%s; フィルター適用 (%s)" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 +msgid "_Phi:" +msgstr "φ(_P):" -#: ../src/sp-item.cpp:996 -#, c-format -msgid "%s; filtered" -msgstr "%s; フィルター適用" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 +msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgstr "歯の圧力角 (通常は 20-25°)。歯の接触しない部分の割合です。" -#: ../src/sp-line.cpp:126 -msgid "Line" -msgstr "直線" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Trajectory:" +msgstr "軌道:" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:262 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "パスエフェクトの実行中に例外が発生しました。" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "中間のサブパスが作成される軌道のパス" -#: ../src/sp-offset.cpp:339 -msgid "Linked Offset" -msgstr "リンクオフセット" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Steps_:" +msgstr "ステップ数(_:):" -#: ../src/sp-offset.cpp:341 -msgid "Dynamic Offset" -msgstr "ダイナミックオフセット" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "始点から終点までのステップ数を指定してください。" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:347 -#, c-format -msgid "%s by %f pt" -msgstr "%2$f pt の %1$s" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 +msgid "E_quidistant spacing" +msgstr "等距離間隔(_Q)" -#: ../src/sp-offset.cpp:348 -msgid "outset" -msgstr "アウトセット" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 +msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." +msgstr "有効にすると、中間のサブパスの間隔は軌道パスの長さの中で一定になります。無効にすると、距離は軌道パスのノードの場所に依存します。" -#: ../src/sp-offset.cpp:348 -msgid "inset" -msgstr "インセット" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 +msgid "Fi_xed width:" +msgstr "固定幅(_X):" -#: ../src/sp-path.cpp:70 -msgid "Path" -msgstr "パス" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "後ろ側のひもを隠す領域の大きさです" -#: ../src/sp-path.cpp:95 -#, c-format -msgid ", path effect: %s" -msgstr "、パスエフェクト: %s" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 +msgid "_In units of stroke width" +msgstr "ストローク幅を単位とする(_I)" -#: ../src/sp-path.cpp:98 -#, c-format -msgid "%i node%s" -msgstr "%i ノード%s" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "'遮蔽する幅' をストローク幅の比率とみなします" -#: ../src/sp-path.cpp:98 -#, c-format -msgid "%i nodes%s" -msgstr "%i ノード%s" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 +msgid "St_roke width" +msgstr "ストローク幅を加える(_R)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:185 -msgid "Polygon" -msgstr "多角形" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "ストローク幅を遮蔽サイズに加えます" -#: ../src/sp-polyline.cpp:131 -msgid "Polyline" -msgstr "ポリライン" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +msgid "_Crossing path stroke width" +msgstr "交差ストローク幅を加える(_C)" -#. Rectangle -#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "Rectangle" -msgstr "矩形" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "交差したストローク幅を遮蔽サイズに加えます" -#. Spiral -#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 -msgid "Spiral" -msgstr "らせん" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +msgid "S_witcher size:" +msgstr "スイッチャーサイズ(_W):" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:236 -#, c-format -msgid "with %3f turns" -msgstr " (%3f 回転)" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "方向インジケーター/スイッチャーのサイズです" -#. Star -#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469 -msgid "Star" -msgstr "星形" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "交点記号" -#: ../src/sp-star.cpp:257 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462 -msgid "Polygon" -msgstr "多角形" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 +msgid "Crossings signs" +msgstr "交点記号" -#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to -#. make calls to ngettext because the pluralization may be different -#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index. -#: ../src/sp-star.cpp:264 -#, c-format -msgid "with %d vertex" -msgstr " (%d 個の頂点)" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "ドラッグで交点を選択、クリックで切り替えます。" -#: ../src/sp-star.cpp:264 -#, c-format -msgid "with %d vertices" -msgstr " (%d 個の頂点)" +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "結び目交差の変更" -#: ../src/sp-switch.cpp:76 -msgid "Conditional Group" -msgstr "条件付きグループ" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Single" +msgstr "単一" -#: ../src/sp-text.cpp:326 ../src/verbs.cpp:328 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 -#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "テキスト" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single, stretched" +msgstr "単一、引き伸ばし" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:343 -msgid "<no name found>" -msgstr "<名前が見つかりません>" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Repeated" +msgstr "繰り返し" -#: ../src/sp-text.cpp:357 -#, c-format -msgid "on path%s (%s, %s)" -msgstr "パス上%s (%s、%s)" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "繰り返し、引き伸ばし" -#: ../src/sp-text.cpp:358 -#, c-format -msgid "%s (%s, %s)" -msgstr "%s (%s、%s)" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 +msgid "Pattern source:" +msgstr "パターンソース:" -#: ../src/sp-tref.cpp:230 -msgid "Cloned Character Data" -msgstr "クローン文字データ" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "スケルトンパスに沿って置くパス" -#: ../src/sp-tref.cpp:246 -msgid " from " -msgstr " 参照元 " +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 +msgid "Pattern copies:" +msgstr "パターンのコピー:" -#: ../src/sp-tref.cpp:252 ../src/sp-use.cpp:262 -msgid "[orphaned]" -msgstr "[孤立]" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "スケルトンパスに沿ってパターンコピーをどれくらい置くかを指定します" -#: ../src/sp-tspan.cpp:217 -msgid "Text Span" -msgstr "テキストスパン" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "パターンの幅" -#: ../src/sp-use.cpp:227 -msgid "Symbol" -msgstr "シンボル" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 +msgid "Wid_th in units of length" +msgstr "幅を長さの単位に合わせる(_T)" -#: ../src/sp-use.cpp:230 -msgid "Clone" -msgstr "クローン" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "パターンの幅を長さの単位で拡縮します" -#: ../src/sp-use.cpp:237 ../src/sp-use.cpp:239 -#, c-format -msgid "called %s" -msgstr "名称: %s" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Spa_cing:" +msgstr "間隔(_C):" -#: ../src/sp-use.cpp:239 -msgid "Unnamed Symbol" -msgstr "無名のシンボル" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." +msgstr "パターンのコピー間の間隔。マイナス値も設定できますが、パターンの幅の 90% までに制限されます。" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:248 -msgid "..." -msgstr "…" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +msgid "No_rmal offset:" +msgstr "通常オフセット(_R):" -# e.g. "Clone of: path 4 nodes..." -#: ../src/sp-use.cpp:257 -#, c-format -msgid "of: %s" -msgstr "%s" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 +msgid "Tan_gential offset:" +msgstr "接線オフセット(_G):" -#: ../src/splivarot.cpp:70 ../src/splivarot.cpp:76 -msgid "Union" -msgstr "統合" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +msgid "Offsets in _unit of pattern size" +msgstr "パターンサイズを単位としてオフセットする(_U)" -#: ../src/splivarot.cpp:82 -msgid "Intersection" -msgstr "交差" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +msgstr "間隔、接線、および通常オフセットを縦横比として表現します" -#: ../src/splivarot.cpp:105 -msgid "Division" -msgstr "分割" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "Pattern is _vertical" +msgstr "パターンを縦にする(_V)" -#: ../src/splivarot.cpp:110 -msgid "Cut path" -msgstr "パスをカット" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "適用前にパターンを 90°回転させます" -#: ../src/splivarot.cpp:333 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "" -"ブーリアン演算を行うための少なくとも 2 個のパスを選択して下さい。" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "_Fuse nearby ends:" +msgstr "近接する終点の結合(_F):" -#: ../src/splivarot.cpp:337 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "" -"ブーリアン統合を行うための少なくとも 1 個のパスを選択して下さい。" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "この数値より近い終点を結合します。0 にすると結合しません。" -#: ../src/splivarot.cpp:345 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:189 +msgid "CubicBezierFit" msgstr "" -"差分、分割、またはパスのカット操作を行うための 2 個だけのパスを選択し" -"て下さい。" -#: ../src/splivarot.cpp:361 ../src/splivarot.cpp:376 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:190 +msgid "CubicBezierJohan" msgstr "" -"差分、排他、分割、またはパスのカットのための選択オブジェクトの重なり順" -"を決定できませんでした。" -#: ../src/splivarot.cpp:407 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:191 +msgid "SpiroInterpolator" msgstr "" -"オブジェクトの中の少なくとも 1 個がパスではないため、ブーリアン演算で" -"きません。" - -#: ../src/splivarot.cpp:1157 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "パスに変換するストロークパスを選択して下さい。" - -#: ../src/splivarot.cpp:1516 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "ストロークをパスに変換" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1519 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "選択オブジェクト内にストロークパスがありません。" - -#: ../src/splivarot.cpp:1590 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:192 +msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "" -"選択オブジェクトはパスでないため、インセット/アウトセットできません。" -#: ../src/splivarot.cpp:1681 ../src/splivarot.cpp:1746 -msgid "Create linked offset" -msgstr "リンクオフセットを作成" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:204 +msgid "Butt" +msgstr "切り落とし" -#: ../src/splivarot.cpp:1682 ../src/splivarot.cpp:1747 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "ダイナミックオフセットを作成" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:205 +msgid "Square" +msgstr "正方形" -#: ../src/splivarot.cpp:1772 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "インセット/アウトセットするパスを選択してください。" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:206 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 +msgid "Round" +msgstr "円形" -#: ../src/splivarot.cpp:1968 -msgid "Outset path" -msgstr "パスをアウトセット" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:207 +msgid "Peak" +msgstr "尖端" -#: ../src/splivarot.cpp:1968 -msgid "Inset path" -msgstr "パスをインセット" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:208 +msgid "Zero width" +msgstr "ゼロ幅" -#: ../src/splivarot.cpp:1970 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "" -"選択オブジェクトに、インセット/アウトセットするパスがありません。" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:221 +msgid "Beveled" +msgstr "斜角" -#: ../src/splivarot.cpp:2132 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "パスの簡略化 (単独):" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:222 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 +msgid "Rounded" +msgstr "丸形" -#: ../src/splivarot.cpp:2134 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "パスの簡略化:" +#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:224 +msgid "Extrapolated arc" +msgstr "外挿・弧状" -#: ../src/splivarot.cpp:2171 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%1$s %3$d 個のパスの内 %2$d 個を簡略化しました..." +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:225 +msgid "Miter" +msgstr "留め継ぎ" -#: ../src/splivarot.cpp:2184 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d 個のパスを簡略化しました。" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:226 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103 +msgid "Spiro" +msgstr "スピロ" -#: ../src/splivarot.cpp:2198 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "簡略化するパスを選択してください。" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:232 +msgid "Offset points" +msgstr "オフセットポイント" -#: ../src/splivarot.cpp:2214 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "選択オブジェクトに簡略化するパスがありません。" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:233 +msgid "Sort points" +msgstr "ポイントの並び替え" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "" -"テキストをパス上に追加するために、テキストとパスを選択して下さい。" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:233 +msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" +msgstr "オフセットポイントを曲線上の位置によって並び替えます" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"このテキストオブジェクトは既にパス上に配置されています。まずパスからテ" -"キストを削除して下さい。Shift+D を使ってそのパスを見つけて下さい。" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234 +msgid "Interpolator type:" +msgstr "補間方式:" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:105 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"このバージョンでは矩形にテキストを追加することができません。まず矩形をパスに" -"変換してください。" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234 +msgid "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between stroke width along the path" +msgstr "パスに沿ったストロークの幅間の補間に使用する補間方式を決定します" -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "流し込みテキストをパスに置くには可視状態でなければなりません。" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness:" +msgstr "滑らかさ:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:185 ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Put text on path" -msgstr "パス上にテキストを配置" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235 +msgid "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear interpolation, 1 = smooth" +msgstr "CubicBezierJohan 方式の補間の滑らかさを設定します。0 = 線形補間、1 = スムーズ" -#: ../src/text-chemistry.cpp:197 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "テキストをパスから分離するパス上テキストを選択してください。" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236 +msgid "Start cap:" +msgstr "始点の形状:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "選択オブジェクトにパス上テキストがありません。" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236 +msgid "Determines the shape of the path's start" +msgstr "パスの始点の形状を決定します" -#: ../src/text-chemistry.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "Remove text from path" -msgstr "パスからテキストを削除" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227 +msgid "Join:" +msgstr "角:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 ../src/text-chemistry.cpp:283 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "カーニングを元に戻すテキストを選択してください。" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237 +msgid "Determines the shape of the path's corners" +msgstr "パスの角の形状を決定します" -#: ../src/text-chemistry.cpp:286 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "手動カーニングの除去" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 +msgid "Miter limit:" +msgstr "継ぎ目の限界:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:306 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"テキストをフレームに流し込むために、テキストと、1個以上のパスまたは" -"シェイプを選択してください。" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "継ぎ目の限界長 (ストローク幅を基準として) です" -#: ../src/text-chemistry.cpp:376 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "テキストのシェイプへの流し込み" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 +msgid "End cap:" +msgstr "終点の形状:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:398 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "流し込みを解除する流し込みテキスト選択してください。" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 +msgid "Determines the shape of the path's end" +msgstr "パスの終点の形状を決定します" -#: ../src/text-chemistry.cpp:472 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "流し込みテキストの解除" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "振動のランダム性:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:484 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "変換する流し込みテキスト選択してください。" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "ハッチ間の距離の変動量 (%) です" -#: ../src/text-chemistry.cpp:502 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "流し込みテキストを変換するには可視状態でなければなりません。" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Growth:" +msgstr "増加量:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:530 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "流し込みテキストをテキストに変換" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "ハッチ間の距離の増加量です" -#: ../src/text-chemistry.cpp:535 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "選択オブジェクトの中に変換する流し込みテキストがありません。" +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "旋回点の滑らかさ: 1 次側・入:" -#: ../src/text-editing.cpp:44 -msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "クローンされた文字データは編集できません。" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "パスが '下側' で旋回点に達するときの滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1=デフォルト" -#: ../src/tools-switch.cpp:91 -msgid "" -"Click to Select and Transform objects, Drag to select many " -"objects." -msgstr "" -"クリックでオブジェクトを選択および変形します。ドラッグで複数の" -"オブジェクトを選択します。" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "1st side, out:" +msgstr "1 次側・出:" -#: ../src/tools-switch.cpp:92 -msgid "Modify selected path points (nodes) directly." -msgstr "選択したパス上の点 (ノード) を変更します。" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "パスが '下側' で旋回点から抜けるときの滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1=デフォルト" -#: ../src/tools-switch.cpp:93 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "パスを押して微調整するには、選択してその上でドラッグしてください。" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "2nd side, in:" +msgstr "2 次側・入:" -#: ../src/tools-switch.cpp:94 -msgid "" -"Drag, click or click and scroll to spray the selected " -"objects." -msgstr "" -"ドラッグクリック、あるいはクリック+マウススクロールで" -"選択オブジェクトをスプレーします。" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "パスが '上側' で旋回点に達するときの滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1=デフォルト" -#: ../src/tools-switch.cpp:95 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"ドラッグで矩形を作成します。コントロールをドラッグして角の丸め" -"またはサイズ変更、クリックで選択します。" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, out:" +msgstr "2 次側・出:" -#: ../src/tools-switch.cpp:96 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"ドラッグで 3D ボックスを作成します。コントロールをドラッグして" -"パースペクティブのサイズ変更、クリックで選択 (Ctrl+Altで一面の" -"み) します。" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "パスが '上側' で旋回点から抜けるときの滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1=デフォルト" -#: ../src/tools-switch.cpp:97 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"ドラッグで円/弧を作成します。コントロールをドラッグして弧または" -"扇形を作成、クリックで選択します。" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "揺れの規模: 1 次側:" -#: ../src/tools-switch.cpp:98 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"ドラッグで星形を作成します。コントロールをドラッグして星形の形" -"状を編集、クリックで選択します。" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "'下側' の旋回点を不規則に動かす大きさの変動値" -#: ../src/tools-switch.cpp:99 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"ドラッグでらせんを作成します。コントロールをドラッグしてらせん" -"の形状を編集、クリックで選択します。" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "2nd side:" +msgstr "2 次側:" -#: ../src/tools-switch.cpp:100 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " -"path, Alt activates sketch mode." -msgstr "" -"ドラッグでフリーハンド線を作成します。Shift を押しながら描き始" -"めると選択パスに追加、Alt でスケッチモードを有効にします。" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "'上側' の旋回点を不規則に動かす大きさの変動値" -#: ../src/tools-switch.cpp:101 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " -"line modes only)." -msgstr "" -"クリックまたはクリックしてドラッグでパスを開始します。" -"Shift で選択パスに追加、Ctrl+クリックで単一ドットを作成します " -"(直線モードのみ)。" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "揺れの平行度: 1 次側:" -#: ../src/tools-switch.cpp:102 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " -"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"ドラッグでカリグラフィ線を描きます。Ctrl でガイドパスをトラック" -"し、方向キーで幅 (←→) と角度 (↑↓) を調節します。" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary." +msgstr "'下側' 旋回点を境界に対して接線方向に移動するランダムな方向を加えます。" -#: ../src/tools-switch.cpp:103 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1593 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"クリックでテキストを選択または作成、ドラッグで流し込みテキスト" -"を作成します。その後に入力して下さい。" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary." +msgstr "'上側' 旋回点を境界に対して接線方向に移動する不規則な方向を加えます。" -#: ../src/tools-switch.cpp:104 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"ドラッグまたはダブルクリックで選択オブジェクトにグラデーション" -"を作成、ハンドルをドラッグでグラデーションを調整します。" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "変化: 1 次側:" -#: ../src/tools-switch.cpp:105 -msgid "" -"Drag or double click to create a mesh on selected objects, " -"drag handles to adjust meshes." -msgstr "" -"ドラッグまたはダブルクリックで選択オブジェクトにメッシュを作" -"成、ハンドルをドラッグでメッシュを調整します。" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "'下側' 旋回点の滑らかさのランダム性" -#: ../src/tools-switch.cpp:106 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"クリックまたは領域を囲むようにドラッグしてズームイン、Shift" -"+クリックでズームアウトします。" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "'上側' 旋回点の滑らかさのランダム性" -#: ../src/tools-switch.cpp:107 -msgid "Drag to measure the dimensions of objects." -msgstr "ドラッグでオブジェクトの寸法を測ります。" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "パスを太く/細くする" -#: ../src/tools-switch.cpp:108 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"クリックでフィルの色を設定、Shift+クリックでストロークの色を設" -"定します。ドラッグでドラッグ領域の平均色を設定します。Altで反転" -"色を設定します。Ctrl+Cでマウス位置の色をクリップボードへコピーします。" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "ストロークの様々な幅をシミュレートします" -#: ../src/tools-switch.cpp:109 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" -"シェイプの間でクリックおよびドラッグしてコネクターを作成します。" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Bend hatches" +msgstr "ハッチを曲げる" -#: ../src/tools-switch.cpp:110 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"クリックで境界線に囲まれた領域を塗り、Shift+クリックで現在の選" -"択オブジェクトを統合して新しく塗り、Ctrl+クリックでクリックしたオブ" -"ジェクトのフィルとストロークを現在の設定に変更します。" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "ハッチ全体に曲げを加えます (低速)" -#: ../src/tools-switch.cpp:111 -msgid "Drag to erase." -msgstr "ドラッグで消去します。" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "太さ: 1 次側:" -#: ../src/tools-switch.cpp:112 -msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "ツールバーからサブツールを選択してください。" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "'下側' 旋回点の幅" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575 -msgid "Trace: %1. %2 nodes" -msgstr "トレース: %1. %2 ノード" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "At 2nd side:" +msgstr "2 次側:" -#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124 -#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "トレースする画像を選択して下さい" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "'上側' 旋回点の幅" -#: ../src/trace/trace.cpp:94 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "トレースする画像を 1 つだけ選択して下さい" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 +msgid "From 2nd to 1st side:" +msgstr "2 次側 → 1 次側:" -#: ../src/trace/trace.cpp:112 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "1 つの画像と、その上の 1 つ以上のシェイプを選択して下さい" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "'上側' から '下側' への幅" -#: ../src/trace/trace.cpp:216 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "From 1st to 2nd side:" +msgstr "1 次側 → 2 次側:" -#: ../src/trace/trace.cpp:313 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "SIOX の結果が無効です" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "'下側' から '上側' への幅" -#: ../src/trace/trace.cpp:406 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "幅と方向のハッチ" -#: ../src/trace/trace.cpp:438 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "トレース: 画像はビットマップデータを持っていません" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "ハッチの振動と方向を定義します" -#: ../src/trace/trace.cpp:445 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "トレース: トレースを開始しています..." +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 +msgid "Global bending" +msgstr "全体的に曲げる" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:548 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "ビットマップをトレース" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 +msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" +msgstr "基準点への相対位置が全体的に曲げる量と方向を定義します" -#: ../src/trace/trace.cpp:552 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "トレース: 完了しました。 %ld 個のノードが作成されました" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8 +msgid "Left" +msgstr "左" -#. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "何もコピーされていません。" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10 +msgid "Right" +msgstr "右" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 ../src/ui/clipboard.cpp:583 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:612 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "クリップボードが空です。" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 +msgid "Both" +msgstr "両側" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "スタイルを貼り付ける対象のオブジェクトを選択してください。" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326 +msgid "Start" +msgstr "始点" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 ../src/ui/clipboard.cpp:460 -msgid "No style on the clipboard." -msgstr "クリップボードにスタイルはありません。" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339 +msgid "End" +msgstr "終点" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:485 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "サイズをペーストする対象のオブジェクトを選択して下さい。" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "_Mark distance:" +msgstr "目盛り間の距離(_M):" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:492 -msgid "No size on the clipboard." -msgstr "クリップボードにサイズはありません。" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "ルーラーの目盛りと目盛りの間の距離" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:545 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "" -"ライブパスエフェクトへ貼り付けるオブジェクトを選択してください。" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 +msgid "Unit:" +msgstr "単位:" -#. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:570 -msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "クリップボードにエフェクトはありません。" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:201 +msgid "Unit" +msgstr "単位" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 ../src/ui/clipboard.cpp:626 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "クリップボードにパスは含まれていません。" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Ma_jor length:" +msgstr "大目盛りの高さ(_J):" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Inkscape について" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "ルーラーの大目盛りの高さ" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 -msgid "_Splash" -msgstr "スプラッシュ(_S)" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Mino_r length:" +msgstr "小目盛りの高さ(_R):" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 -msgid "_Authors" -msgstr "作者(_A)" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "ルーラーの小目盛りの高さ" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 -msgid "_Translators" -msgstr "翻訳者(_T)" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major steps_:" +msgstr "大目盛りの間隔(_:):" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99 -msgid "_License" -msgstr "ライセンス(_L)" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "大目盛りを描画する間隔 (...目盛りごと)" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Shift marks _by:" +msgstr "目盛りのシフト量(_B):" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:416 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Takeshi Aihana, 2000-2001.\n" -"Yukihiro Nakai, 2000, 2003.\n" -"Mitsuru Oka, 2001.\n" -"Junichi Uekawa, 2002.\n" -"Masatake YAMATO, 2002.\n" -"shivaken, 2004, 2005.\n" -"KATSURAGAWA Naoki, 2006.\n" -"Kenji Inoue, 2006-2007.\n" -"Masato Hashimoto, 2009-2014." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "このステップ数で目盛りをシフトします" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:171 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 -msgid "Align" -msgstr "整列" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Mark direction:" +msgstr "目盛りの方向:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:341 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Distribute" -msgstr "配置" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "パスの始点から終点方向へ向かって見たときの目盛りの方向" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:420 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "境界枠の間の最小水平間隔 (px単位)" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "_Offset:" +msgstr "オフセット(_O):" -#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:422 -msgctxt "Gap" -msgid "_H:" -msgstr "水平(_H):" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "最初の目盛りのオフセット量" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:430 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "境界枠の間の最小垂直間隔 (px単位)" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Border marks:" +msgstr "境界の目盛り:" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:432 -msgctxt "Gap" -msgid "_V:" -msgstr "垂直(_V):" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "パスの始点および終点の目盛りの描画" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:411 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "重なりを除去" +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Strokes:" +msgstr "ストローク数:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:499 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:240 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "コネクターネットワークの整列" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "描画する隣接ストロークの数" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:592 -msgid "Exchange Positions" -msgstr "位置を入れ替え" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Max stroke length:" +msgstr "最大ストローク長:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:626 -msgid "Unclump" -msgstr "散らす" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "隣接ストロークの最大長" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:698 -msgid "Randomize positions" -msgstr "位置をランダム化" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "ストローク長変動量:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "テキストのベースラインの整列" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "ストローク長のランダム変動量 (最大長との相対値)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 -msgid "Align text baselines" -msgstr "テキストのベースラインを揃える" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Max. overlap:" +msgstr "最大オーバーラップ量:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "Rearrange" -msgstr "再配置" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "次のストロークとのオーバラップ量 (最大長との相対値)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 -msgid "Nodes" -msgstr "ノード" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "Overlap variation:" +msgstr "オーバーラップ変動量:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 -msgid "Relative to: " -msgstr "基準: " +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "オーバーラップのランダム変動量 (最大オーバーラップ量との相対値)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -msgid "_Treat selection as group: " -msgstr "選択オブジェクトをグループとして扱う(_T):" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "終点の最大許容差:" -#. Align -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:2937 -#: ../src/verbs.cpp:2938 -msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "オブジェクトの右端を基準の左端に揃える" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" +msgstr "オリジナルと隣接パスの終点間の最大距離 (最大長との相対値)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:2939 -#: ../src/verbs.cpp:2940 -msgid "Align left edges" -msgstr "左端で揃える" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Average offset:" +msgstr "平均オフセット量:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:2941 -#: ../src/verbs.cpp:2942 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "中心を垂直軸にあわせる" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "各ストロークがオリジナルパスと離れる距離の平均" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:2943 -#: ../src/verbs.cpp:2944 -msgid "Align right sides" -msgstr "右端で揃える" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Max. tremble:" +msgstr "最大振動幅:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:2945 -#: ../src/verbs.cpp:2946 -msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "オブジェクトの左端を基準の右端に揃える" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "振動の最大規模" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:2947 -#: ../src/verbs.cpp:2948 -msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "オブジェクトの下端を基準の上端に揃える" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "振動の頻度:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "ストローク内の振動周期の平均数" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2949 -#: ../src/verbs.cpp:2950 -msgid "Align top edges" -msgstr "上端で揃える" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Construction lines:" +msgstr "コンストラクションライン数:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2951 -#: ../src/verbs.cpp:2952 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "水平軸の中心に揃える" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "描画するコンストラクションライン (Tangent) の数" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 ../src/verbs.cpp:2953 -#: ../src/verbs.cpp:2954 -msgid "Align bottom edges" -msgstr "下端で揃える" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +msgid "Scale:" +msgstr "尺度:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 ../src/verbs.cpp:2955 -#: ../src/verbs.cpp:2956 -msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "オブジェクトの上端を基準の下端に揃える" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" +msgstr "湾曲関連およびコンストラクションラインの拡縮係数 (オフセット×5 で試してみてください)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "テキストのベースラインアンカーを水平方向に揃える" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 +msgid "Max. length:" +msgstr "最大長:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 -msgid "Align baselines of texts" -msgstr "テキストのベースラインを揃える" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "コンストラクションラインの最大長" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "オブジェクト間の水平方向間隔を等しくする" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "Length variation:" +msgstr "長さの変動量:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 -msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "左端を等間隔で配置" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "コンストラクションラインの長さのランダム変動量" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "中心を水平方向に等間隔で配置" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "Placement randomness:" +msgstr "配置のランダム性:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 -msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "右端を等間隔で配置" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: 均等に配置されたコンストラクションライン\n" +"1: 純粋にランダムな配置" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "オブジェクト間の垂直方向間隔を等しく配置" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 +msgid "k_min:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 -msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "上端を等間隔で配置" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 +msgid "min curvature" +msgstr "最小曲率" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "中心を垂直方向に等間隔で配置" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 +msgid "k_max:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 -msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "下端を等間隔で配置" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 +msgid "max curvature" +msgstr "最大曲率" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "テキストのベースラインアンカーを水平方向に等間隔で配置" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "N_r of generations:" +msgstr "生成数(_R):" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 -msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "テキストのベースラインを垂直方向に等間隔で配置" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "反復の深さです — 小さめにしてください!" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "選択したコネクターのネットワークを適切に配置する" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Generating path:" +msgstr "生成パス:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958 -msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" -msgstr "選択オブジェクトの位置を入れ替える - 選択順" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "繰り返し変形を定義するパスです" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961 -msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" -msgstr "選択オブジェクトの位置を入れ替える - 重なり順" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "_Use uniform transforms only" +msgstr "同一変形のみ使用する(_U):" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964 -msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" -msgstr "選択オブジェクトの位置を入れ替える - 時計回り" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." +msgstr "2 つの連続したセグメントは正/逆方向のみに使用されます (その他は全体の変形を定義します)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "中心を縦横にランダム化" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Dra_w all generations" +msgstr "すべての生成を描画する(_W):" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "オブジェクトを散らす: エッジとエッジの距離を等しくするよう試みる" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "チェックマークを外すと、最後に生成されたものだけが描画されます" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"各オブジェクトの境界枠同士が重ならないようにオブジェクトを最小限だけ動かす" +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "Reference segment:" +msgstr "基準セグメント:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 -msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "選択ノードを共通の水平線上に整列" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "基準となるセグメントです。デフォルトは境界枠の水平方向の正中線になります。" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988 -msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "選択ノードを共通の垂直線上に整列" +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "_Max complexity:" +msgstr "最大複雑度(_M):" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "選択ノードを水平に整列" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "出力が複雑過ぎる場合は無効にしてください" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "選択ノードを垂直に整列" +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "ブールパラメーターの変更" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 -msgid "Last selected" -msgstr "最後の選択部分" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "列挙パラメーターの変更" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 -msgid "First selected" -msgstr "最初の選択部分" +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:71 +msgid "Link to path" +msgstr "パスへリンク" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 -msgid "Biggest object" -msgstr "最大オブジェクト" +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:83 +msgid "Select original" +msgstr "オリジナルを選択" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 -msgid "Smallest object" -msgstr "最小オブジェクト" +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:147 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "スカラーパラメーターの変更" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 -msgid "Selection Area" -msgstr "選択範囲" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "キャンバス上で編集" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138 -msgid "Edit profile" -msgstr "プロファイルの編集" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 +msgid "Copy path" +msgstr "パスをコピー" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53 -msgid "Profile name:" -msgstr "プロファイル名:" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 +msgid "Paste path" +msgstr "パスを貼り付け" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:80 -msgid "Save" -msgstr "保存" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 +msgid "Link to path on clipboard" +msgstr "クリップボードのパスへリンク" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134 -msgid "Add profile" -msgstr "プロファイルの追加" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:443 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "パスパラメーターの貼り付け" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 -msgid "_Symmetry" -msgstr "対称化(_S)" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:475 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "パスパラメーターをパスへリンク" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: シンプル移動" +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 +msgid "Change point parameter" +msgstr "ポイントパラメーターの変更" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° 回転" +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:229 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:241 +msgid "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it." +msgstr "ストローク幅コントロールポイント: ドラッグでストロークの幅を調整します。Ctrl+クリックでコントロールポイントを追加します。Ctrl+Alt+クリックで削除します。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: 反射" +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134 +msgid "Change random parameter" +msgstr "ランダムパラメーターの変更" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: 映進" +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 +msgid "Change text parameter" +msgstr "テキストパラメーターの変更" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: 反転 + 映進" +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "単位パラメーターの変更" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: 反転 + 反転" +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "ベクターパラメーターの変更" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: 反転 + 180° 回転" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:50 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "コマンドラインで指定された VERB ID '%s' が見つかりません。\n" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: 滑らか反転 + 180° 回転" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "ノード ID '%s' が見つかりません。\n" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: 反転 + 反転 + 180° 回転" +#: ../src/main.cpp:295 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Inkscape のバージョンを表示" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° 回転" +#: ../src/main.cpp:300 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "X サーバーを使用しない (コンソールでファイルの処理だけを行う)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° 回転 + 45° 反転" +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "$DISPLAY 変数が設定されていなくても X サーバーの利用を試みる" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° 回転 + 90° 反転" +#: ../src/main.cpp:310 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "指定したドキュメントを開く (オプション文字列は無視されることがあります)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° 回転" +#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:393 ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403 +#: ../src/main.cpp:414 ../src/main.cpp:430 ../src/main.cpp:435 +msgid "FILENAME" +msgstr "ファイル名" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: 反転 + 120° 回転、濃く" +#: ../src/main.cpp:315 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "指定されたファイルにドキュメントを印刷 ('| program' を使うとパイプ)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: 反転 + 120° 回転、薄く" +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "ドキュメントを PNG ファイルにエクスポート" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° 回転" +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" +msgstr "ビットマップへのエクスポートおよび PS/EPS/PDF のフィルターのラスタライズの解像度 (デフォルトは 90)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: 反転 + 60° 回転" +#: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "タイル配置を17の対称化グループから1つを選んでください" +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "SVG ユーザー単位でのエクスポート領域 (デフォルトはページ、0,0 は左下の角)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 -msgid "S_hift" -msgstr "シフト(_H)" +#: ../src/main.cpp:331 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "水平シフト:" +#: ../src/main.cpp:335 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "エクスポート領域は (ページでなく) 描画全体" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "行ごとの水平方向へのシフト (タイルの幅に対するパーセンテージ)" +#: ../src/main.cpp:340 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "エクスポート領域はページ全体" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "列ごとの水平方向へのシフト (タイルの幅に対するパーセンテージ)" +#: ../src/main.cpp:345 +msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" +msgstr "PS/EPS/PDF のみ、エキスポート領域周辺のマージンを mm で設定 (デフォルトは 0)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "水平方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化" +#: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388 +msgid "VALUE" +msgstr "値" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "垂直シフト:" +#: ../src/main.cpp:350 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "エクスポート領域外のビットマップを SVG ユーザー単位の近似整数値へスナップ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "行ごとの垂直方向へのシフト (タイルの高さに対するパーセンテージ)" +#: ../src/main.cpp:355 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "列ごとの垂直方向へのシフト (タイルの高さに対するパーセンテージ)" +#: ../src/main.cpp:356 +msgid "WIDTH" +msgstr "幅" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "垂直方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化" +#: ../src/main.cpp:360 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "生成されるビットマップの高さをピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 -msgid "Exponent:" -msgstr "指数:" +#: ../src/main.cpp:361 +msgid "HEIGHT" +msgstr "高さ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"行間隔を等しく配置するか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)" +#: ../src/main.cpp:365 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "エクスポートするオブジェクトの ID" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"列間隔を等しく配置するか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)" +#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 -msgid "Alternate:" -msgstr "交互にする:" +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:372 +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "export-id のオブジェクトのみをエクスポートし、他はすべてエクスポートしない (export-id 指定の場合のみ)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "行ごとにシフトの方向を反転させます" +#: ../src/main.cpp:377 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "ファイル名や DPI ヒントを使用してエクスポート (export-id指定の場合のみ)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "列ごとにシフトの方向を反転させます" +#: ../src/main.cpp:382 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "エクスポートビットマップの背景色 (SVG でサポートされるカラー文字列)" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533 -msgid "Cumulate:" -msgstr "累積:" +#: ../src/main.cpp:383 +msgid "COLOR" +msgstr "色" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "行ごとにシフト量を累積します" +#: ../src/main.cpp:387 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "エクスポートビットマップの透明度 (0.0から1.0、または1から255)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "列ごとにシフト量を累積します" +#: ../src/main.cpp:392 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "プレーン SVG ファイルへエクスポート (sodipodiやinkscape名前空間を使用しない)" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "タイルを考慮しない:" +#: ../src/main.cpp:397 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "ドキュメントを PS ファイルにエクスポート" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "タイルの高さのシフトを除外します" +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "ドキュメントを EPS ファイルにエクスポート" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "タイルの幅のシフトを除外します" +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the default) and 3" +msgstr "エクスポートに使用する PostScript レベルを選択してください。レベル 2 (デフォルト) と 3 が使用可能です。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 -msgid "Sc_ale" -msgstr "拡大縮小(_A)" +#: ../src/main.cpp:409 +msgid "PS Level" +msgstr "PS レベル" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 -msgid "Scale X:" -msgstr "水平方向の拡大縮小:" +#: ../src/main.cpp:413 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "ドキュメントを PDF ファイルにエクスポート" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "行ごとの水平方向の拡大縮小 (タイルの幅に対するパーセンテージ)" +#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:419 +msgid "Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)" +msgstr "指定されたバージョンの PDF でエキスポートする。(ヒント: PDF エキスポートダイアログで確認できる正確な文字列を指定すること。例: \"PDF 1.4\" は PDF-a に準拠)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "列ごとの水平方向の拡大縮小 (タイルの幅に対するパーセンテージ)" +#: ../src/main.cpp:420 +msgid "PDF_VERSION" +msgstr "PDF_VERSION" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "水平方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化" +# --help +#: ../src/main.cpp:424 +msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "テキストを除き PDF/PS/EPS へエクスポートする。PDF/PS/EPS に加え LaTeX ファイルをエクスポートすると、テキストは PDF/PS/EPS の先頭に置かれる。LaTeX には \\input{latexfile.tex} のような出力が含まれる。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369 -msgid "Scale Y:" -msgstr "垂直方向の拡大縮小:" +#: ../src/main.cpp:429 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "ドキュメントを拡張メタファイル (EMF) にエクスポート" + +#: ../src/main.cpp:434 +msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" +msgstr "ドキュメントを Windows メタファイル (WMF) にエクスポート" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "行ごとの垂直方向の拡大縮小 (タイルの高さに対するパーセンテージ)" +#: ../src/main.cpp:439 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" +msgstr "エクスポート時にテキストオブジェクトをパスに変換 (PS, EPS, PDF, SVG)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "列ごとの垂直方向の拡大縮小 (タイルの高さに対するパーセンテージ)" +#: ../src/main.cpp:444 +msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" +msgstr "ラスタライズの代わりにフィルターされたオブジェクトをフィルターなしでレンダリング (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "垂直方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:450 +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの X 座標を問い合わせ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"行の拡縮を等しくするか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:456 +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの Y 座標を問い合わせ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "列の拡縮を等しくするか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:462 +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの幅を問い合わせ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 -msgid "Base:" -msgstr "基準:" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:468 +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの高さを問い合わせ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"対数スパイラルの基準を、使用しないか (0)、収れんさせるか (<1)、または発散させ" -"るか (>1)" +#: ../src/main.cpp:473 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "すべてのオブジェクトの id,x,y,w,h を一覧表示" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "行ごとに拡大縮小を切り替えます" +#: ../src/main.cpp:478 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "位置や大きさを問い合わせるオブジェクトの ID" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "列ごとに拡大縮小を切り替えます" +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:484 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "エクステンションのディレクトリを出力して終了" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "行ごとに拡大縮小を累積します" +#: ../src/main.cpp:489 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "未使用の定義をドキュメントの defs セクションから削除する" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "列ごとに拡大縮小を累積します" +#: ../src/main.cpp:495 +msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" +msgstr "コンソールモードで D-Bus メッセージの待ち受けループに入る" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 -msgid "_Rotation" -msgstr "回転(_R)" +#: ../src/main.cpp:500 +msgid "Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org.inkscape)" +msgstr "メッセージを待ち受ける D-Bus バス名を指定する (デフォルトは org.inkscape)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 -msgid "Angle:" -msgstr "角度:" +#: ../src/main.cpp:501 +msgid "BUS-NAME" +msgstr "BUS-NAME" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "行ごとのタイルの回転角度" +#: ../src/main.cpp:506 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Inkscape の すべての VERB の ID を一覧表示" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "列ごとのタイルの回転角度" +#: ../src/main.cpp:511 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Inkscape を開いたときに呼び出す VERB" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "回転角度をこのパーセンテージでランダム化" +#: ../src/main.cpp:512 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERB-ID" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "行ごとに回転方向を反転させます" +#: ../src/main.cpp:516 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "Inkscape を開いたときに選択するオブジェクトの ID" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "列ごとに回転方向を反転させます" +#: ../src/main.cpp:517 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJECT-ID" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "行ごとに回転量を累積します" +#: ../src/main.cpp:521 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Inkscape をインタラクティブシェルモードで起動" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "列ごとに回転量を累積します" +#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1283 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[オプション...] [ファイル...]\n" +"\n" +"有効なオプション:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "ぼかしと不透明度(_B)" +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 +msgid "_File" +msgstr "ファイル(_F)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 -msgid "Blur:" -msgstr "ぼかし:" +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "新規(_N)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "行ごとのタイルのぼかし量 (パーセント)" +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2634 ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "_Edit" +msgstr "編集(_E)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "列ごとのタイルのぼかし量 (パーセント)" +#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "サイズを貼り付け(_Z)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "タイルをランダムでぼかすパーセンテージ" +#: ../src/menus-skeleton.h:65 +msgid "Clo_ne" +msgstr "クローン(_N)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "行ごとにぼかしの符号を反転させます" +#: ../src/menus-skeleton.h:79 +msgid "Select Sa_me" +msgstr "同じオブジェクトを選択(_M)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "列ごとにぼかしの符号を反転させます" +#: ../src/menus-skeleton.h:97 +msgid "_View" +msgstr "表示(_V)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608 -msgid "Opacity:" -msgstr "不透明度:" +#: ../src/menus-skeleton.h:98 +msgid "_Zoom" +msgstr "ズーム(_Z)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "行ごとにタイルの不透明度を減少するパーセンテージ" +#: ../src/menus-skeleton.h:114 +msgid "_Display mode" +msgstr "表示モード(_D)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "列ごとにタイルの不透明度を減少するパーセンテージ" +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:123 +msgid "_Color display mode" +msgstr "色表示モード(_C)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "タイルの不透明度をこのパーセンテージでランダム化" +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:136 +msgid "Sh_ow/Hide" +msgstr "表示/非表示(_O)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "行ごとに不透明度の増大/減少を切り替えます" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:156 +msgid "_Layer" +msgstr "レイヤー(_L)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "列ごとに不透明度の増大/減少を切り替えます" +#: ../src/menus-skeleton.h:180 +msgid "_Object" +msgstr "オブジェクト(_O)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653 -msgid "Co_lor" -msgstr "色(_L)" +#: ../src/menus-skeleton.h:188 +msgid "Cli_p" +msgstr "クリップ(_P)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 -msgid "Initial color: " -msgstr "初期の色:" +#: ../src/menus-skeleton.h:192 +msgid "Mas_k" +msgstr "マスク(_K)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "タイルクローンの最初の色" +#: ../src/menus-skeleton.h:196 +msgid "Patter_n" +msgstr "パターン(_N)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"クローンの初期の色 (オリジナルのフィルまたはストロークがアンセットの場合のみ" -"有効)" +#: ../src/menus-skeleton.h:220 +msgid "_Path" +msgstr "パス(_P)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 -msgid "H:" -msgstr "色相:" +#: ../src/menus-skeleton.h:248 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 +msgid "_Text" +msgstr "テキスト(_T)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "行ごとに色相を変化させるパーセンテージ" +#: ../src/menus-skeleton.h:266 +msgid "Filter_s" +msgstr "フィルター(_S)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "列ごとに色相を変化させるパーセンテージ" +#: ../src/menus-skeleton.h:272 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "エクステンション(_N)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "タイルの色相をこのパーセンテージでランダム化" +#: ../src/menus-skeleton.h:278 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 -msgid "S:" -msgstr "彩度:" +#: ../src/menus-skeleton.h:282 +msgid "Tutorials" +msgstr "チュートリアル" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "行ごとに彩度を変化させるパーセンテージ" +#: ../src/object-edit.cpp:439 +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +msgstr "水平丸め半径を調整します。Ctrl で垂直方向の半径も同じにします。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "列ごとに彩度を変化させるパーセンテージ" +#: ../src/object-edit.cpp:444 +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +msgstr "垂直丸め半径を調整します。Ctrlで水平方向の半径も同じにします。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "彩度をこのパーセンテージでランダム化" +#: ../src/object-edit.cpp:449 ../src/object-edit.cpp:454 +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "矩形の高さと幅を調整します。Ctrlで縦横比を固定あるいは一方向のみのサイズ調整を行います。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735 -msgid "L:" -msgstr "明度:" +#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:693 +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:701 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "X/Y 軸方向にボックスのサイズを変更します。Shiftで Z 軸方向になり、Ctrlでエッジまたは対角線の方向を固定します。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "行ごとに明度を変化させるパーセンテージ" +#: ../src/object-edit.cpp:705 ../src/object-edit.cpp:709 +#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:717 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Z 軸方向にボックスのサイズを変更します。Shiftで X/Y 軸方向に、Ctrlでエッジおよび対角線の方向を固定します。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "列ごとに明度を変化させるパーセンテージ" +#: ../src/object-edit.cpp:721 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "パースペクティブ内でボックスを移動します" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "明度をこのパーセンテージでランダム化" +#: ../src/object-edit.cpp:948 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "円/弧のを調節します。Ctrl で真円にします。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "行ごとに色の変化する方向を反転させます" +#: ../src/object-edit.cpp:952 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "円/弧の高さを調節します。Ctrl で真円にします。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "列ごとに色の変化する方向を反転させます" +#: ../src/object-edit.cpp:956 +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "弧/扇形の始点Ctrlで角度をスナップ、内側へドラッグで弧に、外側へドラッグで扇形に変更します。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780 -msgid "_Trace" -msgstr "トレース(_T)" +#: ../src/object-edit.cpp:961 +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "弧/扇形の終点Ctrlで角度をスナップ、内側へドラッグで弧に、外側へドラッグで扇形に変更します。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "タイルの下側の描画をトレースする" +#: ../src/object-edit.cpp:1101 +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "星形/多角形の頂点半径を調整します。Shift で丸め、Alt でランダム化します。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"各クローンについて、そのクローンの位置の描画から値を採取して当該クローンに適" -"用します" +#: ../src/object-edit.cpp:1109 +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "星形の基準半径を調整します。Ctrl で光線半径を維持します (傾斜させない)。Shift で丸め、Alt でランダム化します。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. 描画から採取するもの:" +#: ../src/object-edit.cpp:1299 +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +msgstr "らせんの内側の巻きを増減します。Ctrl で角度をスナップ、Alt で収れん/発散します。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "表示色と不透明度を採取します" +#: ../src/object-edit.cpp:1303 +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" +msgstr "らせんの外側の巻きを増減します。Ctrl で角度をスナップ、Shift で拡大縮小/回転、Alt で半径をロックします。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "計算された合計の不透明度を採取します" +#: ../src/object-edit.cpp:1348 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "オフセット距離を調整します。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../src/object-edit.cpp:1384 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "ドラッグで流し込みテキストのフレームサイズを変更します。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "色の赤成分を採取します" +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "結合するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../src/path-chemistry.cpp:57 +msgid "Combining paths..." +msgstr "パスを結合しています..." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "色の緑成分を採取します" +#: ../src/path-chemistry.cpp:170 +msgid "Combine" +msgstr "結合" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../src/path-chemistry.cpp:177 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "選択した中に結合するパスがありません。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "色の青成分を採取します" +#: ../src/path-chemistry.cpp:189 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "分解するパスを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872 -msgctxt "Clonetiler color hue" -msgid "H" -msgstr "H" +#: ../src/path-chemistry.cpp:193 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "パスを分解しています..." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "色の色相を採取します" +#: ../src/path-chemistry.cpp:284 +msgid "Break apart" +msgstr "分解" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880 -msgctxt "Clonetiler color saturation" -msgid "S" -msgstr "S" +#: ../src/path-chemistry.cpp:286 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "分解するパスが選択されていません。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "色の彩度を抽出します" +#: ../src/path-chemistry.cpp:296 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888 -msgctxt "Clonetiler color lightness" -msgid "L" -msgstr "L" +#: ../src/path-chemistry.cpp:302 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "ビットマップをパスに変換しています..." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "色の明度を採取します" +#: ../src/path-chemistry.cpp:324 +msgid "Object to path" +msgstr "オブジェクトをパスへ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. 採取値の補正:" +#: ../src/path-chemistry.cpp:326 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "選択された中に、パスに変換するオブジェクトがありません。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "ガンマ補正" +#: ../src/path-chemistry.cpp:603 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "向きを逆にするパスを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "採取値の中間値を増大方向にシフト (>0) または減少方向にシフト (<0)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:612 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "パスの方向を逆にしています..." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 -msgid "Randomize:" -msgstr "ランダム化:" +#: ../src/path-chemistry.cpp:647 +msgid "Reverse path" +msgstr "パスの方向を逆に" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "採取値をこのパーセンテージでランダム化" +#: ../src/path-chemistry.cpp:649 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "選択された中に、向きを逆にするパスがありません。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938 -msgid "Invert:" -msgstr "反転:" +#: ../src/persp3d.cpp:293 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "消失点の切り替え" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "採取値を反転します" +#: ../src/persp3d.cpp:304 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "複数消失点の切り替え" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. 抽出値の適用対象:" +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Dip pen" +msgstr "つけペン" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963 -msgid "Presence" -msgstr "存在" +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Marker" +msgstr "マーカー" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"その位置から採取した値を基に各クローンの存在確率が決定され、それに従って各ク" -"ローンを作成します" +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Brush" +msgstr "ブラシ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 +msgid "Wiggly" +msgstr "うねり" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "その位置から採取した値を基に各クローンのサイズが決定されます" +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 +msgid "Splotchy" +msgstr "汚れ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"各クローンは、そこで採取された色で塗られます (オリジナルはフィルまたはスト" -"ロークがアンセットされている必要があります)" +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 +msgid "Tracing" +msgstr "トレーシング" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "その位置から採取した値を基に各クローンの不透明度が決定されます" +#: ../src/preferences.cpp:134 +msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "Inkscape はデフォルト設定で実行され、新しい設定は保存されません。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "タイルの行数" +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:149 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "プロファイルディレクトリ %s を作成できません。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "タイルの列数" +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:167 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s は正しいディレクトリではありません。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1119 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "タイルで埋める矩形領域の幅" +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:178 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "設定ファイル %s の作成に失敗しました。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "タイルで埋める矩形領域の高さ" +#: ../src/preferences.cpp:214 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "設定ファイル %s は通常のファイルではありません。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "行、列:" +#: ../src/preferences.cpp:224 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "設定ファイル %s を読み込めませんでした。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "設定された数の行と列だけ作成します" +#: ../src/preferences.cpp:235 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "設定ファイル %s は正常な XML ドキュメントではありません。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179 -msgid "Width, height: " -msgstr "幅、高さ:" +#: ../src/preferences.cpp:244 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "ファイル %s は正常な Inkscape 設定ファイルではありません。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "指定された幅と高さでタイルを敷き詰めます" +#: ../src/rdf.cpp:175 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC 表示" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "保存したタイルのサイズと位置を使用する" +#: ../src/rdf.cpp:180 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC 表示 - 継承" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"現在のサイズを使用する代わりに、タイルのサイズと位置は直前にタイルしたとき " -"(もしあれば) と同じになるようにします" +#: ../src/rdf.cpp:185 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC 表示 - 改変禁止" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 -msgid " _Create " -msgstr " 作成(_C) " +#: ../src/rdf.cpp:190 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC 表示 - 非営利" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "選択オブジェクトのタイルクローンを作成します" +#: ../src/rdf.cpp:195 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC 表示 - 非営利 - 継承" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260 -msgid " _Unclump " -msgstr "散らす(_U)" +#: ../src/rdf.cpp:200 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC 表示 - 非営利 - 改変禁止" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"クローンを凝集の度合いを弱めるように散らばらせます。繰り返して適用できます。" +#: ../src/rdf.cpp:205 +msgid "CC0 Public Domain Dedication" +msgstr "CC0 パブリックドメイン" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267 -msgid " Re_move " -msgstr " 削除(_M) " +#: ../src/rdf.cpp:210 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "選択オブジェクトの既存タイルクローンを削除します (兄弟関係のみ)" +#: ../src/rdf.cpp:215 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284 -msgid " R_eset " -msgstr " リセット(_E) " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"ダイアログのすべてのシフト、拡大縮小、回転、不透明度、色の変化をゼロに戻しま" -"す" +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "A name given to the resource" +msgstr "リソースに与えられた名前" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359 -msgid "Nothing selected." -msgstr "何も選択されていません。" +#: ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Date:" +msgstr "日付:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365 -msgid "More than one object selected." -msgstr "2個以上のオブジェクトが選択されています。" +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource" +msgstr "リソースのライフサイクル内での出来事に関係する時点または期間" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "" -"オブジェクトは%d個のタイルクローンを持っています。" +#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Format:" +msgstr "フォーマット:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "オブジェクトはタイルクローンを持っていません。" +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" +msgstr "リソースの物理媒体あるいはデジタル化形式" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "" -"持っているタイルクローンを散らせたい1個のオブジェクトを選択して下さ" -"い。" +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "The nature or genre of the resource" +msgstr "リソースの性質あるいはジャンル" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "タイルクローンを散らす" +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Creator:" +msgstr "制作者:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "" -"持っているタイルクローンを削除する1個のオブジェクトを選択して下さい。" +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "An entity primarily responsible for making the resource" +msgstr "リソースの内容の制作に主たる責任を持つ実体" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "タイルクローンを削除" +#: ../src/rdf.cpp:251 +msgid "Rights:" +msgstr "権利:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"複数のオブジェクトのクローンを作りたい場合、それらをグループ化してから" -"そのグループのクローンを作成して下さい。" +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Information about rights held in and over the resource" +msgstr "リソースの権利に関する情報" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233 -msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "タイルクローンを作成しています..." +#: ../src/rdf.cpp:254 +msgid "Publisher:" +msgstr "発行者:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2640 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "タイルクローンを作成" +#: ../src/rdf.cpp:255 +msgid "An entity responsible for making the resource available" +msgstr "リソースを利用可能にすることに責任を持つ実体" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2873 -msgid "Per row:" -msgstr "行ごと:" +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Identifier:" +msgstr "識別子:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2891 -msgid "Per column:" -msgstr "列ごと:" +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" +msgstr "与えられたコンテキスト内のリソースへの曖昧さのない参照" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2899 -msgid "Randomize:" -msgstr "ランダム化:" +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "A related resource from which the described resource is derived" +msgstr "説明されたリソースに由来する関連リソース" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:131 -#, c-format -msgid "" -"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "" -"色: %s; クリックでフィルをセット、Shift+クリックでスト" -"ロークをセットします。" +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Relation:" +msgstr "関連:" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:509 -msgid "Change color definition" -msgstr "色定義の変更" +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "A related resource" +msgstr "関連するリソース" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679 -msgid "Remove stroke color" -msgstr "ストローク色を削除" +#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +msgid "Language:" +msgstr "言語:" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679 -msgid "Remove fill color" -msgstr "フィル色を削除" +#: ../src/rdf.cpp:268 +msgid "A language of the resource" +msgstr "リソースの言語" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684 -msgid "Set stroke color to none" -msgstr "ストロークの色を塗りなしへ" +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Keywords:" +msgstr "キーワード:" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684 -msgid "Set fill color to none" -msgstr "フィルの色を塗りなしへ" +#: ../src/rdf.cpp:271 +msgid "The topic of the resource" +msgstr "リソースの主題" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "スウォッチからストローク色を設定" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:275 +msgid "Coverage:" +msgstr "範囲:" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "スウォッチからフィル色を設定" +#: ../src/rdf.cpp:276 +msgid "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" +msgstr "リソースの空間的あるいは時間的な主題。リソースの空間的妥当性、あるいはリソースが関係する権限" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:73 -msgid "Messages" -msgstr "デバッグメッセージ" +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "Description:" +msgstr "詳細:" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 -msgid "_Clear" -msgstr "クリア(_C)" +#: ../src/rdf.cpp:280 +msgid "An account of the resource" +msgstr "リソースに関する説明" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 -msgid "Capture log messages" -msgstr "ログメッセージをキャプチャ" +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:284 +msgid "Contributors:" +msgstr "寄与者:" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:95 -msgid "Release log messages" -msgstr "ログメッセージを解放" +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" +msgstr "リソースの内容への寄与に責任を持つ実体" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:159 -msgid "Metadata" -msgstr "メタデータ" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160 -msgid "License" -msgstr "ライセンス" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:291 +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "このドキュメントのライセンスの名前空間定義への URI" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1007 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "ダブリンコア要素" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:295 +msgid "Fragment:" +msgstr "フラグメント:" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1069 -msgid "License" -msgstr "ライセンス" +#: ../src/rdf.cpp:296 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "RDF のライセンス部の XML フラグメント" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 -msgid "Use antialiasing" -msgstr "アンチエイリアスを使用する" +#: ../src/resource-manager.cpp:332 +msgid "Fixup broken links" +msgstr "壊れたリンクの修正" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 -msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" -msgstr "チェックマークを外すと、描画に対してアンチエイリアスが行われません" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:396 +msgid "Delete text" +msgstr "テキストを削除" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -msgid "Show page _border" -msgstr "ページの境界を表示する(_B)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:404 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "何も削除されませんでした。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "チェックマークをつけると、矩形のページ境界線が表示されます" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:974 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 +msgid "Delete" +msgstr "削除" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "描画より前面に境界線を表示する(_T)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:451 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "複製するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "チェックマークをつけると、境界線は常に他の描画の前面に表示されます" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 +msgid "Delete all" +msgstr "すべて削除" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "境界線に影を表示する(_S)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:750 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "グループ化する複数のオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "チェックマークをつけると、ページ境界線の右側と下側に影が表示されます" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:765 ../src/sp-item-group.cpp:329 +msgid "Group" +msgstr "グループ化" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 -msgid "Back_ground color:" -msgstr "背景色(_G):" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "グループ解除するグループを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 -msgid "" -"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " -"editing but used when exporting to bitmap." -msgstr "" -"ページの背景色です。注意: 編集中、透明度は無視されますが、ビットマップへのエ" -"クスポート時に使用されます。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:803 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "解除するグループが選択されていません。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 -msgid "Border _color:" -msgstr "境界線の色(_C):" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:861 ../src/sp-item-group.cpp:562 +msgid "Ungroup" +msgstr "グループ解除" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 -msgid "Page border color" -msgstr "ページ境界線の色" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:942 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "前面へ移動するオブジェクトを選択してください" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 -msgid "Color of the page border" -msgstr "ページ境界線の色" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 ../src/selection-chemistry.cpp:1004 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1032 ../src/selection-chemistry.cpp:1093 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "異なるグループまたはレイヤーのオブジェクトは前面/背面へ移動できません。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 -msgid "Default _units:" -msgstr "デフォルトの単位(_U):" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "前面へ移動" -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -msgid "Show _guides" -msgstr "ガイドを表示する(_G)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:996 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "最前面に移動させるオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "ガイドの表示/非表示" +# undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 +msgid "Raise to top" +msgstr "最前面へ移動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "ガイドの色(_L):" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1026 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "背面へ移動するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -msgid "Guideline color" -msgstr "ガイドラインの色" +# undo history +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 +msgctxt "Undo action" +msgid "Lower" +msgstr "背面へ移動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "ガイドラインの色" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "最背面に移動させるオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "強調表示の色(_H):" +# undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "最背面へ移動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "強調表示ガイドラインの色" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1130 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "元に戻せません。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "マウスの下にあるガイドラインの色" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "やり直しできません。" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 -msgid "Snap _distance" -msgstr "スナップ距離(_D)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1208 +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "距離が近いときのみスナップ(_C):" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 +msgid "Paste style" +msgstr "スタイルを貼り付け" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 -msgid "Always snap" -msgstr "常にスナップ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "ライブパスエフェクトの貼り付け" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "" -"オブジェクトへのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定してください" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "ライブパスエフェクトから除去するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 -msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "他との距離に関係なく常にオブジェクトにスナップします" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "ライブパスエフェクトの除去" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"有効にすると、オブジェクトは他のオブジェクトに以下で指定された距離より近づい" -"たときのみスナップします" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "フィルターから除去するオブジェクトを選択してください。" -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -msgid "Snap d_istance" -msgstr "スナップ距離(_I)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678 +msgid "Remove filter" +msgstr "フィルを削除" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "距離が近いときのみスナップ(_L):" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 +msgid "Paste size" +msgstr "サイズを貼り付け" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "グリッドへのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定してください" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 +msgid "Paste size separately" +msgstr "サイズを個別に貼り付け" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 -msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "距離に関係なくグリッドにスナップします" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "前面レイヤーに移動するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"有効にすると、オブジェクトはグリッドラインに以下で指定された距離より近づいた" -"ときのみスナップします" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "前面のレイヤーに移動" -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "スナップ距離(_A)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 +msgid "No more layers above." +msgstr "これより前面のレイヤーはありません。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "距離が近いときのみスナップ(_R):" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "背面レイヤーに移動するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "ガイドへのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定してください" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "背面のレイヤーに移動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 -msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "距離に関係なくガイドにスナップします" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1387 +msgid "No more layers below." +msgstr "これより背面のレイヤーはありません。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "" -"有効にすると、オブジェクトはガイドに以下で指定された距離より近づいたときのみ" -"スナップします" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1399 +msgid "Select object(s) to move." +msgstr "移動するオブジェクトを選択してください。" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 -msgid "Snap to clip paths" -msgstr "クリップパスにスナップする" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Move selection to layer" +msgstr "選択オブジェクトをレイヤーに移動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 -msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" -msgstr "パスにスナップする時、クリップパスへのスナップも試みます" +#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response +#. to a translation... but leave that for another day. +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 ../src/seltrans.cpp:388 +msgid "Cannot transform an embedded SVG." +msgstr "埋め込み SVG は変形できません。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 -msgid "Snap to mask paths" -msgstr "マスクパスにスナップする" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1649 +msgid "Remove transform" +msgstr "変形を解除" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 -msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" -msgstr "パスにスナップする時、マスクパスへのスナップも試みます" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "90°回転、反時計回り" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 -msgid "Snap perpendicularly" -msgstr "垂直方向にスナップする" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "90°回転、時計回り" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 -msgid "" -"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" -msgstr "パスまたはガイドにスナップする時、垂直方向へのスナップも試みます" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1773 ../src/seltrans.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:894 +msgid "Rotate" +msgstr "回転" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 -msgid "Snap tangentially" -msgstr "接線方向にスナップする" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2144 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "ピクセル数で回転" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 -msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" -msgstr "パスまたはガイドにスナップする時、接線方向へのスナップも試みます" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 ../src/seltrans.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:869 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +msgid "Scale" +msgstr "拡大縮小" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 -msgctxt "Grid" -msgid "_New" -msgstr "新規(_N)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2199 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "すべての係数での拡大縮小" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 -msgid "Create new grid." -msgstr "新しいグリッドを作成します。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 +msgid "Move vertically" +msgstr "垂直方向に移動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 -msgctxt "Grid" -msgid "_Remove" -msgstr "削除(_R)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2217 +msgid "Move horizontally" +msgstr "水平方向に移動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "選択されたグリッドを削除します。" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 ../src/selection-chemistry.cpp:2246 +#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807 +msgid "Move" +msgstr "移動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -msgid "Guides" -msgstr "ガイド" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "ピクセル単位に垂直移動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 ../src/verbs.cpp:2744 -msgid "Snap" -msgstr "スナップ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "ピクセル単位に水平移動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:158 -msgid "Scripting" -msgstr "スクリプト" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "選択オブジェクトに適用されているパスエフェクトはありません。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "General" -msgstr "一般" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "クローンを作成するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 -msgid "Page Size" -msgstr "ページサイズ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580 +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "クローン" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 -msgid "Display" -msgstr "表示" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2596 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "再リンクするクローンを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 -msgid "Guides" -msgstr "ガイド" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2603 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "クローンを再リンクするオブジェクトをクリップボードにコピーしてください。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:379 -msgid "Snap to objects" -msgstr "オブジェクトにスナップ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "選択オブジェクトに再リンクするクローンがありません。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381 -msgid "Snap to grids" -msgstr "グリッドにスナップ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2630 +msgid "Relink clone" +msgstr "クローンを再リンク" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383 -msgid "Snap to guides" -msgstr "ガイドにスナップ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "リンクを解除するクローンを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "その他" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "選択オブジェクトにリンクを解除するクローンがありません。" -#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. -#. Inkscape::GC::release(defsRepr); -#. inform the document, so we can undo -#. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:498 ../src/verbs.cpp:2921 -msgid "Link Color Profile" -msgstr "リンクカラープロファイル" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702 +msgid "Unlink clone" +msgstr "クローンのリンク解除" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:599 -msgid "Remove linked color profile" -msgstr "リンクカラープロファイルの削除" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2715 +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." +msgstr "クローンを選択するとそのオリジナルを選択します。リンクオフセットを選択するとそのソースを選択します。パス上テキストを選択するとそのパスを選択します。流し込みテキストを選択するとそのフレームを選択します。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613 -msgid "Linked Color Profiles:" -msgstr "リンクされたカラープロファイル" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2748 +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "選択すべきオブジェクトが見つかりませんでした (オリジナルのないクローン、オフセット、パス上テキスト、流し込みテキストではありませんか?)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:615 -msgid "Available Color Profiles:" -msgstr "利用可能なカラープロファイル:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2754 +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" +msgstr "選択しようとしているオリジナルは可視ではありません (<defs> にあります)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:617 -msgid "Link Profile" -msgstr "プロファイルをリンク" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 +msgid "Select one path to clone." +msgstr "クローンを作成するパスを 1 つ選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:626 -msgid "Unlink Profile" -msgstr "プロファイルのリンクを解除" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 +msgid "Select one path to clone." +msgstr "クローンを作成するパスを 1 つ選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:710 -msgid "Profile Name" -msgstr "プロファイル名" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2859 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "マーカーに変換するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:746 -msgid "External scripts" -msgstr "外部スクリプト" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926 +msgid "Objects to marker" +msgstr "オブジェクトをマーカーに" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747 -msgid "Embedded scripts" -msgstr "埋め込みスクリプト" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2950 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "ガイドに変換するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752 -msgid "External script files:" -msgstr "外部スクリプトファイル:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 +msgid "Objects to guides" +msgstr "オブジェクトをガイドに" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:754 -msgid "Add the current file name or browse for a file" -msgstr "現在のファイル名を追加するかファイルを参照します" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3009 +msgid "Select objects to convert to symbol." +msgstr "シンボルに変換するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339 -msgid "Remove" -msgstr "削除" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3115 +msgid "Group to symbol" +msgstr "グループをシンボルに" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:833 -msgid "Filename" -msgstr "ファイル名" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3134 +msgid "Select a symbol to extract objects from." +msgstr "オブジェクトを抜き出す元となるシンボルを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:841 -msgid "Embedded script files:" -msgstr "埋め込みスクリプトファイル:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3143 +msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." +msgstr "グループへ変換するシンボルを 1 つだけシンボルダイアログから選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:843 -msgid "New" -msgstr "新規" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3201 +msgid "Group from symbol" +msgstr "シンボルをグループに" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:922 -msgid "Script id" -msgstr "スクリプト ID" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "パターンに変換するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:928 -msgid "Content:" -msgstr "内容:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3309 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "オブジェクトをパターンに" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1045 -msgid "_Save as default" -msgstr "デフォルトとして保存(_S)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3325 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "オブジェクトを抜き出す元となるパターンフィルを有するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1046 -msgid "Save this metadata as the default metadata" -msgstr "このメタデータをデフォルトメタデータとして保存します" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3380 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "選択オブジェクトはパターンフィルを有していません。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1047 -msgid "Use _default" -msgstr "デフォルトを使用(_D)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3383 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "パターンをオブジェクトに" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1048 -msgid "Use the previously saved default metadata here" -msgstr "あらかじめここで保存されたデフォルトメタデータを使用します" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3474 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "ビットマップコピーを作成するオブジェクトを選択してください。" -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1121 -msgid "Add external script..." -msgstr "外部スクリプトの追加..." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3478 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "ビットマップをレンダリングしています..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1160 -msgid "Select a script to load" -msgstr "読み込むスクリプトを選択してください" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3657 +msgid "Create bitmap" +msgstr "ビットマップを作成" -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1188 -msgid "Add embedded script..." -msgstr "埋め込みスクリプトの追加..." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3689 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "クリップパスまたはマスクを作成するオブジェクトを選択してください。" -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1219 -msgid "Remove external script" -msgstr "外部スクリプトの削除" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3692 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "マスクオブジェクトと、クリップパスまたはマスクを適用するオブジェクトを選択してください。" -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1249 -msgid "Remove embedded script" -msgstr "埋め込みスクリプトの除去" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875 +msgid "Set clipping path" +msgstr "クリッピングパスを設定" -#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 -msgid "Edit embedded script" -msgstr "埋め込みスクリプトの編集" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3877 +msgid "Set mask" +msgstr "マスクを設定" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1429 -msgid "Creation" -msgstr " 作成 " +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3892 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "クリップパスまたはマスクを解除するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1430 -msgid "Defined grids" -msgstr "定義されたグリッド" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003 +msgid "Release clipping path" +msgstr "クリッピングパスを解除" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1677 -msgid "Remove grid" -msgstr "グリッドの削除" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4005 +msgid "Release mask" +msgstr "マスクを解除" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1756 -msgid "Changed document unit" -msgstr "ドキュメントの単位の変更" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4024 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "キャンバスサイズを合わせるオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2796 -msgid "_Page" -msgstr "ページ(_P)" +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4044 ../src/verbs.cpp:2905 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "ページを選択オブジェクトに合わせる" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2800 -msgid "_Drawing" -msgstr "描画全体(_D)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4073 ../src/verbs.cpp:2907 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "ページを描画全体に合わせる" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2802 -msgid "_Selection" -msgstr "選択範囲(_S)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4094 ../src/verbs.cpp:2909 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "ページを選択オブジェクトまたは描画全体に合わせる" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 -msgid "_Custom" -msgstr "カスタム(_C)" +#: ../src/selection-describer.cpp:128 +msgid "root" +msgstr "root" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 -msgid "Units:" -msgstr "単位:" +#: ../src/selection-describer.cpp:130 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90 +msgid "none" +msgstr "なし" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 -msgid "_Export As..." -msgstr "エクスポート先(_E)..." +#: ../src/selection-describer.cpp:142 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "レイヤー %s" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 -msgid "B_atch export all selected objects" -msgstr "選択した全オブジェクトをバッチでエクスポートする(_A)" +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "レイヤー %s" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"選択された各オブジェクトを、エクスポートヒントがもしあればそれを使用して自身" -"の PNG ファイル内にエクスポートします (注意: 確認なしで上書きされます!)" +#: ../src/selection-describer.cpp:155 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 -msgid "Hide a_ll except selected" -msgstr "選択されていないものは出力しない(_L)" +#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " 所属: %s" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" -"エクスポート領域内にあっても、選択されていないオブジェクトは出力しません" +#: ../src/selection-describer.cpp:167 +#, fuzzy +msgid " hidden in definitions" +msgstr "グラデーション定義を共用しない" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 -msgid "Close when complete" -msgstr "完了後に閉じる" +#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " 所属グループ: %s (%s)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 -msgid "Once the export completes, close this dialog" -msgstr "エクスポートが完了するとこのダイアログを閉じます" +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in unnamed group (%s)" +msgstr " 無名のグループ (%s)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:180 -msgid "_Export" -msgstr "エクスポート(_E)" +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in %i parent (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "%i 個の親 (%s) に所属" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:198 -msgid "Export area" -msgstr "エクスポート領域" +#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#, c-format +msgid " in %i layer" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " %i 個のレイヤーに所属" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:237 -msgid "_x0:" -msgstr "x0(_X):" +#: ../src/selection-describer.cpp:187 +msgid "Convert symbol to group to edit" +msgstr "シンボルからグループに変換すると編集できます" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 -msgid "x_1:" -msgstr "x1(_1):" +#: ../src/selection-describer.cpp:191 +msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" +msgstr "シンボルトレイから削除するとシンボルを編集できます" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 -msgid "Wid_th:" -msgstr "幅(_T):" +#: ../src/selection-describer.cpp:195 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Shift+D でオリジナルを探します" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:249 -msgid "_y0:" -msgstr "y0(_Y):" +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Shift+D でパスを探します" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:253 -msgid "y_1:" -msgstr "y1(_1):" +#: ../src/selection-describer.cpp:203 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Shift+D でフレームを探します" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 -msgid "Hei_ght:" -msgstr "高さ(_G):" +#: ../src/selection-describer.cpp:215 +#, c-format +msgid "%i objects selected of type %s" +msgid_plural "%i objects selected of types %s" +msgstr[0] "%i 個の %s オブジェクトが選択されています" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:272 -msgid "Image size" -msgstr "画像サイズ" +#: ../src/selection-describer.cpp:225 +#, c-format +msgid "; %d filtered object " +msgid_plural "; %d filtered objects " +msgstr[0] "; %d 個のフィルター適用オブジェクト " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/export.cpp:301 -msgid "pixels at" -msgstr "ピクセル、" +#: ../src/seltrans-handles.cpp:9 +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "選択オブジェクトを圧縮/伸張します。Ctrl で縦横比を維持して拡大縮小、Shift で回転中心で拡大縮小します。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 -msgid "dp_i" -msgstr "dpi(_I)" +#: ../src/seltrans-handles.cpp:10 +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "選択オブジェクトを拡大縮小します。Ctrl で縦横比を維持、Shift で回転中心で拡大縮小します。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:301 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 -msgid "_Height:" -msgstr "高さ(_H):" +#: ../src/seltrans-handles.cpp:11 +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" +msgstr "選択オブジェクトを傾斜します。Ctrl で角度をスナップ、Shift で反対の端を中心に傾斜します。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:309 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../src/seltrans-handles.cpp:12 +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +msgstr "選択オブジェクトを回転します。Ctrl で角度をスナップ、Shift で対角線上の端を中心に回転します。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:317 -msgid "_Filename" -msgstr "ファイル名(_F)" +#: ../src/seltrans-handles.cpp:13 +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "回転/傾斜の中心: ドラッグで位置を変更します。Shiftキーを使った拡大縮小もこの中心を使います。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:359 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "この設定でビットマップファイルにエクスポートします" +#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:982 +msgid "Skew" +msgstr "傾斜" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:612 -#, c-format -msgid "B_atch export %d selected object" -msgid_plural "B_atch export %d selected objects" -msgstr[0] "%d 個の選択オブジェクトをバッチでエクスポートする(_A)" +#: ../src/seltrans.cpp:499 +msgid "Set center" +msgstr "中心を設定" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:928 -msgid "Export in progress" -msgstr "エクスポートの進捗" +#: ../src/seltrans.cpp:574 +msgid "Stamp" +msgstr "スタンプ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 -msgid "No items selected." -msgstr "アイテムが選択されていません。" +#: ../src/seltrans.cpp:723 +msgid "Reset center" +msgstr "中心をリセット" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022 ../src/ui/dialog/export.cpp:1024 -msgid "Exporting %1 files" -msgstr "%1 個のファイルをエクスポートしています" +#: ../src/seltrans.cpp:955 ../src/seltrans.cpp:1060 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "拡大縮小: %0.2f%% x %0.2f%%。Ctrlで縦横比を固定します。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 ../src/ui/dialog/export.cpp:1066 +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1199 #, c-format -msgid "Exporting file %s..." -msgstr "ファイル %s をエクスポートしています..." +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "傾斜: %0.2f°。Ctrl で角度をスナップします。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1166 +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1274 #, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "ファイル %s にエクスポートできませんでした。\n" +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "回転: %0.2f°。Ctrl で角度をスナップします。" + +#: ../src/seltrans.cpp:1311 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "中心を %s, %s に移動します。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/seltrans.cpp:1465 #, c-format -msgid "Could not export to filename %s." -msgstr "ファイル名 %s にエクスポートできませんでした。" +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" +msgstr "移動 %s, %s。Ctrl で水平/垂直方向に制限、Shift でスナップを無効化します。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/shortcuts.cpp:226 #, c-format -msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." -msgstr "" -"%2$d 個の選択アイテムを %1$d 個のファイルに正常にエクスポートし" -"ました。" +msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." +msgstr "キーボードディレクトリ (%s) は利用できません。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 -msgid "You have to enter a filename." -msgstr "ファイル名を入力してください。" +#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1333 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "エクスポートするファイル名" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "ファイル名を入力してください" +#: ../src/shortcuts.cpp:370 +msgid "Select a file to import" +msgstr "インポートファイルの選択" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119 -msgid "The chosen area to be exported is invalid." -msgstr "指定されたエクスポート領域は無効です。" +#: ../src/sp-anchor.cpp:125 +#, c-format +msgid "to %s" +msgstr "%s" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "指定されたエクスポート領域は無効です" +#: ../src/sp-anchor.cpp:129 +msgid "without URI" +msgstr "URI なし" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1135 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:374 +msgid "Segment" +msgstr "扇形" -#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 ../src/ui/dialog/export.cpp:1151 -msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" -msgstr "%1 (%2 x %3) をエクスポートしています" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:376 +msgid "Arc" +msgstr "弧" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177 -#, c-format -msgid "Drawing exported to %s." -msgstr "画像は %s にエクスポートされました。" +#. Ellipse +#: ../src/sp-ellipse.cpp:379 ../src/sp-ellipse.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:158 +msgid "Ellipse" +msgstr "円/弧" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181 -msgid "Export aborted." -msgstr "エクスポートを中止しました。" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:383 +msgid "Circle" +msgstr "円" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 -#: ../src/verbs.cpp:2358 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123 -msgid "_Save" -msgstr "保存(_S)" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:192 +msgid "Flow Region" +msgstr "流し込み領域" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Information" -msgstr "情報" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:342 +msgid "Flow Excluded Region" +msgstr "流し込み除外領域" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:290 -#: ../src/verbs.cpp:309 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:16 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 -msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:289 +msgid "Flowed Text" +msgstr "流し込みテキスト" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83 -msgid "Parameters" -msgstr "パラメーター" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:291 +msgid "Linked Flowed Text" +msgstr "リンク付き流し込みテキスト" -#. Fill in the template -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:376 -msgid "No preview" -msgstr "プレビューなし" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:298 ../src/sp-text.cpp:353 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1566 +msgid " [truncated]" +msgstr " [溢れあり]" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:480 -msgid "too large for preview" -msgstr "プレビューするには大きすぎます" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:300 +#, c-format +msgid "(%d character%s)" +msgid_plural "(%d characters%s)" +msgstr[0] "(%d 個の文字%s)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:565 -msgid "Enable preview" -msgstr "プレビューを有効にする" +#: ../src/sp-guide.cpp:303 +msgid "Create Guides Around the Page" +msgstr "ページの周囲にガイドを作成" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:715 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:743 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413 -msgid "All Files" -msgstr "すべてのファイル" +#: ../src/sp-guide.cpp:315 ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Delete All Guides" +msgstr "すべてのガイドを削除" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "すべての Inkscape ファイル" +#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. +#: ../src/sp-guide.cpp:475 +msgid "Deleted" +msgstr "削除されました" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:777 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284 -msgid "All Images" -msgstr "すべての画像" +#: ../src/sp-guide.cpp:484 +msgid "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete" +msgstr "Shift+ドラッグで回転、Ctrl+ドラッグで原点移動、Del で削除します。" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285 -msgid "All Vectors" -msgstr "すべてのベクター画像" +#: ../src/sp-guide.cpp:488 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "垂直、%s" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:783 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286 -msgid "All Bitmaps" -msgstr "すべてのビットマップ画像" +#: ../src/sp-guide.cpp:491 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "水平、%s" -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1560 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "ファイル拡張子を自動的につける" +#: ../src/sp-guide.cpp:496 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "角度 %d°、座標 (%s,%s)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1175 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428 -msgid "Guess from extension" -msgstr "拡張子から判断する" +#: ../src/sp-image.cpp:525 +msgid "embedded" +msgstr "埋め込み" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1447 -msgid "Left edge of source" -msgstr "ソースの左エッジ" +#: ../src/sp-image.cpp:533 +#, c-format +msgid "[bad reference]: %s" +msgstr "[不正な参照]: %s" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 -msgid "Top edge of source" -msgstr "ソースの上エッジ" +#: ../src/sp-image.cpp:534 +#, c-format +msgid "%d × %d: %s" +msgstr "%d × %d: %s" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1449 -msgid "Right edge of source" -msgstr "ソースの右エッジ" +#: ../src/sp-item-group.cpp:335 ../src/sp-switch.cpp:82 +#, c-format +msgid "of %d object" +msgstr "%d 個のオブジェクト" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:335 ../src/sp-switch.cpp:82 +#, c-format +msgid "of %d objects" +msgstr "%d 個のオブジェクト" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1450 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "ソースの下エッジ" +#: ../src/sp-item.cpp:969 ../src/verbs.cpp:213 +msgid "Object" +msgstr "オブジェクト" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 -msgid "Source width" -msgstr "ソースの幅" +#: ../src/sp-item.cpp:986 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; 被クリップ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452 -msgid "Source height" -msgstr "ソースの高さ" +#: ../src/sp-item.cpp:992 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; 被マスク" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1453 -msgid "Destination width" -msgstr "出力先の幅" +#: ../src/sp-item.cpp:1002 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; フィルター適用 (%s)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1454 -msgid "Destination height" -msgstr "出力先の高さ" +#: ../src/sp-item.cpp:1004 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; フィルター適用" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "解像度 (インチあたりのドット数)" +#: ../src/sp-line.cpp:126 +msgid "Line" +msgstr "直線" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493 -msgid "Document" -msgstr "ドキュメント" +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:262 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "パスエフェクトの実行中に例外が発生しました。" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501 ../src/verbs.cpp:175 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 -msgid "Selection" -msgstr "選択範囲" +#: ../src/sp-offset.cpp:339 +msgid "Linked Offset" +msgstr "リンクオフセット" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505 -msgctxt "Export dialog" -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" +#: ../src/sp-offset.cpp:341 +msgid "Dynamic Offset" +msgstr "ダイナミックオフセット" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1525 -msgid "Source" -msgstr "ソース" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:347 +#, c-format +msgid "%s by %f pt" +msgstr "%2$f pt の %1$s" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/sp-offset.cpp:348 +msgid "outset" +msgstr "アウトセット" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1548 -msgid "Antialias" -msgstr "アンチエイリアス" +#: ../src/sp-offset.cpp:348 +msgid "inset" +msgstr "インセット" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414 -msgid "All Executable Files" -msgstr "すべての実行ファイル" +#: ../src/sp-path.cpp:70 +msgid "Path" +msgstr "パス" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606 -msgid "Show Preview" -msgstr "プレビューを表示" +#: ../src/sp-path.cpp:95 +#, c-format +msgid ", path effect: %s" +msgstr "、パスエフェクト: %s" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744 -msgid "No file selected" -msgstr "ファイルが選択されていません" +#: ../src/sp-path.cpp:98 +#, c-format +msgid "%i node%s" +msgstr "%i ノード%s" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 -msgid "_Fill" -msgstr "フィル(_F)" +#: ../src/sp-path.cpp:98 +#, c-format +msgid "%i nodes%s" +msgstr "%i ノード%s" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "ストロークの塗り(_P)" +#: ../src/sp-polygon.cpp:185 +msgid "Polygon" +msgstr "多角形" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "ストロークのスタイル(_Y)" +#: ../src/sp-polyline.cpp:131 +msgid "Polyline" +msgstr "ポリライン" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:546 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" -"この行列はカラースペースの線形変換を決定します。各行は色成分の一つに作用しま" -"す。各列は入力の各色成分をどの程度出力するかを決定します。最後の列は入力色に" -"依存せず、一定の成分値の調整に使用することができます。" +#. Rectangle +#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:656 -msgid "Image File" -msgstr "画像ファイル" +#. Spiral +#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +msgid "Spiral" +msgstr "らせん" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:659 -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "選択された SVG 要素" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:236 +#, c-format +msgid "with %3f turns" +msgstr " (%3f 回転)" -#. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:729 -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "feImage 入力に使用する画像の選択" +#. Star +#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469 +msgid "Star" +msgstr "星形" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:821 -msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "この SVG フィルターエフェクトにパラメーターは必要ありません。" +#: ../src/sp-star.cpp:257 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462 +msgid "Polygon" +msgstr "多角形" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:827 -msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "この SVG フィルターエフェクトはまだ Inkscape に実装されていません。" +#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to +#. make calls to ngettext because the pluralization may be different +#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index. +#: ../src/sp-star.cpp:264 +#, c-format +msgid "with %d vertex" +msgstr " (%d 個の頂点)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041 -#, fuzzy -msgid "Slope" -msgstr "エンベロープ" +#: ../src/sp-star.cpp:264 +#, c-format +msgid "with %d vertices" +msgstr " (%d 個の頂点)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042 -#, fuzzy -msgid "Intercept" -msgstr "交差" +#: ../src/sp-switch.cpp:76 +msgid "Conditional Group" +msgstr "条件付きグループ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045 -#, fuzzy -msgid "Amplitude" -msgstr "振幅:" +#: ../src/sp-text.cpp:326 ../src/verbs.cpp:328 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046 -#, fuzzy -msgid "Exponent" -msgstr "指数:" +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:343 +msgid "<no name found>" +msgstr "<名前が見つかりません>" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143 -#, fuzzy -msgid "New transfer function type" -msgstr "伝達方式:" +#: ../src/sp-text.cpp:357 +#, c-format +msgid "on path%s (%s, %s)" +msgstr "パス上%s (%s、%s)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 -msgid "Light Source:" -msgstr "光源:" +#: ../src/sp-text.cpp:358 +#, c-format +msgid "%s (%s, %s)" +msgstr "%s (%s、%s)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195 -msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "光源の XY 軸面の角度" +#: ../src/sp-tref.cpp:230 +msgid "Cloned Character Data" +msgstr "クローン文字データ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 -msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "光源の YZ 軸面の角度" +#: ../src/sp-tref.cpp:246 +msgid " from " +msgstr " 参照元 " -#. default x: -#. default y: -#. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 -msgid "Location:" -msgstr "位置:" +#: ../src/sp-tref.cpp:252 ../src/sp-use.cpp:262 +msgid "[orphaned]" +msgstr "[孤立]" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 -msgid "X coordinate" -msgstr "X 座標" +#: ../src/sp-tspan.cpp:217 +msgid "Text Span" +msgstr "テキストスパン" + +#: ../src/sp-use.cpp:227 +msgid "Symbol" +msgstr "シンボル" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y 座標" +#: ../src/sp-use.cpp:230 +msgid "Clone" +msgstr "クローン" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 -msgid "Z coordinate" -msgstr "Z 座標" +#: ../src/sp-use.cpp:237 ../src/sp-use.cpp:239 +#, c-format +msgid "called %s" +msgstr "名称: %s" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 -msgid "Points At" -msgstr "照射点" +#: ../src/sp-use.cpp:239 +msgid "Unnamed Symbol" +msgstr "無名のシンボル" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "反射指数" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:248 +msgid "..." +msgstr "…" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 -msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "光源の焦点を制御する指数値です。" +# e.g. "Clone of: path 4 nodes..." +#: ../src/sp-use.cpp:257 +#, c-format +msgid "of: %s" +msgstr "%s" -#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208 -msgid "Cone Angle" -msgstr "コーン角度" +#: ../src/splivarot.cpp:70 ../src/splivarot.cpp:76 +msgid "Union" +msgstr "統合" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" -"スポットライトの光軸 (光源から照射点までの光の軸線) とコーン (円錐状の光線) " -"との角度です。コーンの外側には照射されません。" +#: ../src/splivarot.cpp:82 +msgid "Intersection" +msgstr "交差" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1274 -msgid "New light source" -msgstr "新規光源" +#: ../src/splivarot.cpp:105 +msgid "Division" +msgstr "分割" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 -msgid "_Duplicate" -msgstr "複製(_D)" +#: ../src/splivarot.cpp:110 +msgid "Cut path" +msgstr "パスをカット" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1359 -msgid "_Filter" -msgstr "フィルター(_F)" +#: ../src/splivarot.cpp:333 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "ブーリアン演算を行うための少なくとも 2 個のパスを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1379 -msgid "R_ename" -msgstr "名前の変更(_E)" +#: ../src/splivarot.cpp:337 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "ブーリアン統合を行うための少なくとも 1 個のパスを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1512 -msgid "Rename filter" -msgstr "フィルター名の変更" +#: ../src/splivarot.cpp:345 +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "差分、分割、またはパスのカット操作を行うための 2 個だけのパスを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1565 -msgid "Apply filter" -msgstr "フィルターの適用" +#: ../src/splivarot.cpp:361 ../src/splivarot.cpp:376 +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "差分、排他、分割、またはパスのカットのための選択オブジェクトの重なり順を決定できませんでした。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1635 -msgid "filter" -msgstr "フィルター" +#: ../src/splivarot.cpp:407 +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "オブジェクトの中の少なくとも 1 個がパスではないため、ブーリアン演算できません。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1642 -msgid "Add filter" -msgstr "フィルターの追加" +#: ../src/splivarot.cpp:1157 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "パスに変換するストロークパスを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1694 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "フィルターの複製" +#: ../src/splivarot.cpp:1516 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "ストロークをパスに変換" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1793 -msgid "_Effect" -msgstr "エフェクト(_E)" +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1519 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "選択オブジェクト内にストロークパスがありません。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1803 -msgid "Connections" -msgstr "コネクション" +#: ../src/splivarot.cpp:1590 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "選択オブジェクトはパスでないため、インセット/アウトセットできません。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "フィルタープリミティブの削除" +#: ../src/splivarot.cpp:1681 ../src/splivarot.cpp:1746 +msgid "Create linked offset" +msgstr "リンクオフセットを作成" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2529 -msgid "Remove merge node" -msgstr "マージノードの除去" +#: ../src/splivarot.cpp:1682 ../src/splivarot.cpp:1747 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "ダイナミックオフセットを作成" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "フィルタープリミティブの順序変更" +#: ../src/splivarot.cpp:1772 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "インセット/アウトセットするパスを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2729 -msgid "Add Effect:" -msgstr "エフェクトを追加:" +#: ../src/splivarot.cpp:1968 +msgid "Outset path" +msgstr "パスをアウトセット" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730 -msgid "No effect selected" -msgstr "エフェクトが選択されていません" +#: ../src/splivarot.cpp:1968 +msgid "Inset path" +msgstr "パスをインセット" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 -msgid "No filter selected" -msgstr "フィルターが選択されていません" +#: ../src/splivarot.cpp:1970 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "選択オブジェクトに、インセット/アウトセットするパスがありません。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 -msgid "Effect parameters" -msgstr "エフェクトパラメーター" +#: ../src/splivarot.cpp:2132 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "パスの簡略化 (単独):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 -msgid "Filter General Settings" -msgstr "フィルター一般設定" +#: ../src/splivarot.cpp:2134 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "パスの簡略化:" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 -msgid "Coordinates:" -msgstr "座標:" +#: ../src/splivarot.cpp:2171 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%1$s %3$d 個のパスの内 %2$d 個を簡略化しました..." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 -msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "フィルターエフェクト領域の左角の X 座標" +#: ../src/splivarot.cpp:2184 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d 個のパスを簡略化しました。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 -msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "フィルターエフェクト領域の上の角の Y 座標" +#: ../src/splivarot.cpp:2198 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "簡略化するパスを選択してください。" -#. default width: -#. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 -msgid "Dimensions:" -msgstr "範囲:" +#: ../src/splivarot.cpp:2214 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "選択オブジェクトに簡略化するパスがありません。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 -msgid "Width of filter effects region" -msgstr "フィルターエフェクト領域の幅" +#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "テキストをパス上に追加するために、テキストとパスを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 -msgid "Height of filter effects region" -msgstr "フィルターエフェクト領域の高さ" +#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "このテキストオブジェクトはすでにパス上に配置されています。まずパスからテキストを削除してください。Shift+D を使ってそのパスを見つけてください。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" -"行列操作のタイプを指定します。キーワード '行列 ' は 5x4 の完全な値の行列を規" -"定することを示します。その他のキーワードは、完全な行列を指定することなく、一" -"般的に使用される色操作を行える便利なショートカットを意味します。" +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "このバージョンでは矩形にテキストを追加することができません。まず矩形をパスに変換してください。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843 -msgid "Value(s):" -msgstr "値:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "流し込みテキストをパスに置くには可視状態でなければなりません。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847 -msgid "R:" -msgstr "R:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:185 ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Put text on path" +msgstr "パス上にテキストを配置" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 -msgid "G:" -msgstr "G:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:197 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "テキストをパスから分離するパス上テキストを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 -msgid "B:" -msgstr "B:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:218 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "選択オブジェクトにパス上テキストがありません。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 -msgid "A:" -msgstr "A:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Remove text from path" +msgstr "パスからテキストを削除" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 -msgid "Operator:" -msgstr "演算子:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:262 ../src/text-chemistry.cpp:283 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "カーニングを元に戻すテキストを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 -msgid "K1:" -msgstr "K1:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:286 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "手動カーニングの除去" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" -"演算子に計算が選択された場合、各結果ピクセルは式 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + " -"k4 (i1 および i2 は第 1 および第 2 入力それぞれのピクセル値) で計算されます。" +#: ../src/text-chemistry.cpp:306 +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +msgstr "テキストをフレームに流し込むために、テキストと、1個以上のパスまたはシェイプを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 -msgid "K2:" -msgstr "K2:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:376 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "テキストのシェイプへの流し込み" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 -msgid "K3:" -msgstr "K3:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:398 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "流し込みを解除する流し込みテキスト選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 -msgid "K4:" -msgstr "K4:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:472 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "流し込みテキストの解除" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 -msgid "Size:" -msgstr "サイズ:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:484 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "変換する流し込みテキスト選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "コンボリューションマトリクスの幅" +#: ../src/text-chemistry.cpp:502 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "流し込みテキストを変換するには可視状態でなければなりません。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "コンボリューションマトリクスの高さ" +#: ../src/text-chemistry.cpp:530 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "流し込みテキストをテキストに変換" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 -msgid "Target:" -msgstr "ターゲット:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "選択オブジェクトの中に変換する流し込みテキストがありません。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"コンボリューションマトリクスのターゲット点の X 座標。コンボリューションはこの" -"座標周辺のピクセルに対して適用されます。" +#: ../src/text-editing.cpp:44 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "クローンされた文字データは編集できません。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"コンボリューションマトリクスのターゲット点の Y 座標。コンボリューションはこの" -"座標周辺のピクセルに対して適用されます。" +#: ../src/tools-switch.cpp:91 +msgid "Click to Select and Transform objects, Drag to select many objects." +msgstr "クリックでオブジェクトを選択および変形します。ドラッグで複数のオブジェクトを選択します。" -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 -msgid "Kernel:" -msgstr "核:" +#: ../src/tools-switch.cpp:92 +msgid "Modify selected path points (nodes) directly." +msgstr "選択したパス上の点 (ノード) を変更します。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." -msgstr "" -"この行列は出力のピクセル色を計算するために入力画像に適用するコンボリューショ" -"ン操作を表しています。行列内に整列された値でさまざまな視覚エフェクトが生じま" -"す。同一のゼロ以外の値が指定された行列は一般的なぼかしエフェクトになり、恒等" -"行列はモーションぼかし (行列の対角線に平行) になります。" +#: ../src/tools-switch.cpp:93 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "パスを押して微調整するには、選択してその上でドラッグしてください。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 -msgid "Divisor:" -msgstr "除数:" +#: ../src/tools-switch.cpp:94 +msgid "Drag, click or click and scroll to spray the selected objects." +msgstr "ドラッグクリック、あるいはクリック+マウススクロールで選択オブジェクトをスプレーします。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" -"入力画像に核行列を適用して得られた数は、最終的な色の目的値を得るためにこの除" -"数で除算されます。すべての行列値の和である除数は、結果の全体的な色の濃度に夕" -"暮れ効果を与える傾向があります。" +#: ../src/tools-switch.cpp:95 +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." +msgstr "ドラッグで矩形を作成します。コントロールをドラッグして角の丸めまたはサイズ変更、クリックで選択します。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 -msgid "Bias:" -msgstr "バイアス:" +#: ../src/tools-switch.cpp:96 +msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "ドラッグで 3D ボックスを作成します。コントロールをドラッグしてパースペクティブのサイズ変更、クリックで選択 (Ctrl+Altで一面のみ) します。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "" -"この値は各成分に追加されます。これはフィルターの反応がない時に一定値を定義す" -"るのに役立ちます。" +#: ../src/tools-switch.cpp:97 +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." +msgstr "ドラッグで円/弧を作成します。コントロールをドラッグして弧または扇形を作成、クリックで選択します。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 -msgid "Edge Mode:" -msgstr "エッジモード:" +#: ../src/tools-switch.cpp:98 +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +msgstr "ドラッグで星形を作成します。コントロールをドラッグして星形の形状を編集、クリックで選択します。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" -"核が入力画像の端かその近くにある場合に行列操作が適用できるように、必要に応じ" -"て色の値で入力画像を拡大する方法を決定します" +#: ../src/tools-switch.cpp:99 +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." +msgstr "ドラッグでらせんを作成します。コントロールをドラッグしてらせんの形状を編集、クリックで選択します。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "アルファを維持" +#: ../src/tools-switch.cpp:100 +msgid "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt activates sketch mode." +msgstr "ドラッグでフリーハンド線を作成します。Shift を押しながら描き始めると選択パスに追加、Alt でスケッチモードを有効にします。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" -"設定すると、アルファチャンネルはこのフィルタープリミティブによって変更される" -"ことはありません" +#: ../src/tools-switch.cpp:101 +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." +msgstr "クリックまたはクリックしてドラッグでパスを開始します。Shift で選択パスに追加、Ctrl+クリックで単一ドットを作成します (直線モードのみ)。" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 -msgid "Diffuse Color:" -msgstr "拡散色:" +#: ../src/tools-switch.cpp:102 +msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "ドラッグでカリグラフィ線を描きます。Ctrl でガイドパスをトラックし、方向キーで幅 (←→) と角度 (↑↓) を調節します。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "光源の色を定義します" +#: ../src/tools-switch.cpp:103 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1593 +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +msgstr "クリックでテキストを選択または作成、ドラッグで流し込みテキストを作成します。その後に入力してください。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 -msgid "Surface Scale:" -msgstr "表面スケール:" +#: ../src/tools-switch.cpp:104 +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "ドラッグまたはダブルクリックで選択オブジェクトにグラデーションを作成、ハンドルをドラッグでグラデーションを調整します。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "" -"この値は入力のアルファチャンネルで定義されたバンプマップの高さを増幅します" +#: ../src/tools-switch.cpp:105 +msgid "Drag or double click to create a mesh on selected objects, drag handles to adjust meshes." +msgstr "ドラッグまたはダブルクリックで選択オブジェクトにメッシュを作成、ハンドルをドラッグでメッシュを調整します。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 -msgid "Constant:" -msgstr "定数:" +#: ../src/tools-switch.cpp:106 +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +msgstr "クリックまたは領域を囲むようにドラッグしてズームイン、Shift+クリックでズームアウトします。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "この定数はフォン照明モデルに影響します" +#: ../src/tools-switch.cpp:107 +msgid "Drag to measure the dimensions of objects." +msgstr "ドラッグでオブジェクトの寸法を測ります。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 -msgid "Kernel Unit Length:" -msgstr "核単位長:" +#: ../src/tools-switch.cpp:108 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "クリックでフィルの色を設定、Shift+クリックでストロークの色を設定します。ドラッグでドラッグ領域の平均色を設定します。Altで反転色を設定します。Ctrl+Cでマウス位置の色をクリップボードへコピーします。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "変位エフェクトの強さを定義します" +#: ../src/tools-switch.cpp:109 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "シェイプの間でクリックおよびドラッグしてコネクターを作成します。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 -msgid "X displacement:" -msgstr "X 変位:" +#: ../src/tools-switch.cpp:110 +msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "クリックで境界線に囲まれた領域を塗り、Shift+クリックで現在の選択オブジェクトを統合して新しく塗り、Ctrl+クリックでクリックしたオブジェクトのフィルとストロークを現在の設定に変更します。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "X 軸方向に変位する色成分です" +#: ../src/tools-switch.cpp:111 +msgid "Drag to erase." +msgstr "ドラッグで消去します。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 -msgid "Y displacement:" -msgstr "Y 変位:" +#: ../src/tools-switch.cpp:112 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "ツールバーからサブツールを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 -msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "Y 軸方向に変位する色成分です" +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575 +msgid "Trace: %1. %2 nodes" +msgstr "トレース: %1. %2 ノード" -#. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 -msgid "Flood Color:" -msgstr "塗りつぶし色:" +#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124 +#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "トレースする画像を選択してください" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "フィルター領域全体はこの色で塗りつぶされます" +#: ../src/trace/trace.cpp:94 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "トレースする画像を 1 つだけ選択してください" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 -msgid "Standard Deviation:" -msgstr "標準偏差:" +#: ../src/trace/trace.cpp:112 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "1 つの画像と、その上の 1 つ以上のシェイプを選択してください" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 -msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "ぼかし操作の標準偏差です" +#: ../src/trace/trace.cpp:216 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 -msgid "" -"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." -msgstr "" -"腐食: 入力画像を \"細く\" します。\n" -"拡張: 入力画像を \"太く\" します。" +#: ../src/trace/trace.cpp:313 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "SIOX の結果が無効です" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 -msgid "Source of Image:" -msgstr "画像のソース:" +#: ../src/trace/trace.cpp:406 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 -msgid "Delta X:" -msgstr "X 軸方向の差分:" +#: ../src/trace/trace.cpp:438 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "トレース: 画像はビットマップデータを持っていません" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 -msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "入力画像の右方向へのシフト量を指定してください" +#: ../src/trace/trace.cpp:445 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "トレース: トレースを開始しています..." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 -msgid "Delta Y:" -msgstr "Y 軸方向の差分:" +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:548 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "ビットマップをトレース" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 -msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "入力画像の下方向へのシフト量を指定してください" +#: ../src/trace/trace.cpp:552 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "トレース: 完了しました。 %ld 個のノードが作成されました" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 -msgid "Specular Color:" -msgstr "反射色:" +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "何もコピーされていません。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent:" -msgstr "指数:" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 ../src/ui/clipboard.cpp:583 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:612 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "クリップボードが空です。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 -msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "鏡面反射指数です。大きくするとより \"輝き\" ます。" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "スタイルを貼り付ける対象のオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." -msgstr "このフィルタープリミティブが実行する機能を指定します" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 ../src/ui/clipboard.cpp:460 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "クリップボードにスタイルはありません。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917 -msgid "Base Frequency:" -msgstr "基本振動数:" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:485 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "サイズをペーストする対象のオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 -msgid "Octaves:" -msgstr "オクターブ:" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:492 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "クリップボードにサイズはありません。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 -msgid "Seed:" -msgstr "シード:" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:545 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "ライブパスエフェクトへ貼り付けるオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 -msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "疑似乱数ジェネレーターの開始番号です" +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:570 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "クリップボードにエフェクトはありません。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "フィルタープリミティブの追加" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 ../src/ui/clipboard.cpp:626 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "クリップボードにパスは含まれていません。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"feBlend フィルタープリミティブは、4 つのイメージブレンドモードを提供し" -"ます: スクリーン、乗算、比較 (明)、比較 (暗)" +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Inkscape について" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2952 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " -"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." -msgstr "" -"feColorMatrix フィルタープリミティブは、各描画ピクセルにマトリクス変換" -"を適用します。これはオブジェクトに対するグレースケール化、彩度の修正、および" -"色相の変更のようなエフェクトが可能です。" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 +msgid "_Splash" +msgstr "スプラッシュ(_S)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"feComponentTransfer フィルタープリミティブは、特定の伝達関数に従った入" -"力の色成分 (赤、青、緑、およびアルファ)の操作、明度およびコントラストの調整、" -"カラーバランス、しきい値化のような処理を行います。" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 +msgid "_Authors" +msgstr "作者(_A)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2960 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"feComposite フィルタープリミティブは、Porter-Duff ブレンドモードや " -"SVG 標準で述べられている算術モードの一つを使って 2 つの画像を合成します。" -"Porter-Duff モードは基本的に画像の対応するピクセル値間で論理演算を行います。" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 +msgid "_Translators" +msgstr "翻訳者(_T)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2964 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"feConvolveMatrix は画像に適用するコンボリューションを指定します。コン" -"ボリューションマトリクスで作成される共通エフェクトは、ぼかし、シャープ、エン" -"ボス、およびエッジ検出があります。ガウスぼかしもこのフィルタープリミティブで" -"生成できますが、専用のガウスぼかしプリミティブの方が高速で解像度に影響されな" -"いことに注意してください。" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99 +msgid "_License" +msgstr "ライセンス(_L)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2968 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"feDiffuseLighting および feSpecularLighting フィルタープリミティブ" -"は、\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情" -"報の提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側から遠ざかり、低い領域は見る" -"側に近づきます。" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:426 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"feDisplacementMap フィルタープリミティブは、第 2 入力をピクセルを変位" -"させる距離を表す変位マップとして第 1 入力のピクセルを変位させます。伝統的な例" -"として渦およびつまむエフェクトがあります。" +"Takeshi Aihana, 2000-2001.\n" +"Yukihiro Nakai, 2000, 2003.\n" +"Mitsuru Oka, 2001.\n" +"Junichi Uekawa, 2002.\n" +"Masatake YAMATO, 2002.\n" +"shivaken, 2004, 2005.\n" +"KATSURAGAWA Naoki, 2006.\n" +"Kenji Inoue, 2006-2007.\n" +"Masato Hashimoto, 2009-2014." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"feFlood フィルタープリミティブは、与えられた色と透明度で領域を塗りつぶ" -"します。通常は他のフィルターに色を与える入力として使用します。" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 +msgid "Align" +msgstr "整列" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"feGaussianBlur フィルタープリミティブは、入力に対し均等にぼかしを加え" -"ます。一般に feOffset プリミティブとともに使用し、影を落とすエフェクトを作成" -"します。" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 +msgid "Distribute" +msgstr "配置" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2984 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" -"feImage フィルタープリミティブは、外部画像またはドキュメントの他の部分" -"で領域を塗りつぶします。" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:420 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "境界枠の間の最小水平間隔 (px単位)" -# FIXME: Change 「Over」モード to translated mode name when 'Over' is translated. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" -"feMerge フィルタープリミティブは、フィルタープリミティブ内のいくつかの" -"一時画像を単一画像に合成します。これには通常のアルファ合成を使用します。これ" -"は「標準」モードでの一部の feBlend プリミティブや「Over」モードでの " -"feComposite と同等です。" +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:422 +msgctxt "Gap" +msgid "_H:" +msgstr "水平(_H):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2992 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" -"feMorphology フィルタープリミティブは、腐食および拡張エフェクトを提供" -"します。単色オブジェクトの腐食はオブジェクトを細くし、拡張は太くします。" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:430 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "境界枠の間の最小垂直間隔 (px単位)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" -"feOffset フィルタープリミティブは、指定された量だけ画像をずらします。" -"これは、例えば影を落とすような効果、すなわち実際のオブジェクトの位置から少し" -"だけずれたところに配置するといった用途に便利です。" +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:432 +msgctxt "Gap" +msgid "_V:" +msgstr "垂直(_V):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3000 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " -"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " -"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " -"lower opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"feDiffuseLighting および feSpecularLighting フィルタープリミ" -"ティブは、\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは" -"深度情報の提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側から遠ざかり、低い領域" -"は見る側に近づきます。" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:411 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "重なりを除去" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3004 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" -"feTile フィルタープリミティブは、入力グラフィックを領域内にタイル表示" -"します。" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:499 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:240 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "コネクターネットワークの整列" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3008 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" -"feTurbulence フィルタープリミティブは、パーリンノイズを描画します。こ" -"の種のノイズは、雲、炎、あるいは煙のような自然現象の擬態、および大理石や花崗" -"岩のような複雑なテクスチャの生成に役立ちます。" