From 5bcbf189d53ed9ecd71d3ee855c4b5a0eff41b0b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ivan Mas??r Date: Thu, 19 Apr 2012 23:25:12 +0200 Subject: * [INTL:zh_TW] Traditional Chinese translation update (bzr r11266) --- po/zh_TW.po | 6802 +++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 2592 insertions(+), 4210 deletions(-) mode change 100644 => 100755 po/zh_TW.po diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po old mode 100644 new mode 100755 index 05490e92e..286685724 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -3,23 +3,24 @@ # This file is distributed under the same license as the inkscape package. # tad , 2004. # Wei-Lun Chao , 2006, 2007, 2008, 2009. -# Dong-Jun Wu , 2009, 2010. -#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +# Dong-Jun Wu , 2009, 2010, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-11 21:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-19 16:55+0800\n" -"Last-Translator: Dong-Jun Wu \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-19 00:35+0800\n" +"Last-Translator: Dongjun Wu \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" -"Language: \n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: Chinese (tranditional)\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" @@ -34,18 +35,16 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape 向量繪圖軟體" #: ../inkscape.desktop.in.h:4 -#, fuzzy msgid "New Drawing" -msgstr "繪畫" +msgstr "新增圖畫" #: ../inkscape.desktop.in.h:5 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "向量繪圖軟體" #: ../share/extensions/dimension.py:105 -#, fuzzy msgid "Please select an object." -msgstr "再製選取的物件" +msgstr "請選取一個物件。" #: ../share/extensions/dimension.py:130 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." @@ -53,44 +52,36 @@ msgstr "無法處理這個物件。 請先試著將物件變為路徑。" #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -#, fuzzy msgid "Side Length 'a' (px): " -msgstr "邊長「a」/px:" +msgstr "邊長「a」(px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -#, fuzzy msgid "Side Length 'b' (px): " -msgstr "邊長「b」/px:" +msgstr "邊長「b」(px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -#, fuzzy msgid "Side Length 'c' (px): " -msgstr "邊長「c」/px:" +msgstr "邊長「c」(px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -#, fuzzy msgid "Angle 'A' (radians): " -msgstr "角度「A」/ 弧度:" +msgstr "角度「A」( 弧度):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -#, fuzzy msgid "Angle 'B' (radians): " -msgstr "角度「B」/ 弧度:" +msgstr "角度「B」(弧度):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -#, fuzzy msgid "Angle 'C' (radians): " -msgstr "角度「C」/ 弧度:" +msgstr "角度「C」(弧度):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -#, fuzzy msgid "Semiperimeter (px): " -msgstr "一半周長/px:" +msgstr "一半周長 (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -#, fuzzy msgid "Area (px^2): " -msgstr "面積 /px^2:" +msgstr "面積 (px^2):" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:41 msgid "" @@ -143,18 +134,17 @@ msgstr "無法找到圖片資料。" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6228 #: ../share/extensions/gcodetools.py:6423 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." -msgstr "" +msgstr "沒有選取任何路徑!試著套用在全部可用的路徑上。" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3320 msgid "Noting is selected. Please select something." -msgstr "" +msgstr "沒有選取任何項目。請選取某個項目。" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3860 -#, fuzzy msgid "" "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " "tab!" -msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n" +msgstr "目錄不存在!請在偏好設定分頁中指定現有的目錄!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3890 #, python-format @@ -162,18 +152,20 @@ msgid "" "Can not write to specified file!\n" "%s" msgstr "" +"無法寫入指定的檔案!\n" +"%s" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4036 #, python-format msgid "" "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " "orientation points using Orientation tab!" -msgstr "" +msgstr "找不到「%s」圖層的方向點!請切換到「方向」分頁加入方向點!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4043 #, python-format msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" -msgstr "" +msgstr "「%s」圖層裡有兩個以上方向點群組" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4074 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4076 @@ -182,20 +174,22 @@ msgid "" "should not be the same. If there are three orientation points they should " "not be in a straight line.)" msgstr "" +"方向點錯誤!(若有兩個方向點,兩者不應該相同。若有三個方向點,則三者不應該在同" +"一直線上。)" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4246 #, python-format msgid "" "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " "be corrupt!" -msgstr "" +msgstr "警告!「%s」圖層裡發現錯誤的方向點。可能導致 Gcode 異常中止!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4259 #, python-format msgid "" "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode " "could be corrupt!" -msgstr "" +msgstr "警告!「%s」圖層裡發現錯誤的塗鴉參考點。可能導致 Gcode 異常中止!" #. xgettext:no-pango-format #: ../share/extensions/gcodetools.py:4280 @@ -207,41 +201,48 @@ msgid "" "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " "and File->Import this file." msgstr "" +"此擴充功能只對路徑、動態偏移以及前兩者的群組有作用!其他物件都會被忽略!\n" +"方案 1:按「路徑->物件轉成路徑」或 Shift+Ctrl+C。\n" +"方案 2:「路徑->動態偏移」或 Ctrl+J。\n" +"方案 3:將全部輪廓線匯出成 PostScript 等級 2 (檔案->另存新檔->.ps) 然後從「檔" +"案->匯入」匯入此檔案。" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4286 msgid "" "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift" "+L)" -msgstr "" +msgstr "文件沒有圖層!使用圖層面板加入至少一個圖層 (Ctrl+Shift+L)" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4290 msgid "" "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " "layer! Using bottom-most layer for them." msgstr "" +"警告!此文件的根資料層 (root) 有某些路徑,但這些路徑不屬於任何圖層!這些路徑" +"會使用最底部的圖層。" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4367 #, python-format msgid "" "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " "( type('%s') != type('%s') )." -msgstr "" +msgstr "警告!刀具和預設刀具的參數 (%s) 類型不相同 ( 類型('%s') != 類型('%s'))。" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4370 #, python-format msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." -msgstr "" +msgstr "警告!刀具有參數但預設刀具沒有( '%s': '%s' )。" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4384 #, python-format msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" -msgstr "" +msgstr "圖層「%s」包含一個以上的刀具!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4387 #, python-format msgid "" "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" -msgstr "" +msgstr "「%s」圖層找不到刀具!請在刀具庫分頁加入一個刀具!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4549 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4704 @@ -249,67 +250,67 @@ msgid "" "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" msgstr "" +"警告:一個或多個路徑沒有「d」參數,試著解散群組 (Ctrl+Shift+G) 並將物件轉成路" +"徑 (Ctrl+Shift+C)!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4663 msgid "" "Noting is selected. Please select something to convert to drill point " "(dxfpoint) or clear point sign." -msgstr "" +msgstr "沒有選取任何物件。請選取物件以轉換成鑽尖 (dxfpoint) 或清除鑽尖標記。" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4746 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4992 -#, fuzzy msgid "This extension requires at least one selected path." -msgstr "這個擴充功能需要選擇兩個路徑。" +msgstr "此擴充功能至少要選擇一個路徑。" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4752 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4998 #, python-format msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" -msgstr "" +msgstr "刀具直徑必須 > 0 但是「%s」圖層上的刀具直徑卻小於零!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4763 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4952 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5007 msgid "Warning: omitting non-path" -msgstr "" +msgstr "警告:忽略非路徑" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5507 -#, fuzzy msgid "Please select at least one path to engrave and run again." -msgstr "請至少選擇 1 條路徑來執行布林聯集。" +msgstr "請至少選擇 1 條路徑 進行雕刻並再執行一次。" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5515 msgid "Unknown unit selected. mm assumed" -msgstr "" +msgstr "選擇不明的單位。將會假設為公釐 (mm)!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5536 #, python-format msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" -msgstr "" +msgstr "刀具「%s」沒有形狀。將會假設為 45 度的錐形刀!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5607 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5612 msgid "csp_normalised_normal error. See log." -msgstr "" +msgstr "csp_normalised_normal 錯誤。請查閱日誌 (log)。" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5800 msgid "No need to engrave sharp angles." -msgstr "" +msgstr "不需要雕刻銳角。" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5844 msgid "" "Active layer already has orientation points! Remove them or select another " "layer!" -msgstr "" +msgstr "作用中的圖層已經有方向點!移除原有的方向點或選擇其他圖層!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5889 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" -msgstr "" +msgstr "作用中的圖層已經有刀具!移除原有刀具或選擇其他圖層!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6004 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." -msgstr "" +msgstr "沒有選取任何物件!在繪製期間會進行計算。" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6058 msgid "" @@ -319,14 +320,18 @@ msgid "" "and Russian support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" msgstr "" +"在英文支援論壇可以找到教學、使用手冊和支援:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"還有俄文支援論壇:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6103 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." -msgstr "" +msgstr "車床 X 和 Z 軸重新測圖應該為「X」、「Y」或「Z」。離開中..." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6106 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." -msgstr "" +msgstr "車床 X 和 Z 軸重新測圖應該相同。離開中..." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6658 #, python-format @@ -335,34 +340,36 @@ msgid "" "Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" " Current active tab id is %s" msgstr "" +"選擇其中一個動作分頁 - 路徑轉成 Gcode、面銑、雕刻、DXF 鑽尖、方向、偏移、車床" +"或刀具庫。\n" +"目前的動作分頁識別碼為 %s" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6664 msgid "" "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " "points has been automatically added." -msgstr "" +msgstr "尚未定義方向點!已自動加入方向點預設值。" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6668 msgid "" "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " "added." -msgstr "" +msgstr "尚未定義切削刀具!已自動加入預設刀具。" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:40 msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." -msgstr "" +msgstr "必須已經安裝 GIMP 並且設定正確的路徑。" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:44 msgid "An error occurred while processing the XCF file." -msgstr "" +msgstr "處理此 XCF 檔案時發生錯誤。" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:172 -#, fuzzy msgid "This extension requires at least one non empty layer." -msgstr "這個擴充功能需要選擇兩個路徑。" +msgstr "此擴充功能需要至少一個非空白的圖層。" #: ../share/extensions/inkex.py:78 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " "this extension. Please download and install the latest version from http://" @@ -374,7 +381,10 @@ msgid "" msgstr "" "libxml2 的假想 lxml 包覆器相依於 inkex.py 而這個擴充功能需要 libxml2。請從 " "http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ 下載並安裝最新版本,或者經由你的套件" -"管理程式用命令 (例如:sudo apt-get install python-lxml) 來安裝它" +"管理程式用命令 (例如:sudo apt-get install python-lxml) 來安裝\n" +"\n" +"技術詳細資訊:\n" +"%s" #: ../share/extensions/inkex.py:245 #, python-format @@ -402,12 +412,16 @@ msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" +"此圖樣的總長度太小:\n" +"請選擇更大的物件或設定「複製物件的間距」> 0" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:270 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" +"此「拉伸」選項必須圖樣的寬度不為零:\n" +"請編輯此圖樣寬度。" #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format @@ -522,12 +536,12 @@ msgstr "無法找出檔案的位置: %s" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:192 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." -msgstr "" +msgstr "此份文件 / 選取範圍裡找不到任何字型。" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:195 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" -msgstr "" +msgstr "只找到下列字型:%s" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:197 #, python-format @@ -535,6 +549,8 @@ msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "" +"找到下列字型:\n" +"%s" #: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" @@ -547,34 +563,33 @@ msgstr "你必須最少選擇兩個元件。" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:57 msgid "You must give a directory to export the slices." -msgstr "" +msgstr "你必須指定要匯出切片的目錄。" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:69 #, python-format msgid "Can't create \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "無法建立「%s」。" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:70 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "錯誤" +msgstr "錯誤:%s" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:73 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The directory \"%s\" does not exists." -msgstr "如果資料夾不存在,則建立資料夾" +msgstr "目錄「%s」不存在。" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:102 #, python-format msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." -msgstr "" +msgstr "你必須有兩個以上含有「%s」html 識別碼 (html-id) 的元件。" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:332 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." -msgstr "" +msgstr "你必須安裝 ImageMagick 處理 JPG 和 GIF。" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Smart Jelly" msgstr "智慧型果凍" @@ -590,7 +605,6 @@ msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "同於霧面果凍,但有更多的控制選項" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Metal Casting" msgstr "金屬鑄造" @@ -616,16 +630,14 @@ msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "邊緣部份逐漸消失" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Jigsaw Piece" -msgstr "斷片" +msgstr "鋸片" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "低且銳利的斜角" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Rubber Stamp" msgstr "橡皮章" @@ -639,7 +651,6 @@ msgid "Random whiteouts inside" msgstr "隨機白色內部" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Ink Bleed" msgstr "墨水暈開" @@ -668,7 +679,6 @@ msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "柔和、帶有霧面光澤、類似橡皮軟墊的斜角" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Ridged Border" msgstr "脊形邊框" @@ -699,7 +709,6 @@ msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "用稀疏半透明的斑紋填入物件" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Oil Slick" msgstr "浮油" @@ -716,7 +725,6 @@ msgid "Flake-like white splotches" msgstr "類似薄片的白色斑點" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Leopard Fur" msgstr "豹紋" @@ -751,7 +759,6 @@ msgstr "銳利化" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 -#, fuzzy msgid "Image Effects" msgstr "影像特效" @@ -760,7 +767,6 @@ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "銳利化物件內部的邊緣和邊框,強度=0.15" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Sharpen More" msgstr "更加銳利" @@ -782,7 +788,7 @@ msgstr "油畫筆觸" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:991 msgid "Image Paint and Draw" -msgstr "" +msgstr "影像繪畫" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Simulate oil painting style" @@ -827,7 +833,6 @@ msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "凸出、多節、光滑的立體表面" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Barbed Wire" msgstr "鐵刺絲" @@ -836,7 +841,6 @@ msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "帶有下落式陰影的灰暗鐵刺絲" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Swiss Cheese" msgstr "瑞士乳酪" @@ -845,7 +849,6 @@ msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "隨機內斜角孔洞" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Blue Cheese" msgstr "藍紋乳酪" @@ -883,7 +886,6 @@ msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "隨機向下塗繪條紋" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Jam Spread" msgstr "果醬塗抹" @@ -892,7 +894,6 @@ msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "光滑塊狀的果醬塗抹" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Pixel Smear" msgstr "像素塗抹" @@ -901,7 +902,6 @@ msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "點陣圖的梵谷風格效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Cracked Glass" msgstr "碎裂玻璃" @@ -924,9 +924,8 @@ msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "帶有些許位移的高度彎曲氣泡效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Glowing Bubble" -msgstr "發光氣泡" +msgstr "發光泡泡" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Ridges" @@ -934,7 +933,7 @@ msgstr "脊形" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Bubble effect with refraction and glow" -msgstr "伴隨折射和光暈的氣泡效果" +msgstr "伴隨折射和發光的泡泡效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Neon" @@ -945,7 +944,6 @@ msgid "Neon light effect" msgstr "霓紅燈效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Molten Metal" msgstr "熔化金屬" @@ -954,7 +952,6 @@ msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "物件的一部份一起熔化,帶有光滑斜角和光暈" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Pressed Steel" msgstr "壓製鋼鐵" @@ -963,7 +960,6 @@ msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "帶有捲邊的被壓縮金屬" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Matte Bevel" msgstr "霧面斜角" @@ -980,7 +976,6 @@ msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "像肥皂膜一樣薄" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Matte Ridge" msgstr "霧面脊形" @@ -989,7 +984,6 @@ msgid "Soft pastel ridge" msgstr "柔和的粉蠟脊形" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Glowing Metal" msgstr "發光金屬" @@ -1019,7 +1013,6 @@ msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "被照亮的半透明塑膠或玻璃效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "虹彩蜂蠟" @@ -1028,7 +1021,6 @@ msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "蠟質紋理經由改變填色來保持本身的彩虹色" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Eroded Metal" msgstr "腐蝕金屬" @@ -1053,7 +1045,6 @@ msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "樹皮紋理,垂直;伴隨深色使用" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Lizard Skin" msgstr "蜥蜴表皮" @@ -1062,7 +1053,6 @@ msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "爬蟲類表皮紋理風格" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Stone Wall" msgstr "石牆" @@ -1071,7 +1061,6 @@ msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "帶有不太飽和色彩的石牆紋理" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Silk Carpet" msgstr "絲織地毯" @@ -1080,7 +1069,6 @@ msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "絲織地毯紋理,水平條紋" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Refractive Gel A" msgstr "折射凝膠 A" @@ -1089,16 +1077,14 @@ msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "有光線折射的凝膠效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Refractive Gel B" msgstr "折射凝膠 B" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gel effect with strong refraction" -msgstr "有強烈折射的凝膠效果" +msgstr "有強光折射的凝膠效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Metallized Paint" msgstr "金屬筆觸" @@ -1116,7 +1102,6 @@ msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "有珍珠般光澤外觀的凝膠脊形" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Raised Border" msgstr "邊框隆起" @@ -1125,16 +1110,14 @@ msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "一個平坦表面周圍的邊界強烈隆起" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Metallized Ridge" -msgstr "金屬化脊形" +msgstr "金屬脊形" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "於凝膠脊形上做金屬噴鍍" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Fat Oil" msgstr "脂肪油" @@ -1143,7 +1126,6 @@ msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "可調整性紊亂的脂肪油" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Black Hole" msgstr "黑洞" @@ -1156,7 +1138,7 @@ msgstr "形態" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Creates a black light inside and outside" -msgstr "於內部和外部建立黑色光線" +msgstr "於內部和外部建立黑色光照" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Cubes" @@ -1167,7 +1149,6 @@ msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "散佈的立方體;調整形態基元可產生不同尺寸" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Peel Off" msgstr "脫落" @@ -1176,7 +1157,6 @@ msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "一道牆上剝落油漆" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Gold Splatter" msgstr "黃金潑濺" @@ -1185,7 +1165,6 @@ msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "潑濺的金屬鑄造,帶有黃金光澤" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Gold Paste" msgstr "金箔黏貼" @@ -1194,16 +1173,14 @@ msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "貼滿鑄造金屬,帶有黃金亮光" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Crumpled Plastic" -msgstr "壓皺的塑膠" +msgstr "壓皺塑膠" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "壓皺的霧面塑膠,帶有融化的邊緣" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Enamel Jewelry" msgstr "瓷釉珠寶" @@ -1212,16 +1189,14 @@ msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "輕微碎裂的瓷釉紋理" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Rough Paper" -msgstr "草稿紙" +msgstr "粗糙紙張" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "水彩畫紙效果,可用於圖片 (將物件作為圖片)" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Rough and Glossy" msgstr "粗糙和光滑" @@ -1239,16 +1214,14 @@ msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "內部彩色陰影,外部黑色陰影" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Air Spray" -msgstr "空氣噴灑" +msgstr "氣槍噴灑" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "依照厚度轉換成零散的小粒子" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Warm Inside" msgstr "內部溫暖" @@ -1257,7 +1230,6 @@ msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "模糊、著上色彩的輪廓,內部填滿" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Cool Outside" msgstr "外部涼爽" @@ -1266,7 +1238,6 @@ msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "模糊、著上彩色的輪廓,內部清空" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Electronic Microscopy" msgstr "電子顯微鏡" @@ -1284,7 +1255,6 @@ msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "方格花紋圖樣" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Shaken Liquid" msgstr "晃動液體" @@ -1293,7 +1263,6 @@ msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "內部像透明物流動的可著色填塗" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Soft Focus Lens" msgstr "柔焦鏡頭" @@ -1302,7 +1271,6 @@ msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "在不模糊化的情形下讓圖像內容覆上光暈" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Stained Glass" msgstr "彩色玻璃" @@ -1311,7 +1279,6 @@ msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "被照亮的彩色玻璃效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Dark Glass" msgstr "暗色玻璃" @@ -1320,25 +1287,22 @@ msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "光源來自下方,被照亮的玻璃效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "HSL Bumps Alpha" -msgstr "HSL 凹凸 (透明)" +msgstr "透明 HSL 凹凸" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "同於 HSL 凹凸,但帶有透明反光" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Alpha" -msgstr "發泡凹凸 (透明)" +msgstr "透明發泡凹凸" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "同於發泡凹凸,但帶有透明反光" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Torn Edges" msgstr "撕裂邊緣" @@ -1348,7 +1312,6 @@ msgid "" msgstr "移置形狀和圖片的外邊,不改變內容" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Roughen Inside" msgstr "內部粗糙化" @@ -1367,7 +1330,6 @@ msgid "" msgstr "模糊物件的內容,保留輪廓並且於邊緣漸進地加上透明" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Chalk and Sponge" msgstr "粉筆和海綿" @@ -1402,7 +1364,7 @@ msgstr "變幻無常的紛亂幽光,像希羅尼穆斯 ‧ 波希的享樂花 #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Cutout Glow" -msgstr "挖剪光暈" +msgstr "剪影光暈" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" @@ -1417,16 +1379,14 @@ msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "浮雕效果:立體浮雕,用黑色取代白色" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Matte" -msgstr "發泡凹凸, 霧面" +msgstr "霧面發泡凹凸" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "同於發泡凹凸,但為擴散光線而非鏡面" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Blotting Paper" msgstr "吸墨紙" @@ -1435,7 +1395,6 @@ msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "吸墨紙上的墨跡" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Wax Print" msgstr "蠟染" @@ -1461,7 +1420,6 @@ msgid "" msgstr "帶有顏色紛亂和邊緣輕微變暗的類似毛氈紋理" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Ink Paint" msgstr "墨水筆觸" @@ -1470,7 +1428,6 @@ msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "帶有一些紊亂色彩位移在紙張上的墨水筆觸" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Tinted Rainbow" msgstr "染色彩虹" @@ -1479,7 +1436,6 @@ msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "沿著邊緣和可著色的平滑彩虹色熔化" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Melted Rainbow" msgstr "熔化彩虹" @@ -1488,7 +1444,6 @@ msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "沿著邊緣的平滑彩虹色輕微熔化" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Flex Metal" msgstr "彎曲金屬" @@ -1497,7 +1452,6 @@ msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "明亮、可著色、拋光的不均勻金屬鑄造" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Wavy Tartan" msgstr "波狀格紋" @@ -1506,7 +1460,6 @@ msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "邊緣周圍產生波浪狀位移的格紋圖樣和斜角" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "3D Marble" msgstr "立體大理石" @@ -1516,14 +1469,13 @@ msgstr "立體、彎曲的大理石紋理" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "3D Wood" -msgstr "" +msgstr "立體木頭" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "立體、彎曲、纖維狀的木材紋理" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "立體珍珠母" @@ -1532,7 +1484,6 @@ msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "立體、彎曲、彩虹色的珍珠殼紋理" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Tiger Fur" msgstr "虎皮" @@ -1605,23 +1556,20 @@ msgid "Light areas turn to black" msgstr "光亮區域轉為黑色" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Film Grain" -msgstr "膠片顆粒" +msgstr "底片顆粒" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "加入小比例顆粒" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Plaster Color" -msgstr "貼上顏色" +msgstr "彩色石膏" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Colored plaster emboss effect" -msgstr "多雲水彩效果" +msgstr "彩色石膏浮雕效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Velvet Bumps" @@ -1632,7 +1580,6 @@ msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "產生像天鵝絨般柔軟的平滑凹凸" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Comics Cream" msgstr "漫畫式奶油" @@ -1645,7 +1592,6 @@ msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "奶油狀波浪透明物的漫畫材質" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Chewing Gum" msgstr "口香糖" @@ -1656,25 +1602,22 @@ msgid "" msgstr "於線條的交叉點上建立柔順流過其邊緣的可著色斑點" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Dark And Glow" -msgstr "暗與光" +msgstr "陰暗與發光" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "內部模糊且帶有柔和光暈的加深邊緣" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Warped Rainbow" -msgstr "盤繞彩虹" +msgstr "環繞彩虹" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -msgstr "沿著邊緣盤繞平滑彩虹顏色" +msgstr "沿著邊緣環繞平滑彩虹顏色" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Rough and Dilate" msgstr "粗糙和擴大" @@ -1683,7 +1626,6 @@ msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "於周圍製作紛亂的輪廓" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Old Postcard" msgstr "舊明信片" @@ -1692,7 +1634,6 @@ msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "輕微色調分離並繪製邊框就像舊式印刷的明信片一樣" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Dots Transparency" msgstr "透明圓點" @@ -1701,17 +1642,14 @@ msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "產生像 HSL 感光透明的點描畫" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Canvas Transparency" msgstr "透明畫布" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "產生像 HSL 感光透明的畫布。" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Smear Transparency" msgstr "透明塗抹" @@ -1721,7 +1659,6 @@ msgid "" msgstr "用透明的紊亂來塗繪物件,扭轉彩色邊緣" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Thick Paint" msgstr "厚塗料" @@ -1738,7 +1675,6 @@ msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "氣球脹破紋理,被揉皺且帶有破洞" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Embossed Leather" msgstr "壓紋皮革" @@ -1776,7 +1712,6 @@ msgid "" msgstr "霧面、壓皺的表面結合 HSL 邊緣偵測凹凸效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Rough Transparency" msgstr "透明粗糙" @@ -1793,7 +1728,6 @@ msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "有溢出情形的局部性不透明水彩效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Alpha Engraving" msgstr "透明版畫" @@ -1802,16 +1736,14 @@ msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "產生帶有粗糙線條和填充的透明版畫效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Alpha Draw Liquid" -msgstr "透明繪畫, 液體" +msgstr "透明繪畫液體" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "產生帶有粗糙線條和填充的透明流體繪畫效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Liquid Drawing" msgstr "液體繪畫" @@ -1820,7 +1752,6 @@ msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "使圖像產生液體和波浪的抽象主義繪畫效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Marbled Ink" msgstr "大理石油墨" @@ -1829,7 +1760,6 @@ msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "按照圖像偵測邊緣產生的大理石透明效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Thick Acrylic" msgstr "厚壓克力顏料" @@ -1838,7 +1768,6 @@ msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "高紋理深度的厚壓克力顏料" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Alpha Engraving B" msgstr "透明版畫 B" @@ -1856,7 +1785,6 @@ msgid "Something like a water noise" msgstr "有點像水雜訊" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Monochrome Transparency" msgstr "單色透明" @@ -1866,24 +1794,22 @@ msgstr "單色透明" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#, fuzzy msgid "Fill and Transparency" -msgstr "對話窗透明度:" +msgstr "填充和透明度" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "轉成可著色的透明正相或反相" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Saturation Map" -msgstr "飽和度圖" +msgstr "飽和度分佈圖" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" -msgstr "建立一個近似半透明且可著色的飽和度圖像" +msgstr "建立一個近似半透明且可著色的飽和度色階圖像" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Riddled" @@ -1894,7 +1820,6 @@ msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "佈滿表面且將凹凸加入圖像" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "皺紋亮光漆" @@ -1911,25 +1836,22 @@ msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "帶有 HSL 感光高度貼圖的畫布紋理" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Canvas Bumps Matte" -msgstr "畫布凹凸, 霧面" +msgstr "霧面畫布凹凸" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "同於畫布凹凸,但為擴散光線而非鏡面" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Canvas Bumps Alpha" -msgstr "畫布凹凸 (透明)" +msgstr "透明畫布凹凸" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "同於畫布凹凸,但帶有透明反光" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Bright Metal" msgstr "閃亮金屬" @@ -1938,7 +1860,6 @@ msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "任何顏色的閃亮金屬效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "深色塑膠" @@ -1947,27 +1868,24 @@ msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "深色的透明塑膠" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Melted Jelly Matte" -msgstr "融化的果凍, 霧面" +msgstr "霧面融化果凍" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "帶有邊緣模糊的霧面斜角" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Melted Jelly" -msgstr "融化的果凍" +msgstr "融化果凍" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "帶有捲邊的光滑斜角" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Combined Lighting" -msgstr "混合光" +msgstr "混合光照" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231 @@ -1983,7 +1901,6 @@ msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "混合兩種光照類型和多變壓皺的金屬錫效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Soft Colors" msgstr "柔和色彩" @@ -1992,7 +1909,6 @@ msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "於物件和圖片內部加入可著色的邊緣光暈" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Relief Print" msgstr "凸版版畫" @@ -2001,7 +1917,6 @@ msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "帶有斜角、填滿顏色和複雜光照的凹凸效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Growing Cells" msgstr "成長中的細胞" @@ -2018,114 +1933,100 @@ msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "讓色彩過飽和可變成真實世界中的螢光物質" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Pixellize" -msgstr "像素" +msgstr "像素化" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Pixel tools" -msgstr "像素" +msgstr "像素工具" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" -msgstr "" +msgstr "形狀周圍減少或移除反鋸齒" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Set Resolution" -msgstr "解析度:" +msgstr "設定解析度" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Set filter resolution" -msgstr "預設匯出解析度:" +msgstr "設定濾鏡解析度" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Basic Diffuse Bump" -msgstr "" +msgstr "基本漫射凹凸" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Matte emboss effect" -msgstr "移除特效" +msgstr "霧面浮雕效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Basic Specular Bump" -msgstr "" +msgstr "基本反射凹凸" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Specular emboss effect" -msgstr "反射指數" +msgstr "反光浮雕效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Basic Two Lights Bump" -msgstr "" +msgstr "基本雙光源凹凸" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Two types of lighting emboss effect" -msgstr "" +msgstr "兩種類型照明浮雕效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Linen Canvas" -msgstr "畫布" +msgstr "亞麻畫布" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Painting canvas emboss effect" -msgstr "" +msgstr "油畫畫布浮雕效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Plasticine" -msgstr "石膏" +msgstr "塑像黏土" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Matte modeling paste emboss effect" -msgstr "貼上即時路徑特效" +msgstr "霧面雕像塑造黏土浮雕效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Rough Canvas Painting" -msgstr "" +msgstr "粗糙油畫畫布" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Paper Bump" -msgstr "" +msgstr "紙張凹凸" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Paper like emboss effect" -msgstr "貼上即時路徑特效" +msgstr "紙張外觀浮雕效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Jelly Bump" -msgstr "發泡凹凸" +msgstr "果凍凹凸" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert pictures to thick jelly" -msgstr "將文字轉成路徑" +msgstr "將影像轉變成粗厚果凍" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Blend Opposites" -msgstr "混合模式 (_B):" +msgstr "相反混合" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Blend an image with its hue opposite" -msgstr "" +msgstr "用本身的相反色相混合影像" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Hue to White" -msgstr "旋轉色相" +msgstr "色相轉成白色" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Fades hue progressively to white" -msgstr "" +msgstr "將色相漸漸淡化成白色" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 @@ -2133,186 +2034,163 @@ msgid "Swirl" msgstr "螺旋" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" -msgstr "用透明的紊亂來塗繪物件,扭轉彩色邊緣" +msgstr "用透明的紊亂來塗繪物件,顏色邊緣周圍會扭轉" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Pointillism" -msgstr "點" +msgstr "點描派" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "產生像 HSL 感光透明的點描畫" +msgstr "產生紊亂點描風格的 HSL 感光透明" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Silhouette Marbled" -msgstr "" +msgstr "大理石剪影" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Basic noise transparency texture" -msgstr "基本的雜訊透明紋理" +msgstr "基本雜訊透明紋理" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Fill Background" -msgstr "背景" +msgstr "填入背景" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Adds a colorizable opaque background" -msgstr "於內部加入可著色的下落式陰影" +msgstr "加入彩色不透明背景" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Flatten Transparency" -msgstr "對話窗透明度:" +msgstr "平面化透明度" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Adds a white opaque background" -msgstr "移除背景" +msgstr "加入白色不透明背景" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Fill Area" -msgstr "單色" +msgstr "填充範圍" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Fills object bounding box with color" -msgstr "" +msgstr "用顏色填充物件邊界框" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Blur Double" -msgstr "模糊模式" +msgstr "雙倍模糊" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "" "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " "composite" -msgstr "" +msgstr "用不同模糊程度和可修改的混合及合成重疊兩個複製物件" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Image Drawing Basic" -msgstr "" +msgstr "基本影像繪畫" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" -msgstr "" +msgstr "加強並用 1 位元黑白重繪色彩邊緣" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Poster Draw" -msgstr "" +msgstr "海報繪畫" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" -msgstr "" +msgstr "加強和重繪海報化區域的邊緣" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Cross Noise Poster" -msgstr "" +msgstr "交疊雜訊海報" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Overlay with a small scale screen like noise" -msgstr "" +msgstr "用小尺寸縮放螢幕外觀的雜訊覆蓋" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Cross Noise Poster B" -msgstr "" +msgstr "交疊雜訊海報 B" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like noise locally" -msgstr "加入小比例顆粒" +msgstr "加入類似局部性雜訊的小比例濾色" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Poster Color Fun" -msgstr "貼上顏色" +msgstr "彩繪海報" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Poster Rough" -msgstr "" +msgstr "粗糙海報" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" -msgstr "" +msgstr "加入粗糙度到海報塗繪濾鏡兩個色版的其中一個" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Alpha Monochrome Cracked" -msgstr "單色反相" +msgstr "碎裂的透明單色" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "基本雜訊填充紋理;用填滿來調整顏色" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Alpha Turbulent" -msgstr "透明重塗" +msgstr "透明紊亂" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Colorize Turbulent" -msgstr "著色" +msgstr "彩色紊亂" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Cross Noise B" -msgstr "帕松雜訊" +msgstr "交疊雜訊 B" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Adds a small scale crossy graininess" -msgstr "加入小比例顆粒" +msgstr "加入小比例的交疊式顆粒" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Cross Noise" -msgstr "帕松雜訊" +msgstr "交疊雜訊" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like graininess" -msgstr "加入小比例顆粒" +msgstr "加入小比例螢幕外觀的顆粒" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Duotone Turbulent" -msgstr "" +msgstr "雙色紊亂" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Light Eraser Cracked" -msgstr "亮部橡皮擦" +msgstr "破裂的淺色橡皮擦" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Poster Turbulent" -msgstr "紊亂" +msgstr "海報紊亂" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Tartan Smart" -msgstr "格紋" +msgstr "智慧型格紋" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" -msgstr "方格花紋圖樣" +msgstr "可變更許多設定的棋盤方格圖案" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Light Contour" -msgstr "光源:" +msgstr "亮色輪廓" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" -msgstr "" +msgstr "使用垂直反光繪製線條" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Liquid" @@ -2328,28 +2206,25 @@ msgstr "鋁" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflexions" -msgstr "" +msgstr "帶有柔和折射的鋁金屬效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Comics" msgstr "漫畫" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Comics cartoon drawing effect" -msgstr "流體筆刷的卡通繪畫" +msgstr "漫畫卡通繪畫效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Comics Draft" -msgstr "漫畫式草圖" +msgstr "漫畫草圖" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "以光滑外觀的卡通明暗法繪製草圖" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Comics Fading" msgstr "漫畫式褪色" @@ -2358,226 +2233,205 @@ msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "邊緣些許褪色的卡通繪畫風格" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Brushed Metal" -msgstr "腐蝕金屬" +msgstr "拋光金屬" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Satiny metal surface effect" -msgstr "" +msgstr "光滑柔和金屬表面效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Opaline" -msgstr "外框" +msgstr "蛋白石" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "平滑材質的輪廓版本" +msgstr "平滑材質的輪廓變形" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Chrome" msgstr "鉻" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Bright chrome effect" -msgstr "閃亮金屬" +msgstr "亮色金屬鉻效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Deep Chrome" -msgstr "鉻" +msgstr "暗色鉻" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Dark chrome effect" -msgstr "目前特效" +msgstr "暗色金屬鉻效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Emboss Shader" msgstr "浮雕材質" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Combination of satiny and emboss effect" -msgstr "平滑材質和浮雕的結合" +msgstr "光滑柔和與浮雕兩者結合的效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Sharp Metal" -msgstr "銳利化" +msgstr "耀眼金屬" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Chrome effect with darkened edges" -msgstr "帶有捲邊的被壓縮金屬" +msgstr "暗色邊緣的鉻金屬效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Brush Draw" -msgstr "筆刷" +msgstr "筆刷繪畫" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Chrome Emboss" -msgstr "暗色浮雕" +msgstr "鉻金屬浮雕" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Embossed chrome effect" -msgstr "移除路徑特效" +msgstr "浮雕式鉻金屬效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Contour Emboss" -msgstr "彩色浮雕" +msgstr "輪廓浮雕" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Satiny and embossed contour effect" -msgstr "" +msgstr "輪廓變成光滑柔和的浮雕效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Sharp Deco" -msgstr "銳利化" +msgstr "耀眼 Deco 風格" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Unrealistic reflexions with sharp edges" -msgstr "" +msgstr "帶有銳利邊緣的不真實反射" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Deep Metal" -msgstr "彎曲金屬" +msgstr "深色金屬" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Deep and dark metal shading" -msgstr "" +msgstr "深暗色金屬材質" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Aluminium Emboss" -msgstr "鋁" +msgstr "鋁金屬浮雕" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" -msgstr "" +msgstr "帶有浮雕的光滑柔和鋁金屬效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Refractive Glass" -msgstr "折射凝膠 A" +msgstr "折射玻璃" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Double reflexion through glass with some refraction" -msgstr "" +msgstr "經過玻璃帶有一些折射的兩次反射效果" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Frosted Glass" -msgstr "毛玻璃" +msgstr "磨砂玻璃" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Satiny glass effect" -msgstr "被照亮的彩色玻璃效果" +msgstr "光滑柔和的玻璃效果" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:2 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "黑色" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:3 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" -msgstr "灰" +msgstr "90% 灰" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:4 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" -msgstr "灰" +msgstr "80% 灰" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:5 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" -msgstr "灰" +msgstr "70% 灰" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" -msgstr "灰" +msgstr "60% 灰" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:7 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" -msgstr "灰" +msgstr "50% 灰" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" -msgstr "灰" +msgstr "40% 灰" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:9 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" -msgstr "灰" +msgstr "30% 灰" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:10 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" -msgstr "灰" +msgstr "20% 灰" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:11 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" -msgstr "灰" +msgstr "10% 灰" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:12 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" -msgstr "灰" +msgstr "7.5% 灰" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" -msgstr "灰" +msgstr "5% 灰" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:14 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" -msgstr "灰" +msgstr "2.5% 灰" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:15 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "白色" @@ -2586,1078 +2440,1063 @@ msgstr "白色" #: ../share/palettes/palettes.h:16 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" -msgstr "" +msgstr "紫藍 (#800000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:17 msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" -msgstr "" +msgstr "紅色 (#FF0000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:18 msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" -msgstr "" +msgstr "橄欖綠 (#808000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:19 msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" -msgstr "" +msgstr "黃色 (#FFFF00)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:20 msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" -msgstr "" +msgstr "綠色 (#008000)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:21 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" -msgstr "" +msgstr "萊姆 (#00FF00)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:22 msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" -msgstr "" +msgstr "水鴨綠 (#008080)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:23 msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" -msgstr "" +msgstr "水藍 (#00FFFF)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:24 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" -msgstr "" +msgstr "海軍藍 (#000080)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" -msgstr "" +msgstr "藍色 (#0000FF)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:26 msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" -msgstr "" +msgstr "紫色 (#800080)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:27 msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" -msgstr "" +msgstr "桃紅 (#FF00FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:28 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" -msgstr "" +msgstr "黑色 (#000000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:29 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" -msgstr "" +msgstr "暗灰 (#696969)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:30 msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" -msgstr "" +msgstr "灰色 (#808080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" -msgstr "" +msgstr "深灰 (#A9A9A9)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:32 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" -msgstr "" +msgstr "銀色 (#C0C0C0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:33 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" -msgstr "" +msgstr "淺灰 (#D3D3D3)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" -msgstr "" +msgstr "亮灰 (#DCDCDC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" -msgstr "" +msgstr "煙白 (#F5F5F5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:36 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" -msgstr "" +msgstr "白色 (#FFFFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" -msgstr "" +msgstr "玫瑰棕 (#BC8F8F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:38 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" -msgstr "" +msgstr "淺粉紅 (#CD5C5C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:39 msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" -msgstr "" +msgstr "棕色 (#A52A2A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" -msgstr "" +msgstr "磚紅 (#B22222)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:41 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" -msgstr "" +msgstr "淺珊瑚 (#F08080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:42 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" -msgstr "" +msgstr "紫藍 (#800000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:43 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" -msgstr "" +msgstr "暗紅 (#8B0000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:44 msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" -msgstr "" +msgstr "紅色 (#FF0000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:45 msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" -msgstr "" +msgstr "雪白 (#FFFAFA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:46 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" -msgstr "" +msgstr "淺玫瑰色 (#FFE4E1)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:47 msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" -msgstr "" +msgstr "鮭紅 (#FA8072)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:48 msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" -msgstr "" +msgstr "番茄紅 (#FF6347)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:49 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" -msgstr "" +msgstr "暗鮭紅 (#E9967A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:50 msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" -msgstr "" +msgstr "珊瑚 (#FF7F50)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:51 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" -msgstr "" +msgstr "橘紅 (#FF4500)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:52 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" -msgstr "" +msgstr "淺鮭紅 (#FFA07A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:53 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" -msgstr "" +msgstr "黃褐色 (#A0522D)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:54 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" -msgstr "" +msgstr "海貝褐 (#FFF5EE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:55 msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" -msgstr "" +msgstr "巧克力 (#D2691E)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:56 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" -msgstr "" +msgstr "馬鞍褐 (#8B4513)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:57 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" -msgstr "" +msgstr "沙褐色 (#F4A460)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:58 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" -msgstr "" +msgstr "粉桃紅 (#FFDAB9)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:59 msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" -msgstr "" +msgstr "秘魯色 (#CD853F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:60 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" -msgstr "" +msgstr "亞麻色 (#FAF0E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" -msgstr "" +msgstr "淡黃色 (#FFE4C4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:62 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" -msgstr "" +msgstr "深橙色 (#FF8C00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:63 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" -msgstr "" +msgstr "實木色 (#DEB887)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" -msgstr "" +msgstr "曬褐色 (#D2B48C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:65 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" -msgstr "" +msgstr "復古白 (#FAEBD7)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:66 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" -msgstr "" +msgstr "耐而節白 (#FFDEAD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:67 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" -msgstr "" +msgstr "白杏仁 (#FFEBCD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:68 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" -msgstr "" +msgstr "木瓜色 (#FFEFD5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:69 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" -msgstr "" +msgstr "鹿皮色 (#FFE4B5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:70 msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" -msgstr "" +msgstr "橙色 (#FFA500)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:71 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" -msgstr "" +msgstr "小麥色 (#F5DEB3)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:72 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" -msgstr "" +msgstr "淺米色 (#FDF5E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" -msgstr "" +msgstr "白花色 (#FFFAF0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:74 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" -msgstr "" +msgstr "深秋色 (#B8860B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:75 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" -msgstr "" +msgstr "秋天色 (#DAA520)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:76 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" -msgstr "" +msgstr "玉米色 (#FFF8DC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:77 msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" -msgstr "" +msgstr "金色 (#FFD700)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:78 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" -msgstr "" +msgstr "卡其色 (#F0E68C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:79 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" -msgstr "" +msgstr "檸檬沙 (#FFFACD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:80 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" -msgstr "" +msgstr "秋天灰 (#EEE8AA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:81 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" -msgstr "" +msgstr "深卡其色 (#BDB76B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:82 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" -msgstr "" +msgstr "米色 (#F5F5DC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:83 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" -msgstr "" +msgstr "淺金黃 (#FAFAD2)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:84 msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" -msgstr "" +msgstr "橄欖 (#808000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:85 msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" -msgstr "" +msgstr "黃色 (#FFFF00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:86 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" -msgstr "" +msgstr "淺黃 (#FFFFE0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:87 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" -msgstr "" +msgstr "象牙黃 (#FFFFF0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:88 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" -msgstr "" +msgstr "橄欖黃 (#6B8E23)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:89 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" -msgstr "" +msgstr "黃綠 (#9ACD32)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:90 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" -msgstr "" +msgstr "深橄欖綠 (#556B2F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:91 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" -msgstr "" +msgstr "黃綠 (#ADFF2F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:92 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" -msgstr "" +msgstr "查特酒綠 (#7FFF00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:93 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" -msgstr "" +msgstr "草坪綠 (#7CFC00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:94 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" -msgstr "" +msgstr "深海綠 (#8FBC8F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:95 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" -msgstr "" +msgstr "森林綠 (#228B22)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" -msgstr "" +msgstr "萊姆綠 (#32CD32)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:97 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" -msgstr "" +msgstr "淺綠 (#90EE90)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:98 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" -msgstr "" +msgstr "蒼綠 (#98FB98)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:99 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" -msgstr "" +msgstr "暗綠 (#006400)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:100 msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" -msgstr "" +msgstr "綠色 (#008000)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:101 msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" -msgstr "" +msgstr "萊姆 (#00FF00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:102 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" -msgstr "" +msgstr "淺粉綠 (#F0FFF0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:103 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" -msgstr "" +msgstr "海綠 (#2E8B57)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:104 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" -msgstr "" +msgstr "中海綠 (#3CB371)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:105 msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" -msgstr "" +msgstr "中亮綠 (#00FF7F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:106 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" -msgstr "" +msgstr "薄荷 (#F5FFFA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:107 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" -msgstr "" +msgstr "中春綠 (#00FA9A)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:108 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" -msgstr "" +msgstr "中藍綠 (#66CDAA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:109 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" -msgstr "" +msgstr "藍綠 (#7FFFD4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:110 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" -msgstr "" +msgstr "寶石綠 (#40E0D0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:111 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" -msgstr "" +msgstr "淺海綠 (#20B2AA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:112 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" -msgstr "" +msgstr "中寶石綠 (#48D1CC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:113 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" -msgstr "" +msgstr "深板岩灰 (#2F4F4F)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:114 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" -msgstr "" +msgstr "蒼寶石綠 (#AFEEEE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:115 msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" -msgstr "" +msgstr "鴨綠 (#008080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:116 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" -msgstr "" +msgstr "暗青色 (#008B8B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:117 msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" -msgstr "" +msgstr "青色 (#00FFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:118 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" -msgstr "" +msgstr "淺青色 (#E0FFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:119 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" -msgstr "" +msgstr "天青 (#F0FFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:120 msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" -msgstr "" +msgstr "深寶石綠 (#00CED1)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:121 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" -msgstr "" +msgstr "軍校藍 (#5F9EA0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:122 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" -msgstr "" +msgstr "粉藍 (#B0E0E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:123 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" -msgstr "" +msgstr "淺藍 (#ADD8E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" -msgstr "" +msgstr "深天空藍 (#00BFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:125 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" -msgstr "" +msgstr "天空藍 (#87CEEB)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:126 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" -msgstr "" +msgstr "淺天空藍 (#87CEFA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" -msgstr "" +msgstr "鐵藍 (#4682B4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:128 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" -msgstr "" +msgstr "誠實藍 (#F0F8FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:129 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" -msgstr "" +msgstr "柔和藍 (#1E90FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:130 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" -msgstr "" +msgstr "板岩灰 (#708090)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:131 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" -msgstr "" +msgstr "淺板岩灰 (#778899)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:132 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" -msgstr "" +msgstr "淺鐵藍 (#B0C4DE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:133 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" -msgstr "" +msgstr "矢車菊藍 (#6495ED)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:134 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" -msgstr "" +msgstr "皇家藍 (#4169E1)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:135 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" -msgstr "" +msgstr "深夜藍 (#191970)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" -msgstr "" +msgstr "淺紫 (#E6E6FA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:137 msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" -msgstr "" +msgstr "海軍藍 (#000080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:138 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" -msgstr "" +msgstr "深藍 (#00008B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" -msgstr "" +msgstr "中藍 (#0000CD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:140 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" -msgstr "" +msgstr "藍色 (#0000FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:141 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" -msgstr "" +msgstr "幽靈白 (#F8F8FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" -msgstr "" +msgstr "板岩藍 (#6A5ACD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:143 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" -msgstr "" +msgstr "暗板岩藍 (#483D8B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:144 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" -msgstr "" +msgstr "中板岩藍" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" -msgstr "" +msgstr "中紫色 (#9370DB)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" -msgstr "" +msgstr "藍紫色 (#8A2BE2)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:147 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" -msgstr "" +msgstr "靛青 (#4B0082)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" -msgstr "" +msgstr "暗淡紫 (#9932CC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:149 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" -msgstr "" +msgstr "暗紫羅蘭 (#9400D3)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:150 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" -msgstr "" +msgstr "中淡紫 (#BA55D3)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" -msgstr "" +msgstr "薊色 (#D8BFD8)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:152 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" -msgstr "" +msgstr "梅紅 (#DDA0DD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:153 msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" -msgstr "" +msgstr "紫羅蘭 (#EE82EE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:154 msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" -msgstr "" +msgstr "紫色 (#800080)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:155 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" -msgstr "" +msgstr "暗洋紅 (#8B008B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:156 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" -msgstr "" +msgstr "洋紅 (#FF00FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" -msgstr "" +msgstr "淡紫 (#DA70D6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:158 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" -msgstr "" +msgstr "中紫羅蘭 (#C71585)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:159 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" -msgstr "" +msgstr "深粉紅 (#FF1493)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" -msgstr "" +msgstr "亮粉紅 (#FF69B4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:161 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" -msgstr "" +msgstr "淡紫紅 (#FFF0F5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:162 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" -msgstr "" +msgstr "蒼紫羅蘭 (#DB7093)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" -msgstr "" +msgstr "緋紅 (#DC143C)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:164 msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" -msgstr "" +msgstr "粉紅 (#FFC0CB)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:165 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" -msgstr "" +msgstr "淡粉紅 (#FFB6C1)" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:166 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" -msgstr "平端點" +msgstr "奶油 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:167 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" -msgstr "平端點" +msgstr "奶油 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:168 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" -msgstr "平端點" +msgstr "奶油 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:169 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" -msgstr "" +msgstr "變色龍 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:170 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" -msgstr "" +msgstr "變色龍 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:171 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" -msgstr "" +msgstr "變色龍 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:172 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" -msgstr "排列" +msgstr "橙橘 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:173 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" -msgstr "排列" +msgstr "橙橘 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:174 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" -msgstr "排列" +msgstr "橙橘 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:175 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" -msgstr "" +msgstr "天空藍 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:176 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" -msgstr "" +msgstr "天空藍 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:177 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" -msgstr "" +msgstr "天空藍 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:178 msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" -msgstr "" +msgstr "梅紅 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:179 msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" -msgstr "" +msgstr "梅紅 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:180 msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" -msgstr "" +msgstr "梅紅 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:181 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" -msgstr "" +msgstr "巧克力色 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:182 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" -msgstr "" +msgstr "巧克力色 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:183 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" -msgstr "" +msgstr "巧克力色 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:184 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" -msgstr "縮放模式" +msgstr "鮮紅 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:185 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" -msgstr "縮放模式" +msgstr "鮮紅 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:186 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" -msgstr "縮放模式" +msgstr "鮮紅 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:187 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" -msgstr "鋁" +msgstr "鋁 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:188 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" -msgstr "鋁" +msgstr "鋁 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:189 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" -msgstr "鋁" +msgstr "鋁 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:190 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" -msgstr "鋁" +msgstr "鋁 4" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:191 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" -msgstr "鋁" +msgstr "鋁 5" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:192 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" -msgstr "鋁" +msgstr "鋁 6" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1" @@ -3996,7 +3835,7 @@ msgstr "無下一個畫面縮放。" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 msgid "_Symmetry" -msgstr "對稱 (_S)" +msgstr "對稱(_S)" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 @@ -4075,7 +3914,7 @@ msgstr "請選擇鋪排的十七種對稱群組之一" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 msgid "S_hift" -msgstr "位移 (_H)" +msgstr "位移(_H)" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 @@ -4134,7 +3973,7 @@ msgstr "各欄的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 msgid "Alternate:" -msgstr "變更:" +msgstr "交替:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" @@ -4173,7 +4012,7 @@ msgstr "平移時排除鋪排的寬度" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 msgid "Sc_ale" -msgstr "縮放 (_A)" +msgstr "縮放(_A)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 msgid "Scale X:" @@ -4246,7 +4085,7 @@ msgstr "累加每一欄的縮放量" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 msgid "_Rotation" -msgstr "旋轉 (_R)" +msgstr "旋轉(_R)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 msgid "Angle:" @@ -4284,7 +4123,7 @@ msgstr "累加每一欄的旋轉角度" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 msgid "_Blur & opacity" -msgstr "模糊 & 不透明度 (_B)" +msgstr "模糊 & 不透明度(_B)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 msgid "Blur:" @@ -4311,9 +4150,8 @@ msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "交替每一欄模糊變化的符號" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608 -#, fuzzy msgid "Opacity:" -msgstr "不透明度:" +msgstr "不透明度:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" @@ -4337,7 +4175,7 @@ msgstr "交替每一欄不透明度變化的符號" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653 msgid "Co_lor" -msgstr "顏色 (_L)" +msgstr "顏色(_L)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 msgid "Initial color: " @@ -4411,7 +4249,7 @@ msgstr "交替每一欄顏色變化的符號" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780 msgid "_Trace" -msgstr "描繪 (_T)" +msgstr "描繪(_T)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 msgid "Trace the drawing under the tiles" @@ -4467,7 +4305,6 @@ msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "取得色彩的藍色組成" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:866 -#, fuzzy msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "色相" @@ -4477,7 +4314,6 @@ msgid "Pick the hue of the color" msgstr "取得色相" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:874 -#, fuzzy msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "飽和度" @@ -4487,7 +4323,6 @@ msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "取得顏色飽和度" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882 -#, fuzzy msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "明度" @@ -4596,12 +4431,11 @@ msgstr "使用已儲存的鋪排大小和位置" msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"假定鋪排的大小和位置跟上一次使用鋪排時相同 (如果有的話),而不是使用目前的大小" +msgstr "假定鋪排的大小和位置跟上一次使用鋪排時相同 (如果有的話),而不是使用目前的大小" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1181 msgid " _Create " -msgstr "建立 (_C)" +msgstr "建立(_C)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1183 msgid "Create and tile the clones of the selection" @@ -4614,7 +4448,7 @@ msgstr "建立並鋪排選擇的仿製物件" #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1203 msgid " _Unclump " -msgstr "拆解 (_U)" +msgstr "拆解(_U)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" @@ -4622,7 +4456,7 @@ msgstr "展開仿製物件來減少聚集程度;可以重複套用" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1210 msgid " Re_move " -msgstr "移除 (_M)" +msgstr "移除(_M)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1211 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" @@ -4630,7 +4464,7 @@ msgstr "移除選取物件現有的鋪排仿製物件 (僅同來源的成員)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1227 msgid " R_eset " -msgstr "重設 (_E)" +msgstr "重設(_E)" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1229 @@ -4709,12 +4543,11 @@ msgstr "單位:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:109 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:706 msgid "_Browse..." -msgstr "瀏覽 (_B)..." +msgstr "瀏覽(_B)..." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:112 -#, fuzzy msgid "B_atch export all selected objects" -msgstr "批次匯出所有選擇的物件" +msgstr "批次匯出所有選擇的物件(_A)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:112 msgid "" @@ -4725,9 +4558,8 @@ msgstr "" "匯出提示" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Hide a_ll except selected" -msgstr "隱藏所有未被選取的物件" +msgstr "隱藏所有未被選取的物件(_L)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:114 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" @@ -4735,7 +4567,7 @@ msgstr "在已匯出的圖片中,隱藏所有未被選取的物件" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:116 msgid "_Export" -msgstr "匯出 (_E)" +msgstr "匯出(_E)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:133 ../src/ui/dialog/export.cpp:135 msgid "Export area" @@ -4751,7 +4583,7 @@ msgstr "x_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 msgid "Wid_th:" -msgstr "寬度 (_T):" +msgstr "寬度(_T):" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 msgid "_y0:" @@ -4763,7 +4595,7 @@ msgstr "y_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:186 msgid "Hei_ght:" -msgstr "高度 (_G):" +msgstr "高度(_G):" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:203 ../src/ui/dialog/export.cpp:205 msgid "Bitmap size" @@ -4773,7 +4605,7 @@ msgstr "點陣圖大小" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 msgid "_Width:" -msgstr "寬度 (_W):" +msgstr "寬度(_W):" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 ../src/ui/dialog/export.cpp:227 msgid "pixels at" @@ -4786,7 +4618,7 @@ msgstr "dp_i" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 msgid "_Height:" -msgstr "高度 (_H):" +msgstr "高度(_H):" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 @@ -4796,18 +4628,18 @@ msgstr "dpi" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 ../src/ui/dialog/export.cpp:247 msgid "_Filename" -msgstr "檔名 (_F)" +msgstr "檔名(_F)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:288 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "依照這些設定值匯出點陣圖檔案" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" -msgstr[0] "批次匯出 %d 選取的物件" -msgstr[1] "批次匯出 %d 選取物件" +msgstr[0] "批次匯出 %d 選擇的物件" +msgstr[1] "批次匯出 %d 選擇的物件" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:833 msgid "Export in progress" @@ -4867,7 +4699,7 @@ msgstr "找不到物件" #: ../src/dialogs/find.cpp:574 msgid "T_ype: " -msgstr "類型 (_Y):" +msgstr "類型(_Y):" #: ../src/dialogs/find.cpp:581 msgid "Search in all object types" @@ -4950,7 +4782,6 @@ msgstr "搜尋仿製物件" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/dialogs/find.cpp:664 ../src/ui/dialog/find.cpp:103 -#, fuzzy msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "仿製物件" @@ -4974,9 +4805,8 @@ msgid "Offsets" msgstr "偏移" #: ../src/dialogs/find.cpp:744 -#, fuzzy msgid "_Text:" -msgstr "文字 (_T):" +msgstr "文字(_T):" #: ../src/dialogs/find.cpp:744 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" @@ -4986,18 +4816,16 @@ msgstr "用文字內容來搜尋物件 (完全或部份符合)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:249 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:306 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:313 -#, fuzzy msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: ../src/dialogs/find.cpp:745 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "用 id 屬性的數值來搜尋物件 (完全或部份相符)" +msgstr "用 ID 屬性的數值來搜尋物件 (完全或部份相符)" #: ../src/dialogs/find.cpp:746 -#, fuzzy msgid "_Style:" -msgstr "樣式 (_S):" +msgstr "樣式(_S):" #: ../src/dialogs/find.cpp:746 msgid "" @@ -5005,9 +4833,8 @@ msgid "" msgstr "用樣式屬性的數值來搜尋物件 (完全或部份相符)" #: ../src/dialogs/find.cpp:747 -#, fuzzy msgid "_Attribute:" -msgstr "屬性 (_A):" +msgstr "屬性(_A):" #: ../src/dialogs/find.cpp:747 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" @@ -5015,7 +4842,7 @@ msgstr "用屬性名稱來搜尋物件 (完全或部份相符)" #: ../src/dialogs/find.cpp:761 msgid "Search in s_election" -msgstr "搜尋選取範圍 (_E)" +msgstr "搜尋選取範圍(_E)" #: ../src/dialogs/find.cpp:765 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Limit search to the current selection" @@ -5023,7 +4850,7 @@ msgstr "只搜尋目前的選取範圍" #: ../src/dialogs/find.cpp:770 msgid "Search in current _layer" -msgstr "搜尋目前的圖層 (_L)" +msgstr "搜尋目前的圖層(_L)" #: ../src/dialogs/find.cpp:774 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Limit search to the current layer" @@ -5031,7 +4858,7 @@ msgstr "只搜尋目前的圖層" #: ../src/dialogs/find.cpp:779 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Include _hidden" -msgstr "包含隱藏物件 (_H)" +msgstr "包含隱藏物件(_H)" #: ../src/dialogs/find.cpp:783 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Include hidden objects in search" @@ -5039,7 +4866,7 @@ msgstr "搜尋時包含隱藏物件" #: ../src/dialogs/find.cpp:788 msgid "Include l_ocked" -msgstr "包含鎖定物件 (_O)" +msgstr "包含鎖定物件(_O)" #: ../src/dialogs/find.cpp:792 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Include locked objects in search" @@ -5049,7 +4876,7 @@ msgstr "搜尋時包含鎖定物件" #: ../src/dialogs/find.cpp:808 ../src/ui/dialog/debug.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 msgid "_Clear" -msgstr "清除 (_C)" +msgstr "清除(_C)" #: ../src/dialogs/find.cpp:808 msgid "Clear values" @@ -5057,7 +4884,7 @@ msgstr "清除數值" #: ../src/dialogs/find.cpp:809 ../src/ui/dialog/find.cpp:110 msgid "_Find" -msgstr "尋找 (_F)" +msgstr "尋找(_F)" #: ../src/dialogs/find.cpp:809 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" @@ -5065,27 +4892,27 @@ msgstr "選擇符合你輸入全部條件的物件" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 msgid "_Accept" -msgstr "同意 (_A)" +msgstr "同意(_A)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 msgid "_Ignore once" -msgstr "忽略一次 (_I)" +msgstr "忽略一次(_I)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75 msgid "_Ignore" -msgstr "忽略 (_I)" +msgstr "忽略(_I)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76 msgid "A_dd" -msgstr "" +msgstr "加入(_D)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78 msgid "_Stop" -msgstr "停止 (_S)" +msgstr "停止(_S)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79 msgid "_Start" -msgstr "開始 (_S)" +msgstr "開始(_S)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109 msgid "Suggestions:" @@ -5141,7 +4968,7 @@ msgstr "修正拼寫" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 ../src/ui/dialog/find.cpp:90 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:909 msgid "_Font" -msgstr "字型 (_F)" +msgstr "字型(_F)" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 @@ -5152,12 +4979,11 @@ msgstr "版面" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/menus-skeleton.h:242 msgid "_Text" -msgstr "文字 (_T)" +msgstr "文字(_T)" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Set as _default" -msgstr "設為預設" +msgstr "設為預設(_D)" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" @@ -5193,9 +5019,8 @@ msgid "Vertical text" msgstr "直書" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:134 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Spacing between lines (percent of font size)" -msgstr "每一行的間隔距離 (字型大小的倍數)" +msgstr "每一行之間的距離 (字型大小的百分比)" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:565 ../src/text-context.cpp:1519 msgid "Set text style" @@ -5308,11 +5133,11 @@ msgstr "變更屬性" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 ../src/display/canvas-grid.cpp:700 msgid "Grid _units:" -msgstr "格線單位 (_U):" +msgstr "格線單位(_U):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 msgid "_Origin X:" -msgstr "X 原點 (_O):" +msgstr "X 原點(_O):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 @@ -5322,7 +5147,7 @@ msgstr "格線 X 坐標的原點" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:704 msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Y 原點 (_R):" +msgstr "Y 原點(_R):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 @@ -5363,7 +5188,7 @@ msgstr "Z 軸的角度" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "Grid line _color:" -msgstr "格線顏色 (_C):" +msgstr "格線顏色(_C):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "Grid line color" @@ -5375,7 +5200,7 @@ msgstr "格線的顏色" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:717 msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "主要格線顏色 (_J):" +msgstr "主要格線顏色(_J):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:717 msgid "Major grid line color" @@ -5387,7 +5212,7 @@ msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 的顏色" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 ../src/display/canvas-grid.cpp:722 msgid "_Major grid line every:" -msgstr "主要格線的間隔數 (_M):" +msgstr "主要格線的間隔數(_M):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 ../src/display/canvas-grid.cpp:722 msgid "lines" @@ -5407,7 +5232,7 @@ msgstr "建立新格線" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:333 msgid "_Enabled" -msgstr "啟用 (_E)" +msgstr "啟用(_E)" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 msgid "" @@ -5417,7 +5242,7 @@ msgstr "決定是否要貼齊到這個格線。可選「是」來貼齊到隱形 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:338 msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "只貼齊到可見的格線 (_G)" +msgstr "只貼齊到可見的格線(_G)" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:339 msgid "" @@ -5427,7 +5252,7 @@ msgstr "當畫面放大時,不會顯示所有的格線。只有可見的格線 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:343 msgid "_Visible" -msgstr "可見的格線 (_V)" +msgstr "可見的格線(_V)" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:344 msgid "" @@ -5451,7 +5276,7 @@ msgstr "水平格線之間的距離" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:741 msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "顯示格點而非格線 (_S)" +msgstr "顯示格點而非格線(_S)" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:742 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" @@ -5472,9 +5297,8 @@ msgid "grid intersection" msgstr "格線交點" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 -#, fuzzy msgid "grid line (perpendicular)" -msgstr "中垂線" +msgstr "格線 (垂直)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 msgid "guide" @@ -5489,9 +5313,8 @@ msgid "guide origin" msgstr "參考線原點" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 -#, fuzzy msgid "guide (perpendicular)" -msgstr "中垂線" +msgstr "參考線 (垂直)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 msgid "grid-guide intersection" @@ -5510,32 +5333,28 @@ msgid "path" msgstr "路徑" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 -#, fuzzy msgid "path (perpendicular)" -msgstr "中垂線" +msgstr "路徑 (垂直)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 msgid "path (tangential)" -msgstr "" +msgstr "路徑 (相切)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 msgid "path intersection" msgstr "路徑交點" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 -#, fuzzy msgid "guide-path intersection" -msgstr "參考線交點" +msgstr "參考線-路徑交點" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 -#, fuzzy msgid "clip-path" -msgstr "設定裁剪路徑" +msgstr "裁剪路徑" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 -#, fuzzy msgid "mask-path" -msgstr "編輯遮罩路徑" +msgstr "遮罩路徑" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 msgid "bounding box corner" @@ -5583,7 +5402,7 @@ msgstr "頂點" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 msgid "text anchor" -msgstr "" +msgstr "文字錨點" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 msgid "text baseline" @@ -5658,9 +5477,8 @@ msgid "Corner" msgstr "頂點" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Text anchor" -msgstr "文字輸入" +msgstr "文字錨點" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 msgid "Multiple of grid spacing" @@ -5676,9 +5494,8 @@ msgid "New document %d" msgstr "新文件 %d" #: ../src/document.cpp:513 -#, fuzzy msgid "Memory document %1" -msgstr "記憶文件 %d" +msgstr "記憶文件 %1" #: ../src/document.cpp:703 #, c-format @@ -5788,11 +5605,11 @@ msgstr "[未變更]" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_Undo" -msgstr "復原 (_U)" +msgstr "復原(_U)" #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2245 msgid "_Redo" -msgstr "取消復原 (_R)" +msgstr "取消復原(_R)" #: ../src/extension/dependency.cpp:247 msgid "Dependency:" @@ -6017,9 +5834,8 @@ msgid "Raster" msgstr "點陣圖" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" -msgstr "套用可調整臨界值到選擇的點陣圖。" +msgstr "套用可調整臨界值到選擇的點陣圖" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45 msgid "Add Noise" @@ -6067,9 +5883,8 @@ msgid "Poisson Noise" msgstr "帕松雜訊" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" -msgstr "加入隨機雜訊到選擇的點陣圖。" +msgstr "加入隨機雜訊到選擇的點陣圖" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 @@ -6094,9 +5909,8 @@ msgstr "半徑:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Sigma:" -msgstr "總和" +msgstr "總和:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 msgid "Blur selected bitmap(s)" @@ -6107,9 +5921,8 @@ msgid "Channel" msgstr "色版" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Layer:" -msgstr "圖層" +msgstr "圖層:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 @@ -6157,18 +5970,16 @@ msgid "Matte Channel" msgstr "霧面色版" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Extract specific channel from image" -msgstr "圖片的額外特殊色版。" +msgstr "從圖片提取指定的色版" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38 msgid "Charcoal" msgstr "碳筆" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" -msgstr "套用碳筆風格化到選擇的點陣圖。" +msgstr "套用碳筆風格化到選擇的點陣圖" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:316 @@ -6176,18 +5987,16 @@ msgid "Colorize" msgstr "著色" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" -msgstr "用指定的顏色和給定的不透明度將選擇的點陣圖著上色彩。" +msgstr "用指定的顏色和給定的不透明度將選擇的點陣圖著上色彩" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 msgid "Contrast" msgstr "對比" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Adjust:" -msgstr "調整" +msgstr "調整:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" @@ -6195,31 +6004,27 @@ msgstr "增加或減少點陣圖的對比" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "裁剪" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 msgid "Top (px):" -msgstr "" +msgstr "頂端 (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Bottom (px):" -msgstr "底端:" +msgstr "底端 (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Left (px):" -msgstr "偏移 x" +msgstr "左邊 (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Right (px):" -msgstr "右邊:" +msgstr "右邊 (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)." -msgstr "模糊選擇的點陣圖" +msgstr "裁剪選取的點陣圖。" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 msgid "Cycle Colormap" @@ -6233,54 +6038,48 @@ msgid "Amount:" msgstr "數量:" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" -msgstr "點陣圖的循環色彩對應。" +msgstr "循環點陣圖的色彩對應" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36 msgid "Despeckle" msgstr "去除斑點" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" -msgstr "減少點陣圖的斑點雜訊。" +msgstr "減少點陣圖的斑點雜訊" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37 msgid "Edge" msgstr "邊緣" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" -msgstr "加亮點陣圖的邊緣。" +msgstr "高亮度標示點陣圖的邊緣" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38 msgid "Emboss" msgstr "浮雕" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" -msgstr "點陣圖浮雕化 -- 帶有立體效果的高亮度邊緣。" +msgstr "點陣圖浮雕化;帶有立體效果的高亮度邊緣" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 msgid "Enhance" msgstr "加強" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" -msgstr "加強點陣圖 -- 最小化雜訊." +msgstr "加強點陣圖;最小化雜訊" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35 msgid "Equalize" -msgstr "均衡" +msgstr "等化" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" -msgstr "均衡選擇的點陣圖 -- 等化分佈圖。" +msgstr "等化點陣圖;等化分佈圖" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 #: ../src/filter-enums.cpp:28 @@ -6290,23 +6089,20 @@ msgstr "高斯模糊" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Factor:" -msgstr "係數" +msgstr "係數:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" -msgstr "高斯模糊選擇的點陣圖。" +msgstr "高斯模糊點陣圖" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37 msgid "Implode" msgstr "內爆" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)" -msgstr "內爆選擇的點陣圖。" +msgstr "點陣圖內爆效果" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 msgid "Level" @@ -6314,28 +6110,24 @@ msgstr "色階" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Black Point:" -msgstr "最暗點" +msgstr "最暗點:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#, fuzzy msgid "White Point:" -msgstr "最亮點" +msgstr "最亮點:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Gamma Correction:" -msgstr "伽馬校正" +msgstr "伽馬校正:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 -#, fuzzy msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" -msgstr "用落在給定範圍到全部色彩範圍之間的縮放數值來調整點陣圖的色階。" +msgstr "用落在給定範圍到全部色彩範圍之間的縮放數值來調整點陣圖的色階" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 msgid "Level (with Channel)" @@ -6343,53 +6135,46 @@ msgstr "色階 (含色版)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 -#, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "色版:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 -#, fuzzy msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" -msgstr "" -"用落在給定範圍到全部色彩範圍之間的縮放數值來調整點陣圖之指定色版的色階。" +msgstr "用落在給定範圍到全部色彩範圍之間的縮放數值來調整點陣圖之指定色版的色階" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 msgid "Median" msgstr "中間色" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 -#, fuzzy msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" -msgstr "在圓形鄰域中使用中間色彩取代每個像素組成。" +msgstr "在圓形鄰域中使用中間色彩取代每個像素組成" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 msgid "HSB Adjust" msgstr "HSB 調整" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Hue:" -msgstr "色相" +msgstr "色相:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 -#, fuzzy msgid "Saturation:" -msgstr "飽和度" +msgstr "飽和度:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:73 -#, fuzzy msgid "Brightness:" -msgstr "亮度" +msgstr "亮度:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 msgid "" @@ -6401,29 +6186,26 @@ msgid "Negate" msgstr "反相" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" -msgstr "反相 (獲得負片效果) 選擇的點陣圖。" +msgstr "反相 (獲得負片效果) 選擇的點陣圖" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36 msgid "Normalize" msgstr "標準化" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 -#, fuzzy msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" -msgstr "標準化選擇的點陣圖,將色彩範圍延展成全部可能的色彩範圍。" +msgstr "標準化選擇的點陣圖,將色彩範圍延展成全部可能的色彩範圍" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 msgid "Oil Paint" msgstr "油畫筆觸" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" -msgstr "風格化選擇的點陣圖,產生像用油畫繪製的效果。" +msgstr "風格化點陣圖,產生像用油畫繪製的效果" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 @@ -6446,10 +6228,9 @@ msgid "Raised" msgstr "凸起" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 -#, fuzzy msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" -msgstr "改變點陣圖的邊緣亮度來建立凸起的外觀。" +msgstr "改變點陣圖的邊緣亮度來建立凸起的外觀" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 msgid "Reduce Noise" @@ -6463,10 +6244,9 @@ msgid "Order:" msgstr "順序:" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 -#, fuzzy msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" -msgstr "使用雜訊高峰值排除濾鏡來減少點陣圖的雜訊。" +msgstr "使用雜訊高峰值排除濾鏡來減少點陣圖的雜訊" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 msgid "Resample" @@ -6484,30 +6264,26 @@ msgstr "陰暗" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 -#, fuzzy msgid "Azimuth:" -msgstr "方位角" +msgstr "方位角:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 -#, fuzzy msgid "Elevation:" -msgstr "仰角" +msgstr "仰角:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 msgid "Colored Shading" msgstr "有色陰暗" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" -msgstr "讓選擇的點陣圖變暗以模擬遠燈光效果。" +msgstr "讓選擇的點陣圖變暗以模擬遠燈光效果" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)" -msgstr "讓選擇的點陣圖變銳利。" +msgstr "讓選擇的點陣圖變銳利" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412 @@ -6516,9 +6292,8 @@ msgid "Solarize" msgstr "曝光" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" -msgstr "曝光選擇的點陣圖,像感光過度的照相底片。" +msgstr "過度曝光點陣圖,像感光過度的照相底片" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 msgid "Dither" @@ -6531,14 +6306,12 @@ msgid "" msgstr "在點陣圖原本位置給定的半徑範圍內隨機散佈像素" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Degrees:" -msgstr "度" +msgstr "度:" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" -msgstr "環繞著點陣圖的中心點產生螺旋。" +msgstr "環繞著點陣圖的中心點產生螺旋" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 @@ -6553,37 +6326,32 @@ msgid "Threshold:" msgstr "臨界值:" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)" -msgstr "高反差選擇的點陣圖。" +msgstr "高反差點陣圖" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41 msgid "Unsharp Mask" msgstr "遮罩銳利化" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" -msgstr "使用遮罩銳利化算法來讓所選的點陣圖變銳利。" +msgstr "使用遮罩銳利化算法來讓所選的點陣圖變銳利" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 msgid "Wave" msgstr "波形" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Amplitude:" -msgstr "振幅" +msgstr "振幅:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Wavelength:" -msgstr "波長" +msgstr "波長:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" -msgstr "沿著正波弦改變選擇的點陣圖。" +msgstr "沿著正波弦改變選擇的點陣圖" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Inset/Outset Halo" @@ -6594,9 +6362,8 @@ msgid "Width in px of the halo" msgstr "光暈寬度 (px)" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Number of steps:" -msgstr "階層數" +msgstr "階層數:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" @@ -6619,9 +6386,8 @@ msgstr "PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Restrict to PS level:" -msgstr "限定 PS 等級" +msgstr "限定 PS 等級:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356 @@ -6653,9 +6419,8 @@ msgstr "點陣濾鏡特效" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Resolution for rasterization (dpi):" -msgstr "點陣化過程的解析度 (dpi)" +msgstr "點陣化的解析度 (dpi):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 @@ -6672,9 +6437,8 @@ msgstr "匯出範圍為整個頁面" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Limit export to the object with ID:" -msgstr "限制用 ID 匯出此物件" +msgstr "限制使用 ID 匯出此物件:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 @@ -6704,14 +6468,12 @@ msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "封裝的 PostScript 檔案" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Restrict to PDF version:" -msgstr "限定 PDF 版本" +msgstr "限定 PDF 版本:" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 -#, fuzzy msgid "PDF 1.5" -msgstr "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.5" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 msgid "PDF 1.4" @@ -6758,39 +6520,34 @@ msgid "Enhanced Metafile" msgstr "加強型中繼檔" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53 -#, fuzzy msgid "Diffuse Light" -msgstr "擴散光" +msgstr "漫射光" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Smoothness:" -msgstr "平滑度" +msgstr "平滑度:" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 -#, fuzzy msgid "Elevation (°):" -msgstr "仰角" +msgstr "仰角 (°):" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 -#, fuzzy msgid "Azimuth (°):" -msgstr "方位角" +msgstr "方位角 (°):" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 -#, fuzzy msgid "Lighting color" -msgstr "高亮度顯示顏色 (_H):" +msgstr "光照顏色" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 @@ -6850,16 +6607,14 @@ msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "基本的擴散斜角用於建築物紋理" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133 -#, fuzzy msgid "Matte Jelly" -msgstr "霧面果凍" +msgstr "霧面果凍 " #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "凸出、霧面果凍表面" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217 -#, fuzzy msgid "Specular Light" msgstr "反射光" @@ -6867,40 +6622,35 @@ msgstr "反射光" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 -#, fuzzy msgid "Horizontal blur:" -msgstr "水平 (_H)" +msgstr "水平模糊:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 -#, fuzzy msgid "Vertical blur:" -msgstr "垂直 (_V)" +msgstr "垂直模糊:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 -#, fuzzy msgid "Blur content only" -msgstr "模糊內容" +msgstr "只模糊內容" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" -msgstr "" +msgstr "簡單的垂直及水平模糊效果" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125 -#, fuzzy msgid "Clean Edges" -msgstr "邊緣清晰" +msgstr "清晰邊緣" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 -#, fuzzy msgid "Strength:" -msgstr "強度 (%):" +msgstr "強度:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135 msgid "" @@ -6909,20 +6659,17 @@ msgid "" msgstr "套用一些濾鏡後移除或減少物件邊緣周圍的光暈和鋸齒" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185 -#, fuzzy msgid "Cross Blur" -msgstr "高斯模糊" +msgstr "交疊模糊" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 -#, fuzzy msgid "Fading:" -msgstr "明暗變化" +msgstr "淡化:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 -#, fuzzy msgid "Blend:" -msgstr "混合" +msgstr "混合:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 @@ -6938,7 +6685,6 @@ msgstr "混合" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/filter-enums.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Darken" msgstr "變暗" @@ -6976,7 +6722,6 @@ msgstr "濾色" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/filter-enums.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "色彩增值" @@ -6993,14 +6738,12 @@ msgstr "色彩增值" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/filter-enums.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Lighten" msgstr "變亮" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 -#, fuzzy msgid "Combine vertical and horizontal blur" -msgstr "水平移動節點" +msgstr "合併垂直和水平模糊" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260 msgid "Feather" @@ -7011,9 +6754,8 @@ msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "邊緣上的模糊遮罩,不改變內容" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325 -#, fuzzy msgid "Out of Focus" -msgstr "超出色域!" +msgstr "失焦" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 @@ -7022,9 +6764,8 @@ msgstr "超出色域!" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 -#, fuzzy msgid "Dilatation:" -msgstr "飽和度" +msgstr "擴張:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 @@ -7036,9 +6777,8 @@ msgstr "飽和度" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 -#, fuzzy msgid "Erosion:" -msgstr "位置:" +msgstr "縮減:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211 @@ -7049,9 +6789,8 @@ msgstr "背景顏色" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212 -#, fuzzy msgid "Blend type:" -msgstr "末端類型" +msgstr "混合類型:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 @@ -7071,44 +6810,39 @@ msgstr "末端類型" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Normal" -msgstr "普通" +msgstr "標準" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344 -#, fuzzy msgid "Blend to background" -msgstr "移除背景" +msgstr "混合到背景" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 msgid "Blur eroded by white or transparency" -msgstr "" +msgstr "用白色或透明縮減模糊" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80 -#, fuzzy msgid "Bump" msgstr "凹凸" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 -#, fuzzy msgid "Image simplification:" -msgstr "無效的目錄:%s" +msgstr "圖片簡化:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 -#, fuzzy msgid "Bump simplification:" -msgstr "簡化臨界值:" +msgstr "凹凸簡化:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 msgid "Crop:" -msgstr "" +msgstr "裁剪:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 -#, fuzzy msgid "Bump source" -msgstr "凹凸" +msgstr "凹凸來源" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 @@ -7116,45 +6850,39 @@ msgstr "凹凸" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 msgid "Red:" -msgstr "" +msgstr "紅:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 -#, fuzzy msgid "Green:" -msgstr "綠" +msgstr "綠:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:158 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:823 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 -#, fuzzy msgid "Blue:" -msgstr "藍" +msgstr "藍:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 -#, fuzzy msgid "Bump from background" -msgstr "移除背景" +msgstr "背景凹凸" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94 -#, fuzzy msgid "Lighting type:" -msgstr " 類型:" +msgstr "光照類型:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 -#, fuzzy msgid "Specular" -msgstr "反射光" +msgstr "反射" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 -#, fuzzy msgid "Diffuse" -msgstr "擴散光" +msgstr "漫射" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 @@ -7164,121 +6892,101 @@ msgstr "擴散光" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 -#, fuzzy msgid "Lightness:" -msgstr "亮度" +msgstr "亮度:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 #: ../share/extensions/measure.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Precision:" -msgstr "精確度" +msgstr "精確度:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 -#, fuzzy msgid "Light source" -msgstr "光源:" +msgstr "光源" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 -#, fuzzy msgid "Light source:" msgstr "光源:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 -#, fuzzy msgid "Distant" -msgstr "扭曲" +msgstr "遠燈光" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Point" -msgstr "點" +msgstr "點光源" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 msgid "Spot" -msgstr "" +msgstr "聚光燈" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 -#, fuzzy msgid "Distant light options" -msgstr "遠燈光" +msgstr "遠燈光選項" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 -#, fuzzy msgid "Point light options" -msgstr "點光源" +msgstr "點光源選項" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 -#, fuzzy msgid "X location:" -msgstr " 位置:" +msgstr "X 位置:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 -#, fuzzy msgid "Y location:" -msgstr " 位置:" +msgstr "Y 位置:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 -#, fuzzy msgid "Z location:" -msgstr " 位置:" +msgstr "Z 位置:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 -#, fuzzy msgid "Spot light options" -msgstr "聚光燈" +msgstr "聚光燈選項" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 -#, fuzzy msgid "X target:" -msgstr "目標:" +msgstr "X 目標:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 -#, fuzzy msgid "Y target:" -msgstr "目標:" +msgstr "Y 目標:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 -#, fuzzy msgid "Z target:" -msgstr "目標:" +msgstr "Z 目標:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 -#, fuzzy msgid "Specular exponent:" -msgstr "反射指數" +msgstr "反射指數:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 -#, fuzzy msgid "Cone angle:" -msgstr "錐角" +msgstr "錐度:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127 -#, fuzzy msgid "Image color" -msgstr "貼上顏色" +msgstr "圖片色彩" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 -#, fuzzy msgid "Color bump" -msgstr "顏色" +msgstr "色彩凹凸" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145 msgid "All purposes bump filter" -msgstr "" +msgstr "萬用凹凸濾鏡" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:312 -#, fuzzy msgid "Wax Bump" -msgstr "凹凸" +msgstr "蠟質凹凸" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 -#, fuzzy msgid "Background:" -msgstr "背景 (_G)" +msgstr "背景:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1219 @@ -7288,51 +6996,43 @@ msgid "Image" msgstr "圖片" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 -#, fuzzy msgid "Blurred image" -msgstr "嵌入所有圖像" +msgstr "模糊的圖像" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 -#, fuzzy msgid "Background opacity:" -msgstr "背景透明" +msgstr "背景不透明度:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 -#, fuzzy msgid "Lighting" -msgstr "變亮" +msgstr "照明" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 -#, fuzzy msgid "Lighting blend:" -msgstr "已取消繪製" +msgstr "光照混合:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 -#, fuzzy msgid "Highlight blend:" -msgstr "高亮度顯示顏色 (_H):" +msgstr "高亮度部份混合:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 -#, fuzzy msgid "Bump color" -msgstr "丟棄顏色" +msgstr "色彩凹凸" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 -#, fuzzy msgid "Revert bump" -msgstr "回復 (_V)" +msgstr "回復凹凸" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 -#, fuzzy msgid "Transparency type:" -msgstr "0 (透明)" +msgstr "透明類型:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 #: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "Atop" -msgstr "之上 (Out)" +msgstr "頂層 (Atop)" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1224 @@ -7340,22 +7040,20 @@ msgstr "之上 (Out)" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 #: ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "In" -msgstr "之內 (In)" +msgstr "內部 (In)" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368 msgid "Turns an image to jelly" -msgstr "" +msgstr "將圖像轉變成果凍" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:71 -#, fuzzy msgid "Brilliance" -msgstr "西里爾字母" +msgstr "光輝度" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1335 -#, fuzzy msgid "Over-saturation:" -msgstr "飽和度" +msgstr "過度飽和度:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 @@ -7365,53 +7063,45 @@ msgstr "飽和度" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 -#, fuzzy msgid "Inverted" -msgstr "反轉" +msgstr "反相" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 -#, fuzzy msgid "Brightness filter" -msgstr "亮度階層數" +msgstr "亮度濾鏡" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:151 -#, fuzzy msgid "Channel Painting" -msgstr "油畫筆觸" +msgstr "色版塗繪" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 -#, fuzzy msgid "Alpha:" -msgstr "透明" +msgstr "透明:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 -#, fuzzy msgid "Replace RGB by any color" -msgstr "用兩種顏色替代色相" +msgstr "用兩種顏色替代 RGB" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:253 -#, fuzzy msgid "Color Shift" -msgstr "有色陰暗" +msgstr "色彩位移" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:255 msgid "Shift (°):" -msgstr "" +msgstr "位移 (°):" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 msgid "Rotate and desaturate hue" -msgstr "" +msgstr "將色相旋轉並去飽和" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:320 -#, fuzzy msgid "Harsh light:" -msgstr "條碼高度:" +msgstr "耀眼照明:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:321 -#, fuzzy msgid "Normal light:" -msgstr "一般偏移" +msgstr "標準照明:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:322 msgid "Duotone" @@ -7419,20 +7109,17 @@ msgstr "雙色調" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:323 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330 -#, fuzzy msgid "Blend 1:" -msgstr "混合" +msgstr "混合 1:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336 -#, fuzzy msgid "Blend 2:" -msgstr "混合" +msgstr "混合 2:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:349 -#, fuzzy msgid "Blend image or object with a flood color" -msgstr "用填滿顏色來混合圖片或物件並設定亮度和對比" +msgstr "用填滿的顏色來混合圖像或物件" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" @@ -7461,62 +7148,52 @@ msgid "Gamma" msgstr "伽馬" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:439 -#, fuzzy msgid "Basic component transfer structure" -msgstr "基本的雜訊透明紋理" +msgstr "基本組成轉變結構" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 -#, fuzzy msgid "Duochrome" -msgstr "鉻" +msgstr "雙色" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:512 -#, fuzzy msgid "Fluorescence level:" -msgstr "螢光" +msgstr "螢光等級:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 msgid "Swap:" -msgstr "" +msgstr "交換:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 msgid "No swap" -msgstr "" +msgstr "不交換" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:515 -#, fuzzy msgid "Color and alpha" -msgstr "色彩管理" +msgstr "色彩和透明" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:516 -#, fuzzy msgid "Color only" -msgstr "彩色內框" +msgstr "只有色彩" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 -#, fuzzy msgid "Alpha only" -msgstr "透明" +msgstr "只有透明" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:521 -#, fuzzy msgid "Color 1" -msgstr "顏色" +msgstr "色彩 1" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:524 -#, fuzzy msgid "Color 2" -msgstr "顏色" +msgstr "色彩 2" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:534 -#, fuzzy msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" -msgstr "將顏色改成雙色調板" +msgstr "將明度數值轉換成雙色調色盤" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 -#, fuzzy msgid "Extract Channel" -msgstr "不透明度色版" +msgstr "提取色版" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 ../src/filter-enums.cpp:100 #: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 @@ -7540,37 +7217,31 @@ msgid "Blue" msgstr "藍" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:641 -#, fuzzy msgid "Background blend mode:" -msgstr "背景顏色:" +msgstr "背景混合模式:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:648 -#, fuzzy msgid "Channel to alpha" -msgstr "明度轉成透明" +msgstr "色版轉成透明" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:657 -#, fuzzy msgid "Extract color channel as a transparent image" -msgstr "圖片的額外特殊色版。" +msgstr "提取色版作為透明圖像" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 -#, fuzzy msgid "Fade to Black or White" -msgstr "黑白" +msgstr "淡化成黑色或白色" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 -#, fuzzy msgid "Level:" -msgstr "色階" +msgstr "等級:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 -#, fuzzy msgid "Fade to:" -msgstr "淡出:" +msgstr "淡化:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 @@ -7586,115 +7257,99 @@ msgid "White" msgstr "白色" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:754 -#, fuzzy msgid "Fade to black or white" -msgstr "只有黑白" +msgstr "淡化成黑色或白色" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 -#, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "灰階" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:825 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 -#, fuzzy msgid "Transparent" -msgstr "0 (透明)" +msgstr "透明" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:833 msgid "Customize greyscale components" -msgstr "" +msgstr "自訂灰階組成" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Invert" -msgstr "反轉" +msgstr "反相" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 -#, fuzzy msgid "Invert channels:" -msgstr "反相" +msgstr "反相色版:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 -#, fuzzy msgid "No inversion" -msgstr "本版新功能" +msgstr "不反相" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:909 -#, fuzzy msgid "Red and blue" -msgstr "紅色色版" +msgstr "紅和藍" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 -#, fuzzy msgid "Red and green" -msgstr "建立和編輯漸層" +msgstr "紅和綠" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:911 -#, fuzzy msgid "Green and blue" -msgstr "綠色色版" +msgstr "綠和藍" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:913 -#, fuzzy msgid "Light transparency:" -msgstr "透明粗糙" +msgstr "光照透明度:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:914 msgid "Invert hue" -msgstr "反相" +msgstr "反轉色相" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:915 -#, fuzzy msgid "Invert lightness" -msgstr "反轉影像" +msgstr "反轉亮度" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:916 -#, fuzzy msgid "Invert transparency" -msgstr "透明塗抹" +msgstr "反轉透明度" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:924 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" -msgstr "" +msgstr "控制色相、亮度和透明的反轉" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042 -#, fuzzy msgid "Lights:" -msgstr "右邊:" +msgstr "光照:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 -#, fuzzy msgid "Shadows:" -msgstr "明暗變化" +msgstr "陰影:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052 msgid "Modify lights and shadows separately" -msgstr "" +msgstr "分開修改光亮和陰影" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "亮度和對比" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114 -#, fuzzy msgid "Contrast:" -msgstr "對比" +msgstr "對比:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122 -#, fuzzy msgid "Modify lightness and contrast separately" -msgstr "增加或減少亮度和對比" +msgstr "分開修改亮度和對比" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 msgid "Nudge" -msgstr "" +msgstr "細微調整" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200 -#, fuzzy msgid "Red offset" -msgstr "圖樣偏移" +msgstr "紅色偏移" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204 @@ -7715,19 +7370,16 @@ msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1203 -#, fuzzy msgid "Green offset" -msgstr "圖樣偏移" +msgstr "綠色偏移" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1206 -#, fuzzy msgid "Blue offset" -msgstr "設定的值" +msgstr "藍色偏移" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1217 -#, fuzzy msgid "Blend source:" -msgstr "混合模式 (_B):" +msgstr "混合來源:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1220 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 @@ -7736,9 +7388,8 @@ msgid "Background" msgstr "背景" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1222 -#, fuzzy msgid "Composite:" -msgstr "合成" +msgstr "合成:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1223 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 @@ -7750,7 +7401,7 @@ msgstr "覆蓋 (Over)" msgid "" "Nudge separately RGB channels and blend them to different types of " "backgrounds" -msgstr "" +msgstr "分開細微調整 RGB 色版並且將色版混合成不同的背景類型" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326 msgid "Quadritone fantasy" @@ -7758,9 +7409,8 @@ msgstr "四色調奇幻" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1526 -#, fuzzy msgid "Hue distribution (°):" -msgstr "使用正常分布" +msgstr "色相分布 (°):" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329 msgid "Colors:" @@ -7771,84 +7421,72 @@ msgid "Replace hue by two colors" msgstr "用兩種顏色替代色相" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414 -#, fuzzy msgid "Hue rotation (°):" -msgstr "旋轉 (度)" +msgstr "色相旋轉 (°):" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417 msgid "Moonarize" msgstr "月出" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1426 -#, fuzzy msgid "Classic photographic solarization effect" -msgstr "標準過度曝光的攝影效果" +msgstr "標準的過度曝光攝影效果" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 msgid "Tritone" msgstr "三色調" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 -#, fuzzy msgid "Enhance hue" -msgstr "加強" +msgstr "加強色相" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 -#, fuzzy msgid "Phosphorescence" -msgstr "出現" +msgstr "磷光" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507 -#, fuzzy msgid "Colored nights" -msgstr "有色陰暗" +msgstr "彩色夜晚" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508 -#, fuzzy msgid "Hue to background" -msgstr "移除背景" +msgstr "色相轉成背景" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1510 -#, fuzzy msgid "Global blend:" -msgstr "整體彎曲" +msgstr "整體混合:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1516 -#, fuzzy msgid "Glow:" -msgstr "光暈" +msgstr "光暈:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1517 -#, fuzzy msgid "Glow blend:" -msgstr "發光氣泡" +msgstr "光暈混合:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1522 -#, fuzzy msgid "Local light:" -msgstr "反射光" +msgstr "局部照明:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1523 -#, fuzzy msgid "Global light:" -msgstr "整體彎曲" +msgstr "整體照明:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1537 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" -msgstr "" +msgstr "建立含有額外光暈的自訂三色調色盤、或混合模式和色相移動" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67 -#, fuzzy msgid "Felt Feather" -msgstr "羽化" +msgstr "氈毛羽化" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 #: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "Out" -msgstr "之外 (Out)" +msgstr "外部 (Out)" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 @@ -7860,13 +7498,12 @@ msgstr "邊框:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 msgid "Wide" -msgstr "寬螢幕" +msgstr "寬" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 -#, fuzzy msgid "Narrow" -msgstr "窄的" +msgstr "窄" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 @@ -7875,15 +7512,13 @@ msgid "No fill" msgstr "無填充" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 -#, fuzzy msgid "Turbulence:" -msgstr "紊亂" +msgstr "紊亂:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 -#, fuzzy msgid "Fractal noise" msgstr "碎形雜訊" @@ -7900,18 +7535,16 @@ msgstr "紊亂" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 -#, fuzzy msgid "Horizontal frequency:" -msgstr "水平偏移" +msgstr "水平頻率:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 -#, fuzzy msgid "Vertical frequency:" -msgstr "顫抖頻率" +msgstr "垂直頻率:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 @@ -7919,9 +7552,8 @@ msgstr "顫抖頻率" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 -#, fuzzy msgid "Complexity:" -msgstr "複雜性最大值" +msgstr "複雜度:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 @@ -7929,20 +7561,17 @@ msgstr "複雜性最大值" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 -#, fuzzy msgid "Variation:" -msgstr "飽和度" +msgstr "變化量:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 -#, fuzzy msgid "Intensity:" -msgstr "交集" +msgstr "強度:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99 -#, fuzzy msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" -msgstr "於物件和圖片內部加入可著色的邊緣光暈" +msgstr "模糊並位移形狀和圖像的邊緣" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 msgid "Roughen" @@ -7952,9 +7581,8 @@ msgstr "粗糙化" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 -#, fuzzy msgid "Turbulence type:" -msgstr "紊亂" +msgstr "紊亂類型:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208 msgid "Small-scale roughening to edges and content" @@ -7973,28 +7601,24 @@ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "空的外部模組目錄名稱。濾鏡將不會被載入。" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 -#, fuzzy msgid "Edge Detect" msgstr "偵測邊緣" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 msgid "Detect:" -msgstr "" +msgstr "偵測:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 -#, fuzzy msgid "All" msgstr "全部" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#, fuzzy msgid "Vertical lines" -msgstr "垂直半徑" +msgstr "垂直線" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 -#, fuzzy msgid "Horizontal lines" -msgstr "水平半徑" +msgstr "水平線" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 msgid "Invert colors" @@ -8010,25 +7634,22 @@ msgstr "交叉點平滑" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 -#, fuzzy msgid "Inner" -msgstr "內光暈" +msgstr "內部" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 msgid "Outer" -msgstr "" +msgstr "外部" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "開啟 (_O)..." +msgstr "開啟" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 -#, fuzzy msgid "Antialiasing:" -msgstr "反鋸齒" +msgstr "反鋸齒:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 msgid "Blur content" @@ -8036,26 +7657,23 @@ msgstr "模糊內容" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79 msgid "Smooth edges and angles of shapes" -msgstr "" +msgstr "平滑形狀的邊緣和角度" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166 msgid "Outline" msgstr "外框" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170 -#, fuzzy msgid "Fill image" -msgstr "所有圖片" +msgstr "填入圖片" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 -#, fuzzy msgid "Hide image" -msgstr "隱藏圖層" +msgstr "隱藏圖片" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 -#, fuzzy msgid "Composite type:" -msgstr "合成" +msgstr "合成類型:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 #: ../src/filter-enums.cpp:75 @@ -8068,73 +7686,60 @@ msgid "Position:" msgstr "位置:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 -#, fuzzy msgid "Inside" -msgstr "第二個邊" +msgstr "內部" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 -#, fuzzy msgid "Outside" -msgstr "外擴 (_E)" +msgstr "外部" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 -#, fuzzy msgid "Overlayed" msgstr "覆蓋" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184 -#, fuzzy msgid "Width 1:" -msgstr "寬度:" +msgstr "寬度 1:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 -#, fuzzy msgid "Dilatation 1:" -msgstr "飽和度" +msgstr "擴張 1:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 -#, fuzzy msgid "Erosion 1:" -msgstr "位置:" +msgstr "縮減 1:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 -#, fuzzy msgid "Width 2:" -msgstr "寬度:" +msgstr "寬度 2:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 -#, fuzzy msgid "Dilatation 2:" -msgstr "飽和度" +msgstr "擴張 2:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 -#, fuzzy msgid "Erosion 2:" -msgstr "位置:" +msgstr "縮減 2:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 msgid "Smooth" msgstr "平滑" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 -#, fuzzy msgid "Fill opacity:" -msgstr "填充不透明度, %" +msgstr "填充不透明度:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 -#, fuzzy msgid "Stroke opacity:" -msgstr "邊框不透明度, %" +msgstr "邊框不透明度:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206 -#, fuzzy msgid "Adds a colorizable outline" -msgstr "於內部加入可著色光暈" +msgstr "加入彩色外框" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56 -#, fuzzy msgid "Noise Fill" -msgstr "填入雜訊" +msgstr "雜訊填充" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 @@ -8166,74 +7771,65 @@ msgid "Options" msgstr "選項" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 -#, fuzzy msgid "Noise color" -msgstr "年份顏色" +msgstr "雜訊顏色" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83 -#, fuzzy msgid "Basic noise fill and transparency texture" -msgstr "基本的雜訊透明紋理" +msgstr "基本的雜訊填充和透明紋理" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71 msgid "Chromolitho" -msgstr "" +msgstr "多彩雜訊" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 msgid "Drawing mode" -msgstr "繪畫模式" +msgstr "繪製模式" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 -#, fuzzy msgid "Drawing blend:" -msgstr "已取消繪製" +msgstr "繪製混合:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 -#, fuzzy msgid "Dented" -msgstr "中心點" +msgstr "塌陷" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 -#, fuzzy msgid "Noise reduction:" -msgstr "方向" +msgstr "減少雜訊:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 -#, fuzzy msgid "Grain" -msgstr "繪畫模式" +msgstr "顆粒" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 -#, fuzzy msgid "Grain mode" -msgstr "繪畫模式" +msgstr "顆粒模式" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281 -#, fuzzy msgid "Expansion:" -msgstr "擴充功能 \"" +msgstr "擴張:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 msgid "Grain blend:" -msgstr "" +msgstr "顆粒混合:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" -msgstr "" +msgstr "含自訂邊緣繪製及顆粒性的色彩效果" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 -#, fuzzy msgid "Cross Engraving" -msgstr "透明版畫" +msgstr "交疊版畫" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 msgid "Clean-up:" -msgstr "" +msgstr "清理:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8531 @@ -8242,7 +7838,7 @@ msgstr "長度:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" -msgstr "" +msgstr "將圖像轉換成用垂直線及水平線產生的版畫效果" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039 @@ -8257,218 +7853,182 @@ msgstr "簡化" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 -#, fuzzy msgid "Erase:" -msgstr "橡皮擦" +msgstr "擦除:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 -#, fuzzy msgid "Smoothness" msgstr "平滑度" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 msgid "Melt" -msgstr "" +msgstr "熔化" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722 -#, fuzzy msgid "Fill color" -msgstr "單色" +msgstr "填色" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 -#, fuzzy msgid "Image on fill" -msgstr "圖片檔" +msgstr "圖像在填色上面" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 -#, fuzzy msgid "Stroke color" -msgstr "設定邊框顏色" +msgstr "邊框顏色" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 -#, fuzzy msgid "Image on stroke" -msgstr "圖樣邊框" +msgstr "圖像在填色上面" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367 -#, fuzzy msgid "Convert images to duochrome drawings" -msgstr "將頁面調整成繪畫部份大小" +msgstr "將圖像轉換成雙色繪畫" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495 msgid "Electrize" -msgstr "" +msgstr "電子風格" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:986 -#, fuzzy msgid "Simplify:" -msgstr "簡化" +msgstr "簡化:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 -#, fuzzy msgid "Effect type:" -msgstr "特效清單" +msgstr "特效類型:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 -#, fuzzy msgid "Levels:" -msgstr "色階" +msgstr "等級:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 -#, fuzzy msgid "Electro solarization effects" -msgstr "標準過度曝光的攝影效果" +msgstr "電子風格過度曝光效果" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585 -#, fuzzy msgid "Neon Draw" -msgstr "霓紅燈" +msgstr "霓虹圖畫" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 -#, fuzzy msgid "Line type:" -msgstr " 類型:" +msgstr "線段類型:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 -#, fuzzy msgid "Smoothed" msgstr "平滑" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589 -#, fuzzy msgid "Contrasted" msgstr "對比" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 -#, fuzzy msgid "Line width:" -msgstr "線寬" +msgstr "線寬:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Blend mode:" -msgstr "混合模式 (_B):" +msgstr "混合模式:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:599 -#, fuzzy msgid "Dark mode" -msgstr "暗色浮雕" +msgstr "暗色模式" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:607 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" -msgstr "" +msgstr "海報風格並且在色彩形狀周圍繪製平滑線條" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 -#, fuzzy msgid "Point Engraving" -msgstr "透明版畫" +msgstr "網點版畫" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 -#, fuzzy msgid "Noise blend:" -msgstr "發光氣泡" +msgstr "雜訊混合:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 -#, fuzzy msgid "Grain lightness:" -msgstr "亮度" +msgstr "顆粒亮度:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343 -#, fuzzy msgid "Blur:" -msgstr "模糊 (_L):" +msgstr "模糊:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 -#, fuzzy msgid "Points color" -msgstr "月份顏色" +msgstr "網點顏色:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728 -#, fuzzy msgid "Image on points" -msgstr "圖片檔" +msgstr "圖像在網點上面" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738 -#, fuzzy msgid "Convert image to a transparent point engraving" -msgstr "轉成可著色的透明正相或反相" +msgstr "將圖像轉換成透明網點版畫" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860 -#, fuzzy msgid "Poster Paint" -msgstr "限定" +msgstr "海報筆觸" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:866 -#, fuzzy msgid "Transfer type:" -msgstr "布林運算類型" +msgstr "轉變類型:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:867 -#, fuzzy msgid "Poster" -msgstr "石膏" +msgstr "海報" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868 -#, fuzzy msgid "Painting" -msgstr "油畫筆觸" +msgstr "油畫" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 -#, fuzzy msgid "Simplify (primary):" -msgstr "簡化路徑:" +msgstr "簡化 (主要):" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:879 -#, fuzzy msgid "Simplify (secondary):" -msgstr "簡化色彩" +msgstr "簡化 (次要):" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880 -#, fuzzy msgid "Pre-saturation:" -msgstr "飽和度" +msgstr "處理前飽和度:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 -#, fuzzy msgid "Post-saturation:" -msgstr "飽和度" +msgstr "處理後飽和度:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882 -#, fuzzy msgid "Simulate antialiasing" -msgstr "模擬油畫筆觸風格" +msgstr "模擬反鋸齒效果" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:890 -#, fuzzy msgid "Poster and painting effects" -msgstr "貼上即時路徑特效" +msgstr "海報和繪畫效果" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:983 msgid "Posterize Basic" -msgstr "" +msgstr "基本海報風格" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:994 msgid "Simple posterizing effect" -msgstr "" +msgstr "簡單的海報效果" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48 msgid "Snow crest" msgstr "積雪頂飾" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 -#, fuzzy msgid "Drift Size:" -msgstr "堆積大小" +msgstr "漂移大小:" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58 msgid "Snow has fallen on object" @@ -8479,82 +8039,68 @@ msgid "Drop Shadow" msgstr "下落式陰影" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 -#, fuzzy msgid "Blur radius (px):" -msgstr "模糊半徑, px" +msgstr "模糊半徑 (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 -#, fuzzy msgid "Horizontal offset (px):" -msgstr "水平偏移, px" +msgstr "水平偏移 (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 -#, fuzzy msgid "Vertical offset (px):" -msgstr "垂直偏移, px" +msgstr "垂直偏移 (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 -#, fuzzy msgid "Blur type:" -msgstr "模糊微調" +msgstr "模糊類型:" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 msgid "Outer cutout" -msgstr "" +msgstr "外剪影" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 -#, fuzzy msgid "Inner cutout" -msgstr "內部外框" +msgstr "內剪影" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 -#, fuzzy msgid "Blur color" -msgstr "單色" +msgstr "模糊色彩" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 -#, fuzzy msgid "Use object's color" -msgstr "使用命名顏色" +msgstr "使用物件的顏色" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 -#, fuzzy msgid "Colorizable Drop shadow" -msgstr "於內部加入可著色的下落式陰影" +msgstr "彩色下落式陰影" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62 msgid "Ink Blot" -msgstr "" +msgstr "墨水污漬" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68 -#, fuzzy msgid "Frequency:" -msgstr "基本頻率:" +msgstr "頻率:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 -#, fuzzy msgid "Horizontal inlay:" -msgstr "水平點:" +msgstr "水平嵌入:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 -#, fuzzy msgid "Vertical inlay:" -msgstr "垂直點:" +msgstr "垂直嵌入:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 -#, fuzzy msgid "Displacement:" -msgstr "X 移位:" +msgstr "位移:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 -#, fuzzy msgid "Overlapping" -msgstr "研磨" +msgstr "重疊" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 -#, fuzzy msgid "External" -msgstr "外部編輯..." +msgstr "外部" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 @@ -8562,24 +8108,20 @@ msgid "Custom" msgstr "自訂" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 -#, fuzzy msgid "Custom stroke options" -msgstr "自訂點和選項" +msgstr "自訂邊框選項" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 -#, fuzzy msgid "k1:" -msgstr "K1:" +msgstr "k1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 -#, fuzzy msgid "k2:" -msgstr "K2:" +msgstr "k2:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 -#, fuzzy msgid "k3:" -msgstr "K3:" +msgstr "k3:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" @@ -8591,9 +8133,8 @@ msgid "Blend" msgstr "混合" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "來源" +msgstr "來源:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 @@ -8605,28 +8146,24 @@ msgstr "模式:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73 msgid "Blend objects with background images or with themselves" -msgstr "" +msgstr "用背景圖像或自己本身來混合物件" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130 -#, fuzzy msgid "Channel Transparency" -msgstr "對話窗透明度:" +msgstr "色版透明度" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144 -#, fuzzy msgid "Replace RGB with transparency" -msgstr "透明粗糙" +msgstr "用透明度取代 RGB" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205 -#, fuzzy msgid "Light Eraser" msgstr "亮部橡皮擦" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 -#, fuzzy msgid "Global opacity:" -msgstr "整體彎曲" +msgstr "整體不透明度:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" @@ -8634,39 +8171,36 @@ msgstr "使物件最亮的部份逐次變透明" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" -msgstr "" +msgstr "設定不透明度和不透明度邊界強度" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341 msgid "Silhouette" -msgstr "" +msgstr "剪影" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 msgid "Cutout" -msgstr "挖剪圖畫" +msgstr "挖剪" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353 -#, fuzzy msgid "Repaint anything visible monochrome" -msgstr "重塗任何單色" +msgstr "重繪任何物件的可見單色" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s bitmap image import" -msgstr "丟棄點陣圖影像" +msgstr "匯入 %s 點陣圖影像" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:169 msgid "Link or embed image:" msgstr "連結或內嵌圖片:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Embed" msgstr "內嵌" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "連結:" +msgstr "連結" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:173 msgid "" @@ -8678,11 +8212,11 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:174 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same action." -msgstr "" +msgstr "下次隱藏對話窗並且都套用相同動作。" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:174 msgid "Don't ask again" -msgstr "" +msgstr "不再詢問" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272 msgid "GIMP Gradients" @@ -8701,29 +8235,24 @@ msgid "Grid" msgstr "格線" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Line Width:" -msgstr "線寬" +msgstr "線寬:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Horizontal Spacing:" -msgstr "水平間距" +msgstr "水平間距:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Vertical Spacing:" -msgstr "垂直間距" +msgstr "垂直間距:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Horizontal Offset:" -msgstr "水平偏移" +msgstr "水平偏移:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Vertical Offset:" -msgstr "垂直偏移" +msgstr "垂直偏移:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 @@ -8749,7 +8278,7 @@ msgstr "垂直偏移" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 msgid "Render" -msgstr "演算" +msgstr "圖形潤算" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 @@ -8885,25 +8414,21 @@ msgid "PDF Import Settings" msgstr "PDF 匯入設定值" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:412 -#, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "粗糙" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:413 -#, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" -msgstr "中" +msgstr "中等" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:414 -#, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "精細" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:415 -#, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "非常精細" @@ -9038,7 +8563,7 @@ msgstr "default.zh_TW.svg" #: ../src/file.cpp:270 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." -msgstr "" +msgstr "無效的連結已變成指向現有檔案。" #: ../src/file.cpp:278 ../src/file.cpp:1192 #, c-format @@ -9086,8 +8611,7 @@ msgstr "在 <defs> 沒有未使用的定義。" msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"找不到 Inkscape 擴充功能來儲存檔案 (%s) 。這可能是因不明的副檔名所導致。" +msgstr "找不到 Inkscape 擴充功能來儲存檔案 (%s) 。這可能是因不明的副檔名所導致。" #: ../src/file.cpp:615 ../src/file.cpp:623 ../src/file.cpp:631 #: ../src/file.cpp:637 ../src/file.cpp:642 @@ -9154,9 +8678,8 @@ msgid "Select file to export to" msgstr "選擇要匯出的檔案" #: ../src/file.cpp:1630 -#, fuzzy msgid "Import Clip Art" -msgstr "匯入 / 匯出" +msgstr "匯入美工圖" #: ../src/filter-enums.cpp:21 msgid "Color Matrix" @@ -9340,25 +8863,21 @@ msgid "Lightness" msgstr "亮度" #: ../src/flood-context.cpp:264 -#, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "無" #: ../src/flood-context.cpp:265 -#, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "小" #: ../src/flood-context.cpp:266 -#, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "中" #: ../src/flood-context.cpp:267 -#, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "大" @@ -9808,27 +9327,24 @@ msgstr "自動備份下列檔案時失敗:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:775 -#, fuzzy msgid "_Commands Bar" -msgstr "命令列" +msgstr "命令列(_C)" #: ../src/interface.cpp:775 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "顯示或隱藏命令列 (位於選單下面)" #: ../src/interface.cpp:777 -#, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" -msgstr "貼齊控制列" +msgstr "貼齊控制列(_A)" #: ../src/interface.cpp:777 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "顯示或隱藏貼齊控制項目" #: ../src/interface.cpp:779 -#, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" -msgstr "工具控制列" +msgstr "工具控制列(_O)" #: ../src/interface.cpp:779 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" @@ -9836,7 +9352,7 @@ msgstr "顯示或隱藏工具控制列" #: ../src/interface.cpp:781 msgid "_Toolbox" -msgstr "工具箱 (_T)" +msgstr "工具箱(_T)" #: ../src/interface.cpp:781 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" @@ -9844,7 +9360,7 @@ msgstr "顯示或隱藏主要工具列 (位於視窗左邊)" #: ../src/interface.cpp:787 msgid "_Palette" -msgstr "調色盤 (_P)" +msgstr "調色盤(_P)" #: ../src/interface.cpp:787 msgid "Show or hide the color palette" @@ -9852,14 +9368,13 @@ msgstr "顯示或隱藏調色盤" #: ../src/interface.cpp:789 msgid "_Statusbar" -msgstr "狀態列 (_S)" +msgstr "狀態列(_S)" #: ../src/interface.cpp:789 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "顯示或隱藏狀態列 (位於視窗的底端)" #: ../src/interface.cpp:797 -#, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "預設" @@ -9869,7 +9384,6 @@ msgid "Default interface setup" msgstr "預設的介面設定" #: ../src/interface.cpp:798 -#, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "自訂" @@ -9879,7 +9393,6 @@ msgid "Set the custom task" msgstr "設定自訂任務" #: ../src/interface.cpp:799 -#, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "寬螢幕" @@ -9895,7 +9408,7 @@ msgstr "動詞「%s」不明" #: ../src/interface.cpp:941 msgid "Open _Recent" -msgstr "最近開啟 (_R)" +msgstr "最近開啟(_R)" #: ../src/interface.cpp:1049 ../src/interface.cpp:1139 #: ../src/interface.cpp:1246 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 @@ -9942,30 +9455,28 @@ msgstr "前往上一層" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/interface.cpp:1545 -#, fuzzy msgid "Enter group #%1" -msgstr "進入群組 #%s" +msgstr "進入群組 #%1" #. Item dialog #: ../src/interface.cpp:1686 ../src/verbs.cpp:2673 msgid "_Object Properties..." -msgstr "物件屬性 (_O)..." +msgstr "物件屬性(_O)..." #. Select item #: ../src/interface.cpp:1694 msgid "_Select This" -msgstr "選擇這個 (_S)" +msgstr "選擇這個(_S)" #. Select same fill and stroke #: ../src/interface.cpp:1704 -#, fuzzy msgid "_Select Same Fill and Stroke" -msgstr "填充與邊框 (_F)" +msgstr "選取相同填充和邊框(_S)" #. Create link #: ../src/interface.cpp:1715 msgid "_Create Link" -msgstr "建立連結 (_C)" +msgstr "建立連結(_C)" #. Set mask #: ../src/interface.cpp:1738 @@ -9979,15 +9490,13 @@ msgstr "解除遮罩" #. Set Clip #: ../src/interface.cpp:1760 -#, fuzzy msgid "Set _Clip" -msgstr "設定裁剪" +msgstr "設定裁剪(_C)" #. Release Clip #: ../src/interface.cpp:1771 -#, fuzzy msgid "Release C_lip" -msgstr "解除裁剪" +msgstr "解除裁剪(_L)" #: ../src/interface.cpp:1815 msgid "Create link" @@ -9996,29 +9505,27 @@ msgstr "建立連結" #. Ungroup #: ../src/interface.cpp:1846 ../src/verbs.cpp:2339 msgid "_Ungroup" -msgstr "解散群組 (_U)" +msgstr "解散群組(_U)" #. Link dialog #: ../src/interface.cpp:1866 -#, fuzzy msgid "Link _Properties..." -msgstr "連結屬性 (_P)" +msgstr "連結屬性(_P)..." #. Select item #: ../src/interface.cpp:1872 msgid "_Follow Link" -msgstr "跟隨連結 (_F)" +msgstr "跟隨連結(_F)" #. Reset transformations #: ../src/interface.cpp:1878 msgid "_Remove Link" -msgstr "移除連結 (_R)" +msgstr "移除連結(_R)" #. Image properties #: ../src/interface.cpp:1908 -#, fuzzy msgid "Image _Properties..." -msgstr "圖片屬性 (_P)" +msgstr "圖片屬性(_P)..." #. Edit externally #: ../src/interface.cpp:1914 @@ -10026,32 +9533,30 @@ msgid "Edit Externally..." msgstr "外部編輯..." #: ../src/interface.cpp:1924 -#, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "嵌入圖片" #: ../src/interface.cpp:1935 -#, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." -msgstr "提取圖片" +msgstr "提取圖片..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog #: ../src/interface.cpp:2068 ../src/interface.cpp:2088 ../src/verbs.cpp:2638 msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "填充與邊框 (_F)..." +msgstr "填充與邊框(_F)..." #. Edit Text dialog #: ../src/interface.cpp:2094 ../src/verbs.cpp:2653 msgid "_Text and Font..." -msgstr "文字與字型 (_T)..." +msgstr "文字與字型(_T)..." #. Spellcheck dialog #: ../src/interface.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "檢查拼寫 (_G)..." +msgstr "檢查拼寫(_G)..." #: ../src/knot.cpp:435 msgid "Node or handle drag canceled." @@ -10084,8 +9589,7 @@ msgstr "管理器" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "" -"工具欄列介面元件被放到圖形裝置介面 (GDI) 工具欄管理器 (GdlDockMaster) 物件" +msgstr "工具欄列介面元件被放到圖形裝置介面 (GDI) 工具欄管理器 (GdlDockMaster) 物件" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113 msgid "Dockbar style" @@ -10128,9 +9632,8 @@ msgid "Resizable" msgstr "可調整大小" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:326 -#, fuzzy msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" -msgstr "如果設定,此工具欄項目引入面板時可調整大小" +msgstr "如果設定,當工具欄項目停泊在 GtkPanel 時能夠調整大小" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:333 msgid "Item behavior" @@ -10239,8 +9742,7 @@ msgstr "切換按鈕樣式" msgid "" "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " "item with that name (%p)." -msgstr "" -"管理器 %p:無法加入物件 %p[%s] 到此信息。已有一個相同名稱 (%p) 的項目。" +msgstr "管理器 %p:無法加入物件 %p[%s] 到此信息。已有一個相同名稱 (%p) 的項目。" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955 #, c-format @@ -10395,24 +9897,20 @@ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "是否以佔位符號替換一個浮動的最上層工具欄" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189 -#, fuzzy msgid "X Coordinate" msgstr "X 坐標" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190 -#, fuzzy msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "浮動時工具欄的 X 坐標" +msgstr "工具欄浮動狀態的 X 坐標" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196 -#, fuzzy msgid "Y Coordinate" msgstr "Y 坐標" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197 -#, fuzzy msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "浮動時工具欄的 Y 坐標" +msgstr "工具欄浮動狀態的 Y 坐標" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" @@ -10610,14 +10108,12 @@ msgstr "尺標" #. 0.49 ? #: ../src/live_effects/effect.cpp:124 -#, fuzzy msgid "[Unstable!] Power stroke" -msgstr "圖樣邊框" +msgstr "[不穩定!] 神奇邊框" #: ../src/live_effects/effect.cpp:125 -#, fuzzy msgid "[Unstable!] Clone original path" -msgstr "取代文字" +msgstr "[不穩定!] 複製原本路徑" #: ../src/live_effects/effect.cpp:287 msgid "Is visible?" @@ -10648,9 +10144,8 @@ msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "沒有已套用路徑特效的參數可在畫布上編輯。" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Bend path:" -msgstr "彎曲路徑" +msgstr "彎曲路徑:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Path along which to bend the original path" @@ -10661,63 +10156,56 @@ msgid "Width of the path" msgstr "路徑寬度" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#, fuzzy msgid "W_idth in units of length" -msgstr "寬度以長度為單位" +msgstr "寬度以長度為單位(_I)" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "以路徑的長度為單位來縮放寬度" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -#, fuzzy msgid "_Original path is vertical" -msgstr "原路徑為垂直" +msgstr "原始路徑為垂直方向(_O)" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "在沿著彎曲路徑彎曲之前,將原本的旋轉 90 度" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Size _X:" -msgstr "尺寸 X" +msgstr "尺寸 _X:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "X 方向格線的大小。" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Size _Y:" -msgstr "尺寸 Y" +msgstr "尺寸 _Y:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Y 方向格線的大小。" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Stitch path:" -msgstr "縫合路徑" +msgstr "縫合路徑:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "此路徑會用作縫合。" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -#, fuzzy msgid "N_umber of paths:" -msgstr "路徑數量" +msgstr "路徑數量:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "將會生成的路徑數量。" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" -msgstr "起始邊緣變化量" +msgstr "起始邊緣變化量(_R):" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "" @@ -10726,9 +10214,8 @@ msgid "" msgstr "參考線路徑外部和內部縫合起點隨機抖動的程度" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" -msgstr "起始間距變化量" +msgstr "起始間距變化量(_R):" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "" @@ -10737,9 +10224,8 @@ msgid "" msgstr "沿著參考線路徑縫合起點前後隨機移動的量" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy msgid "End ed_ge variance:" -msgstr "末端邊緣變化量" +msgstr "結束邊緣變化量(_G):" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" @@ -10748,9 +10234,8 @@ msgid "" msgstr "參考線路徑外部和內部縫合終點隨機性抖動的程度" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "End spa_cing variance:" -msgstr "末端間距變化量" +msgstr "結束間距變化量(_C):" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" @@ -10759,90 +10244,80 @@ msgid "" msgstr "沿著參考線路徑縫合終點前後隨機移動的量" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Scale _width:" -msgstr "縮放寬度" +msgstr "縮放寬度(_W):" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "縮放縫合路徑的寬度" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Scale _width relative to length" -msgstr "相對於長度的縮放寬度" +msgstr "相對於長度縮放寬度" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "縮放相對於縫合路徑長度的寬度" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Top bend path:" -msgstr "頂端彎曲路徑" +msgstr "頂端彎曲路徑:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "沿著頂端路徑彎曲原路徑" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Right bend path:" -msgstr "右邊彎曲路徑" +msgstr "右側彎曲路徑:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "沿著右邊路徑彎曲原路徑" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Bottom bend path:" -msgstr "底端彎曲路徑" +msgstr "底端彎曲路徑:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "沿著底端路徑彎曲原路徑" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Left bend path:" -msgstr "左邊彎曲路徑" +msgstr "左側彎曲路徑:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "沿著左邊路徑彎曲原路徑" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -#, fuzzy msgid "E_nable left & right paths" -msgstr "啟用左邊和右邊路徑" +msgstr "啟用左邊和右邊路徑(_N)" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "啟用左邊和右邊路徑變形" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -#, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" -msgstr "啟用頂端和底端路徑" +msgstr "啟用頂端和底端路徑(_E)" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "啟用頂端和底端路徑變形" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy msgid "_Teeth:" -msgstr "齒" +msgstr "輪齒(_T):" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "The number of teeth" msgstr "齒數" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -#, fuzzy msgid "_Phi:" -msgstr "Φ" +msgstr "壓力角(_P):" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" @@ -10851,27 +10326,24 @@ msgid "" msgstr "輪齒壓力角 (典型為 20-25 度)。輪齒比率不在連接處。" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Trajectory:" -msgstr "軌道" +msgstr "軌道:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "沿著中間步驟建立路徑。" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Steps_:" -msgstr "階層數" +msgstr "階層數:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "決定從開始到結束路徑的階層數" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -#, fuzzy msgid "E_quidistant spacing" -msgstr "等距" +msgstr "等距(_Q)" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "" @@ -10884,49 +10356,44 @@ msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 -#, fuzzy msgid "Fi_xed width:" -msgstr "固定寬度" +msgstr "固定寬度(_X):" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "小寫字串的隱藏區域大小" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 -#, fuzzy msgid "_In units of stroke width" -msgstr "邊框寬度的單位" +msgstr "使用邊框寬度的單位(_I)" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "將「中斷寬度」視為邊框寬度的比例" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 -#, fuzzy msgid "St_roke width" -msgstr "邊框寬度" +msgstr "邊框寬度(_R)" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "將此邊框寬度加入到中斷大小" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 -#, fuzzy msgid "_Crossing path stroke width" -msgstr "交叉路徑的邊框寬度" +msgstr "交叉路徑的邊框寬度(_C)" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "將交叉的邊框寬度加入到中斷大小" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 -#, fuzzy msgid "S_witcher size:" -msgstr "切換開關大小" +msgstr "切換開關尺寸(_W):" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "方向標示/切換開關大小" +msgstr "方向標示/切換開關尺寸" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 msgid "Crossing Signs" @@ -10966,18 +10433,16 @@ msgid "Repeated, stretched" msgstr "重複,伸展的" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Pattern source:" -msgstr "圖樣來源" +msgstr "圖樣來源:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "路徑沿著骨架路徑放置" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Pattern copies:" -msgstr "複製圖樣" +msgstr "圖樣複製數量:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" @@ -10988,40 +10453,35 @@ msgid "Width of the pattern" msgstr "圖樣寬度" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Wid_th in units of length" -msgstr "寬度以長度為單位" +msgstr "寬度以長度為單位(_T)" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "縮放圖樣寬度,單位為圖樣的長度" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Spa_cing:" -msgstr "間距:" +msgstr "間距(_C):" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." -msgstr "圖樣複製物件之間的間距。可以是負值,但僅限於圖樣寬度的 -90 %。" +msgstr "圖樣複製物件之間的間隔距離。可以是負值,但僅限於圖樣寬度的 -90 %。" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -#, fuzzy msgid "No_rmal offset:" -msgstr "一般偏移" +msgstr "法線偏移(_R):" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" -msgstr "正切偏移" +msgstr "切線方向偏移(_G):" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Offsets in _unit of pattern size" -msgstr "以圖樣大小為單位來偏移" +msgstr "偏移以圖樣大小為單位(_U)" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "" @@ -11030,36 +10490,32 @@ msgid "" msgstr "間距、正切偏移和普通偏移是用寬/高的比值表示" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Pattern is _vertical" -msgstr "圖樣為垂直" +msgstr "圖樣為垂直(_V)" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "套用前將圖樣旋轉 90 度" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -#, fuzzy msgid "_Fuse nearby ends:" -msgstr "結合終點附近" +msgstr "結合端點附近(_F):" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "結合靠近該數字的終點。0 表示不結合。" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Frequency randomness:" -msgstr "頻率隨機性" +msgstr "頻率隨機性:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "手繪影線之間的距離變化量,單位為 %。" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Growth:" -msgstr "擴張" +msgstr "擴張:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Growth of distance between hatches." @@ -11067,9 +10523,8 @@ msgstr "手繪影線之間的擴張距離。" #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" -msgstr "半轉平滑:第一個邊,內" +msgstr "半轉平滑:第一個邊,內部:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" @@ -11078,9 +10533,8 @@ msgid "" msgstr "設定到達「底端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -#, fuzzy msgid "1st side, out:" -msgstr "第一側邊,外" +msgstr "第一側邊,外部:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" @@ -11089,9 +10543,8 @@ msgid "" msgstr "設定離開「底端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -#, fuzzy msgid "2nd side, in:" -msgstr "第二側邊,內" +msgstr "第二側邊,內部:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" @@ -11100,9 +10553,8 @@ msgid "" msgstr "設定到達「頂端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -#, fuzzy msgid "2nd side, out:" -msgstr "第二側邊,外" +msgstr "第二側邊,外部:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "" @@ -11111,9 +10563,8 @@ msgid "" msgstr "設定離開「頂端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Magnitude jitter: 1st side:" -msgstr "大幅抖動:第一側邊" +msgstr "大幅抖動:第一側邊:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." @@ -11122,18 +10573,16 @@ msgstr "隨機移動「底端」半轉產生大幅變化。" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -#, fuzzy msgid "2nd side:" -msgstr "第二個邊" +msgstr "第二側邊:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "隨機移動「頂端」半轉產生大幅變化。" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Parallelism jitter: 1st side:" -msgstr "平行抖動:第一側邊" +msgstr "平行抖動:第一側邊:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "" @@ -11148,9 +10597,8 @@ msgid "" msgstr "用「頂端」半轉正切移動到邊界來加入方向隨機性" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Variance: 1st side:" -msgstr "變化量:第一側邊" +msgstr "變化量:第一側邊:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" @@ -11178,18 +10626,16 @@ msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "加入整體彎曲到手繪影線 (較慢)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Thickness: at 1st side:" -msgstr "粗細:於第一側邊上" +msgstr "粗細:於第一側邊上:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "於「底端」半轉的寬度" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -#, fuzzy msgid "at 2nd side:" -msgstr "於第二側邊上" +msgstr "於第二側邊上:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Width at 'top' half-turns" @@ -11197,18 +10643,16 @@ msgstr "於「頂端」半轉的寬度" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 -#, fuzzy msgid "from 2nd to 1st side:" -msgstr "從第二個邊到第一個邊" +msgstr "從第二個邊到第一個邊:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "從「頂端」到「底端」的寬度" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -#, fuzzy msgid "from 1st to 2nd side:" -msgstr "從第一個邊到第二個邊" +msgstr "從第一個邊到第二個邊:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" @@ -11256,9 +10700,8 @@ msgid "End" msgstr "結束" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -#, fuzzy msgid "_Mark distance:" -msgstr "刻度距離" +msgstr "刻度距離(_M):" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Distance between successive ruler marks" @@ -11273,63 +10716,56 @@ msgid "Unit:" msgstr "單位:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Ma_jor length:" -msgstr "主要長度" +msgstr "主要長度(_J):" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "尺標主要刻度的長度" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Mino_r length:" -msgstr "次要長度" +msgstr "次要長度(_R):" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "尺標次要刻度的長度" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Major steps_:" -msgstr "主要階層數" +msgstr "主要階數_:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "每隔多長繪製一個主要刻度" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Shift marks _by:" -msgstr "刻度位移" +msgstr "刻度位移(_B):" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "依照該距離位移刻度" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Mark direction:" -msgstr "刻度方向" +msgstr "刻度方向:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "刻度方向 (沿著路徑檢視起點到終點時)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -#, fuzzy msgid "_Offset:" -msgstr "偏移:" +msgstr "偏移(_O):" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset of first mark" msgstr "第一個刻度的偏移量" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Border marks:" -msgstr "邊界刻度" +msgstr "邊界刻度:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" @@ -11338,54 +10774,48 @@ msgstr "選擇是否在路徑的起點和終點上繪製刻度" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Strokes:" -msgstr "邊框" +msgstr "邊框:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "繪製多少近似邊框" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Max stroke length:" -msgstr "邊框最大長度" +msgstr "邊框最大長度:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "近似邊框的最大長度" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Stroke length variation:" -msgstr "邊框長度變化量" +msgstr "邊框長度變化量:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "邊框長度的隨機變化量 (相對於最大長度)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Max. overlap:" -msgstr "重疊最大值" +msgstr "重疊最大值:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "多少連續的邊框需要重疊 (相對於長度最大值)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Overlap variation:" -msgstr "重疊變化量" +msgstr "重疊變化量:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "重疊的隨機變化量 (相對於重疊最大值)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Max. end tolerance:" -msgstr "最大末端容許值" +msgstr "最大末端容許值:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "" @@ -11394,36 +10824,32 @@ msgid "" msgstr "原路徑末端和鄰近路徑末端之間的最大距離 (相對於最大長度)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Average offset:" -msgstr "平均偏移" +msgstr "平均偏移量:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "每個邊框遠離原路徑的平均距離" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Max. tremble:" -msgstr "顫抖最大值" +msgstr "顫抖最大值:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "最大顫抖幅度" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Tremble frequency:" -msgstr "顫抖頻率" +msgstr "顫抖頻率:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "在邊框中顫抖週期的平均數" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Construction lines:" -msgstr "結構線" +msgstr "結構線:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" @@ -11442,72 +10868,64 @@ msgid "" msgstr "比例係數與曲率和結構線長度相關 (嘗試 5*偏移量)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Max. length:" -msgstr "最大長度" +msgstr "最大長度:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "結構線的最大長度" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Length variation:" -msgstr "長度變化量" +msgstr "長度變化量:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "結構線長度的隨機變化量" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Placement randomness:" -msgstr "分佈隨機性" +msgstr "分佈隨機性:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "0:均勻分佈的結構線,1:完全隨機分佈" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -#, fuzzy msgid "k_min:" -msgstr "k 最小 (_M)" +msgstr "k 最小值(_M):" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "min curvature" msgstr "最小曲率" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:63 -#, fuzzy msgid "k_max:" -msgstr "k 最大 (_M)" +msgstr "k 最大值(_M):" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:63 msgid "max curvature" msgstr "最大曲率" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "N_r of generations:" -msgstr "世代數" +msgstr "繁殖世代數(_R):" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "遞迴深度 --- 請維持低數值 !!" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Generating path:" -msgstr "繁殖路徑" +msgstr "繁殖路徑:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "哪些路徑的線段定義迭代變形" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -#, fuzzy msgid "_Use uniform transforms only" -msgstr "只用整體變形" +msgstr "只用整體變形(_U)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "" @@ -11516,9 +10934,8 @@ msgid "" msgstr "2 連續線段只用於相反 / 維持方向 (否則,它們定義為一般變形)。" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Dra_w all generations" -msgstr "繪製所有世代" +msgstr "繪製所有世代(_W)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "If unchecked, draw only the last generation" @@ -11526,9 +10943,8 @@ msgstr "如果取消勾選,只會繪製最後一世代" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Reference segment:" -msgstr "參考線段" +msgstr "參考線段:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." @@ -11538,9 +10954,8 @@ msgstr "參考線段。預設為邊界框的水平中線。" #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -#, fuzzy msgid "_Max complexity:" -msgstr "複雜性最大值" +msgstr "複雜性最大值(_M):" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Disable effect if the output is too complex" @@ -11764,7 +11179,7 @@ msgstr "匯出時將文字物件轉成路徑 (PS, EPS, PDF)" msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" -msgstr "不用濾鏡演算套用濾鏡的物件,而不是點陣化 (PS, EPS, PDF)" +msgstr "不潤算套用濾鏡物件的濾鏡效果,而不是將物件點陣化 (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:399 @@ -11796,7 +11211,7 @@ msgstr "查詢圖畫的高度,如果有指定,則是 --query-id 物件的高 #: ../src/main.cpp:422 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "列出所有物件的 id,x,y,w,h" +msgstr "列出所有物件的 id、x、y、寬、高" #: ../src/main.cpp:427 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" @@ -11849,100 +11264,97 @@ msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 msgid "_File" -msgstr "檔案 (_F)" +msgstr "檔案(_F)" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" -msgstr "新增 (_N)" +msgstr "新增(_N)" #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:45 ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477 msgid "_Edit" -msgstr "編輯 (_E)" +msgstr "編輯(_E)" #: ../src/menus-skeleton.h:55 ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "貼上尺寸 (_Z)" +msgstr "貼上尺寸(_Z)" #: ../src/menus-skeleton.h:67 msgid "Clo_ne" -msgstr "仿製 (_N)" +msgstr "仿製(_N)" #: ../src/menus-skeleton.h:81 -#, fuzzy msgid "Selec_t Same" -msgstr "選擇頁面:" +msgstr "選取相同物件(_T)" #: ../src/menus-skeleton.h:95 msgid "_View" -msgstr "檢視 (_V)" +msgstr "檢視(_V)" #: ../src/menus-skeleton.h:96 msgid "_Zoom" -msgstr "畫面縮放 (_Z)" +msgstr "畫面縮放(_Z)" #: ../src/menus-skeleton.h:112 msgid "_Display mode" -msgstr "顯示模式 (_D)" +msgstr "顯示模式(_D)" #. Better location in menu needs to be found #. " \n" #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:121 -#, fuzzy msgid "_Color display mode" -msgstr "顯示模式 (_D)" +msgstr "色彩顯示模式(_C)" #. Better location in menu needs to be found #. " \n" #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:135 -#, fuzzy msgid "Sh_ow/Hide" -msgstr "顯示 / 隱藏" +msgstr "顯示(_W) / 隱藏" #. " \n" #. Not quite ready to be in the menus. #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:156 msgid "_Layer" -msgstr "圖層 (_L)" +msgstr "圖層(_L)" #: ../src/menus-skeleton.h:176 msgid "_Object" -msgstr "物件 (_O)" +msgstr "物件(_O)" #: ../src/menus-skeleton.h:183 msgid "Cli_p" -msgstr "剪裁 (_P)" +msgstr "剪裁(_P)" #: ../src/menus-skeleton.h:187 msgid "Mas_k" -msgstr "遮罩 (_K)" +msgstr "遮罩(_K)" #: ../src/menus-skeleton.h:191 msgid "Patter_n" -msgstr "圖樣 (_N)" +msgstr "圖樣(_N)" #: ../src/menus-skeleton.h:215 msgid "_Path" -msgstr "路徑 (_P)" +msgstr "路徑(_P)" #: ../src/menus-skeleton.h:262 msgid "Filter_s" -msgstr "濾鏡 (_S)" +msgstr "濾鏡(_S)" #: ../src/menus-skeleton.h:268 msgid "Exte_nsions" -msgstr "擴充功能 (_N)" +msgstr "擴充功能(_N)" #: ../src/menus-skeleton.h:275 msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "白板 (_R)" +msgstr "白板(_R)" #: ../src/menus-skeleton.h:279 msgid "_Help" -msgstr "說明 (_H)" +msgstr "說明(_H)" #: ../src/menus-skeleton.h:283 msgid "Tutorials" @@ -11964,8 +11376,7 @@ msgstr "調整垂直圓角半徑;按著 Ctrl 可讓水平半徑 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"調整矩形的寬度和高度;按著 Ctrl 可鎖定比例或只伸展單一尺寸" +msgstr "調整矩形的寬度和高度;按著 Ctrl 可鎖定比例或只伸展單一尺寸" #: ../src/object-edit.cpp:676 ../src/object-edit.cpp:679 #: ../src/object-edit.cpp:682 ../src/object-edit.cpp:685 @@ -12168,8 +11579,7 @@ msgstr "" msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" -msgstr "" -"曲線控制點:角度 %3.2f°、長度 %s; 按著 Ctrl 可貼齊角度" +msgstr "曲線控制點:角度 %3.2f°、長度 %s; 按著 Ctrl 可貼齊角度" #: ../src/pen-context.cpp:1388 #, c-format @@ -12345,171 +11755,142 @@ msgid "Title:" msgstr "標題:" #: ../src/rdf.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Name by which this document is formally known" -msgstr "這份文件的正式名稱。" +msgstr "這份文件的正式名稱" #: ../src/rdf.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Date:" -msgstr "日期" +msgstr "日期:" #: ../src/rdf.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" -msgstr "這份文件建立的日期 (YYYY-MM-DD)。" +msgstr "這份文件建立的日期 (YYYY-MM-DD)" #: ../src/rdf.cpp:237 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 msgid "Format:" msgstr "格式:" #: ../src/rdf.cpp:238 -#, fuzzy msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" -msgstr "這份文件的實體或數位證明 (MIME 類型)。" +msgstr "這份文件的實體或數位證明 (MIME 類型)" #: ../src/rdf.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Type of document (DCMI Type)" -msgstr "文件類型 (DCMI 類型)。" +msgstr "文件類型 (DCMI 類型)" #: ../src/rdf.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Creator:" -msgstr "創作者" +msgstr "創作者:" #: ../src/rdf.cpp:245 -#, fuzzy msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document" -msgstr "實體名稱主要用於製作此文件的內容。" +msgstr "實體名稱主要用於製作此文件的內容" #: ../src/rdf.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Rights:" -msgstr "右邊:" +msgstr "著作權:" #: ../src/rdf.cpp:248 -#, fuzzy msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" -msgstr "擁有這份文件智慧財產的著作權的代表名稱。" +msgstr "擁有這份文件智慧財產著作權的代表名稱" #: ../src/rdf.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Publisher:" -msgstr "出版者" +msgstr "出版者:" #: ../src/rdf.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Name of entity responsible for making this document available" -msgstr "用來標示這份文件可用性的代表名稱。" +msgstr "用來標示這份文件可用性的代表名稱" #: ../src/rdf.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Identifier:" -msgstr "識別碼" +msgstr "識別碼:" #: ../src/rdf.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Unique URI to reference this document" -msgstr "參考這份文件的唯一通用資源標識 (URI)。" +msgstr "參考這份文件的唯一通用資源標識 (URI)" #: ../src/rdf.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Unique URI to reference the source of this document" -msgstr "參考這份文件來源的唯一通用資源標識 (URI)。" +msgstr "參考這份文件來源的唯一通用資源標識 (URI)" #: ../src/rdf.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Relation:" -msgstr "相關性" +msgstr "相關性:" #: ../src/rdf.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Unique URI to a related document" -msgstr "相關文件的唯一通用資源標識 (URI)。" +msgstr "相關文件的唯一通用資源標識 (URI)" #: ../src/rdf.cpp:263 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 msgid "Language:" msgstr "語言:" #: ../src/rdf.cpp:264 -#, fuzzy msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document (e.g. 'en-GB')" -msgstr "表示這份文件的語言含有選擇性子標籤的雙字母語言標籤。(例如:「en-GB」)" +msgstr "表示這份文件的語言含有選擇性子標籤的雙字母語言標籤 (例如:「en-GB」)" #: ../src/rdf.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Keywords:" -msgstr "關鍵字" +msgstr "關鍵字:" #: ../src/rdf.cpp:267 -#, fuzzy msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications" -msgstr "這份文件的主題,用逗號分隔開的關鍵字﹑片語或分類。" +msgstr "這份文件的主題,用逗號分隔開的關鍵字﹑片語或分類" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Coverage:" -msgstr "時空範圍" +msgstr "涵蓋範圍:" #: ../src/rdf.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Extent or scope of this document" -msgstr "這份文件的特定範圍。" +msgstr "這份文件的特定範圍" #: ../src/rdf.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "描述" +msgstr "描述:" #: ../src/rdf.cpp:276 -#, fuzzy msgid "A short account of the content of this document" -msgstr "這份文件內容的簡短說明。" +msgstr "這份文件內容的簡短說明" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/rdf.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Contributors:" -msgstr "貢獻者" +msgstr "貢獻者:" #: ../src/rdf.cpp:281 -#, fuzzy msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document" -msgstr "用來標示這份文件內容貢獻者的代表名稱。" +msgstr "用來標示這份文件內容貢獻者的代表名稱" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:285 -#, fuzzy msgid "URI:" -msgstr "URI" +msgstr "通用資源標識:" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:287 -#, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" -msgstr "這份文件授權的命名空間定義的通用資源標識 (URI)。" +msgstr "這份文件授權命名空間定義的通用資源標識 (URI)" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Fragment:" -msgstr "片段" +msgstr "片段:" #: ../src/rdf.cpp:292 -#, fuzzy msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" -msgstr "用於 RDF「授權」段落的 XML 片段 (fragment)。" +msgstr "RDF「授權」段落的 XML 片段" #: ../src/rect-context.cpp:433 msgid "" @@ -12562,11 +11943,12 @@ msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "點擊選取區可切換大小調整或旋轉控制點" #: ../src/select-context.cpp:266 -#, fuzzy msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." -msgstr "沒有選取任何物件。點擊﹑Shift+點選或在物件四周拖曳來選取物件。" +msgstr "" +"沒有選取任何物件。點擊﹑Shift+點擊、Alt+ 滾動滑鼠滾輪或在物件四周拖曳可選取物" +"件。" #: ../src/select-context.cpp:325 msgid "Move canceled." @@ -12597,11 +11979,12 @@ msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "Shift:點擊可切換選取;拖曳可框選" #: ../src/select-context.cpp:961 -#, fuzzy msgid "" "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" -msgstr "Alt:點擊可選取下層的物件,拖曳可移動選取的物件或用觸碰來選取" +msgstr "" +"Alt:點擊可選取下層的物件;滾動滑鼠滾輪可循環選取物件;拖曳可移動選取" +"的物件或用觸碰來選取" #: ../src/select-context.cpp:1136 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." @@ -12664,10 +12047,9 @@ msgstr "你無法從不同群組圖層裡提升 / 降低物件 #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:894 -#, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Raise" -msgstr "凸起" +msgstr "提升" #: ../src/selection-chemistry.cpp:906 msgid "Select object(s) to raise to top." @@ -12819,7 +12201,6 @@ msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "此選取區無套用的路徑特效。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2359 -#, fuzzy msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "仿製" @@ -12876,19 +12257,16 @@ msgid "" msgstr "你正試著選取隱形的物件 (其位於 <defs> 中)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2578 -#, fuzzy msgid "Select one path to clone." -msgstr "請選擇物件來進行仿製。" +msgstr "請選取一個路徑進行仿製。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2582 -#, fuzzy msgid "Select one path to clone." -msgstr "請選擇物件來進行仿製。" +msgstr "請選取路徑來進行仿製。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2616 -#, fuzzy msgid "Clone original path" -msgstr "取代文字" +msgstr "複製原本路徑" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 msgid "Select object(s) to convert to marker." @@ -12932,7 +12310,7 @@ msgstr "選擇要建立點陣圖複製物件的物件。" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3008 msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "正在演算點陣圖..." +msgstr "正在潤算點陣圖..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3182 msgid "Create bitmap" @@ -12985,10 +12363,9 @@ msgstr "將頁面調整成選取區或繪圖大小" #. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) #: ../src/selection-describer.cpp:44 -#, fuzzy msgctxt "Web" msgid "Link" -msgstr "連結:" +msgstr "連結" #: ../src/selection-describer.cpp:46 msgid "Circle" @@ -13052,7 +12429,6 @@ msgstr "文字" #. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#, fuzzy msgctxt "Object" msgid "Clone" msgstr "仿製" @@ -13307,20 +12683,18 @@ msgid "Flow excluded region" msgstr "流動排除區域" #: ../src/sp-guide.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Create Guides Around the Page" -msgstr "頁面周圍參考線" +msgstr "在頁面周圍建立參考線" #: ../src/sp-guide.cpp:327 ../src/verbs.cpp:2323 -#, fuzzy msgid "Delete All Guides" -msgstr "刪除參考線" +msgstr "刪除全部參考線" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. #: ../src/sp-guide.cpp:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleted" -msgstr "刪除" +msgstr "已刪除" #: ../src/sp-guide.cpp:496 msgid "" @@ -13569,8 +12943,7 @@ msgstr "請選擇剛好兩條路徑來執行差集﹑分割或剪切路 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"無法決定選取物件的排列順序來進行差集﹑互斥 (XOR)﹑分割或剪切路徑。" +msgstr "無法決定選取物件的排列順序來進行差集﹑互斥 (XOR)﹑分割或剪切路徑。" #: ../src/splivarot.cpp:194 msgid "" @@ -13650,23 +13023,23 @@ msgid "Nothing selected" msgstr "沒有選擇任何物件" #: ../src/spray-context.cpp:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection." -msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選擇的物件之複製物件" +msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選取物件的複製物件。" #: ../src/spray-context.cpp:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection." -msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選擇的物件之仿製物件" +msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選取物件的仿製物件。" #: ../src/spray-context.cpp:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " "selection." -msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來用最初選擇的物件之單一路徑進行噴灑" +msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來用最初選取物件的單一路徑進行噴灑。" #: ../src/spray-context.cpp:707 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." @@ -13938,14 +13311,13 @@ msgstr "用推壓方式微調路徑,選取路徑並在上方拖曳。" #: ../src/tools-switch.cpp:145 msgid "" "Drag, click or scroll to spray the selected objects." -msgstr "" +msgstr "拖曳點擊滾動滑鼠滾輪來噴灑選取的物件。" #: ../src/tools-switch.cpp:151 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." -msgstr "" -"拖曳可建立矩形。拖曳控制點可調整圓角及大小。點擊可選取。" +msgstr "拖曳可建立矩形。拖曳控制點可調整圓角及大小。點擊可選取。" #: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" @@ -13967,8 +13339,7 @@ msgstr "" msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." -msgstr "" -"拖曳可建立星形。拖曳控制點可編輯星形的形狀。點擊可選取。" +msgstr "拖曳可建立星形。拖曳控制點可編輯星形的形狀。點擊可選取。" #: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" @@ -14021,7 +13392,7 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:217 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." -msgstr "" +msgstr "拖曳來測量物件的尺寸。" #: ../src/tools-switch.cpp:229 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." @@ -14046,9 +13417,8 @@ msgstr "從此工具列選擇附屬工具" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Trace: %1. %2 nodes" -msgstr "描繪:%d。 %ld 的節點" +msgstr "描繪:%1。%2 個節點" #: ../src/trace/trace.cpp:58 ../src/trace/trace.cpp:123 #: ../src/trace/trace.cpp:131 ../src/trace/trace.cpp:224 @@ -14265,19 +13635,19 @@ msgstr "關於 Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 msgid "_Splash" -msgstr "啟動畫面 (_S)" +msgstr "啟動畫面(_S)" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Authors" -msgstr "作者 (_A)" +msgstr "作者(_A)" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_Translators" -msgstr "譯者 (_T)" +msgstr "譯者(_T)" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:98 msgid "_License" -msgstr "授權 (_L)" +msgstr "授權(_L)" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be @@ -14320,10 +13690,9 @@ msgstr "邊界之間的最小水平間距 (單位為像素)" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474 -#, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_H:" -msgstr "色相 (_H)" +msgstr "水平(_H):" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:482 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" @@ -14331,10 +13700,9 @@ msgstr "邊界之間的最小垂直間距 (單位為像素)" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:484 -#, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_V:" -msgstr "垂直:" +msgstr "垂直(_V):" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897 @@ -14348,9 +13716,8 @@ msgid "Arrange connector network" msgstr "排