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:592 +msgid "Exchange Positions" +msgstr "位置を入れ替え" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3027 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "フィルタープリミティブを複製" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:626 +msgid "Unclump" +msgstr "散らす" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "フィルタープリミティブ属性の設定" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:698 +msgid "Randomize positions" +msgstr "位置をランダム化" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "F_ind:" -msgstr "検索(_I):" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "テキストのベースラインの整列" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" -msgstr "内容やプロパティでオブジェクトを検索します (完全または部分一致)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 +msgid "Align text baselines" +msgstr "テキストのベースラインを揃える" -# Target to replace. -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "R_eplace:" -msgstr "置換(_E):" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "Rearrange" +msgstr "再配置" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Replace match with this value" -msgstr "この値で置き換えます" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +msgid "Nodes" +msgstr "ノード" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "_All" -msgstr "すべて(_A)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 +msgid "Relative to: " +msgstr "基準: " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search in all layers" -msgstr "全レイヤーを検索します" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +msgid "_Treat selection as group: " +msgstr "選択オブジェクトをグループとして扱う(_T):" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Current _layer" -msgstr "現在のレイヤー(_L)" +#. Align +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2938 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "オブジェクトの右端を基準の左端に揃える" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "現在のレイヤーに限定して検索します" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2940 +msgid "Align left edges" +msgstr "左端で揃える" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Sele_ction" -msgstr "選択範囲(_C)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2942 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "中心を垂直軸に合わせる" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "現在の選択範囲に限定して検索します" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2944 +msgid "Align right sides" +msgstr "右端で揃える" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search in text objects" -msgstr "テキストオブジェクト内を検索します" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2946 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "オブジェクトの左端を基準の右端に揃える" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "_Properties" -msgstr "プロパティ(_P)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2948 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "オブジェクトの下端を基準の上端に揃える" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" -msgstr "オブジェクトのプロパティ、スタイル、属性、および ID を検索します" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2950 +msgid "Align top edges" +msgstr "上端で揃える" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search in" -msgstr "検索対象" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2952 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "水平軸の中心に揃える" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Scope" -msgstr "検索範囲" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2954 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "下端で揃える" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Case sensiti_ve" -msgstr "大文字/小文字を区別(_V)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2956 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "オブジェクトの上端を基準の下端に揃える" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Match upper/lower case" -msgstr "大文字/小文字を区別してマッチします" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "テキストのベースラインアンカーを水平方向に揃える" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "E_xact match" -msgstr "完全一致(_X)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "テキストのベースラインを揃える" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Match whole objects only" -msgstr "オブジェクト全体にのみマッチします" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "オブジェクト間の水平方向間隔を等しくする" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 -msgid "Include _hidden" -msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "左端を等間隔で配置" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にします" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "中心を水平方向に等間隔で配置" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "Include loc_ked" -msgstr "ロックされたオブジェクトを含む(_K)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "右端を等間隔で配置" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "ロックされたオブジェクトを検索対象にします" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "オブジェクト間の垂直方向間隔を等しく配置" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 -msgid "General" -msgstr "一般" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "上端を等間隔で配置" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 -msgid "_ID" -msgstr "ID(_I)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "中心を垂直方向に等間隔で配置" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 -msgid "Search id name" -msgstr "id 名を検索します" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "下端を等間隔で配置" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 -msgid "Attribute _name" -msgstr "属性名(_N)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "テキストのベースラインアンカーを水平方向に等間隔で配置" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 -msgid "Search attribute name" -msgstr "属性名を検索します" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "テキストのベースラインを垂直方向に等間隔で配置" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 -msgid "Attri_bute value" -msgstr "属性値(_B)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "選択したコネクターのネットワークを適切に配置する" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 -msgid "Search attribute value" -msgstr "属性値を検索します" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "選択オブジェクトの位置を入れ替える - 選択順" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 -msgid "_Style" -msgstr "スタイル(_S)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "選択オブジェクトの位置を入れ替える - 重なり順" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 -msgid "Search style" -msgstr "スタイルを検索します" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "選択オブジェクトの位置を入れ替える - 時計回り" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 -msgid "F_ont" -msgstr "フォント(_O)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "中心を縦横にランダム化" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 -msgid "Search fonts" -msgstr "フォントを検索します" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "オブジェクトを散らす: エッジとエッジの距離を等しくするよう試みる" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 -msgid "Properties" -msgstr "プロパティ" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "各オブジェクトの境界枠同士が重ならないようにオブジェクトを最小限だけ動かす" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 -msgid "All types" -msgstr "すべてのタイプ" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "選択ノードを共通の水平線上に整列" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 -msgid "Search all object types" -msgstr "すべてのオブジェクトタイプから検索します" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "選択ノードを共通の垂直線上に整列" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 -msgid "Rectangles" -msgstr "矩形" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "選択ノードを水平に整列" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 -msgid "Search rectangles" -msgstr "矩形を検索します" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "選択ノードを垂直に整列" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 -msgid "Ellipses" -msgstr "円/弧" +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 +msgid "Last selected" +msgstr "最後の選択部分" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "円/弧を検索します" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 +msgid "First selected" +msgstr "最初の選択部分" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 -msgid "Stars" -msgstr "星形" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 +msgid "Biggest object" +msgstr "最大オブジェクト" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "星形や多角形を検索します" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 +msgid "Smallest object" +msgstr "最小オブジェクト" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 -msgid "Spirals" -msgstr "らせん" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +msgid "Selection Area" +msgstr "選択範囲" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 -msgid "Search spirals" -msgstr "らせんを検索します" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138 +msgid "Edit profile" +msgstr "プロファイルの編集" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -msgid "Paths" -msgstr "パス" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53 +msgid "Profile name:" +msgstr "プロファイル名:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "パス/直線/ポリラインを検索します" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:80 +msgid "Save" +msgstr "保存" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 -msgid "Texts" -msgstr "テキスト" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134 +msgid "Add profile" +msgstr "プロファイルの追加" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 -msgid "Search text objects" -msgstr "テキストオブジェクトを検索します" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +msgid "_Symmetry" +msgstr "対称化(_S)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 -msgid "Groups" -msgstr "グループ" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: シンプル移動" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 -msgid "Search groups" -msgstr "グループを検索します" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180° 回転" -#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 -msgctxt "Find dialog" -msgid "Clones" -msgstr "クローン" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: 反射" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 -msgid "Search clones" -msgstr "クローンを検索します" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: 映進" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 -msgid "Images" -msgstr "画像" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: 反転 + 映進" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 -msgid "Search images" -msgstr "画像を検索します" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: 反転 + 反転" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 -msgid "Offsets" -msgstr "オフセット" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: 反転 + 180° 回転" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 -msgid "Search offset objects" -msgstr "オフセットオブジェクトを検索します" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: 滑らか反転 + 180° 回転" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 -msgid "Object types" -msgstr "オブジェクトタイプ" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: 反転 + 反転 + 180° 回転" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 -msgid "_Find" -msgstr "検索(_F)" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° 回転" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 -msgid "Select all objects matching the selection criteria" -msgstr "選択基準にマッチした全オブジェクトを選択します" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° 回転 + 45° 反転" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 -msgid "_Replace All" -msgstr "すべて置換(_R)" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° 回転 + 90° 反転" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 -msgid "Replace all matches" -msgstr "マッチしたすべてを置き換えます" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° 回転" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:775 -msgid "Nothing to replace" -msgstr "何も置き換えませんでした" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: 反転 + 120° 回転、濃く" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:816 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "" -"%d個のオブジェクトが検索されました (検索対象: %d個、%s一致) 。" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: 反転 + 120° 回転、薄く" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 -msgid "exact" -msgstr "完全" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° 回転" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 -msgid "partial" -msgstr "一部" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: 反転 + 60° 回転" -#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:822 -msgid "%1 match replaced" -msgid_plural "%1 matches replaced" -msgstr[0] "%1 個置き換えました" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "タイル配置を17の対称化グループから1つを選んでください" -#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:826 -msgid "%1 object found" -msgid_plural "%1 objects found" -msgstr[0] "%1 個のオブジェクトが見つかりました" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 +msgid "S_hift" +msgstr "シフト(_H)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:837 -msgid "Replace text or property" -msgstr "テキストまたはプロパティの置換" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "水平シフト:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841 -msgid "Nothing found" -msgstr "何も見つかりませんでした" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "行ごとの水平方向へのシフト (タイルの幅に対するパーセンテージ)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:846 -msgid "No objects found" -msgstr "オブジェクトが見つかりませんでした" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "列ごとの水平方向へのシフト (タイルの幅に対するパーセンテージ)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:867 -msgid "Select an object type" -msgstr "オブジェクトのタイプを選択してください" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "水平方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:885 -msgid "Select a property" -msgstr "プロパティを選択してください" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "垂直シフト:" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:87 -msgid "" -"\n" -"Some fonts are not available and have been substituted." -msgstr "" -"\n" -"一部のフォントは利用できないため置き換えられました。" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "行ごとの垂直方向へのシフト (タイルの高さに対するパーセンテージ)" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:90 -msgid "Font substitution" -msgstr "フォントの置き換え" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "列ごとの垂直方向へのシフト (タイルの高さに対するパーセンテージ)" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:109 -msgid "Select all the affected items" -msgstr "影響あるアイテムをすべて選択する" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "垂直方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:114 -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "次回からこの警告を表示しない" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 +msgid "Exponent:" +msgstr "指数:" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:255 -msgid "Font '%1' substituted with '%2'" -msgstr "フォント '%1' を '%2' に置き換えました。" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "行間隔を等しく配置するか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 -msgid "all" -msgstr "すべて" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "列間隔を等しく配置するか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 -msgid "common" -msgstr "共通" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 +msgid "Alternate:" +msgstr "交互にする:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 -msgid "inherited" -msgstr "継承" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "行ごとにシフトの方向を反転させます" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 -msgid "Arabic" -msgstr "アラビア文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "列ごとにシフトの方向を反転させます" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 -msgid "Armenian" -msgstr "アルメニア文字" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533 +msgid "Cumulate:" +msgstr "累積:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 -msgid "Bengali" -msgstr "ベンガル文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "行ごとにシフト量を累積します" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 -msgid "Bopomofo" -msgstr "注音字母" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "列ごとにシフト量を累積します" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 -msgid "Cherokee" -msgstr "チェロキー文字" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "タイルを考慮しない:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 -msgid "Coptic" -msgstr "コプト文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "タイルの高さのシフトを除外します" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 -msgid "Cyrillic" -msgstr "キリル文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "タイルの幅のシフトを除外します" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 -msgid "Deseret" -msgstr "デザレット文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 +msgid "Sc_ale" +msgstr "拡大縮小(_A)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 -msgid "Devanagari" -msgstr "デーヴァナーガリー文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 +msgid "Scale X:" +msgstr "水平方向の拡大縮小:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 -msgid "Ethiopic" -msgstr "エチオピア文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "行ごとの水平方向の拡大縮小 (タイルの幅に対するパーセンテージ)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 -msgid "Georgian" -msgstr "グルジア文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "列ごとの水平方向の拡大縮小 (タイルの幅に対するパーセンテージ)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "水平方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 -msgid "Gothic" -msgstr "ゴート文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369 +msgid "Scale Y:" +msgstr "垂直方向の拡大縮小:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 -msgid "Greek" -msgstr "ギリシャ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "行ごとの垂直方向の拡大縮小 (タイルの高さに対するパーセンテージ)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 -msgid "Gujarati" -msgstr "グジャラーティー文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "列ごとの垂直方向の拡大縮小 (タイルの高さに対するパーセンテージ)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "グルムキー文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "垂直方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 -msgid "Han" -msgstr "漢字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "行の拡縮を等しくするか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 -msgid "Hangul" -msgstr "ハングル" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "列の拡縮を等しくするか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 -msgid "Hebrew" -msgstr "ヘブライ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +msgid "Base:" +msgstr "基準:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 -msgid "Hiragana" -msgstr "ひらがな" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "対数スパイラルの基準を、使用しないか (0)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 -msgid "Kannada" -msgstr "カンナダ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "行ごとに拡大縮小を切り替えます" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 -msgid "Katakana" -msgstr "カタカナ" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "列ごとに拡大縮小を切り替えます" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 -msgid "Khmer" -msgstr "クメール文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "行ごとに拡大縮小を累積します" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 -msgid "Lao" -msgstr "ラーオ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "列ごとに拡大縮小を累積します" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 -msgid "Latin" -msgstr "ラテン文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 +msgid "_Rotation" +msgstr "回転(_R)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 -msgid "Malayalam" -msgstr "マラヤーラム文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 +msgid "Angle:" +msgstr "角度:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 -msgid "Mongolian" -msgstr "モンゴル文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "行ごとのタイルの回転角度" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 -msgid "Myanmar" -msgstr "ミャンマー文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "列ごとのタイルの回転角度" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 -msgid "Ogham" -msgstr "オガム文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "回転角度をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 -msgid "Old Italic" -msgstr "古代イタリア文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "行ごとに回転方向を反転させます" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 -msgid "Oriya" -msgstr "オリヤー文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "列ごとに回転方向を反転させます" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 -msgid "Runic" -msgstr "ルーン文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "行ごとに回転量を累積します" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 -msgid "Sinhala" -msgstr "シンハラ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "列ごとに回転量を累積します" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 -msgid "Syriac" -msgstr "シリア文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "ぼかしと不透明度(_B)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 -msgid "Tamil" -msgstr "タミル文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 +msgid "Blur:" +msgstr "ぼかし:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 -msgid "Telugu" -msgstr "テルグ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "行ごとのタイルのぼかし量 (パーセント)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 -msgid "Thaana" -msgstr "ターナ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "列ごとのタイルのぼかし量 (パーセント)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 -msgid "Thai" -msgstr "タイ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "タイルをランダムでぼかすパーセンテージ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 -msgid "Tibetan" -msgstr "チベット文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "行ごとにぼかしの符号を反転させます" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "カナダ先住民音節文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "列ごとにぼかしの符号を反転させます" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 -msgid "Yi" -msgstr "イ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608 +msgid "Opacity:" +msgstr "不透明度:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 -msgid "Tagalog" -msgstr "タガログ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "行ごとにタイルの不透明度を減少するパーセンテージ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 -msgid "Hanunoo" -msgstr "ハヌノオ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "列ごとにタイルの不透明度を減少するパーセンテージ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 -msgid "Buhid" -msgstr "ブヒッド文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "タイルの不透明度をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 -msgid "Tagbanwa" -msgstr "タグバヌワ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "行ごとに不透明度の増大/減少を切り替えます" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 -msgid "Braille" -msgstr "点字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "列ごとに不透明度の増大/減少を切り替えます" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 -msgid "Cypriot" -msgstr "キプロス音節文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653 +msgid "Co_lor" +msgstr "色(_L)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 -msgid "Limbu" -msgstr "リンブ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 +msgid "Initial color: " +msgstr "初期の色:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 -msgid "Osmanya" -msgstr "オスマニア文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "タイルクローンの最初の色" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 -msgid "Shavian" -msgstr "シェイヴィアン文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "クローンの初期の色 (オリジナルのフィルまたはストロークがアンセットの場合のみ有効)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 -msgid "Linear B" -msgstr "線文字 B" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 +msgid "H:" +msgstr "色相:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 -msgid "Tai Le" -msgstr "タイ・ロ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "行ごとに色相を変化させるパーセンテージ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 -msgid "Ugaritic" -msgstr "ウガリト文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "列ごとに色相を変化させるパーセンテージ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 -msgid "New Tai Lue" -msgstr "新タイ・ロ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "タイルの色相をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 -msgid "Buginese" -msgstr "ブギス文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 +msgid "S:" +msgstr "彩度:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 -msgid "Glagolitic" -msgstr "グラゴル文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "行ごとに彩度を変化させるパーセンテージ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 -msgid "Tifinagh" -msgstr "ティフナグ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "列ごとに彩度を変化させるパーセンテージ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "シロティナグリ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "彩度をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 -msgid "Old Persian" -msgstr "古代ペルシャ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735 +msgid "L:" +msgstr "明度:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 -msgid "Kharoshthi" -msgstr "カローシュティー文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "行ごとに明度を変化させるパーセンテージ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 -msgid "unassigned" -msgstr "未割り当て" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "列ごとに明度を変化させるパーセンテージ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 -msgid "Balinese" -msgstr "バリ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "明度をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 -msgid "Cuneiform" -msgstr "楔形文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "行ごとに色の変化する方向を反転させます" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 -msgid "Phoenician" -msgstr "フェニキア文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "列ごとに色の変化する方向を反転させます" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 -msgid "Phags-pa" -msgstr "パスパ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780 +msgid "_Trace" +msgstr "トレース(_T)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 -msgid "N'Ko" -msgstr "ンコ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "タイルの下側の描画をトレースする" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 -msgid "Kayah Li" -msgstr "カヤー文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796 +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "各クローンについて、そのクローンの位置の描画から値を採取して当該クローンに適用します" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 -msgid "Lepcha" -msgstr "レプチャ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. 描画から採取するもの:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 -msgid "Rejang" -msgstr "ルジャン文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "表示色と不透明度を採取します" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 -msgid "Sundanese" -msgstr "スンダ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "計算された合計の不透明度を採取します" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 -msgid "Saurashtra" -msgstr "サウラーシュトラ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 -msgid "Cham" -msgstr "チャム文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "色の赤成分を採取します" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 -msgid "Ol Chiki" -msgstr "オルチキ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 -msgid "Vai" -msgstr "ヴァイ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "色の緑成分を採取します" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 -msgid "Carian" -msgstr "カリア文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864 +msgid "B" +msgstr "B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 -msgid "Lycian" -msgstr "リキア文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "色の青成分を採取します" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 -msgid "Lydian" -msgstr "リディア文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872 +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 -msgid "Basic Latin" -msgstr "基本ラテン文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "色の色相を採取します" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "ラテン 1 補助" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880 +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 -msgid "Latin Extended-A" -msgstr "ラテン文字拡張 A" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "色の彩度を抽出します" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "ラテン文字拡張 B" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888 +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 -msgid "IPA Extensions" -msgstr "IPA 拡張" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "色の明度を採取します" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "前進を伴う修飾文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. 採取値の補正:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 -msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "ダイアクリティカルマーク" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "ガンマ補正" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "ギリシャ文字およびコプト文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "採取値の中間値を増大方向にシフト (>0) または減少方向にシフト (<0)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 -msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "キリル文字補助" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 +msgid "Randomize:" +msgstr "ランダム化:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 -msgid "Arabic Supplement" -msgstr "アラビア文字補助" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "採取値をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 -msgid "NKo" -msgstr "ンコ文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938 +msgid "Invert:" +msgstr "反転:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 -msgid "Samaritan" -msgstr "サマリア文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "採取値を反転します" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "ハングル字母" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. 抽出値の適用対象:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 -msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "エチオピア文字補助" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963 +msgid "Presence" +msgstr "存在" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "統合カナダ先住民族音節" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "その位置から採取した値を基に各クローンの存在確率が決定され、それに従って各クローンを作成します" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "統合カナダ先住民音節拡張" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 -msgid "Khmer Symbols" -msgstr "クメール文字用記号" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "その位置から採取した値を基に各クローンのサイズが決定されます" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 -msgid "Tai Tham" -msgstr "ラーンナー文字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986 +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "各クローンは、そこで採取された色で塗られます (オリジナルはフィルまたはストロークがアンセットされている必要があります)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 -msgid "Vedic Extensions" -msgstr "ヴェーダ文字拡張" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "その位置から採取した値を基に各クローンの不透明度が決定されます" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "音声記号拡張" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "タイルの行数" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 -msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "音声記号拡張補助" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "タイルの列数" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 -msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "ダイアクリティカルマーク補助" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1119 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "タイルで埋める矩形領域の幅" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "ラテン文字拡張追加" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "タイルで埋める矩形領域の高さ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 -msgid "Greek Extended" -msgstr "ギリシャ文字拡張" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "行、列:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 -msgid "General Punctuation" -msgstr "一般句読点" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "設定された数の行と列だけ作成します" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "上付き・下付き" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179 +msgid "Width, height: " +msgstr "幅、高さ:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "通貨記号" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "指定された幅と高さでタイルを敷き詰めます" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "記号様ダイアクリティカルマーク" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "保存したタイルのサイズと位置を使用する" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 -msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "文字様記号" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204 +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "現在のサイズを使用する代わりに、タイルのサイズと位置は直前にタイルしたとき (もしあれば) と同じになるようにします" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 -msgid "Number Forms" -msgstr "数字に準じるもの" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 +msgid " _Create " +msgstr " 作成(_C) " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 -msgid "Arrows" -msgstr "矢印" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "選択オブジェクトのタイルクローンを作成します" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "数学記号" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260 +msgid " _Unclump " +msgstr "散らす(_U)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "その他の技術用記号" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "クローンを凝集の度合いを弱めるように散らばらせます。繰り返して適用できます。" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 -msgid "Control Pictures" -msgstr "制御機能用記号" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267 +msgid " Re_move " +msgstr " 削除(_M) " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "光学的文字認識 (OCR)" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "選択オブジェクトの既存タイルクローンを削除します (兄弟関係のみ)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 -msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "囲み英数字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284 +msgid " R_eset " +msgstr " リセット(_E) " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 -msgid "Box Drawing" -msgstr "罫線素片" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286 +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "ダイアログのすべてのシフト、拡大縮小、回転、不透明度、色の変化をゼロに戻します" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 -msgid "Block Elements" -msgstr "ブロック要素" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359 +msgid "Nothing selected." +msgstr "何も選択されていません。" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "幾何学模様" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365 +msgid "More than one object selected." +msgstr "2個以上のオブジェクトが選択されています。" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "その他の記号" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "オブジェクトは%d個のタイルクローンを持っています。" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 -msgid "Dingbats" -msgstr "装飾記号" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "オブジェクトはタイルクローンを持っていません。" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "その他の数学記号 A" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "持っているタイルクローンを散らせたい1個のオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 -msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "補助矢印 A" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "タイルクローンを散らす" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 -msgid "Braille Patterns" -msgstr "ブライユ点字" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "持っているタイルクローンを削除する1個のオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 -msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "補助矢印 B" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "タイルクローンを削除" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "その他の数学記号 B" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224 +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "複数のオブジェクトのクローンを作りたい場合、それらをグループ化してからそのグループのクローンを作成してください。" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 -msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "補助数学記号" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "タイルクローンを作成しています..." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 -msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "その他の記号および矢印" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "タイルクローンを作成" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 -msgid "Latin Extended-C" -msgstr "ラテン文字拡張 C" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2873 +msgid "Per row:" +msgstr "行ごと:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 -msgid "Georgian Supplement" -msgstr "グルジア文字補助" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2891 +msgid "Per column:" +msgstr "列ごと:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 -msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "エチオピア文字拡張" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2899 +msgid "Randomize:" +msgstr "ランダム化:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 -msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "キリル文字拡張 A" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:131 +#, c-format +msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "色: %s; クリックでフィルをセット、Shift+クリックでストロークをセットします。" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 -msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "補助句読点" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:509 +msgid "Change color definition" +msgstr "色定義の変更" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 -msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "CJK 部首補助" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "ストローク色を削除" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 -msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "康煕部首" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679 +msgid "Remove fill color" +msgstr "フィル色を削除" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 -msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "漢字構成記述文字 (IDC)" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "ストロークの色を塗りなしへ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "CJK の記号および句読点" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "フィルの色を塗りなしへ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "ハングル互換字母" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "スウォッチからストローク色を設定" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 -msgid "Kanbun" -msgstr "漢文用記号" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "スウォッチからフィル色を設定" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 -msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "注音字母拡張" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:73 +msgid "Messages" +msgstr "デバッグメッセージ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 -msgid "CJK Strokes" -msgstr "CJK 筆画" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 +msgid "_Clear" +msgstr "クリア(_C)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 -msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "カタカナ拡張" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 +msgid "Capture log messages" +msgstr "ログメッセージをキャプチャ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "囲み CJK 文字・月" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:95 +msgid "Release log messages" +msgstr "ログメッセージを解放" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "CJK 互換用文字" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:159 +msgid "Metadata" +msgstr "メタデータ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "CJK 統合漢字拡張 A" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160 +msgid "License" +msgstr "ライセンス" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 -msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "易経記号" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1007 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "ダブリンコア要素" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "CJK 統合文字" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1069 +msgid "License" +msgstr "ライセンス" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 -msgid "Yi Syllables" -msgstr "イ文字" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +msgid "Use antialiasing" +msgstr "アンチエイリアスを使用する" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 -msgid "Yi Radicals" -msgstr "イ文字部首" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" +msgstr "チェックマークを外すと、描画に対してアンチエイリアスが行われません" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 -msgid "Lisu" -msgstr "リス文字" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "Show page _border" +msgstr "ページの境界を表示する(_B)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 -msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "キリル文字拡張 B" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "チェックマークをつけると、矩形のページ境界線が表示されます" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 -msgid "Bamum" -msgstr "バムン文字" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "描画より前面に境界線を表示する(_T)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 -msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "声調修飾文字" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "チェックマークをつけると、境界線は常に他の描画の前面に表示されます" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 -msgid "Latin Extended-D" -msgstr "ラテン拡張 D" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "境界線に影を表示する(_S)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 -msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "共通インド数字に準じるもの" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "チェックマークをつけると、ページ境界線の右側と下側に影が表示されます" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 -msgid "Devanagari Extended" -msgstr "デーヴァナーガリー文字拡張" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +msgid "Back_ground color:" +msgstr "背景色(_G):" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 -msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "ハングル字母拡張 B" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +msgid "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while editing but used when exporting to bitmap." +msgstr "ページの背景色です。注意: 編集中、透明度は無視されますが、ビットマップへのエクスポート時に使用されます。" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 -msgid "Javanese" -msgstr "ジャワ文字" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Border _color:" +msgstr "境界線の色(_C):" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 -msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "ミャンマー文字拡張 A" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Page border color" +msgstr "ページ境界線の色" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 -msgid "Tai Viet" -msgstr "タイ・ヴェト文字" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Color of the page border" +msgstr "ページ境界線の色" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "マニプリ文字" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Default _units:" +msgstr "デフォルトの単位(_U):" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "ハングル音節文字" +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Show _guides" +msgstr "ガイドを表示する(_G)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 -msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "ハングル字母拡張 B" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "ガイドの表示/非表示" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 -msgid "High Surrogates" -msgstr "上位代用符号位置" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "ガイドの色(_L):" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 -msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "上位私用代用符号位置" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Guideline color" +msgstr "ガイドラインの色" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "下位代用符号位置" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "ガイドラインの色" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 -msgid "Private Use Area" -msgstr "補助私用領域" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "強調表示の色(_H):" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "CJK 互換漢字" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "強調表示ガイドラインの色" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "アラビア表示形" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "マウスの下にあるガイドラインの色" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "アラビア表示形 A" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 +msgid "Snap _distance" +msgstr "スナップ距離(_D)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 -msgid "Variation Selectors" -msgstr "字形選択子" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "距離が近いときのみスナップ(_C):" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 -msgid "Vertical Forms" -msgstr "縦書き形" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 +msgid "Always snap" +msgstr "常にスナップ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "半記号" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "オブジェクトへのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定してください" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "CJK 互換形" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "他との距離に関係なく常にオブジェクトにスナップします" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 -msgid "Small Form Variants" -msgstr "小文字形" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +msgstr "有効にすると、オブジェクトは他のオブジェクトに以下で指定された距離より近づいたときのみスナップします" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "アラビア表示形 B" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "スナップ距離(_I)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "半角・全角形" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "距離が近いときのみスナップ(_L):" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 -msgid "Specials" -msgstr "特殊用途文字" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "グリッドへのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定してください" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 -msgid "Script: " -msgstr "文字:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "距離に関係なくグリッドにスナップします" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414 -msgid "Range: " -msgstr "範囲:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +msgstr "有効にすると、オブジェクトはグリッドラインに以下で指定された距離より近づいたときのみスナップします" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497 -msgid "Append" -msgstr "追加" +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "スナップ距離(_A)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:618 -msgid "Append text" -msgstr "テキストの追加" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "距離が近いときのみスナップ(_R):" -# Undo history -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:351 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "グリッドに配置" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "ガイドへのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定してください" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "距離に関係なくガイドにスナップします" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589 -msgid "Horizontal spacing between columns." -msgstr "水平方向の列間隔です。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "有効にすると、オブジェクトはガイドに以下で指定された距離より近づいたときのみスナップします" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 +msgid "Snap to clip paths" +msgstr "クリップパスにスナップする" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" +msgstr "パスにスナップするとき、クリップパスへのスナップも試みます" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590 -msgid "Vertical spacing between rows." -msgstr "垂直方向の行間隔です。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 +msgid "Snap to mask paths" +msgstr "マスクパスにスナップする" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637 -msgid "_Rows:" -msgstr "行数(_R):" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" +msgstr "パスにスナップするとき、マスクパスへのスナップも試みます" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:646 -msgid "Number of rows" -msgstr "行の数" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgid "Snap perpendicularly" +msgstr "垂直方向にスナップする" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 -msgid "Equal _height" -msgstr "同じ高さ(_H)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgstr "パスまたはガイドにスナップするとき、垂直方向へのスナップも試みます" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"チェックマークをつけないと、各行の高さはその行で最も高いオブジェクトの高さに" -"なります" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgid "Snap tangentially" +msgstr "接線方向にスナップする" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:677 -msgid "_Columns:" -msgstr "列数(_C):" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" +msgstr "パスまたはガイドにスナップするとき、接線方向へのスナップも試みます" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 -msgid "Number of columns" -msgstr "列の数" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "新規(_N)" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:690 -msgid "Equal _width" -msgstr "同じ幅(_W)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 +msgid "Create new grid." +msgstr "新しいグリッドを作成します。" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:700 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"チェックマークをつけないと、各列の幅はその列の最大幅のオブジェクトの幅になり" -"ます" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "削除(_R)" -#. Anchor selection widget -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:711 -msgid "Alignment:" -msgstr "配列:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "選択されたグリッドを削除します。" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:720 -msgid "_Fit into selection box" -msgstr "選択枠にフィットする(_F)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +msgid "Guides" +msgstr "ガイド" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:727 -msgid "_Set spacing:" -msgstr "間隔を設定する(_S):" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 ../src/verbs.cpp:2744 +msgid "Snap" +msgstr "スナップ" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "相対的に変更する(_T)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:158 +msgid "Scripting" +msgstr "スクリプト" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "ガイドを現在の設定と相対的に移動および/または回転します" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +msgid "General" +msgstr "一般" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 -msgctxt "Guides" -msgid "_X:" -msgstr "_X:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 +msgid "Page Size" +msgstr "ページサイズ" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 -msgctxt "Guides" -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +msgid "Display" +msgstr "表示" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 -msgid "_Label:" -msgstr "ラベル(_L):" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 +msgid "Guides" +msgstr "ガイド" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 -msgid "Optionally give this guideline a name" -msgstr "任意でこのガイドラインに名前をつけることができます" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:379 +msgid "Snap to objects" +msgstr "オブジェクトにスナップ" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 -msgid "_Angle:" -msgstr "角度(_A):" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381 +msgid "Snap to grids" +msgstr "グリッドにスナップ" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130 -msgid "Set guide properties" -msgstr "ガイドのプロパティの設定" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383 +msgid "Snap to guides" +msgstr "ガイドにスナップ" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 -msgid "Guideline" -msgstr "ガイドライン" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:310 -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "ガイドライン ID: %s" +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:498 ../src/verbs.cpp:2921 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "リンクカラープロファイル" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:316 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "現在: %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:599 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "リンクカラープロファイルの削除" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:159 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "リンクされたカラープロファイル" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:171 -msgid "Magnified:" -msgstr "拡大表示:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:615 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "利用可能なカラープロファイル:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 -msgid "Actual Size:" -msgstr "実際のサイズ:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:617 +msgid "Link Profile" +msgstr "プロファイルをリンク" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:245 -msgctxt "Icon preview window" -msgid "Sele_ction" -msgstr "選択範囲(_C)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:626 +msgid "Unlink Profile" +msgstr "プロファイルのリンクを解除" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:247 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "選択オブジェクトだけか、ドキュメント全体か" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:710 +msgid "Profile Name" +msgstr "プロファイル名" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "Show selection cue" -msgstr "選択状態を表示する" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:746 +msgid "External scripts" +msgstr "外部スクリプト" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"(選択ツールの場合と同様に) 選択されたオブジェクトが選択されている状態を表示す" -"るかどうか指定します" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747 +msgid "Embedded scripts" +msgstr "埋め込みスクリプト" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "グラデーション編集を有効にする" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752 +msgid "External script files:" +msgstr "外部スクリプトファイル:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" -"選択オブジェクトのグラデーション編集コントロールを表示するかどうか指定します" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:754 +msgid "Add the current file name or browse for a file" +msgstr "現在のファイル名を追加するかファイルを参照します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "ガイドへの変換に境界枠の代わりにエッジを使用する" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339 +msgid "Remove" +msgstr "削除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box" -msgstr "" -"オブジェクトのガイドへの変換を境界枠ではなく、オブジェクトの実際のエッジ (オ" -"ブジェクトの形状に倣います) に沿って配置します" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:833 +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Ctrl+click _dot size:" -msgstr "Ctrl+クリックでのドットサイズ(_D): 現在のストローク幅の" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:841 +msgid "Embedded script files:" +msgstr "埋め込みスクリプトファイル:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "times current stroke width" -msgstr "倍" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:843 +msgid "New" +msgstr "新規" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"Ctrl+クリックで作成するドットのサイズです (現在のストローク幅の相対値になりま" -"す)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:922 +msgid "Script id" +msgstr "スクリプト ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "スタイルを取り込むためのオブジェクトが選択されていません。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:928 +msgid "Content:" +msgstr "内容:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"2個以上のオブジェクトが選択されています。複数のオブジェクトからスタイ" -"ルを取り込むことはできません。" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1045 +msgid "_Save as default" +msgstr "デフォルトとして保存(_S)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -msgid "Style of new objects" -msgstr "新規オブジェクトのスタイル" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1046 +msgid "Save this metadata as the default metadata" +msgstr "このメタデータをデフォルトメタデータとして保存します" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1047 +msgid "Use _default" +msgstr "デフォルトを使用(_D)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 -msgid "Last used style" -msgstr "最後に使用したスタイル" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1048 +msgid "Use the previously saved default metadata here" +msgstr "あらかじめここで保存されたデフォルトメタデータを使用します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "最後にオブジェクトに設定したスタイルを適用します" +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1121 +msgid "Add external script..." +msgstr "外部スクリプトの追加..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "このツール独自のスタイル" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1160 +msgid "Select a script to load" +msgstr "読み込むスクリプトを選択してください" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"それぞれのツールは、新規作成されたオブジェクトに適用するための独自のスタイル" -"を記憶しています。それを適用するにはこのオプションを使用します。" +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1188 +msgid "Add embedded script..." +msgstr "埋め込みスクリプトの追加..." -#. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 -msgid "Take from selection" -msgstr "選択オブジェクトから取り込み" +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1219 +msgid "Remove external script" +msgstr "外部スクリプトの削除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "新規オブジェクトのこのツールのスタイル" +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1249 +msgid "Remove embedded script" +msgstr "埋め込みスクリプトの除去" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"(1個目の) 選択オブジェクトのスタイルをこのツールのスタイルとして記憶します" +#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +msgid "Edit embedded script" +msgstr "埋め込みスクリプトの編集" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 -msgid "Tools" -msgstr "ツール" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1429 +msgid "Creation" +msgstr " 作成 " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297 -msgid "Bounding box to use" -msgstr "使用する境界枠" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1430 +msgid "Defined grids" +msgstr "定義されたグリッド" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "仮想境界枠" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1677 +msgid "Remove grid" +msgstr "グリッドの削除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "この境界枠はストローク幅、マーカー、フィルターマージンその他を含みます" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1760 +msgid "Changed document unit" +msgstr "ドキュメントの単位の変更" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "幾何学的境界枠" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2796 +msgid "_Page" +msgstr "ページ(_P)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "この境界枠はただパスのみを含みます" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2800 +msgid "_Drawing" +msgstr "描画全体(_D)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Conversion to guides" -msgstr "ガイドへ変換" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2802 +msgid "_Selection" +msgstr "選択範囲(_S)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "ガイドへ変換後もオブジェクトを維持する" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 +msgid "_Custom" +msgstr "カスタム(_C)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion" -msgstr "オブジェクトのガイドへの変換時、変換後にオブジェクトを削除しません" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 +msgid "Units:" +msgstr "単位:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "グループを一個のオブジェクトとして処理する" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 +msgid "_Export As..." +msgstr "エクスポート先(_E)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 -msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately" -msgstr "" -"ガイドへの変換時、グループの各子オブジェクトを個別に変換するのではなく、グ" -"ループを一つのオブジェクトとして処理します" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 +msgid "B_atch export all selected objects" +msgstr "選択した全オブジェクトをバッチでエクスポートする(_A)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -msgid "Average all sketches" -msgstr "全スケッチの平均" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "選択された各オブジェクトを、エクスポートヒントがもしあればそれを使用して自身の PNG ファイル内にエクスポートします (注意: 確認なしで上書きされます!)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "幅は絶対単位" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 +msgid "Hide a_ll except selected" +msgstr "選択されていないものは出力しない(_L)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Select new path" -msgstr "新しいパスを選択する" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "エクスポート領域内にあっても、選択されていないオブジェクトは出力しません" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "テキストオブジェクトにはコネクターを接続しない" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 +msgid "Close when complete" +msgstr "完了後に閉じる" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Selector" -msgstr "選択ツール" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 +msgid "Once the export completes, close this dialog" +msgstr "エクスポートが完了するとこのダイアログを閉じます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 -msgid "When transforming, show" -msgstr "移動/変形時の表示方法" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:180 +msgid "_Export" +msgstr "エクスポート(_E)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "Objects" -msgstr "オブジェクトを表示" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:198 +msgid "Export area" +msgstr "エクスポート領域" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "移動/変形時にオブジェクトそのものを表示します" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:237 +msgid "_x0:" +msgstr "x0(_X):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -msgid "Box outline" -msgstr "外枠のみを表示" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 +msgid "x_1:" +msgstr "x1(_1):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "移動/変形時にオブジェクトの外枠だけを表示します" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 +msgid "Wid_th:" +msgstr "幅(_T):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -msgid "Per-object selection cue" -msgstr "各オブジェクトの選択状態表示" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:249 +msgid "_y0:" +msgstr "y0(_Y):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "オブジェクトごとの選択状態を表示しません" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:253 +msgid "y_1:" +msgstr "y1(_1):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Mark" -msgstr "マーク" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "高さ(_G):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "選択オブジェクトそれぞれの左上隅に菱形マークを表示します" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:272 +msgid "Image size" +msgstr "画像サイズ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 -msgid "Box" -msgstr "境界枠" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/export.cpp:301 +msgid "pixels at" +msgstr "ピクセル、" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "選択オブジェクトそれぞれの境界枠を表示します" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 +msgid "dp_i" +msgstr "dpi(_I)" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -msgid "Node" -msgstr "ノード" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:301 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "_Height:" +msgstr "高さ(_H):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 -msgid "Path outline" -msgstr "パスアウトライン" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -msgid "Path outline color" -msgstr "パスアウトラインの色" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:317 +msgid "_Filename" +msgstr "ファイル名(_F)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -msgid "Selects the color used for showing the path outline" -msgstr "パスアウトラインの表示で使用する色を指定します" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:359 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "この設定でビットマップファイルにエクスポートします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 -msgid "Always show outline" -msgstr "常にアウトラインを表示する" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:612 +#, c-format +msgid "B_atch export %d selected object" +msgid_plural "B_atch export %d selected objects" +msgstr[0] "%d 個の選択オブジェクトをバッチでエクスポートする(_A)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" -msgstr "見えないパスだけでなく、すべてのパスのアウトラインを表示します" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:928 +msgid "Export in progress" +msgstr "エクスポートの進捗" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 -msgid "Update outline when dragging nodes" -msgstr "ノードのドラッグ時にアウトラインを更新する" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 +msgid "No items selected." +msgstr "アイテムが選択されていません。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 -msgid "" -"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " -"outline will only update when completing a drag" -msgstr "" -"ノードのドラッグまたは変形時にアウトラインを更新します。このオプションをオフ" -"にすると、アウトラインはドラッグ完了時にのみ更新されます。" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022 ../src/ui/dialog/export.cpp:1024 +msgid "Exporting %1 files" +msgstr "%1 個のファイルをエクスポートしています" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 -msgid "Update paths when dragging nodes" -msgstr "ノードのドラッグ時にパスを更新する" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 ../src/ui/dialog/export.cpp:1066 +#, c-format +msgid "Exporting file %s..." +msgstr "ファイル %s をエクスポートしています..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -msgid "" -"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " -"only be updated when completing a drag" -msgstr "" -"ノードのドラッグまたは変形時にパスを更新します。このオプションをオフにする" -"と、パスはドラッグ完了時にのみ更新されます。" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1166 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "ファイル %s にエクスポートできませんでした。\n" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 -msgid "Show path direction on outlines" -msgstr "アウトラインでパスの方向を表示する" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s." +msgstr "ファイル名 %s にエクスポートできませんでした。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 -msgid "" -"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " -"middle of each outline segment" -msgstr "" -"選択したパスの方向を各アウトラインセグメントの中間点に小さな矢印で表示します" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#, c-format +msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." +msgstr "%2$d 個の選択アイテムを %1$d 個のファイルに正常にエクスポートしました。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 -msgid "Show temporary path outline" -msgstr "作業パスのアウトラインを表示する" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +msgid "You have to enter a filename." +msgstr "ファイル名を入力してください。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 -msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" -msgstr "マウスポインターがパス上にあるとき、そのアウトラインを一時点滅します" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "ファイル名を入力してください" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 -msgid "Show temporary outline for selected paths" -msgstr "選択パスの一時アウトラインを表示する" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119 +msgid "The chosen area to be exported is invalid." +msgstr "指定されたエクスポート領域は無効です。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" -msgstr "パスが編集のために選択されている時もアウトラインを表示します" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "指定されたエクスポート領域は無効です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 -msgid "_Flash time:" -msgstr "点滅時間(_F):" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1135 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path" -msgstr "" -"マウスオーバー後にパスアウトラインを表示する時間 (ミリ秒) を指定します。0 を" -"指定するとマウスがパス上から移動されるまで表示されます。" +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 ../src/ui/dialog/export.cpp:1151 +msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" +msgstr "%1 (%2 x %3) をエクスポートしています" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -msgid "Editing preferences" -msgstr "編集設定" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177 +#, c-format +msgid "Drawing exported to %s." +msgstr "画像は %s にエクスポートされました。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 -msgid "Show transform handles for single nodes" -msgstr "単一ノードの変形ハンドルを表示する" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181 +msgid "Export aborted." +msgstr "エクスポートを中止しました。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" -msgstr "単一ノードのみが選択されている時も変形ハンドルを表示します" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 +#: ../src/verbs.cpp:2358 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123 +msgid "_Save" +msgstr "保存(_S)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "Deleting nodes preserves shape" -msgstr "ノードの削除時に形状を維持する" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +msgid "Information" +msgstr "情報" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 -msgid "" -"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " -"get the other behavior" -msgstr "" -"オリジナルの形状をできるだけ崩さないように、削除したノードの隣のノードのハン" -"ドルを移動します。Ctrl を押しながらでハンドルを移動しません。" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:290 +#: ../src/verbs.cpp:309 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 -msgid "Tweak" -msgstr "微調整" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83 +msgid "Parameters" +msgstr "パラメーター" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 -msgid "Object paint style" -msgstr "オブジェクトを塗るスタイル" +#. Fill in the template +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:376 +msgid "No preview" +msgstr "プレビューなし" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 -msgid "Zoom" -msgstr "ズーム" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:480 +msgid "too large for preview" +msgstr "プレビューするには大きすぎます" -#. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2678 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Measure" -msgstr "ものさし" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:565 +msgid "Enable preview" +msgstr "プレビューを有効にする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 -msgid "Ignore first and last points" -msgstr "始点と終点を無視する" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413 +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 -msgid "" -"The start and end of the measurement tool's control line will not be " -"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " -"intersections will be displayed." -msgstr "" -"ものさしツールの制御線の始点と終点は計測対象になりません。交差している線間の" -"長さのみ表示されます。" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "すべての Inkscape ファイル" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 -msgid "Shapes" -msgstr "シェイプ" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284 +msgid "All Images" +msgstr "すべての画像" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 -msgid "Pencil" -msgstr "鉛筆" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285 +msgid "All Vectors" +msgstr "すべてのベクター画像" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -msgid "Sketch mode" -msgstr "スケッチモード" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "すべてのビットマップ画像" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch" -msgstr "" -"チェックマークをつけると、スケッチの結果は古い結果と新しいスケッチとの平均で" -"はなく、作成された全スケッチの標準的な平均値となります" +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1560 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "ファイル拡張子を自動的につける" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485 -msgid "Pen" -msgstr "ペン (パス)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428 +msgid "Guess from extension" +msgstr "拡張子から判断する" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Calligraphy" -msgstr "カリグラフィ" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1447 +msgid "Left edge of source" +msgstr "ソースの左エッジ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"チェックマークをつけると、ペン幅が表示倍率に関係なく絶対単位 (px) になりま" -"す。つけないと、ペン幅が表示倍率に依存して決定されるので、どのズームで描いて" -"も画面表示上では同じ幅に見えます。" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 +msgid "Top edge of source" +msgstr "ソースの上エッジ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"チェックマークをつけると、新しく作成されたオブジェクトがそれぞれ選択されてい" -"きます (以前の選択は解除されます)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1449 +msgid "Right edge of source" +msgstr "ソースの右エッジ" -#. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2670 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Text" -msgstr "テキスト" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1450 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "ソースの下エッジ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "ドロップダウンリストにフォントのサンプルを表示する" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 +msgid "Source width" +msgstr "ソースの幅" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "" -"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" -msgstr "" -"テキストツールコントロールバーのドロップダウンリストで、フォント名をフォント" -"のサンプルで表示します" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452 +msgid "Source height" +msgstr "ソースの高さ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "Show font substitution warning dialog" -msgstr "代替フォントへの置き換え時に警告ダイアログを表示する" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1453 +msgid "Destination width" +msgstr "出力先の幅" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "" -"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " -"on the system" -msgstr "" -"要求されたフォントが利用できない場合に代替フォントへ置き換える警告ダイアログ" -"を表示します" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1454 +msgid "Destination height" +msgstr "出力先の高さ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Pixel" -msgstr "ピクセル" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "解像度 (インチあたりのドット数)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Pica" -msgstr "パイカ" +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493 +msgid "Document" +msgstr "ドキュメント" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Millimeter" -msgstr "ミリメートル" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501 ../src/verbs.cpp:175 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 +msgid "Selection" +msgstr "選択範囲" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Centimeter" -msgstr "センチメートル" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505 +msgctxt "Export dialog" +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Inch" -msgstr "インチ" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1525 +msgid "Source" +msgstr "ソース" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Em square" -msgstr "EM スクエア" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" -#. , _("Ex square"), _("Percent") -#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Text units" -msgstr "テキスト単位:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1548 +msgid "Antialias" +msgstr "アンチエイリアス" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "テキストサイズの単位:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414 +msgid "All Executable Files" +msgstr "すべての実行ファイル" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" -"テキストツールバーおよびテキストダイアログで使用するサイズの単位を設定します" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606 +msgid "Show Preview" +msgstr "プレビューを表示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 -msgid "Always output text size in pixels (px)" -msgstr "テキストサイズは常に単位 px で出力する" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744 +msgid "No file selected" +msgstr "ファイルが選択されていません" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "" -"Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to " -"file" -msgstr "ファイルに保存時にテキストのサイズを常に単位 px に変換します" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 +msgid "_Fill" +msgstr "フィル(_F)" -#. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Spray" -msgstr "スプレー" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "ストロークの塗り(_P)" -#. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -msgid "Eraser" -msgstr "消しゴム" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "ストロークのスタイル(_Y)" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "バケツ (塗りつぶし)" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:546 +msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "この行列はカラースペースの線形変換を決定します。各行は色成分の一つに作用します。各列は入力の各色成分をどの程度出力するかを決定します。最後の列は入力色に依存せず、一定の成分値の調整に使用することができます。" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:152 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:320 -msgid "Gradient" -msgstr "グラデーション" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:656 +msgid "Image File" +msgstr "画像ファイル" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "グラデーション定義を共用しない" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:659 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "選択された SVG 要素" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"チェックマークをつけると、共用グラデーション定義は変更時に自動的にフォークさ" -"れます。あるオブジェクトの編集を同じグラデーションを使用する他のオブジェクト" -"にも作用させるためにグラデーション定義の共有を許可する時はチェックマークを外" -"してください。" +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:729 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "feImage 入力に使用する画像の選択" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 -msgid "Use legacy Gradient Editor" -msgstr "レガシーなグラデーションエディターを使用する" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:821 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "この SVG フィルターエフェクトにパラメーターは必要ありません。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -msgid "" -"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " -"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" -msgstr "" -"このオプションをオンにすると、フィル/ストロークダイアログのグラデーションの編" -"集ボタンでレガシーなグラデーションエディターを表示し、オフにするとグラデー" -"ションツールが使用されます。" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:827 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "この SVG フィルターエフェクトはまだ Inkscape に実装されていません。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Linear gradient _angle:" -msgstr "線形グラデーション角度(_A):" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041 +msgid "Slope" +msgstr "傾斜" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "" -"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" -msgstr "新規グラデーションのデフォルトの角度 (°) です (水平方向から時計回り)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042 +msgid "Intercept" +msgstr "切片" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -msgid "Dropper" -msgstr "スポイト" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045 +msgid "Amplitude" +msgstr "振幅" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "Connector" -msgstr "コネクター" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046 +msgid "Exponent" +msgstr "指数" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"チェックマークをつけると、テキストオブジェクトにはコネクター接続点が表示され" -"なくなります" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143 +msgid "New transfer function type" +msgstr "伝達方式" -#. LPETool -#. disabled, because the LPETool is not finished yet. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -msgid "LPE Tool" -msgstr "LPE ツール" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 +msgid "Light Source:" +msgstr "光源:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 -msgid "Interface" -msgstr "インターフェイス" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "光源の XY 軸面の角度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "System default" -msgstr "システムデフォルト" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "光源の YZ 軸面の角度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Albanian (sq)" -msgstr "アルバニア語 (sq)" +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Amharic (am)" -msgstr "アムハラ語 (am)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 +msgid "X coordinate" +msgstr "X 座標" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "アラビア語 (ar)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y 座標" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Armenian (hy)" -msgstr "アルメニア語 (hy)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Z 座標" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "アゼルバイジャン語 (az)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 +msgid "Points At" +msgstr "照射点" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Basque (eu)" -msgstr "バスク語 (eu)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "反射指数" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Belarusian (be)" -msgstr "ベラルーシ語 (be)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "光源の焦点を制御する指数値です。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "ブルガリア語 (bg)" +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208 +msgid "Cone Angle" +msgstr "コーン角度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "Bengali (bn)" -msgstr "ベンガル語 (bn)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208 +msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "スポットライトの光軸 (光源から照射点までの光の軸線) とコーン (円錐状の光線) との角度です。コーンの外側には照射されません。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" -msgstr "ベンガル語/バングラデシュ (bn_BD)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1274 +msgid "New light source" +msgstr "新規光源" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "Breton (br)" -msgstr "ブルトン語 (br)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 +msgid "_Duplicate" +msgstr "複製(_D)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "Catalan (ca)" -msgstr "カタルーニャ語 (ca)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1359 +msgid "_Filter" +msgstr "フィルター(_F)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "バレンシア語 (ca@valencia)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1379 +msgid "R_ename" +msgstr "名前の変更(_E)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "中国語/中国 (zh_CN)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1512 +msgid "Rename filter" +msgstr "フィルター名の変更" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "中国語/台湾 (zh_TW)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1565 +msgid "Apply filter" +msgstr "フィルターの適用" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1635 +msgid "filter" +msgstr "フィルター" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "クロアチア語 (hr)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1642 +msgid "Add filter" +msgstr "フィルターの追加" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "Czech (cs)" -msgstr "チェコ語 (cs)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1694 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "フィルターの複製" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Danish (da)" -msgstr "デンマーク語 (da)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1793 +msgid "_Effect" +msgstr "エフェクト(_E)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "オランダ語 (nl)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1803 +msgid "Connections" +msgstr "コネクション" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "ゾンカ語 (dz)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "フィルタープリミティブの削除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "German (de)" -msgstr "ドイツ語 (de)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2529 +msgid "Remove merge node" +msgstr "マージノードの除去" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Greek (el)" -msgstr "ギリシャ語 (el)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "フィルタープリミティブの順序変更" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "English (en)" -msgstr "英語 (en)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2729 +msgid "Add Effect:" +msgstr "エフェクトを追加:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "英語/オーストラリア (en_AU)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730 +msgid "No effect selected" +msgstr "エフェクトが選択されていません" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "英語/カナダ (en_CA)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 +msgid "No filter selected" +msgstr "フィルターが選択されていません" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "英語/イギリス (en_GB)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 +msgid "Effect parameters" +msgstr "エフェクトパラメーター" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "ピッグ・ラテン語 (en_US@piglatin)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "フィルター一般設定" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "エスペラント語 (eo)" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 +msgid "Coordinates:" +msgstr "座標:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "Estonian (et)" -msgstr "エストニア語 (et)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "フィルターエフェクト領域の左角の X 座標" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "Farsi (fa)" -msgstr "ファルシ語 (fa)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "フィルターエフェクト領域の上の角の Y 座標" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "フィンランド語 (fi)" +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +msgid "Dimensions:" +msgstr "範囲:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "French (fr)" -msgstr "フランス語 (fr)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "フィルターエフェクト領域の幅" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Irish (ga)" -msgstr "アイルランド語 (ga)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "フィルターエフェクト領域の高さ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Galician (gl)" -msgstr "ガリシア語 (gl)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842 +msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." +msgstr "行列操作のタイプを指定します。キーワード '行列 ' は 5x4 の完全な値の行列を規定することを示します。その他のキーワードは、完全な行列を指定することなく、一般的に使用される色操作を行える便利なショートカットを意味します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Hebrew (he)" -msgstr "ヘブライ語 (he)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843 +msgid "Value(s):" +msgstr "値:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "ハンガリー語 (hu)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847 +msgid "R:" +msgstr "R:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Indonesian (id)" -msgstr "インドネシア語 (id)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 +msgid "G:" +msgstr "G:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Italian (it)" -msgstr "イタリア語 (it)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 +msgid "B:" +msgstr "B:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "日本語 (ja)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 +msgid "A:" +msgstr "A:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Khmer (km)" -msgstr "クメール語 (km)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 +msgid "Operator:" +msgstr "演算子:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "キニヤルワンダ語 (rw)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Korean (ko)" -msgstr "韓国語 (ko)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 +msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." +msgstr "演算子に計算が選択された場合、各結果ピクセルは式 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 (i1 および i2 は第 1 および第 2 入力それぞれのピクセル値) で計算されます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "リトアニア語 (lt)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Latvian (lv)" -msgstr "ラトビア語 (lv)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "マケドニア語 (mk)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "モンゴル語 (mn)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "Nepali (ne)" -msgstr "ネパール語 (ne)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "コンボリューションマトリクスの幅" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "Norwegian Bokmål (nb)" -msgstr "ノルウェー語ブークモール (nb)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "コンボリューションマトリクスの高さ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "ノルウェー語ニーノシュク (nn)" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 +msgid "Target:" +msgstr "ターゲット:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "パンジャブ語 (pa)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 +msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "コンボリューションマトリクスのターゲット点の X 座標。コンボリューションはこの座標周辺のピクセルに対して適用されます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Polish (pl)" -msgstr "ポーランド語 (pl)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 +msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "コンボリューションマトリクスのターゲット点の Y 座標。コンボリューションはこの座標周辺のピクセルに対して適用されます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "ポルトガル語 (pt)" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 +msgid "Kernel:" +msgstr "核:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "ポルトガル語/ブラジル (pt_BR)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 +msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." +msgstr "この行列は出力のピクセル色を計算するために入力画像に適用するコンボリューション操作を表しています。行列内に整列された値でさまざまな視覚エフェクトが生じます。同一のゼロ以外の値が指定された行列は一般的なぼかしエフェクトになり、恒等行列はモーションぼかし (行列の対角線に平行) になります。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Romanian (ro)" -msgstr "ルーマニア語 (ro)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 +msgid "Divisor:" +msgstr "除数:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Russian (ru)" -msgstr "ロシア語 (ru)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 +msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "入力画像に核行列を適用して得られた数は、最終的な色の目的値を得るためにこの除数で除算されます。すべての行列値の和である除数は、結果の全体的な色の濃度に夕暮れ効果を与える傾向があります。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Serbian (sr)" -msgstr "セルビア語 (sr)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 +msgid "Bias:" +msgstr "バイアス:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "セルビア語ラテン文字 (sr@latin)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 +msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." +msgstr "この値は各成分に追加されます。これはフィルターの反応がないときに一定値を定義するのに役立ちます。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "エッジモード:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Slovak (sk)" -msgstr "スロバキア語 (sk)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 +msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." +msgstr "核が入力画像の端かその近くにある場合に行列操作が適用できるように、必要に応じて色の値で入力画像を拡大する方法を決定します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "スロベニア語 (sl)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "アルファを維持" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Spanish (es)" -msgstr "スペイン語 (es)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "設定すると、アルファチャンネルはこのフィルタープリミティブによって変更されることはありません" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "スペイン語/メキシコ (es_MX)" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "拡散色:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "スウェーデン語 (sv)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "光源の色を定義します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Telugu (te_IN)" -msgstr "テルグ語 (te_IN)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "表面スケール:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Thai (th)" -msgstr "タイ語 (th)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 +msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +msgstr "この値は入力のアルファチャンネルで定義されたバンプマップの高さを増幅します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "トルコ語 (tr)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 +msgid "Constant:" +msgstr "定数:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "ウクライナ語 (uk)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "この定数はフォン照明モデルに影響します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "ベトナム語 (vi)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "核単位長:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 -msgid "Language (requires restart):" -msgstr "言語 (Inkscape の再起動が必要):" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "変位エフェクトの強さを定義します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "メニューや数値書式の言語を指定してください" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 +msgid "X displacement:" +msgstr "X 変位:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 -msgid "Large" -msgstr "大" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "X 軸方向に変位する色成分です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 -msgid "Small" -msgstr "小" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Y 変位:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -msgid "Smaller" -msgstr "最小" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Y 軸方向に変位する色成分です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "ツールボックスのアイコンサイズ:" +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 +msgid "Flood Color:" +msgstr "塗りつぶし色:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "ツールアイコンのサイズを設定します (Inkscape の再起動が必要)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "フィルター領域全体はこの色で塗りつぶされます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -msgid "Control bar icon size:" -msgstr "コントロールバーのアイコンサイズ:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "標準偏差:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "ぼかし操作の標準偏差です" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" -"ツールのコントロールバーで使用するアイコンのサイズを設定します (Inkscape の再" -"起動が必要)" +"腐食: 入力画像を \"細く\" します。\n" +"拡張: 入力画像を \"太く\" します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 -msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "セカンダリツールバーのアイコンサイズ:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 +msgid "Source of Image:" +msgstr "画像のソース:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "" -"セカンダリツールバーで使用するアイコンのサイズを設定します (Inkscape の再起動" -"が必要)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 +msgid "Delta X:" +msgstr "X 軸方向の差分:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "カラースライダーが描画されない問題に対処する" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "入力画像の右方向へのシフト量を指定してください" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 -msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders" -msgstr "" -"チェックマークをつけると、GTK テーマのカラースライダー描画に関するバグへの対" -"処を試みます" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Y 軸方向の差分:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -msgid "Clear list" -msgstr "リストをクリア" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "入力画像の下方向へのシフト量を指定してください" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -msgid "Maximum documents in Open _Recent:" -msgstr "最近開いたファイルの最大数(_R):" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 +msgid "Specular Color:" +msgstr "反射色:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" -msgstr "" -"ファイルメニューの最近開いたファイルのリストの最大数を設定します。リストのク" -"リアもできます。" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent:" +msgstr "指数:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 -msgid "_Zoom correction factor (in %):" -msgstr "ズーム補正係数 (%)(_Z):" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "鏡面反射指数です。大きくするとより \"輝き\" ます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 -msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" -msgstr "" -"画面上のルーラーの長さが実際の長さと等しくなるようスライダーを調整してくださ" -"い。この情報はズームを 1:1、1:2、などへ変更するとき、オブジェクトを実際のサイ" -"ズで表示するために使用されます。" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 +msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." +msgstr "このフィルタープリミティブが実行する機能を指定します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" -msgstr "不完全な部分の動的再配置を有効にする" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "基本振動数:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -msgid "" -"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " -"finished being refactored" -msgstr "" -"チェックマークをつけると、リファクタリングが完了していないコンポーネントの動" -"的配置が行えます" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 +msgid "Octaves:" +msgstr "オクターブ:" -#. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 -msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" -msgstr "" -"フィルタープリミティブの情報ボックスを表示する (Inkscape の再起動が必要)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 +msgid "Seed:" +msgstr "シード:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog" -msgstr "" -"フィルターエフェクトダイアログで、利用可能なフィルタープリミティブにアイコン" -"と説明を表示します" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "疑似乱数ジェネレーターの開始番号です" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -msgid "Icons only" -msgstr "アイコンのみ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "フィルタープリミティブの追加" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -msgid "Text only" -msgstr "文字のみ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948 +msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "feBlend フィルタープリミティブは、4 つのイメージブレンドモードを提供します: スクリーン、乗算、比較 (明)、比較 (暗)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -msgid "Icons and text" -msgstr "アイコンと文字" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2952 +msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "feColorMatrix フィルタープリミティブは、各描画ピクセルにマトリクス変換を適用します。これはオブジェクトに対するグレースケール化、彩度の修正、および色相の変更のようなエフェクトが可能です。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 -msgid "Dockbar style (requires restart):" -msgstr "ドックバーのスタイル (Inkscape の再起動が必要):" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 +msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "feComponentTransfer フィルタープリミティブは、特定の伝達関数に従った入力の色成分 (赤、青、緑、およびアルファ)の操作、明度およびコントラストの調整、カラーバランス、しきい値化のような処理を行います。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "" -"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " -"icons, or both" -msgstr "ドックバー上の垂直バーの表示するスタイルを指定します" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2960 +msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "feComposite フィルタープリミティブは、Porter-Duff ブレンドモードや SVG 標準で述べられている算術モードの一つを使って 2 つの画像を合成します。Porter-Duff モードは基本的に画像の対応するピクセル値間で論理演算を行います。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 -msgid "Switcher style (requires restart):" -msgstr "スイッチャーのスタイル (Inkscape の再起動が必要)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2964 +msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +msgstr "feConvolveMatrix は画像に適用するコンボリューションを指定します。コンボリューションマトリクスで作成される共通エフェクトは、ぼかし、シャープ、エンボス、およびエッジ検出があります。ガウスぼかしもこのフィルタープリミティブで生成できますが、専用のガウスぼかしプリミティブの方が高速で解像度に影響されないことに注意してください。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 -msgid "" -"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" -msgstr "ドックバースイッチャーの表示スタイルを指定します" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2968 +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "feDiffuseLighting および feSpecularLighting フィルタープリミティブは、\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情報の提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側から遠ざかり、低い領域は見る側に近づきます。" -#. Windows -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "ドキュメントごとにウィンドウの位置とサイズを記憶する" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972 +msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "feDisplacementMap フィルタープリミティブは、第 2 入力をピクセルを変位させる距離を表す変位マップとして第 1 入力のピクセルを変位させます。伝統的な例として渦およびつまむエフェクトがあります。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "最後のウィンドウの位置とサイズを記憶する" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976 +msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +msgstr "feFlood フィルタープリミティブは、与えられた色と透明度で領域を塗りつぶします。通常は他のフィルターに色を与える入力として使用します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "ウィンドウの位置とサイズを記憶しない" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980 +msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "feGaussianBlur フィルタープリミティブは、入力に対し均等にぼかしを加えます。一般に feOffset プリミティブとともに使用し、影を落とすエフェクトを作成します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -msgid "Save and restore dialogs status" -msgstr "ダイアログの状態を記憶する" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2984 +msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." +msgstr "feImage フィルタープリミティブは、外部画像またはドキュメントの他の部分で領域を塗りつぶします。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 -msgid "Don't save dialogs status" -msgstr "ダイアログの状態を記憶しない" +# FIXME: Change 「Over」モード to translated mode name when 'Over' is translated. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988 +msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "feMerge フィルタープリミティブは、フィルタープリミティブ内のいくつかの一時画像を単一画像に合成します。これには通常のアルファ合成を使用します。これは「標準」モードでの一部の feBlend プリミティブや「Over」モードでの feComposite と同等です。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 -msgid "Dockable" -msgstr "ドックに格納可能" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2992 +msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "feMorphology フィルタープリミティブは、腐食および拡張エフェクトを提供します。単色オブジェクトの腐食はオブジェクトを細くし、拡張は太くします。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 -msgid "Native open/save dialogs" -msgstr "ネイティブの「開く」/「保存」ダイアログ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996 +msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." +msgstr "feOffset フィルタープリミティブは、指定された量だけ画像をずらします。これは、例えば影を落とすような効果、すなわち実際のオブジェクトの位置から少しだけずれたところに配置するといった用途に便利です。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 -msgid "GTK open/save dialogs" -msgstr "GTK の開く/保存ダイアログ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3000 +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "feDiffuseLighting および feSpecularLighting フィルタープリミティブは、\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情報の提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側から遠ざかり、低い領域は見る側に近づきます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3004 +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "feTile フィルタープリミティブは、入力グラフィックを領域内にタイル表示します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 -msgid "Save and restore documents viewport" -msgstr "ドキュメントのビューポートを保存および復元する" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3008 +msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "feTurbulence フィルタープリミティブは、パーリンノイズを描画します。この種のノイズは、雲、炎、あるいは煙のような自然現象の擬態、および大理石や花崗岩のような複雑なテクスチャの生成に役立ちます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "ウィンドウのサイズが変更されたらズームする" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3027 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "フィルタープリミティブを複製" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "フィルタープリミティブ属性の設定" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "ダイアログに「閉じる」ボタンを表示する" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "F_ind:" +msgstr "検索(_I):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 -msgid "Aggressive" -msgstr "アグレッシブ" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" +msgstr "内容やプロパティでオブジェクトを検索します (完全または部分一致)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 -msgid "Maximized" -msgstr "最大化" +# Target to replace. +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "R_eplace:" +msgstr "置換(_E):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 -msgid "Default window size:" -msgstr "デフォルトのウィンドウサイズ:" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Replace match with this value" +msgstr "この値で置き換えます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -msgid "Set the default window size" -msgstr "デフォルトのウィンドウサイズを設定します" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "_All" +msgstr "すべて(_A)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 -msgid "Saving window geometry (size and position)" -msgstr "ウィンドウの位置とサイズの記憶" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search in all layers" +msgstr "全レイヤーを検索します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "ウィンドウマネージャーにすべてのウィンドウの配置を決定させます" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Current _layer" +msgstr "現在のレイヤー(_L)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"最後に使用された時のウィンドウの位置とサイズを記憶します (位置とサイズはユー" -"ザー設定に保存されます)" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "現在のレイヤーに限定して検索します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" -"ドキュメントごとにウィンドウの位置とサイズを記憶します (位置とサイズはドキュ" -"メントに保存されます)" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Sele_ction" +msgstr "選択範囲(_C)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 -msgid "Saving dialogs status" -msgstr "ダイアログの状態の記憶" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "現在の選択範囲に限定して検索します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 -msgid "" -"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " -"when it closes)" -msgstr "" -"ダイアログの状態を記憶します (最後のウィンドウダイアログが閉じられるときに保" -"存されます) " +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search in text objects" +msgstr "テキストオブジェクト内を検索します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 -msgid "Dialog behavior (requires restart)" -msgstr "ダイアログの振る舞い (Inkscape の再起動が必要)" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "_Properties" +msgstr "プロパティ(_P)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 -msgid "Desktop integration" -msgstr "デスクトップインテグレーション" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" +msgstr "オブジェクトのプロパティ、スタイル、属性、および ID を検索します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 -msgid "Use Windows like open and save dialogs" -msgstr "「開く」および「保存」ダイアログに Windows を使用します" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Search in" +msgstr "検索対象" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 -msgid "Use GTK open and save dialogs " -msgstr "「開く」および「保存」ダイアログに GTK を使用します" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "Scope" +msgstr "検索範囲" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "ダイアログの最前面表示:" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Case sensiti_ve" +msgstr "大文字/小文字を区別(_V)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "ダイアログは通常のウィンドウのように扱われます" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Match upper/lower case" +msgstr "大文字/小文字を区別してマッチします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "ダイアログはドキュメントウィンドウの最前面に表示されます" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "E_xact match" +msgstr "完全一致(_X)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"標準を指定するのと同様ですが、いくつかのウィンドウマネージャーではより良好に" -"動作する可能性があります" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Match whole objects only" +msgstr "オブジェクト全体にのみマッチします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -msgid "Dialog Transparency" -msgstr "ダイアログの透過" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +msgid "Include _hidden" +msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -msgid "_Opacity when focused:" -msgstr "フォーカスがある時の不透明度(_O):" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 -msgid "Opacity when _unfocused:" -msgstr "フォーカスがない時の不透明度(_U):" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Include loc_ked" +msgstr "ロックされたオブジェクトを含む(_K)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 -msgid "_Time of opacity change animation:" -msgstr "アニメーションで不透明度を変化させる時間(_T):" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "ロックされたオブジェクトを検索対象にします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "その他" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +msgid "General" +msgstr "一般" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"ダイアログウィンドウをウィンドウマネージャーのタスクバーに隠すかどうか指定し" -"ます" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +msgid "_ID" +msgstr "ID(_I)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"ウィンドウのサイズが変更されたとき、同様の表示領域を維持するようにズームを変" -"更します (ここはデフォルトの設定で、どのウィンドウでも右側のスクロールバーの" -"上のボタンで変更できます)" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +msgid "Search id name" +msgstr "id 名を検索します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 -msgid "" -"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " -"sharing version controlled files." -msgstr "" -"ドキュメントのビューポート (ズームとパンの位置) を保存します。バージョン管理" -"されたファイルを共有する場合にオフにすると便利です。" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 +msgid "Attribute _name" +msgstr "属性名(_N)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" -"ダイアログウィンドウに閉じるボタンを表示するかどうか指定します (Inkscape の再" -"起動が必要です)" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 +msgid "Search attribute name" +msgstr "属性名を検索します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -msgid "Windows" -msgstr "ウィンドウ" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +msgid "Attri_bute value" +msgstr "属性値(_B)" -#. Grids -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -msgid "Line color when zooming out" -msgstr "ズームアウト時のラインの色" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +msgid "Search attribute value" +msgstr "属性値を検索します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" -msgstr "グリッドラインはマイナーグリッドラインの色で表示されます" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +msgid "_Style" +msgstr "スタイル(_S)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" -msgstr "グリッドラインはメジャーグリッドラインの色で表示されます" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +msgid "Search style" +msgstr "スタイルを検索します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 -msgid "Default grid settings" -msgstr "デフォルトグリッド設定" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 +msgid "F_ont" +msgstr "フォント(_O)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -msgid "Grid units:" -msgstr "グリッドの単位:" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 +msgid "Search fonts" +msgstr "フォントを検索します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 -msgid "Origin X:" -msgstr "X 軸の開始位置:" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 -msgid "Origin Y:" -msgstr "Y 軸の開始位置:" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 +msgid "All types" +msgstr "すべてのタイプ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 -msgid "Spacing X:" -msgstr "X 軸の間隔:" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 +msgid "Search all object types" +msgstr "すべてのオブジェクトタイプから検索します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Y 軸の間隔:" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 +msgid "Rectangles" +msgstr "矩形" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 -msgid "Minor grid line color:" -msgstr "マイナーグリッドラインの色:" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 +msgid "Search rectangles" +msgstr "矩形を検索します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "ノーマルグリッドラインで使用される色です" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +msgid "Ellipses" +msgstr "円/弧" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "メジャーグリッドラインの色:" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "円/弧を検索します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "メジャー (強調表示) グリッドラインで使用される色です" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +msgid "Stars" +msgstr "星形" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "メジャーグリッドラインの頻度:" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "星形や多角形を検索します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "線の代わりにドットで表示する" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 +msgid "Spirals" +msgstr "らせん" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" -"チェックマークをつけると、グリッドラインの代わりにグリッドポイントにドットを" -"表示します" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 +msgid "Search spirals" +msgstr "らせんを検索します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 -msgid "Input/Output" -msgstr "入出力" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 +msgid "Paths" +msgstr "パス" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "パス/直線/ポリラインを検索します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "\"名前をつけて保存...\" でカレントディレクトリを使用する" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +msgid "Texts" +msgstr "テキスト" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 -msgid "" -"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will " -"always open in the directory where the currently open document is; when it's " -"off, each will open in the directory where you last saved a file using it" -msgstr "" -"このオプションにチェックマークをつけると、\"名前をつけて保存...\" および \"コ" -"ピーを保存\" ダイアログは常に現在開いているドキュメントのあるディレクトリを開" -"きます。つけないと、このダイアログで最後に保存したディレクトリを開きます。" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +msgid "Search text objects" +msgstr "テキストオブジェクトを検索します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "プリント出力にラベルコメントを追加する" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +msgid "Groups" +msgstr "グループ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"チェックマークをつけると、ラベル付きオブジェクトのレンダー出力がマークされた " -"RAW プリント出力にコメントが追加されます" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +msgid "Search groups" +msgstr "グループを検索します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 -msgid "Add default metadata to new documents" -msgstr "新規ドキュメントにデフォルトメタデータを追加する" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "クローン" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -msgid "" -"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " -"Document Properties->Metadata." -msgstr "" -"新規ドキュメントにデフォルトメタデータを追加します。デフォルトメタデータは" -"「ドキュメントのプロパティ」→「メタデータ」から設定できます。" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 +msgid "Search clones" +msgstr "クローンを検索します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -msgid "_Grab sensitivity:" -msgstr "選択の感度(_G):" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +msgid "Images" +msgstr "画像" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -msgid "pixels (requires restart)" -msgstr "ピクセル (Inkscape の再起動が必要)" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 +msgid "Search images" +msgstr "画像を検索します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"オブジェクトをマウスでつかめるオブジェクトとマウスポインターとの距離を画面ピ" -"クセル数で指定します" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 +msgid "Offsets" +msgstr "オフセット" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -msgid "_Click/drag threshold:" -msgstr "クリックとドラッグの区別(_C):" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 +msgid "Search offset objects" +msgstr "オフセットオブジェクトを検索します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 -msgid "pixels" -msgstr "ピクセル" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 +msgid "Object types" +msgstr "オブジェクトタイプ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"ドラッグではなくクリックと認識されるマウスの動きの最大値を画面ピクセル数で指" -"定します" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 +msgid "_Find" +msgstr "検索(_F)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -msgid "_Handle size:" -msgstr "ハンドルの大きさ(_H):" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 +msgid "Select all objects matching the selection criteria" +msgstr "選択基準にマッチした全オブジェクトを選択します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 -msgid "Set the relative size of node handles" -msgstr "ノードハンドルの相対サイズを設定します" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 +msgid "_Replace All" +msgstr "すべて置換(_R)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "筆圧感知式タブレットを使用する (Inkscape の再起動が必要)" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 +msgid "Replace all matches" +msgstr "マッチしたすべてを置き換えます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"タブレットやその他の筆圧感知式デバイスの機能を使用します。タブレットで問題が" -"ある場合にのみこのチェックマークを外してください。" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:775 +msgid "Nothing to replace" +msgstr "何も置き換えませんでした" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "タブレットデバイスに準じたツールに切り替える (Inkscape の再起動が必要)" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:816 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d個のオブジェクトが検索されました (検索対象: %d個、%s一致) 。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "" -"タブレットで使用される様々なデバイス (ペン、消しゴム、マウス) でツールを変え" -"ます" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 +msgid "exact" +msgstr "完全" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -msgid "Input devices" -msgstr "入力デバイス" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 +msgid "partial" +msgstr "一部" -#. SVG output options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -msgid "Use named colors" -msgstr "名前付きカラーを使う" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:822 +msgid "%1 match replaced" +msgid_plural "%1 matches replaced" +msgstr[0] "%1 個置き換えました" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"チェックマークをつけると、CSS の色設定を数値ではなく利用可能な色の名前 " -"('red' や 'magenta' など) で書き出します" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:826 +msgid "%1 object found" +msgid_plural "%1 objects found" +msgstr[0] "%1 個のオブジェクトが見つかりました" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -msgid "XML formatting" -msgstr "XML 書式" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:837 +msgid "Replace text or property" +msgstr "テキストまたはプロパティの置換" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -msgid "Inline attributes" -msgstr "インライン属性を使用する" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841 +msgid "Nothing found" +msgstr "何も見つかりませんでした" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "要素タグと同じラインに属性を置きます" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:846 +msgid "No objects found" +msgstr "オブジェクトが見つかりませんでした" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 -msgid "_Indent, spaces:" -msgstr "インデントのスペース(_I):" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:867 +msgid "Select an object type" +msgstr "オブジェクトのタイプを選択してください" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:885 +msgid "Select a property" +msgstr "プロパティを選択してください" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:87 msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" +"\n" +"Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" -"ネストした要素のインデントに使用するスペースの数です。0 でインデントしませ" -"ん。" +"\n" +"一部のフォントは利用できないため置き換えられました。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 -msgid "Path data" -msgstr "パスデータ" +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:90 +msgid "Font substitution" +msgstr "フォントの置き換え" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -msgid "Absolute" -msgstr "絶対座標" +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:109 +msgid "Select all the affected items" +msgstr "影響あるアイテムをすべて選択する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -msgid "Relative" -msgstr "相対座標" +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:114 +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "次回からこの警告を表示しない" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Optimized" -msgstr "最適化" +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:255 +msgid "Font '%1' substituted with '%2'" +msgstr "フォント '%1' を '%2' に置き換えました。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -msgid "Path string format:" -msgstr "パスの文字列形式:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +msgid "all" +msgstr "すべて" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -msgid "" -"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " -"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " -"relative coordinates)" -msgstr "" -"書き出されるパスデータです: 絶対座標のみ、相対座標のみ、あるいは文字列長の最" -"適化 (絶対座標と相対座標の混在) から選べます" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 +msgid "common" +msgstr "共通" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 -msgid "Force repeat commands" -msgstr "強制的にコマンドを繰り返す" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 +msgid "inherited" +msgstr "継承" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" -"同じパスコマンドを強制的に繰り返します (例: 'L 1,2 3,4' ではなく 'L 1,2 L " -"3,4' になる)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 -msgid "Numbers" -msgstr "数値" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Armenian" +msgstr "アルメニア文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 -msgid "_Numeric precision:" -msgstr "数値精度(_N):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Bengali" +msgstr "ベンガル文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 -msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" -msgstr "SVG ファイルに書き込む値の有効桁数です" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Bopomofo" +msgstr "注音字母" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 -msgid "Minimum _exponent:" -msgstr "最小指数(_E):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Cherokee" +msgstr "チェロキー文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 -msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero" -msgstr "" -"SVG に書き出される最小の数はこの値を指数とする 10 の累乗になります。これより" -"小さい値は 0 になります。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Coptic" +msgstr "コプト文字" -#. Code to add controls for attribute checking options -#. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 -msgid "Improper Attributes Actions" -msgstr "不適切な属性の扱い" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 +msgid "Cyrillic" +msgstr "キリル文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 -msgid "Print warnings" -msgstr "警告を出力する" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +msgid "Deseret" +msgstr "デザレット文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 -msgid "" -"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " -"located in inkscape_data_dir/attributes." -msgstr "" -"不正または無用な属性が見つかった場合警告を出力します。属性のデータベースファ" -"イルは Inkscapeデータディレクトリ/attributes にあります。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "Devanagari" +msgstr "デーヴァナーガリー文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 -msgid "Remove attributes" -msgstr "属性を除去する" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Ethiopic" +msgstr "エチオピア文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 -msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" -msgstr "無効または無用な属性を要素タグから除去します" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Georgian" +msgstr "グルジア文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +msgid "Gothic" +msgstr "ゴート文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 +msgid "Greek" +msgstr "ギリシャ文字" -#. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 -msgid "Inappropriate Style Properties Actions" -msgstr "不適切な style プロパティの扱い" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Gujarati" +msgstr "グジャラーティー文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 -msgid "" -"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " -"set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." -msgstr "" -"不適切な style プロパティが見つかった場合 ( に 'font-family' があるな" -"ど)、警告を出力します。プロパティのデータベースファイルは Inkscapeデータディ" -"レクトリ/attributes にあります。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "グルムキー文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 -msgid "Remove style properties" -msgstr "style のプロパティを除去する" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 +msgid "Han" +msgstr "漢字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 -msgid "Delete inappropriate style properties" -msgstr "不適切な style プロパティを除去します" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 +msgid "Hangul" +msgstr "ハングル" -#. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 -msgid "Non-useful Style Properties Actions" -msgstr "無用な style プロパティの扱い" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 -msgid "" -"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " -"the default value and a different value is not inherited or if value is the " -"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" -"attributes." -msgstr "" -"冗長な style プロパティが見つかった場合 (プロパティがデフォルト値を持ち異なる" -"値を継承していない、値が継承しているものと同じなど)、警告を出力します。プロパ" -"ティのデータベースファイルは Inkscapeデータディレクトリ/attributes にありま" -"す。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Hiragana" +msgstr "ひらがな" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 -msgid "Delete redundant style properties" -msgstr "冗長な style プロパティを除去します" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Kannada" +msgstr "カンナダ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 -msgid "Check Attributes and Style Properties on" -msgstr "属性と style プロパティのチェック" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Katakana" +msgstr "カタカナ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 -msgid "Reading" -msgstr "読み込み時" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Khmer" +msgstr "クメール文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 -msgid "" -"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " -"those internal to Inkscape which will slow down startup)" -msgstr "" -"属性と style プロパティを SVG ファイルの読み込み時にチェックします (起動が遅" -"くなります)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Lao" +msgstr "ラーオ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 -msgid "Editing" -msgstr "編集時" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +msgid "Latin" +msgstr "ラテン文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 -msgid "" -"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " -"Inkscape, mostly useful for debugging)" -msgstr "" -"属性と style プロパティを SVG ファイルの編集中にチェックします (Inkscape が全" -"般的に遅くなるかもしれません。デバッグ用です)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Malayalam" +msgstr "マラヤーラム文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 -msgid "Writing" -msgstr "保存時" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Mongolian" +msgstr "モンゴル文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 -msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" -msgstr "属性と style プロパティを SVG ファイルの保存時にチェックします" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Myanmar" +msgstr "ミャンマー文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 -msgid "SVG output" -msgstr "SVG 出力" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Ogham" +msgstr "オガム文字" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 -msgid "Perceptual" -msgstr "知覚的" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 +msgid "Old Italic" +msgstr "古代イタリア文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "相対的測色" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Oriya" +msgstr "オリヤー文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "絶対的測色" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Runic" +msgstr "ルーン文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(注意: このビルドではカラーマネジメントは無効になっています)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Sinhala" +msgstr "シンハラ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 -msgid "Display adjustment" -msgstr "ディスプレイ調整" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Syriac" +msgstr "シリア文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 -#, c-format -msgid "" -"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" -"Searched directories:%s" -msgstr "" -"ディスプレイ出力のキャリブレートに使用する ICC プロファイルです。\n" -"検索したディレクトリ: %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Tamil" +msgstr "タミル文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 -msgid "Display profile:" -msgstr "ディスプレイプロファイル:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Telugu" +msgstr "テルグ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "ディスプレイからプロファイルを取得する" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Thaana" +msgstr "ターナ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" -msgstr "XICC 経由でディスプレイからプロファイルを取得します" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Thai" +msgstr "タイ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" -msgstr "ディスプレイからプロファイルを取得します" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Tibetan" +msgstr "チベット文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "ディスプレイのレンダリングインテント:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "カナダ先住民音節文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" -msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +msgid "Yi" +msgstr "イ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 -msgid "Proofing" -msgstr "プルーフ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Tagalog" +msgstr "タガログ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "画面への出力をシミュレートする" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +msgid "Hanunoo" +msgstr "ハヌノオ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 -msgid "Simulates output of target device" -msgstr "対象デバイスの出力をシミュレートします" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Buhid" +msgstr "ブヒッド文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "色域外にあるカラーにマークする" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "タグバヌワ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" -msgstr "対象デバイスの色域外のハイライトカラーです" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Braille" +msgstr "点字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "色域外警告色:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Cypriot" +msgstr "キプロス音節文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning" -msgstr "色域外の警告に使用される色です" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Limbu" +msgstr "リンブ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 -msgid "Device profile:" -msgstr "デバイスプロファイル:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +msgid "Osmanya" +msgstr "オスマニア文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output" -msgstr "デバイスの出力のシミュレートに使用される ICC プロファイルです" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 +msgid "Shavian" +msgstr "シェイヴィアン文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "デバイスのレンダリングインテント:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +msgid "Linear B" +msgstr "線文字 B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 -msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" -msgstr "デバイス出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Tai Le" +msgstr "タイ・ロ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 -msgid "Black point compensation" -msgstr "黒点補償" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 +msgid "Ugaritic" +msgstr "ウガリト文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 -msgid "Enables black point compensation" -msgstr "黒点補償を有効にします" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "新タイ・ロ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 -msgid "Preserve black" -msgstr "黒を維持する" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "Buginese" +msgstr "ブギス文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(LittleCMS 1.15 以降が必要です)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Glagolitic" +msgstr "グラゴル文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "CMYK -> CMYK 変換において K チャンネルを維持します" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Tifinagh" +msgstr "ティフナグ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:474 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:766 -msgid "" -msgstr "<なし>" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "シロティナグリ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 -msgid "Color management" -msgstr "カラーマネジメント" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "Old Persian" +msgstr "古代ペルシャ文字" -#. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "自動保存を有効にする (Inkscape の再起動が必要)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "カローシュティー文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" -msgstr "" -"設定された間隔で現在のドキュメントを自動保存し、クラッシュ時の損失を最小限に" -"抑えます" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "unassigned" +msgstr "未割り当て" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 -msgctxt "Filesystem" -msgid "Autosave _directory:" -msgstr "自動保存先ディレクトリ(_D):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Balinese" +msgstr "バリ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 -msgid "" -"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " -"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " -msgstr "" -"自動保存ファイルが格納されるディレクトリです。この値は絶対パスで指定してくだ" -"さい (*NIX では / で、Windows では C: などのドライブレターで始まるパス)。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 +msgid "Cuneiform" +msgstr "楔形文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 -msgid "_Interval (in minutes):" -msgstr "間隔 (分)(_I):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +msgid "Phoenician" +msgstr "フェニキア文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "ドキュメントを自動保存する間隔 (分) です" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Phags-pa" +msgstr "パスパ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 -msgid "_Maximum number of autosaves:" -msgstr "自動保存の最大数(_M):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 +msgid "N'Ko" +msgstr "ンコ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "" -"自動保存ファイルの最大数です。ストレージのスペース利用の上限に使用されます。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Kayah Li" +msgstr "カヤー文字" -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Autosave" -msgstr "自動保存" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Lepcha" +msgstr "レプチャ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" -msgstr "Open Clip Art Library サーバー名(_S):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Rejang" +msgstr "ルジャン文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " -"Import and Export to OCAL function" -msgstr "" -"Open Clip Art Library WebDAV サーバー名です。これは OCAL のインポートおよびエ" -"クスポート機能で使用されます。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Sundanese" +msgstr "スンダ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Open Clip Art Library _Username:" -msgstr "Open Clip Art Library ユーザー名(_U):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Saurashtra" +msgstr "サウラーシュトラ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Open Clip Art Library にログインする時に使用されるユーザー名です" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Cham" +msgstr "チャム文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 -msgid "Open Clip Art Library _Password:" -msgstr "Open Clip Art Library パスワード(_P):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "オルチキ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Open Clip Art Library にログインするときに使用されるパスワードです" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Vai" +msgstr "ヴァイ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 -msgid "Open Clip Art" -msgstr "Open Clip Art" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Carian" +msgstr "カリア文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 -msgid "Behavior" -msgstr "振る舞い" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Lycian" +msgstr "リキア文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 -msgid "_Simplification threshold:" -msgstr "パスの簡略化のしきい値(_S):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Lydian" +msgstr "リディア文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 -msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"簡略化コマンドがデフォルトでどれだけ強く働くかを指定します。このコマンドは素" -"早く複数回実行されると徐々に強く働きます。一呼吸おくとデフォルトのしきい値が" -"復活します。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +msgid "Basic Latin" +msgstr "基本ラテン文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 -msgid "Color stock markers the same color as object" -msgstr "ストックマーカーはオブジェクトと同じ色にする" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "ラテン 1 補助" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 -msgid "Color custom markers the same color as object" -msgstr "カスタムマーカーはオブジェクトと同じ色にする" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "ラテン文字拡張 A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 -msgid "Update marker color when object color changes" -msgstr "オブジェクトの色が変更された時マーカーの色も更新する" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "ラテン文字拡張 B" -#. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 -msgid "Select in all layers" -msgstr "全レイヤーのすべてのオブジェクトを選択" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "IPA 拡張" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "前進を伴う修飾文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "現在のレイヤーとサブレイヤーのオブジェクトを選択" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "ダイアクリティカルマーク" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "非表示のレイヤーおよびオブジェクトは選択しない" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "ギリシャ文字およびコプト文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "ロックされたレイヤーおよびオブジェクトは選択しない" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "キリル文字補助" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "レイヤーが変更されたら選択を解除する" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "アラビア文字補助" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"チェックマークを外すと、現在のレイヤーが変更されても現在のオブジェクトの選択" -"を維持できます" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "NKo" +msgstr "ンコ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -msgstr "Ctrl+A、Tab、Shift+Tab" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Samaritan" +msgstr "サマリア文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "キーボードの選択コマンドが全レイヤーのオブジェクトに働くようにします" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "ハングル字母" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"キーボードの選択コマンドが現在のレイヤーのオブジェクトにだけ働くようにします" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "エチオピア文字補助" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"キーボードの選択コマンドが現在のレイヤーのオブジェクトとその全サブレイヤーに" -"働くようにします" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "統合カナダ先住民族音節" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"チェックマークを外すと、非表示のオブジェクト (自身が隠されているか、隠されて" -"いるグループまたはレイヤーに属するもの) を選択できます" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "統合カナダ先住民音節拡張" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"チェックマークを外すと、ロックされたオブジェクト (自身がロックされているか、" -"ロックされているグループまたはレイヤーに属するもの) を選択できます" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "クメール文字用記号" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 -msgid "Wrap when cycling objects in z-order" -msgstr "Z 軸のオブジェクトを循環して選択する" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Tai Tham" +msgstr "ラーンナー文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 -msgid "Alt+Scroll Wheel" -msgstr "Alt+マウスホイール" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "ヴェーダ文字拡張" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 -msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" -msgstr "Z 軸の最終オブジェクトに達したら先頭オブジェクトに戻って選択します" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "音声記号拡張" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "Selecting" -msgstr "選択" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "音声記号拡張補助" -#. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "ストローク幅を拡大縮小する" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "ダイアクリティカルマーク補助" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小する" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "ラテン文字拡張追加" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 -msgid "Transform gradients" -msgstr "グラデーションを変形する" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Greek Extended" +msgstr "ギリシャ文字拡張" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -msgid "Transform patterns" -msgstr "パターンを変形する" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "General Punctuation" +msgstr "一般句読点" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 -msgid "Preserved" -msgstr "保護" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "上付き・下付き" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "オブジェクトの拡大縮小時にストローク幅も同じ比率で拡大縮小" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "通貨記号" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "記号様ダイアクリティカルマーク" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:582 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "矩形の拡大縮小時に丸められた角の半径も拡大縮小" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "文字様記号" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:593 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) グラデーションも変形" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Number Forms" +msgstr "数字に準じるもの" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:604 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) パターンも変形" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Arrows" +msgstr "矢印" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 -msgid "Store transformation" -msgstr "移動/変形の記録" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "数学記号" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"可能であれば、transform= 属性を追加せずにオブジェクトに移動/変形を適用します" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "その他の技術用記号" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "常にオブジェクトの transform= 属性によって移動/変形を記録します" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Control Pictures" +msgstr "制御機能用記号" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 -msgid "Transforms" -msgstr "変形" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "光学的文字認識 (OCR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 -msgid "Mouse _wheel scrolls by:" -msgstr "マウスホイールによるスクロール(_W):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "囲み英数字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"マウスホイールを 1 ノッチ分動かしたときにスクロールする距離 (画面ピクセル数) " -"です (Shift を押しながらホイールで水平にスクロールします)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Box Drawing" +msgstr "罫線素片" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+矢印キー" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Block Elements" +msgstr "ブロック要素" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 -msgid "Sc_roll by:" -msgstr "スクロール量(_R):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "幾何学模様" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Ctrl+矢印キーを押した時のスクロール量 (画面ピクセル数) です" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "その他の記号" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "加速度(_A):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Dingbats" +msgstr "装飾記号" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Ctrl+矢印キーを押し続けていると徐々に速くなるスクロールの加速度です (0 で加速" -"なし)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "その他の数学記号 A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "自動スクロール" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "補助矢印 A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 -msgid "_Speed:" -msgstr "速度(_S):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "ブライユ点字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"キャンバスの端を越えてドラッグしたときに、キャンバスが自動スクロール速さです " -"(0 で自動スクロールをオフ)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "補助矢印 B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721 -msgid "_Threshold:" -msgstr "しきい値(_T):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "その他の数学記号 B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"自動スクロールを開始するキャンバスの端からの距離 (画面ピクセル) です。正の値" -"でキャンバスより外、負の値でキャンバスの中になります。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "補助数学記号" -#. -#. _scroll_space.init ( _("Left mouse button pans when Space is pressed"), "/options/spacepans/value", false); -#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "", -#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)")); -#. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "マウスホイールでズームをデフォルトにする" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "その他の記号および矢印" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" -msgstr "" -"オンにすると、Ctrl キーを押さなければマウスホイールでズームし、Ctrl キーを押" -"しながらでスクロールします。オフにすると、Ctrl キーを押しながらでズームし、押" -"さなければスクロールします。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "ラテン文字拡張 C" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 -msgid "Scrolling" -msgstr "スクロール" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "グルジア文字補助" -#. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 -msgid "Enable snap indicator" -msgstr "スナップインジケーターを有効にする" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "エチオピア文字拡張" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "スナップ後、スナップされたポイントにシンボルが描画されます" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "キリル文字拡張 A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 -msgid "_Delay (in ms):" -msgstr "遅延 (ms)(_D):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "補助句読点" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." -msgstr "" -"マウスが動いている限りスナップは行われず、その後さらにほんの一瞬待ちます。こ" -"こでそのほんの一瞬の待ち時間を指定します。0 あるいは非常に小さい値が設定され" -"ると、スナップは直ちに行われます。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "CJK 部首補助" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "ポインターに最も近いノードのみスナップする" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "康煕部首" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -msgid "" -"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "最初マウスポインターに最も近いノードのみスナップしようとします" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "漢字構成記述文字 (IDC)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -msgid "_Weight factor:" -msgstr "重み付け(_W):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "CJK の記号および句読点" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" -"スナップ先が複数見つかったとき、Inkscape は変形後に一番近いところか、最初に一" -"番近かったところかのどちらかにするかを選択できます。0 にすると変形後に、1 に" -"すると最初に近いところになります。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "ハングル互換字母" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 -msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "制約付き結節点をドラッグした時マウスポインターをスナップする" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Kanbun" +msgstr "漢文用記号" -# FIXME: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 -msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " -"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " -"constraint line" -msgstr "" -"制約線上の結節点をドラッグした時、制約線上の結節点をスナップする代わりにマウ" -"スポインターの位置をスナップします" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "注音字母拡張" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 -msgid "Snapping" -msgstr "スナップ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "CJK 筆画" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 -msgid "_Arrow keys move by:" -msgstr "矢印キーでの移動量(_A):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "カタカナ拡張" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" -msgstr "矢印キーが押された時にこの距離で選択オブジェクトやノードを移動します" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "囲み CJK 文字・月" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 -msgid "> and < _scale by:" -msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量(_S):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK 互換用文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" -msgstr "" -"> または < キーが押された時に、この変化量で選択範囲が拡大または縮小されます" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "CJK 統合漢字拡張 A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 -msgid "_Inset/Outset by:" -msgstr "インセット/アウトセット量(_I):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "易経記号" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" -msgstr "インセット/アウトセットを実行すると、パスがこの距離だけ変位します" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "CJK 統合文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "方位コンパスのような角度表示" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "イ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"チェックマークをつけると、角度は北で 0 となり、時計回りに正の向きで 0 から " -"360 の範囲で表示されます。つけないと、東で 0 となり、反時計回りに正の向きで " -"-180 から 180 の範囲で表示されます。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "イ文字部首" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 -msgid "_Rotation snaps every:" -msgstr "回転のスナップ単位(_R):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Lisu" +msgstr "リス文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 -msgid "degrees" -msgstr "度" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "キリル文字拡張 B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Ctrl キーを押しながら回転すると、この角度毎にスナップします。また、[ キー" -"や ] キーを押したときはこの角度ずつ回転します。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Bamum" +msgstr "バムン文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 -msgid "Relative snapping of guideline angles" -msgstr "ガイドラインの角度は相対的にスナップする" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "声調修飾文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "ラテン拡張 D" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 -msgid "" -"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " -"original angle" -msgstr "" -"チェックマークをつけるとガイドラインを回転した時オリジナルに対して相対的な角" -"度にスナップします" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "共通インド数字に準じるもの" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 -msgid "_Zoom in/out by:" -msgstr "ズームイン/アウト量(_Z):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "デーヴァナーガリー文字拡張" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "ハングル字母拡張 B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"ズームツールのクリック、+/- キー、中央クリックにより、この変化率でズームイン/" -"アウトします" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Javanese" +msgstr "ジャワ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 -msgid "Steps" -msgstr "変化量" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "ミャンマー文字拡張 A" -#. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 -msgid "Move in parallel" -msgstr "平行移動" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Tai Viet" +msgstr "タイ・ヴェト文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "動かずに静止" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "マニプリ文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 -msgid "Move according to transform" -msgstr "transform に従って移動" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "ハングル音節文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 -msgid "Are unlinked" -msgstr "リンクを解除" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "ハングル字母拡張 B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 -msgid "Are deleted" -msgstr "削除" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "High Surrogates" +msgstr "上位代用符号位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 -msgid "Moving original: clones and linked offsets" -msgstr "オリジナルを移動したときのクローンおよびリンクオフセット" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "上位私用代用符号位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original" -msgstr "クローンはオリジナルと同じ方向に移動します" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "下位代用符号位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" -msgstr "オリジナルが移動してもクローンはその位置を維持します" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Private Use Area" +msgstr "補助私用領域" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" -msgstr "" -"それぞれのクローンを transform= 属性の値にあわせて移動します。例えば、回転さ" -"れているクローンはオリジナルと違う方向に移動します。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "CJK 互換漢字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 -msgid "Deleting original: clones" -msgstr "オリジナルが削除された時のクローン" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "アラビア表示形" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" -msgstr "オリジナルのなくなったクローンは通常のオブジェクトに変換されます" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "アラビア表示形 A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" -msgstr "オリジナルのなくなったクローンはオリジナルと一緒に削除されます" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "字形選択子" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 -msgid "Duplicating original+clones/linked offset" -msgstr "オリジナルとクローン/リンクオフセットが複製された時" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "縦書き形" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "複製したクローンを再リンクする" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "半記号" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" -msgstr "" -"クローンとそのオリジナルがグループ化されている時などで、その双方を選択して複" -"製したとき、複製したクローンを元のオリジナルではなく複製されたオリジナルと再" -"リンクします。" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK 互換形" -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 -msgid "Clones" -msgstr "クローン" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "小文字形" -#. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"適用したとき、最前面の選択オブジェクトをクリップパスまたはマスクとして使用す" -"る" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "アラビア表示形 B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"最背面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使うには、チェッ" -"クマークを外します" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "半角・全角形" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "適用後にクリップパスまたはマスクオブジェクトを削除する" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Specials" +msgstr "特殊用途文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"適用後に、クリッピングパスまたはマスクとして使用されたオブジェクトを図面から" -"削除します" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 +msgid "Script: " +msgstr "文字:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 -msgid "Before applying" -msgstr "適用前" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414 +msgid "Range: " +msgstr "範囲:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 -msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "クリップ/マスクオブジェクトをグループ化しない" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497 +msgid "Append" +msgstr "追加" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 -msgid "Put every clipped/masked object in its own group" -msgstr "各クリップ/マスクオブジェクトをそれぞれのグループに収める" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:618 +msgid "Append text" +msgstr "テキストの追加" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 -msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "すべてのクリップ/マスクオブジェクトを一つのグループに収める" +# Undo history +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:351 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "グリッドに配置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 -msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "オブジェクトごとにクリップ/マスクを適用します" +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 -msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "一つのオブジェクトが含まれるグループにクリップ/マスクを適用します" +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589 +msgid "Horizontal spacing between columns." +msgstr "水平方向の列間隔です。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 -msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "すべてのオブジェクトが含まれるグループにクリップ/マスクを適用します" +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 -msgid "After releasing" -msgstr "解除後" +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590 +msgid "Vertical spacing between rows." +msgstr "垂直方向の行間隔です。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 -msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "生成されたグループを自動的解除する" +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637 +msgid "_Rows:" +msgstr "行数(_R):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 -msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "クリップ/マスクの指定時に生成されたグループを解除します" +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:646 +msgid "Number of rows" +msgstr "行の数" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "クリップパスとマスク" +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 +msgid "Equal _height" +msgstr "同じ高さ(_H)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 -msgid "Stroke Style Markers" -msgstr "ストロークスタイルマーカー" +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "チェックマークをつけないと、各行の高さはその行で最も高いオブジェクトの高さになります" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 -msgid "" -"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " -"fill color" -msgstr "" -"ストロークの色はオブジェクトと同じ、フィルの色はオブジェクトまたはマーカーの" -"フィルの色と同じになります" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:677 +msgid "_Columns:" +msgstr "列数(_C):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 -msgid "Markers" -msgstr "マーカー" +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 +msgid "Number of columns" +msgstr "列の数" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -msgid "Document cleanup" -msgstr "ドキュメントのクリーンアップ" +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:690 +msgid "Equal _width" +msgstr "同じ幅(_W)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" -msgstr "ドキュメントのクリーンアップ時に未使用のスウォッチを除去する" +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:700 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "チェックマークをつけないと、各列の幅はその列の最大幅のオブジェクトの幅になります" -#. tooltip -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 -msgid "Cleanup" -msgstr "クリーンアップ" +#. Anchor selection widget +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:711 +msgid "Alignment:" +msgstr "配列:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 -msgid "Number of _Threads:" -msgstr "スレッド数(_T):" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:720 +msgid "_Fit into selection box" +msgstr "選択枠にフィットする(_F)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 -msgid "(requires restart)" -msgstr "(Inkscape の再起動が必要)" +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:727 +msgid "_Set spacing:" +msgstr "間隔を設定する(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 -msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" -msgstr "フィルターのレンダリングで使用するプロセッサー/スレッド数を設定します" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "相対的に変更する(_T)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 -msgid "Rendering _cache size:" -msgstr "レンダリングキャッシュサイズ(_C):" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "ガイドを現在の設定と相対的に移動および/または回転します" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +msgctxt "Guides" +msgid "_X:" +msgstr "_X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 -msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" -msgid "MiB" -msgstr "MiB" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 +msgctxt "Guides" +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 -msgid "" -"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " -"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" -msgstr "" -"ドキュメントごとに描画のレンダリング部を再利用するためにキャッシュしておくメ" -"モリ量を設定します。0 を設定するとキャッシュしません。" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 +msgid "_Label:" +msgstr "ラベル(_L):" -#. blur quality -#. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "最高品質 (最も低速)" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 +msgid "Optionally give this guideline a name" +msgstr "任意でこのガイドラインに名前をつけることができます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "高品質 (低速)" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 +msgid "_Angle:" +msgstr "角度(_A):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 -msgid "Average quality" -msgstr "通常品質" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130 +msgid "Set guide properties" +msgstr "ガイドのプロパティの設定" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "低品質 (高速)" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 +msgid "Guideline" +msgstr "ガイドライン" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "最低品質 (最も高速)" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:310 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ガイドライン ID: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 -msgid "Gaussian blur quality for display" -msgstr "ガウスぼかしの表示品質" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:316 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "現在: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"最高の品質ですが、高いズーム率では表示が非常に遅くなるかもしれません (ビット" -"マップへのエクスポートは常に最高品質を使います)" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:159 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "高品質ですが、表示は遅くなります" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:171 +msgid "Magnified:" +msgstr "拡大表示:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "通常の品質で、許容できる表示速度です" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 +msgid "Actual Size:" +msgstr "実際のサイズ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "低品質 (多少の劣化) ですが、表示は速くなります" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:245 +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "選択範囲(_C)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "最低の品質 (相当量の劣化) ですが、表示は最速です" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:247 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "選択オブジェクトだけか、ドキュメント全体か" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 -msgid "Filter effects quality for display" -msgstr "フィルターエフェクトの表示品質" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "Show selection cue" +msgstr "選択状態を表示する" -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:232 -msgid "Rendering" -msgstr "レンダリング" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "(選択ツールの場合と同様に) 選択されたオブジェクトが選択されている状態を表示するかどうか指定します" -#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 ../src/verbs.cpp:156 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 -msgid "Edit" -msgstr "編集" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "グラデーション編集を有効にする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 -msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "ビットマップを自動的に再読み込みする" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "選択オブジェクトのグラデーション編集コントロールを表示するかどうか指定します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 -msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "リンクされた画像ファイルが変更された時に自動的に再読み込みします" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "ガイドへの変換に境界枠の代わりにエッジを使用する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 -msgid "_Bitmap editor:" -msgstr "ビットマップエディター(_B):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "オブジェクトのガイドへの変換を境界枠ではなく、オブジェクトの実際のエッジ (オブジェクトの形状に倣います) に沿って配置します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:55 -#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 -msgid "Export" -msgstr "エクスポート" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +msgid "Ctrl+click _dot size:" +msgstr "Ctrl+クリックでのドットサイズ(_D): 現在のストローク幅の" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 -msgid "Default export _resolution:" -msgstr "デフォルトのエクスポート解像度(_R):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +msgid "times current stroke width" +msgstr "倍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"エクスポートダイアログでのビットマップ解像度 (インチあたりのドット数) のデ" -"フォルト値になります" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "Ctrl+クリックで作成するドットのサイズです (現在のストローク幅の相対値になります)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:912 -msgid "Create" -msgstr "作成" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "スタイルを取り込むためのオブジェクトが選択されていません。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 -msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" -msgstr "作成するビットマップコピーの解像度(_C):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "2個以上のオブジェクトが選択されています。複数のオブジェクトからスタイルを取り込むことはできません。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 -msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "ビットマップコピーの作成コマンドで使用される解像度です" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +msgid "Style of new objects" +msgstr "新規オブジェクトのスタイル" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 -msgid "Ask about linking and scaling when importing" -msgstr "インポート時にリンクおよび拡大縮小について尋ねる" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "Last used style" +msgstr "最後に使用したスタイル" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 -msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." -msgstr "" -"ビットマップ画像のインポート時にリンクおよび拡大縮小に関するダイアログを表示" -"します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "最後にオブジェクトに設定したスタイルを適用します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 -msgid "Bitmap link:" -msgstr "ビットマップのリンク:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "このツール独自のスタイル" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 -msgid "Bitmap scale (image-rendering):" -msgstr "ビットマップの拡大縮小 (画像のレンダリング):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "それぞれのツールは、新規作成されたオブジェクトに適用するための独自のスタイルを記憶しています。それを適用するにはこのオプションを使用します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 -msgid "Default _import resolution:" -msgstr "デフォルトのインポート解像度(_I):" +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 +msgid "Take from selection" +msgstr "選択オブジェクトから取り込み" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" -msgstr "" -"ビットマップインポート時のデフォルトの解像度 (インチあたりのドット数) です" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "新規オブジェクトのこのツールのスタイル" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 -msgid "Override file resolution" -msgstr "ファイルの解像度を無視する" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "(1個目の) 選択オブジェクトのスタイルをこのツールのスタイルとして記憶します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 -msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" -msgstr "ファイルの情報ではなくインポートのデフォルト解像度を使用します" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +msgid "Tools" +msgstr "ツール" -#. rendering outlines for pixmap image tags -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 -msgid "Images in Outline Mode" -msgstr "アウトラインモードでも描画する" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +msgid "Bounding box to use" +msgstr "使用する境界枠" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 -msgid "" -"When active will render images while in outline mode instead of a red box " -"with an x. This is useful for manual tracing." -msgstr "" -"このオプションを有効にすると、アウトラインモードでも赤い枠線ではなく画像を描" -"画します。これは手作業でトレースする時に便利です。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "仮想境界枠" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 -msgid "Bitmaps" -msgstr "ビットマップ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "この境界枠はストローク幅、マーカー、フィルターマージンその他を含みます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 -msgid "" -"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " -"create will be added seperately to " -msgstr "" -"定義済みショートカットのファイルを選択します。設定されたあらゆるカスタマイズ" -"ショートカットは個別に追加されます。追加先ファイル: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "幾何学的境界枠" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 -msgid "Shortcut file:" -msgstr "ショートカットファイル:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "この境界枠はただパスのみを含みます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48 -msgid "Search:" -msgstr "検索:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +msgid "Conversion to guides" +msgstr "ガイドへ変換" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 -msgid "Shortcut" -msgstr "ショートカット" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "ガイドへ変換後もオブジェクトを維持する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260 -msgid "Description" -msgstr "詳細" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" +msgstr "オブジェクトのガイドへの変換時、変換後にオブジェクトを削除しません" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:749 -msgid "Reset" -msgstr " リセット" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "グループを一個のオブジェクトとして処理する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 -msgid "" -"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " -"in the shortcut file listed above" -msgstr "" -"カスタマイズされたすべてのショートカットを除去し、上のショートカットファイル" -"で定義されたショートカットに戻します" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately" +msgstr "ガイドへの変換時、グループの各子オブジェクトを個別に変換するのではなく、グループを一つのオブジェクトとして処理します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563 -msgid "Import ..." -msgstr "インポート..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +msgid "Average all sketches" +msgstr "全スケッチの平均" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563 -msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" -msgstr "ファイルからカスタムキーボードショートカットをインポートします" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "幅は絶対単位" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 -msgid "Export ..." -msgstr "エクスポート..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +msgid "Select new path" +msgstr "新しいパスを選択する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 -msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" -msgstr "カスタムキーボードショートカットをファイルにエクスポートします" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "テキストオブジェクトにはコネクターを接続しない" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "キーボードショートカット" +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +msgid "Selector" +msgstr "選択ツール" -#. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 -msgid "Misc" -msgstr "その他" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +msgid "When transforming, show" +msgstr "移動/変形時の表示方法" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 -msgid "Set the main spell check language" -msgstr "メインのスペルチェック言語を指定します" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "Objects" +msgstr "オブジェクトを表示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 -msgid "Second language:" -msgstr "第 2 言語:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "移動/変形時にオブジェクトそのものを表示します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 -msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" -msgstr "" -"第2のスペルチェック言語を指定します。チェックは選択されたすべての言語で不明な" -"単語のみ停止します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +msgid "Box outline" +msgstr "外枠のみを表示" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "移動/変形時にオブジェクトの外枠だけを表示します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 -msgid "Third language:" -msgstr "第 3 言語:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +msgid "Per-object selection cue" +msgstr "各オブジェクトの選択状態表示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 -msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" -msgstr "" -"第3のスペルチェック言語を指定します。チェックは選択されたすべての言語で不明な" -"単語のみ停止します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "オブジェクトごとの選択状態を表示しません" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 -msgid "Ignore words with digits" -msgstr "数値を含む単語を無視する" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +msgid "Mark" +msgstr "マーク" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 -msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "数値を含む単語を無視します。たとえば \"R2D2\" みたいな。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "選択オブジェクトそれぞれの左上隅に菱形マークを表示します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872 -msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "すべて大文字の単語を無視する" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +msgid "Box" +msgstr "境界枠" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 -msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "すべて大文字の単語を無視します。たとえば \"IUPAC\" みたいな。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "選択オブジェクトそれぞれの境界枠を表示します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 -msgid "Spellcheck" -msgstr "スペルチェック" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +msgid "Node" +msgstr "ノード" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 -msgid "Latency _skew:" -msgstr "レイテンシ スキュー(_S):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +msgid "Path outline" +msgstr "パスアウトライン" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 -msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)" -msgstr "" -"イベントクロックが実際の時刻からずれる係数です (一部のシステムは 0.9766)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "Path outline color" +msgstr "パスアウトラインの色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 -msgid "Pre-render named icons" -msgstr "名前付きアイコンの事前描画" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "パスアウトラインの表示で使用する色を指定します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 -msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" -"チェックマークをつけると、名前付きアイコンは UI 表示される前にレンダリングさ" -"れます。これは GTK+ 名前付きアイコン通知のバグに対処するためのものです。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "Always show outline" +msgstr "常にアウトラインを表示する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 -msgid "System info" -msgstr "システム情報" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "見えないパスだけでなく、すべてのパスのアウトラインを表示します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 -msgid "User config: " -msgstr "ユーザー構成設定: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "ノードのドラッグ時にアウトラインを更新する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 -msgid "Location of users configuration" -msgstr "ユーザーの構成設定が格納される場所です" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag" +msgstr "ノードのドラッグまたは変形時にアウトラインを更新します。このオプションをオフにすると、アウトラインはドラッグ完了時にのみ更新されます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 -msgid "User preferences: " -msgstr "ユーザー設定ファイル: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "ノードのドラッグ時にパスを更新する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 -msgid "Location of the users preferences file" -msgstr "ユーザー設定ファイルの格納場所です" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag" +msgstr "ノードのドラッグまたは変形時にパスを更新します。このオプションをオフにすると、パスはドラッグ完了時にのみ更新されます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 -msgid "User extensions: " -msgstr "ユーザーエクステンション: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "アウトラインでパスの方向を表示する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 -msgid "Location of the users extensions" -msgstr "ユーザーエクステンションの格納場所です" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment" +msgstr "選択したパスの方向を各アウトラインセグメントの中間点に小さな矢印で表示します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 -msgid "User cache: " -msgstr "ユーザーキャッシュ: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "作業パスのアウトラインを表示する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 -msgid "Location of users cache" -msgstr "ユーザーキャッシュの場所です" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "マウスポインターがパス上にあるとき、そのアウトラインを一時点滅します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 -msgid "Temporary files: " -msgstr "テンポラリファイル: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "選択パスの一時アウトラインを表示する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 -msgid "Location of the temporary files used for autosave" -msgstr "自動保存で使用されるテンポラリファイルの格納場所です" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "パスが編集のために選択されているときもアウトラインを表示します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 -msgid "Inkscape data: " -msgstr "Inkscape データ: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "_Flash time:" +msgstr "点滅時間(_F):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 -msgid "Location of Inkscape data" -msgstr "Inkscape データが格納されている場所です" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" +msgstr "マウスオーバー後にパスアウトラインを表示する時間 (ミリ秒) を指定します。0 を指定するとマウスがパス上から移動されるまで表示されます。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 -msgid "Inkscape extensions: " -msgstr "Inkscape エクステンション: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +msgid "Editing preferences" +msgstr "編集設定" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 -msgid "Location of the Inkscape extensions" -msgstr "Inkscape エクステンションが格納されている場所です" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "単一ノードの変形ハンドルを表示する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 -msgid "System data: " -msgstr "システムデータ: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "単一ノードのみが選択されているときも変形ハンドルを表示します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 -msgid "Locations of system data" -msgstr "システムデータが格納されている場所です" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "ノードの削除時に形状を維持する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 -msgid "Icon theme: " -msgstr "アイコンテーマ: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior" +msgstr "オリジナルの形状をできるだけ崩さないように、削除したノードの隣のノードのハンドルを移動します。Ctrl を押しながらでハンドルを移動しません。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 -msgid "Locations of icon themes" -msgstr "アイコンテーマが格納されている場所です" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +msgid "Tweak" +msgstr "微調整" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 -msgid "System" -msgstr "システム" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "Object paint style" +msgstr "オブジェクトを塗るスタイル" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641 -msgid "Disabled" -msgstr "無効" +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361 -msgctxt "Input device" -msgid "Screen" -msgstr "スクリーン" +#. Measure +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2678 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Measure" +msgstr "ものさし" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383 -msgid "Window" -msgstr "ウィンドウ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +msgid "Ignore first and last points" +msgstr "始点と終点を無視する" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 -msgid "Test Area" -msgstr "テストエリア" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +msgid "The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed." +msgstr "ものさしツールの制御線の始点と終点は計測対象になりません。交差している線間の長さのみ表示されます。" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619 -msgid "Axis" -msgstr "軸" +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Shapes" +msgstr "シェイプ" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 -msgid "Configuration" -msgstr "設定" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "Sketch mode" +msgstr "スケッチモード" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:709 -msgid "Hardware" -msgstr "ハードウェア" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "チェックマークをつけると、スケッチの結果は古い結果と新しいスケッチとの平均ではなく、作成された全スケッチの標準的な平均値となります" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 -msgid "Link:" -msgstr "リンク:" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485 +msgid "Pen" +msgstr "ペン (パス)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758 -msgid "Axes count:" -msgstr "軸カウント:" +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "Calligraphy" +msgstr "カリグラフィ" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:788 -msgid "axis:" -msgstr "軸:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "チェックマークをつけると、ペン幅が表示倍率に関係なく絶対単位 (px) になります。つけないと、ペン幅が表示倍率に依存して決定されるので、どのズームで描いても画面表示上では同じ幅に見えます。" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812 -msgid "Button count:" -msgstr "ボタンカウント:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "チェックマークをつけると、新しく作成されたオブジェクトがそれぞれ選択されていきます (以前の選択は解除されます)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010 -msgid "Tablet" -msgstr "タブレット" +#. Text +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2670 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928 -msgid "pad" -msgstr "パッド" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "ドロップダウンリストにフォントのサンプルを表示する" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081 -msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "筆圧感知式タブレットを使用する(_U) (Inkscape の再起動が必要)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "テキストツールコントロールバーのドロップダウンリストで、フォント名をフォントのサンプルで表示します" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086 -msgid "Axes" -msgstr "軸" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Show font substitution warning dialog" +msgstr "代替フォントへの置き換え時に警告ダイアログを表示する" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087 -msgid "Keys" -msgstr "キー" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available on the system" +msgstr "要求されたフォントが利用できない場合に代替フォントへ置き換える警告ダイアログを表示します" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170 -msgid "" -"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " -"or to a single (usually focused) 'Window'" -msgstr "" -"デバイスは、'無効'に、あるいは座標を 'スクリーン' 全体または単一 (通常フォー" -"カスのある) 'ウィンドウ' にマップすることができます" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Pixel" +msgstr "ピクセル" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 -msgid "Pressure" -msgstr "筆圧" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Pica" +msgstr "パイカ" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 -msgid "X tilt" -msgstr "X 傾き" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Millimeter" +msgstr "ミリメートル" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 -msgid "Y tilt" -msgstr "Y 傾き" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Centimeter" +msgstr "センチメートル" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:59 -msgid "Wheel" -msgstr "ホイール" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Inch" +msgstr "インチ" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55 -msgid "Layer name:" -msgstr "レイヤー名:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Em square" +msgstr "EM スクエア" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136 -msgid "Add layer" -msgstr "レイヤーを追加" +#. , _("Ex square"), _("Percent") +#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "Text units" +msgstr "テキスト単位:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 -msgid "Above current" -msgstr "現在のレイヤーの前面側" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Text size unit type:" +msgstr "テキストサイズの単位:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 -msgid "Below current" -msgstr "現在のレイヤーの背面側" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +msgstr "テキストツールバーおよびテキストダイアログで使用するサイズの単位を設定します" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "現在のレイヤーのサブレイヤー" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "Always output text size in pixels (px)" +msgstr "テキストサイズは常に単位 px で出力する" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352 -msgid "Rename Layer" -msgstr "レイヤー名を変更" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to file" +msgstr "ファイルに保存時にテキストのサイズを常に単位 px に変換します" -#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194 -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Layer" -msgstr "レイヤー" +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +msgid "Spray" +msgstr "スプレー" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:355 -msgid "_Rename" -msgstr "名前を変更(_R)" +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +msgid "Eraser" +msgstr "消しゴム" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750 -msgid "Rename layer" -msgstr "レイヤー名を変更" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "バケツ (塗りつぶし)" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370 -msgid "Renamed layer" -msgstr "レイヤー名を変更しました" +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:152 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:320 +msgid "Gradient" +msgstr "グラデーション" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:374 -msgid "Add Layer" -msgstr "レイヤーを追加" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "グラデーション定義を共用しない" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 -msgid "_Add" -msgstr "追加(_A)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "チェックマークをつけると、共用グラデーション定義は変更時に自動的にフォークされます。あるオブジェクトの編集を同じグラデーションを使用する他のオブジェクトにも作用させるためにグラデーション定義の共有を許可するときはチェックマークを外してください。" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404 -msgid "New layer created." -msgstr "新しいレイヤーを作成しました。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Use legacy Gradient Editor" +msgstr "レガシーなグラデーションエディターを使用する" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408 -msgid "Move to Layer" -msgstr "レイヤーへ移動" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +msgstr "このオプションをオンにすると、フィル/ストロークダイアログのグラデーションの編集ボタンでレガシーなグラデーションエディターを表示し、オフにするとグラデーションツールが使用されます。" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114 -msgid "_Move" -msgstr "移動(_M)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +msgid "Linear gradient _angle:" +msgstr "線形グラデーション角度(_A):" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 -msgid "Unhide layer" -msgstr "レイヤーを表示" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +msgstr "新規グラデーションのデフォルトの角度 (°) です (水平方向から時計回り)" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 -msgid "Hide layer" -msgstr "レイヤーを非表示" +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +msgid "Dropper" +msgstr "スポイト" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 -msgid "Lock layer" -msgstr "レイヤーをロック" +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +msgid "Connector" +msgstr "コネクター" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 -msgid "Unlock layer" -msgstr "レイヤーのロックを解除" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "チェックマークをつけると、テキストオブジェクトにはコネクター接続点が表示されなくなります" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/verbs.cpp:1405 -msgid "Toggle layer solo" -msgstr "他のレイヤーの表示/非表示" +#. LPETool +#. disabled, because the LPETool is not finished yet. +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +msgid "LPE Tool" +msgstr "LPE ツール" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/verbs.cpp:1429 -msgid "Lock other layers" -msgstr "他のレイヤーをロック" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +msgid "Interface" +msgstr "インターフェイス" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:721 -msgid "Moved layer" -msgstr "レイヤーの移動" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "System default" +msgstr "システムデフォルト" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884 -msgctxt "Layers" -msgid "New" -msgstr "新規" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "アルバニア語 (sq)" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:889 -msgctxt "Layers" -msgid "Bot" -msgstr "最背面" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "アムハラ語 (am)" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:895 -msgctxt "Layers" -msgid "Dn" -msgstr "背面" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "アラビア語 (ar)" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:901 -msgctxt "Layers" -msgid "Up" -msgstr "前面" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "アルメニア語 (hy)" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:907 -msgctxt "Layers" -msgid "Top" -msgstr "最前面" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "アゼルバイジャン語 (az)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32 -msgid "Add Path Effect" -msgstr "パスエフェクトの追加" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "バスク語 (eu)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:109 -msgid "Add path effect" -msgstr "パスエフェクトの追加" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "ベラルーシ語 (be)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 -msgid "Delete current path effect" -msgstr "現在のパスエフェクトを削除" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "ブルガリア語 (bg)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 -msgid "Raise the current path effect" -msgstr "現在のパスエフェクトを上へ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "ベンガル語 (bn)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:139 -msgid "Lower the current path effect" -msgstr "現在のパスエフェクトを下へ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" +msgstr "ベンガル語/バングラデシュ (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "未知のエフェクトが適用されました" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +msgid "Breton (br)" +msgstr "ブルトン語 (br)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 -msgid "Click button to add an effect" -msgstr "ボタンをクリックしてエフェクトを追加してください" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "カタルーニャ語 (ca)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:329 -msgid "Click add button to convert clone" -msgstr "追加ボタンをクリックしてクローンを変換してください" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "バレンシア語 (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:338 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:346 -msgid "Select a path or shape" -msgstr "パスまたはシェイプを選択してください" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "中国語/中国 (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:342 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "一つのアイテムのみ選択できます" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "中国語/台湾 (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 -msgid "Unknown effect" -msgstr "未知のエフェクト" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "クロアチア語 (hr)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "パスエフェクトの作成と適用" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "チェコ語 (cs)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:485 -msgid "Create and apply Clone original path effect" -msgstr "クローンオリジナルパスエフェクトの作成と適用" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Danish (da)" +msgstr "デンマーク語 (da)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:505 -msgid "Remove path effect" -msgstr "パスエフェクトの除去" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "オランダ語 (nl)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 -msgid "Move path effect up" -msgstr "パスエフェクトを上へ移動" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "ゾンカ語 (dz)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:538 -msgid "Move path effect down" -msgstr "パスエフェクトを下へ移動" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "German (de)" +msgstr "ドイツ語 (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Greek (el)" +msgstr "ギリシャ語 (el)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577 -msgid "Activate path effect" -msgstr "パスエフェクトの有効化" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "English (en)" +msgstr "英語 (en)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577 -msgid "Deactivate path effect" -msgstr "パスエフェクトの無効化" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "英語/オーストラリア (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 -msgid "Heap" -msgstr "ヒープ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "英語/カナダ (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 -msgid "In Use" -msgstr "使用中" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "英語/イギリス (en_GB)" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 -msgid "Slack" -msgstr "未使用 (確保済)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "ピッグ・ラテン語 (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101 -msgid "Total" -msgstr "合計" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "エスペラント語 (eo)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "エストニア語 (et)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167 -msgid "Combined" -msgstr "合計" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "ファルシ語 (fa)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209 -msgid "Recalculate" -msgstr "再計算" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "フィンランド語 (fi)" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 -msgid "Clear log messages" -msgstr "ログメッセージをクリア" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "French (fr)" +msgstr "フランス語 (fr)" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81 -msgid "Ready." -msgstr "準備完了。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "アイルランド語 (ga)" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 -msgid "Log capture started." -msgstr "ログのキャプチャを開始。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "ガリシア語 (gl)" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 -msgid "Log capture stopped." -msgstr "ログのキャプチャを停止。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "ヘブライ語 (he)" -#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 -msgid "Create from template" -msgstr "テンプレートから作成" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "ハンガリー語 (hu)" -#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26 -msgid "New From Template" -msgstr "テンプレートから作成" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "インドネシア語 (id)" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 -msgid "Href:" -msgstr "ハイパーリンク (href):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Italian (it)" +msgstr "イタリア語 (it)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52 -msgid "Role:" -msgstr "ロール:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "日本語 (ja)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 -msgid "Arcrole:" -msgstr "アークロール:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "クメール語 (km)" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 -msgid "Show:" -msgstr "表示:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "キニヤルワンダ語 (rw)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 -msgid "Actuate:" -msgstr "アクチュエート:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "韓国語 (ko)" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "リトアニア語 (lt)" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70 -msgid "Image Rendering:" -msgstr "画像のレンダリング:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "ラトビア語 (lv)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477 -msgid "_ID:" -msgstr "ID(_I):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "マケドニア語 (mk)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 -msgid "_Title:" -msgstr "タイトル(_T):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "モンゴル語 (mn)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 -msgid "_Image Rendering:" -msgstr "画像のレンダリング(_I):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "ネパール語 (ne)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 -msgid "_Hide" -msgstr "隠す(_H)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "ノルウェー語ブークモール (nb)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 -msgid "L_ock" -msgstr "ロック(_O)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "ノルウェー語ニーノシュク (nn)" -#. Create the entry box for the object id -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "ID属性 (英字、数字、. - _ : の文字だけ使用可能)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "パンジャブ語 (pa)" -#. Create the entry box for the object label -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "オブジェクトのための自由形式のラベル" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "ポーランド語 (pl)" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225 -msgid "_Description:" -msgstr "詳細(_D):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "ポルトガル語 (pt)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260 -msgid "" -"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" -"\t'auto' no preference;\n" -"\t'optimizeQuality' smooth;\n" -"\t'optimizeSpeed' blocky.\n" -"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not " -"all browsers follow this interpretation." -msgstr "" -"'image-rendering' プロパティでは画像が拡大表示される時の方式を指定します:\n" -"\t'auto' 初期値なし\n" -"\t'optimizeQuality' 平滑化\n" -"\t'optimizeSpeed' そのまま拡大\n" -"この挙動は SVG 1.1 仕様では定義されていないため、すべてのブラウザーで解釈され" -"るとは限らないので注意してください。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "ポルトガル語/ブラジル (pt_BR)" -#. Hide -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "チェックマークをつけると、オブジェクトを非表示にします" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "ルーマニア語 (ro)" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"チェックマークをつけると、オブジェクトは無反応になります (マウスで選択できな" -"くなります)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "ロシア語 (ru)" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2632 -#: ../src/verbs.cpp:2638 -msgid "_Set" -msgstr "設定(_S)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "セルビア語 (sr)" -#. Create the frame for interactivity options -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 -msgid "_Interactivity" -msgstr "インタラクティビティ(_I)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "セルビア語ラテン文字 (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391 -msgid "Ref" -msgstr "リファレンス" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "スロバキア語 (sk)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472 -msgid "Id invalid! " -msgstr "無効なIDです! " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "スロベニア語 (sl)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474 -msgid "Id exists! " -msgstr "ID はすでに存在しています! " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "スペイン語 (es)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480 -msgid "Set object ID" -msgstr "オブジェクト ID を設定" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "スペイン語/メキシコ (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 -msgid "Set object label" -msgstr "オブジェクトのラベルを設定" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "スウェーデン語 (sv)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500 -msgid "Set object title" -msgstr "オブジェクトのタイトルを設定" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "テルグ語 (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509 -msgid "Set object description" -msgstr "オブジェクトの説明を設定" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +msgid "Thai (th)" +msgstr "タイ語 (th)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552 -msgid "Lock object" -msgstr "オブジェクトをロック" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "トルコ語 (tr)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552 -msgid "Unlock object" -msgstr "オブジェクトのロックを解除" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "ウクライナ語 (uk)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568 -msgid "Hide object" -msgstr "オブジェクトを非表示" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "ベトナム語 (vi)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568 -msgid "Unhide object" -msgstr "オブジェクトを表示" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "言語 (Inkscape の再起動が必要):" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715 -msgid "Clipart found" -msgstr "クリップアートが見つかりました" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "メニューや数値書式の言語を指定してください" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764 -msgid "Downloading image..." -msgstr "画像をダウンロードしています..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "Large" +msgstr "大" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912 -msgid "Could not download image" -msgstr "画像をダウンロードできませんでした" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "Small" +msgstr "小" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922 -msgid "Clipart downloaded successfully" -msgstr "画像をダウンロードできました" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "Smaller" +msgstr "最小" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936 -msgid "Could not download thumbnail file" -msgstr "サムネイルファイルをダウンロードできませんでした" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "ツールボックスのアイコンサイズ:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 -msgid "No description" -msgstr "説明なし" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "ツールアイコンのサイズを設定します (Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079 -msgid "Searching clipart..." -msgstr "クリップアートを検索しています..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "コントロールバーのアイコンサイズ:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120 -msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" -msgstr "Open Clip Art Library に接続できませんでした" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "ツールのコントロールバーで使用するアイコンのサイズを設定します (Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145 -msgid "Could not parse search results" -msgstr "検索結果を解析できませんでした" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "セカンダリツールバーのアイコンサイズ:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177 -msgid "No clipart named %1 was found." -msgstr "%1 という名前のクリップアートは見つかりませんでした。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "セカンダリツールバーで使用するアイコンのサイズを設定します (Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179 -msgid "" -"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " -"different keywords." -msgstr "" -"キーワードに誤字脱字がないか確認してください。もしくは別のキーワードで試して" -"ください。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "カラースライダーが描画されない問題に対処する" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231 -msgid "Search" -msgstr "検索" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" +msgstr "チェックマークをつけると、GTK テーマのカラースライダー描画に関するバグへの対処を試みます" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243 -msgid "Close" -msgstr "閉じる" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Clear list" +msgstr "リストをクリア" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190 -msgid "_Curves (multiplier):" -msgstr "曲線(_C) (乗数):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Maximum documents in Open _Recent:" +msgstr "最近開いたファイルの最大数(_R):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193 -msgid "Favors connections that are part of a long curve" -msgstr "長い曲線の一部になる接続点の基準になります" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" +msgstr "ファイルメニューの最近開いたファイルのリストの最大数を設定します。リストのクリアもできます。" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204 -msgid "_Islands (weight):" -msgstr "アイランド(_I) (重さ):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +msgid "_Zoom correction factor (in %):" +msgstr "ズーム補正係数 (%)(_Z):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207 -msgid "Avoid single disconnected pixels" -msgstr "単一の接続されていないピクセルを抑止します" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" +msgstr "画面上のルーラーの長さが実際の長さと等しくなるようスライダーを調整してください。この情報はズームを 1:1、1:2、などへ変更するとき、オブジェクトを実際のサイズで表示するために使用されます。" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209 -msgid "A constant vote value" -msgstr "一定の投票数になります" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "不完全な部分の動的再配置を有効にする" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219 -msgid "Sparse pixels (window _radius):" -msgstr "スパースピクセル(_R) (ウィンドウ半径):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" +msgstr "チェックマークをつけると、リファクタリングが完了していないコンポーネントの動的配置が行えます" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228 -msgid "The radius of the window analyzed" -msgstr "解析するウィンドウの半径です" +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" +msgstr "フィルタープリミティブの情報ボックスを表示する (Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229 -msgid "Sparse pixels (_multiplier):" -msgstr "スパースピクセル(_M) (乗数):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" +msgstr "フィルターエフェクトダイアログで、利用可能なフィルタープリミティブにアイコンと説明を表示します" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240 -msgid "Favors connections that are part of foreground color" -msgstr "表示色の一部になる接続点の基準になります" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Icons only" +msgstr "アイコンのみ" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246 -msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" -msgstr "ヒューリスティックが計算した投票はこの値を乗算したものになります" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Text only" +msgstr "文字のみ" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259 -msgid "Heuristics" -msgstr "ヒューリスティクス" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Icons and text" +msgstr "アイコンと文字" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266 -msgid "_Voronoi diagram" -msgstr "ボロノイ図(_V)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +msgid "Dockbar style (requires restart):" +msgstr "ドックバーのスタイル (Inkscape の再起動が必要):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 -msgid "Output composed of straight lines" -msgstr "直線を組み合わせた出力になります" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, icons, or both" +msgstr "ドックバー上の垂直バーの表示するスタイルを指定します" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273 -msgid "Convert to _B-spline curves" -msgstr "B-スプライン曲線に変換(_B)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Switcher style (requires restart):" +msgstr "スイッチャーのスタイル (Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274 -msgid "Preserve staircasing artifacts" -msgstr "ドットな感じを残します" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +msgid "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" +msgstr "ドックバースイッチャーの表示スタイルを指定します" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281 -msgid "_Smooth curves" -msgstr "スムーズな曲線(_S)" +#. Windows +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "ドキュメントごとにウィンドウの位置とサイズを記憶する" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282 -msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" -msgstr "Kopf-Lischinski アルゴリズム" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "最後のウィンドウの位置とサイズを記憶する" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289 -msgid "Output" -msgstr "出力" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "ウィンドウの位置とサイズを記憶しない" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814 -msgid "Reset all settings to defaults" -msgstr "すべての設定をデフォルトにリセットします" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +msgid "Save and restore dialogs status" +msgstr "ダイアログの状態を記憶する" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "実行中のトレースを中止" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +msgid "Don't save dialogs status" +msgstr "ダイアログの状態を記憶しない" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 -msgid "Execute the trace" -msgstr "トレースを実行" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +msgid "Dockable" +msgstr "ドックに格納可能" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388 -msgid "" -"Image looks too big. Process may take a while and is wise to save your " -"document before continue.\n" -"\n" -"Continue the procedure (without saving)?" -msgstr "" -"画像が大きすぎます。処理に時間がかかるのでその前にドキュメントの保存をおすす" -"めします。\n" -"\n" -"(保存せずに) 続行しますか?" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +msgid "Native open/save dialogs" +msgstr "ネイティブの「開く」/「保存」ダイアログ" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422 -msgid "" -"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " -"document before continuing.\n" -"\n" -"Continue the procedure (without saving)?" -msgstr "" -"画像が大きすぎます。処理に時間がかかるのでその前にドキュメントの保存をおすす" -"めします。\n" -"\n" -"(保存せずに) 続行しますか?" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "GTK open/save dialogs" +msgstr "GTK の開く/保存ダイアログ" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499 -msgid "Trace pixel art" -msgstr "ピクセルアートのトレース" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Anchor point:" -msgstr "アンカーポイント:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "Save and restore documents viewport" +msgstr "ドキュメントのビューポートを保存および復元する" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:47 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Object's bounding box:" -msgstr "オブジェクトの境界枠" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "ウィンドウのサイズが変更されたらズームする" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:54 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Object's rotational center" -msgstr "オブジェクトの回転中心" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "ダイアログに「閉じる」ボタンを表示する" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Arrange on:" -msgstr "配置位置:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Aggressive" +msgstr "アグレッシブ" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:63 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "First selected circle/ellipse/arc" -msgstr "最初に選択した円/弧" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "Maximized" +msgstr "最大化" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Last selected circle/ellipse/arc" -msgstr "最後に選択した円/弧" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Default window size:" +msgstr "デフォルトのウィンドウサイズ:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Parameterized:" -msgstr "パラメーター指定" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +msgid "Set the default window size" +msgstr "デフォルトのウィンドウサイズを設定します" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78 -msgid "Center X/Y:" -msgstr "中心 X/Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "ウィンドウの位置とサイズの記憶" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:91 -msgid "Radius X/Y:" -msgstr "半径 X/Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "ウィンドウマネージャーにすべてのウィンドウの配置を決定させます" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:104 -msgid "Angle X/Y:" -msgstr "角度 X/Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "最後に使用されたときのウィンドウの位置とサイズを記憶します (位置とサイズはユーザー設定に保存されます)" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:118 -msgid "Rotate objects" -msgstr "オブジェクトを回転する" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "ドキュメントごとにウィンドウの位置とサイズを記憶します (位置とサイズはドキュメントに保存されます)" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306 -msgid "Couldn't find an ellipse in selection" -msgstr "選択範囲内に円/弧が見つかりませんでした。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +msgid "Saving dialogs status" +msgstr "ダイアログの状態の記憶" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:371 -msgid "Arrange on ellipse" -msgstr "円/弧上に配列" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when it closes)" +msgstr "ダイアログの状態を記憶します (最後のウィンドウダイアログが閉じられるときに保存されます) " -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:111 -msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "ビットマップ印刷用の一時 PNG を開けませんでした" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "ダイアログの振る舞い (Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:155 -msgid "Could not set up Document" -msgstr "ドキュメントをセットアップできません" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +msgid "Desktop integration" +msgstr "デスクトップインテグレーション" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:159 -msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "CairoRenderContext のセットに失敗しました" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +msgid "Use Windows like open and save dialogs" +msgstr "「開く」および「保存」ダイアログに Windows を使用します" -#. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:197 -msgid "SVG Document" -msgstr "SVG ドキュメント" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Use GTK open and save dialogs " +msgstr "「開く」および「保存」ダイアログに GTK を使用します" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:198 -msgid "Print" -msgstr "印刷" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "ダイアログの最前面表示:" -# Replace with a selected suggestion in spell checker -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 -msgid "_Accept" -msgstr "受け入れ(_A)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "ダイアログは通常のウィンドウのように扱われます" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 -msgid "_Ignore once" -msgstr "一旦無視(_I)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "ダイアログはドキュメントウィンドウの最前面に表示されます" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75 -msgid "_Ignore" -msgstr "無視(_I)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "標準を指定するのと同様ですが、いくつかのウィンドウマネージャーではより良好に動作する可能性があります" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76 -msgid "A_dd" -msgstr "追加(_D)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "ダイアログの透過" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78 -msgid "_Stop" -msgstr "停止(_S)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +msgid "_Opacity when focused:" +msgstr "フォーカスがあるときの不透明度(_O):" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79 -msgid "_Start" -msgstr "開始(_S)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Opacity when _unfocused:" +msgstr "フォーカスがないときの不透明度(_U):" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109 -msgid "Suggestions:" -msgstr "提案:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +msgid "_Time of opacity change animation:" +msgstr "アニメーションで不透明度を変化させる時間(_T):" -# tooltip -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124 -msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "選択した提案を受け入れます" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 -msgid "Ignore this word only once" -msgstr "この単語を一度だけ無視します" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "ダイアログウィンドウをウィンドウマネージャーのタスクバーに隠すかどうか指定します" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126 -msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "この単語をこのセッションの間無視します" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "ウィンドウのサイズが変更されたとき、同様の表示領域を維持するようにズームを変更します (ここはデフォルトの設定で、どのウィンドウでも右側のスクロールバーの上のボタンで変更できます)" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127 -msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "この単語を選択した辞書に追加します" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when sharing version controlled files." +msgstr "ドキュメントのビューポート (ズームとパンの位置) を保存します。バージョン管理されたファイルを共有する場合にオフにすると便利です。" -# tooltip -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 -msgid "Stop the check" -msgstr "チェックを停止します" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "ダイアログウィンドウに閉じるボタンを表示するかどうか指定します (Inkscape の再起動が必要です)" -# tooltip -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142 -msgid "Start the check" -msgstr "チェックを開始します" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +msgid "Windows" +msgstr "ウィンドウ" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460 -#, c-format -msgid "Finished, %d words added to dictionary" -msgstr "完了。%d 個の単語が辞書に追加されました。" +#. Grids +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +msgid "Line color when zooming out" +msgstr "ズームアウト時のラインの色" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462 -msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "完了。疑わしいところはありませんでした。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" +msgstr "グリッドラインはマイナーグリッドラインの色で表示されます" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578 -#, c-format -msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "辞書 (%s) にありません: %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" +msgstr "グリッドラインはメジャーグリッドラインの色で表示されます" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727 -msgid "Checking..." -msgstr "チェックしています..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "Default grid settings" +msgstr "デフォルトグリッド設定" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796 -msgid "Fix spelling" -msgstr "スペルの修正" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "Grid units:" +msgstr "グリッドの単位:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:138 -msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "SVG フォント属性を設定" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +msgid "Origin X:" +msgstr "X 軸の開始位置:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:196 -msgid "Adjust kerning value" -msgstr "カーニング値の調整" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Y 軸の開始位置:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:386 -msgid "Family Name:" -msgstr "ファミリ名:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Spacing X:" +msgstr "X 軸の間隔:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:396 -msgid "Set width:" -msgstr "幅:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Y 軸の間隔:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455 -msgid "glyph" -msgstr "グリフ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Minor grid line color:" +msgstr "マイナーグリッドラインの色:" -#. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:487 -msgid "Add glyph" -msgstr "グリフを追加" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "ノーマルグリッドラインで使用される色です" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:563 -msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "グリフの曲線を定義するパスを選択してください。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "メジャーグリッドラインの色:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:571 -msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "選択したオブジェクトはパス説明を持っていません。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "メジャー (強調表示) グリッドラインで使用される色です" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536 -msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "SVG フォントダイアログでグリフが選択されていません。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "メジャーグリッドラインの頻度:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:547 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:586 -msgid "Set glyph curves" -msgstr "グリフ曲線の設定" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "線の代わりにドットで表示する" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606 -msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "不足グリフのリセット" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "チェックマークをつけると、グリッドラインの代わりにグリッドポイントにドットを表示します" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:622 -msgid "Edit glyph name" -msgstr "グリフ名の編集" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "Input/Output" +msgstr "入出力" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:636 -msgid "Set glyph unicode" -msgstr "グリフの unicode の設定" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "\"名前をつけて保存...\" でカレントディレクトリを使用する" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 -msgid "Remove font" -msgstr "フォントの削除" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it" +msgstr "このオプションにチェックマークをつけると、\"名前をつけて保存...\" および \"コピーを保存\" ダイアログは常に現在開いているドキュメントのあるディレクトリを開きます。つけないと、このダイアログで最後に保存したディレクトリを開きます。" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 -msgid "Remove glyph" -msgstr "グリフの削除" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "プリント出力にラベルコメントを追加する" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 -msgid "Remove kerning pair" -msgstr "カーニングペアの削除" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "チェックマークをつけると、ラベル付きオブジェクトのレンダー出力がマークされた RAW プリント出力にコメントが追加されます" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 -msgid "Missing Glyph:" -msgstr "不足グリフ:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +msgid "Add default metadata to new documents" +msgstr "新規ドキュメントにデフォルトメタデータを追加する" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:696 -msgid "From selection..." -msgstr "選択オブジェクトから..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +msgid "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from Document Properties->Metadata." +msgstr "新規ドキュメントにデフォルトメタデータを追加します。デフォルトメタデータは「ドキュメントのプロパティ」→「メタデータ」から設定できます。" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709 -msgid "Glyph name" -msgstr "グリフ名" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +msgid "_Grab sensitivity:" +msgstr "選択の感度(_G):" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710 -msgid "Matching string" -msgstr "マッチング文字列" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +msgid "pixels (requires restart)" +msgstr "ピクセル (Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 -msgid "Add Glyph" -msgstr "グリフを追加" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "オブジェクトをマウスでつかめるオブジェクトとマウスポインターとの距離を画面ピクセル数で指定します" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:720 -msgid "Get curves from selection..." -msgstr "選択オブジェクトから曲線を取得..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +msgid "_Click/drag threshold:" +msgstr "クリックとドラッグの区別(_C):" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 -msgid "Add kerning pair" -msgstr "カーニングペアの追加" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +msgid "pixels" +msgstr "ピクセル" -#. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777 -msgid "Kerning Setup" -msgstr "カーニングセットアップ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "ドラッグではなくクリックと認識されるマウスの動きの最大値を画面ピクセル数で指定します" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:779 -msgid "1st Glyph:" -msgstr "第 1 グリフ:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +msgid "_Handle size:" +msgstr "ハンドルの大きさ(_H):" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:781 -msgid "2nd Glyph:" -msgstr "第 2 グリフ:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +msgid "Set the relative size of node handles" +msgstr "ノードハンドルの相対サイズを設定します" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 -msgid "Add pair" -msgstr "ペアを追加" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "筆圧感知式タブレットを使用する (Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 -msgid "First Unicode range" -msgstr "第 1 Unicode レンジ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "タブレットやその他の筆圧感知式デバイスの機能を使用します。タブレットで問題がある場合にのみこのチェックマークを外してください。" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797 -msgid "Second Unicode range" -msgstr "第 2 Unicode レンジ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "タブレットデバイスに準じたツールに切り替える (Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:804 -msgid "Kerning value:" -msgstr "カーニング値:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "タブレットで使用される様々なデバイス (ペン、消しゴム、マウス) でツールを変えます" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 -msgid "Set font family" -msgstr "フォントファミリの設定" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "Input devices" +msgstr "入力デバイス" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 -msgid "font" -msgstr "フォント" +#. SVG output options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +msgid "Use named colors" +msgstr "名前付きカラーを使う" -#. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 -msgid "Add font" -msgstr "フォントの追加" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "チェックマークをつけると、CSS の色設定を数値ではなく利用可能な色の名前 ('red' や 'magenta' など) で書き出します" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 -msgid "_Font" -msgstr "フォント(_F)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +msgid "XML formatting" +msgstr "XML 書式" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920 -msgid "_Global Settings" -msgstr "全体設定(_G)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +msgid "Inline attributes" +msgstr "インライン属性を使用する" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921 -msgid "_Glyphs" -msgstr "グリフ(_G)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "要素タグと同じラインに属性を置きます" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922 -msgid "_Kerning" -msgstr "カーニング(_K)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +msgid "_Indent, spaces:" +msgstr "インデントのスペース(_I):" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:929 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930 -msgid "Sample Text" -msgstr "サンプルテキスト" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" +msgstr "ネストした要素のインデントに使用するスペースの数です。0 でインデントしません。" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:934 -msgid "Preview Text:" -msgstr "プレビューテキスト:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Path data" +msgstr "パスデータ" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:367 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:465 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "グラデーション色フェーズの追加" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +msgid "Absolute" +msgstr "絶対座標" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258 -msgid "Set fill" -msgstr "フィルに設定" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +msgid "Relative" +msgstr "相対座標" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266 -msgid "Set stroke" -msgstr "ストロークに設定" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +msgid "Optimized" +msgstr "最適化" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287 -msgid "Edit..." -msgstr "編集" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Path string format:" +msgstr "パスの文字列形式:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:299 -msgid "Convert" -msgstr "変換" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and relative coordinates)" +msgstr "書き出されるパスデータです: 絶対座標のみ、相対座標のみ、あるいは文字列長の最適化 (絶対座標と相対座標の混在) から選べます" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "強制的にコマンドを繰り返す" -#. ******************* Symbol Sets ************************ -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:127 -msgid "Symbol set: " -msgstr "シンボルセット:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "同じパスコマンドを強制的に繰り返します (例: 'L 1,2 3,4' ではなく 'L 1,2 L 3,4' になる)" -#. Fill in later -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:136 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:137 -msgid "Current Document" -msgstr "現在のドキュメント" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +msgid "Numbers" +msgstr "数値" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:204 -msgid "Add Symbol from the current document." -msgstr "現在のドキュメントからシンボルを追加します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +msgid "_Numeric precision:" +msgstr "数値精度(_N):" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:213 -msgid "Remove Symbol from the current document." -msgstr "現在のドキュメントからシンボルを削除します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "SVG ファイルに書き込む値の有効桁数です" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Display more icons in row." -msgstr "計測情報を表示" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +msgid "Minimum _exponent:" +msgstr "最小指数(_E):" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "Display fewer icons in row." -msgstr "計測情報を表示" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero" +msgstr "SVG に書き出される最小の数はこの値を指数とする 10 の累乗になります。これより小さい値は 0 になります。" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:246 -msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." -msgstr "シンボルのサイズをアイコンスペースに合わせます。" +#. Code to add controls for attribute checking options +#. Add incorrect style properties options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +msgid "Improper Attributes Actions" +msgstr "不適切な属性の扱い" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Make symbols smaller by zooming out." -msgstr "アイコン表示を縮小します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +msgid "Print warnings" +msgstr "警告を出力する" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "Make symbols bigger by zooming in." -msgstr "アイコン表示を拡大します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +msgid "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "不正または無用な属性が見つかった場合警告を出力します。属性のデータベースファイルは Inkscapeデータディレクトリ/attributes にあります。" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:622 -msgid "Unnamed Symbols" -msgstr "無名のシンボル" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +msgid "Remove attributes" +msgstr "属性を除去する" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:36 -msgid "More info" -msgstr "詳細" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" +msgstr "無効または無用な属性を要素タグから除去します" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:38 -msgid "no template selected" -msgstr "テンプレートが選択されていません" +#. Add incorrect style properties options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +msgid "Inappropriate Style Properties Actions" +msgstr "不適切な style プロパティの扱い" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:119 -msgid "Path: " -msgstr "パス: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "不適切な style プロパティが見つかった場合 ( に 'font-family' があるなど)、警告を出力します。プロパティのデータベースファイルは Inkscapeデータディレクトリ/attributes にあります。" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:122 -msgid "Description: " -msgstr "説明: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Remove style properties" +msgstr "style のプロパティを除去する" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:124 -msgid "Keywords: " -msgstr "キーワード: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +msgid "Delete inappropriate style properties" +msgstr "不適切な style プロパティを除去します" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 -msgid "By: " -msgstr "作成: " +#. Add default or inherited style properties options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Non-useful Style Properties Actions" +msgstr "無用な style プロパティの扱い" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73 -msgid "Set as _default" -msgstr "デフォルトとして設定(_D)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a different value is not inherited or if value is the same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "冗長な style プロパティが見つかった場合 (プロパティがデフォルト値を持ち異なる値を継承していない、値が継承しているものと同じなど)、警告を出力します。プロパティのデータベースファイルは Inkscapeデータディレクトリ/attributes にあります。" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Delete redundant style properties" +msgstr "冗長な style プロパティを除去します" -#. Align buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1344 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1345 -msgid "Align left" -msgstr "左揃え" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Check Attributes and Style Properties on" +msgstr "属性と style プロパティのチェック" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Reading" +msgstr "読み込み時" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1352 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1353 -msgid "Align center" -msgstr "中央揃え" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape which will slow down startup)" +msgstr "属性と style プロパティを SVG ファイルの読み込み時にチェックします (起動が遅くなります)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1360 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361 -msgid "Align right" -msgstr "右揃え" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Editing" +msgstr "編集時" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1369 -msgid "Justify (only flowed text)" -msgstr "均等割り付け (流し込みテキストのみ)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly useful for debugging)" +msgstr "属性と style プロパティを SVG ファイルの編集中にチェックします (Inkscape が全般的に遅くなるかもしれません。デバッグ用です)" -#. Direction buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1404 -msgid "Horizontal text" -msgstr "横書き" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Writing" +msgstr "保存時" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1411 -msgid "Vertical text" -msgstr "縦書き" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" +msgstr "属性と style プロパティを SVG ファイルの保存時にチェックします" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131 -msgid "Spacing between lines (percent of font size)" -msgstr "行間隔 (フォントサイズのパーセント)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "SVG output" +msgstr "SVG 出力" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147 -msgid "Text path offset" -msgstr "パス上テキストのオフセット" +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Perceptual" +msgstr "知覚的" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:588 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:662 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1455 -msgid "Set text style" -msgstr "テキストスタイルの設定" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "相対的測色" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36 -msgctxt "Arrange dialog" -msgid "Rectangular grid" -msgstr "矩形グリッド" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "絶対的測色" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 -msgctxt "Arrange dialog" -msgid "Polar Coordinates" -msgstr "極座標" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(注意: このビルドではカラーマネジメントは無効になっています)" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40 -msgctxt "Arrange dialog" -msgid "_Arrange" -msgstr "配列(_A)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Display adjustment" +msgstr "ディスプレイ調整" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "選択オブジェクトを整列" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"ディスプレイ出力のキャリブレートに使用する ICC プロファイルです。\n" +"検索したディレクトリ: %s" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "_Brightness cutoff" -msgstr "明るさの境界(_B)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +msgid "Display profile:" +msgstr "ディスプレイプロファイル:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "与えられた明るさのレベルでトレースします" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "ディスプレイからプロファイルを取得する" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "黒/白を決定するための明るさの境界" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "XICC 経由でディスプレイからプロファイルを取得します" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "単一スキャン: 一つのパスを作成" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "ディスプレイからプロファイルを取得します" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 -msgid "_Edge detection" -msgstr "エッジ検出(_E)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "ディスプレイのレンダリングインテント:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "J. Canny のアルゴリズムによる最適エッジ検出でトレースします" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "隣接ピクセルの明るさの境界 (これがエッジの太さを決定します)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +msgid "Proofing" +msgstr "プルーフ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 -msgid "T_hreshold:" -msgstr "しきい値(_H):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "画面への出力をシミュレートする" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Color _quantization" -msgstr "色の量子化(_Q)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "対象デバイスの出力をシミュレートします" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "減色された色の境界に沿ってトレースします" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "色域外にあるカラーにマークする" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "減色数" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "対象デバイスの色域外のハイライトカラーです" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -msgid "_Colors:" -msgstr "色数(_C):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "色域外警告色:" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594 -msgid "_Invert image" -msgstr "画像を反転(_I)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "色域外の警告に使用される色です" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "白と黒の領域を反転します" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +msgid "Device profile:" +msgstr "デバイスプロファイル:" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609 -msgid "B_rightness steps" -msgstr "明るさのステップ(_R)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "デバイスの出力のシミュレートに使用される ICC プロファイルです" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "与えられた数の明るさレベルでトレースします" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "デバイスのレンダリングインテント:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 -msgid "Sc_ans:" -msgstr "スキャン回数(_A):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "デバイス出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "スキャンを行いたい回数" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +msgid "Black point compensation" +msgstr "黒点補償" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -msgid "Co_lors" -msgstr "色数(_L)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "黒点補償を有効にします" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "与えられた減色数でトレースします" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +msgid "Preserve black" +msgstr "黒を維持する" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 -msgid "_Grays" -msgstr "濃淡(_G)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 以降が必要です)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "色と同じですが、結果がグレースケールに変換されます" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "CMYK -> CMYK 変換において K チャンネルを維持します" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649 -msgid "S_mooth" -msgstr "平滑化(_M)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:474 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:766 +msgid "" +msgstr "<なし>" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "トレースの前にビットマップにガウスぼかしを適用します" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Color management" +msgstr "カラーマネジメント" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657 -msgid "Stac_k scans" -msgstr "スキャンを積み重ねる(_K)" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "自動保存を有効にする (Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"チェックマークを付けると、スキャンを並べる (通常は隙間が作られる) のではな" -"く、他のスキャンの上に積み重ねます (隙間が作られない)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" +msgstr "設定された間隔で現在のドキュメントを自動保存し、クラッシュ時の損失を最小限に抑えます" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665 -msgid "Remo_ve background" -msgstr "背景を削除(_V)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgctxt "Filesystem" +msgid "Autosave _directory:" +msgstr "自動保存先ディレクトリ(_D):" -#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "完了時に最背面 (背景) のレイヤーを削除します" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " +msgstr "自動保存ファイルが格納されるディレクトリです。この値は絶対パスで指定してください (*NIX では / で、Windows では C: などのドライブレターで始まるパス)。" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "多重スキャン: パスのグループを作成" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +msgid "_Interval (in minutes):" +msgstr "間隔 (分)(_I):" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684 -msgid "_Mode" -msgstr "モード(_M)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "ドキュメントを自動保存する間隔 (分) です" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690 -msgid "Suppress _speckles" -msgstr "スペックルを抑制(_S)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +msgid "_Maximum number of autosaves:" +msgstr "自動保存の最大数(_M):" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "ビットマップ内の小さな斑点 (スペックル) を無視します" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "自動保存ファイルの最大数です。ストレージのスペース利用の上限に使用されます。" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "このピクセル数以下のスペックルが抑制されます" +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Autosave" +msgstr "自動保存" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703 -msgid "S_ize:" -msgstr "サイズ(_I):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" +msgstr "Open Clip Art Library サーバー名(_S):" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 -msgid "Smooth _corners" -msgstr "角を平滑化(_C)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function" +msgstr "Open Clip Art Library WebDAV サーバー名です。これは OCAL のインポートおよびエクスポート機能で使用されます。" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "トレースの鮮明な角を平滑化します" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Open Clip Art Library _Username:" +msgstr "Open Clip Art Library ユーザー名(_U):" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "この値を大きくすると角をさらに強く平滑化します" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Open Clip Art Library にログインするときに使用されるユーザー名です" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726 -msgid "Optimize p_aths" -msgstr "パスを最適化(_A)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "Open Clip Art Library _Password:" +msgstr "Open Clip Art Library パスワード(_P):" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "隣接するベジエ曲線のセグメントを結合することでパスの最適化を試みます" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Open Clip Art Library にログインするときに使用されるパスワードです" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"この値を大きくすると、より積極的な最適化によりトレース後のノード数が減少しま" -"す" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "Open Clip Art" +msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739 -msgid "To_lerance:" -msgstr "許容値(_L):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Behavior" +msgstr "振る舞い" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753 -msgid "O_ptions" -msgstr "オプション(_P)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +msgid "_Simplification threshold:" +msgstr "パスの簡略化のしきい値(_S):" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757 -msgid "" -"Inkscape bitmap tracing\n" -"is based on Potrace,\n" -"created by Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "" -"Inkscape ビットマップトレーシングは\n" -"Peter Selinger が開発した Potrace\n" -"をベースにしています。\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "簡略化コマンドがデフォルトでどれだけ強く働くかを指定します。このコマンドはすばやく複数回実行されると徐々に強く働きます。一呼吸おくとデフォルトのしきい値が復活します。" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760 -msgid "Credits" -msgstr "クレジット" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +msgid "Color stock markers the same color as object" +msgstr "ストックマーカーはオブジェクトと同じ色にする" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774 -msgid "SIOX _foreground selection" -msgstr "SIOX 前景選択(_F)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +msgid "Color custom markers the same color as object" +msgstr "カスタムマーカーはオブジェクトと同じ色にする" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "前景として選択したい領域をカバーします" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Update marker color when object color changes" +msgstr "オブジェクトの色が変更されたときマーカーの色も更新する" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782 -msgid "Live Preview" -msgstr "ライブプレビュー" +#. Selecting options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +msgid "Select in all layers" +msgstr "全レイヤーのすべてのオブジェクトを選択" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788 -msgid "_Update" -msgstr "更新(_U)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択" -#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "" -"現在の設定で中間ビットマップをトレースした場合のプレビューを、実際にトレース" -"せずに表示" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "現在のレイヤーとサブレイヤーのオブジェクトを選択" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800 -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "非表示のレイヤーおよびオブジェクトは選択しない" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "水平(_H):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "ロックされたレイヤーおよびオブジェクトは選択しない" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "水平変位 (相対) または位置 (絶対)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "レイヤーが変更されたら選択を解除する" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "_Vertical:" -msgstr "垂直(_V):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "チェックマークを外すと、現在のレイヤーが変更されても現在のオブジェクトの選択を維持できます" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "垂直変位 (相対) または位置 (絶対)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A、Tab、Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "水平方向のサイズ (絶対量または現在のパーセンテージ)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "キーボードの選択コマンドが全レイヤーのオブジェクトに働くようにします" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "垂直方向のサイズ (絶対量または現在のパーセンテージ)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "キーボードの選択コマンドが現在のレイヤーのオブジェクトにだけ働くようにします" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "A_ngle:" -msgstr "角度(_N):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "キーボードの選択コマンドが現在のレイヤーのオブジェクトとその全サブレイヤーに働くようにします" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1104 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "回転角度 (正の値=反時計回り)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "チェックマークを外すと、非表示のオブジェクト (自身が隠されているか、隠されているグループまたはレイヤーに属するもの) を選択できます" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "水平の傾斜角度 (正の値=反時計回り) 、変位の絶対量または変位パーセント" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "チェックマークを外すと、ロックされたオブジェクト (自身がロックされているか、ロックされているグループまたはレイヤーに属するもの) を選択できます" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "垂直の傾斜角度 (正の値=反時計回り) 、変位の絶対量または変位パーセント" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "Wrap when cycling objects in z-order" +msgstr "Z 軸のオブジェクトを循環して選択する" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "変形行列の要素A" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +msgid "Alt+Scroll Wheel" +msgstr "Alt+マウスホイール" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "変形行列の要素B" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" +msgstr "Z 軸の最終オブジェクトに達したら先頭オブジェクトに戻って選択します" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "変形行列の要素C" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "Selecting" +msgstr "選択" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "変形行列の要素D" +#. Transforms options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "ストローク幅を拡大縮小する" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "変形行列の要素E" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小する" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "変形行列の要素F" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +msgid "Transform gradients" +msgstr "グラデーションを変形する" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "相対移動(_T)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +msgid "Transform patterns" +msgstr "パターンを変形する" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"指定すると、現在位置に対する相対変位を記録します。指定しない場合、現在の絶対" -"位置を直接編集します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +msgid "Preserved" +msgstr "保護" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "_Scale proportionally" -msgstr "比率を維持して拡大縮小(_S)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "オブジェクトの拡大縮小時にストローク幅も同じ比率で拡大縮小" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "拡大縮小されるオブジェクトの幅/高さの比を維持します" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:582 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "矩形の拡大縮小時に丸められた角の半径も拡大縮小" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "各オブジェクトに個別に適用(_O)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:593 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) グラデーションも変形" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"拡大縮小/回転/傾斜を選択オブジェクトの1つ1つに適用します。指定しないと、選択" -"オブジェクト全体が変形されます" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:604 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) パターンも変形" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "現在の変形行列を編集(_U)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Store transformation" +msgstr "移動/変形の記録" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"指定した場合、現在の transform= 行列を編集します。指定しない場合、この行列を " -"transform= に重ねて記録します" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "可能であれば、transform= 属性を追加せずにオブジェクトに移動/変形を適用します" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 -msgid "_Scale" -msgstr "拡大縮小(_S)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "常にオブジェクトの transform= 属性によって移動/変形を記録します" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 +msgid "Transforms" +msgstr "変形" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 -msgid "_Rotate" -msgstr "回転(_R)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +msgid "Mouse _wheel scrolls by:" +msgstr "マウスホイールによるスクロール(_W):" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 -msgid "Ske_w" -msgstr "傾斜(_W)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "マウスホイールを 1 ノッチ分動かしたときにスクロールする距離 (画面ピクセル数) です (Shift を押しながらホイールで水平にスクロールします)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 -msgid "Matri_x" -msgstr "変形行列(_X)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+矢印キー" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +msgid "Sc_roll by:" +msgstr "スクロール量(_R):" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "変形を選択オブジェクトに適用" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Ctrl+矢印キーを押したときのスクロール量 (画面ピクセル数) です" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332 -msgid "Rotate in a counterclockwise direction" -msgstr "反時計回りに回転" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "加速度(_A):" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:338 -msgid "Rotate in a clockwise direction" -msgstr "時計回りに回転" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Ctrl+矢印キーを押し続けていると徐々に速くなるスクロールの加速度です (0 で加速なし)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:908 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:919 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:933 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:952 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:963 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:973 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:997 -msgid "Transform matrix is singular, not used." -msgstr "変形行列は一つだけで、使用されていません" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "自動スクロール" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1012 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "変形行列を編集" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +msgid "_Speed:" +msgstr "速度(_S):" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1111 -msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" -msgstr "回転角度 (正の値=反時計回り)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "キャンバスの端を越えてドラッグしたときに、キャンバスが自動スクロール速さです (0 で自動スクロールをオフ)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126 -msgid "New element node" -msgstr "新規要素ノード" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721 +msgid "_Threshold:" +msgstr "しきい値(_T):" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132 -msgid "New text node" -msgstr "新規テキストノード" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "自動スクロールを開始するキャンバスの端からの距離 (画面ピクセル) です。正の値でキャンバスより外、負の値でキャンバスの中になります。" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 -msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "ノードを削除" +#. +#. _scroll_space.init ( _("Left mouse button pans when Space is pressed"), "/options/spacepans/value", false); +#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "", +#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)")); +#. +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "マウスホイールでズームをデフォルトにする" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:977 -msgid "Duplicate node" -msgstr "ノードを複製" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "オンにすると、Ctrl キーを押さなければマウスホイールでズームし、Ctrl キーを押しながらでスクロールします。オフにすると、Ctrl キーを押しながらでズームし、押さなければスクロールします。" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1013 -msgid "Delete attribute" -msgstr "属性を削除" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +msgid "Scrolling" +msgstr "スクロール" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87 -msgid "Set" -msgstr "設定" +#. Snapping options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "スナップインジケーターを有効にする" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "XML ノードの順番を変更するにはドラッグして下さい" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "スナップ後、スナップされたポイントにシンボルが描画されます" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:152 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1135 -msgid "Unindent node" -msgstr "ノードのインデントを除去" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +msgid "_Delay (in ms):" +msgstr "遅延 (ms)(_D):" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1113 -msgid "Indent node" -msgstr "ノードをインデント" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "マウスが動いているかぎりスナップは行われず、その後さらにほんの一瞬待ちます。ここでそのほんの一瞬の待ち時間を指定します。0 あるいは非常に小さい値が設定されると、スナップは直ちに行われます。" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1064 -msgid "Raise node" -msgstr "ノードを上げる" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "ポインターに最も近いノードのみスナップする" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:167 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1082 -msgid "Lower node" -msgstr "ノードを下げる" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "最初マウスポインターに最も近いノードのみスナップしようとします" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:208 -msgid "Attribute name" -msgstr "属性名" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "_Weight factor:" +msgstr "重み付け(_W):" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:223 -msgid "Attribute value" -msgstr "属性値" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "スナップ先が複数見つかったとき、Inkscape は変形後に一番近いところか、最初に一番近かったところかのどちらかにするかを選択できます。0 にすると変形後に、1 にすると最初に近いところになります。" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:311 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "XML ノードをクリックで選択、ドラッグで再配置します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "制約付き結節点をドラッグしたときマウスポインターをスナップする" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:322 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "編集する属性をクリックして下さい。" +# FIXME: +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" +msgstr "制約線上の結節点をドラッグしたとき、制約線上の結節点をスナップする代わりにマウスポインターの位置をスナップします" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:326 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"%s属性が選択されました。編集が終わったらCtrl+Enterで変更を反映" -"します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +msgid "Snapping" +msgstr "スナップ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:566 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "XML サブツリーのドラッグ" +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +msgid "_Arrow keys move by:" +msgstr "矢印キーでの移動量(_A):" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:868 -msgid "New element node..." -msgstr "要素ノードの新規作成..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "矢印キーが押されたときにこの距離で選択オブジェクトやノードを移動します" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:906 -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +msgid "> and < _scale by:" +msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量(_S):" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:943 -msgid "Create new element node" -msgstr "要素ノードの新規作成" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" +msgstr "> または < キーが押されたときに、この変化量で選択範囲が拡大または縮小されます" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:959 -msgid "Create new text node" -msgstr "テキストノードの新規作成" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 +msgid "_Inset/Outset by:" +msgstr "インセット/アウトセット量(_I):" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:994 -msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -msgstr "ノードを削除" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" +msgstr "インセット/アウトセットを実行すると、パスがこの距離だけ変位します" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1038 -msgid "Change attribute" -msgstr "属性の変更" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "方位コンパスのような角度表示" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 -msgid "Drag curve" -msgstr "曲線をドラッグ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "チェックマークをつけると、角度は北で 0 となり、時計回りに正の向きで 0 から 360 の範囲で表示されます。つけないと、東で 0 となり、反時計回りに正の向きで -180 から 180 の範囲で表示されます。" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 -msgid "Add node" -msgstr "ノードを追加" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +msgid "_Rotation snaps every:" +msgstr "回転のスナップ単位(_R):" -# This 'toggle' means more like 'fasten'. -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "Shift: click to toggle segment selection" -msgstr "Shift: クリックで選択セグメントに追加します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +msgid "degrees" +msgstr "度" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" -msgstr "Ctrl+Alt: クリックでノードを挿入します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Ctrl キーを押しながら回転すると、この角度ごとにスナップします。また、[ キーや ] キーを押したときはこの角度ずつ回転します。" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "" -"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " -"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" -msgstr "" -"直線セグメント: ドラッグでベジエセグメントへ変換、ダブルクリックでノー" -"ドを追加、クリックで選択します。(もっと: Shift、Ctrl+Alt)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "Relative snapping of guideline angles" +msgstr "ガイドラインの角度は相対的にスナップする" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "" -"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " -"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" -msgstr "" -"ベジエセグメント: ドラッグでセグメントを成形、ダブルクリックでノードを" -"追加、クリックで選択します。(もっと: Shift、Ctrl+Alt)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle" +msgstr "チェックマークをつけるとガイドラインを回転したときオリジナルに対して相対的な角度にスナップします" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 -msgid "Retract handles" -msgstr "ハンドルを引っ込める" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "_Zoom in/out by:" +msgstr "ズームイン/アウト量(_Z):" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:270 -msgid "Change node type" -msgstr "ノードの種類を変更" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 -msgid "Straighten segments" -msgstr "セグメントを直線に" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "ズームツールのクリック、+/- キー、中央クリックにより、この変化率でズームイン/アウトします" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 -msgid "Make segments curves" -msgstr "弓形曲線を作成" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +msgid "Steps" +msgstr "変化量" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333 -msgid "Add nodes" -msgstr "ノードを追加" +#. Clones options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +msgid "Move in parallel" +msgstr "平行移動" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339 -msgid "Add extremum nodes" -msgstr "極地ノードを追加" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "動かずに静止" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346 -msgid "Duplicate nodes" -msgstr "ノードを複製" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +msgid "Move according to transform" +msgstr "transform に従って移動" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408 -msgid "Join nodes" -msgstr "ノードを連結" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +msgid "Are unlinked" +msgstr "リンクを解除" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 +msgid "Are deleted" +msgstr "削除" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419 -msgid "Break nodes" -msgstr "ノードを切断" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +msgid "Moving original: clones and linked offsets" +msgstr "オリジナルを移動したときのクローンおよびリンクオフセット" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:423 -msgid "Delete nodes" -msgstr "ノードを削除" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "クローンはオリジナルと同じ方向に移動します" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757 -msgid "Move nodes" -msgstr "ノードを移動" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "オリジナルが移動してもクローンはその位置を維持します" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:760 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "ノードを水平に移動" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "それぞれのクローンを transform= 属性の値に合わせて移動します。例えば、回転されているクローンはオリジナルと違う方向に移動します。" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "ノードを垂直に移動" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 +msgid "Deleting original: clones" +msgstr "オリジナルが削除されたときのクローン" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "ノードを回転" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "オリジナルのなくなったクローンは通常のオブジェクトに変換されます" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 -msgid "Scale nodes uniformly" -msgstr "ノードを均等に拡大縮小" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "オリジナルのなくなったクローンはオリジナルと一緒に削除されます" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 -msgid "Scale nodes" -msgstr "ノードを拡大縮小" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +msgid "Duplicating original+clones/linked offset" +msgstr "オリジナルとクローン/リンクオフセットが複製されたとき" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785 -msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "ノードを水平方向に拡大縮小" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "複製したクローンを再リンクする" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 -msgid "Scale nodes vertically" -msgstr "ノードを垂直方向に拡大縮小" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" +msgstr "クローンとそのオリジナルがグループ化されているときなどで、その双方を選択して複製したとき、複製したクローンを元のオリジナルではなく複製されたオリジナルと再リンクします。" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 -msgid "Skew nodes horizontally" -msgstr "ノードを水平方向に傾斜" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Clones" +msgstr "クローン" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 -msgid "Skew nodes vertically" -msgstr "ノードを垂直方向に傾斜" +#. Clip paths and masks options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "適用したとき、最前面の選択オブジェクトをクリップパスまたはマスクとして使用する" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801 -msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "ノードを水平方向に反転" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "最背面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使うには、チェックマークを外します" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 -msgid "Flip nodes vertically" -msgstr "ノードを垂直方向に反転" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "適用後にクリップパスまたはマスクオブジェクトを削除する" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:245 -msgid "Cusp node handle" -msgstr "シャープノードハンドル" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "適用後に、クリッピングパスまたはマスクとして使用されたオブジェクトを図面から削除します" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:246 -msgid "Smooth node handle" -msgstr "スムーズノードハンドル" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +msgid "Before applying" +msgstr "適用前" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:247 -msgid "Symmetric node handle" -msgstr "対称ノードハンドル" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "クリップ/マスクオブジェクトをグループ化しない" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:248 -msgid "Auto-smooth node handle" -msgstr "自動スムーズノードハンドル" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +msgid "Put every clipped/masked object in its own group" +msgstr "各クリップ/マスクオブジェクトをそれぞれのグループに収める" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:432 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" -msgstr "もっと: Shift、Ctrl、Alt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "すべてのクリップ/マスクオブジェクトを一つのグループに収める" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:434 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "more: Ctrl, Alt" -msgstr "もっと: Ctrl、Alt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "オブジェクトごとにクリップ/マスクを適用します" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:440 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " -"increments while rotating both handles" -msgstr "" -"Shift+Ctrl+Alt: 両方のハンドルを長さを維持し、回転角度を %g°単位にス" -"ナップします。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "一つのオブジェクトが含まれるグループにクリップ/マスクを適用します" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:445 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" -msgstr "Ctrl+Alt: 長さを維持し、回転角度を %g°単位にスナップします。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "すべてのオブジェクトが含まれるグループにクリップ/マスクを適用します" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:451 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" -msgstr "Shift+Alt: 両方のハンドルの長さと回転角度を維持します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +msgid "After releasing" +msgstr "解除後" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:454 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Alt: preserve handle length while dragging" -msgstr "Alt: ドラッグ中ハンドルの長さを維持します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "生成されたグループを自動的解除する" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:461 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Shift+Ctrl: 回転角度を %g°単位にスナップし両方のハンドルを回転します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "クリップ/マスクの指定時に生成されたグループを解除します" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:465 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" -msgstr "" -"Ctrl: 回転角度を %g°単位にスナップします。クリックで引き込みます。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "クリップパスとマスク" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:470 -msgctxt "Path hande tip" -msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" -msgstr "Shift: 両方のハンドルを同じ角度で回転します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "Stroke Style Markers" +msgstr "ストロークスタイルマーカー" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:477 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" -msgstr "自動ノードハンドル: ドラッグでスムーズノードに変換します。(%s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +msgid "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker fill color" +msgstr "ストロークの色はオブジェクトと同じ、フィルの色はオブジェクトまたはマーカーのフィルの色と同じになります" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:480 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" -msgstr "%s: ドラッグでセグメントを成形します。(%s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 +msgid "Markers" +msgstr "マーカー" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:500 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" -msgstr "ハンドルの移動: %s, %s; 角度 %.2f°, 長さ %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +msgid "Document cleanup" +msgstr "ドキュメントのクリーンアップ" -# This 'toggle' means more like 'fasten'. -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" -msgstr "" -"Shift: ドラッグでハンドルを引き出し、クリックで選択範囲に追加します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 +msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" +msgstr "ドキュメントのクリーンアップ時に未使用のスウォッチを除去する" -# This 'toggle' means more like 'fasten'. -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1272 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Shift: click to toggle selection" -msgstr "Shift: クリックで選択範囲に追加します。" +#. tooltip +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +msgid "Cleanup" +msgstr "クリーンアップ" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1277 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" -msgstr "" -"Ctrl+Alt: ハンドルの方向に沿って移動します。クリックでノードを削除しま" -"す。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +msgid "Number of _Threads:" +msgstr "スレッド数(_T):" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1280 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" -msgstr "" -"Ctrl: 軸方向に沿って移動します。クリックでノードタイプを変更します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1284 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Alt: sculpt nodes" -msgstr "Alt: 複数ノードを形を整えながら成形します (スカルプトモード)。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 +msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" +msgstr "フィルターのレンダリングで使用するプロセッサー/スレッド数を設定します" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1292 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "%s: ドラッグでパスを成形します。(もっと: Shift、Ctrl、Alt)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +msgid "Rendering _cache size:" +msgstr "レンダリングキャッシュサイズ(_C):" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1295 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "" -"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " -"(more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" -"%s: ドラッグでパスを成形します。クリックで拡大縮小/回転ハンドルに切り" -"替えます。(もっと: Shift、Ctrl、Alt)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1298 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "" -"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " -"Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" -"%s: ドラッグでパスを成形します。クリックでこのノードのみを選択します。" -"(もっと: Shift、Ctrl、Alt)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +msgstr "ドキュメントごとに描画のレンダリング部を再利用するためにキャッシュしておくメモリ量を設定します。0 を設定するとキャッシュしません。" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1309 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "Move node by %s, %s" -msgstr "ノードを移動: %s, %s" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "最高品質 (最も低速)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1320 -msgid "Symmetric node" -msgstr "対称ノード" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "高品質 (低速)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1321 -msgid "Auto-smooth node" -msgstr "自動スムーズノード" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 +msgid "Average quality" +msgstr "通常品質" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 -msgid "Scale handle" -msgstr "拡大縮小ハンドル" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "低品質 (高速)" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:845 -msgid "Rotate handle" -msgstr "回転ハンドル" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "最低品質 (最も高速)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "ガウスぼかしの表示品質" -#. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1384 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 -msgid "Delete node" -msgstr "ノードを削除" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "最高の品質ですが、高いズーム率では表示が非常に遅くなるかもしれません (ビットマップへのエクスポートは常に最高品質を使います)" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1392 -msgid "Cycle node type" -msgstr "ノードタイプを切り替え" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "高品質ですが、表示は遅くなります" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1407 -msgid "Drag handle" -msgstr "ハンドルをドラッグ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "通常の品質で、許容できる表示速度です" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1416 -msgid "Retract handle" -msgstr "ハンドルを引っ込める" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "低品質 (多少の劣化) ですが、表示は速くなります" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" -msgstr "Shift+Ctrl: 回転中心を軸にして均一に拡大縮小します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "最低の品質 (相当量の劣化) ですが、表示は最速です" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:197 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: scale uniformly" -msgstr "Ctrl: 均一に拡大縮小します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408 +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "フィルターエフェクトの表示品質" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" -msgstr "Shift+Alt: 回転中心を軸にして整数比で拡大縮小します。" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:232 +msgid "Rendering" +msgstr "レンダリング" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: scale from the rotation center" -msgstr "Shift: 回転中心から拡大縮小します。" +#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:156 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 +msgid "Edit" +msgstr "編集" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Alt: scale using an integer ratio" -msgstr "Alt: 整数比で拡大縮小します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "ビットマップを自動的に再読み込みする" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:209 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Scale handle: drag to scale the selection" -msgstr "拡大縮小ハンドル: ドラッグで選択範囲を拡大縮小します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "リンクされた画像ファイルが変更されたときに自動的に再読み込みします" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" -msgstr "拡大縮小: %.2f%% × %.2f%%" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 +msgid "_Bitmap editor:" +msgstr "ビットマップエディター(_B):" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " -"increments" -msgstr "" -"Shift+Ctrl: 対角線上の角を中心に %f°単位にスナップして回転します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:55 +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 +msgid "Export" +msgstr "エクスポート" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:441 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: rotate around the opposite corner" -msgstr "Shift: 対角線上の角を中心に回転します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +msgid "Default export _resolution:" +msgstr "デフォルトのエクスポート解像度(_R):" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" -msgstr "Ctrl: 角度を %f°単位でスナップします。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "エクスポートダイアログでのビットマップ解像度 (インチあたりのドット数) のデフォルト値になります" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:447 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " -"center" -msgstr "" -"回転ハンドル: ドラッグで回転中心を軸にして選択範囲を回転します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:912 +msgid "Create" +msgstr "作成" -#. event -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Rotate by %.2f°" -msgstr "回転: %.2f°" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 +msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" +msgstr "作成するビットマップコピーの解像度(_C):" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " -"increments" -msgstr "Shift+Ctrl: 回転中心を軸にし、%f°単位にスナップして傾斜します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "ビットマップコピーの作成コマンドで使用される解像度です" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: skew about the rotation center" -msgstr "Shift: 回転中心を軸に傾斜します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 +msgid "Ask about linking and scaling when importing" +msgstr "インポート時にリンクおよび拡大縮小について尋ねる" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:585 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" -msgstr "Ctrl: 角度 %f°単位にスナップして傾斜します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." +msgstr "ビットマップ画像のインポート時にリンクおよび拡大縮小に関するダイアログを表示します。" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" -msgstr "" -"傾斜ハンドル: ドラッグで反対側のハンドルを軸にして選択範囲を傾斜 (せん" -"断) します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +msgid "Bitmap link:" +msgstr "ビットマップのリンク:" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew horizontally by %.2f°" -msgstr "水平方向の傾斜: %.2f°" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +msgid "Bitmap scale (image-rendering):" +msgstr "ビットマップの拡大縮小 (画像のレンダリング):" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:597 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew vertically by %.2f°" -msgstr "垂直方向の傾斜: %.2f°" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 +msgid "Default _import resolution:" +msgstr "デフォルトのインポート解像度(_I):" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:656 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" -msgstr "回転中心: ドラッグで変形の原点を変更します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" +msgstr "ビットマップインポート時のデフォルトの解像度 (インチあたりのドット数) です" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:252 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: 真円または縦横が整数比の楕円を作成します。弧/扇形の角度はスナッ" -"プされます。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +msgid "Override file resolution" +msgstr "ファイルの解像度を無視する" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:253 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:289 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: 始点を中心に描画します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" +msgstr "ファイルの情報ではなくインポートのデフォルト解像度を使用します" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:422 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"円/弧: %s × %s (縦横比固定 %d:%d); Shift を押しながらで視" -"点を中心に描画します。" +#. rendering outlines for pixmap image tags +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +msgid "Images in Outline Mode" +msgstr "アウトラインモードでも描画する" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"円/弧: %s × %s; Ctrl を押しながらで真円または整数比の円/弧" -"を作成します。Shift を押しながらで始点を中心に描画します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 +msgid "When active will render images while in outline mode instead of a red box with an x. This is useful for manual tracing." +msgstr "このオプションを有効にすると、アウトラインモードでも赤い枠線ではなく画像を描画します。これは手作業でトレースするときに便利です。" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:447 -msgid "Create ellipse" -msgstr "円/弧を作成" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +msgid "Bitmaps" +msgstr "ビットマップ" -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:370 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:377 -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:384 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:391 -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:398 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:405 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "パースペクティブを変更 (パースペクティブ線の角度)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 +msgid "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you create will be added seperately to " +msgstr "定義済みショートカットのファイルを選択します。設定されたあらゆるカスタマイズショートカットは個別に追加されます。追加先ファイル: " -#. status text -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:583 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "" -"3D ボックス; Shift を押しながらで Z 軸に沿って押し出します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 +msgid "Shortcut file:" +msgstr "ショートカットファイル:" -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:609 -msgid "Create 3D box" -msgstr "3D ボックスを作成..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48 +msgid "Search:" +msgstr "検索:" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:536 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"ガイドパスが選択されました。Ctrlでガイドにそって描画を開始しま" -"す。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +msgid "Shortcut" +msgstr "ショートカット" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:538 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Ctrlでトラックするガイドパスを選択してください。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260 +msgid "Description" +msgstr "詳細" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "トラッキング: ガイドパスへの接続が失われました!" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:749 +msgid "Reset" +msgstr " リセット" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "ガイドパスをトラックします。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 +msgid "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in the shortcut file listed above" +msgstr "カスタマイズされたすべてのショートカットを除去し、上のショートカットファイルで定義されたショートカットに戻します" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:676 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "カリグラフィ線を描いています。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 +msgid "Import ..." +msgstr "インポート..." -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:977 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "カリグラフィ線を描く" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 +msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" +msgstr "ファイルからカスタムキーボードショートカットをインポートします" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:499 -msgid "Creating new connector" -msgstr "新規コネクターを作成" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 +msgid "Export ..." +msgstr "エクスポート..." -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:740 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "コネクター端点のドラッグをキャンセルしました。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 +msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" +msgstr "カスタムキーボードショートカットをファイルにエクスポートします" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:783 -msgid "Reroute connector" -msgstr "コネクターの経路変更" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "キーボードショートカット" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:936 -msgid "Create connector" -msgstr "コネクターを作成" +#. Find this group in the tree +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +msgid "Misc" +msgstr "その他" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:953 -msgid "Finishing connector" -msgstr "コネクターを終了" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "メインのスペルチェック言語を指定します" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1191 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"コネクター終点: ドラッグで経路変更、または新しいシェイプに接続します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 +msgid "Second language:" +msgstr "第 2 言語:" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1336 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "コネクター以外のオブジェクトを少なくとも1個選択してください。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "第2のスペルチェック言語を指定します。チェックは選択されたすべての言語で不明な単語のみ停止します。" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1341 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:314 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "コネクターは選択オブジェクトを迂回" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 +msgid "Third language:" +msgstr "第 3 言語:" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1342 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:324 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "コネクターは選択オブジェクトを無視" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 +msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "第3のスペルチェック言語を指定します。チェックは選択されたすべての言語で不明な単語のみ停止します。" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:281 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " 透明度 %.3g" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "数値を含む単語を無視する" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr "、半径%dの円での平均値" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "数値を含む単語を無視します。たとえば \"R2D2\" みたいな。" -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283 -msgid " under cursor" -msgstr "カーソル位置の値" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "すべて大文字の単語を無視する" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "マウスボタンを離すと色を設定します。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "すべて大文字の単語を無視します。たとえば \"IUPAC\" みたいな。" -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:333 -msgid "Set picked color" -msgstr "採取した色を設定" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 +msgid "Spellcheck" +msgstr "スペルチェック" -#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:437 -msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "消しゴムストロークを引いています。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +msgid "Latency _skew:" +msgstr "レイテンシ スキュー(_S):" -#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:770 -msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "消しゴムで消す" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" +msgstr "イベントクロックが実際の時刻からずれる係数です (一部のシステムは 0.9766)" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:192 -msgid "Visible Colors" -msgstr "表示色" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "名前付きアイコンの事前描画" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:210 -msgctxt "Flood autogap" -msgid "None" -msgstr "なし" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 +msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "チェックマークをつけると、名前付きアイコンは UI 表示される前にレンダリングされます。これは GTK+ 名前付きアイコン通知のバグに対処するためのものです。" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:211 -msgctxt "Flood autogap" -msgid "Small" -msgstr "小" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +msgid "System info" +msgstr "システム情報" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:212 -msgctxt "Flood autogap" -msgid "Medium" -msgstr "中" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +msgid "User config: " +msgstr "ユーザー構成設定: " -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:213 -msgctxt "Flood autogap" -msgid "Large" -msgstr "大" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +msgid "Location of users configuration" +msgstr "ユーザーの構成設定が格納される場所です" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "インセットが多すぎます。結果は空になります。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 +msgid "User preferences: " +msgstr "ユーザー設定ファイル: " -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 -#, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"領域を塗りつぶしました。%d 個のノードのパスが作成され、領域と統合しま" -"した。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 +msgid "Location of the users preferences file" +msgstr "ユーザー設定ファイルの格納場所です" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "" -"領域を塗りつぶしました。%d 個のノードのパスが作成されました。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 +msgid "User extensions: " +msgstr "ユーザーエクステンション: " -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:750 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1060 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "領域は境界線で囲まれていません。塗りつぶしできません。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 +msgid "Location of the users extensions" +msgstr "ユーザーエクステンションの格納場所です" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1065 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" -"境界内のうち、表示されている部分のみ塗りつぶしました。境界内すべてを塗" -"りつぶしたい場合は、いったんアンドゥし、ズームアウトした後再度塗りつぶしてく" -"ださい。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 +msgid "User cache: " +msgstr "ユーザーキャッシュ: " -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1083 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1234 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "境界内の塗りつぶし" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 +msgid "Location of users cache" +msgstr "ユーザーキャッシュの場所です" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1099 -msgid "Set style on object" -msgstr "オブジェクトのスタイルの設定" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +msgid "Temporary files: " +msgstr "テンポラリファイル: " -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1159 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"線を引いた領域にフィルを追加します。Alt を押しっ放しで触れたオ" -"ブジェクトを塗りつぶします。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +msgid "Location of the temporary files used for autosave" +msgstr "自動保存で使用されるテンポラリファイルの格納場所です" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:518 -msgid "Path is closed." -msgstr "パスは閉じています。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 +msgid "Inkscape data: " +msgstr "Inkscape データ: " -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:533 -msgid "Closing path." -msgstr "閉じたパス" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 +msgid "Location of Inkscape data" +msgstr "Inkscape データが格納されている場所です" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:635 -msgid "Draw path" -msgstr "パスを描画" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 +msgid "Inkscape extensions: " +msgstr "Inkscape エクステンション: " -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:792 -msgid "Creating single dot" -msgstr "単一ドットを作成しています" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 +msgid "Location of the Inkscape extensions" +msgstr "Inkscape エクステンションが格納されている場所です" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:793 -msgid "Create single dot" -msgstr "単一ドットの作成" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 +msgid "System data: " +msgstr "システムデータ: " -#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:130 -#, c-format -msgid "%s selected" -msgstr "%s が選択されています。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 +msgid "Locations of system data" +msgstr "システムデータが格納されている場所です" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142 -#, c-format -msgid " out of %d gradient handle" -msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] "全ハンドル数は %d 個、" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 +msgid "Icon theme: " +msgstr "アイコンテーマ: " -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:143 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:144 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152 -#, c-format -msgid " on %d selected object" -msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] "%d 個のオブジェクトが選択されています。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 +msgid "Locations of icon themes" +msgstr "アイコンテーマが格納されている場所です" -#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140 -#, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"ハンドルは %d 個の制御点がマージしています (Shiftを押しながらド" -"ラッグで分離します)。" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 +msgid "System" +msgstr "システム" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:148 -#, c-format -msgid "%d gradient handle selected out of %d" -msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "" -"%2$d 個のグラデーションハンドルの中から %1$d 個が選択されています。" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641 +msgid "Disabled" +msgstr "無効" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:155 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"未選択; %2$d 個の選択オブジェクトに %1$d 個のグラデーションハンドルが" -"あります。" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +msgctxt "Input device" +msgid "Screen" +msgstr "スクリーン" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:440 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "グラデーションの簡略化" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383 +msgid "Window" +msgstr "ウィンドウ" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:516 -msgid "Create default gradient" -msgstr "デフォルトグラデーションの作成" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 +msgid "Test Area" +msgstr "テストエリア" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:575 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:570 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "ハンドルの周囲に線を引くとそれらを選択します。" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619 +msgid "Axis" +msgstr "軸" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:698 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: グラデーション角度をスナップします。" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "Configuration" +msgstr "設定" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:699 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: 始点を中心にグラデーションを描画します。" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:709 +msgid "Hardware" +msgstr "ハードウェア" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:953 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:993 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"%d 個のオブジェクトのグラデーションCtrlで角度をスナップしま" -"す。" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 +msgid "Link:" +msgstr "リンク:" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:957 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:997 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "グラデーションを作成するオブジェクトを選択してください。" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758 +msgid "Axes count:" +msgstr "軸カウント:" -#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -msgstr "ツールバーからサブツールを選択してください。" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:788 +msgid "axis:" +msgstr "軸:" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:132 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:143 -#, c-format -msgid " out of %d mesh handle" -msgid_plural " out of %d mesh handles" -msgstr[0] "全ハンドル数は %d 個、" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812 +msgid "Button count:" +msgstr "ボタンカウント:" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 -#, c-format -msgid "%d mesh handle selected out of %d" -msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" -msgstr[0] "" -"%2$d 個のメッシュハンドルの中から %1$d 個が選択されています。" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010 +msgid "Tablet" +msgstr "タブレット" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:157 -#, c-format -msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"未選択; %2$d 個の選択オブジェクトに %1$d 個のグラデーションハンドルが" -"あります。" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928 +msgid "pad" +msgstr "パッド" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:321 -msgid "Split mesh row/column" -msgstr "メッシュ行/列の分割" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081 +msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "筆圧感知式タブレットを使用する(_U) (Inkscape の再起動が必要)" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:407 -msgid "Toggled mesh path type." -msgstr "メッシュパスタイプの切り替え" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086 +msgid "Axes" +msgstr "軸" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 -msgid "Approximated arc for mesh side." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087 +msgid "Keys" +msgstr "キー" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:415 -msgid "Toggled mesh tensors." -msgstr "メッシュテンソルの切り替え" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170 +msgid "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', or to a single (usually focused) 'Window'" +msgstr "デバイスは、'無効'に、あるいは座標を 'スクリーン' 全体または単一 (通常フォーカスのある) 'ウィンドウ' にマップすることができます" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:419 -msgid "Smoothed mesh corner color." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 +msgid "Pressure" +msgstr "筆圧" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:423 -msgid "Picked mesh corner color." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 +msgid "X tilt" +msgstr "X 傾き" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:498 -msgid "Create default mesh" -msgstr "デフォルトメッシュの作成" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 +msgid "Y tilt" +msgstr "Y 傾き" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:718 -msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:59 +msgid "Wheel" +msgstr "ホイール" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:719 -msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55 +msgid "Layer name:" +msgstr "レイヤー名:" -# This 'toggle' means more like 'fasten'. -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:598 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "" -"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " -"selection" -msgstr "" -"Shift: ドラッグで選択範囲にノードを追加、クリックで選択オブジェクトに" -"追加します。" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136 +msgid "Add layer" +msgstr "レイヤーを追加" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:602 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" -msgstr "Shift: ドラッグで選択範囲にノードを追加します。" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Above current" +msgstr "現在のレイヤーの前面側" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:614 -#, c-format -msgid "%u of %u node selected." -msgid_plural "%u of %u nodes selected." -msgstr[0] "%u 個のノードを選択 (全 %u ノード)。" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +msgid "Below current" +msgstr "現在のレイヤーの背面側" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:620 -#, c-format -msgctxt "Node tool tip" -msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" -msgstr "" -"%s ドラッグでノードを選択、クリックでこのオブジェクトのみを編集します (もっ" -"と: Shift)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "現在のレイヤーのサブレイヤー" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:626 -#, c-format -msgctxt "Node tool tip" -msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" -msgstr "%s ドラッグでノードを選択、クリックで選択範囲を解除します" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352 +msgid "Rename Layer" +msgstr "レイヤー名を変更" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:635 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "ドラッグでノードを選択、クリックでこのオブジェクトのみを編集します。" +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194 +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Layer" +msgstr "レイヤー" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:638 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "ドラッグでノードを選択、クリックで選択を解除します。" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:355 +msgid "_Rename" +msgstr "名前を変更(_R)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:643 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" -msgstr "" -"ドラッグして編集するオブジェクトを選択してください。クリックでこのオブジェク" -"トを編集します。(もっと: Shift)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750 +msgid "Rename layer" +msgstr "レイヤー名を変更" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:646 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select objects to edit" -msgstr "ドラッグして編集するオブジェクトを選択してください。" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370 +msgid "Renamed layer" +msgstr "レイヤー名を変更しました" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:186 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:465 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "描画をキャンセルしました" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:374 +msgid "Add Layer" +msgstr "レイヤーを追加" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:407 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:203 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "選択パスを延長" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 +msgid "_Add" +msgstr "追加(_A)" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:417 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:211 -msgid "Creating new path" -msgstr "新規パスを作成" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404 +msgid "New layer created." +msgstr "新しいレイヤーを作成しました。" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:419 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "選択パスに追加" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408 +msgid "Move to Layer" +msgstr "レイヤーへ移動" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:576 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"クリックまたはクリック+ドラッグすると、パスを閉じて終了します。" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114 +msgid "_Move" +msgstr "移動(_M)" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:586 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"クリックまたはクリック+ドラッグすると、この点からパスを延長しま" -"す。" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 +msgid "Unhide layer" +msgstr "レイヤーを表示" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1211 -#, c-format -msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"曲線セグメント: 角度 %3.2f°、距離 %s; Ctrl で角度をスナッ" -"プ、Enter でパスを完了します。" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 +msgid "Hide layer" +msgstr "レイヤーを非表示" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1212 -#, c-format -msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"直線セグメント: 角度 %3.2f°、距離 %s; Ctrl で角度をスナッ" -"プ、Enter でパスを完了します。" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 +msgid "Lock layer" +msgstr "レイヤーをロック" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1228 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"曲線ハンドル: 角度 %3.2f°、長さ %s。Ctrl で角度をスナップ" -"します。" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 +msgid "Unlock layer" +msgstr "レイヤーのロックを解除" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1250 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"曲線ハンドル、対称: 角度 %3.2f°、長さ %s; Ctrl で角度をス" -"ナップ、Shift でこのハンドルのみ移動します。" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/verbs.cpp:1405 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "他のレイヤーの表示/非表示" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1251 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"曲線ハンドル: 角度 %3.2f°、長さ %s; Ctrl で角度をスナッ" -"プ、Shift でこのハンドルのみ移動します。" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/verbs.cpp:1429 +msgid "Lock other layers" +msgstr "他のレイヤーをロック" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1294 -msgid "Drawing finished" -msgstr "描画完了" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:721 +msgid "Moved layer" +msgstr "レイヤーの移動" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:315 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "ここでマウスボタンを離すと、パスを閉じて終了します。" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884 +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "新規" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:321 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "フリーハンドパスを描く" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:889 +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "最背面" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:326 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "ドラッグでこの位置からパスを延長します。" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:895 +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "背面" -#. Write curves to object -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:411 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "フリーハンドツールを終了" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:901 +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "前面" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:514 -msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " -"Release Alt to finalize." -msgstr "" -"スケッチモード: Alt を押したままでスケッチパス間を補間します。" -"Alt を放すと終了します。" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:907 +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "最前面" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:541 -msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "フリーハンドスケッチを終了" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32 +msgid "Add Path Effect" +msgstr "パスエフェクトの追加" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:109 +msgid "Add path effect" +msgstr "パスエフェクトの追加" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:288 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: 正方形または縦横が整数比の矩形を作成、または角の丸みを真円にしま" -"す。" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 +msgid "Delete current path effect" +msgstr "現在のパスエフェクトを削除" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"矩形: %s x %s (縦横比 %d:%d 固定)。Shift で始点を中心に描画しま" -"す。" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 +msgid "Raise the current path effect" +msgstr "現在のパスエフェクトを上へ" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"矩形: %s x %s (黄金比 1.618 : 1 固定)。Shift で始点を中心に描画" -"します。" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:139 +msgid "Lower the current path effect" +msgstr "現在のパスエフェクトを下へ" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:454 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"矩形: %s x %s (黄金比 1 : 1.618 固定)。Shift で始点を中心に描画" -"します。" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "未知のエフェクトが適用されました" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:458 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"矩形: %s x %s。Ctrl で縦横が整数比の矩形を作成、Shift で" -"始点を中心に描画します。" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 +msgid "Click button to add an effect" +msgstr "ボタンをクリックしてエフェクトを追加してください" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:481 -msgid "Create rectangle" -msgstr "矩形を作成" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:329 +msgid "Click add button to convert clone" +msgstr "追加ボタンをクリックしてクローンを変換してください" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:169 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"選択オブジェクトのクリックで拡大縮小ハンドル/回転ハンドルを切り替えます" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:346 +msgid "Select a path or shape" +msgstr "パスまたはシェイプを選択してください" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:170 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " -"or drag around objects to select." -msgstr "" -"オブジェクトが選択されていません。オブジェクトをクリック、Shift+クリック、オ" -"ブジェクト上で Alt+マウススクロール、または囲むようにドラッグして選択して下さ" -"い。" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:342 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "一つのアイテムのみ選択できます" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:223 -msgid "Move canceled." -msgstr "移動をキャンセルしました。" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 +msgid "Unknown effect" +msgstr "未知のエフェクト" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:231 -msgid "Selection canceled." -msgstr "選択をキャンセルしました。" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "パスエフェクトの作成と適用" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:642 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"オブジェクト上に線を引くと選択します。Alt を放すとラバーバンド" -"選択に切り替わります。" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:485 +msgid "Create and apply Clone original path effect" +msgstr "クローンオリジナルパスエフェクトの作成と適用" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"オブジェクトの周囲をドラッグすると選択します。Alt を押すとタッ" -"チ選択に切り替わります。" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:505 +msgid "Remove path effect" +msgstr "パスエフェクトの除去" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:932 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl: クリックでグループ内のオブジェクトを選択、ドラッグで水平/垂直方" -"向に移動します。" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 +msgid "Move path effect up" +msgstr "パスエフェクトを上へ移動" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:933 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "Shift: クリックで追加選択、ドラッグでラバーバンド選択します。" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:538 +msgid "Move path effect down" +msgstr "パスエフェクトを下へ移動" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:934 -msgid "" -"Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " -"to move selected or select by touch" -msgstr "" -"Alt: クリックで背面側に隠れているオブジェクトを選択、マウススクロール" -"で循環して選択、ドラッグで選択オブジェクトを移動または触れたものを選択しま" -"す。" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577 +msgid "Activate path effect" +msgstr "パスエフェクトの有効化" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1142 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "選択オブジェクトはグループでありません。グループに入れません。" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "パスエフェクトの無効化" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:259 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl で角度をスナップします。" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 +msgid "Heap" +msgstr "ヒープ" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:261 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt でらせんの半径を固定します。" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 +msgid "In Use" +msgstr "使用中" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:400 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"らせん: 半径%s, 角度%5g°。Ctrl で角度をスナップします。" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 +msgid "Slack" +msgstr "未使用 (確保済)" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:421 -msgid "Create spiral" -msgstr "らせんを作成" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101 +msgid "Total" +msgstr "合計" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:192 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:167 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i 個のオブジェクトが選択されています" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:194 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 -msgid "Nothing selected" -msgstr "何も選択されていません" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167 +msgid "Combined" +msgstr "合計" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " -"selection." -msgstr "" -"%s。ドラッグ、クリック、またはクリック+マウススクロールで最初の選択範囲の" -"コピーをスプレーします。" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209 +msgid "Recalculate" +msgstr "再計算" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " -"selection." -msgstr "" -"%s。ドラッグ、クリック、またはクリック+マウススクロールで最初の選択範囲の" -"クローンをスプレーします。" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 +msgid "Clear log messages" +msgstr "ログメッセージをクリア" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:205 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " -"initial selection." -msgstr "" -"%s。ドラッグ、クリック、またはクリック+マウススクロールで最初の選択範囲を" -"単一パスでスプレーします。" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81 +msgid "Ready." +msgstr "準備完了。" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:656 -msgid "Nothing selected! Select objects to spray." -msgstr "" -"何も選択されていません! スプレーするオブジェクトを選択してください。" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 +msgid "Log capture started." +msgstr "ログのキャプチャを開始。" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:731 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166 -msgid "Spray with copies" -msgstr "コピーでスプレー" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 +msgid "Log capture stopped." +msgstr "ログのキャプチャを停止。" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:735 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173 -msgid "Spray with clones" -msgstr "クローンでスプレー" +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 +msgid "Create from template" +msgstr "テンプレートから作成" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:739 -msgid "Spray in single path" -msgstr "単一パスのスプレー" +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26 +msgid "New From Template" +msgstr "テンプレートから作成" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:271 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl で角度をスナップ、または光線半径を維持します。" +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 +msgid "Href:" +msgstr "ハイパーリンク (href):" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"多角形: 半径 %s、角度 %5g°。Ctrl で角度をスナップします。" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52 +msgid "Role:" +msgstr "ロール:" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:418 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"星形: 半径 %s、角度 %5g°。Ctrl で角度をスナップします。" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 +msgid "Arcrole:" +msgstr "アークロール:" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:446 -msgid "Create star" -msgstr "星形を作成" +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Show:" +msgstr "表示:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"クリックでテキストを編集、ドラッグでテキストの一部を選択しま" -"す。" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 +msgid "Actuate:" +msgstr "アクチュエート:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:381 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"クリックで流し込みテキストを編集、ドラッグでテキストの一部を選" -"択します。" +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:435 -msgid "Create text" -msgstr "テキストを作成" +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70 +msgid "Image Rendering:" +msgstr "画像のレンダリング:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:460 -msgid "Non-printable character" -msgstr "印刷不可能な文字" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477 +msgid "_ID:" +msgstr "ID(_I):" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:475 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Unicode 文字を挿入" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 +msgid "_Title:" +msgstr "タイトル(_T):" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Unicode (Enter で完了): %s: %s" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 +msgid "_Image Rendering:" +msgstr "画像のレンダリング(_I):" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:512 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:817 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (Enter で完了): " +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 +msgid "_Hide" +msgstr "隠す(_H)" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:595 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "流し込みテキストのフレーム: %s × %s" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 +msgid "L_ock" +msgstr "ロック(_O)" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:653 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "テキストをキーボードから入力して下さい。Enter で改行します。" +#. Create the entry box for the object id +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139 +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "ID属性 (英字、数字、. - _ : の文字だけ使用可能)" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:664 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "流し込みテキストが作成されました。" +#. Create the entry box for the object label +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "オブジェクトのための自由形式のラベル" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:665 -msgid "Create flowed text" -msgstr "流し込みテキストの作成" +#. Create the frame for the object description +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225 +msgid "_Description:" +msgstr "詳細(_D):" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260 msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." +"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" +"\t'auto' no preference;\n" +"\t'optimizeQuality' smooth;\n" +"\t'optimizeSpeed' blocky.\n" +"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not all browsers follow this interpretation." msgstr "" -"そのフレームは現在のフォントサイズに対して小さすぎます。流し込みテキス" -"トは作成されません。" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:803 -msgid "No-break space" -msgstr "ノーブレークスペース" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:804 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "ノーブレークスペースの挿入" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840 -msgid "Make bold" -msgstr "太字にする" +"'image-rendering' プロパティでは画像が拡大表示されるときの方式を指定します:\n" +"\t'auto' 初期値なし\n" +"\t'optimizeQuality' 平滑化\n" +"\t'optimizeSpeed' そのまま拡大\n" +"この挙動は SVG 1.1 仕様では定義されていないため、すべてのブラウザーで解釈されるとは限らないので注意してください。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:857 -msgid "Make italic" -msgstr "斜体にする" +#. Hide +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "チェックマークをつけると、オブジェクトを非表示にします" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:895 -msgid "New line" -msgstr "改行" +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "チェックマークをつけると、オブジェクトは無反応になります (マウスで選択できなくなります)" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:936 -msgid "Backspace" -msgstr "バックスペース" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "_Set" +msgstr "設定(_S)" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:990 -msgid "Kern to the left" -msgstr "左に揃える" +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 +msgid "_Interactivity" +msgstr "インタラクティビティ(_I)" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1014 -msgid "Kern to the right" -msgstr "右に揃える" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391 +msgid "Ref" +msgstr "リファレンス" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1038 -msgid "Kern up" -msgstr "上に詰める" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472 +msgid "Id invalid! " +msgstr "無効なIDです! " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1062 -msgid "Kern down" -msgstr "下に詰める" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474 +msgid "Id exists! " +msgstr "ID はすでに存在しています! " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1137 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "反時計回りに回転" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480 +msgid "Set object ID" +msgstr "オブジェクト ID を設定" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1157 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "時計回りに回転" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 +msgid "Set object label" +msgstr "オブジェクトのラベルを設定" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "行間隔を縮める" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500 +msgid "Set object title" +msgstr "オブジェクトのタイトルを設定" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "文字間隔を縮める" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509 +msgid "Set object description" +msgstr "オブジェクトの説明を設定" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "行間隔を広げる" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552 +msgid "Lock object" +msgstr "オブジェクトをロック" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1202 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "文字間隔を広げる" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552 +msgid "Unlock object" +msgstr "オブジェクトのロックを解除" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1332 -msgid "Paste text" -msgstr "テキストの貼り付け" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568 +msgid "Hide object" +msgstr "オブジェクトを非表示" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 -#, c-format -msgid "" -"Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " -"paragraph." -msgid_plural "" -"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " -"paragraph." -msgstr[0] "" -"流し込みテキストの編集 (%d 個の文字%s); Enter で新しい段落を開始しま" -"す。" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568 +msgid "Unhide object" +msgstr "オブジェクトを表示" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1585 -#, c-format -msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." -msgid_plural "" -"Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." -msgstr[0] "テキストの編集 (%d 個の文字%s); Enter で改行します。" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715 +msgid "Clipart found" +msgstr "クリップアートが見つかりました" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1695 -msgid "Type text" -msgstr "テキストの入力" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764 +msgid "Downloading image..." +msgstr "画像をダウンロードしています..." -#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:703 -msgid "Space+mouse move to pan canvas" -msgstr "スペース+マウス移動 でキャンバスをパンします。" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912 +msgid "Could not download image" +msgstr "画像をダウンロードできませんでした" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:174 -#, c-format -msgid "%s. Drag to move." -msgstr "%s。ドラッグでmoveします。" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922 +msgid "Clipart downloaded successfully" +msgstr "画像をダウンロードできました" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "" -"%s。ドラッグまたはクリックで近づきます。Shift で離れます。" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936 +msgid "Could not download thumbnail file" +msgstr "サムネイルファイルをダウンロードできませんでした" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで不規則に移動します。" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 +msgid "No description" +msgstr "説明なし" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:190 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "" -"%s。ドラッグまたはクリックで小さくします。Shift で大きくしま" -"す。" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079 +msgid "Searching clipart..." +msgstr "クリップアートを検索しています..." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " -"counterclockwise." -msgstr "" -"%s。ドラッグまたはクリックで時計回りに回転します。Shift で反時計回" -"りに回転します。" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120 +msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" +msgstr "Open Clip Art Library に接続できませんでした" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "" -"%s。ドラッグまたはクリックで複製を作成します。Shift で削除しま" -"す。" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145 +msgid "Could not parse search results" +msgstr "検索結果を解析できませんでした" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214 -#, c-format -msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "%s。ドラッグでパスを押します。" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177 +msgid "No clipart named %1 was found." +msgstr "%1 という名前のクリップアートは見つかりませんでした。" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "" -"%s。ドラッグまたはクリックでパスをインセットします。Shift でアウト" -"セットします。" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179 +msgid "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with different keywords." +msgstr "キーワードに誤字脱字がないか確認してください。もしくは別のキーワードで試してください。" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "" -"%s。ドラッグまたはクリックでパスを引き寄せます。Shift で押し出しま" -"す。" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231 +msgid "Search" +msgstr "検索" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:234 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "%s。ドラッグまたはクリックでパスをラフにします。" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:238 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "%s。ドラッグまたはクリックでオブジェクトを色塗りします。" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190 +msgid "_Curves (multiplier):" +msgstr "曲線(_C) (乗数):" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:242 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "%s。ドラッグまたはクリックでランダムな色をつけます。" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193 +msgid "Favors connections that are part of a long curve" +msgstr "長い曲線の一部になる接続点の基準になります" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:246 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." -msgstr "" -"%s。ドラッグまたはクリックでぼかしを増やします。Shift で減らします" -"。" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204 +msgid "_Islands (weight):" +msgstr "アイランド(_I) (重さ):" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "" -"何も選択されていません! 微調整するオブジェクトを選択してください。" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207 +msgid "Avoid single disconnected pixels" +msgstr "単一の接続されていないピクセルを抑止します" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227 -msgid "Move tweak" -msgstr "微調整 移動" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209 +msgid "A constant vote value" +msgstr "一定の投票数になります" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231 -msgid "Move in/out tweak" -msgstr "微調整 近づける/離す" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219 +msgid "Sparse pixels (window _radius):" +msgstr "スパースピクセル(_R) (ウィンドウ半径):" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1235 -msgid "Move jitter tweak" -msgstr "微調整 揺れ" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228 +msgid "The radius of the window analyzed" +msgstr "解析するウィンドウの半径です" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239 -msgid "Scale tweak" -msgstr "微調整 拡大縮小" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229 +msgid "Sparse pixels (_multiplier):" +msgstr "スパースピクセル(_M) (乗数):" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243 -msgid "Rotate tweak" -msgstr "微調整 回転" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240 +msgid "Favors connections that are part of foreground color" +msgstr "表示色の一部になる接続点の基準になります" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247 -msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "微調整 複製/削除" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246 +msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" +msgstr "ヒューリスティックが計算した投票はこの値を乗算したものになります" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251 -msgid "Push path tweak" -msgstr "微調整 パスを押す" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259 +msgid "Heuristics" +msgstr "ヒューリスティクス" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255 -msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "微調整 パスを縮める/広げる" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266 +msgid "_Voronoi diagram" +msgstr "ボロノイ図(_V)" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259 -msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "微調整 パスを引き寄せる/押し出す" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 +msgid "Output composed of straight lines" +msgstr "直線を組み合わせた出力になります" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263 -msgid "Roughen path tweak" -msgstr "微調整 パスをラフに" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273 +msgid "Convert to _B-spline curves" +msgstr "B-スプライン曲線に変換(_B)" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "微調整 色を塗る" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274 +msgid "Preserve staircasing artifacts" +msgstr "ドットな感じを残します" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "微調整 色の揺れ" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281 +msgid "_Smooth curves" +msgstr "スムーズな曲線(_S)" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275 -msgid "Blur tweak" -msgstr "微調整 ぼかし" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282 +msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" +msgstr "Kopf-Lischinski アルゴリズム" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 -msgid "Blur (%)" -msgstr "ぼかし (%)" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289 +msgid "Output" +msgstr "出力" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "現在のレイヤーの表示/非表示" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814 +msgid "Reset all settings to defaults" +msgstr "すべての設定をデフォルトにリセットします" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "現在のレイヤーのロックまたはロック解除" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "実行中のトレースを中止" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142 -msgid "Current layer" -msgstr "現在のレイヤー" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 +msgid "Execute the trace" +msgstr "トレースを実行" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583 -msgid "(root)" -msgstr "(root)" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388 +msgid "" +"Image looks too big. Process may take a while and is wise to save your document before continue.\n" +"\n" +"Continue the procedure (without saving)?" +msgstr "" +"画像が大きすぎます。処理に時間がかかるのでその前にドキュメントの保存をおすすめします。\n" +"\n" +"(保存せずに) 続行しますか?" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40 -msgid "Proprietary" -msgstr "プロプライエタリ" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422 +msgid "" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your document before continuing.\n" +"\n" +"Continue the procedure (without saving)?" +msgstr "" +"画像が大きすぎます。処理に時間がかかるのでその前にドキュメントの保存をおすすめします。\n" +"\n" +"(保存せずに) 続行しますか?" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43 -msgid "MetadataLicence|Other" -msgstr "その他" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499 +msgid "Trace pixel art" +msgstr "ピクセルアートのトレース" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1095 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1096 -msgid "Opacity (%)" -msgstr "不透明度 (%)" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Anchor point:" +msgstr "アンカーポイント:" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:180 -msgid "Change blur" -msgstr "ぼかしの変更" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:47 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Object's bounding box:" +msgstr "オブジェクトの境界枠" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:927 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1221 -msgid "Change opacity" -msgstr "不透明度を変更" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:54 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Object's rotational center" +msgstr "オブジェクトの回転中心" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -msgid "U_nits:" -msgstr "単位(_N):" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Arrange on:" +msgstr "配置位置:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -msgid "Width of paper" -msgstr "用紙の幅" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:63 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "First selected circle/ellipse/arc" +msgstr "最初に選択した円/弧" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 -msgid "Height of paper" -msgstr "用紙の高さ" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Last selected circle/ellipse/arc" +msgstr "最後に選択した円/弧" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 -msgid "T_op margin:" -msgstr "上マージン(_O):" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Parameterized:" +msgstr "パラメーター指定" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 -msgid "Top margin" -msgstr "上マージン" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78 +msgid "Center X/Y:" +msgstr "中心 X/Y:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -msgid "L_eft:" -msgstr "左(_E):" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:91 +msgid "Radius X/Y:" +msgstr "半径 X/Y:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -msgid "Left margin" -msgstr "左マージン" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:104 +msgid "Angle X/Y:" +msgstr "角度 X/Y:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 -msgid "Ri_ght:" -msgstr "右(_G):" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:118 +msgid "Rotate objects" +msgstr "オブジェクトを回転する" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 -msgid "Right margin" -msgstr "右マージン" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306 +msgid "Couldn't find an ellipse in selection" +msgstr "選択範囲内に円/弧が見つかりませんでした。" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Botto_m:" -msgstr "下(_M):" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:371 +msgid "Arrange on ellipse" +msgstr "円/弧上に配列" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Bottom margin" -msgstr "下マージン" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:111 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "ビットマップ印刷用の一時 PNG を開けませんでした" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 -msgid "Orientation:" -msgstr "方向:" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:155 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "ドキュメントをセットアップできません" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "_Landscape" -msgstr "横(_L)" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:159 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "CairoRenderContext のセットに失敗しました" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304 -msgid "_Portrait" -msgstr "縦(_P)" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:197 +msgid "SVG Document" +msgstr "SVG ドキュメント" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:322 -msgid "Custom size" -msgstr "カスタムサイズ" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:198 +msgid "Print" +msgstr "印刷" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:367 -msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "ページサイズをコンテンツにあわせて変更(_Z)..." +# Replace with a selected suggestion in spell checker +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 +msgid "_Accept" +msgstr "受け入れ(_A)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:419 -msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "ページサイズを描画全体または選択オブジェクトにあわせる(_R)" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 +msgid "_Ignore once" +msgstr "いったん無視(_I)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:420 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"現在の選択オブジェクトか、それがない場合は描画全体にフィットするようにページ" -"サイズを変更します" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75 +msgid "_Ignore" +msgstr "無視(_I)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:488 -msgid "Set page size" -msgstr "ページサイズの設定" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76 +msgid "A_dd" +msgstr "追加(_D)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 -msgid "List" -msgstr "リスト" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78 +msgid "_Stop" +msgstr "停止(_S)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgctxt "Swatches" -msgid "Size" -msgstr "サイズ" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79 +msgid "_Start" +msgstr "開始(_S)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Tiny" -msgstr "より小さい" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109 +msgid "Suggestions:" +msgstr "提案:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Small" -msgstr "小さい" +# tooltip +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "選択した提案を受け入れます" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Medium" -msgstr "普通" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "この単語を一度だけ無視します" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Large" -msgstr "大きい" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "この単語をこのセッションの間無視します" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Huge" -msgstr "より大きい" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "この単語を選択した辞書に追加します" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 -msgctxt "Swatches" -msgid "Width" -msgstr "幅" +# tooltip +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 +msgid "Stop the check" +msgstr "チェックを停止します" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Narrower" -msgstr "より狭い" +# tooltip +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142 +msgid "Start the check" +msgstr "チェックを開始します" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Narrow" -msgstr "狭い" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "完了。%d 個の単語が辞書に追加されました。" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Medium" -msgstr "普通" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462 +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "完了。疑わしいところはありませんでした。" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Wide" -msgstr "広い" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "辞書 (%s) にありません: %s" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Wider" -msgstr "より広い" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727 +msgid "Checking..." +msgstr "チェックしています..." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 -msgctxt "Swatches" -msgid "Border" -msgstr "枠" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796 +msgid "Fix spelling" +msgstr "スペルの修正" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:211 -msgctxt "Swatches border" -msgid "None" -msgstr "なし" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:138 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "SVG フォント属性を設定" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212 -msgctxt "Swatches border" -msgid "Solid" -msgstr "ソリッド" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:196 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "カーニング値の調整" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213 -msgctxt "Swatches border" -msgid "Wide" -msgstr "ワイド" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:386 +msgid "Family Name:" +msgstr "ファミリ名:" -#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:244 -msgctxt "Swatches" -msgid "Wrap" -msgstr "折り返し" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:396 +msgid "Set width:" +msgstr "幅:" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:802 -msgid "_Browse..." -msgstr "参照(_B)..." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455 +msgid "glyph" +msgstr "グリフ" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:888 -msgid "Select a bitmap editor" -msgstr "ビットマップエディターを選択してください" +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:487 +msgid "Add glyph" +msgstr "グリフを追加" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:84 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" -"乱数ジェネレーターを再シードします。これは異なる乱数発生シーケンスを生成しま" -"す。" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:563 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "グリフの曲線を定義するパスを選択してください。" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 -msgid "Backend" -msgstr "バックエンド" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:571 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "選択したオブジェクトはパス説明を持っていません。" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 -msgid "Vector" -msgstr "ベクター" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "SVG フォントダイアログでグリフが選択されていません。" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 -msgid "Bitmap" -msgstr "ビットマップ" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:586 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "グリフ曲線の設定" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36 -msgid "Bitmap options" -msgstr "ビットマップオプション" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "不足グリフのリセット" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "既定のレンダリング解像度を 1 インチ当たりのドット数で指定します" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:622 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "グリフ名の編集" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"Cairo ベクター操作を使用してレンダリングします。生成される画像は通常ファイル" -"サイズは小さくなり、任意のサイズに変更できますが、一部のエフェクトは正しくレ" -"ンダリングされません。" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:636 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "グリフの unicode の設定" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"すべてをビットマップにレンダリングします。生成された画像は通常ファイルサイズ" -"が大きくなり、任意のサイズ変更を行った際に品質の低下を伴うようになりますが、" -"すべてのオブジェクトは表示されたものに忠実にレンダリングされます。" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Remove font" +msgstr "フォントの削除" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127 -msgid "Fill:" -msgstr "フィル:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Remove glyph" +msgstr "グリフの削除" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -msgid "O:" -msgstr "O:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "カーニングペアの削除" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -msgid "N/A" -msgstr "該当なし" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "不足グリフ:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1088 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1089 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162 -msgid "Nothing selected" -msgstr "何も選択されていません" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:696 +msgid "From selection..." +msgstr "選択オブジェクトから..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 -msgctxt "Fill and stroke" -msgid "None" -msgstr "なし" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709 +msgid "Glyph name" +msgstr "グリフ名" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322 -msgctxt "Fill and stroke" -msgid "No fill" -msgstr "フィルはありません" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710 +msgid "Matching string" +msgstr "マッチング文字列" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322 -msgctxt "Fill and stroke" -msgid "No stroke" -msgstr "ストロークはありません" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 +msgid "Add Glyph" +msgstr "グリフを追加" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 -msgid "Pattern" -msgstr "パターン" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:720 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "選択オブジェクトから曲線を取得..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Pattern fill" -msgstr "パターンフィル" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "カーニングペアの追加" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "パターンストローク" +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777 +msgid "Kerning Setup" +msgstr "カーニングセットアップ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "L" -msgstr "L" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:779 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "第 1 グリフ:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "線形グラデーションのフィル" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:781 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "第 2 グリフ:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "線形グラデーションのストローク" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 +msgid "Add pair" +msgstr "ペアを追加" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 +msgid "First Unicode range" +msgstr "第 1 Unicode レンジ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "放射グラデーションのフィル" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "第 2 Unicode レンジ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "放射グラデーションのストローク" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:804 +msgid "Kerning value:" +msgstr "カーニング値:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 -msgid "Different" -msgstr "各種" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +msgid "Set font family" +msgstr "フォントファミリの設定" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Different fills" -msgstr "各種フィル" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "font" +msgstr "フォント" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Different strokes" -msgstr "各種ストローク" +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 +msgid "Add font" +msgstr "フォントの追加" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -msgid "Unset" -msgstr "アンセット" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 +msgid "_Font" +msgstr "フォント(_F)" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:559 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 -msgid "Unset fill" -msgstr "フィルをアンセット" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920 +msgid "_Global Settings" +msgstr "全体設定(_G)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 -msgid "Unset stroke" -msgstr "ストロークをアンセット" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921 +msgid "_Glyphs" +msgstr "グリフ(_G)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 -msgid "Flat color fill" -msgstr "単一色フィル" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922 +msgid "_Kerning" +msgstr "カーニング(_K)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "単一色ストローク" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930 +msgid "Sample Text" +msgstr "サンプルテキスト" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "a" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:934 +msgid "Preview Text:" +msgstr "プレビューテキスト:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "フィルは選択された複数のオブジェクトでの平均です" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:367 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:465 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "グラデーション色フェーズの追加" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "ストロークは選択された複数のオブジェクトでの平均です" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258 +msgid "Set fill" +msgstr "フィルに設定" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 -msgid "m" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266 +msgid "Set stroke" +msgstr "ストロークに設定" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "複数のオブジェクトは同じフィルを有しています" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287 +msgid "Edit..." +msgstr "編集" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "複数のオブジェクトは同じストロークを有しています" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:299 +msgid "Convert" +msgstr "変換" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 -msgid "Edit fill..." -msgstr "フィルを編集..." +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "ストロークを編集..." +#. ******************* Symbol Sets ************************ +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:127 +msgid "Symbol set: " +msgstr "シンボルセット:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 -msgid "Last set color" -msgstr "最後にセットした色" +#. Fill in later +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:136 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:137 +msgid "Current Document" +msgstr "現在のドキュメント" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 -msgid "Last selected color" -msgstr "最後に選択した色" +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:204 +msgid "Add Symbol from the current document." +msgstr "現在のドキュメントからシンボルを追加" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -msgid "Copy color" -msgstr "色をコピー" +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:213 +msgid "Remove Symbol from the current document." +msgstr "現在のドキュメントからシンボルを削除" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 -msgid "Paste color" -msgstr "色を貼り付け" +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:227 +msgid "Display more icons in row." +msgstr "アイコンの表示域を小さく" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "フィルとストロークを交換" +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:236 +msgid "Display fewer icons in row." +msgstr "アイコンの表示域を大きく" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:584 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "フィルを不透明に" +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:246 +msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." +msgstr "シンボルのサイズをアイコンスペースに合わせる" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "ストロークを不透明に" +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:258 +msgid "Make symbols smaller by zooming out." +msgstr "アイコンを小さく" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:541 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 -msgid "Remove fill" -msgstr "フィルを削除" +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:268 +msgid "Make symbols bigger by zooming in." +msgstr "アイコンを大きく" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 -msgid "Remove stroke" -msgstr "ストロークを削除" +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:622 +msgid "Unnamed Symbols" +msgstr "無名のシンボル" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:36 +msgid "More info" +msgstr "詳細" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "最後に設定した色をフィルに適用" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:38 +msgid "no template selected" +msgstr "テンプレートが選択されていません" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "最後に設定した色をストロークに適用" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:119 +msgid "Path: " +msgstr "パス: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:628 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "最後に選択した色をフィルに適用" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:122 +msgid "Description: " +msgstr "説明: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:639 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "最後に選択した色をストロークに適用" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:124 +msgid "Keywords: " +msgstr "キーワード: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665 -msgid "Invert fill" -msgstr "フィルの反転" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +msgid "By: " +msgstr "作成: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689 -msgid "Invert stroke" -msgstr "ストロークの反転" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73 +msgid "Set as _default" +msgstr "デフォルトとして設定(_D)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:701 -msgid "White fill" -msgstr "白のフィル" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$ےے?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$ےے?.;/()" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:713 -msgid "White stroke" -msgstr "白のストローク" +#. Align buttons +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1344 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1345 +msgid "Align left" +msgstr "左揃え" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:725 -msgid "Black fill" -msgstr "黒のストローク" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1352 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1353 +msgid "Align center" +msgstr "中央揃え" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737 -msgid "Black stroke" -msgstr "黒のストローク" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1360 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361 +msgid "Align right" +msgstr "右揃え" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780 -msgid "Paste fill" -msgstr "フィルの貼り付け" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1369 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "均等割り付け (流し込みテキストのみ)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:798 -msgid "Paste stroke" -msgstr "ストロークの貼り付け" +#. Direction buttons +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1404 +msgid "Horizontal text" +msgstr "横書き" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:954 -msgid "Change stroke width" -msgstr "ストローク幅の変更" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1411 +msgid "Vertical text" +msgstr "縦書き" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049 -msgid ", drag to adjust" -msgstr "、ドラッグで調整" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131 +msgid "Spacing between lines (percent of font size)" +msgstr "行間隔 (フォントサイズのパーセント)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "ストローク幅: %.5g%s%s" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147 +msgid "Text path offset" +msgstr "パス上テキストのオフセット" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1138 -msgid " (averaged)" -msgstr "(平均)" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:588 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:662 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1455 +msgid "Set text style" +msgstr "テキストスタイルの設定" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1166 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (透明)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Rectangular grid" +msgstr "矩形グリッド" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1190 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (不透明)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "極座標" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1362 -msgid "Adjust alpha" -msgstr "アルファの調整" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "_Arrange" +msgstr "配列(_A)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1364 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " -"modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"アルファの調整: %.3g → %.3g (差 %.3g); Ctrl で明度を調" -"整、Shift で色相を変更せずに彩度を調整します。" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "選択オブジェクトを整列" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1368 -msgid "Adjust saturation" -msgstr "彩度の調整" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "_Brightness cutoff" +msgstr "明るさの境界(_B)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1370 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " -"modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"彩度の調整: %.3g → %.3g (差 %.3g); Ctrl 明度を調整、" -"Alt で色相を変更せずにアルファを調整します。" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "与えられた明るさのレベルでトレースします" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1374 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "明度の調整" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "黒/白を決定するための明るさの境界" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1376 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " -"modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"明度の調整: %.3g → %.3g (差 %.3g); Shift で彩度を調整、" -"Alt で色相を変更せずにアルファを調整します。" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "単一スキャン: 一つのパスを作成" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1380 -msgid "Adjust hue" -msgstr "色相の調整" +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 +msgid "_Edge detection" +msgstr "エッジ検出(_E)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1382 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " -"to adjust lightness" -msgstr "" -"色相の調整: %.3g → %.3g (差 %.3g); Shift で彩度を調整、Alt でアルファを調整、Ctrl で明度を変更します。" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "J. Canny のアルゴリズムによる最適エッジ検出でトレースします" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1500 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1514 -msgid "Adjust stroke width" -msgstr "ストローク幅の調整" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "隣接ピクセルの明るさの境界 (これがエッジの太さを決定します)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1501 -#, c-format -msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "ストローク幅の調整: %.3g → %.3g (差 %.3g)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +msgid "T_hreshold:" +msgstr "しきい値(_H):" -#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156 -msgctxt "Sliders" -msgid "Link" -msgstr "リンク" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Color _quantization" +msgstr "色の量子化(_Q)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 -msgid "L Gradient" -msgstr "線形グラデーション" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "減色された色の境界に沿ってトレースします" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 -msgid "R Gradient" -msgstr "放射グラデーション" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "減色数" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "フィル: %06x/%.3g" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "_Colors:" +msgstr "色数(_C):" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:315 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "ストローク: %06x/%.3g" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594 +msgid "_Invert image" +msgstr "画像を反転(_I)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "ストローク幅: %.5g%s" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "白と黒の領域を反転します" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:363 -#, c-format -msgid "O: %2.0f" -msgstr "O: %2.0f" +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609 +msgid "B_rightness steps" +msgstr "明るさのステップ(_R)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 -#, c-format -msgid "Opacity: %2.1f %%" -msgstr "不透明度: %2.1f %%" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "与えられた数の明るさレベルでトレースします" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 +msgid "Sc_ans:" +msgstr "スキャン回数(_A):" -#: ../src/vanishing-point.cpp:132 -msgid "Split vanishing points" -msgstr "消失点の分割" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "スキャンを行いたい回数" -#: ../src/vanishing-point.cpp:177 -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "消失点のマージ" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Co_lors" +msgstr "色数(_L)" -#: ../src/vanishing-point.cpp:243 -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "3D ボックス: 消失点の移動" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "与えられた減色数でトレースします" -#: ../src/vanishing-point.cpp:327 -#, c-format -msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "有限消失点は %d 個のボックスで共有されています。" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 +msgid "_Grays" +msgstr "濃淡(_G)" -#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, -#. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:334 -#, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "有限消失点は %d 個のボックスで共有されています。" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "色と同じですが、結果がグレースケールに変換されます" -#: ../src/vanishing-point.cpp:342 -#, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"%d 個のボックスで共有されています。Shift+ドラッグで選択したボッ" -"クスを分離します。" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649 +msgid "S_mooth" +msgstr "平滑化(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:137 -msgid "File" -msgstr "ファイル" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "トレースの前にビットマップにガウスぼかしを適用します" -#: ../src/verbs.cpp:232 -msgid "Context" -msgstr "コンテキスト" +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657 +msgid "Stac_k scans" +msgstr "スキャンを積み重ねる(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:251 ../src/verbs.cpp:2223 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 -msgid "View" -msgstr "ビュー" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "チェックマークを付けると、スキャンを並べる (通常は隙間が作られる) のではなく、他のスキャンの上に積み重ねます (隙間が作られない)" -#: ../src/verbs.cpp:271 -msgid "Dialog" -msgstr "ダイアログ" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665 +msgid "Remo_ve background" +msgstr "背景を削除(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:1227 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "次のレイヤーに切り替え" +#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "完了時に最背面 (背景) のレイヤーを削除します" -#: ../src/verbs.cpp:1228 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "次のレイヤーに切り替えました。" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "多重スキャン: パスのグループを作成" -#: ../src/verbs.cpp:1230 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "最背面の後ろのレイヤーへは移動できません。" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684 +msgid "_Mode" +msgstr "モード(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:1239 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "前のレイヤーに切り替え" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690 +msgid "Suppress _speckles" +msgstr "スペックルを抑制(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:1240 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "前のレイヤーに切り替えました。" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "ビットマップ内の小さな斑点 (スペックル) を無視します" -#: ../src/verbs.cpp:1242 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "最前面の前のレイヤーへは移動できません。" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "このピクセル数以下のスペックルが抑制されます" -#: ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1360 ../src/verbs.cpp:1396 -#: ../src/verbs.cpp:1402 ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1441 -msgid "No current layer." -msgstr "現在のレイヤーはありません。" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703 +msgid "S_ize:" +msgstr "サイズ(_I):" -#: ../src/verbs.cpp:1292 ../src/verbs.cpp:1296 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "レイヤー %s を前面へ移動しました。" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 +msgid "Smooth _corners" +msgstr "角を平滑化(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:1293 -msgid "Layer to top" -msgstr "レイヤーを最前面へ" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "トレースの鮮明な角を平滑化します" -#: ../src/verbs.cpp:1297 -msgid "Raise layer" -msgstr "レイヤーを前面へ" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "この値を大きくすると角をさらに強く平滑化します" -#: ../src/verbs.cpp:1300 ../src/verbs.cpp:1304 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "レイヤー %s を背面へ移動しました。" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726 +msgid "Optimize p_aths" +msgstr "パスを最適化(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:1301 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "レイヤーを最背面へ" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "隣接するベジエ曲線のセグメントを結合することでパスの最適化を試みます" -#: ../src/verbs.cpp:1305 -msgid "Lower layer" -msgstr "レイヤーを背面へ" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737 +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "この値を大きくすると、より積極的な最適化によりトレース後のノード数が減少します" -#: ../src/verbs.cpp:1314 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "レイヤーをこれ以上移動できません。" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739 +msgid "To_lerance:" +msgstr "許容値(_L):" -#: ../src/verbs.cpp:1328 ../src/verbs.cpp:1347 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "%s コピー" +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753 +msgid "O_ptions" +msgstr "オプション(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:1355 -msgid "Duplicate layer" -msgstr "レイヤーの複製" +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Inkscape ビットマップトレーシングは\n" +"Peter Selinger が開発した Potrace\n" +"をベースにしています。\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1358 -msgid "Duplicated layer." -msgstr "複製したレイヤー" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760 +msgid "Credits" +msgstr "クレジット" -#: ../src/verbs.cpp:1391 -msgid "Delete layer" -msgstr "レイヤーを削除" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774 +msgid "SIOX _foreground selection" +msgstr "SIOX 前景選択(_F)" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1394 -msgid "Deleted layer." -msgstr "レイヤーを削除しました。" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "前景として選択したい領域をカバーします" -#: ../src/verbs.cpp:1411 -msgid "Show all layers" -msgstr "全レイヤーを表示" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782 +msgid "Live Preview" +msgstr "ライブプレビュー" -#: ../src/verbs.cpp:1416 -msgid "Hide all layers" -msgstr "全レイヤーを非表示" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788 +msgid "_Update" +msgstr "更新(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:1421 -msgid "Lock all layers" -msgstr "全レイヤーをロック" +#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796 +msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" +msgstr "現在の設定で中間ビットマップをトレースした場合のプレビューを、実際にトレースせずに表示" -#: ../src/verbs.cpp:1435 -msgid "Unlock all layers" -msgstr "全レイヤーのロックを解除" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" -#: ../src/verbs.cpp:1519 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "水平方向に反転" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "水平(_H):" -#: ../src/verbs.cpp:1524 -msgid "Flip vertically" -msgstr "垂直方向に反転" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "水平変位 (相対) または位置 (絶対)" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2105 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.ja.svg" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Vertical:" +msgstr "垂直(_V):" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2109 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.ja.svg" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "垂直変位 (相対) または位置 (絶対)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2113 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.ja.svg" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "水平方向のサイズ (絶対量または現在のパーセンテージ)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.ja.svg" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "垂直方向のサイズ (絶対量または現在のパーセンテージ)" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" -msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "A_ngle:" +msgstr "角度(_N):" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2124 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.ja.svg" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1104 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "回転角度 (正の値=反時計回り)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2128 -msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "tutorial-interpolate.ja.svg" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "水平の傾斜角度 (正の値=反時計回り) 、変位の絶対量または変位パーセント" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.ja.svg" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "垂直の傾斜角度 (正の値=反時計回り) 、変位の絶対量または変位パーセント" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.ja.svg" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "変形行列の要素A" -#: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2913 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "現在レイヤーの全オブジェクトのロックを解除" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "変形行列の要素B" -#: ../src/verbs.cpp:2326 ../src/verbs.cpp:2915 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "全レイヤーの全オブジェクトのロックを解除" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "変形行列の要素C" -#: ../src/verbs.cpp:2330 ../src/verbs.cpp:2917 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "現在レイヤーのすべてのオブジェクトを元に戻す" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "変形行列の要素D" -#: ../src/verbs.cpp:2334 ../src/verbs.cpp:2919 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "全レイヤーのすべてのオブジェクトを元に戻す" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "変形行列の要素E" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Does nothing" -msgstr "何もしない" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "変形行列の要素F" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "デフォルトテンプレートから新規ドキュメントを作成" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "相対移動(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "_Open..." -msgstr "開く(_O)..." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "指定すると、現在位置に対する相対変位を記録します。指定しない場合、現在の絶対位置を直接編集します。" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Open an existing document" -msgstr "既存のドキュメントを開く" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "_Scale proportionally" +msgstr "比率を維持して拡大縮小(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "Re_vert" -msgstr "復帰(_V)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "拡大縮小されるオブジェクトの幅/高さの比を維持します" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "ドキュメントが最後に保存された時点の状態まで復帰 (変更は失われます)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "各オブジェクトに個別に適用(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "Save document" -msgstr "ドキュメントを保存" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "拡大縮小/回転/傾斜を選択オブジェクトの1つ1つに適用します。指定しないと、選択オブジェクト全体が変形されます" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "Save _As..." -msgstr "名前を付けて保存(_A)..." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "現在の変形行列を編集(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "ドキュメントを新しい名前で保存" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "指定した場合、現在の transform= 行列を編集します。指定しない場合、この行列を transform= に重ねて記録します" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "コピーを保存(_Y)..." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Scale" +msgstr "拡大縮小(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "ドキュメントのコピーを新しい名前で保存" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Rotate" +msgstr "回転(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "_Print..." -msgstr "印刷(_P)..." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "Ske_w" +msgstr "傾斜(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "Print document" -msgstr "ドキュメントを印刷" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Matri_x" +msgstr "変形行列(_X)" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "Clean _up document" -msgstr "ドキュメントのクリーンアップ(_U)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"未使用の定義 (グラデーションやクリッピングパスなど) をドキュメントの <" -"defs> から除去します" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "変形を選択オブジェクトに適用" -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "_Import..." -msgstr "インポート(_I)..." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332 +msgid "Rotate in a counterclockwise direction" +msgstr "反時計回りに回転" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "このドキュメントにビットマップまたは SVG 画像をインポート" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:338 +msgid "Rotate in a clockwise direction" +msgstr "時計回りに回転" -#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Import Clip Art..." -msgstr "クリップアートのインポート..." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:997 +msgid "Transform matrix is singular, not used." +msgstr "変形行列は一つだけで、使用されていません" -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" -msgstr "Open Clip Art Library からクリップアートをインポートします" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1012 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "変形行列を編集" -#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "N_ext Window" -msgstr "次のウィンドウ(_E)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1111 +msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" +msgstr "回転角度 (正の値=反時計回り)" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "次のドキュメントウィンドウに切り替え" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126 +msgid "New element node" +msgstr "新規要素ノード" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "P_revious Window" -msgstr "前のウィンドウ(_R)" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132 +msgid "New text node" +msgstr "新規テキストノード" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "前のドキュメントウィンドウに切り替え" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "ノードを削除" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "_Close" -msgstr "閉じる(_C)" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:977 +msgid "Duplicate node" +msgstr "ノードを複製" -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "Close this document window" -msgstr "このドキュメントウィンドウを閉じます" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1013 +msgid "Delete attribute" +msgstr "属性を削除" -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "_Quit" -msgstr "終了(_Q)" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87 +msgid "Set" +msgstr "設定" -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Inkscape を終了します" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "XML ノードの順番を変更するにはドラッグしてください" -#: ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "_Templates..." -msgstr "テンプレート(_T)..." +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:152 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1135 +msgid "Unindent node" +msgstr "ノードのインデントを除去" -#: ../src/verbs.cpp:2383 -msgid "Create new project from template" -msgstr "テンプレートから新規プロジェクトを作成" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1113 +msgid "Indent node" +msgstr "ノードをインデント" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1064 +msgid "Raise node" +msgstr "ノードを上げる" -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Undo last action" -msgstr "最後の操作を元へ戻す" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:167 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1082 +msgid "Lower node" +msgstr "ノードを下げる" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "最後に戻した操作を再実行" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:208 +msgid "Attribute name" +msgstr "属性名" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Cu_t" -msgstr "切り取り(_T)" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:223 +msgid "Attribute value" +msgstr "属性値" -#: ../src/verbs.cpp:2391 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "選択範囲をクリップボードへ切り取る" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:311 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "XML ノードをクリックで選択、ドラッグで再配置します。" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "_Copy" -msgstr "コピー(_C)" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:322 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "編集する属性をクリックしてください。" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "選択範囲をクリップボードへコピー" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:326 +#, c-format +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "%s属性が選択されました。編集が終わったらCtrl+Enterで変更を反映します。" -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "_Paste" -msgstr "貼り付け(_P)" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:566 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "XML サブツリーのドラッグ" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"クリップボードからオブジェクトをマウス位置に貼り付け、またはテキストを貼り付" -"け" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:868 +msgid "New element node..." +msgstr "要素ノードの新規作成..." -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Paste _Style" -msgstr "スタイルを貼り付け(_S)" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:906 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "コピーされたオブジェクトのスタイルを選択オブジェクトに適用" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:943 +msgid "Create new element node" +msgstr "要素ノードの新規作成" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように選択範囲を拡大縮小" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:959 +msgid "Create new text node" +msgstr "テキストノードの新規作成" -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Paste _Width" -msgstr "幅を貼り付け(_W)" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:994 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "ノードを削除" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"コピーされたオブジェクトの幅に一致するように選択範囲を水平方向に拡大縮小" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1038 +msgid "Change attribute" +msgstr "属性の変更" -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Paste _Height" -msgstr "高さを貼り付け(_H)" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "曲線をドラッグ" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"コピーされたオブジェクトの高さに一致するように選択範囲を垂直方向に拡大縮小" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "ノードを追加" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "サイズを個別に貼り付け" +# This 'toggle' means more like 'fasten'. +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "Shift: クリックで選択セグメントに追加します。" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれ" -"を拡大縮小" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "Ctrl+Alt: クリックでノードを挿入します。" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "幅を個別に貼り付け" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "直線セグメント: ドラッグでベジエセグメントへ変換、ダブルクリックでノードを追加、クリックで選択します。(もっと: Shift、Ctrl+Alt)" -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"コピーされたオブジェクトの幅に一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを水" -"平方向に拡大縮小" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "ベジエセグメント: ドラッグでセグメントを成形、ダブルクリックでノードを追加、クリックで選択します。(もっと: Shift、Ctrl+Alt)" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "高さを個別に貼り付け" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 +msgid "Retract handles" +msgstr "ハンドルを引っ込める" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"コピーされたオブジェクトの高さに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを" -"垂直方向に拡大縮小" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:270 +msgid "Change node type" +msgstr "ノードの種類を変更" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 +msgid "Straighten segments" +msgstr "セグメントを直線に" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "クリップボードからオブジェクトを元の場所に貼り付け" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 +msgid "Make segments curves" +msgstr "弓形曲線を作成" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "パスエフェクトを貼り付け(_E)" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333 +msgid "Add nodes" +msgstr "ノードを追加" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "コピーされたオブジェクトのパスエフェクトを選択範囲に適用します" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339 +msgid "Add extremum nodes" +msgstr "極地ノードを追加" -#: ../src/verbs.cpp:2414 -msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "パスエフェクトを除去(_E)" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346 +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "ノードを複製" -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "選択オブジェクトからあらゆるパスエフェクトを除去します" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408 +msgid "Join nodes" +msgstr "ノードを連結" -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "_Remove Filters" -msgstr "フィルターを除去(_R)" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419 +msgid "Break nodes" +msgstr "ノードを切断" -#: ../src/verbs.cpp:2417 -msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "選択オブジェクトからあらゆるフィルターを除去します" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:423 +msgid "Delete nodes" +msgstr "ノードを削除" -#: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "_Delete" -msgstr "削除(_D)" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757 +msgid "Move nodes" +msgstr "ノードを移動" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Delete selection" -msgstr "選択範囲を削除" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:760 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "ノードを水平に移動" -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "複製(_A)" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "ノードを垂直に移動" -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "選択オブジェクトを複製" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "ノードを回転" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "クローンを作成(_N)" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "ノードを均等に拡大縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "選択オブジェクトのクローン (オリジナルにリンクするコピー) を作成" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 +msgid "Scale nodes" +msgstr "ノードを拡大縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "クローンのリンクを解除(_K)" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "ノードを水平方向に拡大縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" -msgstr "選択したクローンのオリジナルへのリンクを解除し単独オブジェクトに" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "ノードを垂直方向に拡大縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Relink to Copied" -msgstr "コピーへ再リンク" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "ノードを水平方向に傾斜" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "選択クローンを現在クリップボードにあるオブジェクトと再リンク" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "ノードを垂直方向に傾斜" -#: ../src/verbs.cpp:2428 -msgid "Select _Original" -msgstr "オリジナルを選択(_O)" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "ノードを水平方向に反転" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "選択されたクローンがリンクするオブジェクトを選択" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "ノードを垂直方向に反転" -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Clone original path (LPE)" -msgstr "クローンオリジナルパス (LPE)" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:245 +msgid "Cusp node handle" +msgstr "シャープノードハンドル" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "" -"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " -"selected path" -msgstr "" -"新しくパスを作成し、クローンオリジナル LPE を適用し、選択パスへの参照にします" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:246 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "スムーズノードハンドル" -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "オブジェクトをマーカーに(_M)" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:247 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "対称ノードハンドル" -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "選択オブジェクトをラインマーカーに変換します" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:248 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "自動スムーズノードハンドル" -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "オブジェクトをガイドに(_I)" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:432 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "もっと: Shift、Ctrl、Alt" -#: ../src/verbs.cpp:2435 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "" -"選択オブジェクトをそれらのエッジに整列したガイドラインのコレクションに変換し" -"ます" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:434 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "もっと: Ctrl、Alt" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "オブジェクトをパターンに(_N)" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:440 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles" +msgstr "Shift+Ctrl+Alt: 両方のハンドルを長さを維持し、回転角度を %g°単位にスナップします。" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "選択オブジェクトを、パターンフィルを敷き詰めた矩形に変換する" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:445 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "Ctrl+Alt: 長さを維持し、回転角度を %g°単位にスナップします。" -#: ../src/verbs.cpp:2438 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "パターンをオブジェクトに(_O)" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:451 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "Shift+Alt: 両方のハンドルの長さと回転角度を維持します。" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "敷き詰められたパターンフィルからオブジェクトを抽出" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:454 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "Alt: ドラッグ中ハンドルの長さを維持します。" -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Group to Symbol" -msgstr "グループをシンボルに" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:461 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles" +msgstr "Shift+Ctrl: 回転角度を %g°単位にスナップし両方のハンドルを回転します。" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "Convert group to a symbol" -msgstr "グループをシンボルに変換します" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:465 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "Ctrl: 回転角度を %g°単位にスナップします。クリックで引き込みます。" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Symbol to Group" -msgstr "シンボルをグループに" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:470 +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Shift: 両方のハンドルを同じ角度で回転します。" -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "Extract group from a symbol" -msgstr "シンボルから抜き出してグループにします" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:477 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "自動ノードハンドル: ドラッグでスムーズノードに変換します。(%s)" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "Clea_r All" -msgstr "すべて消去(_R)" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:480 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "%s: ドラッグでセグメントを成形します。(%s)" -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "ドキュメントからすべてのオブジェクトを削除" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:500 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "ハンドルの移動: %s, %s; 角度 %.2f°, 長さ %s" -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Select Al_l" -msgstr "すべて選択(_L)" +# This 'toggle' means more like 'fasten'. +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "Shift: ドラッグでハンドルを引き出し、クリックで選択範囲に追加します。" -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択" +# This 'toggle' means more like 'fasten'. +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1272 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "Shift: クリックで選択範囲に追加します。" -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1277 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "Ctrl+Alt: ハンドルの方向に沿って移動します。クリックでノードを削除します。" -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "表示かつロックされていない全レイヤーの全オブジェクトを選択" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1280 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "Ctrl: 軸方向に沿って移動します。クリックでノードタイプを変更します。" -#: ../src/verbs.cpp:2450 -msgid "Fill _and Stroke" -msgstr "フィルとストロークが同じ(_A)" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1284 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Alt: 複数ノードを形を整えながら成形します (スカルプトモード)。" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "" -"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" -msgstr "" -"フィルとストロークが選択オブジェクトと同じオブジェクトをすべて選択します" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1292 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "%s: ドラッグでパスを成形します。(もっと: Shift、Ctrl、Alt)" -#: ../src/verbs.cpp:2452 -msgid "_Fill Color" -msgstr "フィルの色が同じ(_F)" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1295 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "%s: ドラッグでパスを成形します。クリックで拡大縮小/回転ハンドルに切り替えます。(もっと: Shift、Ctrl、Alt)" -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" -msgstr "フィルが選択オブジェクトと同じオブジェクトをすべて選択します" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1298 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "%s: ドラッグでパスを成形します。クリックでこのノードのみを選択します。(もっと: Shift、Ctrl、Alt)" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "_Stroke Color" -msgstr "ストロークの色が同じ(_S)" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1309 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "ノードを移動: %s, %s" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" -msgstr "ストロークが選択オブジェクトと同じオブジェクトをすべて選択します" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1320 +msgid "Symmetric node" +msgstr "対称ノード" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "Stroke St_yle" -msgstr "ストロークのスタイルが同じ(_Y)" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1321 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "自動スムーズノード" -#: ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "" -"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " -"selected objects" -msgstr "" -"ストロークのスタイルが選択オブジェクトと同じオブジェクトをすべて選択します" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 +msgid "Scale handle" +msgstr "拡大縮小ハンドル" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "_Object Type" -msgstr "オブジェクトタイプが同じ(_O)" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:845 +msgid "Rotate handle" +msgstr "回転ハンドル" -#: ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "" -"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " -"etc) as the selected objects" -msgstr "" -"オブジェクトタイプ (矩形、円/弧、テキスト、パス、ビットマップなど) が選択オブ" -"ジェクトと同じオブジェクトをすべて選択します" +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1384 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 +msgid "Delete node" +msgstr "ノードを削除" -#: ../src/verbs.cpp:2460 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "選択範囲を反転(_V)" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1392 +msgid "Cycle node type" +msgstr "ノードタイプを切り替え" -#: ../src/verbs.cpp:2461 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "現在の選択を解除し、その他すべてを選択" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1407 +msgid "Drag handle" +msgstr "ハンドルをドラッグ" -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "全レイヤーで選択範囲を反転" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1416 +msgid "Retract handle" +msgstr "ハンドルを引っ込める" -#: ../src/verbs.cpp:2463 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "可視状態かつロックされていない全レイヤーで選択範囲を反転" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "Shift+Ctrl: 回転中心を軸にして均一に拡大縮小します。" -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "Select Next" -msgstr "次を選択" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:197 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ctrl: 均一に拡大縮小します。" -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "Select next object or node" -msgstr "次のオブジェクトまたはノードを選択します" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "Shift+Alt: 回転中心を軸にして整数比で拡大縮小します。" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Select Previous" -msgstr "前を選択" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Shift: 回転中心から拡大縮小します。" -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "前のオブジェクトまたはノードを選択します" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: 整数比で拡大縮小します。" -#: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "D_eselect" -msgstr "選択解除(_E)" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:209 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "拡大縮小ハンドル: ドラッグで選択範囲を拡大縮小します。" -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "選択オブジェクトまたはノードのすべてを選択解除" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "拡大縮小: %.2f%% × %.2f%%" -#: ../src/verbs.cpp:2471 -msgid "Delete all the guides in the document" -msgstr "ドキュメントからすべてのガイドを削除" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments" +msgstr "Shift+Ctrl: 対角線上の角を中心に %f°単位にスナップして回転します。" -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "Create _Guides Around the Page" -msgstr "ページの周囲にガイドを作成(_G)" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:441 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Shift: 対角線上の角を中心に回転します。" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "ページの境界にあわせた4本のガイドを作成します" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: 角度を %f°単位でスナップします。" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "次のパスエフェクトパラメーター" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:447 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation center" +msgstr "回転ハンドル: ドラッグで回転中心を軸にして選択範囲を回転します。" -#: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Show next editable path effect parameter" -msgstr "次の編集可能なパスエフェクトパラメーターを表示" +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "回転: %.2f°" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "最前面へ(_T)" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° increments" +msgstr "Shift+Ctrl: 回転中心を軸にし、%f°単位にスナップして傾斜します。" -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "最前面に移動" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Shift: 回転中心を軸に傾斜します。" -#: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "最背面へ(_B)" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:585 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: 角度 %f°単位にスナップして傾斜します。" -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "最背面に移動" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "傾斜ハンドル: ドラッグで反対側のハンドルを軸にして選択範囲を傾斜 (せん断) します。" -#: ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "_Raise" -msgstr "前面へ(_R)" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "水平方向の傾斜: %.2f°" -#: ../src/verbs.cpp:2483 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "選択オブジェクトを前面に1段階移動" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:597 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "垂直方向の傾斜: %.2f°" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "_Lower" -msgstr "背面へ(_L)" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:656 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "回転中心: ドラッグで変形の原点を変更します。" -#: ../src/verbs.cpp:2485 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "選択オブジェクトを背面に1段階移動" +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:252 +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: 真円または縦横が整数比の楕円を作成します。弧/扇形の角度はスナップされます。" -#: ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "Group selected objects" -msgstr "選択オブジェクトをグループ化" +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:253 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:289 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: 始点を中心に描画します。" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "選択したグループのグループ解除" +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:422 +#, c-format +msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "円/弧: %s × %s (縦横比固定 %d:%d); Shift を押しながらで視点を中心に描画します。" -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "_Put on Path" -msgstr "テキストをパス上に配置(_P)" +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 +#, c-format +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "円/弧: %s × %s; Ctrl を押しながらで真円または整数比の円/弧を作成します。Shift を押しながらで始点を中心に描画します。" -#: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "パスからテキストを削除(_R)" +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:447 +msgid "Create ellipse" +msgstr "円/弧を作成" -#: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "手動カーニングの除去(_K)" +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:370 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:377 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:384 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:391 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:398 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:405 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "パースペクティブを変更 (パースペクティブ線の角度)" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "テキストオブジェクトから、手動カーニング、文字の回転をすべて除去します" +#. status text +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:583 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "3D ボックス; Shift を押しながらで Z 軸に沿って押し出します。" -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "_Union" -msgstr "統合(_U)" +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:609 +msgid "Create 3D box" +msgstr "3D ボックスを作成..." -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "選択パスを統合したパスを作成します" +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:536 +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "ガイドパスが選択されました。Ctrlでガイドにそって描画を開始します。" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "_Intersection" -msgstr "交差(_I)" +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:538 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Ctrlでトラックするガイドパスを選択してください。" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "選択パスの交差部分を作成します" +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "トラッキング: ガイドパスへの接続が失われました!" -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "_Difference" -msgstr "差分(_D)" +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "ガイドパスをトラックします。" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "選択パスの差分 (背面側マイナス前面側) を作成します" +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:676 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "カリグラフィ線を描いています。" -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "E_xclusion" -msgstr "排他(_X)" +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:977 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "カリグラフィ線を描く" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "選択パスの排他的 OR を作成します (複数の部分が単一のパスに属します)" +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:499 +msgid "Creating new connector" +msgstr "新規コネクターを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "Di_vision" -msgstr "分割(_V)" +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:740 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "コネクター端点のドラッグをキャンセルしました。" -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "背面側のパスを複数パスに切断します" +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:783 +msgid "Reroute connector" +msgstr "コネクターの経路変更" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "Cut _Path" -msgstr "パスをカット(_P)" +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:936 +msgid "Create connector" +msgstr "コネクターを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "背面側のパスのストロークを部分に切断し、フィルは削除します" +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:953 +msgid "Finishing connector" +msgstr "コネクターを終了" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Outs_et" -msgstr "アウトセット(_E)" +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1191 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "コネクター終点: ドラッグで経路変更、または新しいシェイプに接続します。" -#: ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "選択パスをアウトセット (外側へオフセット) します" +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1336 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "コネクター以外のオブジェクトを少なくとも1個選択してください。" -#: ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "パスをアウトセット、1px(_U)" +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1341 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:314 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "コネクターは選択オブジェクトを迂回" -#: ../src/verbs.cpp:2521 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "選択パスを 1px 分アウトセットします" +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1342 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:324 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "コネクターは選択オブジェクトを無視" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "パスをアウトセット、10 px(_U)" +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:281 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " 透明度 %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "選択パスを 10 px 分アウトセットします" +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr "、半径%dの円での平均値" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283 +msgid " under cursor" +msgstr "カーソル位置の値" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "I_nset" -msgstr "インセット(_N)" +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "マウスボタンを離すと色を設定します。" -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "選択パスをインセット (内側へオフセット) します" +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:333 +msgid "Set picked color" +msgstr "採取した色を設定" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "パスをインセット、1px(_N)" +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:437 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "消しゴムストロークを引いています。" -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "選択パスを 1px 分インセットします" +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:770 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "消しゴムで消す" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "パスをインセット、10px(_N)" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:192 +msgid "Visible Colors" +msgstr "表示色" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "選択パスを 10px 分インセットします" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:210 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "なし" -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:211 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "小" -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成します" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:212 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "中" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "リンクオフセット(_L)" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:213 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "大" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "" -"オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成します" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "インセットが多すぎます。結果は空になります。" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "ストロークをパスに変換(_S)" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "領域を塗りつぶしました。%d 個のノードのパスが作成され、領域と統合しました。" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "選択オブジェクトのストロークをパスに変換" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "領域を塗りつぶしました。%d 個のノードのパスが作成されました。" -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Si_mplify" -msgstr "パスの簡略化(_M)" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:750 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1060 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "領域は境界線で囲まれていません。塗りつぶしできません。" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "選択パスを簡略化 (余分なノードを削除) します" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1065 +msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "境界内のうち、表示されている部分のみ塗りつぶしました。境界内すべてを塗りつぶしたい場合は、いったんアンドゥし、ズームアウトした後再度塗りつぶしてください。" -#: ../src/verbs.cpp:2546 -msgid "_Reverse" -msgstr "向きを逆に(_R)" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1083 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1234 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "境界内の塗りつぶし" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "パスの方向を逆転させます (マーカーを反転させるのに便利です)" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1099 +msgid "Set style on object" +msgstr "オブジェクトのスタイルの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "ビットマップから1以上のパスをトレースによって作成します" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1159 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "線を引いた領域にフィルを追加します。Alt を押しっ放しで触れたオブジェクトを塗りつぶします。" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Trace Pixel Art..." -msgstr "ピクセルアートのトレース..." +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:517 +msgid "Path is closed." +msgstr "パスは閉じています。" -#: ../src/verbs.cpp:2552 -msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" -msgstr "" -"Kopf-Lischinski アルゴリズムを使用してピクセルアート (ドット絵) をベクター化" -"します" +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:532 +msgid "Closing path." +msgstr "閉じたパス" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Make a _Bitmap Copy" -msgstr "ビットマップのコピーを作成(_B)" +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:634 +msgid "Draw path" +msgstr "パスを描画" -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "" -"選択オブジェクトをビットマップにエクスポートし、ドキュメントに挿入します" +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:791 +msgid "Creating single dot" +msgstr "単一ドットを作成しています" -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "_Combine" -msgstr "結合(_C)" +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:792 +msgid "Create single dot" +msgstr "単一ドットの作成" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "複数のパスを一つに結合します" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:130 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s が選択されています。" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Break _Apart" -msgstr "分解(_A)" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] "全ハンドル数は %d 個、" -#: ../src/verbs.cpp:2560 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "選択したパスをサブパスに分解します" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:143 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:144 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] "%d 個のオブジェクトが選択されています。" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "_Arrange..." -msgstr "配列(_A)..." +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140 +#, c-format +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "ハンドルは %d 個の制御点がマージしています (Shiftを押しながらドラッグで分離します)。" -#: ../src/verbs.cpp:2562 -msgid "Arrange selected objects in a table or circle" -msgstr "選択オブジェクトをテーブルまたは円状に配列します" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:148 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%2$d 個のグラデーションハンドルの中から %1$d 個が選択されています。" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "新規レイヤー(_A)..." +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:155 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "未選択; %2$d 個の選択オブジェクトに %1$d 個のグラデーションハンドルがあります。" -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Create a new layer" -msgstr "新規レイヤーを作成します" +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:440 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "グラデーションの簡略化" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "レイヤー名を変更(_N)..." +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:516 +msgid "Create default gradient" +msgstr "デフォルトグラデーションの作成" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "現在のレイヤーの名前を変更します" +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:575 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:570 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "ハンドルの周囲に線を引くとそれらを選択します。" -#: ../src/verbs.cpp:2568 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "前面のレイヤーに切り替え(_E)" +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:698 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: グラデーション角度をスナップします。" -#: ../src/verbs.cpp:2569 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "現在のレイヤーの前面のレイヤーに切り替えます" +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:699 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: 始点を中心にグラデーションを描画します。" -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "背面のレイヤーに切り替え(_W)" +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:953 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:993 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "%d 個のオブジェクトのグラデーションCtrlで角度をスナップします。" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "現在のレイヤーの背面のレイヤーに切り替えます" +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:957 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:997 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "グラデーションを作成するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動(_V)" +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:207 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "ツールバーから構造ツールを選択してください。" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "選択オブジェクトを現在のレイヤーの前面のレイヤーに移動します" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:132 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:143 +#, c-format +msgid " out of %d mesh handle" +msgid_plural " out of %d mesh handles" +msgstr[0] "全ハンドル数は %d 個、" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動(_O)" +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 +#, c-format +msgid "%d mesh handle selected out of %d" +msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" +msgstr[0] "%2$d 個のメッシュハンドルの中から %1$d 個が選択されています。" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "選択オブジェクトを現在のレイヤーの背面のレイヤーに移動します" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:157 +#, c-format +msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "未選択; %2$d 個の選択オブジェクトに %1$d 個のグラデーションハンドルがあります。" -#: ../src/verbs.cpp:2576 -msgid "Move Selection to Layer..." -msgstr "選択オブジェクトをレイヤーに移動..." +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:321 +msgid "Split mesh row/column" +msgstr "メッシュ行/列の分割" -#: ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)" +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:407 +msgid "Toggled mesh path type." +msgstr "メッシュパスタイプの切り替え" -#: ../src/verbs.cpp:2579 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動します" +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 +msgid "Approximated arc for mesh side." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)" +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:415 +msgid "Toggled mesh tensors." +msgstr "メッシュテンソルの切り替え" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動します" +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:419 +msgid "Smoothed mesh corner color." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "レイヤーを前面へ(_R)" +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:423 +msgid "Picked mesh corner color." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動します" +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:498 +msgid "Create default mesh" +msgstr "デフォルトメッシュの作成" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "レイヤーを背面へ(_L)" +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:718 +msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動します" +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:719 +msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "D_uplicate Current Layer" -msgstr "現在のレイヤーを複製(_U)" +# This 'toggle' means more like 'fasten'. +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:594 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" +msgstr "Shift: ドラッグで選択範囲にノードを追加、クリックで選択オブジェクトに追加します。" -#: ../src/verbs.cpp:2587 -msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "既存のレイヤーの複製を作成します" +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:598 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Shift: ドラッグで選択範囲にノードを追加します。" -#: ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "現在のレイヤーを削除(_D)" +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:610 +#, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "%u 個のノードを選択 (全 %u ノード)。" -#: ../src/verbs.cpp:2589 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "現在のレイヤーを削除します" +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:616 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "%s ドラッグでノードを選択、クリックでこのオブジェクトのみを編集します (もっと: Shift)" -#: ../src/verbs.cpp:2590 -msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "他のレイヤーの表示/非表示(_S)" +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:622 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "%s ドラッグでノードを選択、クリックで選択範囲を解除します" -#: ../src/verbs.cpp:2591 -msgid "Solo the current layer" -msgstr "現在のレイヤーのみの表示に切り替えます" +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:631 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "ドラッグでノードを選択、クリックでこのオブジェクトのみを編集します。" -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "_Show all layers" -msgstr "全レイヤーを表示(_S)" +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:634 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "ドラッグでノードを選択、クリックで選択を解除します。" -#: ../src/verbs.cpp:2593 -msgid "Show all the layers" -msgstr "全レイヤーを表示します" +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:639 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "ドラッグして編集するオブジェクトを選択してください。クリックでこのオブジェクトを編集します。(もっと: Shift)" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "_Hide all layers" -msgstr "全レイヤーを非表示(_H)" +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:642 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "ドラッグして編集するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/verbs.cpp:2595 -msgid "Hide all the layers" -msgstr "全レイヤーを非表示にします" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:186 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:465 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "描画をキャンセルしました" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "_Lock all layers" -msgstr "全レイヤーをロック(_L)" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:407 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:203 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "選択パスを延長" -#: ../src/verbs.cpp:2597 -msgid "Lock all the layers" -msgstr "全レイヤーをロックします" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:417 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:211 +msgid "Creating new path" +msgstr "新規パスを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2598 -msgid "Lock/Unlock _other layers" -msgstr "他のレイヤーのロック/ロック解除(_O)" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:419 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "選択パスに追加" -#: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "Lock all the other layers" -msgstr "他のレイヤーをロックします" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:576 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "クリックまたはクリック+ドラッグすると、パスを閉じて終了します。" -#: ../src/verbs.cpp:2600 -msgid "_Unlock all layers" -msgstr "全レイヤーのロックを解除(_U)" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:586 +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "クリックまたはクリック+ドラッグすると、この点からパスを延長します。" -#: ../src/verbs.cpp:2601 -msgid "Unlock all the layers" -msgstr "全レイヤーのロックを解除します" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1211 +#, c-format +msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "曲線セグメント: 角度 %3.2f°、距離 %s; Ctrl で角度をスナップ、Enter でパスを完了します。" -#: ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "_Lock/Unlock Current Layer" -msgstr "現在のレイヤーのロック/ロック解除(_L)" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1212 +#, c-format +msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "直線セグメント: 角度 %3.2f°、距離 %s; Ctrl で角度をスナップ、Enter でパスを完了します。" -#: ../src/verbs.cpp:2603 -msgid "Toggle lock on current layer" -msgstr "現在のレイヤーのロック状態を切り替えます" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1228 +#, c-format +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "曲線ハンドル: 角度 %3.2f°、長さ %s。Ctrl で角度をスナップします。" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "_Show/hide Current Layer" -msgstr "現在のレイヤーの表示/非表示(_S)" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1250 +#, c-format +msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "曲線ハンドル、対称: 角度 %3.2f°、長さ %s; Ctrl で角度をスナップ、Shift でこのハンドルのみ移動します。" -#: ../src/verbs.cpp:2605 -msgid "Toggle visibility of current layer" -msgstr "現在のレイヤーの表示/非表示を切り替えます" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1251 +#, c-format +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "曲線ハンドル: 角度 %3.2f°、長さ %s; Ctrl で角度をスナップ、Shift でこのハンドルのみ移動します。" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2608 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "90°回転、時計回り(_9)" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1294 +msgid "Drawing finished" +msgstr "描画完了" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2611 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "時計回りに 90°回転" +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:315 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "ここでマウスボタンを離すと、パスを閉じて終了します。" -#: ../src/verbs.cpp:2612 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "90°回転、反時計回り(_0)" +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:321 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "フリーハンドパスを描く" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2615 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "反時計回りに 90°回転" +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:326 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "ドラッグでこの位置からパスを延長します。" -#: ../src/verbs.cpp:2616 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "変形を解除(_T)" +#. Write curves to object +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:411 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "フリーハンドツールを終了" -#: ../src/verbs.cpp:2617 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "オブジェクトの変形を解除します" +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:514 +msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." +msgstr "スケッチモード: Alt を押したままでスケッチパス間を補間します。Alt を放すと終了します。" -#: ../src/verbs.cpp:2618 -msgid "_Object to Path" -msgstr "オブジェクトをパスへ(_O)" +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:541 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "フリーハンドスケッチを終了" -#: ../src/verbs.cpp:2619 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "選択オブジェクトをパスに変換" +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:288 +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "Ctrl: 正方形または縦横が整数比の矩形を作成、または角の丸みを真円にします。" -#: ../src/verbs.cpp:2620 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "テキストの流し込み(_F)" +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:449 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "矩形: %s x %s (縦横比 %d:%d 固定)。Shift で始点を中心に描画します。" -#: ../src/verbs.cpp:2621 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"テキストをフレーム (パスまたはシェイプ) の中に配置して、枠オブジェクトにリン" -"クする流し込みテキストを作成します" +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:452 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "矩形: %s x %s (黄金比 1.618 : 1 固定)。Shift で始点を中心に描画します。" -#: ../src/verbs.cpp:2622 -msgid "_Unflow" -msgstr "流し込み解除(_U)" +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:454 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "矩形: %s x %s (黄金比 1 : 1.618 固定)。Shift で始点を中心に描画します。" -#: ../src/verbs.cpp:2623 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "フレームとテキストを分離 (1行のテキストオブジェクトを作成) します" +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:458 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "矩形: %s x %s。Ctrl で縦横が整数比の矩形を作成、Shift で始点を中心に描画します。" -#: ../src/verbs.cpp:2624 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "テキストに変換(_C)" +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:481 +msgid "Create rectangle" +msgstr "矩形を作成" -#: ../src/verbs.cpp:2625 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "流し込みテキストを通常のテキストオブジェクトに変換 (外観を維持) します" +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:169 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "選択オブジェクトのクリックで拡大縮小ハンドル/回転ハンドルを切り替えます" -#: ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "水平に反転(_H)" +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:170 +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select." +msgstr "オブジェクトが選択されていません。オブジェクトをクリック、Shift+クリック、オブジェクト上で Alt+マウススクロール、または囲むようにドラッグして選択してください。" -#: ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "選択オブジェクトを水平方向に反転" +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:223 +msgid "Move canceled." +msgstr "移動をキャンセルしました。" -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "垂直に反転(_V)" +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:231 +msgid "Selection canceled." +msgstr "選択をキャンセルしました。" -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "選択オブジェクトを垂直方向に反転" +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:642 +msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" +msgstr "オブジェクト上に線を引くと選択します。Alt を放すとラバーバンド選択に切り替わります。" -#: ../src/verbs.cpp:2633 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" -"選択オブジェクトにマスクを適用します (最前面のオブジェクトをマスクとして使用" -"します)" +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644 +msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" +msgstr "オブジェクトの周囲をドラッグすると選択します。Alt を押すとタッチ選択に切り替わります。" -#: ../src/verbs.cpp:2635 -msgid "Edit mask" -msgstr "マスクを編集" +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:932 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "Ctrl: クリックでグループ内のオブジェクトを選択、ドラッグで水平/垂直方向に移動します。" -#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2642 -msgid "_Release" -msgstr "解除(_R)" +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:933 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "Shift: クリックで追加選択、ドラッグでラバーバンド選択します。" -#: ../src/verbs.cpp:2637 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "選択オブジェクトからマスクを除去します" +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:934 +msgid "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: クリックで背面側に隠れているオブジェクトを選択、マウススクロールで循環して選択、ドラッグで選択オブジェクトを移動または触れたものを選択します。" -#: ../src/verbs.cpp:2639 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"選択オブジェクトにクリッピングパスを適用します (最前面のオブジェクトをクリッ" -"ピングパスとして使用します)" +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1142 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "選択オブジェクトはグループでありません。グループに入れません。" -#: ../src/verbs.cpp:2641 -msgid "Edit clipping path" -msgstr "クリッピングパスを編集" +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:259 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl で角度をスナップします。" -#: ../src/verbs.cpp:2643 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "選択オブジェクトからクリッピングパスを削除します" +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:261 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt でらせんの半径を固定します。" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2646 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Select" -msgstr "選択" +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:400 +#, c-format +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "らせん: 半径%s, 角度%5g°。Ctrl で角度をスナップします。" -#: ../src/verbs.cpp:2647 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "選択ツール (オブジェクトを選択/移動/変形)" +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:421 +msgid "Create spiral" +msgstr "らせんを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2648 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Node Edit" -msgstr "ノード編集" +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:192 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:167 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i 個のオブジェクトが選択されています" -#: ../src/verbs.cpp:2649 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "ノードツール (ノードでパスを編集)" +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:194 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 +msgid "Nothing selected" +msgstr "何も選択されていません" -#: ../src/verbs.cpp:2650 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Tweak" -msgstr "微調整" +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 +#, c-format +msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial selection." +msgstr "%s。ドラッグ、クリック、またはクリック+マウススクロールで最初の選択範囲のコピーをスプレーします。" -#: ../src/verbs.cpp:2651 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "微調整ツール (オブジェクトを微調整)" +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202 +#, c-format +msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial selection." +msgstr "%s。ドラッグ、クリック、またはクリック+マウススクロールで最初の選択範囲のクローンをスプレーします。" -#: ../src/verbs.cpp:2652 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Spray" -msgstr "スプレー" +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:205 +#, c-format +msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the initial selection." +msgstr "%s。ドラッグ、クリック、またはクリック+マウススクロールで最初の選択範囲を単一パスでスプレーします。" -#: ../src/verbs.cpp:2653 -msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "スプレーツール (オブジェクトのコピーを散布)" +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:656 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "何も選択されていません! スプレーするオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/verbs.cpp:2654 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Rectangle" -msgstr "矩形" +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:731 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166 +msgid "Spray with copies" +msgstr "コピーでスプレー" -#: ../src/verbs.cpp:2655 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "矩形ツール (矩形を作成)" +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:735 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173 +msgid "Spray with clones" +msgstr "クローンでスプレー" -#: ../src/verbs.cpp:2656 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "3D Box" -msgstr "3D ボックス" +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:739 +msgid "Spray in single path" +msgstr "単一パスのスプレー" -#: ../src/verbs.cpp:2657 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "3D ボックスツール (3D ボックスを作成)" +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:271 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl で角度をスナップ、または光線半径を維持します。" -#: ../src/verbs.cpp:2658 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Ellipse" -msgstr "円/弧" +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:417 +#, c-format +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "多角形: 半径 %s、角度 %5g°。Ctrl で角度をスナップします。" -#: ../src/verbs.cpp:2659 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "円/弧ツール (円/弧を作成)" +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:418 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "星形: 半径 %s、角度 %5g°。Ctrl で角度をスナップします。" -#: ../src/verbs.cpp:2660 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Star" -msgstr "星形" +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:446 +msgid "Create star" +msgstr "星形を作成" -#: ../src/verbs.cpp:2661 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "星形ツール (星形や多角形を作成)" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "クリックでテキストを編集、ドラッグでテキストの一部を選択します。" -#: ../src/verbs.cpp:2662 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Spiral" -msgstr "らせん" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:381 +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "クリックで流し込みテキストを編集、ドラッグでテキストの一部を選択します。" -#: ../src/verbs.cpp:2663 -msgid "Create spirals" -msgstr "らせんツール (らせんを作成)" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:435 +msgid "Create text" +msgstr "テキストを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2664 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Pencil" -msgstr "鉛筆" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:460 +msgid "Non-printable character" +msgstr "印刷不可能な文字" -#: ../src/verbs.cpp:2665 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "鉛筆ツール (フリーハンド線を描く)" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:475 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Unicode 文字を挿入" -#: ../src/verbs.cpp:2666 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Pen" -msgstr "ペン (パス)" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter で完了): %s: %s" -#: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "ペンツール (ベジエ曲線/直線を描く)" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:512 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:817 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter で完了): " -#: ../src/verbs.cpp:2668 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Calligraphy" -msgstr "カリグラフィ" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:595 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "流し込みテキストのフレーム: %s × %s" -#: ../src/verbs.cpp:2669 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "カリグラフィツール (カリグラフィやブラシで線を描く)" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:653 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "テキストをキーボードから入力してください。Enter で改行します。" -#: ../src/verbs.cpp:2671 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "テキストツール (テキストを作成/編集)" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:664 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "流し込みテキストが作成されました。" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Gradient" -msgstr "グラデーション" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:665 +msgid "Create flowed text" +msgstr "流し込みテキストの作成" -#: ../src/verbs.cpp:2673 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "グラデーションツール (グラデーションを作成/編集)" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:667 +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "そのフレームは現在のフォントサイズに対して小さすぎます。流し込みテキストは作成されません。" -#: ../src/verbs.cpp:2674 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Mesh" -msgstr "メッシュ" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:803 +msgid "No-break space" +msgstr "ノーブレークスペース" -#: ../src/verbs.cpp:2675 -msgid "Create and edit meshes" -msgstr "メッシュツール (メッシュを作成/編集)" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:804 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "ノーブレークスペースの挿入" -#: ../src/verbs.cpp:2676 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Zoom" -msgstr "ズーム" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840 +msgid "Make bold" +msgstr "太字にする" -#: ../src/verbs.cpp:2677 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "ズームツール (ズームイン/アウト)" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:857 +msgid "Make italic" +msgstr "斜体にする" -#: ../src/verbs.cpp:2679 -msgid "Measurement tool" -msgstr "ものさしツール (距離を測る)" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:895 +msgid "New line" +msgstr "改行" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:936 +msgid "Backspace" +msgstr "バックスペース" -#: ../src/verbs.cpp:2680 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Dropper" -msgstr "スポイト" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:990 +msgid "Kern to the left" +msgstr "左に揃える" -#: ../src/verbs.cpp:2681 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "スポイトツール (画像から色を採取)" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1014 +msgid "Kern to the right" +msgstr "右に揃える" -#: ../src/verbs.cpp:2682 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Connector" -msgstr "コネクター" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1038 +msgid "Kern up" +msgstr "上に詰める" -#: ../src/verbs.cpp:2683 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "コネクターツール (ダイアグラムコネクターを作成)" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1062 +msgid "Kern down" +msgstr "下に詰める" -#: ../src/verbs.cpp:2684 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Paint Bucket" -msgstr "バケツ (塗りつぶし)" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1137 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "反時計回りに回転" -#: ../src/verbs.cpp:2685 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "バケツツール (境界の中を塗りつぶす)" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1157 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "時計回りに回転" -#: ../src/verbs.cpp:2686 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "LPE Edit" -msgstr "LPE の編集" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "行間隔を縮める" -#: ../src/verbs.cpp:2687 -msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "パスエフェクトパラメーターを編集します" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "文字間隔を縮める" -#: ../src/verbs.cpp:2688 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Eraser" -msgstr "消しゴム" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "行間隔を広げる" -#: ../src/verbs.cpp:2689 -msgid "Erase existing paths" -msgstr "消しゴムツール (既存のパスを消す)" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1202 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "文字間隔を広げる" -#: ../src/verbs.cpp:2690 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "LPE Tool" -msgstr "LPE ツール" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1332 +msgid "Paste text" +msgstr "テキストの貼り付け" -#: ../src/verbs.cpp:2691 -msgid "Do geometric constructions" -msgstr "幾何学的構成を行います" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 +#, c-format +msgid "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new paragraph." +msgid_plural "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new paragraph." +msgstr[0] "流し込みテキストの編集 (%d 個の文字%s); Enter で新しい段落を開始します。" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2693 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "選択ツールの設定" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1585 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." +msgid_plural "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr[0] "テキストの編集 (%d 個の文字%s); Enter で改行します。" -#: ../src/verbs.cpp:2694 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "選択ツールの設定を開く" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1695 +msgid "Type text" +msgstr "テキストの入力" -#: ../src/verbs.cpp:2695 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "ノードツールの設定" +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:703 +msgid "Space+mouse move to pan canvas" +msgstr "スペース+マウス移動 でキャンバスをパンします。" -#: ../src/verbs.cpp:2696 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "ノードツールの設定を開く" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:174 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s。ドラッグでmoveします。" -#: ../src/verbs.cpp:2697 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "微調整ツールの設定" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで近づきます。Shift で離れます。" -#: ../src/verbs.cpp:2698 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "微調整ツールの設定を開く" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで不規則に移動します。" -#: ../src/verbs.cpp:2699 -msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "スプレーツールの設定" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:190 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで小さくします。Shift で大きくします。" -#: ../src/verbs.cpp:2700 -msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "スプレーツールの設定を開く" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." +msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで時計回りに回転します。Shift で反時計回りに回転します。" -#: ../src/verbs.cpp:2701 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "矩形の設定" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで複製を作成します。Shift で削除します。" -#: ../src/verbs.cpp:2702 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "矩形ツールの設定を開く" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s。ドラッグでパスを押します。" -#: ../src/verbs.cpp:2703 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "3D ボックスの設定" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "%s。ドラッグまたはクリックでパスをインセットします。Shift でアウトセットします。" -#: ../src/verbs.cpp:2704 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "3D ボックスツールの設定を開く" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "%s。ドラッグまたはクリックでパスを引き寄せます。Shift で押し出します。" -#: ../src/verbs.cpp:2705 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "円/弧の設定" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s。ドラッグまたはクリックでパスをラフにします。" -#: ../src/verbs.cpp:2706 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "円/弧ツールの設定を開く" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:238 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s。ドラッグまたはクリックでオブジェクトを色塗りします。" -#: ../src/verbs.cpp:2707 -msgid "Star Preferences" -msgstr "星形の設定" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:242 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s。ドラッグまたはクリックでランダムな色をつけます。" -#: ../src/verbs.cpp:2708 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "星形ツールの設定を開く" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:246 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "%s。ドラッグまたはクリックでぼかしを増やします。Shift で減らします。" -#: ../src/verbs.cpp:2709 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "らせんの設定" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "何も選択されていません! 微調整するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/verbs.cpp:2710 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "らせんツールの設定を開く" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227 +msgid "Move tweak" +msgstr "微調整 移動" -#: ../src/verbs.cpp:2711 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "鉛筆の設定" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "微調整 近づける/離す" -#: ../src/verbs.cpp:2712 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "鉛筆ツールの設定を開く" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1235 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "微調整 揺れ" -#: ../src/verbs.cpp:2713 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "ペンの設定" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239 +msgid "Scale tweak" +msgstr "微調整 拡大縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2714 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "ペンツールの設定を開く" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "微調整 回転" -#: ../src/verbs.cpp:2715 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "カリグラフィの設定" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "微調整 複製/削除" -#: ../src/verbs.cpp:2716 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "カリグラフィツールの設定を開く" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251 +msgid "Push path tweak" +msgstr "微調整 パスを押す" -#: ../src/verbs.cpp:2717 -msgid "Text Preferences" -msgstr "テキストの設定" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "微調整 パスを縮める/広げる" -#: ../src/verbs.cpp:2718 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "テキストツールの設定を開く" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "微調整 パスを引き寄せる/押し出す" -#: ../src/verbs.cpp:2719 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "グラデーションの設定" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "微調整 パスをラフに" -#: ../src/verbs.cpp:2720 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "グラデーションツールの設定を開く" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "微調整 色を塗る" -#: ../src/verbs.cpp:2721 -msgid "Mesh Preferences" -msgstr "メッシュの設定" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "微調整 色の揺れ" -#: ../src/verbs.cpp:2722 -msgid "Open Preferences for the Mesh tool" -msgstr "メッシュツールの設定を開く" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275 +msgid "Blur tweak" +msgstr "微調整 ぼかし" -#: ../src/verbs.cpp:2723 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "ズームの設定" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +msgid "Blur (%)" +msgstr "ぼかし (%)" -#: ../src/verbs.cpp:2724 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "ズームツールの設定を開く" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "現在のレイヤーの表示/非表示" -#: ../src/verbs.cpp:2725 -msgid "Measure Preferences" -msgstr "ものさしの設定" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "現在のレイヤーのロックまたはロック解除" -#: ../src/verbs.cpp:2726 -msgid "Open Preferences for the Measure tool" -msgstr "ものさしツールの設定を開く" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142 +msgid "Current layer" +msgstr "現在のレイヤー" -#: ../src/verbs.cpp:2727 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "スポイトの設定" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583 +msgid "(root)" +msgstr "(root)" -#: ../src/verbs.cpp:2728 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "スポイトツールの設定を開く" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40 +msgid "Proprietary" +msgstr "プロプライエタリ" -#: ../src/verbs.cpp:2729 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "コネクターの設定" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "その他" -#: ../src/verbs.cpp:2730 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "コネクターツールの設定を開く" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1095 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1096 +msgid "Opacity (%)" +msgstr "不透明度 (%)" -#: ../src/verbs.cpp:2731 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "バケツ (塗りつぶし) の設定" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:180 +msgid "Change blur" +msgstr "ぼかしの変更" -#: ../src/verbs.cpp:2732 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "バケツ (塗りつぶし) ツールの設定を開く" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:927 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1221 +msgid "Change opacity" +msgstr "不透明度を変更" -#: ../src/verbs.cpp:2733 -msgid "Eraser Preferences" -msgstr "消しゴムの設定" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "U_nits:" +msgstr "単位(_N):" -#: ../src/verbs.cpp:2734 -msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "消しゴムツールの設定を開く" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Width of paper" +msgstr "用紙の幅" -#: ../src/verbs.cpp:2735 -msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "LPE ツールの設定" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Height of paper" +msgstr "用紙の高さ" -#: ../src/verbs.cpp:2736 -msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "LPE ツールの設定を開く" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 +msgid "T_op margin:" +msgstr "上マージン(_O):" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2738 -msgid "Zoom In" -msgstr "ズームイン" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 +msgid "Top margin" +msgstr "上マージン" -#: ../src/verbs.cpp:2738 -msgid "Zoom in" -msgstr "ズームイン" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 +msgid "L_eft:" +msgstr "左(_E):" -#: ../src/verbs.cpp:2739 -msgid "Zoom Out" -msgstr "ズームアウト" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 +msgid "Left margin" +msgstr "左マージン" -#: ../src/verbs.cpp:2739 -msgid "Zoom out" -msgstr "ズームアウト" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "右(_G):" -#: ../src/verbs.cpp:2740 -msgid "_Rulers" -msgstr "ルーラー(_R)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 +msgid "Right margin" +msgstr "右マージン" -#: ../src/verbs.cpp:2740 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "キャンバスルーラーの表示/非表示を切り替えます" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 +msgid "Botto_m:" +msgstr "下(_M):" -#: ../src/verbs.cpp:2741 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "スクロールバー(_B)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 +msgid "Bottom margin" +msgstr "下マージン" -#: ../src/verbs.cpp:2741 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "キャンバススクロールバーの表示/非表示を切り替えます" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 +msgid "Orientation:" +msgstr "方向:" -#: ../src/verbs.cpp:2742 -msgid "Page _Grid" -msgstr "ページグリッド(_G)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 +msgid "_Landscape" +msgstr "横(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2742 -msgid "Show or hide the page grid" -msgstr "ページへのグリッドの表示/非表示を切り替えます" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304 +msgid "_Portrait" +msgstr "縦(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2743 -msgid "G_uides" -msgstr "ガイド(_U)" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:322 +msgid "Custom size" +msgstr "カスタムサイズ" -#: ../src/verbs.cpp:2743 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"ガイドの表示/非表示を切り替えます (ガイドを作成するにはルーラーをドラッグしま" -"す)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:367 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "ページサイズをコンテンツに合わせて変更(_Z)..." -#: ../src/verbs.cpp:2744 -msgid "Enable snapping" -msgstr "スナップ有効" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:419 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "ページサイズを描画全体または選択オブジェクトに合わせる(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2745 -msgid "_Commands Bar" -msgstr "コマンドバー(_C)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:420 +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "現在の選択オブジェクトか、それがない場合は描画全体にフィットするようにページサイズを変更します" -#: ../src/verbs.cpp:2745 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "コマンドバー (メニューの下) の表示/非表示を切り替えます" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:488 +msgid "Set page size" +msgstr "ページサイズの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2746 -msgid "Sn_ap Controls Bar" -msgstr "スナップコントロールバー(_A)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 +msgid "List" +msgstr "リスト" -#: ../src/verbs.cpp:2746 -msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "スナップコントロールバーの表示/非表示を切り替えます" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" -#: ../src/verbs.cpp:2747 -msgid "T_ool Controls Bar" -msgstr "ツールコントロールバー(_O)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "より小さい" -#: ../src/verbs.cpp:2747 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "ツールコントロールバーの表示/非表示を切り替えます" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "小さい" -#: ../src/verbs.cpp:2748 -msgid "_Toolbox" -msgstr "ツールボックス(_T)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "普通" -#: ../src/verbs.cpp:2748 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "ツールボックス (左側) の表示/非表示を切り替えます" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "大きい" -#: ../src/verbs.cpp:2749 -msgid "_Palette" -msgstr "パレット(_P)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "より大きい" -#: ../src/verbs.cpp:2749 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "カラーパレットの表示/非表示を切り替えます" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "幅" -#: ../src/verbs.cpp:2750 -msgid "_Statusbar" -msgstr "ステータスバー(_S)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "より狭い" -#: ../src/verbs.cpp:2750 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "ステータスバー (ウィンドウの下端部) の表示/非表示を切り替えます" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "狭い" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "普通" -#: ../src/verbs.cpp:2751 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "次のズーム(_T)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "広い" -#: ../src/verbs.cpp:2751 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "次のズーム (ズーム履歴を使用)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "より広い" -#: ../src/verbs.cpp:2753 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "前のズーム(_V)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 +msgctxt "Swatches" +msgid "Border" +msgstr "枠" -#: ../src/verbs.cpp:2753 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "前のズーム (ズーム履歴を使用)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:211 +msgctxt "Swatches border" +msgid "None" +msgstr "なし" -#: ../src/verbs.cpp:2755 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "ズーム 1:1(_1)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Solid" +msgstr "ソリッド" -#: ../src/verbs.cpp:2755 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "1:1 にズーム" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Wide" +msgstr "ワイド" -#: ../src/verbs.cpp:2757 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "ズーム 1:2(_2)" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:244 +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "折り返し" -#: ../src/verbs.cpp:2757 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "1:2 にズーム" +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:802 +msgid "_Browse..." +msgstr "参照(_B)..." -#: ../src/verbs.cpp:2759 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "ズーム 2:1(_Z)" +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:888 +msgid "Select a bitmap editor" +msgstr "ビットマップエディターを選択してください" -#: ../src/verbs.cpp:2759 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "2:1 にズーム" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:84 +msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." +msgstr "乱数ジェネレーターを再シードします。これは異なる乱数発生シーケンスを生成します。" -#: ../src/verbs.cpp:2762 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "フルスクリーン(_F)" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 +msgid "Backend" +msgstr "バックエンド" -#: ../src/verbs.cpp:2762 ../src/verbs.cpp:2764 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "このドキュメントウィンドウを画面全体に引き伸ばす" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +msgid "Vector" +msgstr "ベクター" -#: ../src/verbs.cpp:2764 -msgid "Fullscreen & Focus Mode" -msgstr "フルスクリーンとフォーカスモード" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 +msgid "Bitmap" +msgstr "ビットマップ" -#: ../src/verbs.cpp:2767 -msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "フォーカスモードの切り替え(_F)" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36 +msgid "Bitmap options" +msgstr "ビットマップオプション" -#: ../src/verbs.cpp:2767 -msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "描画にフォーカスのある余分なツールバーを除去" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "既定のレンダリング解像度を 1 インチ当たりのドット数で指定します" -#: ../src/verbs.cpp:2769 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "ウィンドウを複製(_A)" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47 +msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." +msgstr "Cairo ベクター操作を使用してレンダリングします。生成される画像は通常ファイルサイズは小さくなり、任意のサイズに変更できますが、一部のエフェクトは正しくレンダリングされません。" -#: ../src/verbs.cpp:2769 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "現在のドキュメントを新しいウィンドウで開く" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "すべてをビットマップにレンダリングします。生成された画像は通常ファイルサイズが大きくなり、任意のサイズ変更を行った際に品質の低下を伴うようになりますが、すべてのオブジェクトは表示されたものに忠実にレンダリングされます。" -#: ../src/verbs.cpp:2771 -msgid "_New View Preview" -msgstr "新規のビュー/プレビュー(_N)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127 +msgid "Fill:" +msgstr "フィル:" -#: ../src/verbs.cpp:2772 -msgid "New View Preview" -msgstr "新規のビュー/プレビュー" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 +msgid "O:" +msgstr "O:" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2774 ../src/verbs.cpp:2782 -msgid "_Normal" -msgstr "通常(_N)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +msgid "N/A" +msgstr "該当なし" -#: ../src/verbs.cpp:2775 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "通常の表示モードに切り替えます" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1088 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1089 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162 +msgid "Nothing selected" +msgstr "何も選択されていません" -#: ../src/verbs.cpp:2776 -msgid "No _Filters" -msgstr "フィルターなし(_F)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "None" +msgstr "なし" -#: ../src/verbs.cpp:2777 -msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "フィルター効果なしの通常表示モードに切り替えます" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill" +msgstr "フィルはありません" -#: ../src/verbs.cpp:2778 -msgid "_Outline" -msgstr "アウトライン(_O)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke" +msgstr "ストロークはありません" -#: ../src/verbs.cpp:2779 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "アウトライン (ワイヤフレーム) 表示モードに切り替えます" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 +msgid "Pattern" +msgstr "パターン" -#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), -#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2780 ../src/verbs.cpp:2788 -msgid "_Toggle" -msgstr "トグル(_T)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "Pattern fill" +msgstr "パターンフィル" -#: ../src/verbs.cpp:2781 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "通常表示モードとアウトライン表示モードを切り替えます" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "パターンストローク" -#: ../src/verbs.cpp:2783 -msgid "Switch to normal color display mode" -msgstr "通常の色表示モードに切り替えます" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/verbs.cpp:2784 -msgid "_Grayscale" -msgstr "グレースケール(_G)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "線形グラデーションのフィル" -#: ../src/verbs.cpp:2785 -msgid "Switch to grayscale display mode" -msgstr "グレースケール表示モードに切り替えます" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "線形グラデーションのストローク" -#: ../src/verbs.cpp:2789 -msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" -msgstr "通常の色表示モードとグレースケール表示モードを切り替えます" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/verbs.cpp:2791 -msgid "Color-managed view" -msgstr "カラーマネジメント表示" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "放射グラデーションのフィル" -#: ../src/verbs.cpp:2792 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "" -"このドキュメントウィンドウのカラーマネジメントのオン/オフを切り替えます" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "放射グラデーションのストローク" -#: ../src/verbs.cpp:2794 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "アイコンプレビュー(_N)..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +msgid "Different" +msgstr "各種" -#: ../src/verbs.cpp:2795 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "各種のアイコン解像度でオブジェクトをプレビューするウィンドウを開きます" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Different fills" +msgstr "各種フィル" -#: ../src/verbs.cpp:2797 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "ページをウィンドウにあわせるようにズーム" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Different strokes" +msgstr "各種ストローク" -#: ../src/verbs.cpp:2798 -msgid "Page _Width" -msgstr "ページ幅(_W)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +msgid "Unset" +msgstr "アンセット" -#: ../src/verbs.cpp:2799 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "ページ幅をウィンドウにあわせるようにズーム" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:559 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 +msgid "Unset fill" +msgstr "フィルをアンセット" -#: ../src/verbs.cpp:2801 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "描画全体をウィンドウにあわせるようにズーム" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 +msgid "Unset stroke" +msgstr "ストロークをアンセット" -#: ../src/verbs.cpp:2803 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "選択オブジェクトをウィンドウにあわせるようにズーム" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +msgid "Flat color fill" +msgstr "単一色フィル" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2806 -msgid "P_references..." -msgstr "Inkscape の設定(_R)..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "単一色ストローク" -#: ../src/verbs.cpp:2807 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Inkscape 全般の設定を編集" +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +msgid "a" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2808 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "ドキュメントのプロパティ(_D)..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "フィルは選択された複数のオブジェクトでの平均です" -#: ../src/verbs.cpp:2809 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "このドキュメントのプロパティを編集 (ドキュメントとともに保存されます)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "ストロークは選択された複数のオブジェクトでの平均です" -#: ../src/verbs.cpp:2810 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "ドキュメントのメタデータ(_M)..." +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "m" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2811 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "ドキュメントのメタデータを編集 (ドキュメントとともに保存されます)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "複数のオブジェクトは同じフィルを有しています" -#: ../src/verbs.cpp:2813 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " -"properties..." -msgstr "" -"オブジェクトの色、グラデーション、ストローク幅、矢印、フィルやストロークなど" -"の編集" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "複数のオブジェクトは同じストロークを有しています" -#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon -#: ../src/verbs.cpp:2815 -msgid "Gl_yphs..." -msgstr "グリフ(_Y)..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +msgid "Edit fill..." +msgstr "フィルを編集..." -#: ../src/verbs.cpp:2816 -msgid "Select characters from a glyphs palette" -msgstr "グリフパレットから文字を選択します" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "ストロークを編集..." -#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2819 -msgid "S_watches..." -msgstr "スウォッチ(_W)..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Last set color" +msgstr "最後にセットした色" -#: ../src/verbs.cpp:2820 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "スウォッチパレットから色を選択します" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Last selected color" +msgstr "最後に選択した色" -#: ../src/verbs.cpp:2821 -msgid "S_ymbols..." -msgstr "シンボル(_Y)..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +msgid "Copy color" +msgstr "色をコピー" -#: ../src/verbs.cpp:2822 -msgid "Select symbol from a symbols palette" -msgstr "シンボルパレットからシンボルを選択します" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 +msgid "Paste color" +msgstr "色を貼り付け" -#: ../src/verbs.cpp:2823 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "変形(_M)..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "フィルとストロークを交換" -#: ../src/verbs.cpp:2824 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "オブジェクトの変形を厳密にコントロールします" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:584 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "フィルを不透明に" -#: ../src/verbs.cpp:2825 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "整列と配置(_A)..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "ストロークを不透明に" -#: ../src/verbs.cpp:2826 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "オブジェクトを整列および配置" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:541 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 +msgid "Remove fill" +msgstr "フィルを削除" -#: ../src/verbs.cpp:2827 -msgid "_Spray options..." -msgstr "スプレーオプション(_S)..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 +msgid "Remove stroke" +msgstr "ストロークを削除" -#: ../src/verbs.cpp:2828 -msgid "Some options for the spray" -msgstr "いくつかのスプレーのオプションです" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "最後に設定した色をフィルに適用" -#: ../src/verbs.cpp:2829 -msgid "Undo _History..." -msgstr "アンドゥ履歴(_H)..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "最後に設定した色をストロークに適用" -#: ../src/verbs.cpp:2830 -msgid "Undo History" -msgstr "元に戻す操作の履歴を表示します" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:628 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "最後に選択した色をフィルに適用" -#: ../src/verbs.cpp:2832 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"フォントファミリ、フォントサイズ、その他テキストのプロパティの表示と選択" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:639 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "最後に選択した色をストロークに適用" -#: ../src/verbs.cpp:2833 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "XML エディター(_X)..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665 +msgid "Invert fill" +msgstr "フィルの反転" -#: ../src/verbs.cpp:2834 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689 +msgid "Invert stroke" +msgstr "ストロークの反転" -#: ../src/verbs.cpp:2835 -msgid "_Find/Replace..." -msgstr "検索/置換(_F)..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:701 +msgid "White fill" +msgstr "白のフィル" -#: ../src/verbs.cpp:2836 -msgid "Find objects in document" -msgstr "ドキュメント内からオブジェクトを検索します" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:713 +msgid "White stroke" +msgstr "白のストローク" -#: ../src/verbs.cpp:2837 -msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "文字列の検索と置換(_R)..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:725 +msgid "Black fill" +msgstr "黒のストローク" -#: ../src/verbs.cpp:2838 -msgid "Find and replace text in document" -msgstr "ドキュメントからテキストを検索や置換します" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737 +msgid "Black stroke" +msgstr "黒のストローク" -#: ../src/verbs.cpp:2840 -msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "ドキュメント内のテキストのスペルチェックを行います" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780 +msgid "Paste fill" +msgstr "フィルの貼り付け" -#: ../src/verbs.cpp:2841 -msgid "_Messages..." -msgstr "デバッグメッセージ(_M)..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:798 +msgid "Paste stroke" +msgstr "ストロークの貼り付け" -#: ../src/verbs.cpp:2842 -msgid "View debug messages" -msgstr "デバッグメッセージを表示します" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:954 +msgid "Change stroke width" +msgstr "ストローク幅の変更" -#: ../src/verbs.cpp:2843 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "ダイアログの表示/非表示(_I)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049 +msgid ", drag to adjust" +msgstr "、ドラッグで調整" -#: ../src/verbs.cpp:2844 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "開いている全ダイアログの表示/非表示を切り替えます" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "ストローク幅: %.5g%s%s" -#: ../src/verbs.cpp:2845 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "タイルクローンを作成..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1138 +msgid " (averaged)" +msgstr "(平均)" -#: ../src/verbs.cpp:2846 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"選択オブジェクトの多数のクローンを作成し、パターンに従ってまたは飛散するよう" -"に配置します" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1166 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (透明)" -#: ../src/verbs.cpp:2847 -msgid "_Object attributes..." -msgstr "オブジェクトの属性(_O)..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1190 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (不透明)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 -msgid "Edit the object attributes..." -msgstr "オブジェクトの属性を編集します" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1362 +msgid "Adjust alpha" +msgstr "アルファの調整" -#: ../src/verbs.cpp:2850 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "ID、ロックと表示の状態、その他のオブジェクトのプロパティを編集します" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "アルファの調整: %.3g → %.3g (差 %.3g); Ctrl で明度を調整、Shift で色相を変更せずに彩度を調整します。" -#: ../src/verbs.cpp:2851 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "入力デバイス(_I)..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1368 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "彩度の調整" -#: ../src/verbs.cpp:2852 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "タブレット等の拡張入力デバイスを設定します" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without modifiers to adjust hue" +msgstr "彩度の調整: %.3g → %.3g (差 %.3g); Ctrl 明度を調整、Alt で色相を変更せずにアルファを調整します。" -#: ../src/verbs.cpp:2853 -msgid "_Extensions..." -msgstr "エクステンション(_E)..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1374 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "明度の調整" -#: ../src/verbs.cpp:2854 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "エクステンションの情報を問い合わせます" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1376 +#, c-format +msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without modifiers to adjust hue" +msgstr "明度の調整: %.3g → %.3g (差 %.3g); Shift で彩度を調整、Alt で色相を変更せずにアルファを調整します。" -#: ../src/verbs.cpp:2855 -msgid "Layer_s..." -msgstr "レイヤー(_S)..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1380 +msgid "Adjust hue" +msgstr "色相の調整" -#: ../src/verbs.cpp:2856 -msgid "View Layers" -msgstr "レイヤーを表示" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1382 +#, c-format +msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "色相の調整: %.3g → %.3g (差 %.3g); Shift で彩度を調整、Alt でアルファを調整、Ctrl で明度を変更します。" -#: ../src/verbs.cpp:2857 -msgid "Path E_ffects ..." -msgstr "パスエフェクト(_F)..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1500 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1514 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "ストローク幅の調整" -#: ../src/verbs.cpp:2858 -msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "パスエフェクトの管理、編集、および適用を行います" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1501 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "ストローク幅の調整: %.3g → %.3g (差 %.3g)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 -msgid "Filter _Editor..." -msgstr "フィルターエディター(_E)..." +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156 +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "リンク" -#: ../src/verbs.cpp:2860 -msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "SVG フィルターの管理、編集、および適用を行います" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 +msgid "L Gradient" +msgstr "線形グラデーション" -#: ../src/verbs.cpp:2861 -msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "SVG フォントエディター..." +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 +msgid "R Gradient" +msgstr "放射グラデーション" -#: ../src/verbs.cpp:2862 -msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "SVG フォントを編集します" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "フィル: %06x/%.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2863 -msgid "Print Colors..." -msgstr "印刷色..." +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:315 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "ストローク: %06x/%.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2864 -msgid "" -"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" -msgstr "印刷色プレビューモードで描画する色成分を選択します" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "ストローク幅: %.5g%s" -#: ../src/verbs.cpp:2865 -msgid "_Export PNG Image..." -msgstr "PNG 画像にエクスポート(_E)..." +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:363 +#, c-format +msgid "O: %2.0f" +msgstr "O: %2.0f" -#: ../src/verbs.cpp:2866 -msgid "Export this document or a selection as a PNG image" -msgstr "このドキュメントまたは選択オブジェクトを PNG 画像として出力" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 +#, c-format +msgid "Opacity: %2.1f %%" +msgstr "不透明度: %2.1f %%" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2868 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "エクステンションについて(_X)" +#: ../src/vanishing-point.cpp:132 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "消失点の分割" -#: ../src/verbs.cpp:2869 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Inkscape エクステンションの情報" +#: ../src/vanishing-point.cpp:177 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "消失点のマージ" -#: ../src/verbs.cpp:2870 -msgid "About _Memory" -msgstr "メモリ情報(_M)" +#: ../src/vanishing-point.cpp:243 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "3D ボックス: 消失点の移動" -#: ../src/verbs.cpp:2871 -msgid "Memory usage information" -msgstr "メモリの使用状況を表示します" +#: ../src/vanishing-point.cpp:327 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "有限消失点は %d 個のボックスで共有されています。" -#: ../src/verbs.cpp:2872 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "Inkscapeについて(_A)" +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:334 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "有限消失点は %d 個のボックスで共有されています。" -#: ../src/verbs.cpp:2873 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Inkscapeのバージョン、作者、ライセンスを表示します" +#: ../src/vanishing-point.cpp:342 +#, c-format +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "%d 個のボックスで共有されています。Shift+ドラッグで選択したボックスを分離します。" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2878 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: 基本(_B)" +#: ../src/verbs.cpp:137 +msgid "File" +msgstr "ファイル" -#: ../src/verbs.cpp:2879 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Inkscape で始めよう" +#: ../src/verbs.cpp:232 +msgid "Context" +msgstr "コンテキスト" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2880 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)" +#: ../src/verbs.cpp:251 ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "View" +msgstr "ビュー" -#: ../src/verbs.cpp:2881 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "シェイプツールを使ったシェイプの作成と編集について説明します" +#: ../src/verbs.cpp:271 +msgid "Dialog" +msgstr "ダイアログ" -#: ../src/verbs.cpp:2882 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: 上級(_A)" +#: ../src/verbs.cpp:1227 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "次のレイヤーに切り替え" -#: ../src/verbs.cpp:2883 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Inkscape の上級テクニックをお教えします" +#: ../src/verbs.cpp:1228 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "次のレイヤーに切り替えました。" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2885 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: トレース(_R)" +#: ../src/verbs.cpp:1230 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "最背面の後ろのレイヤーへは移動できません。" -#: ../src/verbs.cpp:2886 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "ビットマップトレースを使ってみましょう" +#: ../src/verbs.cpp:1239 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "前のレイヤーに切り替え" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2887 -msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" -msgstr "Inkscape: ピクセルアートのトレース" +#: ../src/verbs.cpp:1240 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "前のレイヤーに切り替えました。" -#: ../src/verbs.cpp:2888 -msgid "Using Trace Pixel Art dialog" -msgstr "ピクセルアートのトレースの使い方をお教えします" +#: ../src/verbs.cpp:1242 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "最前面の前のレイヤーへは移動できません。" -#: ../src/verbs.cpp:2889 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: カリグラフィ(_C)" +#: ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1360 ../src/verbs.cpp:1396 +#: ../src/verbs.cpp:1402 ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1441 +msgid "No current layer." +msgstr "現在のレイヤーはありません。" -#: ../src/verbs.cpp:2890 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "カリグラフィペンツールを使ってみましょう" +#: ../src/verbs.cpp:1292 ../src/verbs.cpp:1296 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "レイヤー %s を前面へ移動しました。" -#: ../src/verbs.cpp:2891 -msgid "Inkscape: _Interpolate" -msgstr "Inkscape: 補間(_I)" +#: ../src/verbs.cpp:1293 +msgid "Layer to top" +msgstr "レイヤーを最前面へ" -#: ../src/verbs.cpp:2892 -msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "補間エクステンションを使ってみましょう" +#: ../src/verbs.cpp:1297 +msgid "Raise layer" +msgstr "レイヤーを前面へ" -#. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2893 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "デザインの要素(_E)" +#: ../src/verbs.cpp:1300 ../src/verbs.cpp:1304 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "レイヤー %s を背面へ移動しました。" -#: ../src/verbs.cpp:2894 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "デザインの基本についてのチュートリアルです" +#: ../src/verbs.cpp:1301 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "レイヤーを最背面へ" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2895 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "ヒントやコツ(_T)" +#: ../src/verbs.cpp:1305 +msgid "Lower layer" +msgstr "レイヤーを背面へ" -#: ../src/verbs.cpp:2896 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "いろんなヒントやコツをお教えします" +#: ../src/verbs.cpp:1314 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "レイヤーをこれ以上移動できません。" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2899 -msgid "Previous Exte_nsion" -msgstr "前回のエクステンション(_N)" +#: ../src/verbs.cpp:1328 ../src/verbs.cpp:1347 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s コピー" -#: ../src/verbs.cpp:2900 -msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "前回のエクステンションを同じ設定で繰り返します" +#: ../src/verbs.cpp:1355 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "レイヤーの複製" -#: ../src/verbs.cpp:2901 -msgid "_Previous Extension Settings..." -msgstr "前回のエクステンション設定(_P)..." +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1358 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "複製したレイヤー" -#: ../src/verbs.cpp:2902 -msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "新しい設定で前回のエクステンションを繰り返します" +#: ../src/verbs.cpp:1391 +msgid "Delete layer" +msgstr "レイヤーを削除" -#: ../src/verbs.cpp:2906 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "ページを現在の選択オブジェクトにあわせる" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1394 +msgid "Deleted layer." +msgstr "レイヤーを削除しました。" -#: ../src/verbs.cpp:2908 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "ページを描画全体にあわせる" +#: ../src/verbs.cpp:1411 +msgid "Show all layers" +msgstr "全レイヤーを表示" -#: ../src/verbs.cpp:2910 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"ページを現在の選択オブジェクトにあわせるか、選択オブジェクトがない場合は描画" -"全体にあわせます" +#: ../src/verbs.cpp:1416 +msgid "Hide all layers" +msgstr "全レイヤーを非表示" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2912 -msgid "Unlock All" -msgstr "すべてのロックを解除" +#: ../src/verbs.cpp:1421 +msgid "Lock all layers" +msgstr "全レイヤーをロック" -#: ../src/verbs.cpp:2914 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "全レイヤーの全オブジェクトのロックを解除" +#: ../src/verbs.cpp:1435 +msgid "Unlock all layers" +msgstr "全レイヤーのロックを解除" -#: ../src/verbs.cpp:2916 -msgid "Unhide All" -msgstr "すべて表示" +#: ../src/verbs.cpp:1519 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "水平方向に反転" -#: ../src/verbs.cpp:2918 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを表示" +#: ../src/verbs.cpp:1524 +msgid "Flip vertically" +msgstr "垂直方向に反転" -#: ../src/verbs.cpp:2922 -msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "ICC カラープロファイルへリンク" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:2105 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.ja.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2923 -msgid "Remove Color Profile" -msgstr "カラープロファイルを削除" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:2109 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.ja.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2924 -msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "リンクされた ICC カラープロファイルの削除" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:2113 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.ja.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2927 -msgid "Add External Script" -msgstr "外部スクリプトの追加" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:2117 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.ja.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2927 -msgid "Add an external script" -msgstr "外部スクリプトを追加します" +#: ../src/verbs.cpp:2120 +msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" +msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2929 -msgid "Add Embedded Script" -msgstr "埋め込みスクリプトの追加" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:2124 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.ja.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2929 -msgid "Add an embedded script" -msgstr "埋め込みスクリプトを追加します" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:2128 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.ja.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2931 -msgid "Edit Embedded Script" -msgstr "埋め込みスクリプトの編集" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:2132 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.ja.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2931 -msgid "Edit an embedded script" -msgstr "埋め込みスクリプトを編集します" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:2136 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.ja.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2933 -msgid "Remove External Script" -msgstr "外部スクリプトの削除" +#: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2913 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "現在レイヤーの全オブジェクトのロックを解除" -#: ../src/verbs.cpp:2933 -msgid "Remove an external script" -msgstr "外部スクリプトを削除します" +#: ../src/verbs.cpp:2326 ../src/verbs.cpp:2915 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "全レイヤーの全オブジェクトのロックを解除" -#: ../src/verbs.cpp:2935 -msgid "Remove Embedded Script" -msgstr "埋め込みスクリプトの削除" +#: ../src/verbs.cpp:2330 ../src/verbs.cpp:2917 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "現在レイヤーのすべてのオブジェクトを元に戻す" -#: ../src/verbs.cpp:2935 -msgid "Remove an embedded script" -msgstr "埋め込みスクリプトを削除します" +#: ../src/verbs.cpp:2334 ../src/verbs.cpp:2919 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "全レイヤーのすべてのオブジェクトを元に戻す" -#: ../src/verbs.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2958 -msgid "Center on horizontal and vertical axis" -msgstr "水平および垂直軸の中心に揃える" +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "Does nothing" +msgstr "何もしない" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:131 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "円/弧: 始点/終点の変更" +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "デフォルトテンプレートから新規ドキュメントを作成" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:197 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "円/弧: 弧/扇形の変更" +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "_Open..." +msgstr "開く(_O)..." -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:288 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:258 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:296 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:214 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:238 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:383 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444 -msgid "New:" -msgstr "新規:" +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Open an existing document" +msgstr "既存のドキュメントを開く" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:291 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:302 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:266 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:284 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:216 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:385 -msgid "Change:" -msgstr "変更:" +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Re_vert" +msgstr "復帰(_V)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326 -msgid "Start:" -msgstr "始点:" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "ドキュメントが最後に保存された時点の状態まで復帰 (変更は失われます)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:327 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "弧の始点の水平線からの角度" +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "Save document" +msgstr "ドキュメントを保存" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339 -msgid "End:" -msgstr "終点:" +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "Save _As..." +msgstr "名前を付けて保存(_A)..." -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:340 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "弧の終点の水平線からの角度" +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "ドキュメントを新しい名前で保存" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356 -msgid "Closed arc" -msgstr "閉じた弧" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "コピーを保存(_Y)..." -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "扇形 (2本の弦で閉じられたシェイプ) に切り替え" +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "ドキュメントのコピーを新しい名前で保存" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:363 -msgid "Open Arc" -msgstr "開いた弧" +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "_Print..." +msgstr "印刷(_P)..." -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:364 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "弧 (開いたシェイプ) に切り替え" +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "Print document" +msgstr "ドキュメントを印刷" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:387 -msgid "Make whole" -msgstr "円にする" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Clean _up document" +msgstr "ドキュメントのクリーンアップ(_U)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:388 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "シェイプを弧や扇形でなく完全な円に" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "未使用の定義 (グラデーションやクリッピングパスなど) をドキュメントの <defs> から除去します" -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232 -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "3D ボックス: パースペクティブの変更 (無限長軸の角度)" +#: ../src/verbs.cpp:2369 +msgid "_Import..." +msgstr "インポート(_I)..." -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "X 軸方向の角度" +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "このドキュメントにビットマップまたは SVG 画像をインポート" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301 -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "X 軸方向の遠近線の角度" +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "Import Clip Art..." +msgstr "クリップアートのインポート..." -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:323 -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "X 軸方向の消失点の状態" +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" +msgstr "Open Clip Art Library からクリップアートをインポートします" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:324 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "X 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え" +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "N_ext Window" +msgstr "次のウィンドウ(_E)" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Y 軸方向の角度" +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "次のドキュメントウィンドウに切り替え" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339 -msgid "Angle Y:" -msgstr "Y 軸の角度:" +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "P_revious Window" +msgstr "前のウィンドウ(_R)" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Y 軸方向の遠近線の角度" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "前のドキュメントウィンドウに切り替え" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:362 -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Y 軸方向の消失点の状態" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "_Close" +msgstr "閉じる(_C)" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:363 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Y 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え" +#: ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "Close this document window" +msgstr "このドキュメントウィンドウを閉じます" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Z 軸方向の角度" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "_Quit" +msgstr "終了(_Q)" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380 -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Z 軸方向の遠近線の角度" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Inkscape を終了します" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:401 -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Z 軸方向の消失点の状態" +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "_Templates..." +msgstr "テンプレート(_T)..." -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:402 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Z 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え" +#: ../src/verbs.cpp:2383 +msgid "Create new project from template" +msgstr "テンプレートから新規プロジェクトを作成" -#. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel ); -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:218 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:262 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:267 -msgid "No preset" -msgstr "プリセットなし" +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "Undo last action" +msgstr "最後の操作を元へ戻す" -#. Width -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 -msgid "(hairline)" -msgstr "(ヘアライン)" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "最後に戻した操作を再実行" -#. Mean -#. Rotation -#. Scale -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 -msgid "(default)" -msgstr "(デフォルト)" +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Cu_t" +msgstr "切り取り(_T)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(ブロードストローク)" +#: ../src/verbs.cpp:2391 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "選択範囲をクリップボードへ切り取る" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 -msgid "Pen Width" -msgstr "ペンの幅" +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "_Copy" +msgstr "コピー(_C)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "カリグラフィペンの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "選択範囲をクリップボードへコピー" -#. Thinning -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(速度がストロークを膨らます)" +#: ../src/verbs.cpp:2394 +msgid "_Paste" +msgstr "貼り付け(_P)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(わずかに太く)" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "クリップボードからオブジェクトをマウス位置に貼り付け、またはテキストを貼り付け" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -msgid "(constant width)" -msgstr "(一定幅)" +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Paste _Style" +msgstr "スタイルを貼り付け(_S)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(わずかに細く、デフォルト)" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "コピーされたオブジェクトのスタイルを選択オブジェクトに適用" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(速度がストロークを縮める)" +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように選択範囲を拡大縮小" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "ストロークの幅変化" +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "Paste _Width" +msgstr "幅を貼り付け(_W)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 -msgid "Thinning:" -msgstr "幅変化:" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "コピーされたオブジェクトの幅に一致するように選択範囲を水平方向に拡大縮小" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"速度がストロークの幅をどれだけ変化させるか ( >0 では速く引くと細くなり、<0 で" -"は速く引くと太くなり、0 では速さが幅に影響しなくなる)" +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Paste _Height" +msgstr "高さを貼り付け(_H)" -#. Angle -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(左端を上げる)" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "コピーされたオブジェクトの高さに一致するように選択範囲を垂直方向に拡大縮小" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(水平)" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "サイズを個別に貼り付け" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(右端を上げる)" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを拡大縮小" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 -msgid "Pen Angle" -msgstr "ペンの角度" +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "幅を個別に貼り付け" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10 -msgid "Angle:" -msgstr "角度:" +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "コピーされたオブジェクトの幅に一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを水平方向に拡大縮小" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "ペン先の角度 (度、0=水平。固定度=0の場合は無効)" +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "高さを個別に貼り付け" -#. Fixation -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(ストロークに垂直、\"ブラシ\")" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "コピーされたオブジェクトの高さに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを垂直方向に拡大縮小" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(ほとんど固定、デフォルト)" +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(角度を固定、\"ペン\")" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "クリップボードからオブジェクトを元の場所に貼り付け" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 -msgid "Fixation" -msgstr "固定度" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "パスエフェクトを貼り付け(_E)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 -msgid "Fixation:" -msgstr "固定度:" +#: ../src/verbs.cpp:2413 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "コピーされたオブジェクトのパスエフェクトを選択範囲に適用します" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" -msgstr "" -"角度の振る舞い (0= ペン先は常にストローク方向と直交する、100= 角度を固定する)" +#: ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "パスエフェクトを除去(_E)" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(丸いキャップ、デフォルト)" +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "選択オブジェクトからあらゆるパスエフェクトを除去します" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(わずかなでっぱり)" +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "_Remove Filters" +msgstr "フィルターを除去(_R)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(ほとんど円形)" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "選択オブジェクトからあらゆるフィルターを除去します" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(長く突き出たキャップ)" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "_Delete" +msgstr "削除(_D)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 -msgid "Cap rounding" -msgstr "丸いキャップ" +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Delete selection" +msgstr "選択範囲を削除" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 -msgid "Caps:" -msgstr "キャップ:" +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "複製(_A)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"ストロークの終点に作るキャップの突出量 (0 = キャップなし、1 = 丸いキャップ)" +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "選択オブジェクトを複製" -#. Tremor -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(スムーズな線)" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "クローンを作成(_N)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(わずかな震え)" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "選択オブジェクトのクローン (オリジナルにリンクするコピー) を作成" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(顕著な震え)" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "クローンのリンクを解除(_K)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(最大の震え)" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" +msgstr "選択したクローンのオリジナルへのリンクを解除し単独オブジェクトに" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "ストロークの震え" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "コピーへ再リンク" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 -msgid "Tremor:" -msgstr "震え:" +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "選択クローンを現在クリップボードにあるオブジェクトと再リンク" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "ペンのデコボコおよび震えの量" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Select _Original" +msgstr "オリジナルを選択(_O)" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(うねりなし)" +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "選択されたクローンがリンクするオブジェクトを選択" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(わずかなずれ)" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Clone original path (LPE)" +msgstr "クローンオリジナルパス (LPE)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(乱暴な波と歪み)" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path" +msgstr "新しくパスを作成し、クローンオリジナル LPE を適用し、選択パスへの参照にします" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "ペンのうねり" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "オブジェクトをマーカーに(_M)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 -msgid "Wiggle:" -msgstr "うねり:" +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "選択オブジェクトをラインマーカーに変換します" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:533 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "ペンの波状およびうねり幅" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "オブジェクトをガイドに(_I)" -#. Mass -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(慣性なし)" +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +msgstr "選択オブジェクトをそれらのエッジに整列したガイドラインのコレクションに変換します" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(わずかにスムーズ、デフォルト)" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "オブジェクトをパターンに(_N)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(顕著な遅れ)" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "選択オブジェクトを、パターンフィルを敷き詰めた矩形に変換する" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(最大の慣性)" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "パターンをオブジェクトに(_O)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 -msgid "Pen Mass" -msgstr "ペンの質量" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "敷き詰められたパターンフィルからオブジェクトを抽出" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 -msgid "Mass:" -msgstr "質量:" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Group to Symbol" +msgstr "グループをシンボルに" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "ペンのドラッグへの反応を慣性がかかったように遅らせる量" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Convert group to a symbol" +msgstr "グループをシンボルに変換します" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:565 -msgid "Trace Background" -msgstr "背景のトレース" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Symbol to Group" +msgstr "シンボルをグループに" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "ペンの幅で背景の明度をトレース (白 - 最小幅、黒 - 最大幅)" +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Extract group from a symbol" +msgstr "シンボルから抜き出してグループにします" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Clea_r All" +msgstr "すべて消去(_R)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591 -msgid "Tilt" -msgstr "傾き" +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "ドキュメントからすべてのオブジェクトを削除" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "ペン先の角度の変更に入力デバイスの傾きを使用する" +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Select Al_l" +msgstr "すべて選択(_L)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607 -msgid "Choose a preset" -msgstr "プリセットの選択" +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622 -msgid "Add/Edit Profile" -msgstr "プロファイルの追加/編集" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623 -msgid "Add or edit calligraphic profile" -msgstr "カリグラフィのプロファイルを追加または編集" +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "表示かつロックされていない全レイヤーの全オブジェクトを選択" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 -msgid "Set connector type: orthogonal" -msgstr "コネクタータイプの設定: 直角" +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "Fill _and Stroke" +msgstr "フィルとストロークが同じ(_A)" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 -msgid "Set connector type: polyline" -msgstr "コネクタータイプの設定: ポリライン" +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgstr "フィルとストロークが選択オブジェクトと同じオブジェクトをすべて選択します" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:169 -msgid "Change connector curvature" -msgstr "コネクター曲率の変更" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "_Fill Color" +msgstr "フィルの色が同じ(_F)" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:220 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "コネクター間隔の変更" +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" +msgstr "フィルが選択オブジェクトと同じオブジェクトをすべて選択します" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:313 -msgid "Avoid" -msgstr "回避" +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "_Stroke Color" +msgstr "ストロークの色が同じ(_S)" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:323 -msgid "Ignore" -msgstr "無視" +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" +msgstr "ストロークが選択オブジェクトと同じオブジェクトをすべて選択します" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:334 -msgid "Orthogonal" -msgstr "直角" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Stroke St_yle" +msgstr "ストロークのスタイルが同じ(_Y)" + +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the selected objects" +msgstr "ストロークのスタイルが選択オブジェクトと同じオブジェクトをすべて選択します" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:335 -msgid "Make connector orthogonal or polyline" -msgstr "直角またはポリラインのコネクターを作成" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Object Type" +msgstr "オブジェクトタイプが同じ(_O)" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349 -msgid "Connector Curvature" -msgstr "コネクター曲率" +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) as the selected objects" +msgstr "オブジェクトタイプ (矩形、円/弧、テキスト、パス、ビットマップなど) が選択オブジェクトと同じオブジェクトをすべて選択します" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349 -msgid "Curvature:" -msgstr "曲率:" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "選択範囲を反転(_V)" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:350 -msgid "The amount of connectors curvature" -msgstr "コネクターの曲率" +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "現在の選択を解除し、その他すべてを選択" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "コネクター間隔" +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "全レイヤーで選択範囲を反転" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360 -msgid "Spacing:" -msgstr "間隔:" +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "可視状態かつロックされていない全レイヤーで選択範囲を反転" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:361 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "自動経路コネクターがオブジェクトの周囲に残す空白の量" +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "Select Next" +msgstr "次を選択" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:372 -msgid "Graph" -msgstr "グラフ" +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Select next object or node" +msgstr "次のオブジェクトまたはノードを選択します" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382 -msgid "Connector Length" -msgstr "コネクター長" +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Select Previous" +msgstr "前を選択" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382 -msgid "Length:" -msgstr "長さ:" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "前のオブジェクトまたはノードを選択します" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:383 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "レイアウト適用時のコネクターの理想長" +#: ../src/verbs.cpp:2468 +msgid "D_eselect" +msgstr "選択解除(_E)" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:395 -msgid "Downwards" -msgstr "ダウンロード" +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "選択オブジェクトまたはノードのすべてを選択解除" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:396 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "終点マーカー (矢印) の下にコネクターを作成" +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Delete all the guides in the document" +msgstr "ドキュメントからすべてのガイドを削除" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:412 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "シェイプの重なりを許可しない" +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "Create _Guides Around the Page" +msgstr "ページの周囲にガイドを作成(_G)" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59 -msgid "Dash pattern" -msgstr "線種" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "ページの境界にあわせた4本のガイドを作成します" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76 -msgid "Pattern offset" -msgstr "パターンのオフセット" +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "次のパスエフェクトパラメーター" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "ウィンドウのサイズが変更されたらズームします" +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "次の編集可能なパスエフェクトパラメーターを表示" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "カーソル座標" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "最前面へ(_T)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "最前面に移動" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Inkscape へようこそ! シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブ" -"ジェクトを作成しましょう。選択ツール (矢印) を使って移動や変形を行いましょ" -"う。" +#: ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "最背面へ(_B)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 -msgid "grayscale" -msgstr "グレースケール" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "最背面に移動" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 -msgid ", grayscale" -msgstr ", グレースケール" +#: ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "_Raise" +msgstr "前面へ(_R)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830 -msgid "print colors preview" -msgstr "印刷色プレビュー" +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "選択オブジェクトを前面に1段階移動" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831 -msgid ", print colors preview" -msgstr ", 印刷色プレビュー" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "_Lower" +msgstr "背面へ(_L)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 -msgid "outline" -msgstr "アウトライン" +#: ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "選択オブジェクトを背面に1段階移動" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833 -msgid "no filters" -msgstr "フィルターなし" +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Group selected objects" +msgstr "選択オブジェクトをグループ化" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860 -#, c-format -msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" -msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "選択したグループのグループ解除" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 -#, c-format -msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" -msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "_Put on Path" +msgstr "テキストをパス上に配置(_P)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868 -#, c-format -msgid "%s%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s%s: %d - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "パスからテキストを削除(_R)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874 -#, c-format -msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" -msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "手動カーニングの除去(_K)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880 -#, c-format -msgid "%s%s (%s) - Inkscape" -msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "テキストオブジェクトから、手動カーニング、文字の回転をすべて除去します" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882 -#, c-format -msgid "%s%s - Inkscape" -msgstr "%s%s - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "_Union" +msgstr "統合(_U)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051 -msgid "Color-managed display is enabled in this window" -msgstr "" -"このウィンドウではカラーマネジメントディスプレイは有効になっています" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "選択パスを統合したパスを作成します" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053 -msgid "Color-managed display is disabled in this window" -msgstr "" -"このウィンドウではカラーマネジメントディスプレイは無効になっています" +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "_Intersection" +msgstr "交差(_I)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"閉じる前に変更をドキュメント \"%s\" に" -"保存しますか?\n" -"\n" -"保存せずに閉じた場合、変更は反映されません。" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "選択パスの交差部分を作成します" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177 -msgid "Close _without saving" -msgstr "保存せずに閉じる(_W)" +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "_Difference" +msgstr "差分(_D)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" -msgstr "" -"ファイル \"%s\" は、データの損失を起こ" -"す可能性のあるファイル形式で保存されています。\n" -"\n" -"このファイルを Inkscape SVG 形式で保存しますか?" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "選択パスの差分 (背面側マイナス前面側) を作成します" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179 -msgid "_Save as Inkscape SVG" -msgstr "Inkscape SVG として保存(_S)" +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "E_xclusion" +msgstr "排他(_X)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392 -msgid "Note:" -msgstr "メモ:" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "選択パスの排他的 OR を作成します (複数の部分が単一のパスに属します)" + +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Di_vision" +msgstr "分割(_V)" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90 -msgid "Pick opacity" -msgstr "不透明度の採取" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "背面側のパスを複数パスに切断します" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:91 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"カーソル位置の色とアルファ (透明度) の両方を採取します。指定しない場合、アル" -"ファを乗じて得られる表示色だけを採取します。" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Cut _Path" +msgstr "パスをカット(_P)" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:94 -msgid "Pick" -msgstr "採取" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "背面側のパスのストロークを部分に切断し、フィルは削除します" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:103 -msgid "Assign opacity" -msgstr "不透明度の割り当て" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Outs_et" +msgstr "アウトセット(_E)" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:104 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"アルファが採取された場合は、それを選択オブジェクトにフィルまたはストロークの" -"透明度として割り当てます。" +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "選択パスをアウトセット (外側へオフセット) します" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107 -msgid "Assign" -msgstr "割り当て" +#: ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "パスをアウトセット、1px(_U)" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87 -msgid "remove" -msgstr "削除" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "選択パスを 1px 分アウトセットします" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:94 -msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "消しゴムに触れたオブジェクトを削除" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "パスをアウトセット、10 px(_U)" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:100 -msgid "Cut" -msgstr "切り取り" +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "選択パスを 10 px 分アウトセットします" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:101 -msgid "Cut out from objects" -msgstr "オブジェクトから切断" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "I_nset" +msgstr "インセット(_N)" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:129 -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "消しゴムの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "選択パスをインセット (内側へオフセット) します" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:362 -msgid "Change fill rule" -msgstr "フィルルールの変更" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "パスをインセット、1px(_N)" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 -msgid "Set fill color" -msgstr "フィル色の設定" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "選択パスを 1px 分インセットします" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 -msgid "Set stroke color" -msgstr "ストロークの色の設定" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "パスをインセット、10px(_N)" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "フィルのグラデーション設定" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "選択パスを 10px 分インセットします" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "ストロークのグラデーションの設定" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:685 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "フィルのパターン設定" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成します" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:686 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "ストロークのパターンの設定" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "リンクオフセット(_L)" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:956 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1270 -msgid "Font size" -msgstr "フォントサイズ" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成します" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 -msgid "Font family" -msgstr "フォント" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "ストロークをパスに変換(_S)" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:192 -msgctxt "Font selector" -msgid "Style" -msgstr "スタイル" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "選択オブジェクトのストロークをパスに変換" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Face" -msgstr "フェイス" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Si_mplify" +msgstr "パスの簡略化(_M)" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:253 ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Font size:" -msgstr "フォントサイズ:" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "選択パスを簡略化 (余分なノードを削除) します" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:214 -msgid "Create a duplicate gradient" -msgstr "グラデーションの複製を作成" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "_Reverse" +msgstr "向きを逆に(_R)" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:230 -msgid "Edit gradient" -msgstr "グラデーションを編集" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "パスの方向を逆転させます (マーカーを反転させるのに便利です)" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:306 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 -msgid "Swatch" -msgstr "スウォッチ" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "ビットマップから1以上のパスをトレースによって作成します" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:356 -msgid "Rename gradient" -msgstr "グラデーション名の変更" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Trace Pixel Art..." +msgstr "ピクセルアートのトレース..." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:756 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1094 -msgid "No gradient" -msgstr "グラデーションなし" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" +msgstr "Kopf-Lischinski アルゴリズムを使用してピクセルアート (ドット絵) をベクター化します" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:175 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "複数グラデーション" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Make a _Bitmap Copy" +msgstr "ビットマップのコピーを作成(_B)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676 -msgid "Multiple stops" -msgstr "複数の色フェーズ" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "選択オブジェクトをビットマップにエクスポートし、ドキュメントに挿入します" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:774 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:629 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "グラデーションに色フェーズがありません" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "_Combine" +msgstr "結合(_C)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:927 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "オブジェクトへのグラデーションの割り当て" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "複数のパスを一つに結合します" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:949 -msgid "Set gradient repeat" -msgstr "グラデーションの繰り返しの設定" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Break _Apart" +msgstr "分解(_A)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:987 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "グラデーションの色フェーズの変更" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "選択したパスをサブパスに分解します" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1034 -msgid "linear" -msgstr "線形" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "_Arrange..." +msgstr "配列(_A)..." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1034 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "線形グラデーションを作成" +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Arrange selected objects in a table or circle" +msgstr "選択オブジェクトをテーブルまたは円状に配列します" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 -msgid "radial" -msgstr "放射" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "新規レイヤー(_A)..." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "放射 (楕円または真円) グラデーションを作成" +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Create a new layer" +msgstr "新規レイヤーを作成します" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:211 -msgid "New:" -msgstr "新規:" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "レイヤー名を変更(_N)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "現在のレイヤーの名前を変更します" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 -msgid "fill" -msgstr "フィル" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "前面のレイヤーに切り替え(_E)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "フィルのグラデーションを作成" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "現在のレイヤーの前面のレイヤーに切り替えます" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 -msgid "stroke" -msgstr "ストローク" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "背面のレイヤーに切り替え(_W)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "ストロークのグラデーションを作成" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "現在のレイヤーの背面のレイヤーに切り替えます" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:241 -msgid "on:" -msgstr "対象:" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動(_V)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096 -msgid "Select" -msgstr "選択" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "選択オブジェクトを現在のレイヤーの前面のレイヤーに移動します" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096 -msgid "Choose a gradient" -msgstr "グラデーションの選択" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動(_O)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097 -msgid "Select:" -msgstr "選択:" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "選択オブジェクトを現在のレイヤーの背面のレイヤーに移動します" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115 -msgid "Reflected" -msgstr "リフレクト" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Move Selection to Layer..." +msgstr "選択オブジェクトをレイヤーに移動..." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118 -msgid "Direct" -msgstr "ダイレクト" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1120 -msgid "Repeat" -msgstr "繰り返し" +#: ../src/verbs.cpp:2579 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動します" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"なし: グラデーションの終点を超えた部分を単一色で塗る (spreadMethod=\"pad\")。" -"ダイレクト: グラデーションを同一方向で繰り返す (spreadMethod=\"repeat\")。リ" -"フレクト: グラデーションを交互に逆向きにしながら繰り返す (spreadMethod=" -"\"reflect\")。" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1127 -msgid "Repeat:" -msgstr "繰り返し:" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動します" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1141 -msgid "No stops" -msgstr "色フェーズはありません" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "レイヤーを前面へ(_R)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143 -msgid "Stops" -msgstr "色フェーズ" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動します" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143 -msgid "Select a stop for the current gradient" -msgstr "現在のグラデーションの色フェーズの選択" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "レイヤーを背面へ(_L)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144 -msgid "Stops:" -msgstr "色フェーズ:" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動します" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:926 -msgctxt "Gradient" -msgid "Offset:" -msgstr "オフセット:" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "D_uplicate Current Layer" +msgstr "現在のレイヤーを複製(_U)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 -msgid "Offset of selected stop" -msgstr "選択した色フェーズのオフセット" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "既存のレイヤーの複製を作成します" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1174 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1175 -msgid "Insert new stop" -msgstr "新しい色フェーズを挿入" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "現在のレイヤーを削除(_D)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1188 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1189 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:908 -msgid "Delete stop" -msgstr "色フェーズを削除" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "現在のレイヤーを削除します" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1202 -msgid "Reverse" -msgstr "反転" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "他のレイヤーの表示/非表示(_S)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1203 -msgid "Reverse the direction of the gradient" -msgstr "グラデーションの方向を反転" +#: ../src/verbs.cpp:2591 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "現在のレイヤーのみの表示に切り替えます" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1217 -msgid "Link gradients" -msgstr "グラデーションのリンク" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "_Show all layers" +msgstr "全レイヤーを表示(_S)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1218 -msgid "Link gradients to change all related gradients" -msgstr "関連するすべてのグラデーションを変更するためにグラデーションをリンク" +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Show all the layers" +msgstr "全レイヤーを表示します" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:922 -#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154 -msgid "No document selected" -msgstr "ドキュメントが選択されていません" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "_Hide all layers" +msgstr "全レイヤーを非表示(_H)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:336 -msgid "No gradients in document" -msgstr "ドキュメントにグラデーションがありません" +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Hide all the layers" +msgstr "全レイヤーを非表示にします" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:340 -msgid "No gradient selected" -msgstr "グラデーションが選択されていません" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_Lock all layers" +msgstr "全レイヤーをロック(_L)" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:903 -msgid "Add stop" -msgstr "色フェーズを追加" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "Lock all the layers" +msgstr "全レイヤーをロックします" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "グラデーションに制御点を追加" +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "Lock/Unlock _other layers" +msgstr "他のレイヤーのロック/ロック解除(_O)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:911 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "グラデーションから現在の制御点を削除" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Lock all the other layers" +msgstr "他のレイヤーをロックします" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:979 -msgid "Stop Color" -msgstr "色フェーズの色" +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "_Unlock all layers" +msgstr "全レイヤーのロックを解除(_U)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1007 -msgid "Gradient editor" -msgstr "グラデーションエディター" +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "Unlock all the layers" +msgstr "全レイヤーのロックを解除します" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1307 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "グラデーションの色フェーズの変更" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "_Lock/Unlock Current Layer" +msgstr "現在のレイヤーのロック/ロック解除(_L)" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233 -msgid "Closed" -msgstr "完結" +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "Toggle lock on current layer" +msgstr "現在のレイヤーのロック状態を切り替えます" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235 -msgid "Open start" -msgstr "始点を開放" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "_Show/hide Current Layer" +msgstr "現在のレイヤーの表示/非表示(_S)" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237 -msgid "Open end" -msgstr "終点を開放" +#: ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "Toggle visibility of current layer" +msgstr "現在のレイヤーの表示/非表示を切り替えます" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239 -msgid "Open both" -msgstr "両端を開放" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "90°回転、時計回り(_9)" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:298 -msgid "All inactive" -msgstr "すべて無効" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "時計回りに 90°回転" + +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "90°回転、反時計回り(_0)" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:299 -msgid "No geometric tool is active" -msgstr "幾何学系ツール以外は有効" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "反時計回りに 90°回転" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:332 -msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "制限境界枠を表示" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "変形を解除(_T)" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:333 -msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "(無限線をカットする) 境界枠を表示します" +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "オブジェクトの変形を解除します" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:344 -msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "選択オブジェクトから制限境界枠を取得" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "_Object to Path" +msgstr "オブジェクトをパスへ(_O)" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:345 -msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" -msgstr "" -"現在の選択オブジェクトの境界枠を (無限線をカットする) 制限境界枠に設定します" +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "選択オブジェクトをパスに変換" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:357 -msgid "Choose a line segment type" -msgstr "直線セグメントのタイプを選択してください" +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "テキストの流し込み(_F)" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:373 -msgid "Display measuring info" -msgstr "計測情報を表示" +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "テキストをフレーム (パスまたはシェイプ) の中に配置して、枠オブジェクトにリンクする流し込みテキストを作成します" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:374 -msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "選択アイテムの計測情報を表示します" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "_Unflow" +msgstr "流し込み解除(_U)" -#. Add the units menu. -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:384 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:375 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "Units" -msgstr "単位" +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "フレームとテキストを分離 (1行のテキストオブジェクトを作成) します" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:394 -msgid "Open LPE dialog" -msgstr "LPE ダイアログを開く" +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "テキストに変換(_C)" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:395 -msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "LPE ダイアログを開きます (パラメーターを数値であわせます)" +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "流し込みテキストを通常のテキストオブジェクトに変換 (外観を維持) します" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1273 -msgid "Font Size" -msgstr "フォントサイズ" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "水平に反転(_H)" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 -msgid "Font Size:" -msgstr "フォントサイズ:" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "選択オブジェクトを水平方向に反転" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87 -msgid "The font size to be used in the measurement labels" -msgstr "計測値ラベルで使用されるフォントのサイズ" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "垂直に反転(_V)" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 -msgid "The units to be used for the measurements" -msgstr "計測値で使用される単位" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "選択オブジェクトを垂直方向に反転" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 -msgid "normal" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "選択オブジェクトにマスクを適用します (最前面のオブジェクトをマスクとして使用します)" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 -msgid "Create mesh gradient" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "Edit mask" +msgstr "マスクを編集" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208 -msgid "conical" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "_Release" +msgstr "解除(_R)" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208 -msgid "Create conical gradient" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "選択オブジェクトからマスクを除去します" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 -msgid "Rows" -msgstr "行数" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "選択オブジェクトにクリッピングパスを適用します (最前面のオブジェクトをクリッピングパスとして使用します)" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 -msgid "Rows:" -msgstr "行:" +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "クリッピングパスを編集" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 -msgid "Number of rows in new mesh" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "選択オブジェクトからクリッピングパスを削除します" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 -msgid "Columns" -msgstr "列数" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Select" +msgstr "選択" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 -msgid "Columns:" -msgstr "列:" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "選択ツール (オブジェクトを選択/移動/変形)" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 -msgid "Number of columns in new mesh" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Node Edit" +msgstr "ノード編集" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:293 -msgid "Edit Fill" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "ノードツール (ノードでパスを編集)" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:294 -msgid "Edit fill mesh" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Tweak" +msgstr "微調整" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:305 -msgid "Edit Stroke" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "微調整ツール (オブジェクトを微調整)" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:306 -msgid "Edit stroke mesh" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spray" +msgstr "スプレー" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521 -msgid "Show Handles" -msgstr "ハンドルを表示" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "スプレーツール (オブジェクトのコピーを散布)" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318 -msgid "Show side and tensor handles" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341 -msgid "Insert node" -msgstr "ノードを挿入" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "矩形ツール (矩形を作成)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "新規ノードを選択セグメントに挿入" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "3D Box" +msgstr "3D ボックス" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345 -msgid "Insert" -msgstr "挿入" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "3D ボックスツール (3D ボックスを作成)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356 -msgid "Insert node at min X" -msgstr "X 軸最小位置にノードを挿入" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Ellipse" +msgstr "円/弧" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357 -msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" -msgstr "選択セグメントの X 軸の最小位置の位置に新規ノードを挿入します" +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "円/弧ツール (円/弧を作成)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360 -msgid "Insert min X" -msgstr "X 軸最小位置に挿入" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Star" +msgstr "星形" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366 -msgid "Insert node at max X" -msgstr "X 軸最大位置にノードを挿入" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "星形ツール (星形や多角形を作成)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367 -msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" -msgstr "選択セグメントの X 軸の最大位置に新規ノードを挿入します" +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spiral" +msgstr "らせん" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370 -msgid "Insert max X" -msgstr "X 軸最大位置に挿入" +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Create spirals" +msgstr "らせんツール (らせんを作成)" + +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pencil" +msgstr "鉛筆" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376 -msgid "Insert node at min Y" -msgstr "Y 軸最小位置にノードを挿入" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "鉛筆ツール (フリーハンド線を描く)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377 -msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" -msgstr "選択セグメントの Y 軸の最小位置新規ノードを挿入します" +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pen" +msgstr "ペン (パス)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380 -msgid "Insert min Y" -msgstr "Y 軸最小位置に挿入" +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "ペンツール (ベジエ曲線/直線を描く)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386 -msgid "Insert node at max Y" -msgstr "Y 軸最大位置にノードを挿入" +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Calligraphy" +msgstr "カリグラフィ" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387 -msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" -msgstr "選択セグメントの Y 軸の最大位置に新規ノードを挿入します" +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "カリグラフィツール (カリグラフィやブラシで線を描く)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390 -msgid "Insert max Y" -msgstr "Y 軸最大値に挿入" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "テキストツール (テキストを作成/編集)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "選択したノードを削除" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Gradient" +msgstr "グラデーション" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409 -msgid "Join selected nodes" -msgstr "選択した端点ノードを連結" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "グラデーションツール (グラデーションを作成/編集)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412 -msgid "Join" -msgstr "連結" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Mesh" +msgstr "メッシュ" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "選択ノードでパスを切断" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Create and edit meshes" +msgstr "メッシュツール (メッシュを作成/編集)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430 -msgid "Join with segment" -msgstr "セグメントで連結" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "選択した端点ノード同士を新しいセグメントで連結" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "ズームツール (ズームイン/アウト)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440 -msgid "Delete segment" -msgstr "セグメントを削除" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Measurement tool" +msgstr "ものさしツール (距離を測る)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441 -msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "2個の非端点ノード間のセグメントを削除" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Dropper" +msgstr "スポイト" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450 -msgid "Node Cusp" -msgstr "ノードをシャープに" +#: ../src/verbs.cpp:2681 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "スポイトツール (画像から色を採取)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "選択ノードの種類をシャープに" +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Connector" +msgstr "コネクター" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460 -msgid "Node Smooth" -msgstr "ノードをスムーズに" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "コネクターツール (ダイアグラムコネクターを作成)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "選択ノードの種類をスムーズに" +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Paint Bucket" +msgstr "バケツ (塗りつぶし)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "ノードを対称に" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "バケツツール (境界の中を塗りつぶす)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "選択ノードの種類を対称に" +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Edit" +msgstr "LPE の編集" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480 -msgid "Node Auto" -msgstr "ノードを自動に" +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "パスエフェクトパラメーターを編集します" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481 -msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "選択ノードを自動スムーズに" +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Eraser" +msgstr "消しゴム" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490 -msgid "Node Line" -msgstr "ノードを直線に" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "消しゴムツール (既存のパスを消す)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "選択セグメントを直線に" +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Tool" +msgstr "LPE ツール" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500 -msgid "Node Curve" -msgstr "ノードを曲線に" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "幾何学的構成を行います" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "選択セグメントを曲線に" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "選択ツールの設定" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510 -msgid "Show Transform Handles" -msgstr "変形ハンドルを表示" +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "選択ツールの設定を開く" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511 -msgid "Show transformation handles for selected nodes" -msgstr "選択ノードの変形ハンドルを表示" +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "ノードツールの設定" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522 -msgid "Show Bezier handles of selected nodes" -msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示" +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "ノードツールの設定を開く" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532 -msgid "Show Outline" -msgstr "アウトラインを表示" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "微調整ツールの設定" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533 -msgid "Show path outline (without path effects)" -msgstr "パスのアウトラインを表示 (パスエフェクトなし)" +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "微調整ツールの設定を開く" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555 -msgid "Edit clipping paths" -msgstr "クリッピングパスを編集" +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "スプレーツールの設定" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556 -msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" -msgstr "選択オブジェクトのクリッピングパスを表示" +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "スプレーツールの設定を開く" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566 -msgid "Edit masks" -msgstr "マスクを編集" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "矩形の設定" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567 -msgid "Show mask(s) of selected object(s)" -msgstr "選択オブジェクトのマスクを表示" +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "矩形ツールの設定を開く" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 -msgid "X coordinate:" -msgstr "X 座標:" +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "3D ボックスの設定" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "選択ノードの X 座標" +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "3D ボックスツールの設定を開く" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Y 座標:" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "円/弧の設定" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "選択ノードの Y 座標" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "円/弧ツールの設定を開く" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 -msgid "No paint" -msgstr "塗りなし" +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Star Preferences" +msgstr "星形の設定" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 -msgid "Flat color" -msgstr "単一色" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "星形ツールの設定を開く" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 -msgid "Linear gradient" -msgstr "線形グラデーション" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "らせんの設定" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 -msgid "Radial gradient" -msgstr "放射グラデーション" +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "らせんツールの設定を開く" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:246 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "塗りをアンセット (塗りを継承可能にするために未定義にする)" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "鉛筆の設定" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"パスの自分自身またはサブパスとの交差部分は塗らない (フィル・ルール: evenodd)" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "鉛筆ツールの設定を開く" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:274 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"サブパスの方向が逆向きでない限りフィルが塗られる (フィル・ルール: nonzero)" +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "ペンの設定" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590 -msgid "No objects" -msgstr "オブジェクトなし" +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "ペンツールの設定を開く" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601 -msgid "Multiple styles" -msgstr "複数のスタイル" +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "カリグラフィの設定" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "塗りは定義されていません" +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "カリグラフィツールの設定を開く" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623 -msgid "No paint" -msgstr "塗りなし" +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Text Preferences" +msgstr "テキストの設定" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:694 -msgid "Flat color" -msgstr "単一色" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "テキストツールの設定を開く" -#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:758 -msgid "Linear gradient" -msgstr "線形グラデーション" +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "グラデーションの設定" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:761 -msgid "Radial gradient" -msgstr "放射グラデーション" +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "グラデーションツールの設定を開く" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1055 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"キャンバス上のパターンの位置、縮尺、および回転を調整するにはノードツールを使用します。選択オブジェクトから新規パターンを作成するにはオブジェク" -"ト > パターン > オブジェクトをパターンへを使用します。" +#: ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "Mesh Preferences" +msgstr "メッシュの設定" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1068 -msgid "Pattern fill" -msgstr "パターンフィル" +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Open Preferences for the Mesh tool" +msgstr "メッシュツールの設定を開く" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1162 -msgid "Swatch fill" -msgstr "スウォッチのフィル" +#: ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "ズームの設定" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133 -msgid "Fill by" -msgstr "塗り色" +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "ズームツールの設定を開く" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134 -msgid "Fill by:" -msgstr "塗り色:" +#: ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Measure Preferences" +msgstr "ものさしの設定" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "塗りのしきい値" +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "Open Preferences for the Measure tool" +msgstr "ものさしツールの設定を開く" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"クリックしたピクセルから隣接するピクセル間への塗りの対象とする最大許容差" +#: ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "スポイトの設定" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "拡縮量" +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "スポイトツールの設定を開く" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "拡縮量:" +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "コネクターの設定" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "作成するフィルパスの太さの増減量 (正数で太く、負数で細く)" +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "コネクターツールの設定を開く" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200 -msgid "Close gaps" -msgstr "隙間の閉じ" +#: ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "バケツ (塗りつぶし) の設定" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:201 -msgid "Close gaps:" -msgstr "隙間の閉じ:" +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "バケツ (塗りつぶし) ツールの設定を開く" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:293 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564 -msgid "Defaults" -msgstr "デフォルト" +#: ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "消しゴムの設定" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:213 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"バケツのパラメーターをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、" -"Inkscape設定 > ツール を使用してください)" +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "消しゴムツールの設定を開く" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:96 -msgid "Bezier" -msgstr "ベジエ" +#: ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "LPE ツールの設定" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:97 -msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "ベジエパスを作成" +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "LPE ツールの設定を開く" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:104 -msgid "Create Spiro path" -msgstr "スピロパスを作成" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Zoom In" +msgstr "ズームイン" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:111 -msgid "Zigzag" -msgstr "ジグザグ" +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Zoom in" +msgstr "ズームイン" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112 -msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "連続する直線セグメントを作成" +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ズームアウト" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118 -msgid "Paraxial" -msgstr "近軸" +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Zoom out" +msgstr "ズームアウト" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:119 -msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "連続する近軸線の作成" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "_Rulers" +msgstr "ルーラー(_R)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127 -msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "このツールで新規に描く線のモード" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "キャンバスルーラーの表示/非表示を切り替えます" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156 -msgid "Triangle in" -msgstr "三角形 底辺→頂角" +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "スクロールバー(_B)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:157 -msgid "Triangle out" -msgstr "三角形 頂角→底辺" +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "キャンバススクロールバーの表示/非表示を切り替えます" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:159 -msgid "From clipboard" -msgstr "クリップボードから" +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Page _Grid" +msgstr "ページグリッド(_G)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:185 -msgid "Shape:" -msgstr "成形:" +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Show or hide the page grid" +msgstr "ページへのグリッドの表示/非表示を切り替えます" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 -msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "このツールで新規に描くパスの形状" +#: ../src/verbs.cpp:2743 +msgid "G_uides" +msgstr "ガイド(_U)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 -msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "(多数ノード、ラフ)" +#: ../src/verbs.cpp:2743 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "ガイドの表示/非表示を切り替えます (ガイドを作成するにはルーラーをドラッグします)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 -msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "(少数ノード、スムーズ)" +#: ../src/verbs.cpp:2744 +msgid "Enable snapping" +msgstr "スナップ有効" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272 -msgid "Smoothing:" -msgstr "スムージング" +#: ../src/verbs.cpp:2745 +msgid "_Commands Bar" +msgstr "コマンドバー(_C)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272 -msgid "Smoothing: " -msgstr "スムージング:" +#: ../src/verbs.cpp:2745 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "コマンドバー (メニューの下) の表示/非表示を切り替えます" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:273 -msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "線に対するスムージング (簡略化) の適用量" +#: ../src/verbs.cpp:2746 +msgid "Sn_ap Controls Bar" +msgstr "スナップコントロールバー(_A)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:294 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"鉛筆のパラメーターをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、Inkscape" -"設定 > ツール を使用してください)" +#: ../src/verbs.cpp:2746 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "スナップコントロールバーの表示/非表示を切り替えます" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:122 -msgid "Change rectangle" -msgstr "矩形の変更" +#: ../src/verbs.cpp:2747 +msgid "T_ool Controls Bar" +msgstr "ツールコントロールバー(_O)" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314 -msgid "W:" -msgstr "幅:" +#: ../src/verbs.cpp:2747 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "ツールコントロールバーの表示/非表示を切り替えます" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "矩形の幅" +#: ../src/verbs.cpp:2748 +msgid "_Toolbox" +msgstr "ツールボックス(_T)" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331 -msgid "H:" -msgstr "高さ:" +#: ../src/verbs.cpp:2748 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "ツールボックス (左側) の表示/非表示を切り替えます" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "矩形の高さ" +#: ../src/verbs.cpp:2749 +msgid "_Palette" +msgstr "パレット(_P)" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:345 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:360 -msgid "not rounded" -msgstr "丸めなし" +#: ../src/verbs.cpp:2749 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "カラーパレットの表示/非表示を切り替えます" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "水平半径" +#: ../src/verbs.cpp:2750 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 -msgid "Rx:" -msgstr "水平半径:" +#: ../src/verbs.cpp:2750 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "ステータスバー (ウィンドウの下端部) の表示/非表示を切り替えます" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "丸めた角の水平半径" +#: ../src/verbs.cpp:2751 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "次のズーム(_T)" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363 -msgid "Vertical radius" -msgstr "垂直半径" +#: ../src/verbs.cpp:2751 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "次のズーム (ズーム履歴を使用)" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363 -msgid "Ry:" -msgstr "垂直半径:" +#: ../src/verbs.cpp:2753 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "前のズーム(_V)" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "丸めた角の垂直半径" +#: ../src/verbs.cpp:2753 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "前のズーム (ズーム履歴を使用)" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382 -msgid "Not rounded" -msgstr "丸めなし" +#: ../src/verbs.cpp:2755 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "ズーム 1:1(_1)" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:383 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "角をシャープに" +#: ../src/verbs.cpp:2755 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "1:1 にズーム" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:192 -msgid "The orientation of the ruler" -msgstr "ルーラーの方向です" +#: ../src/verbs.cpp:2757 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "ズーム 1:2(_2)" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:202 -msgid "Unit of the ruler" -msgstr "ルーラーの単位です" +#: ../src/verbs.cpp:2757 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "1:2 にズーム" -# undo history -#: ../src/widgets/ruler.cpp:209 -msgid "Lower" -msgstr "下限" +#: ../src/verbs.cpp:2759 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "ズーム 2:1(_Z)" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:210 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "ルーラーの下限です" +#: ../src/verbs.cpp:2759 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "2:1 にズーム" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:219 -msgid "Upper" -msgstr "上限" +#: ../src/verbs.cpp:2762 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "フルスクリーン(_F)" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:220 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "ルーラーの上限です" +#: ../src/verbs.cpp:2762 ../src/verbs.cpp:2764 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "このドキュメントウィンドウを画面全体に引き伸ばす" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:230 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "ルーラー上のマークの位置です" +#: ../src/verbs.cpp:2764 +msgid "Fullscreen & Focus Mode" +msgstr "フルスクリーンとフォーカスモード" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:239 -msgid "Max Size" -msgstr "最大サイズ" +#: ../src/verbs.cpp:2767 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "フォーカスモードの切り替え(_F)" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:240 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "ルーラーの最大サイズです" +#: ../src/verbs.cpp:2767 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "描画にフォーカスのある余分なツールバーを除去" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:260 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "ツールバーから変形" +#: ../src/verbs.cpp:2769 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "ウィンドウを複製(_A)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、ストローク幅拡大縮小" -"されます。" +#: ../src/verbs.cpp:2769 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "現在のドキュメントを新しいウィンドウで開く" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、ストローク幅拡大縮小" -"されません。" +#: ../src/verbs.cpp:2771 +msgid "_New View Preview" +msgstr "新規のビュー/プレビュー(_N)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:352 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"これ以後、矩形が拡大縮小されたとき、矩形の丸められた角拡大縮小さ" -"れます。" +#: ../src/verbs.cpp:2772 +msgid "New View Preview" +msgstr "新規のビュー/プレビュー" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"これ以後、矩形が拡大縮小されたとき、矩形の丸められた角拡大縮小さ" -"れません。" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2774 ../src/verbs.cpp:2782 +msgid "_Normal" +msgstr "通常(_N)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) されたとき、グラ" -"デーションはオブジェクトにあわせて変形されます。" +#: ../src/verbs.cpp:2775 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "通常の表示モードに切り替えます" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) しても、グラデー" -"ション変形せず固定されます。" +#: ../src/verbs.cpp:2776 +msgid "No _Filters" +msgstr "フィルターなし(_F)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:378 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) されたとき、パ" -"ターンはオブジェクトにあわせて変形されます。" +#: ../src/verbs.cpp:2777 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "フィルター効果なしの通常表示モードに切り替えます" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) しても、パターン" -"変形せず固定されます。" +#: ../src/verbs.cpp:2778 +msgid "_Outline" +msgstr "アウトライン(_O)" -#. four spinbuttons -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "X position" -msgstr "X 位置" +#: ../src/verbs.cpp:2779 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "アウトライン (ワイヤフレーム) 表示モードに切り替えます" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "X:" -msgstr "X:" +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), +#: ../src/verbs.cpp:2780 ../src/verbs.cpp:2788 +msgid "_Toggle" +msgstr "トグル(_T)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "選択オブジェクトの水平位置" +#: ../src/verbs.cpp:2781 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "通常表示モードとアウトライン表示モードを切り替えます" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Y position" -msgstr "Y 位置" +#: ../src/verbs.cpp:2783 +msgid "Switch to normal color display mode" +msgstr "通常の色表示モードに切り替えます" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../src/verbs.cpp:2784 +msgid "_Grayscale" +msgstr "グレースケール(_G)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "選択オブジェクトの垂直位置" +#: ../src/verbs.cpp:2785 +msgid "Switch to grayscale display mode" +msgstr "グレースケール表示モードに切り替えます" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Width" -msgstr "幅" +#: ../src/verbs.cpp:2789 +msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" +msgstr "通常の色表示モードとグレースケール表示モードを切り替えます" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "W:" -msgstr "幅:" +#: ../src/verbs.cpp:2791 +msgid "Color-managed view" +msgstr "カラーマネジメント表示" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 -msgid "Width of selection" -msgstr "選択オブジェクトの幅" +#: ../src/verbs.cpp:2792 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "このドキュメントウィンドウのカラーマネジメントのオン/オフを切り替えます" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:519 -msgid "Lock width and height" -msgstr "縦横比をロック" +#: ../src/verbs.cpp:2794 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "アイコンプレビュー(_N)..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "ロックすると幅と高さの比率を維持して拡大縮小" +#: ../src/verbs.cpp:2795 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "各種のアイコン解像度でオブジェクトをプレビューするウィンドウを開きます" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Height" -msgstr "高さ" +#: ../src/verbs.cpp:2797 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "ページをウィンドウに合わせるようにズーム" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "H:" -msgstr "高さ:" +#: ../src/verbs.cpp:2798 +msgid "Page _Width" +msgstr "ページ幅(_W)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 -msgid "Height of selection" -msgstr "選択オブジェクトの高さ" +#: ../src/verbs.cpp:2799 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "ページ幅をウィンドウに合わせるようにズーム" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:581 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "矩形の丸められた角も拡大縮小" +#: ../src/verbs.cpp:2801 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "描画全体をウィンドウに合わせるようにズーム" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:592 -msgid "Move gradients" -msgstr "グラデーションも移動" +#: ../src/verbs.cpp:2803 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "選択オブジェクトをウィンドウに合わせるようにズーム" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:603 -msgid "Move patterns" -msgstr "パターンも移動" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2806 +msgid "P_references..." +msgstr "Inkscape の設定(_R)..." -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299 -msgid "Set attribute" -msgstr "属性を設定" +#: ../src/verbs.cpp:2807 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Inkscape 全般の設定を編集" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:257 -msgid "CMS" -msgstr "CMS" +#: ../src/verbs.cpp:2808 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "ドキュメントのプロパティ(_D)..." -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "_R:" -msgstr "_R:" +#: ../src/verbs.cpp:2809 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "このドキュメントのプロパティを編集 (ドキュメントとともに保存されます)" -#. TYPE_RGB_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -msgid "_G:" -msgstr "_G:" +#: ../src/verbs.cpp:2810 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "ドキュメントのメタデータ(_M)..." -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -msgid "_B:" -msgstr "_B:" +#: ../src/verbs.cpp:2811 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "ドキュメントのメタデータを編集 (ドキュメントとともに保存されます)" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 -msgid "Gray" -msgstr "グレー" +#: ../src/verbs.cpp:2813 +msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..." +msgstr "オブジェクトの色、グラデーション、ストローク幅、矢印、フィルやストロークなどの編集" -#. TYPE_GRAY_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_H:" -msgstr "_H:" +#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon +#: ../src/verbs.cpp:2815 +msgid "Gl_yphs..." +msgstr "グリフ(_Y)..." -#. TYPE_HSV_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_S:" -msgstr "_S:" +#: ../src/verbs.cpp:2816 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "グリフパレットから文字を選択します" -#. TYPE_HLS_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -msgid "_L:" -msgstr "_L:" +#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2819 +msgid "S_watches..." +msgstr "スウォッチ(_W)..." -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482 -msgid "_C:" -msgstr "_C:" +#: ../src/verbs.cpp:2820 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "スウォッチパレットから色を選択します" -#. TYPE_CMYK_16 -#. TYPE_CMY_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485 -msgid "_M:" -msgstr "_M:" +#: ../src/verbs.cpp:2821 +msgid "S_ymbols..." +msgstr "シンボル(_Y)..." -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#: ../src/verbs.cpp:2822 +msgid "Select symbol from a symbols palette" +msgstr "シンボルパレットからシンボルを選択します" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491 -msgid "_K:" -msgstr "_K:" +#: ../src/verbs.cpp:2823 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "変形(_M)..." -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455 -msgid "Fix" -msgstr "Fix" +#: ../src/verbs.cpp:2824 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "オブジェクトの変形を厳密にコントロールします" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "icc-color() 値にマッチするため RGB フォールバックをフィックスする" +#: ../src/verbs.cpp:2825 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "整列と配置(_A)..." -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:561 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:140 -msgid "_A:" -msgstr "_A:" +#: ../src/verbs.cpp:2826 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "オブジェクトを整列および配置" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:495 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:496 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:161 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "不透明度" +#: ../src/verbs.cpp:2827 +msgid "_Spray options..." +msgstr "スプレーオプション(_S)..." -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385 -msgid "Color Managed" -msgstr "カラーマネジメントされています" +#: ../src/verbs.cpp:2828 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "いくつかのスプレーのオプションです" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392 -msgid "Out of gamut!" -msgstr "色域の範囲外です!" +#: ../src/verbs.cpp:2829 +msgid "Undo _History..." +msgstr "アンドゥ履歴(_H)..." -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399 -msgid "Too much ink!" -msgstr "インクが多すぎます!" +#: ../src/verbs.cpp:2830 +msgid "Undo History" +msgstr "元に戻す操作の履歴を表示します" -#. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:416 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA(_:):" +#: ../src/verbs.cpp:2832 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "フォントファミリ、フォントサイズ、その他テキストのプロパティの表示と選択" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:424 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "16 ビット RGBA カラー" +#: ../src/verbs.cpp:2833 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "XML エディター(_X)..." -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../src/verbs.cpp:2834 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/verbs.cpp:2835 +msgid "_Find/Replace..." +msgstr "検索/置換(_F)..." -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/verbs.cpp:2836 +msgid "Find objects in document" +msgstr "ドキュメント内からオブジェクトを検索します" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "無名" +#: ../src/verbs.cpp:2837 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "文字列の検索と置換(_R)..." -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:64 -msgid "Value" -msgstr "値" +#: ../src/verbs.cpp:2838 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "ドキュメントからテキストを検索や置換します" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:179 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "テキストノードでのテキスト入力" +#: ../src/verbs.cpp:2840 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "ドキュメント内のテキストのスペルチェックを行います" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:100 -msgid "Change spiral" -msgstr "らせんの変更" +#: ../src/verbs.cpp:2841 +msgid "_Messages..." +msgstr "デバッグメッセージ(_M)..." -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246 -msgid "just a curve" -msgstr "ただの曲線" +#: ../src/verbs.cpp:2842 +msgid "View debug messages" +msgstr "デバッグメッセージを表示します" -# FIXME: 'Revolution' and 'Turn' are confused in original. -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246 -msgid "one full revolution" -msgstr "完全な回転" +#: ../src/verbs.cpp:2843 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "ダイアログの表示/非表示(_I)" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 -msgid "Number of turns" -msgstr "回転数" +#: ../src/verbs.cpp:2844 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "開いている全ダイアログの表示/非表示を切り替えます" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 -msgid "Turns:" -msgstr "回転:" +#: ../src/verbs.cpp:2845 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "タイルクローンを作成..." -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "回転数" +#: ../src/verbs.cpp:2846 +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "選択オブジェクトの多数のクローンを作成し、パターンに従ってまたは飛散するように配置します" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 -msgid "circle" -msgstr "円" +#: ../src/verbs.cpp:2847 +msgid "_Object attributes..." +msgstr "オブジェクトの属性(_O)..." -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 -msgid "edge is much denser" -msgstr "外縁はより高密度" +#: ../src/verbs.cpp:2848 +msgid "Edit the object attributes..." +msgstr "オブジェクトの属性を編集します" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 -msgid "edge is denser" -msgstr "外縁は高密度" +#: ../src/verbs.cpp:2850 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "ID、ロックと表示の状態、その他のオブジェクトのプロパティを編集します" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 -msgid "even" -msgstr "均等" +#: ../src/verbs.cpp:2851 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "入力デバイス(_I)..." -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 -msgid "center is denser" -msgstr "中心は高密度" +#: ../src/verbs.cpp:2852 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "タブレットなどの拡張入力デバイスを設定します" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 -msgid "center is much denser" -msgstr "中心はより高密度" +#: ../src/verbs.cpp:2853 +msgid "_Extensions..." +msgstr "エクステンション(_E)..." -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 -msgid "Divergence" -msgstr "発散" +#: ../src/verbs.cpp:2854 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "エクステンションの情報を問い合わせます" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 -msgid "Divergence:" -msgstr "発散:" +#: ../src/verbs.cpp:2855 +msgid "Layer_s..." +msgstr "レイヤー(_S)..." -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "外側の回転の密度の高さ。1で均等" +#: ../src/verbs.cpp:2856 +msgid "View Layers" +msgstr "レイヤーを表示" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 -msgid "starts from center" -msgstr "中心からの開始" +#: ../src/verbs.cpp:2857 +msgid "Path E_ffects ..." +msgstr "パスエフェクト(_F)..." -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 -msgid "starts mid-way" -msgstr "中間から開始" +#: ../src/verbs.cpp:2858 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "パスエフェクトの管理、編集、および適用を行います" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 -msgid "starts near edge" -msgstr "外縁近くから開始" +#: ../src/verbs.cpp:2859 +msgid "Filter _Editor..." +msgstr "フィルターエディター(_E)..." -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 -msgid "Inner radius" -msgstr "内半径" +#: ../src/verbs.cpp:2860 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "SVG フィルターの管理、編集、および適用を行います" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 -msgid "Inner radius:" -msgstr "内半径:" +#: ../src/verbs.cpp:2861 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "SVG フォントエディター..." -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "最も内側の回転半径 (らせんのサイズに対する相対値)" +#: ../src/verbs.cpp:2862 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "SVG フォントを編集します" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:290 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"シェイプのパラメーターをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、" -"Inkscape設定 > ツール を使用してください)" +#: ../src/verbs.cpp:2863 +msgid "Print Colors..." +msgstr "印刷色..." -#. Width -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 -msgid "(narrow spray)" -msgstr "(細いスプレー)" +#: ../src/verbs.cpp:2864 +msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "印刷色プレビューモードで描画する色成分を選択します" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 -msgid "(broad spray)" -msgstr "(太いスプレー)" +#: ../src/verbs.cpp:2865 +msgid "_Export PNG Image..." +msgstr "PNG 画像にエクスポート(_E)..." -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 -msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "スプレー領域の幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)" +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgid "Export this document or a selection as a PNG image" +msgstr "このドキュメントまたは選択オブジェクトを PNG 画像として出力" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 -msgid "(maximum mean)" -msgstr "(最大平均)" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2868 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "エクステンションについて(_X)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 -msgid "Focus" -msgstr "フォーカス" +#: ../src/verbs.cpp:2869 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Inkscape エクステンションの情報" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 -msgid "Focus:" -msgstr "フォーカス:" +#: ../src/verbs.cpp:2870 +msgid "About _Memory" +msgstr "メモリ情報(_M)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 -msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" -msgstr "" -"0 でクリックしたポイントにスプレーします。大きくすると円半径を拡大します。" +#: ../src/verbs.cpp:2871 +msgid "Memory usage information" +msgstr "メモリの使用状況を表示します" -#. Standard_deviation -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 -msgid "(minimum scatter)" -msgstr "(最小の散らばり)" +#: ../src/verbs.cpp:2872 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "Inkscapeについて(_A)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 -msgid "(maximum scatter)" -msgstr "(最大の散らばり)" +#: ../src/verbs.cpp:2873 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Inkscapeのバージョン、作者、ライセンスを表示します" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 -msgctxt "Spray tool" -msgid "Scatter" -msgstr "散らばり" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2878 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: 基本(_B)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 -msgctxt "Spray tool" -msgid "Scatter:" -msgstr "散らばり:" +#: ../src/verbs.cpp:2879 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Inkscape で始めよう" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 -msgid "Increase to scatter sprayed objects" -msgstr "大きくするとスプレーされたオブジェクトを大きく散らばらせます" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2880 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167 -msgid "Spray copies of the initial selection" -msgstr "最初に選択したオブジェクトのコピーをスプレー" +#: ../src/verbs.cpp:2881 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "シェイプツールを使ったシェイプの作成と編集について説明します" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:174 -msgid "Spray clones of the initial selection" -msgstr "最初に選択したオブジェクトのクローンをスプレー" +#: ../src/verbs.cpp:2882 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: 上級(_A)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:180 -msgid "Spray single path" -msgstr "単一パスのスプレー" +#: ../src/verbs.cpp:2883 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Inkscape の上級テクニックをお教えします" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:181 -msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "単一パスでオブジェクトをスプレー" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2885 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: トレース(_R)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 -msgid "Mode" -msgstr "モード" +#: ../src/verbs.cpp:2886 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "ビットマップトレースを使ってみましょう" -#. Population -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 -msgid "(low population)" -msgstr "(低密度)" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2887 +msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" +msgstr "Inkscape: ピクセルアートのトレース" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 -msgid "(high population)" -msgstr "(高密度)" +#: ../src/verbs.cpp:2888 +msgid "Using Trace Pixel Art dialog" +msgstr "ピクセルアートのトレースの使い方をお教えします" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208 -msgid "Amount" -msgstr "量" +#: ../src/verbs.cpp:2889 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: カリグラフィ(_C)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:209 -msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" -msgstr "クリックごとにスプレーされるアイテムの数を調整します" +#: ../src/verbs.cpp:2890 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "カリグラフィペンツールを使ってみましょう" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225 -msgid "" -"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" -msgstr "スプレーオブジェクト量の変更に入力デバイスの筆圧を使用する" +#: ../src/verbs.cpp:2891 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: 補間(_I)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 -msgid "(high rotation variation)" -msgstr "(大きな角度変動)" +#: ../src/verbs.cpp:2892 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "補間エクステンションを使ってみましょう" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 -msgid "Rotation" -msgstr "回転" +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2893 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "デザインの要素(_E)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 -msgid "Rotation:" -msgstr "回転:" +#: ../src/verbs.cpp:2894 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "デザインの基本についてのチュートリアルです" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " -"than the original object" -msgstr "" -"スプレーされるオブジェクトに回転の変化をつけます。0% でオリジナルオブジェクト" -"と同じ回転量になります。" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2895 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "ヒントやコツ(_T)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 -msgid "(high scale variation)" -msgstr "(大きなサイズ変動)" +#: ../src/verbs.cpp:2896 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "いろんなヒントやコツをお教えします" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256 -msgctxt "Spray tool" -msgid "Scale" -msgstr "サイズ変動" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2899 +msgid "Previous Exte_nsion" +msgstr "前回のエクステンション(_N)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256 -msgctxt "Spray tool" -msgid "Scale:" -msgstr "サイズ変動:" +#: ../src/verbs.cpp:2900 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "前回のエクステンションを同じ設定で繰り返します" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "" -"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " -"the original object" -msgstr "" -"スプレーされるオブジェクトに大きさの変化をつけます。0% でオリジナルオブジェク" -"トと同じ大きさになります。" +#: ../src/verbs.cpp:2901 +msgid "_Previous Extension Settings..." +msgstr "前回のエクステンション設定(_P)..." -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:102 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "星形: 角の数の変更" +#: ../src/verbs.cpp:2902 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "新しい設定で前回のエクステンションを繰り返します" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:155 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "星形: スポーク比を変更" +#: ../src/verbs.cpp:2906 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "ページを現在の選択オブジェクトに合わせる" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200 -msgid "Make polygon" -msgstr "多角形を作成" +#: ../src/verbs.cpp:2908 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "ページを描画全体に合わせる" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200 -msgid "Make star" -msgstr "星形を作成" +#: ../src/verbs.cpp:2910 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "ページを現在の選択オブジェクトに合わせるか、選択オブジェクトがない場合は描画全体にあわせます" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:239 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "星形: 丸めの変更" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2912 +msgid "Unlock All" +msgstr "すべてのロックを解除" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:279 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "星形: ランダム化の変更" +#: ../src/verbs.cpp:2914 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "全レイヤーの全オブジェクトのロックを解除" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "多角形 (1個のハンドル)" +#: ../src/verbs.cpp:2916 +msgid "Unhide All" +msgstr "すべて表示" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "星形 (1個のハンドル)" +#: ../src/verbs.cpp:2918 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを表示" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "三角形/星型三角形" +#: ../src/verbs.cpp:2922 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "ICC カラープロファイルへリンク" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 -msgid "square/quad-star" -msgstr "四角形/星型四角形" +#: ../src/verbs.cpp:2923 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "カラープロファイルを削除" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "五角形/星型五角形" +#: ../src/verbs.cpp:2924 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "リンクされた ICC カラープロファイルの削除" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "六角形/星型六角形" +#: ../src/verbs.cpp:2927 +msgid "Add External Script" +msgstr "外部スクリプトの追加" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 -msgid "Corners" -msgstr "角" +#: ../src/verbs.cpp:2927 +msgid "Add an external script" +msgstr "外部スクリプトを追加します" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 -msgid "Corners:" -msgstr "角:" +#: ../src/verbs.cpp:2929 +msgid "Add Embedded Script" +msgstr "埋め込みスクリプトの追加" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "多角形または星形の角の数" +#: ../src/verbs.cpp:2929 +msgid "Add an embedded script" +msgstr "埋め込みスクリプトを追加します" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 -msgid "thin-ray star" -msgstr "細い光線の星" +#: ../src/verbs.cpp:2931 +msgid "Edit Embedded Script" +msgstr "埋め込みスクリプトの編集" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 -msgid "pentagram" -msgstr "星型五角形" +#: ../src/verbs.cpp:2931 +msgid "Edit an embedded script" +msgstr "埋め込みスクリプトを編集します" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 -msgid "hexagram" -msgstr "星型六角形" +#: ../src/verbs.cpp:2933 +msgid "Remove External Script" +msgstr "外部スクリプトの削除" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 -msgid "heptagram" -msgstr "星型七角形" +#: ../src/verbs.cpp:2933 +msgid "Remove an external script" +msgstr "外部スクリプトを削除します" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 -msgid "octagram" -msgstr "星型八角形" +#: ../src/verbs.cpp:2935 +msgid "Remove Embedded Script" +msgstr "埋め込みスクリプトの削除" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 -msgid "regular polygon" -msgstr "多角形" +#: ../src/verbs.cpp:2935 +msgid "Remove an embedded script" +msgstr "埋め込みスクリプトを削除します" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "スポーク比" +#: ../src/verbs.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2958 +msgid "Center on horizontal and vertical axis" +msgstr "水平および垂直軸の中心に揃える" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "スポーク比:" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:131 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "円/弧: 始点/終点の変更" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "基準半径の頂点半径に対する比" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:197 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "円/弧: 弧/扇形の変更" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "stretched" -msgstr "伸ばす" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:288 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:258 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:296 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:214 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:383 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444 +msgid "New:" +msgstr "新規:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "twisted" -msgstr "ねじる" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:291 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:302 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:266 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:284 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:216 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:385 +msgid "Change:" +msgstr "変更:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "slightly pinched" -msgstr "わずかにつまむ" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326 +msgid "Start:" +msgstr "始点:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "NOT rounded" -msgstr "丸めなし" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:327 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "弧の始点の水平線からの角度" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "slightly rounded" -msgstr "少し丸める" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339 +msgid "End:" +msgstr "終点:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "visibly rounded" -msgstr "丸める" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:340 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "弧の終点の水平線からの角度" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "well rounded" -msgstr "大きく丸める" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356 +msgid "Closed arc" +msgstr "閉じた弧" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "amply rounded" -msgstr "とても大きく丸める" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "扇形 (2本の弦で閉じられたシェイプ) に切り替え" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 -msgid "blown up" -msgstr "炸裂" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:363 +msgid "Open Arc" +msgstr "開いた弧" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 -msgid "Rounded:" -msgstr "丸め:" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:364 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "弧 (開いたシェイプ) に切り替え" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "どれくらい角を丸めるか (0で尖らせる)" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:387 +msgid "Make whole" +msgstr "円にする" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 -msgid "NOT randomized" -msgstr "ランダム化なし" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:388 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "シェイプを弧や扇形でなく完全な円に" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 -msgid "slightly irregular" -msgstr "わずかなむら" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "3D ボックス: パースペクティブの変更 (無限長軸の角度)" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 -msgid "visibly randomized" -msgstr "目に見えるランダム化" +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "X 軸方向の角度" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 -msgid "strongly randomized" -msgstr "強くランダム化" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "X 軸方向の遠近線の角度" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 -msgid "Randomized" -msgstr "ランダム化" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:323 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "X 軸方向の消失点の状態" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 -msgid "Randomized:" -msgstr "ランダム化:" +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:324 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "X 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "不規則に角と角度を変形" +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Y 軸方向の角度" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192 -msgid "Stroke width" -msgstr "ストローク幅" +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Y 軸の角度:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194 -msgctxt "Stroke width" -msgid "_Width:" -msgstr "幅(_W):" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Y 軸方向の遠近線の角度" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239 -msgid "Miter join" -msgstr "角結合" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:362 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Y 軸方向の消失点の状態" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:247 -msgid "Round join" -msgstr "丸結合" +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:363 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Y 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255 -msgid "Bevel join" -msgstr "斜結合" +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Z 軸方向の角度" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280 -msgid "Miter _limit:" -msgstr "角結合の限界(_L):" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Z 軸方向の遠近線の角度" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:296 -msgid "Cap:" -msgstr "端:" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:401 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Z 軸方向の消失点の状態" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307 -msgid "Butt cap" -msgstr "角" +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:402 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Z 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314 -msgid "Round cap" -msgstr "丸" +#. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel ); +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:218 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:262 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:267 +msgid "No preset" +msgstr "プリセットなし" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321 -msgid "Square cap" -msgstr "四角" +#. Width +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 +msgid "(hairline)" +msgstr "(ヘアライン)" -#. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:326 -msgid "Dashes:" -msgstr "線種:" +#. Mean +#. Rotation +#. Scale +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 +msgid "(default)" +msgstr "(デフォルト)" -#. Drop down marker selectors -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352 -msgid "Markers:" -msgstr "マーカー:" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(ブロードストローク)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "始点マーカーはパスまたはシェイプの最初のノードに描画されます" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 +msgid "Pen Width" +msgstr "ペンの幅" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" -msgstr "" -"中間マーカーはパスまたはシェイプの最初と最後を除く各ノードに描画されます" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "カリグラフィペンの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "終点マーカーはパスまたはシェイプの最後のノードに描画されます" +#. Thinning +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(速度がストロークを膨らます)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:494 -msgid "Set markers" -msgstr "マーカーの設定" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(わずかに太く)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1024 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1109 -msgid "Set stroke style" -msgstr "ストロークのスタイルの設定" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 +msgid "(constant width)" +msgstr "(一定幅)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1197 -msgid "Set marker color" -msgstr "マーカーの色の設定" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(わずかに細く、デフォルト)" + +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(速度がストロークを縮める)" -#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:137 -msgid "Change swatch color" -msgstr "スウォッチ色の変更" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "ストロークの幅変化" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:169 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "テキスト: フォントファミリの変更" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 +msgid "Thinning:" +msgstr "幅変化:" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:233 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "テキスト: フォントサイズの変更" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "速度がストロークの幅をどれだけ変化させるか ( >0 では速く引くと細くなり、<0 では速く引くと太くなり、0 では速さが幅に影響しなくなる)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:271 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "テキスト: フォントスタイルの変更" +#. Angle +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(左端を上げる)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:349 -msgid "Text: Change superscript or subscript" -msgstr "テキスト: 上付き文字/下付き文字の切り替え" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(水平)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:494 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "テキスト: 割り付けの変更" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(右端を上げる)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:537 -msgid "Text: Change line-height" -msgstr "テキスト: 行間隔の変更" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 +msgid "Pen Angle" +msgstr "ペンの角度" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:586 -msgid "Text: Change word-spacing" -msgstr "テキスト: 単語間隔の変更" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Angle:" +msgstr "角度:" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627 -msgid "Text: Change letter-spacing" -msgstr "テキスト: 文字間隔の変更" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464 +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "ペン先の角度 (度、0=水平。固定度=0の場合は無効)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:667 -msgid "Text: Change dx (kern)" -msgstr "テキスト: 水平シフト (カーニング) の変更" +#. Fixation +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(ストロークに垂直、\"ブラシ\")" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:701 -msgid "Text: Change dy" -msgstr "テキスト: 垂直シフトの変更" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(ほとんど固定、デフォルト)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:736 -msgid "Text: Change rotate" -msgstr "テキスト: 回転角度の変更" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(角度を固定、\"ペン\")" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:784 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "テキスト: 方向の変更" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 +msgid "Fixation" +msgstr "固定度" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1221 -msgid "Font Family" -msgstr "フォントファミリ" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 +msgid "Fixation:" +msgstr "固定度:" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1222 -msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" -msgstr "フォントファミリ (Alt+X)" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482 +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" +msgstr "角度の振る舞い (0= ペン先は常にストローク方向と直交する、100= 角度を固定する)" -#. Focus widget -#. Enable entry completion -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1232 -msgid "Select all text with this font-family" -msgstr "このフォントファミリのテキストをすべて選択します" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(丸いキャップ、デフォルト)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1236 -msgid "Font not found on system" -msgstr "システムにフォントが見つかりません" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(わずかなでっぱり)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1295 -msgid "Font Style" -msgstr "フォントスタイル" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(ほとんど円形)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1296 -msgid "Font style" -msgstr "フォントスタイル" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(長く突き出たキャップ)" -#. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1313 -msgid "Toggle Superscript" -msgstr "上付き文字の切り替え" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 +msgid "Cap rounding" +msgstr "丸いキャップ" -#. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1314 -msgid "Toggle superscript" -msgstr "上付き" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 +msgid "Caps:" +msgstr "キャップ:" -#. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1326 -msgid "Toggle Subscript" -msgstr "下付き文字の切り替え" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "ストロークの終点に作るキャップの突出量 (0 = キャップなし、1 = 丸いキャップ)" -#. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1327 -msgid "Toggle subscript" -msgstr "下付き" +#. Tremor +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(スムーズな線)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1368 -msgid "Justify" -msgstr "均等割り付け" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(わずかな震え)" -#. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1375 -msgid "Alignment" -msgstr "割り付け" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(顕著な震え)" -#. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1376 -msgid "Text alignment" -msgstr "テキストの割り付け" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(最大の震え)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1403 -msgid "Horizontal" -msgstr "横書き" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "ストロークの震え" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1410 -msgid "Vertical" -msgstr "縦書き" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 +msgid "Tremor:" +msgstr "震え:" -#. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1417 -msgid "Text orientation" -msgstr "文字の方向" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "ペンのデコボコおよび震えの量" -#. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 -msgid "Smaller spacing" -msgstr "小さい間隔" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(うねりなし)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502 -msgctxt "Text tool" -msgid "Normal" -msgstr "標準" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(わずかなずれ)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 -msgid "Larger spacing" -msgstr "大きい間隔" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(乱暴な波と歪み)" -#. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1445 -msgid "Line Height" -msgstr "行の高さ" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "ペンのうねり" -#. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1446 -msgid "Line:" -msgstr "行間:" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 +msgid "Wiggle:" +msgstr "うねり:" -#. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1447 -msgid "Spacing between lines (times font size)" -msgstr "行間隔 (フォントサイズの倍数)" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:533 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "ペンの波状およびうねり幅" -#. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502 -msgid "Negative spacing" -msgstr "狭い間隔" +#. Mass +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(慣性なし)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502 -msgid "Positive spacing" -msgstr "広い間隔" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(わずかにスムーズ、デフォルト)" -#. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1476 -msgid "Word spacing" -msgstr "単語間隔" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(顕著な遅れ)" -#. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1477 -msgid "Word:" -msgstr "語間:" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(最大の慣性)" + +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 +msgid "Pen Mass" +msgstr "ペンの質量" -#. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1478 -msgid "Spacing between words (px)" -msgstr "単語間隔 (px)" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 +msgid "Mass:" +msgstr "質量:" -#. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1507 -msgid "Letter spacing" -msgstr "文字間隔" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "ペンのドラッグへの反応を慣性がかかったように遅らせる量" -#. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1508 -msgid "Letter:" -msgstr "字間:" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:565 +msgid "Trace Background" +msgstr "背景のトレース" -#. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509 -msgid "Spacing between letters (px)" -msgstr "文字間隔 (px)" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566 +msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" +msgstr "ペンの幅で背景の明度をトレース (白 - 最小幅、黒 - 最大幅)" -#. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1538 -msgid "Kerning" -msgstr "カーニング" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する" -#. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1539 -msgid "Kern:" -msgstr "カーニング:" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591 +msgid "Tilt" +msgstr "傾き" -#. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540 -msgid "Horizontal kerning (px)" -msgstr "水平カーニング (px)" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "ペン先の角度の変更に入力デバイスの傾きを使用する" -#. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1569 -msgid "Vertical Shift" -msgstr "垂直シフト" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607 +msgid "Choose a preset" +msgstr "プリセットの選択" -#. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1570 -msgid "Vert:" -msgstr "垂直:" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622 +msgid "Add/Edit Profile" +msgstr "プロファイルの追加/編集" -#. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571 -msgid "Vertical shift (px)" -msgstr "垂直シフト (px)" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623 +msgid "Add or edit calligraphic profile" +msgstr "カリグラフィのプロファイルを追加または編集" -#. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1600 -msgid "Letter rotation" -msgstr "文字の回転" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "コネクタータイプの設定: 直角" -#. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1601 -msgid "Rot:" -msgstr "角度:" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "コネクタータイプの設定: ポリライン" -#. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602 -msgid "Character rotation (degrees)" -msgstr "文字の回転 (度)" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:169 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "コネクター曲率の変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "色の微調整で使用する色/不透明度" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:220 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "コネクター間隔の変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190 -msgid "Style of new stars" -msgstr "新規星形のスタイル" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:313 +msgid "Avoid" +msgstr "回避" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "新規矩形のスタイル" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:323 +msgid "Ignore" +msgstr "無視" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "新規 3D ボックスのスタイル" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:334 +msgid "Orthogonal" +msgstr "直角" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "新規円のスタイル" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:335 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "直角またはポリラインのコネクターを作成" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "新規らせんのスタイル" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "コネクター曲率" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "鉛筆で作成された新規パスのスタイル" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349 +msgid "Curvature:" +msgstr "曲率:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "ペンで作成された新規パスのスタイル" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:350 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "コネクターの曲率" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "新規カリグラフィ線のスタイル" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "コネクター間隔" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 ../src/widgets/toolbox.cpp:208 -msgid "TBD" -msgstr "未定" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360 +msgid "Spacing:" +msgstr "間隔:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "バケツの塗りつぶしオブジェクトのスタイル" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:361 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "自動経路コネクターがオブジェクトの周囲に残す空白の量" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 -msgid "Bounding box" -msgstr "境界枠" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:372 +msgid "Graph" +msgstr "グラフ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 -msgid "Snap bounding boxes" -msgstr "境界枠にスナップ" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382 +msgid "Connector Length" +msgstr "コネクター長" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 -msgid "Bounding box edges" -msgstr "境界枠のエッジ" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382 +msgid "Length:" +msgstr "長さ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 -msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "境界枠のエッジにスナップ" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:383 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "レイアウト適用時のコネクターの理想長" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 -msgid "Bounding box corners" -msgstr "境界枠の角" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:395 +msgid "Downwards" +msgstr "ダウンロード" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 -msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "境界枠の角にスナップ" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:396 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "終点マーカー (矢印) の下にコネクターを作成" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 -msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "境界枠のエッジの中間点" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:412 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "シェイプの重なりを許可しない" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 -msgid "Snap midpoints of bounding box edges" -msgstr "境界枠のエッジの中間点にスナップ" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59 +msgid "Dash pattern" +msgstr "線種" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 -msgid "BBox Centers" -msgstr "境界枠の角" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76 +msgid "Pattern offset" +msgstr "パターンのオフセット" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 -msgid "Snapping centers of bounding boxes" -msgstr "境界枠の中央にスナップ" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "ウィンドウのサイズが変更されたらズームします" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 -msgid "Snap nodes, paths, and handles" -msgstr "ノード、パス、およびハンドルをスナップ" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "カーソル座標" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -msgid "Snap to paths" -msgstr "パスにスナップ" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 -msgid "Path intersections" -msgstr "パスの交差点" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Inkscape へようこそ! シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブジェクトを作成しましょう。選択ツール (矢印) を使って移動や変形を行いましょう。" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 -msgid "Snap to path intersections" -msgstr "パスの交差点にスナップ" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 +msgid "grayscale" +msgstr "グレースケール" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 -msgid "To nodes" -msgstr "ノードに" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 +msgid ", grayscale" +msgstr ", グレースケール" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 -msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" -msgstr "矩形の角を含むシャープノードをスナップ" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830 +msgid "print colors preview" +msgstr "印刷色プレビュー" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 -msgid "Smooth nodes" -msgstr "スムーズノード" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831 +msgid ", print colors preview" +msgstr ", 印刷色プレビュー" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 -msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" -msgstr "円/弧の四分円点を含むスムーズノードをスナップ" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 +msgid "outline" +msgstr "アウトライン" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 -msgid "Line Midpoints" -msgstr "線の中間点" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833 +msgid "no filters" +msgstr "フィルターなし" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 -msgid "Snap midpoints of line segments" -msgstr "直線セグメントの中間点をスナップ" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860 +#, c-format +msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 -msgid "Others" -msgstr "その他" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 +#, c-format +msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 -msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" -msgstr "" -"その他のポイント (中心点、ガイド原点、グラデーションハンドルなど) をスナップ" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868 +#, c-format +msgid "%s%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 -msgid "Object Centers" -msgstr "オブジェクトの中心" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874 +#, c-format +msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" +msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 -msgid "Snap centers of objects" -msgstr "オブジェクトの中心をスナップ" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880 +#, c-format +msgid "%s%s (%s) - Inkscape" +msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -msgid "Rotation Centers" -msgstr "回転中心" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882 +#, c-format +msgid "%s%s - Inkscape" +msgstr "%s%s - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -msgid "Snap an item's rotation center" -msgstr "アイテムの回転中心をスナップ" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "このウィンドウではカラーマネジメントディスプレイは有効になっています" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -msgid "Text baseline" -msgstr "テキストベースライン" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "このウィンドウではカラーマネジメントディスプレイは無効になっています" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -msgid "Snap text anchors and baselines" -msgstr "テキストのアンカーとベースラインをスナップ" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"閉じる前に変更をドキュメント \"%s\" に保存しますか?\n" +"\n" +"保存せずに閉じた場合、変更は反映されません。" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 -msgid "Page border" -msgstr "ページ境界線" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177 +msgid "Close _without saving" +msgstr "保存せずに閉じる(_W)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 -msgid "Snap to the page border" -msgstr "ページの境界にスナップ" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"ファイル \"%s\" は、データの損失を起こす可能性のあるファイル形式で保存されています。\n" +"\n" +"このファイルを Inkscape SVG 形式で保存しますか?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 -msgid "Snap to grids" -msgstr "グリッドにスナップ" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179 +msgid "_Save as Inkscape SVG" +msgstr "Inkscape SVG として保存(_S)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -msgid "Snap guides" -msgstr "ガイドにスナップ" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392 +msgid "Note:" +msgstr "メモ:" -#. Width -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(ひとつまみの微調整)" +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90 +msgid "Pick opacity" +msgstr "不透明度の採取" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(広く微調整)" +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:91 +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "カーソル位置の色とアルファ (透明度) の両方を採取します。指定しない場合、アルファを乗じて得られる表示色だけを採取します。" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "微調整領域の幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)" +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:94 +msgid "Pick" +msgstr "採取" -#. Force -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(最弱)" +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:103 +msgid "Assign opacity" +msgstr "不透明度の割り当て" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(最強)" +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:104 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "アルファが採取された場合は、それを選択オブジェクトにフィルまたはストロークの透明度として割り当てます。" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 -msgid "Force" -msgstr "強さ" +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107 +msgid "Assign" +msgstr "割り当て" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 -msgid "Force:" -msgstr "強さ:" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87 +msgid "remove" +msgstr "削除" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "微調整アクションの強さ" +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:94 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "消しゴムに触れたオブジェクトを削除" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163 -msgid "Move mode" -msgstr "移動モード" +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:100 +msgid "Cut" +msgstr "切り取り" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164 -msgid "Move objects in any direction" -msgstr "任意の方向にオブジェクトを移動" +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:101 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "オブジェクトから切断" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170 -msgid "Move in/out mode" -msgstr "接近/離散モード" +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:129 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "消しゴムの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171 -msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "オブジェクトをカーソルに接近; Shift で離散" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:362 +msgid "Change fill rule" +msgstr "フィルルールの変更" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177 -msgid "Move jitter mode" -msgstr "揺れ移動モード" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 +msgid "Set fill color" +msgstr "フィル色の設定" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178 -msgid "Move objects in random directions" -msgstr "ランダムな方向にオブジェクトを移動" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 +msgid "Set stroke color" +msgstr "ストロークの色の設定" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184 -msgid "Scale mode" -msgstr "拡大縮小モード" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "フィルのグラデーション設定" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185 -msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "オブジェクトを小さく; Shift を押しながらで大きく" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "ストロークのグラデーションの設定" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191 -msgid "Rotate mode" -msgstr "回転モード" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:685 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "フィルのパターン設定" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192 -msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "オブジェクトを回転; Shift を押しながらで反時計回り" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:686 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "ストロークのパターンの設定" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198 -msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "複製/削除モード" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:956 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1270 +msgid "Font size" +msgstr "フォントサイズ" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199 -msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "オブジェクトを複製; Shift を押しながらで削除" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 +msgid "Font family" +msgstr "フォント" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205 -msgid "Push mode" -msgstr "押しモード" +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:193 +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "スタイル" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "パスのパーツを任意の方向へ押す" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:225 +msgid "Face" +msgstr "フェイス" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212 -msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "収縮/膨張モード" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:254 ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Font size:" +msgstr "フォントサイズ:" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213 -msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "パスのパーツを収縮 (インセット); Shift で膨張 (アウトセット)" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:214 +msgid "Create a duplicate gradient" +msgstr "グラデーションの複製を作成" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219 -msgid "Attract/repel mode" -msgstr "引き寄せ/押し出しモード" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:230 +msgid "Edit gradient" +msgstr "グラデーションを編集" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220 -msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "パスのパーツをカーソル方向へ引き寄せる; Shift を押しながらで押し出す" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 +msgid "Swatch" +msgstr "スウォッチ" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226 -msgid "Roughen mode" -msgstr "ラフモード" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:356 +msgid "Rename gradient" +msgstr "グラデーション名の変更" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:227 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "パスのパーツをラフに" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:756 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1094 +msgid "No gradient" +msgstr "グラデーションなし" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233 -msgid "Color paint mode" -msgstr "色の塗りモード" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:175 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "複数グラデーション" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "選択オブジェクト上でのツールの色を塗る" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676 +msgid "Multiple stops" +msgstr "複数の色フェーズ" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "色の揺れモード" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:774 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:629 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "グラデーションに色フェーズがありません" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "選択オブジェクトの色を揺らす" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:927 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "オブジェクトへのグラデーションの割り当て" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247 -msgid "Blur mode" -msgstr "ぼかしモード" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:949 +msgid "Set gradient repeat" +msgstr "グラデーションの繰り返しの設定" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248 -msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "選択オブジェクトをよりぼかす; Shift で減らす" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:987 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "グラデーションの色フェーズの変更" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:275 -msgid "Channels:" -msgstr "チャンネル:" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1034 +msgid "linear" +msgstr "線形" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:287 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "カラーモードではオブジェクトの色相に作用" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1034 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "線形グラデーションを作成" -#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291 -msgid "H" -msgstr "H" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 +msgid "radial" +msgstr "放射" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:303 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "カラーモードではオブジェクトの彩度に作用" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "放射 (楕円または真円) グラデーションを作成" -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307 -msgid "S" -msgstr "S" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:211 +msgid "New:" +msgstr "新規:" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "カラーモードではオブジェクトの明度に作用" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 +msgid "fill" +msgstr "フィル" -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323 -msgid "L" -msgstr "L" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "フィルのグラデーションを作成" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "カラーモードではオブジェクトの透明度に作用" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 +msgid "stroke" +msgstr "ストローク" -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339 -msgid "O" -msgstr "O" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "ストロークのグラデーションを作成" -#. Fidelity -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(低、簡略)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:241 +msgid "on:" +msgstr "対象:" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(高、ノード数大)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096 +msgid "Select" +msgstr "選択" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 -msgid "Fidelity" -msgstr "忠実度" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096 +msgid "Choose a gradient" +msgstr "グラデーションの選択" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 -msgid "Fidelity:" -msgstr "忠実度:" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097 +msgid "Select:" +msgstr "選択:" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"忠実度を低くするとパスは簡略化されます。高忠実度はパスの特徴を維持しますが、" -"多くの新しいノードを作成します。" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115 +msgid "Reflected" +msgstr "リフレクト" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "微調整アクションの強さの調整に入力デバイスの筆圧を使用" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118 +msgid "Direct" +msgstr "ダイレクト" -#: ../share/extensions/convert2dashes.py:93 -msgid "" -"The selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"選択されたオブジェクトはパスではありません。\n" -"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1120 +msgid "Repeat" +msgstr "繰り返し" -#: ../share/extensions/dimension.py:109 -msgid "Please select an object." -msgstr "オブジェクトを選択してください。" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122 +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "なし: グラデーションの終点を超えた部分を単一色で塗る (spreadMethod=\"pad\")。ダイレクト: グラデーションを同一方向で繰り返す (spreadMethod=\"repeat\")。リフレクト: グラデーションを交互に逆向きにしながら繰り返す (spreadMethod=\"reflect\")。" -#: ../share/extensions/dimension.py:134 -msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "このオブジェクトを処理できません。 まずパスに変更してみてください。" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1127 +msgid "Repeat:" +msgstr "繰り返し:" -#. report to the Inkscape console using errormsg -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -msgid "Side Length 'a' (px): " -msgstr "辺長 'a' (px): " +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1141 +msgid "No stops" +msgstr "色フェーズはありません" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -msgid "Side Length 'b' (px): " -msgstr "辺長 'b' (px): " +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143 +msgid "Stops" +msgstr "色フェーズ" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -msgid "Side Length 'c' (px): " -msgstr "辺長 'c' (px): " +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143 +msgid "Select a stop for the current gradient" +msgstr "現在のグラデーションの色フェーズの選択" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183 -msgid "Angle 'A' (radians): " -msgstr "角度 'A' (ラジアン): " +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144 +msgid "Stops:" +msgstr "色フェーズ:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184 -msgid "Angle 'B' (radians): " -msgstr "角度 'B' (ラジアン): " +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:926 +msgctxt "Gradient" +msgid "Offset:" +msgstr "オフセット:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185 -msgid "Angle 'C' (radians): " -msgstr "角度 'C' (ラジアン): " +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 +msgid "Offset of selected stop" +msgstr "選択した色フェーズのオフセット" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186 -msgid "Semiperimeter (px): " -msgstr "周長の半分 (px): " +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1174 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1175 +msgid "Insert new stop" +msgstr "新しい色フェーズを挿入" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187 -msgid "Area (px^2): " -msgstr "面積 (px^2): " +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1189 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:908 +msgid "Delete stop" +msgstr "色フェーズを削除" -#: ../share/extensions/dxf_input.py:504 -#, python-format -msgid "" -"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " -"to Release 13 format using QCad." -msgstr "" -"POLYLINE タイプの ENTITIES が %d 個見つかり、無視されました。QCad を使用して " -"Release 13 形式に変換して試してみてください。" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1202 +msgid "Reverse" +msgstr "反転" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "" -"numpy または numpy.linalg モジュールのインポートに失敗しました。このエクステ" -"ンションにはこれらのモジュールが必要です。インストール後に試してみてくださ" -"い。" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1203 +msgid "Reverse the direction of the gradient" +msgstr "グラデーションの方向を反転" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:300 -msgid "" -"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " -"option" -msgstr "" -"エラー: エクスポートするレイヤーに '名前がマッチするもの' を選択した場合は " -"'マッチするレイヤー名' フィールドにレイヤー名を指定しなければなりません。" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1217 +msgid "Link gradients" +msgstr "グラデーションのリンク" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:341 -#, python-format -msgid "Warning: Layer '%s' not found!" -msgstr "レイヤー '%s' が見つかりませんでした!" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1218 +msgid "Link gradients to change all related gradients" +msgstr "関連するすべてのグラデーションを変更するためにグラデーションをリンク" -#: ../share/extensions/embedimage.py:84 -msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" -"xlink:href または sodipodi:absref 属性が見つからないか、既存のファイルを指し" -"示していません! 画像を埋め込めません。" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:922 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154 +msgid "No document selected" +msgstr "ドキュメントが選択されていません" -#: ../share/extensions/embedimage.py:86 -#, python-format -msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "ごめんなさい、%s には配置できません" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:336 +msgid "No gradients in document" +msgstr "ドキュメントにグラデーションがありません" -#: ../share/extensions/embedimage.py:111 -#, python-format -msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" -msgstr "" -"%s はタイプが image/png、image/jpeg、image/bmp、image/gif、image/tiff、また" -"は image/x-icon ではありません" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:340 +msgid "No gradient selected" +msgstr "グラデーションが選択されていません" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16 -msgid "" -"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " -"from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" -"export_gpl.py モジュールには PyXML が必要です。http://pyxml.sourceforge.net/ " -"から最新のバージョンをダウンロードしてください。" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:903 +msgid "Add stop" +msgstr "色フェーズを追加" -#: ../share/extensions/extractimage.py:68 -#, python-format -msgid "Image extracted to: %s" -msgstr "画像の抽出先: %s" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "グラデーションに制御点を追加" -#: ../share/extensions/extractimage.py:75 -msgid "Unable to find image data." -msgstr "画像データが見つかりません。" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:911 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "グラデーションから現在の制御点を削除" -#: ../share/extensions/extrude.py:43 -msgid "Need at least 2 paths selected" -msgstr "2 個以上のパスを選択しなければなりません" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:979 +msgid "Stop Color" +msgstr "色フェーズの色" -#: ../share/extensions/funcplot.py:48 -msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X' or 'End X'" -msgstr "" -"X 軸の間隔をゼロにはできません。'始点の X 値' か '終点の X 値' を変更してくだ" -"さい" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1007 +msgid "Gradient editor" +msgstr "グラデーションエディター" -#: ../share/extensions/funcplot.py:60 -msgid "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y top' or 'Y bottom'" -msgstr "" -"Y 軸の間隔をゼロにはできません。'上部の Y 値' か '下部の Y 値' を変更してくだ" -"さい" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1307 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "グラデーションの色フェーズの変更" -#: ../share/extensions/funcplot.py:315 -msgid "Please select a rectangle" -msgstr "矩形を選択してください。" +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233 +msgid "Closed" +msgstr "完結" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3321 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4526 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4699 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6232 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6427 -msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." -msgstr "" +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235 +msgid "Open start" +msgstr "始点を開放" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3324 -msgid "Noting is selected. Please select something." -msgstr "" +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237 +msgid "Open end" +msgstr "終点を開放" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3864 -msgid "" -"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " -"tab!" -msgstr "" +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239 +msgid "Open both" +msgstr "両端を開放" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3894 -#, python-format -msgid "" -"Can not write to specified file!\n" -"%s" -msgstr "" +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:298 +msgid "All inactive" +msgstr "すべて無効" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4040 -#, python-format -msgid "" -"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " -"orientation points using Orientation tab!" -msgstr "" +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:299 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "幾何学系ツール以外は有効" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4047 -#, python-format -msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" -msgstr "" +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:332 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "制限境界枠を表示" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4078 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4080 -msgid "" -"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " -"should not be the same. If there are three orientation points they should " -"not be in a straight line.)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:333 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "(無限線をカットする) 境界枠を表示します" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4250 -#, python-format -msgid "" -"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " -"be corrupt!" -msgstr "" +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:344 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "選択オブジェクトから制限境界枠を取得" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4263 -#, python-format -msgid "" -"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode " -"could be corrupt!" -msgstr "" +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:345 +msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" +msgstr "現在の選択オブジェクトの境界枠を (無限線をカットする) 制限境界枠に設定します" -#. xgettext:no-pango-format -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4284 -msgid "" -"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " -"All other objects will be ignored!\n" -"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" -"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" -"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " -"and File->Import this file." -msgstr "" +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:357 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "直線セグメントのタイプを選択してください" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290 -msgid "" -"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift" -"+L)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:373 +msgid "Display measuring info" +msgstr "計測情報を表示" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4294 -msgid "" -"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " -"layer! Using bottom-most layer for them." -msgstr "" +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:374 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "選択アイテムの計測情報を表示します" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4371 -#, python-format -msgid "" -"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " -"( type('%s') != type('%s') )." -msgstr "" +#. Add the units menu. +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:384 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:375 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Units" +msgstr "単位" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4374 -#, python-format -msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." -msgstr "" +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:394 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "LPE ダイアログを開く" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4388 -#, python-format -msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" -msgstr "" +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:395 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "LPE ダイアログを開きます (パラメーターを数値であわせます)" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4391 -#, python-format -msgid "" -"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" -msgstr "" +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1273 +msgid "Font Size" +msgstr "フォントサイズ" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4553 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4708 -msgid "" -"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" -"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" -msgstr "" +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 +msgid "Font Size:" +msgstr "フォントサイズ:" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4667 -msgid "" -"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " -"(dxfpoint) or clear point sign." -msgstr "" +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87 +msgid "The font size to be used in the measurement labels" +msgstr "計測値ラベルで使用されるフォントのサイズ" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4750 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4996 -msgid "This extension requires at least one selected path." -msgstr "" +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 +msgid "The units to be used for the measurements" +msgstr "計測値で使用される単位" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4756 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5002 -#, python-format -msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 +msgid "normal" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4767 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4956 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5011 -msgid "Warning: omitting non-path" +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 +msgid "Create mesh gradient" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5511 -msgid "Please select at least one path to engrave and run again." +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208 +msgid "conical" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5519 -msgid "Unknown unit selected. mm assumed" +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208 +msgid "Create conical gradient" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5540 -#, python-format -msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" -msgstr "" +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 +msgid "Rows" +msgstr "行数" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5611 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5616 -msgid "csp_normalised_normal error. See log." -msgstr "" +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 +msgid "Rows:" +msgstr "行:" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5804 -msgid "No need to engrave sharp angles." +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 +msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5848 -msgid "" -"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " -"layer!" -msgstr "" +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 +msgid "Columns" +msgstr "列数" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5893 -msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" -msgstr "" +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "Columns:" +msgstr "列:" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6008 -msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 +msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6062 -msgid "" -"Tutorials, manuals and support can be found at\n" -"English support forum:\n" -"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" -"and Russian support forum:\n" -"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:293 +msgid "Edit Fill" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6107 -msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:294 +msgid "Edit fill mesh" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6110 -msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:305 +msgid "Edit Stroke" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6662 -#, python-format -msgid "" -"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " -"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" -" Current active tab id is %s" +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:306 +msgid "Edit stroke mesh" msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668 -msgid "" -"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " -"points has been automatically added." -msgstr "" +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521 +msgid "Show Handles" +msgstr "ハンドルを表示" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6672 -msgid "" -"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " -"added." +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318 +msgid "Show side and tensor handles" msgstr "" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:35 -msgid "" -"Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: " -"https://bugs.launchpad.net/inkscape." -msgstr "" -"subprocess モジュールのインポートに失敗しました。バグとして報告をおねがいしま" -"す。連絡先: https://bugs.launchpad.net/inkscape" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341 +msgid "Insert node" +msgstr "ノードを挿入" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:36 -msgid "Python version is: " -msgstr "Python のバージョン: " +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "新規ノードを選択セグメントに挿入" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:94 -msgid "Please select an object" -msgstr "オブジェクトを選択してください" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345 +msgid "Insert" +msgstr "挿入" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39 -msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." -msgstr "" -"GIMP は PATH 変数に指定されたディレクトリにインストールされていなければなりま" -"せん。" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356 +msgid "Insert node at min X" +msgstr "X 軸最小位置にノードを挿入" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:43 -msgid "An error occurred while processing the XCF file." -msgstr "XCF ファイルの処理中にエラーが発生しました。" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357 +msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" +msgstr "選択セグメントの X 軸の最小位置の位置に新規ノードを挿入します" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:177 -msgid "This extension requires at least one non empty layer." -msgstr "" -"このエクステンションでは 1 つ以上の空でないレイヤーを選択する必要があります。" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360 +msgid "Insert min X" +msgstr "X 軸最小位置に挿入" -#: ../share/extensions/guillotine.py:250 -msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" -msgstr "スライスされたビットマップは以下の通り保存されました:" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366 +msgid "Insert node at max X" +msgstr "X 軸最大位置にノードを挿入" -#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43 -msgid "Movements" -msgstr "動き" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367 +msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" +msgstr "選択セグメントの X 軸の最大位置に新規ノードを挿入します" -#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:44 -msgid "Pen #" -msgstr "ペン #" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370 +msgid "Insert max X" +msgstr "X 軸最大位置に挿入" -#. issue error if no hpgl data found -#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 -msgid "No HPGL data found." -msgstr "HPGL データが見つかりませんでした。" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376 +msgid "Insert node at min Y" +msgstr "Y 軸最小位置にノードを挿入" -#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66 -msgid "" -"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " -"possibility that the drawing is missing some content." -msgstr "" -"HPGL データ内に未知 (未サポート) のコマンドが含まれています。描画内に内容の一" -"部が含まれていない可能性があります。" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377 +msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" +msgstr "選択セグメントの Y 軸の最小位置新規ノードを挿入します" -#. issue error if no paths found -#: ../share/extensions/hpgl_output.py:58 -msgid "" -"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths." -msgstr "" -"パスが見つかりませんでした。保存したいオブジェクトをすべてパスに変換してくだ" -"さい。" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380 +msgid "Insert min Y" +msgstr "Y 軸最小位置に挿入" -#: ../share/extensions/inkex.py:109 -#, python-format -msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" -"\n" -"Technical details:\n" -"%s" -msgstr "" -"このエクステンションには優れた libxml2 ラッパーの lxml が必要です。http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ から最新版をダウンローおよびインストールする" -"か、パッケージマネージャーでインストール (Debian 系ならば apt-get install " -"python-lxml) してください。\n" -"\n" -"詳細技術情報:\n" -"%s" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386 +msgid "Insert node at max Y" +msgstr "Y 軸最大位置にノードを挿入" -#: ../share/extensions/inkex.py:162 -#, python-format -msgid "Unable to open specified file: %s" -msgstr "指定されたファイルを開けませんでした: %s" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387 +msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" +msgstr "選択セグメントの Y 軸の最大位置に新規ノードを挿入します" -#: ../share/extensions/inkex.py:171 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unable to open object member file: %s" -msgstr "指定されたファイルを開けませんでした: %s" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390 +msgid "Insert max Y" +msgstr "Y 軸最大値に挿入" -#: ../share/extensions/inkex.py:276 -#, python-format -msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "式にマッチするノードがありません: %s" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "選択したノードを削除" -#: ../share/extensions/interp_att_g.py:167 -msgid "There is no selection to interpolate" -msgstr "補間対称となる選択範囲がありません" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "選択した端点ノードを連結" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:45 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:50 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:96 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:188 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:48 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:64 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:50 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 -msgid "" -"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " -"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " -"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " -"update the JessyInk script.\n" -"\n" -msgstr "" -"JessyInk スクリプトはこの SVG ファイルにインストールされていないか、JessyInk " -"エクステンションとは異なるバージョンによるものです。「エクステンション」→" -"「JessyInk」→「インストール/アップデート...」を選択し、JessyInk スクリプトを" -"インストールまたはアップデートしてください。\n" -"\n" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412 +msgid "Join" +msgstr "連結" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:48 -msgid "" -"To assign an effect, please select an object.\n" -"\n" -msgstr "" -"エフェクトを割り当てるオブジェクトを選択してください。\n" -"\n" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "選択ノードでパスを切断" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54 -msgid "" -"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" -"\n" -msgstr "" -"id '{0}' のノードは適切なテキストノードではないため無視されます。\n" -"\n" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430 +msgid "Join with segment" +msgstr "セグメントで連結" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:53 -msgid "" -"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " -"and then press apply.\n" -msgstr "" -"オブジェクトが選択されていません。エフェクトを割り当てたいオブジェクトを選択" -"して「適用」ボタンをクリックしてください。\n" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "選択した端点ノード同士を新しいセグメントで連結" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82 -msgid "Could not find Inkscape command.\n" -msgstr "Inkscape コマンドが見つかりませんでした。\n" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440 +msgid "Delete segment" +msgstr "セグメントを削除" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56 -msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" -msgstr "" -"レイヤーが見つかりませんでした。現在のマスタースライドの選択を解除しまし" -"た。\n" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "2個の非端点ノード間のセグメントを削除" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58 -msgid "" -"More than one layer with this name found. Removed current master slide " -"selection.\n" -msgstr "" -"この名前のレイヤーが複数見つかりました。現在のマスタースライドの選択を解除し" -"ました。\n" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450 +msgid "Node Cusp" +msgstr "ノードをシャープに" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69 -msgid "JessyInk script version {0} installed." -msgstr "JessyInk スクリプト バージョン {0} がインストールされています。" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "選択ノードの種類をシャープに" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71 -msgid "JessyInk script installed." -msgstr "JessyInk スクリプトがインストールされています。" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460 +msgid "Node Smooth" +msgstr "ノードをスムーズに" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 -msgid "" -"\n" -"Master slide:" -msgstr "" -"\n" -"マスタースライド:" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "選択ノードの種類をスムーズに" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:89 -msgid "" -"\n" -"Slide {0!s}:" -msgstr "" -"\n" -"スライド {0!s}:" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "ノードを対称に" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94 -msgid "{0}Layer name: {1}" -msgstr "{0}レイヤー名: {1}" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "選択ノードの種類を対称に" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 -msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" -msgstr "{0}前のスライドから/へのトランジション: {1} ({2!s} 秒)" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480 +msgid "Node Auto" +msgstr "ノードを自動に" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104 -msgid "{0}Transition in: {1}" -msgstr "{0}前のスライドから/へのトランジション: {1}" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "選択ノードを自動スムーズに" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111 -msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" -msgstr "{0}次のスライドへ/からのトランジション: {1} ({2!s} 秒)" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490 +msgid "Node Line" +msgstr "ノードを直線に" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113 -msgid "{0}Transition out: {1}" -msgstr "{0}次のスライドへ/からのトランジション: {1}" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "選択セグメントを直線に" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120 -msgid "" -"\n" -"{0}Auto-texts:" -msgstr "" -"\n" -"{0}オートテキスト:" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500 +msgid "Node Curve" +msgstr "ノードを曲線に" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123 -msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." -msgstr "{0}\t\"{1}\" (オブジェクト id \"{2}\") を \"{3}\" に置換" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "選択セグメントを曲線に" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 -msgid "" -"\n" -"{0}Initial effect (order number {1}):" -msgstr "" -"\n" -"{0}最初のエフェクト (番号 {1}):" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "変形ハンドルを表示" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 -msgid "" -"\n" -"{0}Effect {1!s} (order number {2}):" -msgstr "" -"\n" -"{0}エフェクト {1!s} (番号 {2}):" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "選択ノードの変形ハンドルを表示" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174 -msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" -msgstr "{0}\tオブジェクト \"{1}\" に従ってビューを設定" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 -msgid "{0}\tObject \"{1}\"" -msgstr "{0}\tオブジェクト \"{1}\"" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532 +msgid "Show Outline" +msgstr "アウトラインを表示" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179 -msgid " will appear" -msgstr " を表示" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "パスのアウトラインを表示 (パスエフェクトなし)" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:181 -msgid " will disappear" -msgstr " を消去" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "クリッピングパスを編集" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184 -msgid " using effect \"{0}\"" -msgstr "、使用エフェクト \"{0}\"" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "選択オブジェクトのクリッピングパスを表示" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:187 -msgid " in {0!s} s" -msgstr "、時間 {0!s} 秒" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566 +msgid "Edit masks" +msgstr "マスクを編集" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55 -msgid "Layer not found.\n" -msgstr "レイヤーが見つかりません。\n" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "選択オブジェクトのマスクを表示" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57 -msgid "More than one layer with this name found.\n" -msgstr "この名前の複数のレイヤーが見つかりました。\n" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 +msgid "X coordinate:" +msgstr "X 座標:" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:70 -msgid "Please enter a layer name.\n" -msgstr "レイヤー名を入力してください。\n" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "選択ノードの X 座標" -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:54 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:59 -msgid "" -"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" -"\n" -msgstr "" -"video 要素を統合するレイヤーを取得できませんでした。\n" -"\n" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Y 座標:" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75 -msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" -msgstr "" -"2 個以上のオブジェクトが選択されています。オブジェクトを 1 個だけ選択してくだ" -"さい。\n" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "選択ノードの Y 座標" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79 -msgid "" -"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " -"and then press apply.\n" -msgstr "" -"オブジェクトが選択されていません。ビューを割り当てたいオブジェクトを選択し" -"「適用」ボタンをクリックしてください。\n" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 +msgid "No paint" +msgstr "塗りなし" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83 -#, python-format -msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "id %s の style 属性が見つかりませんでした" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 +msgid "Flat color" +msgstr "単一色" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:137 -#, python-format -msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "マーカーを配置できません: %s" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 +msgid "Linear gradient" +msgstr "線形グラデーション" -#: ../share/extensions/measure.py:50 -msgid "" -"Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " -"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "" -"numpy モジュールのインポートに失敗しました。これらはこのエクステンションで必" -"要です。インストールして再度試してみてください (Debian 系システムならば sudo " -"apt-get install python-numpy)。" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 +msgid "Radial gradient" +msgstr "放射グラデーション" -#: ../share/extensions/measure.py:112 -msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" -msgstr "面積がゼロのため重心を計算できません" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:246 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "塗りをアンセット (塗りを継承可能にするために未定義にする)" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:228 -#: ../share/extensions/perspective.py:53 -msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "このエクステンションは 2 つのパスを選択する必要があります。" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263 +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "パスの自分自身またはサブパスとの交差部分は塗らない (フィル・ルール: evenodd)" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:234 -msgid "" -"The total length of the pattern is too small :\n" -"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" -msgstr "" -"パターンの全長が短すぎます :\n" -"もっと大きなオブジェクトを選ぶか、「コピー間の間隔」を 0 より大きくしてくださ" -"い。" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:274 +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "サブパスの方向が逆向きでないかぎりフィルが塗られる (フィル・ルール: nonzero)" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:277 -msgid "" -"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" -"Please edit the pattern width." -msgstr "" -"'引き伸ばし' オプションではパターンの幅は 0 以外でなくてはなりません :\n" -"パターンの幅を編集してください。" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590 +msgid "No objects" +msgstr "オブジェクトなし" -#: ../share/extensions/pathmodifier.py:237 -#, python-format -msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "最初にオブジェクトをパスへ変換してください! (%s)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601 +msgid "Multiple styles" +msgstr "複数のスタイル" -#: ../share/extensions/perspective.py:45 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." -msgstr "" -"numpy または numpy.linalg モジュールのインポートに失敗しました。それらはこの" -"エクステンションで必要です。インストールして再度試してみてください (Debian 系" -"システムならば apt-get install python-numpy)。" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "塗りは定義されていません" -#: ../share/extensions/perspective.py:61 -#: ../share/extensions/summersnight.py:52 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"最初に選択したオブジェクトのタイプは '%s' です。\n" -"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623 +msgid "No paint" +msgstr "塗りなし" -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:60 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" -"このエクステンションは2番目に選択したパスは4ノードの長さでなければなりませ" -"ん。" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:694 +msgid "Flat color" +msgstr "単一色" -#: ../share/extensions/perspective.py:94 -#: ../share/extensions/summersnight.py:93 -msgid "" -"The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." -msgstr "" -"2番目に選択されたオブジェクトはグループで、パスではありません。\n" -"「オブジェクト」メニューの「グループ解除」を試してみてください。" +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:758 +msgid "Linear gradient" +msgstr "線形グラデーション" -#: ../share/extensions/perspective.py:96 -#: ../share/extensions/summersnight.py:95 -msgid "" -"The second selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"2番目に選択されたオブジェクトはパスではありません。\n" -"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:761 +msgid "Radial gradient" +msgstr "放射グラデーション" -#: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:98 -msgid "" -"The first selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"最初に選択されたオブジェクトはパスではありません。\n" -"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1055 +msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "キャンバス上のパターンの位置、縮尺、および回転を調整するにはノードツールを使用します。選択オブジェクトから新規パターンを作成するにはオブジェクト > パターン > オブジェクトをパターンへを使用します。" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1068 +msgid "Pattern fill" +msgstr "パターンフィル" -#. issue error if no paths found -#: ../share/extensions/plotter.py:66 -msgid "" -"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths." -msgstr "" -"パスが見つかりませんでした。プロッター出力したいすべてのオブジェクトをパスに" -"変換してください。" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1162 +msgid "Swatch fill" +msgstr "スウォッチのフィル" -#: ../share/extensions/plotter.py:143 -msgid "pySerial is not installed." -msgstr "" +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133 +msgid "Fill by" +msgstr "塗り色" -#: ../share/extensions/plotter.py:163 -msgid "" -"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " -"and the settings are correct." -msgstr "" -"ポートをオープンできませんでした。プロッターが起動しているかどうか、正しく接" -"続されているかどうか、設定が正しいかどうか確認してください。" +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134 +msgid "Fill by:" +msgstr "塗り色:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65 -msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." -msgstr "" -"numpy モジュールのインポートに失敗しました。numpy モジュールはこのエクステン" -"ションで必要です。インストールして再度試してみてください (Debian 系システムな" -"らば sudo apt-get install python-numpy)。" +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "塗りのしきい値" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336 -msgid "No face data found in specified file." -msgstr "指定されたファイルにフェイスデータがありませんでした。" +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147 +msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" +msgstr "クリックしたピクセルから隣接するピクセル間への塗りの対象とする最大許容差" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337 -msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "モデルファイルタブで、\"エッジ指定\" を選択してみてください。\n" +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "拡縮量" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343 -msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "指定されたファイルにエッジデータが見つかりませんでした。" +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "拡縮量:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344 -msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "モデルファイルタブで \"フェイス指定\" を選択してみてください。\n" +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "作成するフィルパスの太さの増減量 (正数で太く、負数で細く)" -#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522 -msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "" -"フェイスデータが見つかりません。ファイルにフェイスデータが含まれていること、" -"およびそのファイルが \"モデルファイル\" タブで \"フェイス指定\" でインポート" -"されていることを確認してください。\n" +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200 +msgid "Close gaps" +msgstr "隙間の閉じ" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524 -msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "内部エラーです。表示タイプが選択されていません\n" +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:201 +msgid "Close gaps:" +msgstr "隙間の閉じ:" -#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:41 -msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." -msgstr "申し訳ありません、これは Windows でのみ動作します。終了しています..." +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:293 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564 +msgid "Defaults" +msgstr "デフォルト" -#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:179 -msgid "Failed to open default printer" -msgstr "デフォルトプリンターのオープンに失敗しました" +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:213 +msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "バケツのパラメーターをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、Inkscape設定 > ツール を使用してください)" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202 -msgid "Unrecognised DataMatrix size" -msgstr "認識できない DataMatrix のサイズです" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:96 +msgid "Bezier" +msgstr "ベジエ" -#. we have an invalid bit value -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643 -msgid "Invalid bit value, this is a bug!" -msgstr "不正なビット値です、これはバグです!" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:97 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "ベジエパスを作成" -#. abort if converting blank text -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:678 -msgid "Please enter an input string" -msgstr "文字列を入力してください" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:104 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "スピロパスを作成" -#. abort if converting blank text -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1054 -msgid "Please enter an input text" -msgstr "テキストを入力してください" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:111 +msgid "Zigzag" +msgstr "ジグザグ" -#: ../share/extensions/replace_font.py:133 -msgid "" -"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " -"spacing is correct." -msgstr "" -"そのフォントの使用が認められませんでした。スペルやスペースが正しいか確認して" -"ください。" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "連続する直線セグメントを作成" -#: ../share/extensions/replace_font.py:140 -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193 -msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." -msgstr "ドキュメント/選択範囲内にフォントが見つかりませんでした。" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118 +msgid "Paraxial" +msgstr "近軸" -#: ../share/extensions/replace_font.py:143 -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196 -#, python-format -msgid "Found the following font only: %s" -msgstr "次のフォントのみ見つかりました: %s" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:119 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "連続する近軸線の作成" -#: ../share/extensions/replace_font.py:145 -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:198 -#, python-format -msgid "" -"Found the following fonts:\n" -"%s" -msgstr "" -"以下のフォントが見つかりました:\n" -"%s" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "このツールで新規に描く線のモード" -#: ../share/extensions/replace_font.py:196 -msgid "There was nothing selected" -msgstr "何も選択されていません" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156 +msgid "Triangle in" +msgstr "三角形 底辺→頂角" -#: ../share/extensions/replace_font.py:244 -msgid "Please enter a search string in the find box." -msgstr "検索文字列を検索ボックスに入力してください。" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:157 +msgid "Triangle out" +msgstr "三角形 頂角→底辺" -#: ../share/extensions/replace_font.py:248 -msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." -msgstr "置き換えるフォントを置換ボックスに入力してください。" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:159 +msgid "From clipboard" +msgstr "クリップボードから" -#: ../share/extensions/replace_font.py:253 -msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." -msgstr "置き換えるフォントをすべて置換ボックスに入力してください。" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:185 +msgid "Shape:" +msgstr "成形:" -#: ../share/extensions/summersnight.py:44 -msgid "" -"This extension requires two selected paths. \n" -"The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "" -"このエクステンションには 2 つの選択パスが必要です。\n" -"2 つめのパスは 4 個のノードの長さでなければなりません。" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "このツールで新規に描くパスの形状" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 -#, python-format -msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "ファイルを置けませんでした: %s" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(多数ノード、ラフ)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.py:266 -#: ../share/extensions/svgcalendar.py:288 -msgid "You must select a correct system encoding." -msgstr "正しいシステムの文字エンコーディングを選択してください。" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(少数ノード、スムーズ)" -#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56 -#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122 -msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" -msgstr "UniConvertor ソフトウェアをインストールする必要があります。\n" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272 +msgid "Smoothing:" +msgstr "スムージング" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215 -msgid "Please select objects!" -msgstr "オブジェクトを選択してください!" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272 +msgid "Smoothing: " +msgstr "スムージング:" -#: ../share/extensions/web-set-att.py:58 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:54 -msgid "You must select at least two elements." -msgstr "少なくとも 2 個の要素を選択してください。" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:273 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "線に対するスムージング (簡略化) の適用量" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:57 -msgid "" -"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." -msgstr "グループ化する前に \"スライサー矩形\" を作成および選択してください。" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:294 +msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "鉛筆のパラメーターをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、Inkscape設定 > ツール を使用してください)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72 -msgid "" -"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." -msgstr "\"スライサー矩形\" または \"レイアウトグループ\" を選択してください。" +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:122 +msgid "Change rectangle" +msgstr "矩形の変更" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:76 -#, python-format -msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" -msgstr "おっと... 要素 \"%s\" はウェブスライサーレイヤーではありません" +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314 +msgid "W:" +msgstr "幅:" -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57 -msgid "You must give a directory to export the slices." -msgstr "スライスのエクスポート先ディレクトリを指定してください。" +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "矩形の幅" -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:69 -#, python-format -msgid "Can't create \"%s\"." -msgstr "\"%s\" を作成できません。" +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331 +msgid "H:" +msgstr "高さ:" -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:70 -#, python-format -msgid "Error: %s" -msgstr "エラー: %s" +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "矩形の高さ" -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:73 -#, python-format -msgid "The directory \"%s\" does not exists." -msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存在しません。" +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:345 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:360 +msgid "not rounded" +msgstr "丸めなし" -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:102 -#, python-format -msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." -msgstr "\"%s\" htmml-id の要素が 2 個以上あります。" +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "水平半径" + +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 +msgid "Rx:" +msgstr "水平半径:" + +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "丸めた角の水平半径" -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:332 -msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." -msgstr "" -"JPG や GIF にエクスポートするには ImageMagick がインストールされていなくては" -"なりません。" +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363 +msgid "Vertical radius" +msgstr "垂直半径" -#. PARAMETER PROCESSING -#. lines of longitude are odd : abort -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116 -msgid "Please enter an even number of lines of longitude." -msgstr "経度線の数を偶数で入力してください。" +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363 +msgid "Ry:" +msgstr "垂直半径:" -#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99 -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "ノードの追加" +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "丸めた角の垂直半径" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Division method:" -msgstr "除算法:" +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382 +msgid "Not rounded" +msgstr "丸めなし" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -msgid "By max. segment length" -msgstr "最大セグメント長による" +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:383 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "角をシャープに" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -msgid "By number of segments" -msgstr "セグメント数による" +#: ../src/widgets/ruler.cpp:192 +msgid "The orientation of the ruler" +msgstr "ルーラーの方向です" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -msgid "Maximum segment length (px):" -msgstr "最大セグメント長 (px):" +#: ../src/widgets/ruler.cpp:202 +msgid "Unit of the ruler" +msgstr "ルーラーの単位です" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 -msgid "Number of segments:" -msgstr "セグメント数:" +# undo history +#: ../src/widgets/ruler.cpp:209 +msgid "Lower" +msgstr "下限" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Modify Path" -msgstr "パスの変形" +#: ../src/widgets/ruler.cpp:210 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "ルーラーの下限です" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "AI 8.0 入力" +#: ../src/widgets/ruler.cpp:219 +msgid "Upper" +msgstr "上限" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 以下 (*.ai)" +#: ../src/widgets/ruler.cpp:220 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "ルーラーの上限です" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0以前で保存されたファイルを開きます" +#: ../src/widgets/ruler.cpp:230 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "ルーラー上のマークの位置です" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "AI SVG 入力" +#: ../src/widgets/ruler.cpp:239 +msgid "Max Size" +msgstr "最大サイズ" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#: ../src/widgets/ruler.cpp:240 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "ルーラーの最大サイズです" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Adobe Illustrator SVG を開く前に粗雑なコードを綺麗にする" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:260 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "ツールバーから変形" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" -msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファイル入力 (UC)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、ストローク幅拡大縮小されます。" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" -msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファイル (UC) (*.ccx)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、ストローク幅拡大縮小されません。" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" -msgstr "Corel DRAW で保存された Compressed Exchange ファイルを開きます (UC)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:352 +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "これ以後、矩形が拡大縮小されたとき、矩形の丸められた角拡大縮小されます。" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Input (UC)" -msgstr "Corel DRAW 入力 (UC)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354 +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +msgstr "これ以後、矩形が拡大縮小されたとき、矩形の丸められた角拡大縮小されません。" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" -msgstr "Corel DRAW 7-X4 ファイル (UC) (*.cdr)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365 +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) されたとき、グラデーションはオブジェクトに合わせて変形されます。" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" -msgstr "Corel DRAW 7-X4 で保存されたファイルを開きます (UC)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) しても、グラデーション変形せず固定されます。" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW templates input (UC)" -msgstr "Corel DRAW テンプレート入力 (UC)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:378 +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) されたとき、パターンはオブジェクトに合わせて変形されます。" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" -msgstr "Corel DRAW 7-13 テンプレートファイル (UC) (*.cdt)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380 +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) しても、パターン変形せず固定されます。" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" -msgstr "Corel DRAW 7-13 で保存されたファイルを開きます (UC)" +#. four spinbuttons +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X position" +msgstr "X 位置" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 -msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "Computer Graphics Metafile ファイル入力" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)" -msgstr "Computer Graphics Metafile ファイル (*.cgm)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "選択オブジェクトの水平位置" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 -msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "Open Computer Graphics Metafile ファイル" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y position" +msgstr "Y 位置" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" -msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファイル入力 (UC)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" -msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファイル (UC) (*.cmx)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "選択オブジェクトの垂直位置" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" -msgstr "Corel DRAW で保存された Presentation Exchange ファイルを開きます (UC)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width" +msgstr "幅" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1 -msgid "HSL Adjust" -msgstr "HSL 調整" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "幅:" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3 -msgid "Hue (°)" -msgstr "色相 (°)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 +msgid "Width of selection" +msgstr "選択オブジェクトの幅" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4 -msgid "Random hue" -msgstr "ランダムな色相" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:519 +msgid "Lock width and height" +msgstr "縦横比をロック" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Saturation (%)" -msgstr "彩度 (%)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "ロックすると幅と高さの比率を維持して拡大縮小" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7 -msgid "Random saturation" -msgstr "ランダムな彩度" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height" +msgstr "高さ" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9 -#, no-c-format -msgid "Lightness (%)" -msgstr "輝度 (%)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "高さ:" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10 -msgid "Random lightness" -msgstr "ランダムな輝度" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 +msgid "Height of selection" +msgstr "選択オブジェクトの高さ" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13 -#, no-c-format -msgid "" -"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " -"selected objects's color.\n" -"Options:\n" -" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" -" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" -" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" -" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" -" " -msgstr "" -"選択オブジェクトの色を、HSL 表現の色相、再度、および輝度で調整します。\n" -"オプション:\n" -" * 色相: 0~360°の角度 (循環)\n" -" * 彩度: % の加減算 (最小=-100, 最大=100)\n" -" * 輝度: % の加減算 (最小=-100, 最大=100)\n" -" * ランダムな色相/彩度/輝度: パラメーター値をランダムにする\n" -" " +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:581 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "矩形の丸められた角も拡大縮小" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:592 +msgid "Move gradients" +msgstr "グラデーションも移動" -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 -msgid "Black and White" -msgstr "白と黒" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:603 +msgid "Move patterns" +msgstr "パターンも移動" -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 -msgid "Threshold Color (1-255):" -msgstr "しきい値色 (1-255):" +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299 +msgid "Set attribute" +msgstr "属性を設定" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "明るく" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:257 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgctxt "Custom color extension" -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "_R:" +msgstr "_R:" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Red Function:" -msgstr "赤の関数:" +#. TYPE_RGB_16 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +msgid "_G:" +msgstr "_G:" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function:" -msgstr "緑の関数:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Blue Function:" -msgstr "青の関数:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 +msgid "Gray" +msgstr "グレー" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6 -msgid "Input (r,g,b) Color Range:" -msgstr "入力する (R、G、B) 色範囲:" +#. TYPE_GRAY_16 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +msgid "_H:" +msgstr "_H:" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 -msgid "" -"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" -"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " -"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" -" \n" -"Example (half the red, swap green and blue):\n" -" Red Function: r*0.5 \n" -" Green Function: b \n" -" Blue Function: g" -msgstr "" -"各チャンネルを様々な関数で評価できます。\n" -"r、g、および b はそれぞれ赤、緑、および青のチャンネルを正規化した値です。結果" -"の RGB 値は自動的に固定されます。\n" -" \n" -"例 (赤を半分に、緑と青を入れ替える):\n" -" 赤の関数: r*0.5 \n" -" 緑の関数: b \n" -" 青の関数: g" +#. TYPE_HSV_16 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +msgid "_S:" +msgstr "_S:" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -msgid "Darker" -msgstr "暗く" +#. TYPE_HLS_16 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -msgid "Desaturate" -msgstr "彩度を除去" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482 +msgid "_C:" +msgstr "_C:" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 -msgid "Grayscale" -msgstr "グレースケール" +#. TYPE_CMYK_16 +#. TYPE_CMY_16 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485 +msgid "_M:" +msgstr "_M:" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -msgid "Less Hue" -msgstr "色相を小さく" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -msgid "Less Light" -msgstr "明度を小さく" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491 +msgid "_K:" +msgstr "_K:" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -msgid "Less Saturation" -msgstr "彩度を小さく" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455 +msgid "Fix" +msgstr "Fix" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -msgid "More Hue" -msgstr "色相を大きく" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "icc-color() 値にマッチするため RGB フォールバックをフィックスする" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -msgid "More Light" -msgstr "明度を大きく" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:561 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:140 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -msgid "More Saturation" -msgstr "彩度を大きく" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:495 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:496 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:161 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "不透明度" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -msgid "Negative" -msgstr "ネガ" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385 +msgid "Color Managed" +msgstr "カラーマネジメントされています" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -msgid "Randomize" -msgstr "ランダム化" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "色域の範囲外です!" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 -msgid "" -"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " -"converts it back to RGB." -msgstr "" -"HSL に変換し、色相および/または彩度および/または明度をランダム化し、RGB に戻" -"します。" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399 +msgid "Too much ink!" +msgstr "インクが多すぎます!" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -msgid "Remove Blue" -msgstr "青色成分を除去" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:416 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA(_:):" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -msgid "Remove Green" -msgstr "緑色成分を除去" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:424 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "16 ビット RGBA カラー" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -msgid "Remove Red" -msgstr "赤色成分を除去" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "Replace color" -msgstr "色の置換" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "現在の色 (RRGGBB hex):" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Color to replace" -msgstr "置き換える色" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "無名" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "置換後の色 (RRGGBB hex):" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:64 +msgid "Value" +msgstr "値" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 -msgid "New color" -msgstr "新しい色" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:179 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "テキストノードでのテキスト入力" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "RGB 値の回転" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:100 +msgid "Change spiral" +msgstr "らせんの変更" -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 -msgid "Convert to Dashes" -msgstr "破線に変換" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246 +msgid "just a curve" +msgstr "ただの曲線" + +# FIXME: 'Revolution' and 'Turn' are confused in original. +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246 +msgid "one full revolution" +msgstr "完全な回転" + +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 +msgid "Number of turns" +msgstr "回転数" + +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 +msgid "Turns:" +msgstr "回転:" + +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "回転数" -#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1 -msgid "DHW file input" -msgstr "DHW ファイル入力" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 +msgid "circle" +msgstr "円" -#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2 -msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" -msgstr "ACECAD Digimemo ファイル (*.dhw)" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 +msgid "edge is much denser" +msgstr "外縁はより高密度" -#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3 -msgid "Open files from ACECAD Digimemo" -msgstr "ACECAD Digimemo からファイルを開きます" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 +msgid "edge is denser" +msgstr "外縁は高密度" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "Dia Input" -msgstr "Dia 入力" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 +msgid "even" +msgstr "均等" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Inkscape のディストリビューションをインストールしたときに、dia2svg.sh スクリ" -"プトがインストールされているはずです。もしない場合、Inkscape のインストールに" -"何か問題がある可能性があります。" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 +msgid "center is denser" +msgstr "中心は高密度" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"Dia ファイルをインポートするには、Dia 自身がインストールされていなければなり" -"ません。Dia は http://live.gnome.org/Dia/ から入手できます。" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 +msgid "center is much denser" +msgstr "中心はより高密度" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Dia ダイアグラム (*.dia)" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 +msgid "Divergence" +msgstr "発散" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "プログラム Dia で作成されたダイアグラム" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 +msgid "Divergence:" +msgstr "発散:" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -msgid "Dimensions" -msgstr "寸法線" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "外側の回転の密度の高さ。1で均等" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 -msgid "X Offset:" -msgstr "X オフセット:" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 +msgid "starts from center" +msgstr "中心からの開始" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -msgid "Y Offset:" -msgstr "Y オフセット:" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 +msgid "starts mid-way" +msgstr "中間から開始" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -msgid "Bounding box type :" -msgstr "境界枠タイプ :" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 +msgid "starts near edge" +msgstr "外縁近くから開始" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 -msgid "Geometric" -msgstr "幾何学的" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 +msgid "Inner radius" +msgstr "内半径" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 -msgid "Visual" -msgstr "視覚的" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 +msgid "Inner radius:" +msgstr "内半径:" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:25 -msgid "Visualize Path" -msgstr "パスの可視化" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "最も内側の回転半径 (らせんのサイズに対する相対値)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Number Nodes" -msgstr "ノードの番号付け" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:290 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "シェイプのパラメーターをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、Inkscape設定 > ツール を使用してください)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 -msgid "Dot size:" -msgstr "ドットサイズ:" +#. Width +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(細いスプレー)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 -msgid "Starting dot number:" -msgstr "開始ドット番号:" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(太いスプレー)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 -msgid "Step:" -msgstr "ステップ:" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "スプレー領域の幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 -msgid "" -"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " -"to the following options:\n" -" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" -" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" -" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " -"first node of the path.\n" -" * Step: numbering step between two nodes." -msgstr "" -"このエクステンションは、選択したノードを以下のオプションに従って番号をふった" -"ドットに置き換えます:\n" -" * フォントサイズ: 番号ラベルのフォントサイズです。(20px、12pt など)\n" -" * ドットサイズ: パスノードを置き換えるドットの直径です。(10px、2mm な" -"ど)\n" -" * 開始ドット番号: パスの最初のノードに割り当てる番号です。\n" -" * ステップ: 各ノードにふっていく番号の増分値です。" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(最大平均)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 -msgid "Draw From Triangle" -msgstr "三角形から描画" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 +msgid "Focus" +msgstr "フォーカス" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -msgid "Common Objects" -msgstr "共通オブジェクト" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 +msgid "Focus:" +msgstr "フォーカス:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -msgid "Circumcircle" -msgstr "外接円" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 +msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" +msgstr "0 でクリックしたポイントにスプレーします。大きくすると円半径を拡大します。" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 -msgid "Circumcentre" -msgstr "外心" +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(最小の散らばり)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 -msgid "Incircle" -msgstr "内接円" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(最大の散らばり)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -msgid "Incentre" -msgstr "内心" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter" +msgstr "散らばり" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 -msgid "Contact Triangle" -msgstr "ジェルゴンヌ三角形" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter:" +msgstr "散らばり:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 -msgid "Excircles" -msgstr "傍接円" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 +msgid "Increase to scatter sprayed objects" +msgstr "大きくするとスプレーされたオブジェクトを大きく散らばらせます" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -msgid "Excentres" -msgstr "傍心" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "最初に選択したオブジェクトのコピーをスプレー" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 -msgid "Extouch Triangle" -msgstr "傍接円との接点を結んだ三角形" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:174 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "最初に選択したオブジェクトのクローンをスプレー" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 -msgid "Excentral Triangle" -msgstr "傍心三角形" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:180 +msgid "Spray single path" +msgstr "単一パスのスプレー" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 -msgid "Orthocentre" -msgstr "垂心" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:181 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "単一パスでオブジェクトをスプレー" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 -msgid "Orthic Triangle" -msgstr "垂足三角形" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 +msgid "Mode" +msgstr "モード" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 -msgid "Altitudes" -msgstr "高さ" +#. Population +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 +msgid "(low population)" +msgstr "(低密度)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 -msgid "Angle Bisectors" -msgstr "角の二等分線" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 +msgid "(high population)" +msgstr "(高密度)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 -msgid "Centroid" -msgstr "重心" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208 +msgid "Amount" +msgstr "量" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 -msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "九点円の中心" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:209 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" +msgstr "クリックごとにスプレーされるアイテムの数を調整します" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 -msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "九点円" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgstr "スプレーオブジェクト量の変更に入力デバイスの筆圧を使用する" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 -msgid "Symmedians" -msgstr "シメディアン (頂点からルモアーヌ点を通過して対辺に至る直線)" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(大きな角度変動)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -msgid "Symmedian Point" -msgstr "ルモアーヌ点" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 +msgid "Rotation" +msgstr "回転" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 -msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "シメディアンと対辺との交点を結んだ三角形" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 +msgid "Rotation:" +msgstr "回転:" + +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object" +msgstr "スプレーされるオブジェクトに回転の変化をつけます。0% でオリジナルオブジェクトと同じ回転量になります。" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 -msgid "Gergonne Point" -msgstr "ジェルゴンヌ点" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(大きなサイズ変動)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 -msgid "Nagel Point" -msgstr "ネーゲル点" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scale" +msgstr "サイズ変動" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 -msgid "Custom Points and Options" -msgstr "カスタムポイントとオプション" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scale:" +msgstr "サイズ変動:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 -msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "カスタムポイントの指定:" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object" +msgstr "スプレーされるオブジェクトに大きさの変化をつけます。0% でオリジナルオブジェクトと同じ大きさになります。" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 -msgid "Point At:" -msgstr "指定ポイント:" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:102 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "星形: 角の数の変更" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 -msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "このポイントでマーカーを描く" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:155 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "星形: スポーク比を変更" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -msgid "Draw Circle Around This Point" -msgstr "このポイントの周囲に円を描く" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200 +msgid "Make polygon" +msgstr "多角形を作成" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 -msgid "Radius (px):" -msgstr "半径 (px):" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200 +msgid "Make star" +msgstr "星形を作成" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 -msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "等角共役で描く" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:239 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "星形: 丸めの変更" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 -msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "アイソトミック共役で描く" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:279 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "星形: ランダム化の変更" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 -msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "この三角のプロパティを報告する" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "多角形 (1個のハンドル)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 -msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "三線座標による" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "星形 (1個のハンドル)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 -msgid "Triangle Function" -msgstr "三角関数による" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "三角形/星型三角形" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 -msgid "" -"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " -"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " -"your own ones.\n" -" \n" -"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" -"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " -"function.\n" -"Enter as functions of the side length or angles.\n" -"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" -"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" -"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" -"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " -"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" -"\n" -"You can use any standard Python math function:\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" -"\n" -"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" -"sec(x); csc(x); cot(x)\n" -"\n" -"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " -"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " -"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " -"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" -" " -msgstr "" -"このエクステンションは選択パスの最初の 3 ノードで定義された三角形に関係する作" -"図を行います。今あるオブジェクトの一つか、新たに作成したものを選択することが" -"できます。\n" -" \n" -"すべての単位は Inkscape のピクセル単位に、角度はすべてラジアンになります。\n" -"三線座標または三角関数からポイントを指定することができます。\n" -"辺長または角度の関数として入力してください。\n" -"三線要素はコロン「:」で分けられていなければなりません。\n" -"辺長は 's_a'、's_b'、および 's_c' と表されます。\n" -"角度は 'a_a'、'a_b'、および 'a_c' と表されます。\n" -"周長の半分や三角形の面積を定数として使用することもできます。それぞれ " -"'semiperim'、'area' と記述します。\n" -"\n" -"標準 Python 数学関数も使用できます:\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" -"\n" -"また逆三角関数も使用可能です:\n" -"sec(x); csc(x); cot(x)\n" -"\n" -"辺長や角度などを含む式で使用するカスタムポイント周囲の円の半径を指定できま" -"す。等角およびアイソトミック共役も描画できますが、これはいくつかのポイントで" -"ゼロ除算エラーを引き起こすかもしれないことに注意してください。\n" -" " +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 +msgid "square/quad-star" +msgstr "四角形/星型四角形" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -msgid "DXF Input" -msgstr "DXF 入力" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "五角形/星型五角形" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "A4 サイズに自動調整する" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "六角形/星型六角形" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "Or, use manual scale factor:" -msgstr "または、手動で縮尺比を指定:" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 +msgid "Corners" +msgstr "角" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 -msgid "Manual x-axis origin (mm):" -msgstr "手動 X 軸原点 (mm):" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 +msgid "Corners:" +msgstr "角:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 -msgid "Manual y-axis origin (mm):" -msgstr "手動 Y 軸原点 (mm):" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "多角形または星形の角の数" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 -msgid "Gcodetools compatible point import" -msgstr "Gcodetools 互換ポイントインポート" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +msgid "thin-ray star" +msgstr "細い光線の星" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 -msgid "Character encoding:" -msgstr "文字エンコーディング:" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +msgid "pentagram" +msgstr "星型五角形" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -msgid "Text Font:" -msgstr "テキストフォント:" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +msgid "hexagram" +msgstr "星型六角形" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" -"- assume dxf drawing is in mm.\n" -"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" -"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" -"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" -"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." -msgstr "" -"- AutoCAD Release 13 以降。\n" -"- DXF 描画の単位を mm とみなします。\n" -"- SVG 描画を 90 dpi とみなします。\n" -"- 縮尺比と原点は手動拡縮にのみ適用されます。\n" -"- レイヤーは「ファイル」→「開く」の場合のみ維持。インポートでは維持されませ" -"ん。\n" -"- BLOCKS は限定サポートです。必要ならば AutoCAD Explode Blocks を使用してくだ" -"さい。" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +msgid "heptagram" +msgstr "星型七角形" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17 -msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +msgid "octagram" +msgstr "星型八角形" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "AutoCAD の文書交換形式をインポート" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +msgid "regular polygon" +msgstr "多角形" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "デスクトップ カッティングプロッター" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "スポーク比" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 -msgid "use ROBO-Master type of spline output" -msgstr "スプライン出力の ROBO-Master タイプを使用する" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "スポーク比:" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4 -msgid "use LWPOLYLINE type of line output" -msgstr "線出力の LWPOLYLINE タイプを使用する" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "基準半径の頂点半径に対する比" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 -msgid "Base unit" -msgstr "ベース単位" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +msgid "stretched" +msgstr "伸ばす" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 -msgid "Character Encoding" -msgstr "文字エンコーディング" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +msgid "twisted" +msgstr "ねじる" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 -msgid "Layer export selection" -msgstr "エクスポートするレイヤー" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +msgid "slightly pinched" +msgstr "わずかにつまむ" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 -msgid "Layer match name" -msgstr "マッチするレイヤー名" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +msgid "NOT rounded" +msgstr "丸めなし" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +msgid "slightly rounded" +msgstr "少し丸める" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 -msgid "pc" -msgstr "pc" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +msgid "visibly rounded" +msgstr "丸める" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +msgid "well rounded" +msgstr "大きく丸める" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +msgid "amply rounded" +msgstr "とても大きく丸める" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +msgid "blown up" +msgstr "炸裂" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 +msgid "Rounded:" +msgstr "丸め:" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "どれくらい角を丸めるか (0で尖らせる)" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 -msgid "ft" -msgstr "ft" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +msgid "NOT randomized" +msgstr "ランダム化なし" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 -msgid "Latin 1" -msgstr "Latin 1" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +msgid "slightly irregular" +msgstr "わずかなむら" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 -msgid "CP 1250" -msgstr "CP 1250" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +msgid "visibly randomized" +msgstr "目に見えるランダム化" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 -msgid "CP 1252" -msgstr "CP 1252" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +msgid "strongly randomized" +msgstr "強くランダム化" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 -msgid "UTF 8" -msgstr "UTF 8" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 +msgid "Randomized" +msgstr "ランダム化" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 -msgid "All (default)" -msgstr "すべて (デフォルト)" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 +msgid "Randomized:" +msgstr "ランダム化:" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 -msgid "Visible only" -msgstr "可視のもののみ" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "不規則に角と角度を変形" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 -msgid "By name match" -msgstr "名前がマッチするもの" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192 +msgid "Stroke width" +msgstr "ストローク幅" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 -msgid "" -"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" -"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " -"(90 px = 1 in).\n" -"- Supported element types\n" -" - paths (lines and splines)\n" -" - rectangles\n" -" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" -"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" -"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" -"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " -"legacy version of the LINE output.\n" -"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " -"(case insensitive and use comma ',' as separator)" -msgstr "" -"- AutoCAD Release 14 DXF 形式です。\n" -"- ベース単位パラメーターは、座標がどの単位で出力されるかを指定します (90 px " -"= 1 in)。\n" -"- サポートしている要素タイプは以下のとおりです。\n" -" - パス (LINE と SPLINE)\n" -" - 矩形\n" -" - クローン (オリジナルへのクロスリファレンスは失われます)\n" -"- ROBO-Master スプライン出力は ROBO-Master および AutoDesk ビューアーでのみ読" -"み込み可能で、Inkscape ではできません。\n" -"- LWPOLYLINE 出力は多連結のポリラインで、古いバージョンの LINE 出力でも使用で" -"きるように無効になります。\n" -"- レイヤーのエクスポートはすべて、可視のもののみ、あるいは名前がマッチするも" -"の (大文字小文字を区別しカンマ ',' で区切ります) を選択できます。" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194 +msgctxt "Stroke width" +msgid "_Width:" +msgstr "幅(_W):" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34 -msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" -msgstr "デスクトップ カッティングプロッター (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239 +msgid "Miter join" +msgstr "角結合" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "DXF Output" -msgstr "DXF 出力" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:247 +msgid "Round join" +msgstr "丸結合" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"実行には pstoedit のインストールが必要です。http://www.pstoedit.net/pstoedit " -"を参照してください。" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255 +msgid "Bevel join" +msgstr "斜結合" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280 +msgid "Miter _limit:" +msgstr "角結合の限界(_L):" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "DXF ファイルが pstoedit により書き出されました" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:296 +msgid "Cap:" +msgstr "端:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Edge 3D" -msgstr "3D のエッジ" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307 +msgid "Butt cap" +msgstr "角" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Illumination Angle:" -msgstr "照明角度:" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314 +msgid "Round cap" +msgstr "丸" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Shades:" -msgstr "シェード:" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321 +msgid "Square cap" +msgstr "四角" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -msgid "Only black and white:" -msgstr "白と黒のみ" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:326 +msgid "Dashes:" +msgstr "線種:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Stroke width:" -msgstr "ストローク幅:" +#. Drop down marker selectors +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352 +msgid "Markers:" +msgstr "マーカー:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -msgid "Blur stdDeviation:" -msgstr "ぼかしの標準偏差:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "始点マーカーはパスまたはシェイプの最初のノードに描画されます" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Blur width:" -msgstr "ぼかしの幅:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367 +msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" +msgstr "中間マーカーはパスまたはシェイプの最初と最後を除く各ノードに描画されます" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Blur height:" -msgstr "ぼかしの高さ:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "終点マーカーはパスまたはシェイプの最後のノードに描画されます" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed Images" -msgstr "画像の埋め込み" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:494 +msgid "Set markers" +msgstr "マーカーの設定" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "選択中の画像のみを埋め込む" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1024 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1109 +msgid "Set stroke style" +msgstr "ストロークのスタイルの設定" -#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1 -msgid "Embed Selected Images" -msgstr "選択画像の埋め込み" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1197 +msgid "Set marker color" +msgstr "マーカーの色の設定" -#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 -msgid "Empty Page" -msgstr "空のページ" +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:137 +msgid "Change swatch color" +msgstr "スウォッチ色の変更" -#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2 -msgid "Page size:" -msgstr "ページサイズ:" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:169 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "テキスト: フォントファミリの変更" -#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3 -msgid "Page orientation:" -msgstr "ページの方向:" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:233 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "テキスト: フォントサイズの変更" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "EPS 入力" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:271 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "テキスト: フォントスタイルの変更" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:349 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "テキスト: 上付き文字/下付き文字の切り替え" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:494 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "テキスト: 割り付けの変更" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX input: " -msgstr "LaTeX 入力:" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:537 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "テキスト: 行間隔の変更" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -msgid "Additional packages (comma-separated): " -msgstr "追加パッケージ (カンマ区切り): " +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:586 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "テキスト: 単語間隔の変更" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "GIMP パレットとしてエクスポート" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "テキスト: 文字間隔の変更" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "GIMP パレット (*.gpl)" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:667 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "テキスト: 水平シフト (カーニング) の変更" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "このドキュメントの色を GIMP パレットとしてエクスポート" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:701 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "テキスト: 垂直シフトの変更" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract Image" -msgstr "画像の抽出" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:736 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "テキスト: 回転角度の変更" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Path to save image:" -msgstr "画像を保存するパス:" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:784 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "テキスト: 方向の変更" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "" -"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" -"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " -"home directory." -msgstr "" -"* ファイル拡張子を入力しないでください。自動的に付加されます。\n" -"* 相対パス (またはファイル名のみ) の場合はホームディレクトリからの相対パスに" -"なります。" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1221 +msgid "Font Family" +msgstr "フォントファミリ" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 -msgid "Lines" -msgstr "直線" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1222 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "フォントファミリ (Alt+X)" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 -msgid "Polygons" -msgstr "多角形" +#. Focus widget +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1232 +msgid "Select all text with this font-family" +msgstr "このフォントファミリのテキストをすべて選択します" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "XFIG Input" -msgstr "XFIG 入力" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1236 +msgid "Font not found on system" +msgstr "システムにフォントが見つかりません" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "XFIG グラフィックファイル (*.fig)" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1295 +msgid "Font Style" +msgstr "フォントスタイル" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "XFIG で保存されたファイルを開く" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1296 +msgid "Font style" +msgstr "フォントスタイル" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "ベジエ曲線の平坦化" +#. Name +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1313 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "上付き文字の切り替え" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatness:" -msgstr "平坦度:" +#. Label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1314 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "上付き" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 -msgid "Foldable Box" -msgstr "折りたたみ箱" +#. Name +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1326 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "下付き文字の切り替え" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -msgid "Depth:" -msgstr "深さ:" +#. Label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1327 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "下付き" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -msgid "Paper Thickness:" -msgstr "紙の厚さ:" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1368 +msgid "Justify" +msgstr "均等割り付け" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -msgid "Tab Proportion:" -msgstr "タブの比率:" +#. Name +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1375 +msgid "Alignment" +msgstr "割り付け" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -msgid "Add Guide Lines" -msgstr "ガイドラインを追加する" +#. Label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1376 +msgid "Text alignment" +msgstr "テキストの割り付け" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "フラクタル化" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1403 +msgid "Horizontal" +msgstr "横書き" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -msgid "Subdivisions:" -msgstr "細分:" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1410 +msgid "Vertical" +msgstr "縦書き" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Function Plotter" -msgstr "関数のプロット" +#. Label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1417 +msgid "Text orientation" +msgstr "文字の方向" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -msgid "Range and sampling" -msgstr "範囲とサンプリング" +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "小さい間隔" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "Start X value:" -msgstr "始点の X 値:" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502 +msgctxt "Text tool" +msgid "Normal" +msgstr "標準" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "End X value:" -msgstr "終点の X 値:" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 +msgid "Larger spacing" +msgstr "大きい間隔" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "X 値の範囲に 2πを掛ける" +#. name +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1445 +msgid "Line Height" +msgstr "行の高さ" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Y value of rectangle's bottom:" -msgstr "矩形の下部の Y 値:" +#. label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1446 +msgid "Line:" +msgstr "行間:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -msgid "Y value of rectangle's top:" -msgstr "矩形の上部の Y 値:" +#. short label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1447 +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "行間隔 (フォントサイズの倍数)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Number of samples:" -msgstr "サンプル数:" +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502 +msgid "Negative spacing" +msgstr "狭い間隔" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 -msgid "Isotropic scaling" -msgstr "均等スケーリング" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502 +msgid "Positive spacing" +msgstr "広い間隔" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "極座標を使用する" +#. name +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1476 +msgid "Word spacing" +msgstr "単語間隔" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 -msgid "" -"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" -msgstr "均等スケーリングは最小の幅/X値範囲または高さ/Y値範囲を使用します" +#. label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1477 +msgid "Word:" +msgstr "語間:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 -msgid "Use" -msgstr "利用法" +#. short label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1478 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "単語間隔 (px)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" -"axis endpoints.\n" -"\n" -"With polar coordinates:\n" -" Start and end X values define the angle range in radians.\n" -" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" -" Isotropic scaling is disabled.\n" -" First derivative is always determined numerically." -msgstr "" -"このエクステンションを呼び出す前に矩形を選択してください。\n" -"それにより X 値および Y 値の尺度を決定します。領域を塗りつぶしたい場合は、X " -"軸の終点を追加してください。\n" -"\n" -"極座標を使用する場合:\n" -" 始点および終点の X 値が円弧の角度範囲を決めます。\n" -" X 値の尺度は矩形の左右のエッジを±1 できるように設定されます。\n" -" 均等スケーリングは無効になります。\n" -" 一次導関数は常に数値的に決定されます。" +#. name +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1507 +msgid "Letter spacing" +msgstr "文字間隔" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 -msgid "Functions" -msgstr "関数" +#. label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1508 +msgid "Letter:" +msgstr "字間:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 -msgid "" -"Standard Python math functions are available:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"The constants pi and e are also available." -msgstr "" -"以下の標準 Python 数学関数が使用できます:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"定数 pi と e も使用できます。" +#. short label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "文字間隔 (px)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 -msgid "Function:" -msgstr "関数:" +#. name +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1538 +msgid "Kerning" +msgstr "カーニング" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "一次導関数を数値計算で求める" +#. label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1539 +msgid "Kern:" +msgstr "カーニング:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 -msgid "First derivative:" -msgstr "一次導関数:" +#. short label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "水平カーニング (px)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -msgid "Clip with rectangle" -msgstr "矩形をクリップする" +#. name +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1569 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "垂直シフト" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "矩形を削除する" +#. label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1570 +msgid "Vert:" +msgstr "垂直:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 -msgid "Draw Axes" -msgstr "軸を描画する" +#. short label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571 +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "垂直シフト (px)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 -msgid "Add x-axis endpoints" -msgstr "X 軸の終点を追加する" +#. name +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1600 +msgid "Letter rotation" +msgstr "文字の回転" -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1 -msgid "About" -msgstr " Gcodetools について" +#. label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1601 +msgid "Rot:" +msgstr "角度:" -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2 -msgid "" -"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " -"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " -"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of " -"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill " -"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www." -"cnc-club.ru/gcodetools" -msgstr "" -"Gcodetools は Inkscape のパスから簡単な Gコードを作成するために開発されまし" -"た。Gコードはほとんどの CNC 工作機械で使用される特殊フォーマットです。" -"Gcodetools によって Inkscape を CAM プログラムとして使用できます。以下のよう" -"に多くの工作機器で使用できます: フライス盤 旋盤 レーザー/プラズマ切断機および" -"彫刻機 フライス彫刻機 プロッター その他 より詳しい情報は http://www.cnc-club." -"ru/gcodetools の開発者のページをご覧ください。" +#. short label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "文字の回転 (度)" -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 -msgid "" -"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " -"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" -"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " -"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " -"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" -"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " -"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" -msgstr "" -"Gcodetools プラグイン: パスから Gコードへ変換 (円弧補間を使用します)、オフ" -"セットパスの作成、およびコーンカッターを使ったコーナー研削を行います。このプ" -"ラグインはパスからGコードを算出する際に円弧補間や直線補完を必要に応じて使用し" -"ます。チュートリアル、マニュアル、およびサポートは、英語サポートフォーラム: " -"http://www.cnc-club.ru/gcodetools および ロシア語サポートフォーラム: http://" -"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru にあります。 クレジット: Nick Drobchenko、" -"Vladimir Kalyaev、John Brooker、Henry Nicolas、Chris Lusby Taylor。 " -"Gcodetools ver. 1.7" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "色の微調整で使用する色/不透明度" -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14 -msgid "Gcodetools" -msgstr "Gcodetools" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190 +msgid "Style of new stars" +msgstr "新規星形のスタイル" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 -msgid "Area" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "新規矩形のスタイル" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 -msgid "Maximum area cutting curves:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "新規 3D ボックスのスタイル" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 -msgid "Area width:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "新規円のスタイル" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 -msgid "Area tool overlap (0..0.9):" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "新規らせんのスタイル" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 -msgid "" -"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " -"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" -"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " -"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " -"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "鉛筆で作成された新規パスのスタイル" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 -msgid "Fill area" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "ペンで作成された新規パスのスタイル" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 -msgid "Area fill angle" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "新規カリグラフィ線のスタイル" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 -msgid "Area fill shift" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +msgid "TBD" +msgstr "未定" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 -msgid "Filling method" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "バケツの塗りつぶしオブジェクトのスタイル" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 -msgid "Zig zag" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 +msgid "Bounding box" +msgstr "境界枠" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 -msgid "Area artifacts" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 +msgid "Snap bounding boxes" +msgstr "境界枠にスナップ" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 -msgid "Artifact diameter:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "境界枠のエッジ" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 -msgid "Action:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "境界枠のエッジにスナップ" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 -msgid "mark with an arrow" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "境界枠の角" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 -msgid "mark with style" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "境界枠の角にスナップ" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 -msgid "delete" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "境界枠のエッジの中間点" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 -msgid "" -"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" -"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " -"colored arrows." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 +msgid "Snap midpoints of bounding box edges" +msgstr "境界枠のエッジの中間点にスナップ" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 -msgid "Path to Gcode" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 +msgid "BBox Centers" +msgstr "境界枠の角" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 -msgid "Biarc interpolation tolerance:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 +msgid "Snapping centers of bounding boxes" +msgstr "境界枠の中央にスナップ" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 -msgid "Maximum splitting depth:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +msgid "Snap nodes, paths, and handles" +msgstr "ノード、パス、およびハンドルをスナップ" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 -msgid "Cutting order:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 +msgid "Snap to paths" +msgstr "パスにスナップ" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 -msgid "Depth function:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 +msgid "Path intersections" +msgstr "パスの交差点" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 -msgid "Sort paths to reduse rapid distance" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "パスの交差点にスナップ" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 -msgid "Subpath by subpath" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 +msgid "To nodes" +msgstr "ノードに" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 -msgid "Path by path" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 +msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" +msgstr "矩形の角を含むシャープノードをスナップ" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 -msgid "Pass by Pass" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "スムーズノード" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 -msgid "" -"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " -"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " -"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation " -"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 " -"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined " -"by orientation points." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 +msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" +msgstr "円/弧の四分円点を含むスムーズノードをスナップ" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 -msgid "Scale along Z axis:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "線の中間点" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 -msgid "Offset along Z axis:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 +msgid "Snap midpoints of line segments" +msgstr "直線セグメントの中間点をスナップ" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 -msgid "Select all paths if nothing is selected" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 +msgid "Others" +msgstr "その他" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 -msgid "Minimum arc radius:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 +msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" +msgstr "その他のポイント (中心点、ガイド原点、グラデーションハンドルなど) をスナップ" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 -msgid "Comment Gcode:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 +msgid "Object Centers" +msgstr "オブジェクトの中心" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 -msgid "Get additional comments from object's properties" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 +msgid "Snap centers of objects" +msgstr "オブジェクトの中心をスナップ" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 -msgid "Preferences" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "回転中心" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 -msgid "File:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 +msgid "Snap an item's rotation center" +msgstr "アイテムの回転中心をスナップ" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 -msgid "Add numeric suffix to filename" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 +msgid "Text baseline" +msgstr "テキストベースライン" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 -msgid "Directory:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 +msgid "Snap text anchors and baselines" +msgstr "テキストのアンカーとベースラインをスナップ" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 -msgid "Z safe height for G00 move over blank:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 +msgid "Page border" +msgstr "ページ境界線" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23 -msgid "Units (mm or in):" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "ページの境界にスナップ" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24 -msgid "Post-processor:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 +msgid "Snap to grids" +msgstr "グリッドにスナップ" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25 -msgid "Additional post-processor:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +msgid "Snap guides" +msgstr "ガイドにスナップ" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26 -msgid "Generate log file" -msgstr "" +#. Width +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(ひとつまみの微調整)" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 -msgid "Full path to log file:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(広く微調整)" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31 -msgid "Parameterize Gcode" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "微調整領域の幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 -msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" -msgstr "" +#. Force +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(最弱)" + +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(最強)" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 -msgid "Round all values to 4 digits" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 +msgid "Force" +msgstr "強さ" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34 -msgid "Fast pre-penetrate" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 +msgid "Force:" +msgstr "強さ:" -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 -msgid "Check for updates" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "微調整アクションの強さ" -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 -msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163 +msgid "Move mode" +msgstr "移動モード" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 -msgid "DXF Points" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "任意の方向にオブジェクトを移動" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 -msgid "DXF points" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "接近/離散モード" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 -msgid "Convert selection:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "オブジェクトをカーソルに接近; Shift で離散" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 -msgid "" -"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " -"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " -"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " -"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "揺れ移動モード" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 -msgid "set as dxfpoint and save shape" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "ランダムな方向にオブジェクトを移動" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 -msgid "set as dxfpoint and draw arrow" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184 +msgid "Scale mode" +msgstr "拡大縮小モード" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 -msgid "clear dxfpoint sign" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "オブジェクトを小さく; Shift を押しながらで大きく" -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 -msgid "Engraving" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191 +msgid "Rotate mode" +msgstr "回転モード" -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 -msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "オブジェクトを回転; Shift を押しながらで反時計回り" -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 -msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "複製/削除モード" -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 -msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "オブジェクトを複製; Shift を押しながらで削除" -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 -msgid "Draw additional graphics to see engraving path" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205 +msgid "Push mode" +msgstr "押しモード" -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 -msgid "" -"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " -"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth " -"may be any Python expression. For instance: cone....(45 " -"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 " -"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) " -"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "パスのパーツを任意の方向へ押す" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1 -msgid "Graffiti" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "収縮/膨張モード" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "パスのパーツを収縮 (インセット); Shift で膨張 (アウトセット)" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3 -msgid "Minimal connector radius:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "引き寄せ/押し出しモード" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4 -msgid "Start position (x;y):" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "パスのパーツをカーソル方向へ引き寄せる; Shift を押しながらで押し出す" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5 -msgid "Create preview" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226 +msgid "Roughen mode" +msgstr "ラフモード" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6 -msgid "Create linearization preview" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:227 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "パスのパーツをラフに" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7 -msgid "Preview's size (px):" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233 +msgid "Color paint mode" +msgstr "色の塗りモード" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8 -msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "選択オブジェクト上でのツールの色を塗る" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 -msgid "Orientation type:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "色の揺れモード" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 -msgid "Z surface:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "選択オブジェクトの色を揺らす" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 -msgid "Z depth:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247 +msgid "Blur mode" +msgstr "ぼかしモード" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 -msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "選択オブジェクトをよりぼかす; Shift で減らす" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 -msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:275 +msgid "Channels:" +msgstr "チャンネル:" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 -msgid "graffiti points" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:287 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "カラーモードではオブジェクトの色相に作用" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 -msgid "in-out reference point" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13 -msgid "" -"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," -"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " -"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " -"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " -"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " -"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " -"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " -"(independent set for each layer)." -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:303 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "カラーモードではオブジェクトの彩度に作用" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 -msgid "Lathe" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 -msgid "Lathe width:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "カラーモードではオブジェクトの明度に作用" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 -msgid "Fine cut width:" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 -msgid "Fine cut count:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "カラーモードではオブジェクトの透明度に作用" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 -msgid "Create fine cut using:" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339 +msgid "O" +msgstr "O" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 -msgid "Lathe X axis remap:" -msgstr "" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(低、簡略)" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 -msgid "Lathe Z axis remap:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(高、ノード数大)" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 -msgid "Move path" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 +msgid "Fidelity" +msgstr "忠実度" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 -msgid "Offset path" -msgstr "オフセットパス" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 +msgid "Fidelity:" +msgstr "忠実度:" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 -msgid "Lathe modify path" -msgstr "" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354 +msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" +msgstr "忠実度を低くするとパスは簡略化されます。高忠実度はパスの特徴を維持しますが、多くの新しいノードを作成します。" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "微調整アクションの強さの調整に入力デバイスの筆圧を使用" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.py:93 msgid "" -"This function modifies path so it will be able to be cut with the " -"rectangular cutter." +"The selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" +"選択されたオブジェクトはパスではありません。\n" +"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。" -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 -msgid "Orientation points" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dimension.py:109 +msgid "Please select an object." +msgstr "オブジェクトを選択してください。" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1 -msgid "Prepare path for plasma" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dimension.py:134 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "このオブジェクトを処理できません。 まずパスに変更してみてください。" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2 -msgid "Prepare path for plasma or laser cuters" -msgstr "" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Side Length 'a' (px): " +msgstr "辺長 'a' (px): " -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3 -msgid "Create in-out paths" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Side Length 'b' (px): " +msgstr "辺長 'b' (px): " -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4 -msgid "In-out path length:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Side Length 'c' (px): " +msgstr "辺長 'c' (px): " -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5 -msgid "In-out path max distance to reference point:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183 +msgid "Angle 'A' (radians): " +msgstr "角度 'A' (ラジアン): " -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6 -msgid "In-out path type:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184 +msgid "Angle 'B' (radians): " +msgstr "角度 'B' (ラジアン): " -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7 -msgid "In-out path radius for round path:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185 +msgid "Angle 'C' (radians): " +msgstr "角度 'C' (ラジアン): " -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8 -msgid "Replace original path" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186 +msgid "Semiperimeter (px): " +msgstr "周長の半分 (px): " -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9 -msgid "Do not add in-out reference points" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187 +msgid "Area (px^2): " +msgstr "面積 (px^2): " -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10 -msgid "Prepare corners" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.py:504 +#, python-format +msgid "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert to Release 13 format using QCad." +msgstr "POLYLINE タイプの ENTITIES が %d 個見つかり、無視されました。QCad を使用して Release 13 形式に変換して試してみてください。" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11 -msgid "Stepout distance for corners:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49 +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "numpy または numpy.linalg モジュールのインポートに失敗しました。このエクステンションにはこれらのモジュールが必要です。インストール後に試してみてください。" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12 -msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:300 +msgid "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' option" +msgstr "エラー: エクスポートするレイヤーに '名前がマッチするもの' を選択した場合は 'マッチするレイヤー名' フィールドにレイヤー名を指定しなければなりません。" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14 -msgid "Perpendicular" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:341 +#, python-format +msgid "Warning: Layer '%s' not found!" +msgstr "レイヤー '%s' が見つかりませんでした!" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15 -msgid "Tangent" -msgstr "" +#: ../share/extensions/embedimage.py:84 +msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." +msgstr "xlink:href または sodipodi:absref 属性が見つからないか、既存のファイルを指し示していません! 画像を埋め込めません。" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16 -msgid "-------------------------------------------------" -msgstr "" +#: ../share/extensions/embedimage.py:86 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "ごめんなさい、%s には配置できません" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 -msgid "Tools library" -msgstr "" +#: ../share/extensions/embedimage.py:111 +#, python-format +msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" +msgstr "%s はタイプが image/png、image/jpeg、image/bmp、image/gif、image/tiff、または image/x-icon ではありません" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 -msgid "Tools type:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16 +msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "export_gpl.py モジュールには PyXML が必要です。http://pyxml.sourceforge.net/ から最新のバージョンをダウンロードしてください。" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 -msgid "default" -msgstr "" +#: ../share/extensions/extractimage.py:68 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "画像の抽出先: %s" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 -msgid "cylinder" -msgstr "" +#: ../share/extensions/extractimage.py:75 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "画像データが見つかりません。" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 -msgid "cone" -msgstr "" +#: ../share/extensions/extrude.py:43 +msgid "Need at least 2 paths selected" +msgstr "2 個以上のパスを選択しなければなりません" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 -msgid "plasma" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.py:48 +msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X' or 'End X'" +msgstr "X 軸の間隔をゼロにはできません。'始点の X 値' か '終点の X 値' を変更してください" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 -msgid "tangent knife" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.py:60 +msgid "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y top' or 'Y bottom'" +msgstr "Y 軸の間隔をゼロにはできません。'上部の Y 値' か '下部の Y 値' を変更してください" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 -msgid "lathe cutter" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.py:315 +msgid "Please select a rectangle" +msgstr "矩形を選択してください。" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 -msgid "graffiti" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3321 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4526 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4699 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6232 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6427 +msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 -msgid "Just check tools" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3324 +msgid "Noting is selected. Please select something." msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 -msgid "" -"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " -"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " -"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " -"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3864 +msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!" msgstr "" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 -msgid "Voronoi Pattern" -msgstr "ボロノイパターン" - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 -msgid "Average size of cell (px):" -msgstr "セルの平均サイズ (px):" - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 -msgid "Size of Border (px):" -msgstr "縁のサイズ (px):" - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3894 +#, python-format msgid "" -"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " -"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" -"\n" -"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " -"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " -"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " -"of the pattern and get an empty border." +"Can not write to specified file!\n" +"%s" msgstr "" -"ボロノイセルのランダムなパターンを生成します。パターンはフィル/ストロークダイ" -"アログからアクセス可能です。オブジェクトかグループを選択してください。\n" -"\n" -"縁がゼロの場合、パターンは端にあっても連続性はないままになります。正数を指定" -"すると、縁のパターンの接合が滑らかになります。負数を指定すると、パターンのサ" -"イズが小さくなり、空の縁ができます。" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -msgid "Save Guides" -msgstr "ガイドを保存" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -msgid "Save Grid" -msgstr "グリッドを保存" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 -msgid "Save Background" -msgstr "背景色を保存" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4040 +#, python-format +msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!" +msgstr "" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 -msgid "File Resolution:" -msgstr "ファイルの解像度:" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4047 +#, python-format +msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +msgstr "" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 -msgid "" -"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " -"following options:\n" -" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" -" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " -"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" -" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" -" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" -"\n" -"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " -"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " -"Gimp layer." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4078 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4080 +msgid "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they should not be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight line.)" msgstr "" -"このエクステンションはドキュメントを以下のオプションに従って GIMP XCF 形式に" -"エクスポートします:\n" -" * ガイドを保存: すべてのガイドを GIMP ガイドに変換します。\n" -" * グリッドを保存: 最初の矩形グリッドを GIMP グリッドに変換します (デフォ" -"ルトの Inkscape グリッドは GIMP で表示したときとても狭くなります)。\n" -" * 背景を保存: 変換される各レイヤーにドキュメントの背景を加えます。\n" -" * ファイルの解像度: XCF ファイルの解像度 (DPI) です。\n" -"\n" -"一次レベルのレイヤーがそれぞれ GIMP レイヤーに変換されます。サブレイヤーは連" -"結され、一次レベルのレイヤーと共に単一の GIMP レイヤーに変換されます。" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" -msgstr "GIMP XCF・レイヤー保持 (*.xcf)" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4250 +#, python-format +msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -msgid "Cartesian Grid" -msgstr "デカルトグリッド" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4263 +#, python-format +msgid "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10 -msgid "Border Thickness (px):" -msgstr "枠の太さ (px):" +#. xgettext:no-pango-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4284 +msgid "" +"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects will be ignored!\n" +"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this file." +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "X Axis" -msgstr "X 軸" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290 +msgid "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift+L)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Major X Divisions:" -msgstr "X 軸主グリッド線数:" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4294 +msgid "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any layer! Using bottom-most layer for them." +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 -msgid "Major X Division Spacing (px):" -msgstr "X 軸主グリッド線間隔 (px):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4371 +#, python-format +msgid "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != type('%s') )." +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 -msgid "Subdivisions per Major X Division:" -msgstr "X 軸主グリッド線間の副グリッド線数:" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4374 +#, python-format +msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "X 軸副グリッド線を対数にする (上記エントリが基準)" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4388 +#, python-format +msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" -msgstr "X 軸副グリッド線間の副々グリッド線数:" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4391 +#, python-format +msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" -msgstr "副グリッド線が 'n' 以降は X 軸副々グリッド線を等分にする (対数のみ):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4553 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4708 +msgid "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -msgid "Major X Division Thickness (px):" -msgstr "X 軸主グリッド線の太さ (px):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4667 +msgid "Noting is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign." +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -msgid "Minor X Division Thickness (px):" -msgstr "X 軸副グリッド線の太さ (px)" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4750 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4996 +msgid "This extension requires at least one selected path." +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -msgid "Subminor X Division Thickness (px):" -msgstr "X 軸副々グリッド線の太さ (px):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4756 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5002 +#, python-format +msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -msgid "Y Axis" -msgstr "Y 軸" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4767 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4956 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5011 +msgid "Warning: omitting non-path" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -msgid "Major Y Divisions:" -msgstr "Y 軸主グリッド線数:" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5511 +msgid "Please select at least one path to engrave and run again." +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -msgid "Major Y Division Spacing (px):" -msgstr "Y 軸主グリッド線間隔 (px):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5519 +msgid "Unknown unit selected. mm assumed" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -msgid "Subdivisions per Major Y Division:" -msgstr "Y 軸主グリッド線間の副グリッド線数:" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5540 +#, python-format +msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Y 軸副グリッド線を対数にする (上記エントリが基準)" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5611 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5616 +msgid "csp_normalised_normal error. See log." +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" -msgstr "Y 軸副グリッド線間の副々グリッド線数:" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5804 +msgid "No need to engrave sharp angles." +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" -msgstr "副グリッド線が 'n' 以降は Y 軸副々グリッド線を等分にする (対数のみ):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5848 +msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -msgid "Major Y Division Thickness (px):" -msgstr "Y 軸主グリッド線の太さ (px):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5893 +msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -msgid "Minor Y Division Thickness (px):" -msgstr "Y 軸副グリッド線の太さ (px):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6008 +msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 -msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" -msgstr "Y 軸副々グリッド線の太さ (px):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6062 +msgid "" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"and Russian support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1 -msgid "Isometric Grid" -msgstr "アイソメトリックグリッド" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6107 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2 -msgid "X Divisions [x2]:" -msgstr "X 軸主グリッド線数 [x2]:" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6110 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3 -msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" -msgstr "Y 軸主グリッド線数 [x2] [> 1/2 X 主]:" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6662 +#, python-format +msgid "" +"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" +" Current active tab id is %s" +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4 -msgid "Division Spacing (px):" -msgstr "主グリッド線間隔 (px):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668 +msgid "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has been automatically added." +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5 -msgid "Subdivisions per Major Division:" -msgstr "主グリッド線間の副グリッド線数:" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6672 +msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added." +msgstr "" -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6 -msgid "Subsubdivs per Subdivision:" -msgstr "副グリッド線間の副々グリッド線数:" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:35 +msgid "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: https://bugs.launchpad.net/inkscape." +msgstr "subprocess モジュールのインポートに失敗しました。バグとして報告をおねがいします。連絡先: https://bugs.launchpad.net/inkscape" -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7 -msgid "Major Division Thickness (px):" -msgstr "主グリッド線の太さ (px):" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:36 +msgid "Python version is: " +msgstr "Python のバージョン: " -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8 -msgid "Minor Division Thickness (px):" -msgstr "副グリッド線の太さ (px):" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:94 +msgid "Please select an object" +msgstr "オブジェクトを選択してください" -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9 -msgid "Subminor Division Thickness (px):" -msgstr "副々グリッド線の太さ (px):" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39 +msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." +msgstr "GIMP は PATH 変数に指定されたディレクトリにインストールされていなければなりません。" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -msgid "Polar Grid" -msgstr "円形グリッド" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:43 +msgid "An error occurred while processing the XCF file." +msgstr "XCF ファイルの処理中にエラーが発生しました。" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -msgid "Centre Dot Diameter (px):" -msgstr "中心点の直径 (px):" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:177 +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "このエクステンションでは 1 つ以上の空でないレイヤーを選択する必要があります。" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -msgid "Circumferential Labels:" -msgstr "円周ラベル:" +#: ../share/extensions/guillotine.py:250 +msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" +msgstr "スライスされたビットマップは以下の通り保存されました:" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -msgid "Degrees" -msgstr "角度" +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43 +msgid "Movements" +msgstr "動き" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -msgid "Circumferential Label Size (px):" -msgstr "円周ラベルのサイズ (px):" +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:44 +msgid "Pen #" +msgstr "ペン #" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -msgid "Circumferential Label Outset (px):" -msgstr "円周ラベルのオフセット (px):" +#. issue error if no hpgl data found +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 +msgid "No HPGL data found." +msgstr "HPGL データが見つかりませんでした。" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -msgid "Circular Divisions" -msgstr "主円状グリッド線" +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66 +msgid "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a possibility that the drawing is missing some content." +msgstr "HPGL データ内に未知 (未サポート) のコマンドが含まれています。描画内に内容の一部が含まれていない可能性があります。" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -msgid "Major Circular Divisions:" -msgstr "主円状グリッド線数:" +#. issue error if no paths found +#: ../share/extensions/hpgl_output.py:58 +msgid "No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths." +msgstr "パスが見つかりませんでした。保存したいオブジェクトをすべてパスに変換してください。" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -msgid "Major Circular Division Spacing (px):" -msgstr "主円状グリッド線の間隔 (px):" +#: ../share/extensions/inkex.py:109 +#, python-format +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"\n" +"Technical details:\n" +"%s" +msgstr "" +"このエクステンションには優れた libxml2 ラッパーの lxml が必要です。http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ から最新版をダウンローおよびインストールするか、パッケージマネージャーでインストール (Debian 系ならば apt-get install python-lxml) してください。\n" +"\n" +"詳細技術情報:\n" +"%s" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" -msgstr "主円状グリッド線間の副グリッド線数:" +#: ../share/extensions/inkex.py:162 +#, python-format +msgid "Unable to open specified file: %s" +msgstr "指定されたファイルを開けませんでした: %s" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "副グリッド線を対数にする (上記エントリが基準)" +#: ../share/extensions/inkex.py:171 +#, python-format +msgid "Unable to open object member file: %s" +msgstr "オブジェクトメンバーファイルを開けません: %s" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -msgid "Major Circular Division Thickness (px):" -msgstr "主円状グリッド線の太さ (px):" +#: ../share/extensions/inkex.py:276 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "式にマッチするノードがありません: %s" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" -msgstr "主円状グリッド線の太さ (px):" +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:167 +msgid "There is no selection to interpolate" +msgstr "補間対称となる選択範囲がありません" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -msgid "Angular Divisions" -msgstr "角度グリッド線" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:45 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:50 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:96 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:188 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:48 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:64 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:50 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 +msgid "" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or update the JessyInk script.\n" +"\n" +msgstr "" +"JessyInk スクリプトはこの SVG ファイルにインストールされていないか、JessyInk エクステンションとは異なるバージョンによるものです。「エクステンション」→「JessyInk」→「インストール/アップデート...」を選択し、JessyInk スクリプトをインストールまたはアップデートしてください。\n" +"\n" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -msgid "Angle Divisions:" -msgstr "角度グリッド線数:" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:48 +msgid "" +"To assign an effect, please select an object.\n" +"\n" +msgstr "" +"エフェクトを割り当てるオブジェクトを選択してください。\n" +"\n" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -msgid "Angle Divisions at Centre:" -msgstr "中心の角度グリッド線数:" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54 +#, python-brace-format +msgid "" +"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" +"\n" +msgstr "" +"id '{0}' のノードは適切なテキストノードではないため無視されます。\n" +"\n" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 -msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" -msgstr "主角度グリッド線間の副グリッド線数:" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:53 +msgid "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to and then press apply.\n" +msgstr "オブジェクトが選択されていません。エフェクトを割り当てたいオブジェクトを選択して「適用」ボタンをクリックしてください。\n" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" -msgstr "主円状グリッド線が 'n' より外側に副角度グリッド線を表示する:" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82 +msgid "Could not find Inkscape command.\n" +msgstr "Inkscape コマンドが見つかりませんでした。\n" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -msgid "Major Angular Division Thickness (px):" -msgstr "主角度グリッド線の太さ (px):" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56 +msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "レイヤーが見つかりませんでした。現在のマスタースライドの選択を解除しました。\n" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 -msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" -msgstr "副角度グリッド線の太さ (px):" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58 +msgid "More than one layer with this name found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "この名前のレイヤーが複数見つかりました。現在のマスタースライドの選択を解除しました。\n" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 -msgid "Guides creator" -msgstr "ガイドクリエーター" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69 +#, python-brace-format +msgid "JessyInk script version {0} installed." +msgstr "JessyInk スクリプト バージョン {0} がインストールされています。" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 -msgid "Regular guides" -msgstr "通常のガイド" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71 +msgid "JessyInk script installed." +msgstr "JessyInk スクリプトがインストールされています。" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 -msgid "Guides preset:" -msgstr "プリセットガイド:" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 +msgid "" +"\n" +"Master slide:" +msgstr "" +"\n" +"マスタースライド:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 -msgid "Start from edges" -msgstr "エッジから開始する" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:89 +msgid "" +"\n" +"Slide {0!s}:" +msgstr "" +"\n" +"スライド {0!s}:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 -msgid "Delete existing guides" -msgstr "既存のガイドを削除する" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94 +#, python-brace-format +msgid "{0}Layer name: {1}" +msgstr "{0}レイヤー名: {1}" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 -msgid "Custom..." -msgstr "カスタム..." +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 +msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" +msgstr "{0}前のスライドから/へのトランジション: {1} ({2!s} 秒)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 -msgid "Golden ratio" -msgstr "黄金比" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104 +#, python-brace-format +msgid "{0}Transition in: {1}" +msgstr "{0}前のスライドから/へのトランジション: {1}" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 -msgid "Rule-of-third" -msgstr "三分割法" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111 +msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" +msgstr "{0}次のスライドへ/からのトランジション: {1} ({2!s} 秒)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -msgid "Diagonal guides" -msgstr "斜線ガイド" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113 +#, python-brace-format +msgid "{0}Transition out: {1}" +msgstr "{0}次のスライドへ/からのトランジション: {1}" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -msgid "Upper left corner" -msgstr "左上の角" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Auto-texts:" +msgstr "" +"\n" +"{0}オートテキスト:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -msgid "Upper right corner" -msgstr "右上の角" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123 +#, python-brace-format +msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." +msgstr "{0}\t\"{1}\" (オブジェクト id \"{2}\") を \"{3}\" に置換" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -msgid "Lower left corner" -msgstr "左下の角" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Initial effect (order number {1}):" +msgstr "" +"\n" +"{0}最初のエフェクト (番号 {1}):" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -msgid "Lower right corner" -msgstr "右下の角" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 +msgid "" +"\n" +"{0}Effect {1!s} (order number {2}):" +msgstr "" +"\n" +"{0}エフェクト {1!s} (番号 {2}):" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -msgid "Margins" -msgstr "マージン" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" +msgstr "{0}\tオブジェクト \"{1}\" に従ってビューを設定" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 -msgid "Margins preset:" -msgstr "プリセットマージン:" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tObject \"{1}\"" +msgstr "{0}\tオブジェクト \"{1}\"" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 -msgid "Header margin:" -msgstr "ヘッダーマージン:" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179 +msgid " will appear" +msgstr " を表示" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -msgid "Footer margin:" -msgstr "フッターマージン:" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:181 +msgid " will disappear" +msgstr " を消去" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -msgid "Left margin:" -msgstr "左マージン:" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184 +#, python-brace-format +msgid " using effect \"{0}\"" +msgstr "、使用エフェクト \"{0}\"" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21 -msgid "Right margin:" -msgstr "右マージン:" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:187 +msgid " in {0!s} s" +msgstr "、時間 {0!s} 秒" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22 -msgid "Left book page" -msgstr "左ページ" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55 +msgid "Layer not found.\n" +msgstr "レイヤーが見つかりません。\n" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23 -msgid "Right book page" -msgstr "右ページ" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57 +msgid "More than one layer with this name found.\n" +msgstr "この名前の複数のレイヤーが見つかりました。\n" -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 -msgid "Guillotine" -msgstr "ギロチン" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:70 +msgid "Please enter a layer name.\n" +msgstr "レイヤー名を入力してください。\n" -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 -msgid "Directory to save images to:" -msgstr "画像の保存先ディレクトリ:" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:54 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:59 +msgid "" +"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" +"\n" +msgstr "" +"video 要素を統合するレイヤーを取得できませんでした。\n" +"\n" -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 -msgid "Image name (without extension):" -msgstr "画像名 (拡張子は不要です):" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75 +msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" +msgstr "2 個以上のオブジェクトが選択されています。オブジェクトを 1 個だけ選択してください。\n" -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 -msgid "Ignore these settings and use export hints" -msgstr "これらの設定を無視してエクスポートヒントを使用する" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79 +msgid "No object selected. Please select the object you want to assign a view to and then press apply.\n" +msgstr "オブジェクトが選択されていません。ビューを割り当てたいオブジェクトを選択し「適用」ボタンをクリックしてください。\n" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "ハンドルを描く" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "id %s の style 属性が見つかりませんでした" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:1 -msgid "Hershey Text" -msgstr "Hershey テキスト" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:137 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "マーカーを配置できません: %s" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:2 -msgid "Render Text" -msgstr "テキストのレンダリング" +#: ../share/extensions/measure.py:50 +msgid "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "numpy モジュールのインポートに失敗しました。これらはこのエクステンションで必要です。インストールして再度試してみてください (Debian 系システムならば sudo apt-get install python-numpy)。" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 -msgid "Text:" -msgstr "テキスト:" +#: ../share/extensions/measure.py:112 +msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" +msgstr "面積がゼロのため重心を計算できません" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Action: " -msgstr "関数:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:228 +#: ../share/extensions/perspective.py:53 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "このエクステンションは 2 つのパスを選択する必要があります。" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Font face: " -msgstr " フォントフェイス: " +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:234 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" +"パターンの全長が短すぎます :\n" +"もっと大きなオブジェクトを選ぶか、「コピー間の間隔」を 0 より大きくしてください。" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:6 -msgid "Typeset that text" -msgstr "入力された文字列の生成" +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:277 +msgid "" +"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" +"Please edit the pattern width." +msgstr "" +"'引き伸ばし' オプションではパターンの幅は 0 以外でなくてはなりません :\n" +"パターンの幅を編集してください。" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:7 -msgid "Write glyph table" -msgstr "グリフテーブルの書き出し" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:237 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "最初にオブジェクトをパスへ変換してください! (%s)" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:8 -msgid "Sans 1-stroke" -msgstr "サンセリフ 1 ストローク" +#: ../share/extensions/perspective.py:45 +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "numpy または numpy.linalg モジュールのインポートに失敗しました。それらはこのエクステンションで必要です。インストールして再度試してみてください (Debian 系システムならば apt-get install python-numpy)。" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:9 -msgid "Sans bold" -msgstr "サンセリフ ボールド" +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +#: ../share/extensions/summersnight.py:52 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"最初に選択したオブジェクトのタイプは '%s' です。\n" +"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:10 -msgid "Serif medium" -msgstr "セリフ ミディアム" +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:60 +msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "このエクステンションは2番目に選択したパスは4ノードの長さでなければなりません。" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:11 -msgid "Serif medium italic" -msgstr "セリフ ミディアムイタリック" +#: ../share/extensions/perspective.py:94 +#: ../share/extensions/summersnight.py:93 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"2番目に選択されたオブジェクトはグループで、パスではありません。\n" +"「オブジェクト」メニューの「グループ解除」を試してみてください。" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:12 -msgid "Serif bold italic" -msgstr "セリフ ボールドイタリック" +#: ../share/extensions/perspective.py:96 +#: ../share/extensions/summersnight.py:95 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"2番目に選択されたオブジェクトはパスではありません。\n" +"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:13 -msgid "Serif bold" -msgstr "セリフ ボールド" +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:98 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"最初に選択されたオブジェクトはパスではありません。\n" +"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:14 -msgid "Script 1-stroke" -msgstr "スクリプト 1 ストローク" +#. issue error if no paths found +#: ../share/extensions/plotter.py:66 +msgid "No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths." +msgstr "パスが見つかりませんでした。プロッター出力したいすべてのオブジェクトをパスに変換してください。" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:15 -msgid "Script 1-stroke (alt)" -msgstr "スクリプト 1 ストローク (代替)" +#: ../share/extensions/plotter.py:143 +msgid "" +"pySerial is not installed.\n" +"\n" +"1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/pypi/pyserial\n" +"2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n" +"3. Restart Inkscape." +msgstr "" +"pySerial がインストールされていません。\n" +"\n" +"1. pySerial をダウンロードしてください (\".exe\" ではありません!): http://pypi.python.org/pypi/pyserial\n" +"2. zip ファイルを展開し、サブフォルダー \"serial\" を次のフォルダーに移動してください: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n" +"3. Inkscape を再起動してください。" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:16 -msgid "Script medium" -msgstr "スクリプト ミディアム" +#: ../share/extensions/plotter.py:163 +msgid "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected and the settings are correct." +msgstr "ポートをオープンできませんでした。プロッターが起動しているかどうか、正しく接続されているかどうか、設定が正しいかどうか確認してください。" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:17 -msgid "Gothic English" -msgstr "ゴシック 英語" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65 +msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "numpy モジュールのインポートに失敗しました。numpy モジュールはこのエクステンションで必要です。インストールして再度試してみてください (Debian 系システムならば sudo apt-get install python-numpy)。" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:18 -msgid "Gothic German" -msgstr "ゴシック ドイツ語" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "指定されたファイルにフェイスデータがありませんでした。" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:19 -msgid "Gothic Italian" -msgstr "ゴシック イタリア語" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "モデルファイルタブで、\"エッジ指定\" を選択してみてください。\n" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:20 -msgid "Greek 1-stroke" -msgstr "ギリシャ語 1 ストローク" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "指定されたファイルにエッジデータが見つかりませんでした。" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:21 -msgid "Greek medium" -msgstr "ギリシャ語 ミディアム" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "モデルファイルタブで \"フェイス指定\" を選択してみてください。\n" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:23 -msgid "Japanese" -msgstr "日本語" +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522 +msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "フェイスデータが見つかりません。ファイルにフェイスデータが含まれていること、およびそのファイルが \"モデルファイル\" タブで \"フェイス指定\" でインポートされていることを確認してください。\n" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:24 -msgid "Astrology" -msgstr "星座記号" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "内部エラーです。表示タイプが選択されていません\n" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:25 -msgid "Math (lower)" -msgstr "数学記号 (小文字)" +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:41 +msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." +msgstr "申し訳ありません、これは Windows でのみ動作します。終了しています..." -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:26 -msgid "Math (upper)" -msgstr "数学記号 (大文字)" +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:179 +msgid "Failed to open default printer" +msgstr "デフォルトプリンターのオープンに失敗しました" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:28 -msgid "Meteorology" -msgstr "気象記号" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202 +msgid "Unrecognised DataMatrix size" +msgstr "認識できない DataMatrix のサイズです" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:29 -msgid "Music" -msgstr "音楽記号" +#. we have an invalid bit value +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643 +msgid "Invalid bit value, this is a bug!" +msgstr "不正なビット値です、これはバグです!" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:30 -msgid "Symbolic" -msgstr "シンボル" +#. abort if converting blank text +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:678 +msgid "Please enter an input string" +msgstr "文字列を入力してください" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:31 -msgid "" -" \n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -" \n" -"\n" -"\n" -"\n" +#. abort if converting blank text +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1054 +msgid "Please enter an input text" +msgstr "テキストを入力してください" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:36 -msgid "About..." -msgstr "Hershey テキストについて" +#: ../share/extensions/replace_font.py:133 +msgid "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and spacing is correct." +msgstr "そのフォントの使用が認められませんでした。スペルやスペースが正しいか確認してください。" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:37 -msgid "" -"\n" -"This extension renders a line of text using\n" -"\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n" -"NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n" -"computer typesetting techniques: Tables of\n" -"Coordinates for Hershey's Repertory of\n" -"Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n" -"\n" -"These are not traditional \"outline\" fonts, \n" -"but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n" -"\"engraving\" fonts where the character is\n" -"formed by the stroke (and not the fill).\n" -"\n" -"For additional information, please visit:\n" -" www.evilmadscientist.com/go/hershey" -msgstr "" -"\n" -"このエクステンションはプロッター出力用の \"Hershey\" \n" -"フォントで文字列をレンダリングします。このフォントは\n" -"NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n" -"computer typesetting techniques: Tables of\n" -"Coordinates for Hershey's Repertory of\n" -"Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n" -"に由来しています。\n" -"\n" -"これは従来の \"アウトライン\" フォントではなく、\n" -"\"単一ストローク\" からなるフォントか、ストローク\n" -"のみで構成された (フィルのない) \"エングレービング\"\n" -"フォントです。\n" -"\n" -"詳しくは以下をご覧ください:\n" -" www.evilmadscientist.com/go/hershey" +#: ../share/extensions/replace_font.py:140 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193 +msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." +msgstr "ドキュメント/選択範囲内にフォントが見つかりませんでした。" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1 -msgid "HPGL Input" -msgstr "HPGL 入力" +#: ../share/extensions/replace_font.py:143 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196 +#, python-format +msgid "Found the following font only: %s" +msgstr "次のフォントのみ見つかりました: %s" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/replace_font.py:145 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:198 +#, python-format msgid "" -"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " -"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " -"have UniConverter installed and open them again." +"Found the following fonts:\n" +"%s" msgstr "" -"これは Inkscape で作成された HPGL ファイルしぁ開くことができない点に注意して" -"ください。他の HPGL ファイルを開くには、UniConverter がインストールされている" -"ことを確認し、拡張子を .plt にしてから開いてください。" +"以下のフォントが見つかりました:\n" +"%s" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23 -#, fuzzy -msgid "Resolution X (dpi):" -msgstr "X 軸解像度 (dpi)" +#: ../share/extensions/replace_font.py:196 +msgid "There was nothing selected" +msgstr "何も選択されていません" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/replace_font.py:244 +msgid "Please enter a search string in the find box." +msgstr "検索文字列を検索ボックスに入力してください。" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:248 +msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." +msgstr "置き換えるフォントを置換ボックスに入力してください。" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:253 +msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." +msgstr "置き換えるフォントをすべて置換ボックスに入力してください。" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:44 msgid "" -"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " -"(Default: 1016.0)" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" -"プロッターの X 軸方向の 1 インチあたりのステップ数 (デフォルト: 1016.0)" +"このエクステンションには 2 つの選択パスが必要です。\n" +"2 つめのパスは 4 個のノードの長さでなければなりません。" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25 -#, fuzzy -msgid "Resolution Y (dpi):" -msgstr "Y 軸解像度 (dpi)" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "ファイルを置けませんでした: %s" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:26 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.py:266 +#: ../share/extensions/svgcalendar.py:288 +msgid "You must select a correct system encoding." +msgstr "正しいシステムの文字エンコーディングを選択してください。" + +#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56 +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122 msgid "" -"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " -"(Default: 1016.0)" +"You need to install the UniConvertor software.\n" +"For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" +"For Windows: download it from\n" +"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" +"and install into your Inkscape's Python location\n" msgstr "" -"プロッターの Y 軸方向の 1 インチあたりのステップ数 (デフォルト: 1016.0)" +"UniConvertor のインストールが必要です。\n" +"GNU/Linux: python-uniconvertor パッケージをインストールしてください。\n" +"Windows: 以下からダウンロードしてください。\n" +"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" +"そして Inkscape で使用するの Python の場所にインストールしてください。\n" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7 -msgid "Show movements between paths" -msgstr "パス間の動作を表示する" +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215 +msgid "Please select objects!" +msgstr "オブジェクトを選択してください!" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" -msgstr "" -"このオプションを有効にすると、パス間の動作を表示します (デフォルト: 無効)" +#: ../share/extensions/web-set-att.py:58 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:54 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "少なくとも 2 個の要素を選択してください。" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 -msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "HP Graphics Language ファイル (*.hpgl)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:57 +msgid "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." +msgstr "グループ化する前に \"スライサー矩形\" を作成および選択してください。" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:10 -msgid "Import an HP Graphics Language file" -msgstr "HP Graphics Language ファイルからインポート" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72 +msgid "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgstr "\"スライサー矩形\" または \"レイアウトグループ\" を選択してください。" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 -msgid "HPGL Output" -msgstr "HPGL 出力" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:76 +#, python-format +msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" +msgstr "おっと... 要素 \"%s\" はウェブスライサーレイヤーではありません" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -msgid "" -"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " -"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " -"serial connection." -msgstr "" -"保存したいオブジェクトがすべてパスに変換されていることを確認してください。出" -"力は自動的にゼロ点にそろえられます。直接プロッターに出力したい場合はエクステ" -"ンションメニューからプロッターエクステンションを使用してください。" +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57 +msgid "You must give a directory to export the slices." +msgstr "スライスのエクスポート先ディレクトリを指定してください。" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:22 -msgid "Plotter Settings " -msgstr "プロッター設定" +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:69 +#, python-format +msgid "Can't create \"%s\"." +msgstr "\"%s\" を作成できません。" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:27 -#, fuzzy -msgid "Pen number:" -msgstr "ページ数" +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:70 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "エラー: %s" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:28 -#, fuzzy -msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" -msgstr "使用するペン (ツール) の数です。(標準は '1')" +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:73 +#, python-format +msgid "The directory \"%s\" does not exists." +msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存在しません。" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29 -#, fuzzy -msgid "Pen force (g):" -msgstr "ペンの力 (g)" +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:102 +#, python-format +msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." +msgstr "\"%s\" htmml-id の要素が 2 個以上あります。" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30 -#, fuzzy -msgid "" -"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " -"most plotters ignore this command (Default: 0)" -msgstr "" -"ペンを押しつける強さ (グラム) です。0 でコマンドを省略します。ほとんどのプ" -"ロッターはこのコマンドを無視します。(デフォルト: 0)" +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:332 +msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." +msgstr "JPG や GIF にエクスポートするには ImageMagick がインストールされていなくてはなりません。" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31 -#, fuzzy -msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" -msgstr "ペンの速さ (cm/s または mm/s)" +#. PARAMETER PROCESSING +#. lines of longitude are odd : abort +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116 +msgid "Please enter an even number of lines of longitude." +msgstr "経度線の数を偶数で入力してください。" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "" -"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " -"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " -"ignore this command (Default: 0)" -msgstr "" -"ペンの移動速度です。センチメートルかミリメートルになります (プロッターにより" -"ます)。0 でコマンドを省略します。ほとんどのプロッターはこのコマンドを無視しま" -"す。(デフォルト: 0)" +#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "ノードの追加" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Rotation (°, Clockwise):" -msgstr "回転 (時計回り)" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "Division method:" +msgstr "除算法:" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34 -#, fuzzy -msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" -msgstr "描画の回転方向です。(デフォルト: 0°)" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By max. segment length" +msgstr "最大セグメント長による" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35 -msgid "Mirror X axis" -msgstr "X 軸を反転する" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "By number of segments" +msgstr "セグメント数による" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36 -#, fuzzy -msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" -msgstr "このオプションを有効にすると X 軸を反転します。(デフォルト: 無効)" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "最大セグメント長 (px):" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37 -msgid "Mirror Y axis" -msgstr "Y 軸を反転する" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +msgid "Number of segments:" +msgstr "セグメント数:" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38 -#, fuzzy -msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" -msgstr "このオプションを有効にすると Y 軸を反転します。(デフォルト: 無効)" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Modify Path" +msgstr "パスの変形" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39 -msgid "Center zero point" -msgstr "中心をゼロ点とする" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "AI 8.0 入力" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:40 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" -msgstr "" -"あなたのプロッターが中心をゼロ点として使用する場合このオプションを有効にして" -"ください。(デフォルト: 無効)" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 以下 (*.ai)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41 -msgid "Plot Features " -msgstr "プロッター機能" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0以前で保存されたファイルを開きます" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42 -#, fuzzy -msgid "Overcut (mm):" -msgstr "オーバーカット (mm)" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "AI SVG 入力" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:43 -#, fuzzy -msgid "" -"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " -"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" -msgstr "" -"切り残しを防ぐための、パスの開始点をカットオーバーさせる量を mm で指定しま" -"す。0.0 を指定するとコマンドを省略します。(デフォルト: 1.00)" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Adobe Illustrator SVG を開く前に粗雑なコードを綺麗にする" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファイル入力 (UC)" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファイル (UC) (*.ccx)" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +msgstr "Corel DRAW で保存された Compressed Exchange ファイルを開きます (UC)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44 -#, fuzzy -msgid "Tool offset (mm):" -msgstr "ツールオフセット (mm)" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Input (UC)" +msgstr "Corel DRAW 入力 (UC)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:45 -#, fuzzy -msgid "" -"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " -"command (Default: 0.25)" -msgstr "" -"ツールの先端から軸へのオフセットを mm で指定します。0.0 を指定するとコマンド" -"を省略します。(デフォルト: 0.25)" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 ファイル (UC) (*.cdr)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46 -msgid "Use precut" -msgstr "プレカットを使用する" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 で保存されたファイルを開きます (UC)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47 -msgid "" -"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " -"align the tool orientation. (Default: Checked)" -msgstr "" -"このオプションを有効にすると、実際の描画を行う前に、最初のカットのツールの方" -"向を揃えるために小さな線をカットします。(デフォルト: 有効)" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW templates input (UC)" +msgstr "Corel DRAW テンプレート入力 (UC)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:48 -#, fuzzy -msgid "Curve flatness:" -msgstr "曲線の平坦度" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 テンプレートファイル (UC) (*.cdt)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " -"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" -msgstr "" -"曲線は直線の組み合わせで出力されます。曲線の再現性を数値で指定します。値が小" -"さいほどより細かくなります。(デフォルト: '1.2')" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 で保存されたファイルを開きます (UC)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:50 -msgid "Auto align" -msgstr "自動配置" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Computer Graphics Metafile ファイル入力" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:51 -msgid "" -"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " -"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " -"are within the document border! (Default: Checked)" -msgstr "" -"このオプションを有効にすると、描画を自動的にゼロ点 (とツールオフセットが指定" -"されいればその分) に配置されます。無効にした場合はドキュメントの枠内に配置さ" -"れていないオブジェクトは出力されません。" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)" +msgstr "Computer Graphics Metafile ファイル (*.cgm)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:54 -msgid "" -"All these settings depend on the plotter you use, for more information " -"please consult the manual or homepage for your plotter." -msgstr "" -"すべての設定は使用しているプロッターに依存します。その他の詳細はプロッターの" -"マニュアルやウェブページなどを参考にしてください。" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Open Computer Graphics Metafile ファイル" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35 -msgid "Export an HP Graphics Language file" -msgstr "HP Graphics Language ファイルにエクスポート" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファイル入力 (UC)" -#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1 -msgid "Convert to html5 canvas" -msgstr "HTML5 Canvas に変換" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファイル (UC) (*.cmx)" -#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2 -msgid "HTML 5 canvas (*.html)" -msgstr "HTML 5 Canvas (*.html)" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +msgstr "Corel DRAW で保存された Presentation Exchange ファイルを開きます (UC)" -#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3 -msgid "HTML 5 canvas code" -msgstr "HTML 5 Canvas コード" +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1 +msgid "HSL Adjust" +msgstr "HSL 調整" -#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1 -msgid "Follow Link" -msgstr "リンクをたどる" +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3 +msgid "Hue (°)" +msgstr "色相 (°)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 -msgid "Ask Us a Question" -msgstr "質問する" +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4 +msgid "Random hue" +msgstr "ランダムな色相" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "コマンドライン引数について (英語)" +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Saturation (%)" +msgstr "彩度 (%)" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" -msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7 +msgid "Random saturation" +msgstr "ランダムな彩度" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9 +#, no-c-format +msgid "Lightness (%)" +msgstr "輝度 (%)" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:3 -msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" -msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ_(Japanese)" +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10 +msgid "Random lightness" +msgstr "ランダムな輝度" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "キーとマウスのリファレンス" +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13 +#, no-c-format +msgid "" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the selected objects's color.\n" +"Options:\n" +" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" +" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" +" " +msgstr "" +"選択オブジェクトの色を、HSL 表現の色相、再度、および輝度で調整します。\n" +"オプション:\n" +" * 色相: 0~360°の角度 (循環)\n" +" * 彩度: % の加減算 (最小=-100, 最大=100)\n" +" * 輝度: % の加減算 (最小=-100, 最大=100)\n" +" * ランダムな色相/彩度/輝度: パラメーター値をランダムにする\n" +" " -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" -msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.ja.html" +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +msgid "Black and White" +msgstr "白と黒" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Inkscape マニュアル (英語)" +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +msgid "Threshold Color (1-255):" +msgstr "しきい値色 (1-255):" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3 -msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" -msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "明るく" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "このバージョンの新機能" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgctxt "Custom color extension" +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3 -msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91" -msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91/ja" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Red Function:" +msgstr "赤の関数:" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "バグを報告" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function:" +msgstr "緑の関数:" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "SVG 1.1 仕様書 (英語)" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Blue Function:" +msgstr "青の関数:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Interpolate" -msgstr "補間" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "入力する (R、G、B) 色範囲:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -msgid "Interpolation steps:" -msgstr "補間ステップ数:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 +msgid "" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +" \n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5 \n" +" Green Function: b \n" +" Blue Function: g" +msgstr "" +"各チャンネルを様々な関数で評価できます。\n" +"r、g、および b はそれぞれ赤、緑、および青のチャンネルを正規化した値です。結果の RGB 値は自動的に固定されます。\n" +" \n" +"例 (赤を半分に、緑と青を入れ替える):\n" +" 赤の関数: r*0.5 \n" +" 緑の関数: b \n" +" 青の関数: g" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolation method:" -msgstr "補間方式:" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +msgid "Darker" +msgstr "暗く" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "終端パスを複製する" +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +msgid "Desaturate" +msgstr "彩度を除去" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolate style" -msgstr "スタイルを補間する" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +msgid "Grayscale" +msgstr "グレースケール" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "グループに属性を付加" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +msgid "Less Hue" +msgstr "色相を小さく" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -msgid "Attribute to Interpolate:" -msgstr "付加する属性:" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +msgid "Less Light" +msgstr "明度を小さく" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 -msgid "Other Attribute:" -msgstr "その他の属性:" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +msgid "Less Saturation" +msgstr "彩度を小さく" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -msgid "Other Attribute type:" -msgstr "その他の属性のタイプ:" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +msgid "More Hue" +msgstr "色相を大きく" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 -msgid "Apply to:" -msgstr "適用先:" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +msgid "More Light" +msgstr "明度を大きく" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -msgid "Start Value:" -msgstr "開始値:" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +msgid "More Saturation" +msgstr "彩度を大きく" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 -msgid "End Value:" -msgstr "終了値:" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +msgid "Negative" +msgstr "ネガ" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 -msgid "Translate X" -msgstr "X 軸移動" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "ランダム化" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -msgid "Translate Y" -msgstr "Y 軸移動" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 +msgid "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it back to RGB." +msgstr "HSL に変換し、色相および/または彩度および/または明度をランダム化し、RGB に戻します。" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9 -msgid "Fill" -msgstr "フィル" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +msgid "Remove Blue" +msgstr "青色成分を除去" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -msgid "Other" -msgstr "その他" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +msgid "Remove Green" +msgstr "緑色成分を除去" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -msgid "" -"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\"." -msgstr "\"その他\" を選択した場合、その SVG 属性をここで指定してください:" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +msgid "Remove Red" +msgstr "赤色成分を除去" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -msgid "Integer Number" -msgstr "整数" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "Replace color" +msgstr "色の置換" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 -msgid "Float Number" -msgstr "浮動小数点数" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "現在の色 (RRGGBB hex):" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 -msgid "Tag" -msgstr "タグ" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Color to replace" +msgstr "置き換える色" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -msgid "Style" -msgstr "スタイル" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "置換後の色 (RRGGBB hex):" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -msgid "Transformation" -msgstr "移動/変形" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 +msgid "New color" +msgstr "新しい色" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB 値の回転" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 -msgid "No Unit" -msgstr "単位なし" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "破線に変換" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 -msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " -"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection." -msgstr "" -"このエフェクトは選択されたグループ内または複数選択されたすべての要素に付加可" -"能な属性値を適用します。" +#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1 +msgid "DHW file input" +msgstr "DHW ファイル入力" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 -msgid "Auto-texts" -msgstr "オートテキスト" +#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2 +msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" +msgstr "ACECAD Digimemo ファイル (*.dhw)" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 -msgid "Settings" -msgstr "設定" +#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3 +msgid "Open files from ACECAD Digimemo" +msgstr "ACECAD Digimemo からファイルを開きます" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 -msgid "Auto-Text:" -msgstr "オートテキスト:" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "Dia Input" +msgstr "Dia 入力" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 -msgid "None (remove)" -msgstr "なし (除去)" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Inkscape のディストリビューションをインストールしたときに、dia2svg.sh スクリプトがインストールされているはずです。もしない場合、Inkscape のインストールに何か問題がある可能性があります。" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 -msgid "Slide title" -msgstr "スライドタイトル" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "Dia ファイルをインポートするには、Dia 自身がインストールされていなければなりません。Dia は http://live.gnome.org/Dia/ から入手できます。" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 -msgid "Slide number" -msgstr "スライド番号" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Dia ダイアグラム (*.dia)" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 -msgid "Number of slides" -msgstr "スライド数" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "プログラム Dia で作成されたダイアグラム" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 -msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." -msgstr "" -"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのオートテキスト (自動的に" -"置き換えられる文字列) の組み込み、更新、および除去を行ないます。" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "寸法線" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 -msgid "JessyInk" -msgstr "JessyInk" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +msgid "X Offset:" +msgstr "X オフセット:" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 -msgid "Effects" -msgstr "エフェクト" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "Y Offset:" +msgstr "Y オフセット:" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 -msgid "Duration in seconds:" -msgstr "時間 (秒):" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Bounding box type :" +msgstr "境界枠タイプ :" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 -msgid "Build-in effect" -msgstr "表示エフェクト" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 +msgid "Geometric" +msgstr "幾何学的" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 -msgid "None (default)" -msgstr "なし (デフォルト)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 +msgid "Visual" +msgstr "視覚的" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 -msgid "Appear" -msgstr "シンプル" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:25 +msgid "Visualize Path" +msgstr "パスの可視化" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 -msgid "Fade in" -msgstr "フェードイン" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Number Nodes" +msgstr "ノードの番号付け" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 -msgid "Pop" -msgstr "ポップ" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +msgid "Dot size:" +msgstr "ドットサイズ:" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 -msgid "Build-out effect" -msgstr "消去エフェクト" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 +msgid "Starting dot number:" +msgstr "開始ドット番号:" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 -msgid "Fade out" -msgstr "フェードアウト" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 +msgid "Step:" +msgstr "ステップ:" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" -"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのオブジェクトエフェクト " -"(表示/消去時に与える効果) の組み込み、更新、および除去を行ないます。詳しくは " -"code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" +"このエクステンションは、選択したノードを以下のオプションに従って番号をふったドットに置き換えます:\n" +" * フォントサイズ: 番号ラベルのフォントサイズです。(20px、12pt など)\n" +" * ドットサイズ: パスノードを置き換えるドットの直径です。(10px、2mm など)\n" +" * 開始ドット番号: パスの最初のノードに割り当てる番号です。\n" +" * ステップ: 各ノードにふっていく番号の増分値です。" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "三角形から描画" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Common Objects" +msgstr "共通オブジェクト" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Circumcircle" +msgstr "外接円" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "外心" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Incircle" +msgstr "内接円" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 -msgid "JessyInk zipped pdf or png output" -msgstr "JessyInk PDF または PNG の ZIP 出力" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Incentre" +msgstr "内心" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 -msgid "Resolution:" -msgstr "解像度:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "ジェルゴンヌ三角形" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Excircles" +msgstr "傍接円" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Excentres" +msgstr "傍心" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 -msgid "" -"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " -"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " -"more details." -msgstr "" -"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションをレイヤーごとに分けてエク" -"スポートします。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "傍接円との接点を結んだ三角形" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 -msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" -msgstr "JessyInk PDF または PNG の ZIP 出力 (*.zip)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "傍心三角形" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 -msgid "" -"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " -"presentation." -msgstr "" -"JessyInk プレゼンテーションの全スライドを PDF または PNG に変換し、ZIP ファイ" -"ルを生成します。" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Orthocentre" +msgstr "垂心" -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 -msgid "Install/update" -msgstr "インストール/アップデート" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "垂足三角形" -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 -msgid "" -"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " -"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" -"jessyink for more details." -msgstr "" -"このエクステンションは、SVG ファイルをプレゼンテーションにする JessyInk スク" -"リプトのインストールあるいはアップデートを行ないます。詳しくは code.google." -"com/p/jessyink をご覧ください。" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Altitudes" +msgstr "高さ" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 -msgid "Key bindings" -msgstr "キーバインド" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "角の二等分線" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 -msgid "Slide mode" -msgstr "スライドモード" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Centroid" +msgstr "重心" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 -msgid "Back (with effects):" -msgstr "戻る (エフェクトあり):" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "九点円の中心" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 -msgid "Next (with effects):" -msgstr "すすむ (エフェクトあり):" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "九点円" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 -msgid "Back (without effects):" -msgstr "戻る (エフェクトなし):" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Symmedians" +msgstr "シメディアン (頂点からルモアーヌ点を通過して対辺に至る直線)" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 -msgid "Next (without effects):" -msgstr "すすむ (エフェクトなし):" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "ルモアーヌ点" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 -msgid "First slide:" -msgstr "最初のスライド:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "シメディアンと対辺との交点を結んだ三角形" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 -msgid "Last slide:" -msgstr "最後のスライド:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "ジェルゴンヌ点" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 -msgid "Switch to index mode:" -msgstr "インデックスモードへ切り替え:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "ネーゲル点" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 -msgid "Switch to drawing mode:" -msgstr "描画モードへ切り替え:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "カスタムポイントとオプション" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 -msgid "Set duration:" -msgstr "継続時間の設定:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "カスタムポイントの指定:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 -msgid "Add slide:" -msgstr "スライドの追加:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Point At:" +msgstr "指定ポイント:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 -msgid "Toggle progress bar:" -msgstr "プログレスバーの切り替え:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "このポイントでマーカーを描く" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 -msgid "Reset timer:" -msgstr "タイマーのリセット:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "このポイントの周囲に円を描く" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 -msgid "Export presentation:" -msgstr "プレゼンテーションのエクスポート" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +msgid "Radius (px):" +msgstr "半径 (px):" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 -msgid "Switch to slide mode:" -msgstr "スライドモードへ切り替え:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "等角共役で描く" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 -msgid "Set path width to default:" -msgstr "パスの幅をデフォルトに設定:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "アイソトミック共役で描く" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 -msgid "Set path width to 1:" -msgstr "パスの幅を 1 に設定:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "この三角のプロパティを報告する" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 -msgid "Set path width to 3:" -msgstr "パスの幅を 3 に設定:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "三線座標による" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 -msgid "Set path width to 5:" -msgstr "パスの幅を 5 に設定:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Triangle Function" +msgstr "三角関数による" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 -msgid "Set path width to 7:" -msgstr "パスの幅を 7 に設定:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"このエクステンションは選択パスの最初の 3 ノードで定義された三角形に関係する作図を行います。今あるオブジェクトの一つか、新たに作成したものを選択することができます。\n" +" \n" +"すべての単位は Inkscape のピクセル単位に、角度はすべてラジアンになります。\n" +"三線座標または三角関数からポイントを指定することができます。\n" +"辺長または角度の関数として入力してください。\n" +"三線要素はコロン「:」で分けられていなければなりません。\n" +"辺長は 's_a'、's_b'、および 's_c' と表されます。\n" +"角度は 'a_a'、'a_b'、および 'a_c' と表されます。\n" +"周長の半分や三角形の面積を定数として使用することもできます。それぞれ 'semiperim'、'area' と記述します。\n" +"\n" +"標準 Python 数学関数も使用できます:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"また逆三角関数も使用可能です:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"辺長や角度などを含む式で使用するカスタムポイント周囲の円の半径を指定できます。等角およびアイソトミック共役も描画できますが、これはいくつかのポイントでゼロ除算エラーを引き起こすかもしれないことに注意してください。\n" +" " -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 -msgid "Set path width to 9:" -msgstr "パスの幅を 9 に設定:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "DXF Input" +msgstr "DXF 入力" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 -msgid "Set path color to blue:" -msgstr "パスの色を青に設定:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "A4 サイズに自動調整する" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 -msgid "Set path color to cyan:" -msgstr "パスの色をシアンに設定:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +msgid "Or, use manual scale factor:" +msgstr "または、手動で縮尺比を指定:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 -msgid "Set path color to green:" -msgstr "パスの色を緑に設定:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 +msgid "Manual x-axis origin (mm):" +msgstr "手動 X 軸原点 (mm):" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 -msgid "Set path color to black:" -msgstr "パスの色を黒に設定:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "Manual y-axis origin (mm):" +msgstr "手動 Y 軸原点 (mm):" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 -msgid "Set path color to magenta:" -msgstr "パスの色をマゼンタに設定:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "Gcodetools 互換ポイントインポート" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 +msgid "Character encoding:" +msgstr "文字エンコーディング:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 -msgid "Set path color to orange:" -msgstr "パスの色をオレンジに設定:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +msgid "Text Font:" +msgstr "テキストフォント:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 -msgid "Set path color to red:" -msgstr "パスの色を赤に設定:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD Release 13 以降。\n" +"- DXF 描画の単位を mm とみなします。\n" +"- SVG 描画を 90 dpi とみなします。\n" +"- 縮尺比と原点は手動拡縮にのみ適用されます。\n" +"- レイヤーは「ファイル」→「開く」の場合のみ維持。インポートでは維持されません。\n" +"- BLOCKS は限定サポートです。必要ならば AutoCAD Explode Blocks を使用してください。" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 -msgid "Set path color to white:" -msgstr "パスの色を白に設定:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 -msgid "Set path color to yellow:" -msgstr "パスの色を黄に設定:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "AutoCAD の文書交換形式をインポート" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 -msgid "Undo last path segment:" -msgstr "最後のパスセグメントを取り消し:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "デスクトップ カッティングプロッター" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 -msgid "Index mode" -msgstr "インデックスモード" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "スプライン出力の ROBO-Master タイプを使用する" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 -msgid "Select the slide to the left:" -msgstr "左のスライドの選択:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "線出力の LWPOLYLINE タイプを使用する" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 -msgid "Select the slide to the right:" -msgstr "右のスライドの選択:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 +msgid "Base unit" +msgstr "ベース単位" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 -msgid "Select the slide above:" -msgstr "上のスライドの選択:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 +msgid "Character Encoding" +msgstr "文字エンコーディング" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 -msgid "Select the slide below:" -msgstr "下のスライドの選択:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Layer export selection" +msgstr "エクスポートするレイヤー" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 -msgid "Previous page:" -msgstr "前のページ:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +msgid "Layer match name" +msgstr "マッチするレイヤー名" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 -msgid "Next page:" -msgstr "次のページ:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 -msgid "Decrease number of columns:" -msgstr "カラム数を減らす:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +msgid "pc" +msgstr "pc" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 -msgid "Increase number of columns:" -msgstr "カラム数を増やす:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7 +msgid "px" +msgstr "px" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 -msgid "Set number of columns to default:" -msgstr "デフォルトのカラム数の設定:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 -msgid "" -"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"このエクステンションで JessyInk 使用時のキーバインドをカスタマイズできます。" -"詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 -msgid "Master slide" -msgstr "マスタースライド" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 -msgid "Name of layer:" -msgstr "レイヤー名:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8 +msgid "in" +msgstr "in" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 -msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." -msgstr "レイヤー名が指定されなかった場合はマスタースライドが解除されます。" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 +msgid "ft" +msgstr "ft" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 -msgid "" -"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのマスタースライドを変更し" -"ます。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 +msgid "Latin 1" +msgstr "Latin 1" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 -msgid "Mouse handler" -msgstr "マウスハンドラー" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 +msgid "CP 1250" +msgstr "CP 1250" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 -msgid "Mouse settings:" -msgstr "マウス設定:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 +msgid "CP 1252" +msgstr "CP 1252" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 -msgid "No-click" -msgstr "クリックなし" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 +msgid "UTF 8" +msgstr "UTF 8" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 -msgid "Dragging/zoom" -msgstr "ドラッグ/ズーム" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 +msgid "All (default)" +msgstr "すべて (デフォルト)" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 -msgid "" -"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"このエクステンションで JessyInk 使用時のマウスハンドラーをカスタマイズできま" -"す。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 +msgid "Visible only" +msgstr "可視のもののみ" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 -msgid "Summary" -msgstr "サマリー" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 +msgid "By name match" +msgstr "名前がマッチするもの" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 msgid "" -"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " -"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." -"com/p/jessyink for more details." +"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (90 px = 1 in).\n" +"- Supported element types\n" +" - paths (lines and splines)\n" +" - rectangles\n" +" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match (case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" -"このエクステンションは、この SVG ファイル内の JessyInk スクリプト、エフェク" -"ト、およびトランジションの情報を取得します。詳しくは code.google.com/p/" -"jessyink をご覧ください。" +"- AutoCAD Release 14 DXF 形式です。\n" +"- ベース単位パラメーターは、座標がどの単位で出力されるかを指定します (90 px = 1 in)。\n" +"- サポートしている要素タイプは以下のとおりです。\n" +" - パス (LINE と SPLINE)\n" +" - 矩形\n" +" - クローン (オリジナルへのクロスリファレンスは失われます)\n" +"- ROBO-Master スプライン出力は ROBO-Master および AutoDesk ビューアーでのみ読み込み可能で、Inkscape ではできません。\n" +"- LWPOLYLINE 出力は多連結のポリラインで、古いバージョンの LINE 出力でも使用できるように無効になります。\n" +"- レイヤーのエクスポートはすべて、可視のもののみ、あるいは名前がマッチするもの (大文字小文字を区別しカンマ ',' で区切ります) を選択できます。" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 -msgid "Transitions" -msgstr "トランジション" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "デスクトップ カッティングプロッター (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 -msgid "Transition in effect" -msgstr "前のスライドから/へのトランジション" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "DXF Output" +msgstr "DXF 出力" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 -msgid "Fade" -msgstr "フェード" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "実行には pstoedit のインストールが必要です。http://www.pstoedit.net/pstoedit を参照してください。" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 -msgid "Transition out effect" -msgstr "次のスライドへ/からのトランジション" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 -msgid "" -"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " -"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"このエクステンションは、選択したレイヤーの JessyInk 使用時のトランジション " -"(スライド切り替え時に与える効果) を変更します。詳しくは code.google.com/p/" -"jessyink をご覧ください。" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "DXF ファイルが pstoedit により書き出されました" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 -msgid "Uninstall/remove" -msgstr "アンインストール/除去" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Edge 3D" +msgstr "3D のエッジ" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 -msgid "Remove script" -msgstr "スクリプトの除去" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "照明角度:" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 -msgid "Remove effects" -msgstr "エフェクトの除去" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Shades:" +msgstr "シェード:" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 -msgid "Remove master slide assignment" -msgstr "マスタースライド割り当ての解除" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Only black and white:" +msgstr "白と黒のみ" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Stroke width:" +msgstr "ストローク幅:" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 -msgid "Remove transitions" -msgstr "トランジションの除去" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "ぼかしの標準偏差:" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 -msgid "Remove auto-texts" -msgstr "オートテキストの除去" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Blur width:" +msgstr "ぼかしの幅:" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 -msgid "Remove views" -msgstr "ビューの除去" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Blur height:" +msgstr "ぼかしの高さ:" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 -msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." -msgstr "アンインストール/除去する JessyInk パーツを選択してください。" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "画像の埋め込み" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 -msgid "" -"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." -"google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"このエクステンションで JessyInk スクリプトをアンインストールできます。詳しく" -"は code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "選択中の画像のみを埋め込む" -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 -msgid "Video" -msgstr "ビデオ" +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1 +msgid "Embed Selected Images" +msgstr "選択画像の埋め込み" -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 -msgid "" -"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " -"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"このエクステンションは、現在のスライド (レイヤー) に JessyInk video 要素を配" -"置します。この要素により JessyInk プレゼンテーションに動画を統合できます。詳" -"しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" +#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 +msgid "Empty Page" +msgstr "空のページ" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 -msgid "Remove view" -msgstr "ビューを除去" +#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2 +msgid "Page size:" +msgstr "ページサイズ:" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 -msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." -msgstr "順番に 0 を指定するとスライドの初期表示になります。" +#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3 +msgid "Page orientation:" +msgstr "ページの方向:" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 -msgid "" -"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのビュー (スライドの一部を" -"拡大/回転) の設定、更新、あるいは除去を行ないます。詳しくは code.google.com/" -"p/jessyink をご覧ください。" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "EPS 入力" -#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1 -msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" -msgstr "3 - グリフレイヤーを SVG フォントに変換" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2 -#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3 -#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2 -#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2 -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7 -#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3 -msgid "Typography" -msgstr "タイポグラフィ" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX input: " +msgstr "LaTeX 入力:" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1 -msgid "N-up layout" -msgstr "N-up レイアウト" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "追加パッケージ (カンマ区切り): " -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2 -msgid "Page dimensions" -msgstr "ページ寸法" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "GIMP パレットとしてエクスポート" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4 -msgid "Size X:" -msgstr "サイズ X:" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMP パレット (*.gpl)" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5 -msgid "Size Y:" -msgstr "サイズ Y:" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "このドキュメントの色を GIMP パレットとしてエクスポート" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13 -msgid "Top:" -msgstr "上:" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract Image" +msgstr "画像の抽出" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14 -msgid "Bottom:" -msgstr "下:" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Path to save image:" +msgstr "画像を保存するパス:" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15 -msgid "Left:" -msgstr "左:" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory." +msgstr "" +"* ファイル拡張子を入力しないでください。自動的に付加されます。\n" +"* 相対パス (またはファイル名のみ) の場合はホームディレクトリからの相対パスになります。" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16 -msgid "Right:" -msgstr "右:" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "直線" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10 -msgid "Page margins" -msgstr "ページマージン" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +msgid "Polygons" +msgstr "多角形" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11 -msgid "Layout dimensions" -msgstr "レイアウト寸法" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "XFIG Input" +msgstr "XFIG 入力" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13 -msgid "Cols:" -msgstr "列:" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG グラフィックファイル (*.fig)" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14 -msgid "Auto calculate layout size" -msgstr "レイアウトサイズを自動算出する" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "XFIG で保存されたファイルを開く" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15 -msgid "Layout padding" -msgstr "レイアウトパディング" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "ベジエ曲線の平坦化" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 -msgid "Layout margins" -msgstr "レイアウトマージン" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatness:" +msgstr "平坦度:" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2 -msgid "Marks" -msgstr "マーク" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Foldable Box" +msgstr "折りたたみ箱" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18 -msgid "Place holder" -msgstr "プレースホルダー" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +msgid "Depth:" +msgstr "深さ:" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19 -msgid "Cutting marks" -msgstr "裁断マーク" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "紙の厚さ:" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20 -msgid "Padding guide" -msgstr "パディングガイド" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "タブの比率:" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21 -msgid "Margin guide" -msgstr "マージンガイド" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "ガイドラインを追加する" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22 -msgid "Padding box" -msgstr "パディングボックス" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "フラクタル化" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23 -msgid "Margin box" -msgstr "マージンボックス" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +msgid "Subdivisions:" +msgstr "細分:" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25 -msgid "" -"\n" -"Parameters:\n" -" * Page size: width and height.\n" -" * Page margins: extra space around each page.\n" -" * Layout rows and cols.\n" -" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" -" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" -" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" -" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"パラメーター:\n" -" * ページサイズ: 縦と横の大きさです。\n" -" * ページマージン: ページごとの余白の大きさです。\n" -" * レイアウトは行数と列数で指定します。\n" -" * レイアウトサイズ: 縦と横の大きさです。どちらかに 0 が指定されると自動的" -"に算出します。\n" -" * レイアウトサイズを自動算出する: レイアウトサイズの値を使用しません。\n" -" * レイアウトマージン: レイアウトの各パートの周囲の余白です。\n" -" * レイアウトパディング: レイアウトの各パート間の余白です。\n" -" " +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Function Plotter" +msgstr "関数のプロット" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 -msgid "Layout" -msgstr "レイアウト" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Range and sampling" +msgstr "範囲とサンプリング" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "L-system" -msgstr "L システム" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "Start X value:" +msgstr "始点の X 値:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "Axiom and rules" -msgstr "初期状態と置換規則" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "End X value:" +msgstr "終点の X 値:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Axiom:" -msgstr "初期状態:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "X 値の範囲に 2πを掛ける" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Rules:" -msgstr "置換規則:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "矩形の下部の Y 値:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -msgid "Step length (px):" -msgstr "ステップの長さ (px):" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "矩形の上部の Y 値:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%):" -msgstr "ステップのランダム化 (%):" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Number of samples:" +msgstr "サンプル数:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -msgid "Left angle:" -msgstr "左角度:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "均等スケーリング" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle:" -msgstr "右角度:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "極座標を使用する" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%):" -msgstr "角度をランダム化 (%):" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 +msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "均等スケーリングは最小の幅/X値範囲または高さ/Y値範囲を使用します" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +msgid "Use" +msgstr "利用法" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n" "\n" -"The path is generated by applying the \n" -"substitutions of Rules to the Axiom, \n" -"Order times. The following commands are \n" -"recognized in Axiom and Rules:\n" -"\n" -"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" -"\n" -"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" -"\n" -"+: turn left\n" -"\n" -"-: turn right\n" -"\n" -"|: turn 180 degrees\n" -"\n" -"[: remember point\n" -"\n" -"]: return to remembered point\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." msgstr "" +"このエクステンションを呼び出す前に矩形を選択してください。\n" +"それにより X 値および Y 値の尺度を決定します。領域を塗りつぶしたい場合は、X 軸の終点を追加してください。\n" "\n" -"パスは置換規則を初期状態に (指定回数) 適用\n" -"することによって生成されます。以下のコマンド\n" -"が初期状態および置換規則で使用できます:\n" -"\n" -"A,B,C,D,E,F のいずれか: 前方に描画\n" -"\n" -"G,H,I,J,K,L のいずれか: 前方に移動\n" -"\n" -"+: 左へ回転\n" -"\n" -"-: 右へ回転\n" -"\n" -"|: 180°回転\n" -"\n" -"[: ポイントを記憶\n" -"\n" -"]: 記憶したポイントへ戻る\n" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Number of paragraphs:" -msgstr "段落の数:" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph:" -msgstr "段落ごとの文の数:" +"極座標を使用する場合:\n" +" 始点および終点の X 値が円弧の角度範囲を決めます。\n" +" X 値の尺度は矩形の左右のエッジを±1 できるように設定されます。\n" +" 均等スケーリングは無効になります。\n" +" 一次導関数は常に数値的に決定されます。" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" -msgstr "段落の長さの変動 (文の数):" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 +msgid "Functions" +msgstr "関数" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." msgstr "" -"このエフェクトは標準的な \"Lorem Ipsum\" ダミーテキストを作成します。流し込み" -"テキストが選択されていた場合は、Lorem Ipsum はそれに追加されます。それ以外で" -"は、そのページのサイズの新しい流し込みテキストオブジェクトが新しいレイヤーに" -"生成されます。" +"以下の標準 Python 数学関数が使用できます:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"定数 pi と e も使用できます。" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers" -msgstr "マーカーの色" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +msgid "Function:" +msgstr "関数:" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -msgid "From object" -msgstr "オブジェクトから" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "一次導関数を数値計算で求める" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3 -msgid "Marker type:" -msgstr "マーカータイプ:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +msgid "First derivative:" +msgstr "一次導関数:" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4 -msgid "Invert fill and stroke colors" -msgstr "フィルとストロークの色を反転する" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Clip with rectangle" +msgstr "矩形をクリップする" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 -msgid "Assign alpha" -msgstr "アルファを割り当てる" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "矩形を削除する" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6 -msgid "solid" -msgstr "ソリッド" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "Draw Axes" +msgstr "軸を描画する" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7 -msgid "filled" -msgstr "フィル" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "X 軸の終点を追加する" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10 -msgid "Assign fill color" -msgstr "フィルの色を割り当てる" +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1 +msgid "About" +msgstr " Gcodetools について" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11 -msgid "Stroke" -msgstr "ストローク" +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2 +msgid "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "Gcodetools は Inkscape のパスから簡単な Gコードを作成するために開発されました。Gコードはほとんどの CNC 工作機械で使用される特殊フォーマットです。Gcodetools によって Inkscape を CAM プログラムとして使用できます。以下のように多くの工作機器で使用できます: フライス盤 旋盤 レーザー/プラズマ切断機および彫刻機 フライス彫刻機 プロッター その他 より詳しい情報は http://www.cnc-club.ru/gcodetools の開発者のページをご覧ください。" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12 -msgid "Assign stroke color" -msgstr "ストロークの色を割り当てる" +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +msgid "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" +msgstr "Gcodetools プラグイン: パスから Gコードへ変換 (円弧補間を使用します)、オフセットパスの作成、およびコーンカッターを使ったコーナー研削を行います。このプラグインはパスからGコードを算出する際に円弧補間や直線補完を必要に応じて使用します。チュートリアル、マニュアル、およびサポートは、英語サポートフォーラム: http://www.cnc-club.ru/gcodetools および ロシア語サポートフォーラム: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru にあります。 クレジット: Nick Drobchenko、Vladimir Kalyaev、John Brooker、Henry Nicolas、Chris Lusby Taylor。 Gcodetools ver. 1.7" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Measure Path" -msgstr "パスの計測" +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14 +msgid "Gcodetools" +msgstr "Gcodetools" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure" -msgstr "計測" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 +msgid "Area" +msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Measurement Type: " -msgstr "計測タイプ: " +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Text Orientation: " -msgstr "文字の方向: " +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 +msgid "Area width:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):" -msgstr "角度 [固定角の場合のみ] (°):" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 +msgid "Area tool overlap (0..0.9):" +msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Font size (px):" -msgstr "フォントサイズ (px):" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 +msgid "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." +msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset (px):" -msgstr "オフセット (px):" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 +msgid "Fill area" +msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision:" -msgstr "精度:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 +msgid "Area fill angle" +msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "倍率 (描画の長さ:実際の長さ) = 1:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 +msgid "Area fill shift" +msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Length Unit:" -msgstr "長さの単位:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 +msgid "Filling method" +msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 -msgctxt "measure extension" -msgid "Area" -msgstr "面積" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +msgid "Zig zag" +msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:13 -msgctxt "measure extension" -msgid "Center of Mass" -msgstr "重心" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 +msgid "Area artifacts" +msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 -msgctxt "measure extension" -msgid "Text On Path" -msgstr "パス上テキスト" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 +msgid "Artifact diameter:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:15 -msgctxt "measure extension" -msgid "Fixed Angle" -msgstr "固定角" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 +msgid "Action:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " -"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " -"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" -"\n" -" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " -"specified angle.\n" -" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " -"field.\n" -" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" -" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " -"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " -"must be set to 250.\n" -" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " -"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " -"0.03%." +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 +msgid "mark with an arrow" msgstr "" -"このエフェクトは選択されたパスの長さ、面積、あるいは重心を計測します。長さと" -"面積は指定した単位でテキストオブジェクトとして追加されます。重心は×で表示され" -"ます。\n" -" \n" -" * テキストの表示形式はパス上テキストまたは指定された角度の独立テキストが選" -"べます。\n" -" * 有効桁数は精度フィールドで指定できます。\n" -" * オフセットフィールドでパスとテキストとの距離を指定できます。\n" -" * 倍率は計測値の縮尺比に使用されます。例えば、1 cm が現実世界での 2.5 m に" -"相当する場合、倍率を 250 と設定してください。\n" -" * 面積の計測時、多角形やベジエ曲線の値は正確ですが、円は 0.03% ほど大きくな" -"る場合があります。" -#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1 -msgid "Merge Styles into CSS" -msgstr "スタイルを CSS にマージ" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 +msgid "mark with style" +msgstr "" -#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2 -msgid "" -"All selected nodes will be grouped together and their common style " -"attributes will create a new class, this class will replace the existing " -"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " -"objects and their common context for best effect." +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +msgid "delete" msgstr "" -"選択されたすべてのノードはグループ化され、それらで共通の style 属性で新しいク" -"ラスを作成します。既存のインライン指定の属性は除去されます。" -#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3 -msgid "New Class Name:" -msgstr "新規クラス名:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +msgid "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by colored arrows." +msgstr "" -#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4 -msgid "Stylesheet" -msgstr "スタイルシート" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 +msgid "Path to Gcode" +msgstr "" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Motion" -msgstr "モーション" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Magnitude:" -msgstr "大きさ:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1 -msgid "2 - Add Glyph Layer" -msgstr "2 - グリフレイヤーを追加" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 +msgid "Cutting order:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2 -msgid "Unicode character:" -msgstr "Unicode 文字:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 +msgid "Depth function:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1 -msgid "View Next Glyph" -msgstr "次のグリフを表示" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 +msgid "Sort paths to reduse rapid distance" +msgstr "" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 -msgid "Parametric Curves" -msgstr "パラメトリック曲線" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 +msgid "Subpath by subpath" +msgstr "" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "範囲とサンプリング" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 +msgid "Path by path" +msgstr "" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 -msgid "Start t-value:" -msgstr "始点の t 値:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 +msgid "Pass by Pass" +msgstr "" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -msgid "End t-value:" -msgstr "終点の t 値:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 +msgid "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation. The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation points." +msgstr "" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "t 値の範囲に 2πを掛ける" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -msgid "X-value of rectangle's left:" -msgstr "矩形左側の X 値:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -msgid "X-value of rectangle's right:" -msgstr "矩形右側の X 値:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 -msgid "Y-value of rectangle's bottom:" -msgstr "矩形下部の Y 値:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 -msgid "Y-value of rectangle's top:" -msgstr "矩形上部の Y 値:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +msgid "Comment Gcode:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -msgid "Samples:" -msgstr "サンプル数:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +msgid "Get additional comments from object's properties" +msgstr "" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " -"scales.\n" -"First derivatives are always determined numerically." +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 +msgid "Preferences" msgstr "" -"このエクステンションを呼び出す前に矩形を選択してください。それが X 軸および " -"Y 軸の尺度を決定します。\n" -"最初の生成物は常に数値的に決定されます。" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -msgid "X-Function:" -msgstr "X 関数:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +msgid "File:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -msgid "Y-Function:" -msgstr "Y 関数:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "パスに沿うパターン" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +msgid "Directory:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "パターンのコピー:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -msgid "Deformation type:" -msgstr "変形の種類:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 -msgid "Space between copies:" -msgstr "コピー間の間隔" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24 +msgid "Post-processor:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -msgid "Normal offset:" -msgstr "通常オフセット:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -msgid "Tangential offset:" -msgstr "接線オフセット:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26 +msgid "Generate log file" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "パターンを縦にする" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 +msgid "Full path to log file:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "変形の前にパターンを複製する" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31 +msgid "Parameterize Gcode" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -msgid "Snake" -msgstr "ヘビ" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 +msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -msgid "Ribbon" -msgstr "リボン" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 +msgid "Round all values to 4 digits" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 -msgid "" -"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " -"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " -"or clones are allowed." +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34 +msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "" -"このエフェクトは任意の \"スケルトン\" パスに沿ってパターンを散乱または曲げま" -"す。パターンは選択された中の最前面のオブジェクトになります。パス/シェイプ/ク" -"ローンのグループが指定できます。" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 -msgid "Scatter" -msgstr "散乱" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 +msgid "Check for updates" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 -msgid "Follow path orientation" -msgstr "パスの方向に従う" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 +msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 -msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "スケルトンパスの長さにあわせて間隔を広げる" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 +msgid "DXF Points" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 -msgid "Original pattern will be:" -msgstr "オリジナルパターンの扱い:" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 +msgid "DXF points" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 -msgid "If pattern is a group, pick group members" -msgstr "パターンがグループの場合、グループのメンバーから抜き出す" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 +msgid "Convert selection:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 -msgid "Pick group members:" -msgstr "抜き出すメンバー:" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 +msgid "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 -msgid "Moved" -msgstr "移動" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -msgid "Copied" -msgstr "コピー" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 -msgid "Cloned" -msgstr "クローン" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 -msgid "Randomly" -msgstr "不規則に" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 +msgid "Engraving" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 -msgid "Sequentially" -msgstr "順番に" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 -msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " -"shapes, clones are allowed." +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 +msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" msgstr "" -"このエフェクトは任意の \"スケルトン\" パスに沿ってパターンを散乱させます。パ" -"ターンは選択された中の最前面のオブジェクトになります (パス/シェイプ/クローン" -"のグループが指定できます)。" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "無線綴じカバーテンプレート" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 +msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Book Properties" -msgstr "本のプロパティ" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 +msgid "Draw additional graphics to see engraving path" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Width (inches):" -msgstr "本の幅 (インチ):" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 +msgid "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth may be any Python expression. For instance: cone....(45 degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Height (inches):" -msgstr "本の高さ (インチ):" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1 +msgid "Graffiti" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "ページ数:" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2 +msgid "Maximum segment length:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "既存のガイドを削除する" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3 +msgid "Minimal connector radius:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Interior Pages" -msgstr "内部ページ" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4 +msgid "Start position (x;y):" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Paper Thickness Measurement:" -msgstr "紙の厚さ測定:" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5 +msgid "Create preview" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "1 インチあたりのページ数 (PPI)" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6 +msgid "Create linearization preview" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -msgid "Caliper (inches)" -msgstr "ノギス (インチ)" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7 +msgid "Preview's size (px):" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Points" -msgstr "ポイント" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8 +msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Bond Weight #" -msgstr "ボンド紙の重さ #" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 +msgid "Orientation type:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 +msgid "Z surface:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Specify Width" -msgstr "幅を指定" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 +msgid "Z depth:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Value:" -msgstr "値:" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 -msgid "Cover" -msgstr "カバー" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -msgid "Cover Thickness Measurement:" -msgstr "カバーの厚さ測定:" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 +msgid "graffiti points" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -msgid "Bleed (in):" -msgstr "裁ち落とし (インチ):" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 +msgid "in-out reference point" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "メモ: ボンド紙の重さでの計算が最も信頼できる見積りです。" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13 +msgid "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer)." +msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -msgid "Perspective" -msgstr "透視図" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 +msgid "Lathe" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 -msgid "PixelSnap" -msgstr "ピクセルスナップ" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 +msgid "Lathe width:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 -msgid "" -"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " -"fills to full points." +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 +msgid "Fine cut width:" msgstr "" -"選択したすべてのパスをピクセルにスナップします。境界はピクセルの中間に、フィ" -"ルはピクセル全体にスナップされます。" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:1 -msgid "Plot" -msgstr "プロッター出力" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 +msgid "Fine cut count:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:2 -msgid "" -"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 +msgid "Create fine cut using:" msgstr "" -"プロッター出力したいオブジェクトがすべてパスに変換されていることを確認してく" -"ださい。" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:3 -msgid "Connection Settings " -msgstr "接続設定" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Serial port:" -msgstr "シリアルポート" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "" -"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " -"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 +msgid "Move path" msgstr "" -"シリアル接続しているポートを指定します。Windows では 'COM1'、Linux では '/" -"dev/ttyUSB0' などになります。(デフォルト: COM1)" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Serial baud rate:" -msgstr "シリアルボーレート" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 +msgid "Offset path" +msgstr "オフセットパス" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" -msgstr "シリアル接続のボーレートを指定します (デフォルト: 9600)" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 +msgid "Lathe modify path" +msgstr "" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Flow control:" -msgstr "フロー制御" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 +msgid "This function modifies path so it will be able to be cut with the rectangular cutter." +msgstr "" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "" -"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " -"Software)" +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 +msgid "Orientation points" msgstr "" -"シリアル接続のソフトウェア / ハードウェアフロー制御です。(デフォルト: ソフト" -"ウェア)" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Command language:" -msgstr "コマンド言語" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1 +msgid "Prepare path for plasma" +msgstr "" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "The command language to use (Default: HPGL)" -msgstr "使用するコマンド言語です。(デフォルト: HPGL)" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2 +msgid "Prepare path for plasma or laser cuters" +msgstr "" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:12 -msgid "Software (XON/XOFF)" -msgstr "ソフトウェア (XON/XOFF)" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3 +msgid "Create in-out paths" +msgstr "" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13 -msgid "Hardware (RTS/CTS)" -msgstr "ハードウェア (RTS/CTS)" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4 +msgid "In-out path length:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14 -msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" -msgstr "ハードウェア (DSR/DTR + RTS/CTS)" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5 +msgid "In-out path max distance to reference point:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16 -msgid "HPGL" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6 +msgid "In-out path type:" msgstr "" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17 -msgid "DMPL" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7 +msgid "In-out path radius for round path:" msgstr "" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18 -msgid "KNK Zing (HPGL variant)" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8 +msgid "Replace original path" msgstr "" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19 -msgid "" -"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " -"freeze. Always save your work before plotting!" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9 +msgid "Do not add in-out reference points" msgstr "" -"誤った設定をすると、特定の条件で Inkscape はフリーズします。プロッター出力を" -"行う前にいつも保存するようにしましょう!" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20 -msgid "" -"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " -"plotter manufacturer for drivers if needed." +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10 +msgid "Prepare corners" msgstr "" -"これは物理シリアル接続でも USB-to-シリアルブリッジでも使用できます。ドライ" -"バーが必要であればプロッターメーカーに問い合わせてください。" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21 -msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." -msgstr "並列 (LPT) 接続はサポートされていません。" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11 +msgid "Stepout distance for corners:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32 -msgid "" -"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " -"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " -"ignore this command. (Default: 0)" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12 +msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "" -"ペンの移動速度です。センチメートルかミリメートルになります (プロッターにより" -"ます)。0 でコマンドを省略します。ほとんどのプロッターはこのコマンドを無視しま" -"す。(デフォルト: 0)" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33 -#, fuzzy -msgid "Rotation (°, clockwise):" -msgstr "回転 (時計回り)" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14 +msgid "Perpendicular" +msgstr "" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52 -msgid "Show debug information" -msgstr "デバッグ情報を表示する" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15 +msgid "Tangent" +msgstr "" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:53 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this to get verbose information about the plot without actually " -"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16 +msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" -"このオプションを有効にすると、実際にプロッターに送られた情報以外の詳細情報 " -"(データダンプなど) を出力します。(デフォルト: 無効)" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Input" -msgstr "AutoCAD プロット入力" +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 +msgid "Tools library" +msgstr "" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" -msgstr "HP Graphics Language プロットファイル [AutoCAD] (*.plt)" +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 +msgid "Tools type:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 -msgid "Open HPGL plotter files" -msgstr "Open HPGL プロッター ファイル" +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 +msgid "default" +msgstr "" -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Output" -msgstr "AutoCAD プロット出力" +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 +msgid "cylinder" +msgstr "" -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 -msgid "Save a file for plotters" -msgstr "プロッター用ファイルの保存" +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 +msgid "cone" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 -msgid "3D Polyhedron" -msgstr "3D 多面体" +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 +msgid "plasma" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -msgid "Model file" -msgstr "モデルファイル" +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 +msgid "tangent knife" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 -msgid "Object:" -msgstr "オブジェクト:" +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 +msgid "lathe cutter" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Filename:" -msgstr "ファイル名:" +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 +msgid "graffiti" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -msgid "Object Type:" -msgstr "オブジェクトタイプ:" +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 +msgid "Just check tools" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -msgid "Clockwise wound object" -msgstr "時計回りのワウンドオブジェクト" +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 +msgid "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 -msgid "Cube" -msgstr "立方体" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "ボロノイパターン" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 -msgid "Truncated Cube" -msgstr "切頂立方体" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "セルの平均サイズ (px):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 -msgid "Snub Cube" -msgstr "ねじれ立方体" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "縁のサイズ (px):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 -msgid "Cuboctahedron" -msgstr "立方8面体" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"ボロノイセルのランダムなパターンを生成します。パターンはフィル/ストロークダイアログからアクセス可能です。オブジェクトかグループを選択してください。\n" +"\n" +"縁がゼロの場合、パターンは端にあっても連続性はないままになります。正数を指定すると、縁のパターンの接合が滑らかになります。負数を指定すると、パターンのサイズが小さくなり、空の縁ができます。" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 -msgid "Tetrahedron" -msgstr "4面体" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "切頂4面体" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Guides" +msgstr "ガイドを保存" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Octahedron" -msgstr "8面体" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Grid" +msgstr "グリッドを保存" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "切頂8面体" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 +msgid "Save Background" +msgstr "背景色を保存" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15 -msgid "Icosahedron" -msgstr "20面体" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 +msgid "File Resolution:" +msgstr "ファイルの解像度:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "切頂20面体" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer." +msgstr "" +"このエクステンションはドキュメントを以下のオプションに従って GIMP XCF 形式にエクスポートします:\n" +" * ガイドを保存: すべてのガイドを GIMP ガイドに変換します。\n" +" * グリッドを保存: 最初の矩形グリッドを GIMP グリッドに変換します (デフォルトの Inkscape グリッドは GIMP で表示したときとても狭くなります)。\n" +" * 背景を保存: 変換される各レイヤーにドキュメントの背景を加えます。\n" +" * ファイルの解像度: XCF ファイルの解像度 (DPI) です。\n" +"\n" +"一次レベルのレイヤーがそれぞれ GIMP レイヤーに変換されます。サブレイヤーは連結され、一次レベルのレイヤーとともに単一の GIMP レイヤーに変換されます。" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 -msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "小2重3角20・12面体の双対" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF・レイヤー保持 (*.xcf)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 -msgid "Dodecahedron" -msgstr "12面体" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "デカルトグリッド" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 -msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "切頂12面体" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10 +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "枠の太さ (px):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "ねじれ12面体" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "X Axis" +msgstr "X 軸" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -msgid "Great Dodecahedron" -msgstr "大12面体" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "X 軸主グリッド線数:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "星型大12面体" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Major X Division Spacing (px):" +msgstr "X 軸主グリッド線間隔 (px):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -msgid "Load from file" -msgstr "ファイルから読み込む" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "X 軸主グリッド線間の副グリッド線数:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 -msgid "Face-Specified" -msgstr "フェイス指定" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "X 軸副グリッド線を対数にする (上記エントリが基準)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -msgid "Edge-Specified" -msgstr "エッジ指定" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "X 軸副グリッド線間の副々グリッド線数:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -msgid "Rotate around:" -msgstr "回転軸:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "副グリッド線が 'n' 以降は X 軸副々グリッド線を等分にする (対数のみ):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 -msgid "Rotation (deg):" -msgstr "回転 (度):" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major X Division Thickness (px):" +msgstr "X 軸主グリッド線の太さ (px):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 -msgid "Then rotate around:" -msgstr "その後の回転軸:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Minor X Division Thickness (px):" +msgstr "X 軸副グリッド線の太さ (px)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 -msgid "X-Axis" -msgstr "X 軸" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Subminor X Division Thickness (px):" +msgstr "X 軸副々グリッド線の太さ (px):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -msgid "Y-Axis" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Y Axis" msgstr "Y 軸" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -msgid "Z-Axis" -msgstr "Z 軸" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Y 軸主グリッド線数:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Scaling factor:" -msgstr "拡縮係数:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +msgid "Major Y Division Spacing (px):" +msgstr "Y 軸主グリッド線間隔 (px):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -msgid "Fill color, Red:" -msgstr "フィルの色・赤:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Y 軸主グリッド線間の副グリッド線数:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -msgid "Fill color, Green:" -msgstr "フィルの色・緑:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Y 軸副グリッド線を対数にする (上記エントリが基準)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -msgid "Fill color, Blue:" -msgstr "フィルの色・青:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Y 軸副グリッド線間の副々グリッド線数:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -#, no-c-format -msgid "Fill opacity (%):" -msgstr "フィルの不透明度 (%):" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "副グリッド線が 'n' 以降は Y 軸副々グリッド線を等分にする (対数のみ):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, no-c-format -msgid "Stroke opacity (%):" -msgstr "ストロークの不透明度 (%):" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Major Y Division Thickness (px):" +msgstr "Y 軸主グリッド線の太さ (px):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -msgid "Stroke width (px):" -msgstr "ストローク幅 (px):" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Minor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Y 軸副グリッド線の太さ (px):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 -msgid "Shading" -msgstr "シェーディング" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 +msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Y 軸副々グリッド線の太さ (px):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -msgid "Light X:" -msgstr "照明の X 位置:" +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1 +msgid "Isometric Grid" +msgstr "アイソメトリックグリッド" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -msgid "Light Y:" -msgstr "照明の Y 位置:" +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2 +msgid "X Divisions [x2]:" +msgstr "X 軸主グリッド線数 [x2]:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -msgid "Light Z:" -msgstr "照明の Z 位置:" +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3 +msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" +msgstr "Y 軸主グリッド線数 [x2] [> 1/2 X 主]:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 -msgid "Draw back-facing polygons" -msgstr "背面のポリゴンも描画する" +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4 +msgid "Division Spacing (px):" +msgstr "主グリッド線間隔 (px):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 -msgid "Z-sort faces by:" -msgstr "Z 軸ソートフェイス:" +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5 +msgid "Subdivisions per Major Division:" +msgstr "主グリッド線間の副グリッド線数:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 -msgid "Faces" -msgstr "フェイス" +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6 +msgid "Subsubdivs per Subdivision:" +msgstr "副グリッド線間の副々グリッド線数:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 -msgid "Edges" -msgstr "エッジ" +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7 +msgid "Major Division Thickness (px):" +msgstr "主グリッド線の太さ (px):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -msgid "Vertices" -msgstr "頂点" +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8 +msgid "Minor Division Thickness (px):" +msgstr "副グリッド線の太さ (px):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 -msgid "Maximum" -msgstr "最大" +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9 +msgid "Subminor Division Thickness (px):" +msgstr "副々グリッド線の太さ (px):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 -msgid "Minimum" -msgstr "最小" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Polar Grid" +msgstr "円形グリッド" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 -msgid "Mean" -msgstr "中間" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "中心点の直径 (px):" -#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1 -msgid "View Previous Glyph" -msgstr "前のグリフを表示" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "円周ラベル:" -#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1 -msgid "Win32 Vector Print" -msgstr "Win32 ベクター印刷" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Degrees" +msgstr "角度" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 -msgid "Printing Marks" -msgstr "プリントマーク" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "円周ラベルのサイズ (px):" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3 -msgid "Crop Marks" -msgstr "クロップマーク" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "円周ラベルのオフセット (px):" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4 -msgid "Bleed Marks" -msgstr "裁ち落しマーク" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Circular Divisions" +msgstr "主円状グリッド線" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5 -msgid "Registration Marks" -msgstr "レジストレーションマーク" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "主円状グリッド線数:" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6 -msgid "Star Target" -msgstr "スターターゲット" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "主円状グリッド線の間隔 (px):" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7 -msgid "Color Bars" -msgstr "カラーバー" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "主円状グリッド線間の副グリッド線数:" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8 -msgid "Page Information" -msgstr "ページ情報" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "副グリッド線を対数にする (上記エントリが基準)" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9 -msgid "Positioning" -msgstr "位置調整" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "主円状グリッド線の太さ (px):" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10 -msgid "Set crop marks to:" -msgstr "クロップマークの設定:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "主円状グリッド線の太さ (px):" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 -msgid "Canvas" -msgstr "キャンバス" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Angular Divisions" +msgstr "角度グリッド線" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19 -msgid "Bleed Margin" -msgstr "裁ち落しマージン" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "角度グリッド線数:" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "PostScript Input" -msgstr "PostScript 入力" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "中心の角度グリッド線数:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "ノードを揺らす" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "主角度グリッド線間の副グリッド線数:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Maximum displacement in X (px):" -msgstr "X 軸の最大変位量 (px):" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "主円状グリッド線が 'n' より外側に副角度グリッド線を表示する:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Maximum displacement in Y (px):" -msgstr "Y 軸の最大変位量 (px):" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "主角度グリッド線の太さ (px):" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift nodes" -msgstr "ノードをずらす" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "副角度グリッド線の太さ (px):" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Shift node handles" -msgstr "ノードハンドルをずらす" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "Guides creator" +msgstr "ガイドクリエーター" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "正規分布を使用" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "Regular guides" +msgstr "通常のガイド" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"このエフェクトは選択パスの各ノードを (およびオプションでノードハンドルも) 不" -"規則にずらします。" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "Guides preset:" +msgstr "プリセットガイド:" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 -msgid "Alphabet Soup" -msgstr "アルファベットスープ" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "Start from edges" +msgstr "エッジから開始する" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Classic" -msgstr "一次元" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "既存のガイドを削除する" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "バーコードタイプ:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "Custom..." +msgstr "カスタム..." -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "バーコードデータ:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "Golden ratio" +msgstr "黄金比" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Bar Height:" -msgstr "バーの高さ:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "三分割法" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 -msgid "Barcode" -msgstr "バーコード" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Diagonal guides" +msgstr "斜線ガイド" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -msgid "Datamatrix" -msgstr "DataMatrix" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Upper left corner" +msgstr "左上の角" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 -msgid "Size, in unit squares:" -msgstr "サイズ (単位正方形):" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Upper right corner" +msgstr "右上の角" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -msgid "Square Size (px):" -msgstr "セルサイズ (px):" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Lower left corner" +msgstr "左下の角" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 -msgid "QR Code" -msgstr "QR コード" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "Lower right corner" +msgstr "右下の角" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 -msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" -msgstr "詳しい情報は http://www.qrcode.com をご覧ください。" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Margins" +msgstr "マージン" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 -msgid "Auto" -msgstr "自動" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +msgid "Margins preset:" +msgstr "プリセットマージン:" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 -msgid "" -"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " -"the error correction level" -msgstr "" -"\"自動\" を選ぶと、バーコードのサイズはテキストの長さおよび誤り訂正レベルに" -"よって決定されます。" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Header margin:" +msgstr "ヘッダーマージン:" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 -msgid "Error correction level:" -msgstr "誤り訂正レベル:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Footer margin:" +msgstr "フッターマージン:" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 -#, no-c-format -msgid "L (Approx. 7%)" -msgstr "L (約 7%)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Left margin:" +msgstr "左マージン:" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 -#, no-c-format -msgid "M (Approx. 15%)" -msgstr "M (約 15%)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21 +msgid "Right margin:" +msgstr "右マージン:" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 -#, no-c-format -msgid "Q (Approx. 25%)" -msgstr "Q (約 25%)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22 +msgid "Left book page" +msgstr "左ページ" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23 +msgid "Right book page" +msgstr "右ページ" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 -#, no-c-format -msgid "H (Approx. 30%)" -msgstr "H (約 30%)" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 +msgid "Guillotine" +msgstr "ギロチン" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 -msgid "Square size (px):" -msgstr "セルサイズ (px):" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 +msgid "Directory to save images to:" +msgstr "画像の保存先ディレクトリ:" -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1 -msgid "Rack Gear" -msgstr "ラックギア" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 +msgid "Image name (without extension):" +msgstr "画像名 (拡張子は不要です):" -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2 -msgid "Rack Length:" -msgstr "ラックの長さ:" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 +msgid "Ignore these settings and use export hints" +msgstr "これらの設定を無視してエクスポートヒントを使用する" -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3 -msgid "Tooth Spacing:" -msgstr "歯の間隔:" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "ハンドルを描く" -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4 -msgid "Contact Angle:" -msgstr "接触角:" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:1 +msgid "Hershey Text" +msgstr "Hershey テキスト" -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1 -msgid "Gear" -msgstr "歯車" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:2 +msgid "Render Text" +msgstr "テキストのレンダリング" -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2 -msgid "Number of teeth:" -msgstr "歯の枚数:" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 +msgid "Text:" +msgstr "テキスト:" -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3 -msgid "Circular pitch (tooth size):" -msgstr "円ピッチ (歯のサイズ):" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:4 +msgid "Action: " +msgstr "処理: " -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle (degrees):" -msgstr "圧力角 (度):" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:5 +msgid "Font face: " +msgstr "フォントフェイス: " -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5 -msgid "Diameter of center hole (0 for none):" -msgstr "センター穴の直径 (0 で穴なし):" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:6 +msgid "Typeset that text" +msgstr "入力された文字列の生成" -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10 -msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." -msgstr "円ピッチとセンター穴の直径双方の単位です。" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:7 +msgid "Write glyph table" +msgstr "グリフテーブルの書き出し" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 -msgid "Replace font" -msgstr "フォントの置換" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:8 +msgid "Sans 1-stroke" +msgstr "サンセリフ 1 ストローク" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 -msgid "Find and Replace font" -msgstr "フォントの検索と置換" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:9 +msgid "Sans bold" +msgstr "サンセリフ ボールド" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 -msgid "Find font: " -msgstr "検索フォント: " +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:10 +msgid "Serif medium" +msgstr "セリフ ミディアム" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 -msgid "Replace with: " -msgstr "置換フォント: " +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:11 +msgid "Serif medium italic" +msgstr "セリフ ミディアムイタリック" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 -msgid "Replace all fonts with: " -msgstr "すべてのフォントを置換: " +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:12 +msgid "Serif bold italic" +msgstr "セリフ ボールドイタリック" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 -msgid "List all fonts" -msgstr "フォント一覧" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:13 +msgid "Serif bold" +msgstr "セリフ ボールド" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 -msgid "" -"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." -msgstr "このタブでは使用している/検出されたフォントの一覧を表示します。" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:14 +msgid "Script 1-stroke" +msgstr "スクリプト 1 ストローク" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 -msgid "Work on:" -msgstr "対象:" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:15 +msgid "Script 1-stroke (alt)" +msgstr "スクリプト 1 ストローク (代替)" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 -msgid "Entire drawing" -msgstr "描画全体" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:16 +msgid "Script medium" +msgstr "スクリプト ミディアム" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 -msgid "Selected objects only" -msgstr "選択オブジェクトのみ" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:17 +msgid "Gothic English" +msgstr "ゴシック 英語" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Restack" -msgstr " 再スタック" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:18 +msgid "Gothic German" +msgstr "ゴシック ドイツ語" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -msgid "Restack Direction:" -msgstr "再スタック方向:" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:19 +msgid "Gothic Italian" +msgstr "ゴシック イタリア語" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 -msgid "Left to Right (0)" -msgstr "左→右 (0)" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:20 +msgid "Greek 1-stroke" +msgstr "ギリシャ語 1 ストローク" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "下→上 (90)" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:21 +msgid "Greek medium" +msgstr "ギリシャ語 ミディアム" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 -msgid "Right to Left (180)" -msgstr "右→左 (180)" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:23 +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "上→下 (270)" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:24 +msgid "Astrology" +msgstr "星座記号" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 -msgid "Radial Outward" -msgstr "外側へ放射状" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:25 +msgid "Math (lower)" +msgstr "数学記号 (小文字)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 -msgid "Radial Inward" -msgstr "内側へ放射状" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:26 +msgid "Math (upper)" +msgstr "数学記号 (大文字)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -msgid "Arbitrary Angle" -msgstr "任意の角度" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:28 +msgid "Meteorology" +msgstr "気象記号" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 -msgid "Horizontal Point:" -msgstr "水平ポイント:" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:29 +msgid "Music" +msgstr "音楽記号" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9 -msgid "Middle" -msgstr "中央" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:30 +msgid "Symbolic" +msgstr "シンボル" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 -msgid "Vertical Point:" -msgstr "垂直ポイント:" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:31 +msgid "" +" \n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +" \n" +"\n" +"\n" +"\n" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12 -msgid "Top" -msgstr "最前面" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:36 +msgid "About..." +msgstr "Hershey テキストについて" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13 -msgid "Bottom" -msgstr "最背面" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:37 +msgid "" +"\n" +"This extension renders a line of text using\n" +"\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n" +"NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n" +"computer typesetting techniques: Tables of\n" +"Coordinates for Hershey's Repertory of\n" +"Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n" +"\n" +"These are not traditional \"outline\" fonts, \n" +"but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n" +"\"engraving\" fonts where the character is\n" +"formed by the stroke (and not the fill).\n" +"\n" +"For additional information, please visit:\n" +" www.evilmadscientist.com/go/hershey" +msgstr "" +"\n" +"このエクステンションはプロッター出力用の \"Hershey\" \n" +"フォントで文字列をレンダリングします。このフォントは\n" +"NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n" +"computer typesetting techniques: Tables of\n" +"Coordinates for Hershey's Repertory of\n" +"Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n" +"に由来しています。\n" +"\n" +"これは従来の \"アウトライン\" フォントではなく、\n" +"\"単一ストローク\" からなるフォントか、ストローク\n" +"のみで構成された (フィルのない) \"エングレービング\"\n" +"フォントです。\n" +"\n" +"詳しくは以下をご覧ください:\n" +" www.evilmadscientist.com/go/hershey" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 -msgid "Arrange" -msgstr "重ね順" +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1 +msgid "HPGL Input" +msgstr "HPGL 入力" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Random Tree" -msgstr "ランダムツリー" +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2 +msgid "Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you have UniConverter installed and open them again." +msgstr "これは Inkscape で作成された HPGL ファイルしぁ開くことができない点に注意してください。他の HPGL ファイルを開くには、UniConverter がインストールされていることを確認し、拡張子を .plt にしてから開いてください。" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Initial size:" -msgstr "初期サイズ:" +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23 +msgid "Resolution X (dpi):" +msgstr "X 軸解像度 (dpi):" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Minimum size:" -msgstr "最小サイズ:" +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24 +msgid "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis (Default: 1016.0)" +msgstr "プロッターの X 軸方向の 1 インチあたりの移動ステップ数 (デフォルト: 1016.0)" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1 -msgid "Rubber Stretch" -msgstr "ゴム状引き伸ばし" +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25 +msgid "Resolution Y (dpi):" +msgstr "Y 軸解像度 (dpi):" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 -#, no-c-format -msgid "Strength (%):" -msgstr "強さ (%)" +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:26 +msgid "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis (Default: 1016.0)" +msgstr "プロッターの Y 軸方向の 1 インチあたりの移動ステップ数 (デフォルト: 1016.0)" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:5 -#, no-c-format -msgid "Curve (%):" -msgstr "カーブ (%)" +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7 +msgid "Show movements between paths" +msgstr "パス間の動作を表示する" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "最適化 SVG 出力" +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8 +msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" +msgstr "このオプションを有効にすると、パス間の動作を表示します (デフォルト: 無効)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -msgid "Shorten color values" -msgstr "カラー値を短縮する" +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP Graphics Language ファイル (*.hpgl)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 -msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" -msgstr "CSS 属性を XML 属性に変換する" +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:10 +msgid "Import an HP Graphics Language file" +msgstr "HP Graphics Language ファイルからインポート" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:5 -msgid "Group collapsing" -msgstr "グループを整理する" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "HPGL Output" +msgstr "HPGL 出力" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 -msgid "Create groups for similar attributes" -msgstr "同じ属性用のグループを生成する" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a serial connection." +msgstr "保存したいオブジェクトがすべてパスに変換されていることを確認してください。出力は自動的にゼロ点にそろえられます。直接プロッターに出力したい場合はエクステンションメニューからプロッターエクステンションを使用してください。" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 -msgid "Embed rasters" -msgstr "ラスター画像を埋め込む" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:22 +msgid "Plotter Settings " +msgstr "プロッター設定" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 -msgid "Keep editor data" -msgstr "エディターデータを保持する" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:27 +msgid "Pen number:" +msgstr "ページ数:" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 -msgid "Remove metadata" -msgstr "メタデータを除去する" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:28 +msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" +msgstr "使用するペン (ツール) の数です。(標準は '1')" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 -msgid "Remove comments" -msgstr "コメントを除去する" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29 +msgid "Pen force (g):" +msgstr "ペンの力 (g):" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 -msgid "Work around renderer bugs" -msgstr "レンダリングバグを回避する" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30 +msgid "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; most plotters ignore this command (Default: 0)" +msgstr "ペンを押しつける強さ (グラム) です。0 でコマンドを省略します。ほとんどのプロッターはこのコマンドを無視します。(デフォルト: 0)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 -msgid "Enable viewboxing" -msgstr "viewBox を有効にする" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31 +msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" +msgstr "ペンの速さ (cm/s または mm/s):" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 -msgid "Remove the xml declaration" -msgstr "XML 宣言を除去する" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13 +msgid "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second (depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters ignore this command (Default: 0)" +msgstr "ペンの移動速度です。センチメートルかミリメートルになります (プロッターの機種によります)。0 でコマンドを省略します。ほとんどのプロッターはこのコマンドを無視します。(デフォルト: 0)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 -msgid "Number of significant digits for coords:" -msgstr "座標の有効桁数:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14 +msgid "Rotation (°, Clockwise):" +msgstr "回転 (°、時計回り):" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 -msgid "XML indentation (pretty-printing):" -msgstr "XML インデント (pretty-printing):" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34 +msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" +msgstr "描画の回転方向です (デフォルト: 0°)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 -msgid "Space" -msgstr "スペース" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35 +msgid "Mirror X axis" +msgstr "X 軸を反転する" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 -msgid "Tab" -msgstr "タブ" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36 +msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" +msgstr "このオプションを有効にすると X 軸を反転します (デフォルト: 無効)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:19 -msgid "Ids" -msgstr "ID" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37 +msgid "Mirror Y axis" +msgstr "Y 軸を反転する" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 -msgid "Remove unused ID names for elements" -msgstr "未使用の要素 ID 名を除去する" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38 +msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" +msgstr "このオプションを有効にすると Y 軸を反転します (デフォルト: 無効)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:21 -msgid "Shorten IDs" -msgstr "ID を短縮する" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39 +msgid "Center zero point" +msgstr "中心をゼロ点とする" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:22 -msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits" -msgstr "手動で生成された数字で終わらない ID を維持する" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:40 +msgid "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" +msgstr "あなたのプロッターが中心をゼロ点として使用する場合このオプションを有効にしてください (デフォルト: 無効)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:23 -msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" -msgstr "指定した ID 名を維持する (カンマ区切り):" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41 +msgid "Plot Features " +msgstr "プロッター機能" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:24 -msgid "Preserve ID names starting with:" -msgstr "指定した文字列で始まる ID を維持する:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42 +msgid "Overcut (mm):" +msgstr "オーバーカット (mm):" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:25 -msgid "Help (Options)" -msgstr "ヘルプ (オプション)" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:43 +msgid "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" +msgstr "切り残しを防ぐための、パスの開始点をカットオーバーさせる量を mm で指定します。0.0 を指定するとコマンドを省略します。(デフォルト: 1.00)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" -" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" -" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style " -"tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" -" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents " -"up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n" -" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of " -"elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke " -"opacity, ...).\n" -" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" -" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " -"elements and attributes.\n" -" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information " -"in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-" -"enabled browsers, etc.\n" -" * Remove comments: remove comment tags.\n" -" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works " -"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other " -"various applications.\n" -" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" -" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output " -"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the " -"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as " -"472.\n" -" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, " -"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting " -"level." -msgstr "" -"このエクステンションは以下のオプションに従って SVG ファイルを最適化します:\n" -" * カラー名を短縮する: すべての色指定を #RRGGBB または #RGB 形式に変換しま" -"す。\n" -" * CSS 属性を XML 属性に変換する: style 属性を style タグおよびインライン" -"の style=\"\" 宣言から XML 属性に変換します。\n" -" * グループを整理する: 無用な g 要素を除去し、その内容を 1 レベル上げま" -"す。\"未使用の要素 ID 名を除去する\" の指定が必要です。\n" -" * 同じ属性用のグループを生成する: 要素に共通して少なくとも一つの属性が続" -"くように g 要素を生成します (例: フィルの色、ストロークの不透明度など)。\n" -" * ラスター画像を埋め込む: ラスター画像を base64 エンコードデータ URL とし" -"て埋め込みます。\n" -" * エディターデータを保持する: Inkscape、Sodipodi、あるいは Adobe " -"Illustrator 要素および属性を除去しません。\n" -" * メタデータを除去する: metadata タグとともにそれらのすべての情報、ライセ" -"ンスメタデータ、SVG 未対応ブラウザー用代替バージョンなどを除去します。\n" -" * コメントを除去する: コメントタグを除去します。\n" -" * レンダリングバグを回避する: 多少大きな SVG データになりますが、Eye of " -"GNOME やその他様々なアプリケーションで使用されている librsvg のレンダラーのバ" -"グに対処します。\n" -" * viewBox を有効にする: 画像のサイズを 100%/100% にし、viewBox を導入しま" -"す。\n" -" * 座標の有効桁数: すべての座標はこの有効桁数で出力されます。例えば、3 が" -"指定された場合、座標 3.5153 は 3.51 として出力され、座標 471.55 は 472 として" -"出力されます。\n" -" * XML インデント (pretty-printing): 'なし' でインデントなし、'スペース' " -"でネストレベルごとにスペース 1 個を使用、'タブ' でネストレベルごとにタブ 1 個" -"を使用します。" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44 +msgid "Tool offset (mm):" +msgstr "ツールオフセット (mm):" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:40 -msgid "Help (Ids)" -msgstr "ヘルプ (ID)" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:45 +msgid "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit command (Default: 0.25)" +msgstr "ツールの先端から軸へのオフセットを mm で指定します。0.0 を指定するとコマンドを省略します。(デフォルト: 0.25)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:41 -msgid "" -"Ids specific options:\n" -" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " -"attributes.\n" -" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " -"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, " -"referenced 100 times, can become #a.\n" -" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " -"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e." -"g. #middledot), you may use this option.\n" -" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " -"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some " -"more specific ID names.\n" -" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes " -"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the " -"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." -msgstr "" -"ID 指定オプション:\n" -" * 未使用の要素 ID 名を除去する: 未使用の ID 属性をすべて除去します。\n" -" * ID を短縮する: すべての ID 属性の長さを短くします。最も参照される要素は" -"最も短く、例えば #linearGradient5621 が 100 回参照される場合、ID は #a になり" -"ます。\n" -" * 手動で生成された数字で終わらない ID を維持する: 通常、最適化 SVG 出力で" -"はこれらは除去されますが、参照の必要がある場合 (例: #middledot)、このオプショ" -"ンを使用してください。\n" -" * 指定した ID 名を維持する (カンマ区切り): 維持する ID を ID 名で指定した" -"い場合はここに入力してください。\n" -" * 指定した文字列で始まる ID を維持する: 通常、最適化SVG出力は未使用の ID " -"をすべて除去しますが、指定した文字列で始まる ID (例: #flag-mx、#flag-pt) を維" -"持したい場合はこのオプションを使用してください。" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46 +msgid "Use precut" +msgstr "プレカットを使用する" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:47 -msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "最適化 SVG (*.svg)" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47 +msgid "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly align the tool orientation. (Default: Checked)" +msgstr "このオプションを有効にすると、実際の描画を行う前に、最初のカットのツールの方向を揃えるために小さな線をカットします。(デフォルト: 有効)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:48 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:48 +msgid "Curve flatness:" +msgstr "曲線の平坦度:" -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1 -msgid "1 - Setup Typography Canvas" -msgstr "1 - タイポグラフィキャンバスのセットアップ" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:49 +msgid "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" +msgstr "曲線は直線の組み合わせで出力されます。曲線の再現性を数値で指定します。値が小さいほどより細かくなります。(デフォルト: '1.2')" -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2 -msgid "Em-size:" -msgstr "Em サイズ:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:50 +msgid "Auto align" +msgstr "自動配置" -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3 -msgid "Ascender:" -msgstr "アセンダー:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:51 +msgid "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing are within the document border! (Default: Checked)" +msgstr "このオプションを有効にすると、描画を自動的にゼロ点 (とツールオフセットが指定されいればその分) に配置されます。無効にした場合はドキュメントの枠内に配置されていないオブジェクトは出力されません。" -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4 -msgid "Caps Height:" -msgstr "キャップハイト:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:54 +msgid "All these settings depend on the plotter you use, for more information please consult the manual or homepage for your plotter." +msgstr "すべての設定は使用しているプロッターに依存します。その他の詳細はプロッターのマニュアルやウェブページなどを参考にしてください。" -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5 -msgid "X-Height:" -msgstr "エックスハイト:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35 +msgid "Export an HP Graphics Language file" +msgstr "HP Graphics Language ファイルにエクスポート" -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6 -msgid "Descender:" -msgstr "ディセンダー:" +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1 +msgid "Convert to html5 canvas" +msgstr "HTML5 Canvas に変換" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 -msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "sK1 ベクターグラフィックファイル入力" +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2 +msgid "HTML 5 canvas (*.html)" +msgstr "HTML 5 Canvas (*.html)" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 -msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)" -msgstr "sK1 ベクターグラフィックファイル (*.sk1)" +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3 +msgid "HTML 5 canvas code" +msgstr "HTML 5 Canvas コード" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "sK1 ベクターグラフィックエディターで保存されたファイルを開く" +#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1 +msgid "Follow Link" +msgstr "リンクをたどる" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 -msgid "sK1 vector graphics files output" -msgstr "sK1 ベクターグラフィックファイル出力" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "質問する" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 -msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "sK1 ベクターグラフィックエディターで使用するファイル形式" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "コマンドライン引数について (英語)" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Sketch 入力" +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3 +msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Sketch ダイアグラム (*.sk)" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Sketch プログラムで作成されたダイアグラム" +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:3 +msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" +msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ_(Japanese)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Spirograph" -msgstr "スピログラフ" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "キーとマウスのリファレンス" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "R - Ring Radius (px):" -msgstr "R - 円の半径 (px):" +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3 +msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.ja.html" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "r - Gear Radius (px):" -msgstr "r - 歯車の半径 (px):" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape マニュアル (英語)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "d - Pen Radius (px):" -msgstr "d - ペンの半径 (px):" +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3 +msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" +msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "Gear Placement:" -msgstr "歯車の配置:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "このバージョンの新機能" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "内側 (内トロコイド)" +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3 +msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91" +msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91/ja" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "外側 (外トロコイド)" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "バグを報告" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "Quality (Default = 16):" -msgstr "品質 (デフォルトは 16):" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG 1.1 仕様書 (英語)" -#: ../share/extensions/split.inx.h:1 -msgid "Split text" -msgstr "テキストの分割" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Interpolate" +msgstr "補間" -#: ../share/extensions/split.inx.h:3 -msgid "Split:" -msgstr "分割:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "補間ステップ数:" -#: ../share/extensions/split.inx.h:4 -msgid "Preserve original text" -msgstr "オリジナルのテキストを維持する" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolation method:" +msgstr "補間方式:" -#: ../share/extensions/split.inx.h:5 -msgctxt "split" -msgid "Lines" -msgstr "行" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "終端パスを複製する" -#: ../share/extensions/split.inx.h:6 -msgctxt "split" -msgid "Words" -msgstr "単語" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolate style" +msgstr "スタイルを補間する" -#: ../share/extensions/split.inx.h:7 -msgctxt "split" -msgid "Letters" -msgstr "文字" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "グループに属性を付加" -#: ../share/extensions/split.inx.h:9 -msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." -msgstr "このエフェクトはテキストを行、単語、または文字で分割します。" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "付加する属性:" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "セグメントの直線化" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +msgid "Other Attribute:" +msgstr "その他の属性:" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -msgid "Percent:" -msgstr "パーセント:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "その他の属性のタイプ:" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Behavior:" -msgstr "振る舞い:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Apply to:" +msgstr "適用先:" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "エンベロープ" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "Start Value:" +msgstr "開始値:" -#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 -msgid "FXG Output" -msgstr "FXG 出力" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "End Value:" +msgstr "終了値:" -#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 -msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" -msgstr "Flash XML Graphics (*.fxg)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Translate X" +msgstr "X 軸移動" -#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 -msgid "Adobe's XML Graphics file format" -msgstr "Adobe の XML グラフィックファイルフォーマット" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Translate Y" +msgstr "Y 軸移動" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 -msgid "XAML Output" -msgstr "XAML 出力" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9 +msgid "Fill" +msgstr "フィル" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 -msgid "Silverlight compatible XAML" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Other" +msgstr "その他" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\"." +msgstr "\"その他\" を選択した場合、その SVG 属性をここで指定してください:" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:4 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Microsoft の GUI 定義フォーマット" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "Integer Number" +msgstr "整数" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" -msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧縮" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Float Number" +msgstr "浮動小数点数" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "Image zip directory:" -msgstr "画像 zip ディレクトリ:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Tag" +msgstr "タグ" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "Add font list" -msgstr "フォントリストを追加する" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Style" +msgstr "スタイル" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧縮 (*.zip)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +msgid "Transformation" +msgstr "移動/変形" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"全メディアファイルを含んで Zip 圧縮された Inkscape ネイティブファイル形式" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "Calendar" -msgstr "カレンダー" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "No Unit" +msgstr "単位なし" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 -msgid "Year (4 digits):" -msgstr "年 (4 桁):" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection." +msgstr "このエフェクトは選択されたグループ内または複数選択されたすべての要素に付加可能な属性値を適用します。" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -msgid "Month (0 for all):" -msgstr "月 (0 ですべて):" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-texts" +msgstr "オートテキスト" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 -msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "空の日に翌月の日を表示する" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "設定" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -msgid "Show week number" -msgstr "週番号を表示する" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "オートテキスト:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 -msgid "Week start day:" -msgstr "週の開始日:" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +msgid "None (remove)" +msgstr "なし (除去)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -msgid "Weekend:" -msgstr "週末:" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +msgid "Slide title" +msgstr "スライドタイトル" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "Sunday" -msgstr "日曜日" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +msgid "Slide number" +msgstr "スライド番号" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 -msgid "Monday" -msgstr "月曜日" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +msgid "Number of slides" +msgstr "スライド数" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 -msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "土曜日と日曜日" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのオートテキスト (自動的に置き換えられる文字列) の組み込み、更新、および除去を行ないます。" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 -msgid "Saturday" -msgstr "土曜日" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 -msgid "Automatically set size and position" -msgstr "サイズと位置を自動的に設定する" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +msgid "Effects" +msgstr "エフェクト" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -msgid "Months per line:" -msgstr "1 行あたりの月数:" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "時間 (秒):" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -msgid "Month Width:" -msgstr "月の幅:" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +msgid "Build-in effect" +msgstr "表示エフェクト" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -msgid "Month Margin:" -msgstr "月のマージン:" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +msgid "None (default)" +msgstr "なし (デフォルト)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "以下のオプションは上でチェックマークをつけても影響を受けません。" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +msgid "Appear" +msgstr "シンプル" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -msgid "Year color:" -msgstr "年の色:" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +msgid "Fade in" +msgstr "フェードイン" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -msgid "Month color:" -msgstr "月の色:" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "Pop" +msgstr "ポップ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -msgid "Weekday name color:" -msgstr "平日名の色:" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +msgid "Build-out effect" +msgstr "消去エフェクト" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -msgid "Day color:" -msgstr "日の色:" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +msgid "Fade out" +msgstr "フェードアウト" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -msgid "Weekend day color:" -msgstr "週末の色:" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのオブジェクトエフェクト (表示/消去時に与える効果) の組み込み、更新、および除去を行ないます。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -msgid "Next month day color:" -msgstr "翌月の日の色:" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "JessyInk PDF または PNG の ZIP 出力" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -msgid "Week number color:" -msgstr "週番号の色:" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "Resolution:" +msgstr "解像度:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 -msgid "Localization" -msgstr "ローカライズ" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 -msgid "Month names:" -msgstr "月の名前:" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -msgid "Day names:" -msgstr "曜日名:" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションをレイヤーごとに分けてエクスポートします。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -msgid "Week number column name:" -msgstr "週番号カラム名:" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "JessyInk PDF または PNG の ZIP 出力 (*.zip)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -msgid "Char Encoding:" -msgstr "文字エンコーディング:" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation." +msgstr "JessyInk プレゼンテーションの全スライドを PDF または PNG に変換し、ZIP ファイルを生成します。" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "名前を他の言語に変更できます:" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +msgid "Install/update" +msgstr "インストール/アップデート" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" -msgstr "1月 2月 3月 4月 5月 6月 7月 8月 9月 10月 11月 12月" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "このエクステンションは、SVG ファイルをプレゼンテーションにする JessyInk スクリプトのインストールあるいはアップデートを行ないます。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 -msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "日 月 火 水 木 金 土" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +msgid "Key bindings" +msgstr "キーバインド" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 -msgid "The day names list must start from Sunday." -msgstr "曜日名のリストは日曜日から始めなければなりません。" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Slide mode" +msgstr "スライドモード" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36 -msgid "Wk" -msgstr "週" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "戻る (エフェクトあり):" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 -msgid "" -"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings." -msgstr "" -"システムの文字エンコーディングを選択してください。より詳しい情報は http://" -"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings を参照してください。" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "すすむ (エフェクトあり):" -#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1 -msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" -msgstr "SVG フォントをグリフレイヤーに変換" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "戻る (エフェクトなし):" -#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2 -msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" -msgstr "最初の 30 グリフのみ読み込む (推奨)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "すすむ (エフェクトなし):" -#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1 -msgid "Synfig Output" -msgstr "Synfig 出力" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +msgid "First slide:" +msgstr "最初のスライド:" -#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2 -msgid "Synfig Animation (*.sif)" -msgstr "Synfig アニメーション (*.sif)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +msgid "Last slide:" +msgstr "最後のスライド:" -#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3 -msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" -msgstr "" -"sif-file エクスポーターエクステンションを使用して出力する Synfig アニメーショ" -"ン" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "インデックスモードへ切り替え:" -#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1 -msgid "Collection of SVG files One per root layer" -msgstr "レイヤー毎に SVG ファイルにしたコレクション" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "描画モードへ切り替え:" -#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2 -msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" -msgstr "レイヤー毎に分割した SVG (*.tar)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +msgid "Set duration:" +msgstr "継続時間の設定:" -#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3 -msgid "" -"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " -"file)" -msgstr "各レイヤーを 1 個の SVG ファイルに分割し、Tar ファイルにまとめます" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +msgid "Add slide:" +msgstr "スライドの追加:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "プログレスバーの切り替え:" -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 -msgid "Convert to Braille" -msgstr "点字に変換" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +msgid "Reset timer:" +msgstr "タイマーのリセット:" -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1 -msgid "Extract" -msgstr "抽出" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +msgid "Export presentation:" +msgstr "プレゼンテーションのエクスポート" -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2 -msgid "Text direction:" -msgstr "テキストの方向:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "スライドモードへ切り替え:" -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3 -msgid "Left to right" -msgstr "左→右" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "パスの幅をデフォルトに設定:" -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4 -msgid "Bottom to top" -msgstr "下→上" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "パスの幅を 1 に設定:" -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5 -msgid "Right to left" -msgstr "右→左" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "パスの幅を 3 に設定:" -# undo history -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6 -msgid "Top to bottom" -msgstr "上→下" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "パスの幅を 5 に設定:" -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7 -msgid "Horizontal point:" -msgstr "水平ポイント:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "パスの幅を 7 に設定:" -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11 -msgid "Vertical point:" -msgstr "垂直ポイント:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "パスの幅を 9 に設定:" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "大文字小文字の入れ替え" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "パスの色を青に設定:" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:3 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3 -msgid "Change Case" -msgstr "大文字小文字" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "パスの色をシアンに設定:" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -msgid "lowercase" -msgstr "小文字化" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "パスの色を緑に設定:" -#. false -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15 -msgid "Keep style" -msgstr "スタイルの維持" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "パスの色を黒に設定:" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "ランダムで大文字小文字化" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "パスの色をマゼンタに設定:" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "文頭のみ大文字" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "パスの色をオレンジに設定:" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -msgid "Title Case" -msgstr "頭文字を大文字化" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "パスの色を赤に設定:" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "大文字化" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "パスの色を白に設定:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Triangle" -msgstr "三角形" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "パスの色を黄に設定:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Side Length a (px):" -msgstr "辺長 a (px):" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "最後のパスセグメントを取り消し:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Side Length b (px):" -msgstr "辺長 b (px):" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +msgid "Index mode" +msgstr "インデックスモード" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -msgid "Side Length c (px):" -msgstr "辺長 c (px):" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "左のスライドの選択:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -msgid "Angle a (deg):" -msgstr "角度 a (度):" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "右のスライドの選択:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -msgid "Angle b (deg):" -msgstr "角度 b (度):" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "上のスライドの選択:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -msgid "Angle c (deg):" -msgstr "角度 c (度):" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "下のスライドの選択:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 -msgid "From Three Sides" -msgstr "三辺から" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +msgid "Previous page:" +msgstr "前のページ:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 -msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "辺 a、b および角 c から" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +msgid "Next page:" +msgstr "次のページ:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "辺 a、b および角 a から" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "カラム数を減らす:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "辺 a および角 a、b から" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "カラム数を増やす:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "辺 c および角 a、b から" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "デフォルトのカラム数の設定:" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1 -msgid "Voronoi Diagram" -msgstr "ボロノイ図" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "このエクステンションで JessyInk 使用時のキーバインドをカスタマイズできます。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3 -msgid "Type of diagram:" -msgstr "図のタイプ:" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +msgid "Master slide" +msgstr "マスタースライド" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4 -msgid "Bounding box of the diagram:" -msgstr "図の境界枠:" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +msgid "Name of layer:" +msgstr "レイヤー名:" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5 -msgid "Show the bounding box" -msgstr "境界枠を表示する" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "レイヤー名が指定されなかった場合はマスタースライドが解除されます。" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 -msgid "Delaunay Triangulation" -msgstr "ドロネー三角形分割" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのマスタースライドを変更します。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 -msgid "Voronoi and Delaunay" -msgstr "ボロノイおよびドロネー" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +msgid "Mouse handler" +msgstr "マウスハンドラー" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 -msgid "Options for Voronoi diagram" -msgstr "ボロノイ図のオプション" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "マウス設定:" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 -msgid "Automatic from selected objects" -msgstr "選択オブジェクトから自動" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +msgid "No-click" +msgstr "クリックなし" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 -msgid "" -"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " -"Voronoi diagram. Text objects are not handled." -msgstr "" -"複数のオブジェクトを選択してください。それらの重心がボロノイ図の母点になりま" -"す。テキストオブジェクトは無視されます。" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "ドラッグ/ズーム" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 -msgid "Set Attributes" -msgstr "属性の設定" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "このエクステンションで JessyInk 使用時のマウスハンドラーをカスタマイズできます。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -msgid "Attribute to set:" -msgstr "設定する属性:" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +msgid "Summary" +msgstr "サマリー" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -msgid "When should the set be done:" -msgstr "設定する時:" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "このエクステンションは、この SVG ファイル内の JessyInk スクリプト、エフェクト、およびトランジションの情報を取得します。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +msgid "Transitions" +msgstr "トランジション" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -msgid "Value to set:" -msgstr "設定する値:" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +msgid "Transition in effect" +msgstr "前のスライドから/へのトランジション" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 -msgid "Compatibility with previews code to this event:" -msgstr "このイベントのプレビューコードとの互換性:" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +msgid "Fade" +msgstr "フェード" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -msgid "Source and destination of setting:" -msgstr "設定元と設定先:" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition out effect" +msgstr "次のスライドへ/からのトランジション" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 -msgid "on click" -msgstr "クリックした時" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "このエクステンションは、選択したレイヤーの JessyInk 使用時のトランジション (スライド切り替え時に与える効果) を変更します。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "on focus" -msgstr "フォーカスした時" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "アンインストール/除去" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 -msgid "on blur" -msgstr "曖昧な時" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +msgid "Remove script" +msgstr "スクリプトの除去" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 -msgid "on activate" -msgstr "アクティブになった時" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Remove effects" +msgstr "エフェクトの除去" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "on mouse down" -msgstr "マウスボタンを押した時" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "マスタースライド割り当ての解除" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "on mouse up" -msgstr "マウスボタンを離した時" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +msgid "Remove transitions" +msgstr "トランジションの除去" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 -msgid "on mouse over" -msgstr "マウスポインターがその上にきた時" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "オートテキストの除去" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 -msgid "on mouse move" -msgstr "マウスが移動した時" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +msgid "Remove views" +msgstr "ビューの除去" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "on mouse out" -msgstr "マウスポインターがその上から離れた時" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "アンインストール/除去する JessyInk パーツを選択してください。" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 -msgid "on element loaded" -msgstr "要素が読み込まれた時" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "このエクステンションで JessyInk スクリプトをアンインストールできます。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "値のリストは属性のリストと同じ長さでなければなりません。" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -msgid "Run it after" -msgstr "後で実行" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "このエクステンションは、現在のスライド (レイヤー) に JessyInk video 要素を配置します。この要素により JessyInk プレゼンテーションに動画を統合できます。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 -msgid "Run it before" -msgstr "先に実行" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +msgid "Remove view" +msgstr "ビューを除去" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 -msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "次のパラメーターは 3 つ以上の要素を選択した時に役立ちます" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "順番に 0 を指定するとスライドの初期表示になります。" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "選択したすべてが最後の一つに属性を設定" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのビュー (スライドの一部を拡大/回転) の設定、更新、あるいは除去を行ないます。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "最初の選択がその他すべてを設定" +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1 +msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" +msgstr "3 - グリフレイヤーを SVG フォントに変換" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 -msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " -"browser (like Firefox)." -msgstr "" -"このエフェクトは SVG 対応のウェブブラウザー (Firefox など) でのみ見える (また" -"は使える) 機能を追加します。" +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2 +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3 +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2 +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7 +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3 +msgid "Typography" +msgstr "タイポグラフィ" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "" -"このエフェクトは最初に選択した要素に指定されたイベントが発生した時、一つ以上" -"の属性を 2 つ目に選択された要素に設定します。" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1 +msgid "N-up layout" +msgstr "N-up レイアウト" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -msgid "" -"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " -"space, and only with a space." -msgstr "" -"2 つ以上の属性を設定する場合は、それぞれを 1 個だけのスペースで分けてくださ" -"い。" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2 +msgid "Page dimensions" +msgstr "ページ寸法" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 -msgid "Web" -msgstr "ウェブ" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4 +msgid "Size X:" +msgstr "サイズ X:" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -msgid "Transmit Attributes" -msgstr "属性の伝送" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5 +msgid "Size Y:" +msgstr "サイズ Y:" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -msgid "Attribute to transmit:" -msgstr "伝送する属性:" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13 +msgid "Top:" +msgstr "上:" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -msgid "When to transmit:" -msgstr "伝送する時:" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14 +msgid "Bottom:" +msgstr "下:" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 -msgid "Source and destination of transmitting:" -msgstr "伝送元と伝送先:" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15 +msgid "Left:" +msgstr "左:" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 -msgid "All selected ones transmit to the last one" -msgstr "選択したすべてが最後の一つへ伝送" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16 +msgid "Right:" +msgstr "右:" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 -msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "最初の選択からその他すべてへ伝送" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10 +msgid "Page margins" +msgstr "ページマージン" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 -msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when an event occurs." -msgstr "" -"このエフェクトはイベント発生時に一つ以上の属性を最初に選択された要素から 2 番" -"目に選択された要素へ伝送します。" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11 +msgid "Layout dimensions" +msgstr "レイアウト寸法" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 -msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " -"with a space, and only with a space." -msgstr "" -"2 つ以上の属性を伝送する場合、それぞれを 1 個だけのスペースで分けてください。" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13 +msgid "Cols:" +msgstr "列:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 -msgid "Set a layout group" -msgstr "レイアウトグループの設定" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14 +msgid "Auto calculate layout size" +msgstr "レイアウトサイズを自動算出する" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 -msgid "HTML id attribute:" -msgstr "HTML id 属性:" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15 +msgid "Layout padding" +msgstr "レイアウトパディング" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 -msgid "HTML class attribute:" -msgstr "HTML class 属性:" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 +msgid "Layout margins" +msgstr "レイアウトマージン" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 -msgid "Width unit:" -msgstr "幅の単位:" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2 +msgid "Marks" +msgstr "マーク" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 -msgid "Height unit:" -msgstr "高さの単位:" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18 +msgid "Place holder" +msgstr "プレースホルダー" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 -msgid "Background color:" -msgstr "背景色:" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19 +msgid "Cutting marks" +msgstr "裁断マーク" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 -msgid "Pixel (fixed)" -msgstr "ピクセル (固定値)" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20 +msgid "Padding guide" +msgstr "パディングガイド" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21 +msgid "Margin guide" +msgstr "マージンガイド" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 -msgid "Percent (relative to parent size)" -msgstr "パーセント (親サイズとの相対値)" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22 +msgid "Padding box" +msgstr "パディングボックス" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 -msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" -msgstr "定義なし (非フロートコンテンツサイズとの相対値)" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23 +msgid "Margin box" +msgstr "マージンボックス" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25 msgid "" -"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " -"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +"\n" +"Parameters:\n" +" * Page size: width and height.\n" +" * Page margins: extra space around each page.\n" +" * Layout rows and cols.\n" +" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" +" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" +" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" +" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" +" " msgstr "" -"レイアウトグループはよりよいコードを生成するための支援のみ行います (それが必" -"要ならば)。これを使用するには、まずいくつかの \"スライサー矩形\" を選択してく" -"ださい。" +"\n" +"パラメーター:\n" +" * ページサイズ: 縦と横の大きさです。\n" +" * ページマージン: ページごとの余白の大きさです。\n" +" * レイアウトは行数と列数で指定します。\n" +" * レイアウトサイズ: 縦と横の大きさです。どちらかに 0 が指定されると自動的に算出します。\n" +" * レイアウトサイズを自動算出する: レイアウトサイズの値を使用しません。\n" +" * レイアウトマージン: レイアウトの各パートの周囲の余白です。\n" +" * レイアウトパディング: レイアウトの各パート間の余白です。\n" +" " -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 -msgid "Slicer" -msgstr "スライサー" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Layout" +msgstr "レイアウト" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 -msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "スライサー矩形の作成" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "L-system" +msgstr "L システム" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 -msgid "DPI:" -msgstr "DPI:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "初期状態と置換規則" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 -msgid "Force Dimension:" -msgstr "サイズ強制:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +msgid "Axiom:" +msgstr "初期状態:" -#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 -msgid "Force Dimension must be set as x" -msgstr "サイズ強制は <幅>x<高さ> のように設定してください。" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Rules:" +msgstr "置換規則:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 -msgid "If set, this will replace DPI." -msgstr "これを設定すると DPI は置き換えられます。" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +msgid "Step length (px):" +msgstr "ステップの長さ (px):" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 -msgid "JPG specific options" -msgstr "JPG 固有オプション" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "ステップのランダム化 (%):" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 -msgid "Quality:" -msgstr "画質:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +msgid "Left angle:" +msgstr "左角度:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +msgid "Right angle:" +msgstr "右角度:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "角度をランダム化 (%):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 msgid "" -"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " -"quality but least effective compression" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" msgstr "" -"0 は最低画質ですが最高圧縮率になり、100 は最高画質ですが最低圧縮率になりま" -"す。" +"\n" +"パスは置換規則を初期状態に (指定回数) 適用\n" +"することによって生成されます。以下のコマンド\n" +"が初期状態および置換規則で使用できます:\n" +"\n" +"A,B,C,D,E,F のいずれか: 前方に描画\n" +"\n" +"G,H,I,J,K,L のいずれか: 前方に移動\n" +"\n" +"+: 左へ回転\n" +"\n" +"-: 右へ回転\n" +"\n" +"|: 180°回転\n" +"\n" +"[: ポイントを記憶\n" +"\n" +"]: 記憶したポイントへ戻る\n" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 -msgid "GIF specific options" -msgstr "GIF 固有オプション" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 -msgid "Palette" -msgstr "パレット" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "段落の数:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 -msgid "Palette size:" -msgstr "パレットサイズ:" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "段落ごとの文の数:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 -msgid "Options for HTML export" -msgstr "HTML エクスポートオプション" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "段落の長さの変動 (文の数):" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 -msgid "Layout disposition:" -msgstr "配置レイアウト:" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 +msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "このエフェクトは標準的な \"Lorem Ipsum\" ダミーテキストを作成します。流し込みテキストが選択されていた場合は、Lorem Ipsum はそれに追加されます。それ以外では、そのページのサイズの新しい流し込みテキストオブジェクトが新しいレイヤーに生成されます。" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 -msgid "Positioned html block element with the image as Background" -msgstr "画像を背景にした位置固定の HTML ブロック要素" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers" +msgstr "マーカーの色" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 -msgid "Tiled Background (on parent group)" -msgstr "タイル配置の背景 (親グループ上)" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +msgid "From object" +msgstr "オブジェクトから" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 -msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "背景 — 横方向に繰り返し (親グループ上)" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3 +msgid "Marker type:" +msgstr "マーカータイプ:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 -msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" -msgstr "背景 — 縦方向に繰り返し (親グループ上)" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4 +msgid "Invert fill and stroke colors" +msgstr "フィルとストロークの色を反転する" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 -msgid "Background — no repeat (on parent group)" -msgstr "背景 — 繰り返しなし (親グループ上)" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 +msgid "Assign alpha" +msgstr "アルファを割り当てる" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 -msgid "Positioned Image" -msgstr "位置固定画像" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6 +msgid "solid" +msgstr "ソリッド" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 -msgid "Non Positioned Image" -msgstr "位置未指定画像" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7 +msgid "filled" +msgstr "フィル" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 -msgid "Left Floated Image" -msgstr "左フロート画像" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10 +msgid "Assign fill color" +msgstr "フィルの色を割り当てる" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 -msgid "Right Floated Image" -msgstr "右フロート画像" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11 +msgid "Stroke" +msgstr "ストローク" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 -msgid "Position anchor:" -msgstr "位置アンカー:" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12 +msgid "Assign stroke color" +msgstr "ストロークの色を割り当てる" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 -msgid "Top and Left" -msgstr "左上" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Measure Path" +msgstr "パスの計測" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 -msgid "Top and Center" -msgstr "上中央" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Measure" +msgstr "計測" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 -msgid "Top and right" -msgstr "右上" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "計測タイプ: " -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 -msgid "Middle and Left" -msgstr "左中央" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Text Orientation: " +msgstr "文字の方向: " -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 -msgid "Middle and Center" -msgstr "中心" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):" +msgstr "角度 [固定角の場合のみ] (°):" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Font size (px):" +msgstr "フォントサイズ (px):" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 -msgid "Middle and Right" -msgstr "右中央" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset (px):" +msgstr "オフセット (px):" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 -msgid "Bottom and Left" -msgstr "左下" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision:" +msgstr "精度:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 -msgid "Bottom and Center" -msgstr "下中央" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "倍率 (描画の長さ:実際の長さ) = 1:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 -msgid "Bottom and Right" -msgstr "右下" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "Length Unit:" +msgstr "長さの単位:" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 -msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "レイアウトピースと HTML+CSS コードのエクスポート" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 +msgctxt "measure extension" +msgid "Area" +msgstr "面積" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 -msgid "Directory path to export:" -msgstr "エクスポート先ディレクトリパス:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:13 +msgctxt "measure extension" +msgid "Center of Mass" +msgstr "重心" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 -msgid "Create directory, if it does not exists" -msgstr "ディレクトリがないときに作成する" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +msgctxt "measure extension" +msgid "Text On Path" +msgstr "パス上テキスト" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 -msgid "With HTML and CSS" -msgstr "HTML と CSS も作成する" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:15 +msgctxt "measure extension" +msgid "Fixed Angle" +msgstr "固定角" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:18 +#, no-c-format msgid "" -"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " -"configured and saved to one directory." +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected paths. Length and area are added as a text object with the selected units. Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" +"\n" +" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%." msgstr "" -"すべてのスライス画像とオプションコードは一つのディレクトリに保存されます。" +"このエフェクトは選択されたパスの長さ、面積、あるいは重心を計測します。長さと面積は指定した単位でテキストオブジェクトとして追加されます。重心は×で表示されます。\n" +" \n" +" * テキストの表示形式はパス上テキストまたは指定された角度の独立テキストが選べます。\n" +" * 有効桁数は精度フィールドで指定できます。\n" +" * オフセットフィールドでパスとテキストとの距離を指定できます。\n" +" * 倍率は計測値の縮尺比に使用されます。例えば、1 cm が現実世界での 2.5 m に相当する場合、倍率を 250 と設定してください。\n" +" * 面積の計測時、多角形やベジエ曲線の値は正確ですが、円は 0.03% ほど大きくなる場合があります。" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Whirl" -msgstr "渦" +#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1 +msgid "Merge Styles into CSS" +msgstr "スタイルを CSS にマージ" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Amount of whirl:" -msgstr "渦の量:" +#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2 +msgid "All selected nodes will be grouped together and their common style attributes will create a new class, this class will replace the existing inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of objects and their common context for best effect." +msgstr "選択されたすべてのノードはグループ化され、それらで共通の style 属性で新しいクラスを作成します。既存のインライン指定の属性は除去されます。" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "回転は時計回り" +#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3 +msgid "New Class Name:" +msgstr "新規クラス名:" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 -msgid "Wireframe Sphere" -msgstr "ワイヤーフレーム球体" +#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4 +msgid "Stylesheet" +msgstr "スタイルシート" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 -msgid "Lines of latitude:" -msgstr "緯度線の数:" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +msgid "Motion" +msgstr "モーション" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 -msgid "Lines of longitude:" -msgstr "経度線の数:" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +msgid "Magnitude:" +msgstr "大きさ:" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 -msgid "Tilt (deg):" -msgstr "傾斜 (度):" +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1 +msgid "2 - Add Glyph Layer" +msgstr "2 - グリフレイヤーを追加" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 -msgid "Hide lines behind the sphere" -msgstr "球体の裏側の線を隠す" +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2 +msgid "Unicode character:" +msgstr "Unicode 文字:" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Windows メタファイル入力" +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1 +msgid "View Next Glyph" +msgstr "次のグリフを表示" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "普及しているクリップアート用グラフィックファイル形式" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "パラメトリック曲線" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "XAML Input" -msgstr "XAML 入力" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "範囲とサンプリング" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Start t-value:" +msgstr "始点の t 値:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "End t-value:" +msgstr "終点の t 値:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "t 値の範囲に 2πを掛ける" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "X-value of rectangle's left:" +msgstr "矩形左側の X 値:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "X-value of rectangle's right:" +msgstr "矩形右側の X 値:" -#~ msgid "Smart Jelly" -#~ msgstr "スマートゼリー" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "矩形下部の Y 値:" -#~ msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -#~ msgstr "つや消しゼリーと同じですが、より調整します" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +msgid "Y-value of rectangle's top:" +msgstr "矩形上部の Y 値:" -#~ msgid "Metal Casting" -#~ msgstr "鋳金" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples:" +msgstr "サンプル数:" -#~ msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -#~ msgstr "滑らかなドロップ状のベベルをメタリック仕上げでつけます" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"このエクステンションを呼び出す前に矩形を選択してください。それが X 軸および Y 軸の尺度を決定します。\n" +"最初の生成物は常に数値的に決定されます。" -#~ msgid "Apparition" -#~ msgstr "幻影" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "X-Function:" +msgstr "X 関数:" -#~ msgid "Edges are partly feathered out" -#~ msgstr "エッジを少しフェザーアウトします" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "Y-Function:" +msgstr "Y 関数:" -#~ msgid "Jigsaw Piece" -#~ msgstr "ジグソーピース" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "パスに沿うパターン" -#~ msgid "Low, sharp bevel" -#~ msgstr "低く、シャープなベベルです" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "パターンのコピー:" -#~ msgid "Rubber Stamp" -#~ msgstr "ゴム印" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +msgid "Deformation type:" +msgstr "変形の種類:" -#~ msgid "Random whiteouts inside" -#~ msgstr "内部をランダムで白抜きします" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Space between copies:" +msgstr "コピー間の間隔" -#~ msgid "Ink Bleed" -#~ msgstr "インクのにじみ" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Normal offset:" +msgstr "通常オフセット:" -#~ msgid "Protrusions" -#~ msgstr "はみ出し" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Tangential offset:" +msgstr "接線オフセット:" -#~ msgid "Inky splotches underneath the object" -#~ msgstr "オブジェクトの下にインクの染みをつけます" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "パターンを縦にする" -#~ msgid "Fire" -#~ msgstr "炎" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "変形の前にパターンを複製する" -#~ msgid "Edges of object are on fire" -#~ msgstr "オブジェクトのエッジを炎で燃え上がらせます" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +msgid "Snake" +msgstr "ヘビ" -#~ msgid "Bloom" -#~ msgstr "ブルーム" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +msgid "Ribbon" +msgstr "リボン" -#~ msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -#~ msgstr "ソフトなクッション状のベベルをつや消し強調でつけます" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 +msgid "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes or clones are allowed." +msgstr "このエフェクトは任意の \"スケルトン\" パスに沿ってパターンを散乱または曲げます。パターンは選択された中の最前面のオブジェクトになります。パス/シェイプ/クローンのグループが指定できます。" -#~ msgid "Ridged Border" -#~ msgstr "リッジ枠" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "パスの方向に従う" -#~ msgid "Ridged border with inner bevel" -#~ msgstr "内部ベベルのリッジ状の枠をつけます" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "スケルトンパスの長さに合わせて間隔を広げる" -#~ msgid "Ripple" -#~ msgstr "波紋" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "オリジナルパターンの扱い:" -#~ msgid "Horizontal rippling of edges" -#~ msgstr "エッジを水平方向に波紋のようにします" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "パターンがグループの場合、グループのメンバーから抜き出す" -#~ msgid "Speckle" -#~ msgstr "スペックル" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Pick group members:" +msgstr "抜き出すメンバー:" -#~ msgid "Fill object with sparse translucent specks" -#~ msgstr "オブジェクトを薄く半透明の斑点で塗りつぶします" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Moved" +msgstr "移動" -#~ msgid "Oil Slick" -#~ msgstr "油膜" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "Copied" +msgstr "コピー" -#~ msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" -#~ msgstr "七色で半透明の油の染みをつけます" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 +msgid "Cloned" +msgstr "クローン" -#~ msgid "Frost" -#~ msgstr "霜" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 +msgid "Randomly" +msgstr "不規則に" -#~ msgid "Flake-like white splotches" -#~ msgstr "薄片状の白い染みをつけます" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 +msgid "Sequentially" +msgstr "順番に" -#~ msgid "Leopard Fur" -#~ msgstr "ヒョウ柄" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 +msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed." +msgstr "このエフェクトは任意の \"スケルトン\" パスに沿ってパターンを散乱させます。パターンは選択された中の最前面のオブジェクトになります (パス/シェイプ/クローンのグループが指定できます)。" -#~ msgid "Materials" -#~ msgstr "マテリアル" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "無線綴じカバーテンプレート" -#~ msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -#~ msgstr "ヒョウの斑点柄にします (オブジェクトの色は失われます)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Book Properties" +msgstr "本のプロパティ" -#~ msgid "Zebra" -#~ msgstr "ゼブラ" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "本の幅 (インチ):" -#~ msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -#~ msgstr "不規則な縦の黒い縞模様にします (オブジェクトの色は失われます)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "本の高さ (インチ):" -#~ msgid "Clouds" -#~ msgstr "雲" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "ページ数:" -#~ msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -#~ msgstr "空気のフワフワした薄くて白い雲模様をつけます" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "既存のガイドを削除する" -#~ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -#~ msgstr "オブジェクト中のエッジと境界をシャープにします。強さ=0.15" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Interior Pages" +msgstr "内部ページ" -#~ msgid "Sharpen More" -#~ msgstr "シャープ (もっと)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "紙の厚さ測定:" -#~ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -#~ msgstr "オブジェクト中のエッジと境界をシャープにします。強さ=0.3" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "1 インチあたりのページ数 (PPI)" -#~ msgid "Oil painting" -#~ msgstr "油絵" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "ノギス (インチ)" -#~ msgid "Simulate oil painting style" -#~ msgstr "油絵画法をシミュレートします" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Points" +msgstr "ポイント" -#~ msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -#~ msgstr "色の境界を検出し、グレースケールでトレースします" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "ボンド紙の重さ #" -#~ msgid "Blueprint" -#~ msgstr "青写真" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Specify Width" +msgstr "幅を指定" -#~ msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -#~ msgstr "色の境界を検出し、青でトレースします" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Value:" +msgstr "値:" -#~ msgid "Age" -#~ msgstr "劣化" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Cover" +msgstr "カバー" -#~ msgid "Imitate aged photograph" -#~ msgstr "退色した古写真を模倣します" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "カバーの厚さ測定:" -#~ msgid "Organic" -#~ msgstr "オーガニック" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +msgid "Bleed (in):" +msgstr "裁ち落とし (インチ):" -#~ msgid "Textures" -#~ msgstr "テクスチャ" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "メモ: ボンド紙の重さでの計算が最も信頼できる見積りです。" -#~ msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -#~ msgstr "隆起、もつれ、滑らか 3D サーフェイスです" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +msgid "Perspective" +msgstr "透視図" -#~ msgid "Barbed Wire" -#~ msgstr "有刺鉄線" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +msgid "PixelSnap" +msgstr "ピクセルスナップ" -#~ msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" -#~ msgstr "影付きのグレーで隆起したワイヤです" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points." +msgstr "選択したすべてのパスをピクセルにスナップします。境界はピクセルの中間に、フィルはピクセル全体にスナップされます。" -#~ msgid "Swiss Cheese" -#~ msgstr "スイスチーズ" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:1 +msgid "Plot" +msgstr "プロッター出力" -#~ msgid "Random inner-bevel holes" -#~ msgstr "ランダムで内側に凹んだ穴を開けます" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:2 +msgid "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." +msgstr "プロッター出力したいオブジェクトがすべてパスに変換されていることを確認してください。" -#~ msgid "Blue Cheese" -#~ msgstr "ブルーチーズ" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:3 +msgid "Connection Settings " +msgstr "接続設定" -#~ msgid "Marble-like bluish speckles" -#~ msgstr "大理石風の青みがかった染みをつけます" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:4 +msgid "Serial port:" +msgstr "シリアルポート:" -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "ボタン" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:5 +msgid "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" +msgstr "シリアル接続しているポートを指定します。Windows では 'COM1'、Linux では '/dev/ttyUSB0' などになります。(デフォルト: COM1)" -#~ msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" -#~ msgstr "ソフトなベベル、中間を少し押し下げます" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:6 +msgid "Serial baud rate:" +msgstr "シリアルボーレート:" -#~ msgid "Inset" -#~ msgstr "インセット" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:7 +msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" +msgstr "シリアル接続のボーレートを指定します (デフォルト: 9600)" -#~ msgid "Shadowy outer bevel" -#~ msgstr "影のような外側のベベルです" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:8 +msgid "Flow control:" +msgstr "フロー制御:" -#~ msgid "Dripping" -#~ msgstr "したたり" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:9 +msgid "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: Software)" +msgstr "シリアル接続のソフトウェア / ハードウェアフロー制御です (デフォルト: ソフトウェア)" -#~ msgid "Random paint streaks downwards" -#~ msgstr "ランダムで下に塗り線をつけます" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10 +msgid "Command language:" +msgstr "コマンド言語:" -#~ msgid "Jam Spread" -#~ msgstr "ジャム・スプレッド" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11 +msgid "The command language to use (Default: HPGL)" +msgstr "使用するコマンド言語です (デフォルト: HPGL)" -#~ msgid "Glossy clumpy jam spread" -#~ msgstr "つやのある塊状のジャムを塗ります" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:12 +msgid "Software (XON/XOFF)" +msgstr "ソフトウェア (XON/XOFF)" -#~ msgid "Pixel Smear" -#~ msgstr "ピクセル塗りつけ" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13 +msgid "Hardware (RTS/CTS)" +msgstr "ハードウェア (RTS/CTS)" -#~ msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -#~ msgstr "ビットマップ用のゴッホの画風のエフェクトです" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14 +msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" +msgstr "ハードウェア (DSR/DTR + RTS/CTS)" -#~ msgid "Cracked Glass" -#~ msgstr "ひび割れたガラス" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16 +msgid "HPGL" +msgstr "HPGL" -#~ msgid "Under a cracked glass" -#~ msgstr "ひび割れたガラスの下にあるようにします" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17 +msgid "DMPL" +msgstr "DMPL" -#~ msgid "Bubbly Bumps" -#~ msgstr "泡状バンプ" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18 +msgid "KNK Zing (HPGL variant)" +msgstr "KNK Zing (HPGL 派生)" -#~ msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" -#~ msgstr "少々の変位を伴うやわらかい泡エフェクトです" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19 +msgid "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to freeze. Always save your work before plotting!" +msgstr "誤った設定をすると、一定の条件で Inkscape はフリーズします。プロッター出力を行う前にいつも保存するようにしましょう!" -#~ msgid "Glowing Bubble" -#~ msgstr "光る泡" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20 +msgid "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your plotter manufacturer for drivers if needed." +msgstr "これは物理シリアル接続でも USB-to-シリアルブリッジでも使用できます。ドライバーが必要かどうかはプロッターメーカーに問い合わせてください。" -#~ msgid "Ridges" -#~ msgstr "リッジ" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21 +msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." +msgstr "並列 (LPT) 接続はサポートしていません。" -#~ msgid "Bubble effect with refraction and glow" -#~ msgstr "発光と反射のある泡エフェクトです" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32 +msgid "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second (depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters ignore this command. (Default: 0)" +msgstr "ペンの移動速度です。センチメートルかミリメートルになります (プロッターによります)。0 でコマンドを省略します。ほとんどのプロッターはこのコマンドを無視します。(デフォルト: 0)" -#~ msgid "Neon" -#~ msgstr "ネオン" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33 +msgid "Rotation (°, clockwise):" +msgstr "回転 (°、時計回り):" -#~ msgid "Neon light effect" -#~ msgstr "ネオン光のエフェクトです" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52 +msgid "Show debug information" +msgstr "デバッグ情報を表示する" -#~ msgid "Molten Metal" -#~ msgstr "溶けた金属" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:53 +msgid "Check this to get verbose information about the plot without actually sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" +msgstr "このオプションを有効にすると、実際にプロッターに送られた情報以外の詳細情報 (データダンプなど) を出力します。(デフォルト: 無効)" -#~ msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -#~ msgstr "オブジェクトのパーツを光沢とつやありベベルをつけて溶けさせます" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "AutoCAD プロット入力" -#~ msgid "Pressed Steel" -#~ msgstr "プレスした鋼" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "HP Graphics Language プロットファイル [AutoCAD] (*.plt)" -#~ msgid "Pressed metal with a rolled edge" -#~ msgstr "エッジが圧延されプレスされた金属です" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Open HPGL プロッター ファイル" -#~ msgid "Matte Bevel" -#~ msgstr "つや消しベベル" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "AutoCAD プロット出力" -#~ msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" -#~ msgstr "ソフト、パステルカラー、ぼやけたベベルです" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "プロッター用ファイルの保存" -#~ msgid "Thin Membrane" -#~ msgstr "薄い皮膜" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D 多面体" -#~ msgid "Thin like a soap membrane" -#~ msgstr "せっけんのような薄い皮膜です" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Model file" +msgstr "モデルファイル" -#~ msgid "Matte Ridge" -#~ msgstr "つや消しリッジ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Object:" +msgstr "オブジェクト:" -#~ msgid "Soft pastel ridge" -#~ msgstr "ソフトでパステルのリッジをつけます" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Filename:" +msgstr "ファイル名:" -#~ msgid "Glowing Metal" -#~ msgstr "光る金属" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Object Type:" +msgstr "オブジェクトタイプ:" -#~ msgid "Glowing metal texture" -#~ msgstr "光沢のある金属のテクスチャです" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "時計回りのワウンドオブジェクト" -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "葉っぱ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Cube" +msgstr "立方体" -#~ msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" -#~ msgstr "秋の落ち葉、あるいは生きている枝葉です" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "切頂立方体" -#~ msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" -#~ msgstr "照明を当てた半透明のプラスティックあるいはガラスのエフェクトです" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Snub Cube" +msgstr "ねじれ立方体" -#~ msgid "Iridescent Beeswax" -#~ msgstr "虹色の蜜ろう" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "立方8面体" -#~ msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -#~ msgstr "フィルの色を変えて玉虫色にしたワックス風のテクスチャです" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "4面体" -#~ msgid "Eroded Metal" -#~ msgstr "腐食した金属" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "切頂4面体" -#~ msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -#~ msgstr "突起、溝、穴、あるいは隆起などを伴う腐食した金属風のテクスチャです" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Octahedron" +msgstr "8面体" -#~ msgid "Cracked Lava" -#~ msgstr "割れた溶岩" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "切頂8面体" -#~ msgid "A volcanic texture, a little like leather" -#~ msgstr "皮革に少し似た、火山性のテクスチャです" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15 +msgid "Icosahedron" +msgstr "20面体" -#~ msgid "Bark" -#~ msgstr "樹皮" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "切頂20面体" -#~ msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -#~ msgstr "垂直方向の樹皮のテクスチャです。濃い色を使用します。" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "小2重3角20・12面体の双対" -#~ msgid "Lizard Skin" -#~ msgstr "トカゲの皮" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "12面体" -#~ msgid "Stylized reptile skin texture" -#~ msgstr "爬虫類の皮膚様式のテクスチャです" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "切頂12面体" -#~ msgid "Stone Wall" -#~ msgstr "石壁" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "ねじれ12面体" -#~ msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -#~ msgstr "飽和しすぎた色を使わない石壁のテクスチャです" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "大12面体" -#~ msgid "Silk Carpet" -#~ msgstr "シルクカーペット" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "星型大12面体" -#~ msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" -#~ msgstr "水平方向にストライプの入るシルクのカーペットのテクスチャです" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "ファイルから読み込む" -#~ msgid "Refractive Gel A" -#~ msgstr "屈折するジェル A" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Face-Specified" +msgstr "フェイス指定" -#~ msgid "Gel effect with light refraction" -#~ msgstr "軽く屈折するジェルのエフェクトです" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "エッジ指定" -#~ msgid "Refractive Gel B" -#~ msgstr "屈折するジェル B" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Rotate around:" +msgstr "回転軸:" -#~ msgid "Gel effect with strong refraction" -#~ msgstr "強く屈折するジェルのエフェクトです" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "回転 (度):" -#~ msgid "Metallized Paint" -#~ msgstr "金属塗装" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "その後の回転軸:" -#~ msgid "" -#~ "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -#~ msgstr "ソフトな照明、エッジが少し半透明な金属化エフェクトです" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "X-Axis" +msgstr "X 軸" -#~ msgid "Dragee" -#~ msgstr "ドラジェ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y 軸" -#~ msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -#~ msgstr "真珠光沢のような見ためのジェルリッジです" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Z 軸" -#~ msgid "Raised Border" -#~ msgstr "盛り上げた枠" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Scaling factor:" +msgstr "拡縮係数:" -#~ msgid "Strongly raised border around a flat surface" -#~ msgstr "フラットな表面の周囲に強く盛り上げた枠をつけます" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "フィルの色・赤:" -#~ msgid "Metallized Ridge" -#~ msgstr "金属のリッジ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "フィルの色・緑:" -#~ msgid "Gel Ridge metallized at its top" -#~ msgstr "その頂上を金属調にしたジェルリッジです" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "フィルの色・青:" -#~ msgid "Fat Oil" -#~ msgstr "脂肪油" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +#, no-c-format +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "フィルの不透明度 (%):" -#~ msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -#~ msgstr "いくつかの調整可能な乱流のついた脂肪油です" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "ストロークの不透明度 (%):" -#~ msgid "Black Hole" -#~ msgstr "ブラックホール" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "ストローク幅 (px):" -#~ msgid "Creates a black light inside and outside" -#~ msgstr "黒い光を内側と外側に作ります" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Shading" +msgstr "シェーディング" -#~ msgid "Cubes" -#~ msgstr "キューブ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Light X:" +msgstr "照明の X 位置:" -#~ msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -#~ msgstr "" -#~ "キューブを散らばらせます。モフォロジープリミティブは様々なサイズに調整され" -#~ "ます。" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Light Y:" +msgstr "照明の Y 位置:" -#~ msgid "Peel Off" -#~ msgstr "はがす" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Light Z:" +msgstr "照明の Z 位置:" -#~ msgid "Peeling painting on a wall" -#~ msgstr "壁の塗装をはがします" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "背面のポリゴンも描画する" -#~ msgid "Gold Splatter" -#~ msgstr "金の跳ね飛ばし" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Z 軸ソートフェイス:" -#~ msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -#~ msgstr "鋳造金属を金色の強調をつけて跳ね飛ばします" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Faces" +msgstr "フェイス" -#~ msgid "Gold Paste" -#~ msgstr "金の塗りつけ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Edges" +msgstr "エッジ" -#~ msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" -#~ msgstr "鋳造金属を金色の強調をつけて厚く塗りつけます" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "Vertices" +msgstr "頂点" -#~ msgid "Crumpled Plastic" -#~ msgstr "しわしわのプラスティック" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "Maximum" +msgstr "最大" -#~ msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -#~ msgstr "エッジを溶かした、しわしわのつや消しプラスティック調にします" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Minimum" +msgstr "最小" -#~ msgid "Enamel Jewelry" -#~ msgstr "エナメルジュエリー" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Mean" +msgstr "中間" -#~ msgid "Slightly cracked enameled texture" -#~ msgstr "少しひび割れたエナメル加工のテクスチャです" +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1 +msgid "View Previous Glyph" +msgstr "前のグリフを表示" -#~ msgid "Rough Paper" -#~ msgstr "ラフペーパー" +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1 +msgid "Win32 Vector Print" +msgstr "Win32 ベクター印刷" -#~ msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -#~ msgstr "オブジェクトとしての画像に使うアカレル水彩紙のエフェクトです" +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 +msgid "Printing Marks" +msgstr "プリントマーク" -#~ msgid "Rough and Glossy" -#~ msgstr "ラフとつや" +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3 +msgid "Crop Marks" +msgstr "クロップマーク" -#~ msgid "" -#~ "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -#~ msgstr "" -#~ "オブジェクトとしての画像に使うつやのあるしわくちゃの紙のエフェクトです" +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "裁ち落しマーク" -#~ msgid "In and Out" -#~ msgstr "内と外" +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5 +msgid "Registration Marks" +msgstr "レジストレーションマーク" -#~ msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -#~ msgstr "内側に色付きの影を、外側に黒い影を落とします" +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6 +msgid "Star Target" +msgstr "スターターゲット" -#~ msgid "Air Spray" -#~ msgstr "エアスプレー" +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7 +msgid "Color Bars" +msgstr "カラーバー" -#~ msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" -#~ msgstr "いくらかの厚みがつき散乱した粒子に変換します" +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8 +msgid "Page Information" +msgstr "ページ情報" -#~ msgid "Warm Inside" -#~ msgstr "中は暖かく" +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9 +msgid "Positioning" +msgstr "位置調整" -#~ msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -#~ msgstr "色付きのぼかした輪郭にし、内側は塗りつぶします" +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10 +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "クロップマークの設定:" -#~ msgid "Cool Outside" -#~ msgstr "外は涼しく" +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 +msgid "Canvas" +msgstr "キャンバス" -#~ msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -#~ msgstr "色付きのぼかした輪郭にし、内側を空にします" +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "裁ち落しマージン" -#~ msgid "Electronic Microscopy" -#~ msgstr "電子顕微鏡" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript Input" +msgstr "PostScript 入力" -#~ msgid "" -#~ "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -#~ msgstr "" -#~ "電子顕微鏡検査画像のような、ベベル、粗い光、変色、および光沢をつけます" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "ノードを揺らす" -#~ msgid "Tartan" -#~ msgstr "タータン" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "X 軸の最大変位量 (px):" -#~ msgid "Checkered tartan pattern" -#~ msgstr "タータンチェックのパターンです" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Y 軸の最大変位量 (px):" -#~ msgid "Shaken Liquid" -#~ msgstr "震える液体" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift nodes" +msgstr "ノードをずらす" -#~ msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -#~ msgstr "内部を透明なように流した色可変の塗りつぶしエフェクトです" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift node handles" +msgstr "ノードハンドルをずらす" -#~ msgid "Soft Focus Lens" -#~ msgstr "ソフトフォーカスレンズ" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "正規分布を使用" -#~ msgid "Glowing image content without blurring it" -#~ msgstr "ぼかしをつけずに中身のイメージを光らせます" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "このエフェクトは選択パスの各ノードを (およびオプションでノードハンドルも) 不規則にずらします。" -#~ msgid "Stained Glass" -#~ msgstr "ステンドグラス" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "アルファベットスープ" -#~ msgid "Illuminated stained glass effect" -#~ msgstr "照明の当たったステンドグラスエフェクトです" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Classic" +msgstr "一次元" -#~ msgid "Dark Glass" -#~ msgstr "サングラス" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "バーコードタイプ:" -#~ msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" -#~ msgstr "下から照明の当たったガラスエフェクトです" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "バーコードデータ:" -#~ msgid "HSL Bumps Alpha" -#~ msgstr "HSL バンプ・アルファ" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Bar Height:" +msgstr "バーの高さ:" -#~ msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" -#~ msgstr "HSL バンプと同じですが、透明を強調します" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 +msgid "Barcode" +msgstr "バーコード" -#~ msgid "Bubbly Bumps Alpha" -#~ msgstr "泡状バンプ・アルファ" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Datamatrix" +msgstr "DataMatrix" -#~ msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -#~ msgstr "泡状バンプと同じですが、透明を強調します" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 +msgid "Size, in unit squares:" +msgstr "サイズ (単位正方形):" -#~ msgid "Torn Edges" -#~ msgstr "破れたエッジ" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Square Size (px):" +msgstr "セルサイズ (px):" -#~ msgid "" -#~ "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -#~ msgstr "シェイプやイメージの中身を変更せずに外側を変位させます" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 +msgid "QR Code" +msgstr "QR コード" -#~ msgid "Roughen Inside" -#~ msgstr "内側をラフに" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 +msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" +msgstr "詳しい情報は http://www.qrcode.com をご覧ください。" -#~ msgid "Roughen all inside shapes" -#~ msgstr "シェイプの内側をすべてラフにします" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 +msgid "Auto" +msgstr "自動" -#~ msgid "Evanescent" -#~ msgstr "はかなさ" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 +msgid "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the error correction level" +msgstr "\"自動\" を選ぶと、バーコードのサイズはテキストの長さおよび誤り訂正レベルによって決定されます。" -#~ msgid "" -#~ "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding " -#~ "progressive transparency at edges" -#~ msgstr "" -#~ "オブジェクトの外郭線を維持し、エッジを漸進的に透明にし、中身をぼかします" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 +msgid "Error correction level:" +msgstr "誤り訂正レベル:" -#~ msgid "Chalk and Sponge" -#~ msgstr "チョークとスポンジ" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 +#, no-c-format +msgid "L (Approx. 7%)" +msgstr "L (約 7%)" -#~ msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -#~ msgstr "低い乱流がスポンジ風に、高い乱流がチョークに見せます" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 +#, no-c-format +msgid "M (Approx. 15%)" +msgstr "M (約 15%)" -#~ msgid "People" -#~ msgstr "ピープル" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 +#, no-c-format +msgid "Q (Approx. 25%)" +msgstr "Q (約 25%)" -#~ msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -#~ msgstr "人だかりのような、色付きの斑点をつけます" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 +#, no-c-format +msgid "H (Approx. 30%)" +msgstr "H (約 30%)" -#~ msgid "Scotland" -#~ msgstr "スコットランド" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 +msgid "Square size (px):" +msgstr "セルサイズ (px):" -#~ msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -#~ msgstr "霧から顔を出した山の頂上のようなエフェクトです" +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1 +msgid "Rack Gear" +msgstr "ラックギア" -#~ msgid "Garden of Delights" -#~ msgstr "快楽の園" +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2 +msgid "Rack Length:" +msgstr "ラックの長さ:" -#~ msgid "" -#~ "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of " -#~ "Delights" -#~ msgstr "" -#~ "ヒエロニムス・ボスの『快楽の園』のような、うつろう乱れた細い束を描きます" +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3 +msgid "Tooth Spacing:" +msgstr "歯の間隔:" -#~ msgid "Cutout Glow" -#~ msgstr "切り抜き発光" +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4 +msgid "Contact Angle:" +msgstr "接触角:" -#~ msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -#~ msgstr "色変更可能な塗りを発光およびずらしたように見せます" +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1 +msgid "Gear" +msgstr "歯車" -#~ msgid "Dark Emboss" -#~ msgstr "ダークエンボス" +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2 +msgid "Number of teeth:" +msgstr "歯の枚数:" -#~ msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -#~ msgstr "エンボスエフェクトです。白い 3D レリーフは黒に置き換えられます。" +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3 +msgid "Circular pitch (tooth size):" +msgstr "円ピッチ (歯のサイズ):" -#~ msgid "Bubbly Bumps Matte" -#~ msgstr "泡状バンプ・つや消し" +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle (degrees):" +msgstr "圧力角 (度):" -#~ msgid "" -#~ "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -#~ msgstr "泡状バンプと同じですが、反射鏡の代わりに拡散光で適用されます" +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5 +msgid "Diameter of center hole (0 for none):" +msgstr "センター穴の直径 (0 で穴なし):" -#~ msgid "Blotting Paper" -#~ msgstr "吸い取り紙" +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10 +msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." +msgstr "円ピッチとセンター穴の直径双方の単位です。" -#~ msgid "Inkblot on blotting paper" -#~ msgstr "吸い取り紙に落とされたインクの染みです" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 +msgid "Replace font" +msgstr "フォントの置換" -#~ msgid "Wax Print" -#~ msgstr "ワックスプリント" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 +msgid "Find and Replace font" +msgstr "フォントの検索と置換" -#~ msgid "Wax print on tissue texture" -#~ msgstr "ティッシュテクスチャ上のワックスプリントです" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 +msgid "Find font: " +msgstr "検索フォント: " -#~ msgid "Watercolor" -#~ msgstr "水彩画" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 +msgid "Replace with: " +msgstr "置換フォント: " -#~ msgid "Cloudy watercolor effect" -#~ msgstr "ぼやけた水彩画エフェクトです" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 +msgid "Replace all fonts with: " +msgstr "すべてのフォントを置換: " -#~ msgid "Felt" -#~ msgstr "フェルト" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 +msgid "List all fonts" +msgstr "フォント一覧" -#~ msgid "" -#~ "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -#~ msgstr "色の乱れとエッジを少し暗くしたフェルトのようなテクスチャです" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 +msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "このタブでは使用している/検出されたフォントの一覧を表示します。" -#~ msgid "Ink Paint" -#~ msgstr "水墨画" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 +msgid "Work on:" +msgstr "対象:" -#~ msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -#~ msgstr "多少の色のシフトを伴う水墨画のようなテクスチャです" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 +msgid "Entire drawing" +msgstr "描画全体" -#~ msgid "Tinted Rainbow" -#~ msgstr "淡い虹" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 +msgid "Selected objects only" +msgstr "選択オブジェクトのみ" -#~ msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -#~ msgstr "エッジに沿って溶かしたような、色可変で滑らかな虹色のテクスチャです" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Restack" +msgstr " 再スタック" -#~ msgid "Melted Rainbow" -#~ msgstr "溶けた虹" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "再スタック方向:" -#~ msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -#~ msgstr "エッジに沿って少し溶かしたような、滑らかな虹色のテクスチャです" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "左→右 (0)" -#~ msgid "Flex Metal" -#~ msgstr "軟らかい金属" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "下→上 (90)" -#~ msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -#~ msgstr "輝き、磨かれたデコボコの鋳造金属で、色可変のエフェクトです" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "右→左 (180)" -#~ msgid "Wavy Tartan" -#~ msgstr "波状タータン" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "上→下 (270)" -#~ msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -#~ msgstr "波状に変位し、エッジのまわりにベベルを作るタータンパターンです" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Radial Outward" +msgstr "外側へ放射状" -#~ msgid "3D Marble" -#~ msgstr "3D マーブル" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Radial Inward" +msgstr "内側へ放射状" -#~ msgid "3D warped marble texture" -#~ msgstr "3D の歪んだ大理石調テクスチャです" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Arbitrary Angle" +msgstr "任意の角度" -#~ msgid "3D Wood" -#~ msgstr "3D ウッド" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "水平ポイント:" -#~ msgid "3D warped, fibered wood texture" -#~ msgstr "3D の歪んだ繊維質の木目調テクスチャです" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "中央" -#~ msgid "3D Mother of Pearl" -#~ msgstr "3D 真珠貝" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "垂直ポイント:" -#~ msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -#~ msgstr "3D の歪んだ虹色の真珠貝テクスチャです" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12 +msgid "Top" +msgstr "最前面" -#~ msgid "Tiger Fur" -#~ msgstr "トラの毛皮" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13 +msgid "Bottom" +msgstr "最背面" -#~ msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -#~ msgstr "エッジに沿って巻きつけベベルをつけるトラの毛皮のパターンです" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Arrange" +msgstr "重ね順" -#~ msgid "Black Light" -#~ msgstr "黒い光" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Random Tree" +msgstr "ランダムツリー" -#~ msgid "Light areas turn to black" -#~ msgstr "明るい領域を黒くします" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Initial size:" +msgstr "初期サイズ:" -#~ msgid "Film Grain" -#~ msgstr "フィルム粒子" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Minimum size:" +msgstr "最小サイズ:" -#~ msgid "Adds a small scale graininess" -#~ msgstr "小規模の粒子状効果を加えます" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "ゴム状引き伸ばし" -#~ msgid "Plaster Color" -#~ msgstr "しっくい・色付き" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "強さ (%)" -#~ msgid "Colored plaster emboss effect" -#~ msgstr "色付きのしっくい状エンボスエフェクトです" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:5 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "カーブ (%)" -#~ msgid "Velvet Bumps" -#~ msgstr "ベルベットバンプ" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "最適化 SVG 出力" -#~ msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" -#~ msgstr "ベルベットのような滑らかなバンプをつけます" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Shorten color values" +msgstr "カラー値を短縮する" -#~ msgid "Comics Cream" -#~ msgstr "コミック・クリーム" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" +msgstr "CSS 属性を XML 属性に変換する" -#~ msgid "Non realistic 3D shaders" -#~ msgstr "非写実的 3D シェーダー" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:5 +msgid "Group collapsing" +msgstr "グループを整理する" -#~ msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -#~ msgstr "透明度のあるクリーミーな波のコミックシェーディングです" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "Create groups for similar attributes" +msgstr "同じ属性用のグループを生成する" -#~ msgid "Chewing Gum" -#~ msgstr "チューインガム" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Embed rasters" +msgstr "ラスター画像を埋め込む" -#~ msgid "" -#~ "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the " -#~ "lines at their crossings" -#~ msgstr "線の交点ではエッジを滑らかに流れる色可変の染みを作成します" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 +msgid "Keep editor data" +msgstr "エディターデータを保持する" -#~ msgid "Dark And Glow" -#~ msgstr "光と闇" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Remove metadata" +msgstr "メタデータを除去する" -#~ msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -#~ msgstr "エッジを暗く、内部をぼかし、やわらかい光沢を加えます" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Remove comments" +msgstr "コメントを除去する" -#~ msgid "Warped Rainbow" -#~ msgstr "歪んだ虹" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 +msgid "Work around renderer bugs" +msgstr "レンダリングバグを回避する" -#~ msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -#~ msgstr "エッジに沿って色可変の滑らかな虹色をつけます" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "viewBox を有効にする" -#~ msgid "Rough and Dilate" -#~ msgstr "ラフと拡張" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +msgid "Remove the xml declaration" +msgstr "XML 宣言を除去する" -#~ msgid "Create a turbulent contour around" -#~ msgstr "輪郭の周囲に乱流を生成します" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +msgid "Number of significant digits for coords:" +msgstr "座標の有効桁数:" -#~ msgid "Old Postcard" -#~ msgstr "古はがき" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "XML indentation (pretty-printing):" +msgstr "XML インデント (pretty-printing):" -#~ msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -#~ msgstr "少しポスタライズし、昔印刷されたはがきのようなエッジを描画します" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Space" +msgstr "スペース" -#~ msgid "Dots Transparency" -#~ msgstr "透明化ドット" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +msgid "Tab" +msgstr "タブ" -#~ msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -#~ msgstr "点描画法で HSL 感知の透明化を行います" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:19 +msgid "Ids" +msgstr "ID" -#~ msgid "Canvas Transparency" -#~ msgstr "透明化キャンバス" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +msgid "Remove unused ID names for elements" +msgstr "未使用の要素 ID 名を除去する" -#~ msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." -#~ msgstr "キャンバスに HSL 感知のような透明化を行います" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:21 +msgid "Shorten IDs" +msgstr "ID を短縮する" -#~ msgid "Smear Transparency" -#~ msgstr "透明化塗りつけ" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:22 +msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits" +msgstr "手動で生成された数字で終わらない ID を維持する" -#~ msgid "" -#~ "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -#~ msgstr "色付きのエッジを回転差せる透明な乱流とともにオブジェクトを塗ります" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:23 +msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" +msgstr "指定した ID 名を維持する (カンマ区切り):" -#~ msgid "Thick Paint" -#~ msgstr "厚塗り" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:24 +msgid "Preserve ID names starting with:" +msgstr "指定した文字列で始まる ID を維持する:" -#~ msgid "Thick painting effect with turbulence" -#~ msgstr "乱流付きで粘度の高いエフェクトです" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:25 +msgid "Help (Options)" +msgstr "ヘルプ (オプション)" -#~ msgid "Burst" -#~ msgstr "破裂" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:27 +#, no-c-format +msgid "" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" +" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n" +" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke opacity, ...).\n" +" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n" +" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n" +" * Remove comments: remove comment tags.\n" +" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other various applications.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as 472.\n" +" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting level." +msgstr "" +"このエクステンションは以下のオプションに従って SVG ファイルを最適化します:\n" +" * カラー名を短縮する: すべての色指定を #RRGGBB または #RGB 形式に変換します。\n" +" * CSS 属性を XML 属性に変換する: style 属性を style タグおよびインラインの style=\"\" 宣言から XML 属性に変換します。\n" +" * グループを整理する: 無用な g 要素を除去し、その内容を 1 レベル上げます。\"未使用の要素 ID 名を除去する\" の指定が必要です。\n" +" * 同じ属性用のグループを生成する: 要素に共通して少なくとも一つの属性が続くように g 要素を生成します (例: フィルの色、ストロークの不透明度など)。\n" +" * ラスター画像を埋め込む: ラスター画像を base64 エンコードデータ URL として埋め込みます。\n" +" * エディターデータを保持する: Inkscape、Sodipodi、あるいは Adobe Illustrator 要素および属性を除去しません。\n" +" * メタデータを除去する: metadata タグとともにそれらのすべての情報、ライセンスメタデータ、SVG 未対応ブラウザー用代替バージョンなどを除去します。\n" +" * コメントを除去する: コメントタグを除去します。\n" +" * レンダリングバグを回避する: 多少大きな SVG データになりますが、Eye of GNOME やその他様々なアプリケーションで使用されている librsvg のレンダラーのバグに対処します。\n" +" * viewBox を有効にする: 画像のサイズを 100%/100% にし、viewBox を導入します。\n" +" * 座標の有効桁数: すべての座標はこの有効桁数で出力されます。例えば、3 が指定された場合、座標 3.5153 は 3.51 として出力され、座標 471.55 は 472 として出力されます。\n" +" * XML インデント (pretty-printing): 'なし' でインデントなし、'スペース' でネストレベルごとにスペース 1 個を使用、'タブ' でネストレベルごとにタブ 1 個を使用します。" -#~ msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" -#~ msgstr "しわくちゃで穴のあいた、割れた風船のテクスチャです" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:40 +msgid "Help (Ids)" +msgstr "ヘルプ (ID)" -#~ msgid "Embossed Leather" -#~ msgstr "エンボスレザー" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:41 +msgid "" +"Ids specific options:\n" +" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID attributes.\n" +" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n" +" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e.g. #middledot), you may use this option.\n" +" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some more specific ID names.\n" +" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." +msgstr "" +"ID 指定オプション:\n" +" * 未使用の要素 ID 名を除去する: 未使用の ID 属性をすべて除去します。\n" +" * ID を短縮する: すべての ID 属性の長さを短くします。最も参照される要素は最も短く、例えば #linearGradient5621 が 100 回参照される場合、ID は #a になります。\n" +" * 手動で生成された数字で終わらない ID を維持する: 通常、最適化 SVG 出力ではこれらは除去されますが、参照の必要がある場合 (例: #middledot)、このオプションを使用してください。\n" +" * 指定した ID 名を維持する (カンマ区切り): 維持する ID を ID 名で指定したい場合はここに入力してください。\n" +" * 指定した文字列で始まる ID を維持する: 通常、最適化SVG出力は未使用の ID をすべて除去しますが、指定した文字列で始まる ID (例: #flag-mx、#flag-pt) を維持したい場合はこのオプションを使用してください。" -#~ msgid "" -#~ "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and " -#~ "colorizable texture" -#~ msgstr "" -#~ "皮革調または木目調で色可変のテクスチャと HSL エッジ検出バンプの組み合わせ" -#~ "です" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:47 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "最適化 SVG (*.svg)" -#~ msgid "Carnaval" -#~ msgstr "謝肉祭" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:48 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック" -#~ msgid "White splotches evocating carnaval masks" -#~ msgstr "謝肉祭の仮面を喚起する白い染みをつけます" +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1 +msgid "1 - Setup Typography Canvas" +msgstr "1 - タイポグラフィキャンバスのセットアップ" -#~ msgid "Plastify" -#~ msgstr "プラスティファイ" +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2 +msgid "Em-size:" +msgstr "Em サイズ:" -#~ msgid "" -#~ "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and " -#~ "variable crumple" -#~ msgstr "波状の反射面エフェクトとしわくちゃの HSL エッジ検出バンプです" +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3 +msgid "Ascender:" +msgstr "アセンダー:" -#~ msgid "Plaster" -#~ msgstr "しっくい" +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4 +msgid "Caps Height:" +msgstr "キャップハイト:" -#~ msgid "" -#~ "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface " -#~ "effect" -#~ msgstr "" -#~ "つや消しおよびしわくちゃの表面エフェクトと HSL エッジ検出バンプの組み合わ" -#~ "せです" +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5 +msgid "X-Height:" +msgstr "エックスハイト:" -#~ msgid "Rough Transparency" -#~ msgstr "透明化ラフ" +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6 +msgid "Descender:" +msgstr "ディセンダー:" -#~ msgid "" -#~ "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -#~ msgstr "同時にピクセルを変位する透明乱流を加えます" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "sK1 ベクターグラフィックファイル入力" -#~ msgid "Gouache" -#~ msgstr "グワッシュ" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)" +msgstr "sK1 ベクターグラフィックファイル (*.sk1)" -#~ msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -#~ msgstr "にじみを含む一部不透明な水彩色エフェクトです" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "sK1 ベクターグラフィックエディターで保存されたファイルを開く" -#~ msgid "Alpha Engraving" -#~ msgstr "アルファ彫刻" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "sK1 ベクターグラフィックファイル出力" -#~ msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -#~ msgstr "線とフィルをラフにし透明な彫り込みを行うエフェクトです" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "sK1 ベクターグラフィックエディターで使用するファイル形式" -#~ msgid "Alpha Draw Liquid" -#~ msgstr "アルファ描画・液体" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Sketch 入力" -#~ msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -#~ msgstr "線とフィルをラフにし透明な液体描画を行うエフェクトです" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Sketch ダイアグラム (*.sk)" -#~ msgid "Liquid Drawing" -#~ msgstr "リキッド描画" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Sketch プログラムで作成されたダイアグラム" -#~ msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -#~ msgstr "イメージに液状で波打った表現主義的な描画エフェクトを適用します" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Spirograph" +msgstr "スピログラフ" -#~ msgid "Marbled Ink" -#~ msgstr "マーブルインク" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R - 円の半径 (px):" -#~ msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" -#~ msgstr "エッジ検出されたイメージに適合する大理石模様の透明化エフェクトです" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r - 歯車の半径 (px):" -#~ msgid "Thick Acrylic" -#~ msgstr "厚いアクリル" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d - ペンの半径 (px):" -#~ msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -#~ msgstr "テクスチャ深度が深く粘度の高いアクリル塗料のテクスチャです" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "Gear Placement:" +msgstr "歯車の配置:" -#~ msgid "Alpha Engraving B" -#~ msgstr "アルファ彫刻 B" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "内側 (内トロコイド)" -#~ msgid "" -#~ "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -#~ msgstr "" -#~ "ビットマップやマテリアルに調節可能でラフな彫り込みを行うエフェクトです" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "外側 (外トロコイド)" -#~ msgid "Lapping" -#~ msgstr "ラッピング" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "品質 (デフォルトは 16):" -#~ msgid "Something like a water noise" -#~ msgstr "水のノイズのように滑らかにします" +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +msgid "Split text" +msgstr "テキストの分割" -#~ msgid "Monochrome Transparency" -#~ msgstr "モノクロ透明" +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +msgid "Split:" +msgstr "分割:" -#~ msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" -#~ msgstr "色可変の透明ポジまたはネガに変換します" +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +msgid "Preserve original text" +msgstr "オリジナルのテキストを維持する" -#~ msgid "Saturation Map" -#~ msgstr "彩度マップ" +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "行" -#~ msgid "" -#~ "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " -#~ "saturation levels" -#~ msgstr "色相レベルから近似的な半透明および色可変イメージを作成します" +#: ../share/extensions/split.inx.h:6 +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "単語" -#~ msgid "Riddled" -#~ msgstr "むしばみ" +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "文字" -#~ msgid "Riddle the surface and add bump to images" -#~ msgstr "イメージの表面をむしばませ、バンプを追加します" +#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "このエフェクトはテキストを行、単語、または文字で分割します。" -#~ msgid "Wrinkled Varnish" -#~ msgstr "しわしわのニス" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "セグメントの直線化" -#~ msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" -#~ msgstr "高粘度のつやで半透明な深度の高いペイントテクスチャです" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +msgid "Percent:" +msgstr "パーセント:" -#~ msgid "Canvas Bumps" -#~ msgstr "キャンバスバンプ" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Behavior:" +msgstr "振る舞い:" -#~ msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" -#~ msgstr "高さのマップが HSL 感度のキャンバステクスチャです" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "エンベロープ" -#~ msgid "Canvas Bumps Matte" -#~ msgstr "キャンバスバンプ・つや消し" +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 +msgid "FXG Output" +msgstr "FXG 出力" -#~ msgid "" -#~ "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -#~ msgstr "キャンバスバンプと同じですが、反射鏡の代わりに拡散光になリます" +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 +msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" +msgstr "Flash XML Graphics (*.fxg)" -#~ msgid "Canvas Bumps Alpha" -#~ msgstr "キャンバスバンプ・アルファ" +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 +msgid "Adobe's XML Graphics file format" +msgstr "Adobe の XML グラフィックファイルフォーマット" -#~ msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" -#~ msgstr "キャンバスバンプと同じですが、透明を強調します" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 +msgid "XAML Output" +msgstr "XAML 出力" -#~ msgid "Bright Metal" -#~ msgstr "輝く金属" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 +msgid "Silverlight compatible XAML" +msgstr "Silverlight 互換の XAML" -#~ msgid "Bright metallic effect for any color" -#~ msgstr "あらゆる色に光沢のあるメタリックエフェクトをかけます" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#~ msgid "Deep Colors Plastic" -#~ msgstr "濃い色のプラスティック" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:4 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft の GUI 定義フォーマット" -#~ msgid "Transparent plastic with deep colors" -#~ msgstr "濃い色の透明プラスティックです" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" +msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧縮" -#~ msgid "Melted Jelly Matte" -#~ msgstr "溶けたゼリー・つや消し" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "Image zip directory:" +msgstr "画像 zip ディレクトリ:" -#~ msgid "Matte bevel with blurred edges" -#~ msgstr "エッジをぼかしたつや消しベベルです" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "Add font list" +msgstr "フォントリストを追加する" -#~ msgid "Melted Jelly" -#~ msgstr "溶けたゼリー" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧縮 (*.zip)" -#~ msgid "Glossy bevel with blurred edges" -#~ msgstr "エッジをぼかしたつやありベベルです" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "全メディアファイルを含んで Zip 圧縮された Inkscape ネイティブファイル形式" -#~ msgid "Combined Lighting" -#~ msgstr "複合照明" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "Calendar" +msgstr "カレンダー" -#~ msgid "Tinfoil" -#~ msgstr "アルミホイル" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "年 (4 桁):" -#~ msgid "" -#~ "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" -#~ msgstr "2種類の照明としわくちゃを組み合わせた金属箔のエフェクトです" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "月 (0 ですべて):" -#~ msgid "Soft Colors" -#~ msgstr "ソフトカラー" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "空の日に翌月の日を表示する" -#~ msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -#~ msgstr "内側のオブジェクトおよび画像に色可変なエッジの光沢を加えます" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +msgid "Show week number" +msgstr "週番号を表示する" -#~ msgid "Relief Print" -#~ msgstr "凸版印刷" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Week start day:" +msgstr "週の開始日:" -#~ msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -#~ msgstr "ベベル、色の塗りおよび複合光のバンプエフェクトです" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Weekend:" +msgstr "週末:" -#~ msgid "Growing Cells" -#~ msgstr "増殖細胞" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Sunday" +msgstr "日曜日" -#~ msgid "Random rounded living cells like fill" -#~ msgstr "フィルのようにランダムな丸みを帯びた生きている細胞を置きます" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Monday" +msgstr "月曜日" -#~ msgid "Fluorescence" -#~ msgstr "蛍光" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "土曜日と日曜日" -#~ msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" -#~ msgstr "現実世界で蛍光する飽和色にします" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Saturday" +msgstr "土曜日" -#~ msgid "Pixellize" -#~ msgstr "ピクセル化" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "サイズと位置を自動的に設定する" -#~ msgid "Pixel tools" -#~ msgstr "ピクセルツール" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Months per line:" +msgstr "1 行あたりの月数:" -#~ msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" -#~ msgstr "シェイプ周囲のアンチエイリアスを減少あるいは除去します" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Width:" +msgstr "月の幅:" -#~ msgid "Basic Diffuse Bump" -#~ msgstr "基本拡散バンプ" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Margin:" +msgstr "月のマージン:" -#~ msgid "Matte emboss effect" -#~ msgstr "つや消しエンボスエフェクトです" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "以下のオプションは上でチェックマークをつけても影響を受けません。" -#~ msgid "Basic Specular Bump" -#~ msgstr "基本反射バンプ" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Year color:" +msgstr "年の色:" -#~ msgid "Specular emboss effect" -#~ msgstr "反射エンボスエフェクトです" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Month color:" +msgstr "月の色:" -#~ msgid "Basic Two Lights Bump" -#~ msgstr "基本二光源バンプ" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +msgid "Weekday name color:" +msgstr "平日名の色:" -#~ msgid "Two types of lighting emboss effect" -#~ msgstr "2 タイプの照明のエンボスエフェクトです" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Day color:" +msgstr "日の色:" -#~ msgid "Linen Canvas" -#~ msgstr "亜麻生地のキャンバス" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Weekend day color:" +msgstr "週末の色:" -#~ msgid "Painting canvas emboss effect" -#~ msgstr "絵画用キャンバスのエンボスエフェクトです" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Next month day color:" +msgstr "翌月の日の色:" -#~ msgid "Plasticine" -#~ msgstr "プラスティシン" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Week number color:" +msgstr "週番号の色:" -#~ msgid "Matte modeling paste emboss effect" -#~ msgstr "つや消しの塑像用粘土風のエンボスエフェクトです" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "Localization" +msgstr "ローカライズ" -#~ msgid "Rough Canvas Painting" -#~ msgstr "ラフなキャンバス画" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Month names:" +msgstr "月の名前:" -#~ msgid "Paper Bump" -#~ msgstr "紙バンプ" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Day names:" +msgstr "曜日名:" -#~ msgid "Paper like emboss effect" -#~ msgstr "紙のようなエンボスエフェクトです" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Week number column name:" +msgstr "週番号カラム名:" -#~ msgid "Jelly Bump" -#~ msgstr "ゼリーバンプ" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Char Encoding:" +msgstr "文字エンコーディング:" -#~ msgid "Convert pictures to thick jelly" -#~ msgstr "画像をドロッとしたゼリーに変換します" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "名前を他の言語に変更できます:" -#~ msgid "Blend Opposites" -#~ msgstr "補色とブレンド" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "January February March April May June July August September October November December" +msgstr "1月 2月 3月 4月 5月 6月 7月 8月 9月 10月 11月 12月" -#~ msgid "Blend an image with its hue opposite" -#~ msgstr "画像をその補色とブレンドします" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "日 月 火 水 木 金 土" -#~ msgid "Hue to White" -#~ msgstr "色相を白へ" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 +msgid "The day names list must start from Sunday." +msgstr "曜日名のリストは日曜日から始めなければなりません。" -#~ msgid "Fades hue progressively to white" -#~ msgstr "色相を徐々に白く薄めます" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36 +msgid "Wk" +msgstr "週" -#~ msgid "" -#~ "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" -#~ msgstr "色付きのエッジを回転させる透明な乱流とともにオブジェクトを塗ります" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 +msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "システムの文字エンコーディングを選択してください。より詳しい情報は http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings を参照してください。" -#~ msgid "Pointillism" -#~ msgstr "点描画法" +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1 +msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" +msgstr "SVG フォントをグリフレイヤーに変換" -#~ msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" -#~ msgstr "HSL 感知で透明化される不規則な点描を行います" +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2 +msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" +msgstr "最初の 30 グリフのみ読み込む (推奨)" -#~ msgid "Silhouette Marbled" -#~ msgstr "シルエット・マーブル" +#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1 +msgid "Synfig Output" +msgstr "Synfig 出力" -#~ msgid "Basic noise transparency texture" -#~ msgstr "基本的な透明化ノイズテクスチャです" +#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2 +msgid "Synfig Animation (*.sif)" +msgstr "Synfig アニメーション (*.sif)" -#~ msgid "Fill Background" -#~ msgstr "背景の塗りつぶし" +#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3 +msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" +msgstr "sif-file エクスポーターエクステンションを使用して出力する Synfig アニメーション" -#~ msgid "Adds a colorizable opaque background" -#~ msgstr "色可変の不透明な背景を加えます" +#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1 +msgid "Collection of SVG files One per root layer" +msgstr "レイヤーごとに SVG ファイルにしたコレクション" -#~ msgid "Flatten Transparency" -#~ msgstr "透明部分の追い出し" +#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2 +msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" +msgstr "レイヤーごとに分割した SVG (*.tar)" -#~ msgid "Adds a white opaque background" -#~ msgstr "背景に不透明な白を加えます" +#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3 +msgid "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar file)" +msgstr "各レイヤーを 1 個の SVG ファイルに分割し、Tar ファイルにまとめます" -#~ msgid "Blur Double" -#~ msgstr "ぼかし二倍" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "点字に変換" -#~ msgid "" -#~ "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " -#~ "composite" -#~ msgstr "" -#~ "ぼかし量が異なりブレンドおよびコンポジットが可変な 2 つのコピーで覆います" +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1 +msgid "Extract" +msgstr "抽出" -#~ msgid "Image Drawing Basic" -#~ msgstr "イメージドローイング・基本" +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2 +msgid "Text direction:" +msgstr "テキストの方向:" -#~ msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" -#~ msgstr "色の境界を 1 ビットの白と黒で強調および再描画します" +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3 +msgid "Left to right" +msgstr "左→右" -#~ msgid "Poster Draw" -#~ msgstr "ポスター・ドロー" +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4 +msgid "Bottom to top" +msgstr "下→上" -#~ msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" -#~ msgstr "ポスタライズした領域の境界を強調および再描画します" +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5 +msgid "Right to left" +msgstr "右→左" -#~ msgid "Cross Noise Poster" -#~ msgstr "クロスノイズ・ポスター" +# undo history +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6 +msgid "Top to bottom" +msgstr "上→下" -#~ msgid "Overlay with a small scale screen like noise" -#~ msgstr "ノイズのような小規模のスクリーンで覆います" +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7 +msgid "Horizontal point:" +msgstr "水平ポイント:" -#~ msgid "Cross Noise Poster B" -#~ msgstr "クロスノイズ・ポスター B" +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11 +msgid "Vertical point:" +msgstr "垂直ポイント:" -#~ msgid "Adds a small scale screen like noise locally" -#~ msgstr "ノイズのような小規模のスクリーンを局所的に加えます" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "大文字小文字の入れ替え" -#~ msgid "Poster Color Fun" -#~ msgstr "ポスター・カラーファン" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:3 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3 +msgid "Change Case" +msgstr "大文字小文字" -#~ msgid "Poster Rough" -#~ msgstr "ポスター・ラフ" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +msgid "lowercase" +msgstr "小文字化" -#~ msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" -#~ msgstr "" -#~ "ポスター・ペイントフィルターの2つのチャネルのうちの1つにでこぼこを加えます" +#. false +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15 +msgid "Keep style" +msgstr "スタイルの維持" -#~ msgid "Alpha Monochrome Cracked" -#~ msgstr "アルファモノクローム・ひび割れ" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "ランダムで大文字小文字化" -#~ msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -#~ msgstr "基本的なフィルノイズテクスチャです。塗り色を少し変えます。" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "文頭のみ大文字" -#~ msgid "Alpha Turbulent" -#~ msgstr "アルファ乱流" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +msgid "Title Case" +msgstr "頭文字を大文字化" -#~ msgid "Colorize Turbulent" -#~ msgstr "色可変な乱流" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "大文字化" -#~ msgid "Cross Noise B" -#~ msgstr "クロスノイズ B" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Triangle" +msgstr "三角形" -#~ msgid "Adds a small scale crossy graininess" -#~ msgstr "小規模の交差する粒子状効果を加えます" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "辺長 a (px):" -#~ msgid "Cross Noise" -#~ msgstr "クロスノイズ" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "辺長 b (px):" -#~ msgid "Adds a small scale screen like graininess" -#~ msgstr "粒子状の小規模なスクリーンを加えます" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "辺長 c (px):" -#~ msgid "Duotone Turbulent" -#~ msgstr "デュオトーン・乱流" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "角度 a (度):" -#~ msgid "Light Eraser Cracked" -#~ msgstr "ライトイレイザー・ひび割れ" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "角度 b (度):" -#~ msgid "Poster Turbulent" -#~ msgstr "ポスター・乱流" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "角度 c (度):" -#~ msgid "Tartan Smart" -#~ msgstr "タータン・スマート" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "From Three Sides" +msgstr "三辺から" -#~ msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" -#~ msgstr "高度に設定可能なタータンチェックのパターンです" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "辺 a、b および角 c から" -#~ msgid "Light Contour" -#~ msgstr "光の輪郭" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "辺 a、b および角 a から" -#~ msgid "Uses vertical specular light to draw lines" -#~ msgstr "線の描画には垂直反射光を使用します" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "辺 a および角 a、b から" -#~ msgid "Liquid" -#~ msgstr "液体" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "辺 c および角 a、b から" -#~ msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -#~ msgstr "液状透明で色可変のフィルにします" +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1 +msgid "Voronoi Diagram" +msgstr "ボロノイ図" -#~ msgid "Aluminium" -#~ msgstr "アルミニウム" +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3 +msgid "Type of diagram:" +msgstr "図のタイプ:" -#~ msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" -#~ msgstr "鋭く毛羽立つ反射光付きのアルミニウムエフェクトです" +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4 +msgid "Bounding box of the diagram:" +msgstr "図の境界枠:" -#~ msgid "Comics" -#~ msgstr "コミック" +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5 +msgid "Show the bounding box" +msgstr "境界枠を表示する" -#~ msgid "Comics cartoon drawing effect" -#~ msgstr "漫画絵風のエフェクトです" +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 +msgid "Delaunay Triangulation" +msgstr "ドロネー三角形分割" -#~ msgid "Comics Draft" -#~ msgstr "コミック・ドラフト" +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 +msgid "Voronoi and Delaunay" +msgstr "ボロノイおよびドロネー" -#~ msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -#~ msgstr "ガラス調の見ためのドラフト画のカートゥーンシェーディングです" +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 +msgid "Options for Voronoi diagram" +msgstr "ボロノイ図のオプション" -#~ msgid "Comics Fading" -#~ msgstr "コミック・フェード" +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 +msgid "Automatic from selected objects" +msgstr "選択オブジェクトから自動" -#~ msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -#~ msgstr "コミック風の画法でエッジを多少フェードします" +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 +msgid "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi diagram. Text objects are not handled." +msgstr "複数のオブジェクトを選択してください。それらの重心がボロノイ図の母点になります。テキストオブジェクトは無視されます。" -#~ msgid "Brushed Metal" -#~ msgstr "磨いた金属" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "Set Attributes" +msgstr "属性の設定" -#~ msgid "Satiny metal surface effect" -#~ msgstr "表面が滑らかな金属風のエフェクトです" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +msgid "Attribute to set:" +msgstr "設定する属性:" -#~ msgid "Opaline" -#~ msgstr "ミルクガラス" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "When should the set be done:" +msgstr "設定する時:" -#~ msgid "Contouring version of smooth shader" -#~ msgstr "スムーズシェーダーの輪郭バージョンです" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +msgid "Value to set:" +msgstr "設定する値:" -#~ msgid "Chrome" -#~ msgstr "クローム" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "このイベントのプレビューコードとの互換性:" -#~ msgid "Bright chrome effect" -#~ msgstr "明るいクロームエフェクトです" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "設定元と設定先:" -#~ msgid "Deep Chrome" -#~ msgstr "ディープクローム" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "on click" +msgstr "クリックした時" -#~ msgid "Dark chrome effect" -#~ msgstr "暗いクロームエフェクトです" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "on focus" +msgstr "フォーカスした時" -#~ msgid "Emboss Shader" -#~ msgstr "エンボスシェーダー" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "on blur" +msgstr "曖昧な時" -#~ msgid "Combination of satiny and emboss effect" -#~ msgstr "滑らかなエンボスエフェクトです" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "on activate" +msgstr "アクティブになった時" -#~ msgid "Sharp Metal" -#~ msgstr "シャープメタル" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "on mouse down" +msgstr "マウスボタンを押した時" -#~ msgid "Chrome effect with darkened edges" -#~ msgstr "暗いエッジでのクロームエフェクトです" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "on mouse up" +msgstr "マウスボタンを離した時" -#~ msgid "Brush Draw" -#~ msgstr "ブラシ画" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "on mouse over" +msgstr "マウスポインターがその上にきた時" -#~ msgid "Chrome Emboss" -#~ msgstr "クロームエンボス" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "on mouse move" +msgstr "マウスが移動した時" -#~ msgid "Embossed chrome effect" -#~ msgstr "エンボス化したクロームエフェクトです" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "on mouse out" +msgstr "マウスポインターがその上から離れた時" -#~ msgid "Contour Emboss" -#~ msgstr "輪郭エンボス" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on element loaded" +msgstr "要素が読み込まれた時" -#~ msgid "Satiny and embossed contour effect" -#~ msgstr "輪郭を滑らかにエンボスさせるエフェクトです" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "値のリストは属性のリストと同じ長さでなければなりません。" -#~ msgid "Sharp Deco" -#~ msgstr "シャープデコ" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "Run it after" +msgstr "後で実行" -#~ msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" -#~ msgstr "エッジを尖らせ非現実的な反射を施します" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "Run it before" +msgstr "先に実行" -#~ msgid "Deep Metal" -#~ msgstr "ディープメタル" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "次のパラメーターは 3 つ以上の要素を選択したときに役立ちます" -#~ msgid "Deep and dark metal shading" -#~ msgstr "濃く、暗い金属シェーディングです" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "選択したすべてが最後の一つに属性を設定" -#~ msgid "Aluminium Emboss" -#~ msgstr "アルミニウムエンボス" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "最初の選択がその他すべてを設定" -#~ msgid "Satiny aluminium effect with embossing" -#~ msgstr "エンボス化した滑らかなアルミニウムエフェクトです" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." +msgstr "このエフェクトは SVG 対応のウェブブラウザー (Firefox など) でのみ見える (または使える) 機能を追加します。" -#~ msgid "Refractive Glass" -#~ msgstr "屈折するガラス" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "このエフェクトは最初に選択した要素に指定されたイベントが発生したとき、一つ以上の属性を 2 つ目に選択された要素に設定します。" -#~ msgid "Double reflection through glass with some refraction" -#~ msgstr "ガラスを通し何度か屈折した二重反射風のエフェクトです" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." +msgstr "2 つ以上の属性を設定する場合は、それぞれを 1 個だけのスペースで分けてください。" -#~ msgid "Frosted Glass" -#~ msgstr "曇りガラス" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 +msgid "Web" +msgstr "ウェブ" -#~ msgid "Satiny glass effect" -#~ msgstr "滑らかなガラスエフェクトです" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "属性の伝送" -#~ msgid "Bump Engraving" -#~ msgstr "バンプ彫刻" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "伝送する属性:" -#~ msgid "Carving emboss effect" -#~ msgstr "エンボスエフェクトを彫り込みます" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "When to transmit:" +msgstr "伝送する時:" -#~ msgid "Chromolitho Alternate" -#~ msgstr "多色石版・代替" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "伝送元と伝送先:" -#~ msgid "Old chromolithographic effect" -#~ msgstr "古い多色石版エフェクトです" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "選択したすべてが最後の一つへ伝送" -#~ msgid "Convoluted Bump" -#~ msgstr "畳み込みバンプ" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "最初の選択からその他すべてへ伝送" -#~ msgid "Convoluted emboss effect" -#~ msgstr "畳込みによるエンボスエフェクトです" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs." +msgstr "このエフェクトはイベント発生時に一つ以上の属性を最初に選択された要素から 2 番目に選択された要素へ伝送します。" -#~ msgid "Emergence" -#~ msgstr "浮上" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." +msgstr "2 つ以上の属性を伝送する場合、それぞれを 1 個だけのスペースで分けてください。" -#~ msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" -#~ msgstr "切り抜き、内部の影を加え、画像の一部に色を付けます" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +msgid "Set a layout group" +msgstr "レイアウトグループの設定" -#~ msgid "Litho" -#~ msgstr "リトグラフ" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "HTML id 属性:" -#~ msgid "Create a two colors lithographic effect" -#~ msgstr "二色のリトグラフエフェクトを作成します" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "HTML class 属性:" -#~ msgid "Paint Channels" -#~ msgstr "チャンネルに着色" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +msgid "Width unit:" +msgstr "幅の単位:" -#~ msgid "Colorize separately the three color channels" -#~ msgstr "三つの色チャンネルを個別にカラー化します" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +msgid "Height unit:" +msgstr "高さの単位:" -#~ msgid "Posterized Light Eraser" -#~ msgstr "ポスタライズライトイレイザー" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +msgid "Background color:" +msgstr "背景色:" -#~ msgid "Create a semi transparent posterized image" -#~ msgstr "ポスタライズされた半透明の画像を作成します" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "ピクセル (固定値)" -#~ msgid "Trichrome" -#~ msgstr "トライクローム" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "パーセント (親サイズとの相対値)" -#~ msgid "Like Duochrome but with three colors" -#~ msgstr "デュオクロームに似ていますが、三色で処理します" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "定義なし (非フロートコンテンツサイズとの相対値)" -#~ msgid "Simulate CMY" -#~ msgstr "CMY をシミュレート" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "レイアウトグループはよりよいコードを生成するための支援のみ行います (それが必要ならば)。これを使用するには、まずいくつかの \"スライサー矩形\" を選択してください。" -#~ msgid "" -#~ "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" -#~ msgstr "" -#~ "シアン、マゼンタ、およびイエローチャンネルを色可変の背景で描画します" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 +msgid "Slicer" +msgstr "スライサー" -#~ msgid "Contouring table" -#~ msgstr "輪郭加工・テーブル" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "スライサー矩形の作成" -#~ msgid "Blurred multiple contours for objects" -#~ msgstr "オブジェクトの輪郭線を複数描画し、ぼかします" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "DPI:" +msgstr "DPI:" -#~ msgid "Posterized Blur" -#~ msgstr "ポスタライズぼかし" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "サイズ強制:" -#~ msgid "Converts blurred contour to posterized steps" -#~ msgstr "輪郭をぼかし、ポスタライズした段階状に変換します" +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "サイズ強制は <幅>x<高さ> のように設定してください。" -#~ msgid "Contouring discrete" -#~ msgstr "輪郭加工・階段" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "これを設定すると DPI は置き換えられます。" -#~ msgid "Sharp multiple contour for objects" -#~ msgstr "オブジェクトの輪郭線を複数描画します" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +msgid "JPG specific options" +msgstr "JPG 固有オプション" -#~ msgid "Stripes 1:1" -#~ msgstr "ストライプ 1:1" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 +msgid "Quality:" +msgstr "画質:" -#~ msgid "Stripes 1:1 white" -#~ msgstr "ストライプ 1:1 白" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression" +msgstr "0 は最低画質ですが最高圧縮率になり、100 は最高画質ですが最低圧縮率になります。" -#~ msgid "Stripes 1:1.5" -#~ msgstr "ストライプ 1:1.5" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +msgid "GIF specific options" +msgstr "GIF 固有オプション" -#~ msgid "Stripes 1:1.5 white" -#~ msgstr "ストライプ 1:1.5 白" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Palette" +msgstr "パレット" -#~ msgid "Stripes 1:2" -#~ msgstr "ストライプ 1:2" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +msgid "Palette size:" +msgstr "パレットサイズ:" -#~ msgid "Stripes 1:2 white" -#~ msgstr "ストライプ 1:2 白" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "HTML エクスポートオプション" -#~ msgid "Stripes 1:3" -#~ msgstr "ストライプ 1:3" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "配置レイアウト:" -#~ msgid "Stripes 1:3 white" -#~ msgstr "ストライプ 1:3 白" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "画像を背景にした位置固定の HTML ブロック要素" -#~ msgid "Stripes 1:4" -#~ msgstr "ストライプ 1:4" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "タイル配置の背景 (親グループ上)" -#~ msgid "Stripes 1:4 white" -#~ msgstr "ストライプ 1:4 白" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "背景 — 横方向に繰り返し (親グループ上)" -#~ msgid "Stripes 1:5" -#~ msgstr "ストライプ 1:5" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "背景 — 縦方向に繰り返し (親グループ上)" -#~ msgid "Stripes 1:5 white" -#~ msgstr "ストライプ 1:5 白" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "背景 — 繰り返しなし (親グループ上)" -#~ msgid "Stripes 1:8" -#~ msgstr "ストライプ 1:8" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +msgid "Positioned Image" +msgstr "位置固定画像" -#~ msgid "Stripes 1:8 white" -#~ msgstr "ストライプ 1:8 白" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "位置未指定画像" -#~ msgid "Stripes 1:10" -#~ msgstr "ストライプ 1:10" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "左フロート画像" -#~ msgid "Stripes 1:10 white" -#~ msgstr "ストライプ 1:10 白" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "右フロート画像" -#~ msgid "Stripes 1:16" -#~ msgstr "ストライプ 1:16" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +msgid "Position anchor:" +msgstr "位置アンカー:" -#~ msgid "Stripes 1:16 white" -#~ msgstr "ストライプ 1:16 白" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +msgid "Top and Left" +msgstr "左上" -#~ msgid "Stripes 1:32" -#~ msgstr "ストライプ 1:32" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Top and Center" +msgstr "上中央" -#~ msgid "Stripes 1:32 white" -#~ msgstr "ストライプ 1:32 白" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +msgid "Top and right" +msgstr "右上" -#~ msgid "Stripes 1:64" -#~ msgstr "ストライプ 1:64" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +msgid "Middle and Left" +msgstr "左中央" -#~ msgid "Stripes 2:1" -#~ msgstr "ストライプ 2:1" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Middle and Center" +msgstr "中心" -#~ msgid "Stripes 2:1 white" -#~ msgstr "ストライプ 2:1 白" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +msgid "Middle and Right" +msgstr "右中央" -#~ msgid "Stripes 4:1" -#~ msgstr "ストライプ 4:1" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "左下" -#~ msgid "Stripes 4:1 white" -#~ msgstr "ストライプ 4:1 白" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "下中央" -#~ msgid "Checkerboard" -#~ msgstr "市松模様" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "右下" -#~ msgid "Checkerboard white" -#~ msgstr "市松模様 白" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "レイアウトピースと HTML+CSS コードのエクスポート" -#~ msgid "Packed circles" -#~ msgstr "いっぱいの円" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +msgid "Directory path to export:" +msgstr "エクスポート先ディレクトリパス:" -#~ msgid "Polka dots, small" -#~ msgstr "水玉模様 小" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "ディレクトリがないときに作成する" -#~ msgid "Polka dots, small white" -#~ msgstr "水玉模様 小・白" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "HTML と CSS も作成する" -#~ msgid "Polka dots, medium" -#~ msgstr "水玉模様 中" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +msgid "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had configured and saved to one directory." +msgstr "すべてのスライス画像とオプションコードは一つのディレクトリに保存されます。" -#~ msgid "Polka dots, medium white" -#~ msgstr "水玉模様 中・白" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Whirl" +msgstr "渦" -#~ msgid "Polka dots, large" -#~ msgstr "水玉模様 大" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "渦の量:" -#~ msgid "Polka dots, large white" -#~ msgstr "水玉模様 大・白" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "回転は時計回り" -#~ msgid "Wavy" -#~ msgstr "波状" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "ワイヤーフレーム球体" -#~ msgid "Wavy white" -#~ msgstr "波状 (白)" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "緯度線の数:" -#~ msgid "Camouflage" -#~ msgstr "カモフラージュ" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "経度線の数:" -#~ msgid "Ermine" -#~ msgstr "アーミン" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "傾斜 (度):" -#~ msgid "Sand (bitmap)" -#~ msgstr "砂模様 (ビットマップ)" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "球体の裏側の線を隠す" -#~ msgid "Cloth (bitmap)" -#~ msgstr "布地 (ビットマップ)" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Windows メタファイル入力" -#~ msgid "Old paint (bitmap)" -#~ msgstr "古絵画 (ビットマップ)" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "普及しているクリップアート用グラフィックファイル形式" -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Alternate Process" -#~ msgstr "代替処理" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "XAML Input" +msgstr "XAML 入力" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Data I/O" @@ -35827,35 +34123,11 @@ msgstr "XAML 入力" #~ msgid "PDF Document" #~ msgstr "ドキュメント" -#~ msgid "" -#~ "pySerial is not installed.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/" -#~ "pypi/pyserial\n" -#~ "2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: " -#~ "C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n" -#~ "3. Restart Inkscape." -#~ msgstr "" -#~ "pySerial がインストールされていません。\n" -#~ "\n" -#~ "1. pySerial をダウンロードしてください (\".exe\" ではありません!): http://" -#~ "pypi.python.org/pypi/pyserial\n" -#~ "2. zip ファイルを展開し、サブフォルダー \"serial\" を次のフォルダーに移動" -#~ "してください: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n" -#~ "3. Inkscape を再起動してください。" - -#~ msgid "" -#~ "You need to install the UniConvertor software.\n" -#~ "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" -#~ "For Windows: download it from\n" -#~ "http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" -#~ "and install into your Inkscape's Python location\n" -#~ msgstr "" -#~ "UniConvertor のインストールが必要です。\n" -#~ "GNU/Linux: python-uniconvertor パッケージをインストールしてください。\n" -#~ "Windows: 以下からダウンロードしてください。\n" -#~ "http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" -#~ "そして Inkscape で使用するの Python の場所にインストールしてください。\n" +#~ msgid "Extrapolated" +#~ msgstr "外挿" + +#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +#~ msgstr "UniConvertor ソフトウェアをインストールする必要があります。\n" #~ msgid " Action: " #~ msgstr " 処理: " @@ -36148,9 +34420,7 @@ msgstr "XAML 入力" #~ msgid "Location along curve:" #~ msgstr "接点の位置:" -#~ msgid "" -#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and " -#~ "number-of-segments)" +#~ msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)" #~ msgstr "曲線との接点の位置です (0.0 から 線分の数の間)" #~ msgid "Specifies the left end of the tangent" @@ -36244,42 +34514,21 @@ msgstr "XAML 入力" #~ msgstr " " #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The amount of steps the cutter moves if it moves for 1 inch on the X axis " -#~ "- Try different settings to find the one that fits your plotter (Default: " -#~ "1016.0)" -#~ msgstr "" -#~ "カッターが X 軸上を 1 インチ移動する時のステップ数です。さまざまな値を試し" -#~ "てみてプロッターの合った値を見つけてください。(デフォルト: 1016.0)" +#~ msgid "The amount of steps the cutter moves if it moves for 1 inch on the X axis - Try different settings to find the one that fits your plotter (Default: 1016.0)" +#~ msgstr "カッターが X 軸上を 1 インチ移動する時のステップ数です。さまざまな値を試してみてプロッターの合った値を見つけてください。(デフォルト: 1016.0)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The amount of steps the cutter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " -#~ "- Try different settings to find the one that fits your plotter (Default: " -#~ "1016.0)" -#~ msgstr "" -#~ "カッターが Y 軸上を 1 インチ移動する時のステップ数です。さまざまな値を試し" -#~ "てみてプロッターに合った値を見つけてください。(デフォルト: 1016.0)" - -#~ msgid "" -#~ "Check this to mirror the X axis - Try different settings to find the one " -#~ "that fits your plotter (Default: Unchecked)" -#~ msgstr "" -#~ "このオプションを有効にすると X 軸を反転します。プロッターに応じて指定して" -#~ "ください。(デフォルト: 無効)" - -#~ msgid "" -#~ "Check this to mirror the Y axis - Try different settings to find the one " -#~ "that fits your plotter (Default: Unchecked)" -#~ msgstr "" -#~ "このオプションを有効にすると Y 軸を反転します。プロッターに応じて指定して" -#~ "ください。(デフォルト: 無効)" - -#~ msgid "" -#~ "Rotation of the drawing - Try different settings to find the one that " -#~ "fits your plotter (Default: 0°)" -#~ msgstr "" -#~ "描画を回転します。プロッターに応じて指定してください。(デフォルト: 0°)" +#~ msgid "The amount of steps the cutter moves if it moves for 1 inch on the Y axis - Try different settings to find the one that fits your plotter (Default: 1016.0)" +#~ msgstr "カッターが Y 軸上を 1 インチ移動する時のステップ数です。さまざまな値を試してみてプロッターに合った値を見つけてください。(デフォルト: 1016.0)" + +#~ msgid "Check this to mirror the X axis - Try different settings to find the one that fits your plotter (Default: Unchecked)" +#~ msgstr "このオプションを有効にすると X 軸を反転します。プロッターに応じて指定してください。(デフォルト: 無効)" + +#~ msgid "Check this to mirror the Y axis - Try different settings to find the one that fits your plotter (Default: Unchecked)" +#~ msgstr "このオプションを有効にすると Y 軸を反転します。プロッターに応じて指定してください。(デフォルト: 無効)" + +#~ msgid "Rotation of the drawing - Try different settings to find the one that fits your plotter (Default: 0°)" +#~ msgstr "描画を回転します。プロッターに応じて指定してください。(デフォルト: 0°)" #~ msgid "Overcut & Tool Offset" #~ msgstr "オーバーカット & ツールオフセット" @@ -36287,59 +34536,34 @@ msgstr "XAML 入力" #~ msgid "Use overcut" #~ msgstr "オーバーカットを使用する" -#~ msgid "" -#~ "Check this to use the overcut, if not checked the 'Overcut' parameter is " -#~ "unused (Default: Checked)" -#~ msgstr "" -#~ "このオプションを有効にするとオーバーカットを使用します。無効にした場" -#~ "合、'Overcut' パラメーターは使用されません。(デフォルト: 有効)" +#~ msgid "Check this to use the overcut, if not checked the 'Overcut' parameter is unused (Default: Checked)" +#~ msgstr "このオプションを有効にするとオーバーカットを使用します。無効にした場合、'Overcut' パラメーターは使用されません。(デフォルト: 有効)" #~ msgid "Use tool offset correction" #~ msgstr "ツールオフセット修正を使用する" -#~ msgid "" -#~ "Check this to use the tool offset correction, if not checked the 'Tool " -#~ "offset' and 'Precut' parameters are unused (Default: Checked)" -#~ msgstr "" -#~ "このオプションを有効にすると、ツールオフセット修正を使用します。無効にする" -#~ "と 'Tool offset' および 'Precut' パラメーターは使用されません。(デフォル" -#~ "ト: 有効)" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that using the tool offset correction will move your plot " -#~ "away from the zero point by the length in mm specified by the tool offset." -#~ msgstr "" -#~ "ツールオフセット修正を使用すると、ツールオフセットで指定した長さ (mm) の分" -#~ "だけゼロ点から移動してプロットすることに注意してください。" +#~ msgid "Check this to use the tool offset correction, if not checked the 'Tool offset' and 'Precut' parameters are unused (Default: Checked)" +#~ msgstr "このオプションを有効にすると、ツールオフセット修正を使用します。無効にすると 'Tool offset' および 'Precut' パラメーターは使用されません。(デフォルト: 有効)" + +#~ msgid "Please note that using the tool offset correction will move your plot away from the zero point by the length in mm specified by the tool offset." +#~ msgstr "ツールオフセット修正を使用すると、ツールオフセットで指定した長さ (mm) の分だけゼロ点から移動してプロットすることに注意してください。" #~ msgid "X offset (mm)" #~ msgstr "X 軸オフセット (mm)" -#~ msgid "" -#~ "The offset to shift your plot away from the zero point in mm (Default: " -#~ "'0.00')" -#~ msgstr "" -#~ "プロットをゼロ点からずらすオフセット量を mm で指定します (デフォルト: " -#~ "'0.00')" +#~ msgid "The offset to shift your plot away from the zero point in mm (Default: '0.00')" +#~ msgstr "プロットをゼロ点からずらすオフセット量を mm で指定します (デフォルト: '0.00')" #~ msgid "Y offset (mm)" #~ msgstr "Y 軸オフセット (mm)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The command language to use - Try different settings to find the one that " -#~ "fits your plotter (Default: HPGL)" -#~ msgstr "" -#~ "1インチあたりのステップ数です。プロッターの説明書を参照するか、実際に試し" -#~ "てみて値を指定してください。(デフォルト: '1016')" +#~ msgid "The command language to use - Try different settings to find the one that fits your plotter (Default: HPGL)" +#~ msgstr "1インチあたりのステップ数です。プロッターの説明書を参照するか、実際に試してみて値を指定してください。(デフォルト: '1016')" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The offset to move your plot away from the zero point in mm (Default: " -#~ "'0.00')" -#~ msgstr "" -#~ "プロットをゼロ点からずらすオフセット量を mm で指定します (デフォルト: " -#~ "'0.00')" +#~ msgid "The offset to move your plot away from the zero point in mm (Default: '0.00')" +#~ msgstr "プロットをゼロ点からずらすオフセット量を mm で指定します (デフォルト: '0.00')" #, fuzzy #~ msgid "Plotter" @@ -36375,28 +34599,14 @@ msgstr "XAML 入力" #~ msgid "Resolution (dpi):" #~ msgstr "解像度 (dpi):" -#~ msgid "" -#~ "Orientation of the plot, change this if your plotter is plotting " -#~ "horizontal instead of vertical (Standard: '90°')" -#~ msgstr "" -#~ "プロットする方向です。プロッターが垂直方向にプロットする場合はこの値を変更" -#~ "してください。(デフォルト: '90°')" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to mirror the Y axis. Some plotters need this, some not. Look in " -#~ "your plotter manual or learn it by trial and error (Standard: 'False')" -#~ msgstr "" -#~ "Y 軸を反転します。一部のプロッターで必要になります。プロッターの説明書を参" -#~ "照するか実際に試してみて確認してください。(デフォルト: 無効)" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the plotter needs the zero point to be in the center of the " -#~ "drawing. Some plotters need this, some not. Look in your plotter manual " -#~ "or learn it by trial and error (Standard: 'False')" -#~ msgstr "" -#~ "描画の中心をゼロ点にしなければならない場合に指定します。一部のプロッターで" -#~ "必要になります。プロッターの説明書を参照するか実際に試してみて確認してくだ" -#~ "さい。(デフォルト: 無効)" +#~ msgid "Orientation of the plot, change this if your plotter is plotting horizontal instead of vertical (Standard: '90°')" +#~ msgstr "プロットする方向です。プロッターが垂直方向にプロットする場合はこの値を変更してください。(デフォルト: '90°')" + +#~ msgid "Whether to mirror the Y axis. Some plotters need this, some not. Look in your plotter manual or learn it by trial and error (Standard: 'False')" +#~ msgstr "Y 軸を反転します。一部のプロッターで必要になります。プロッターの説明書を参照するか実際に試してみて確認してください。(デフォルト: 無効)" + +#~ msgid "Whether the plotter needs the zero point to be in the center of the drawing. Some plotters need this, some not. Look in your plotter manual or learn it by trial and error (Standard: 'False')" +#~ msgstr "描画の中心をゼロ点にしなければならない場合に指定します。一部のプロッターで必要になります。プロッターの説明書を参照するか実際に試してみて確認してください。(デフォルト: 無効)" #~ msgid "Correct tool offset" #~ msgstr "ツールオフセットを修正する" @@ -36404,16 +34614,8 @@ msgstr "XAML 入力" #~ msgid "Return Factor:" #~ msgstr "リターンファクター:" -#~ msgid "" -#~ "The return factor multiplied by the tool offset is the length that is " -#~ "used to guide the tool back to the original path after an overcut is " -#~ "performed, you can only determine this value by experimentation " -#~ "(Standard: '2.50')" -#~ msgstr "" -#~ "リターンファクターは、オーバーカットが施されたあとツールがオリジナルのパス" -#~ "に戻るためのガイドとして使用される長さで、ツールオフセットによって増加しま" -#~ "す。この値は実際に試してみなければ正しい値は得られません。(デフォルト: " -#~ "'2.50')" +#~ msgid "The return factor multiplied by the tool offset is the length that is used to guide the tool back to the original path after an overcut is performed, you can only determine this value by experimentation (Standard: '2.50')" +#~ msgstr "リターンファクターは、オーバーカットが施されたあとツールがオリジナルのパスに戻るためのガイドとして使用される長さで、ツールオフセットによって増加します。この値は実際に試してみなければ正しい値は得られません。(デフォルト: '2.50')" #~ msgid "Plot invisible layers" #~ msgstr "非表示のレイヤーも描画する" @@ -36424,12 +34626,8 @@ msgstr "XAML 入力" #~ msgid "Send to Plotter also" #~ msgstr "プロッターにも送信する" -#~ msgid "" -#~ "Sends the generated HPGL data also via serial connection to your plotter " -#~ "(Standard: 'False')" -#~ msgstr "" -#~ "作成した HPGL データをシリアルポートを介してプロッターにも送ります (デフォ" -#~ "ルト: 無効)" +#~ msgid "Sends the generated HPGL data also via serial connection to your plotter (Standard: 'False')" +#~ msgstr "作成した HPGL データをシリアルポートを介してプロッターにも送ります (デフォルト: 無効)" #~ msgid "Baud Rate:" #~ msgstr "ボーレート:" @@ -36545,8 +34743,7 @@ msgstr "XAML 入力" #~ msgid "%i object of types %s, %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%i 個のオブジェクト、種類: %s%s%s" +#~ msgstr[0] "%i 個のオブジェクト、種類: %s%s%s" #~ msgid "%i object of %i types" #~ msgid_plural "%i objects of %i types" @@ -36661,8 +34858,7 @@ msgstr "XAML 入力" #~ msgid "Type of document (DCMI Type)" #~ msgstr "ドキュメントタイプ (DCMI タイプ)" -#~ msgid "" -#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +#~ msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" #~ msgstr "知的所有権や著作権、財産権などに関する情報" #~ msgid "Unique URI to reference this document" @@ -36674,25 +34870,17 @@ msgstr "XAML 入力" #~ msgid "Unique URI to a related document" #~ msgstr "関連するドキュメントへの一意的な URI" -#~ msgid "" -#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -#~ "document (e.g. 'en-GB')" -#~ msgstr "" -#~ "このドキュメントの言語を表す2文字の言語タグ。副言語も指定可能 (例: 'ja-" -#~ "JP')" +#~ msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document (e.g. 'en-GB')" +#~ msgstr "このドキュメントの言語を表す2文字の言語タグ。副言語も指定可能 (例: 'ja-JP')" -#~ msgid "" -#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -#~ "classifications" -#~ msgstr "" -#~ "このドキュメントに関するキーワード、フレーズ、または分類 (カンマ区切りで記" -#~ "述)" +#~ msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications" +#~ msgstr "このドキュメントに関するキーワード、フレーズ、または分類 (カンマ区切りで記述)" #~ msgid "Extent or scope of this document" #~ msgstr "このドキュメントの適用範囲あるいは領域" #~ msgid "Select only one group to convert to symbol." -#~ msgstr "シンボルに変換するグループを 1 つだけ選択して下さい。" +#~ msgstr "シンボルに変換するグループを 1 つだけ選択してください。" #~ msgid "Select original (Shift+D) to convert to symbol." #~ msgstr "シンボルに変換するオリジナル (Shift+D) を選択してください。" -- cgit v1.2.3 From 71c3b0398381d4bace1427bbda11f486fcbcc307 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mathog <> Date: Mon, 8 Sep 2014 10:13:03 -0700 Subject: partial rollback of r13544, allow old recursive behavior for some locations, but not EMF import (bzr r13549) --- src/extension/internal/metafile-inout.cpp | 2 +- src/sp-item-group.cpp | 49 ++++++++++++++++++------------- src/sp-item-group.h | 2 +- src/ui/dialog/document-properties.cpp | 3 +- 4 files changed, 33 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/src/extension/internal/metafile-inout.cpp b/src/extension/internal/metafile-inout.cpp index 162ad8b7d..28e9932b3 100644 --- a/src/extension/internal/metafile-inout.cpp +++ b/src/extension/internal/metafile-inout.cpp @@ -222,7 +222,7 @@ void Metafile::setViewBoxIfMissing(SPDocument *doc) { prefs->setBool("/options/transform/pattern", true); prefs->setBool("/options/transform/gradient", true); - doc->getRoot()->scaleChildItemsRec(Geom::Scale(scale), Geom::Point(0, dh)); + doc->getRoot()->scaleChildItemsRec(Geom::Scale(scale), Geom::Point(0, dh), true); ShapeEditor::blockSetItem(false); // restore options diff --git a/src/sp-item-group.cpp b/src/sp-item-group.cpp index 3d03edd85..5936cfbe5 100644 --- a/src/sp-item-group.cpp +++ b/src/sp-item-group.cpp @@ -644,32 +644,41 @@ void SPGroup::translateChildItems(Geom::Translate const &tr) } } -// Recursively scale child items around a point -void SPGroup::scaleChildItemsRec(Geom::Scale const &sc, Geom::Point const &p) +// Recursively (or not) scale child items around a point +void SPGroup::scaleChildItemsRec(Geom::Scale const &sc, Geom::Point const &p, bool noRecurse) { if ( hasChildren() ) { for (SPObject *o = firstChild() ; o ; o = o->getNext() ) { if ( SP_IS_ITEM(o) ) { if (SP_IS_GROUP(o) && !SP_IS_BOX3D(o)) { - // Doing it this way breaks clipping because transforms are applied - // in coordinates for draws but nothing in defs is changed - // SP_GROUP(o)->scaleChildItemsRec(sc, p); - // instead change the transform on the entire group, and the transform - // is applied after any references to clipping paths. - SPItem *item = SP_ITEM(o); - Geom::Translate const s(p); - Geom::Affine final = s.inverse() * sc * s; - Geom::Affine tAff = item->i2dt_affine() * final; - item->set_i2d_affine(tAff); - tAff = item->transform; - // Eliminate common rounding error affecting EMF/WMF input. - // When the rounding error persists it converts the simple - // transform=scale() to transform=matrix(). - if(std::abs(tAff[4]) < 1.0e-5 && std::abs(tAff[5]) < 1.0e-5){ - tAff[4] = 0.0; - tAff[5] = 0.0; + /* Using recursion breaks clipping because transforms are applied + in coordinates for draws but nothing in defs is changed + instead change the transform on the entire group, and the transform + is applied after any references to clipping paths. However NOT using + recursion apparently breaks as of r13544 other parts of Inkscape + involved with showing/modifying units. So offer both for use + in different contexts. + */ + if(noRecurse) { + // used for EMF import + SPItem *item = SP_ITEM(o); + Geom::Translate const s(p); + Geom::Affine final = s.inverse() * sc * s; + Geom::Affine tAff = item->i2dt_affine() * final; + item->set_i2d_affine(tAff); + tAff = item->transform; + // Eliminate common rounding error affecting EMF/WMF input. + // When the rounding error persists it converts the simple + // transform=scale() to transform=matrix(). + if(std::abs(tAff[4]) < 1.0e-5 && std::abs(tAff[5]) < 1.0e-5){ + tAff[4] = 0.0; + tAff[5] = 0.0; + } + item->doWriteTransform(item->getRepr(), tAff, NULL, true); + } else { + // used for other import + SP_GROUP(o)->scaleChildItemsRec(sc, p, false); } - item->doWriteTransform(item->getRepr(), tAff, NULL, true); } else { SPItem *item = SP_ITEM(o); Geom::OptRect bbox = item->desktopVisualBounds(); diff --git a/src/sp-item-group.h b/src/sp-item-group.h index 2004a72b8..dd1e9317a 100644 --- a/src/sp-item-group.h +++ b/src/sp-item-group.h @@ -52,7 +52,7 @@ public: LayerMode layerDisplayMode(unsigned int display_key) const; void setLayerDisplayMode(unsigned int display_key, LayerMode mode); void translateChildItems(Geom::Translate const &tr); - void scaleChildItemsRec(Geom::Scale const &sc, Geom::Point const &p); + void scaleChildItemsRec(Geom::Scale const &sc, Geom::Point const &p, bool noRecurse); gint getItemCount() const; virtual void _showChildren (Inkscape::Drawing &drawing, Inkscape::DrawingItem *ai, unsigned int key, unsigned int flags); diff --git a/src/ui/dialog/document-properties.cpp b/src/ui/dialog/document-properties.cpp index 2757a0ec9..1f220b246 100644 --- a/src/ui/dialog/document-properties.cpp +++ b/src/ui/dialog/document-properties.cpp @@ -1747,7 +1747,8 @@ void DocumentProperties::onDocUnitChange() doc->getRoot()->scaleChildItemsRec(Geom::Scale(scale), Geom::Point(-viewscale*doc->getRoot()->viewBox.min()[Geom::X] + (doc->getWidth().value("px") - viewscale*doc->getRoot()->viewBox.width())/2, viewscale*doc->getRoot()->viewBox.min()[Geom::Y] + - (doc->getHeight().value("px") + viewscale*doc->getRoot()->viewBox.height())/2)); + (doc->getHeight().value("px") + viewscale*doc->getRoot()->viewBox.height())/2), + false); ShapeEditor::blockSetItem(false); } prefs->setBool("/options/transform/stroke", transform_stroke); -- cgit v1.2.3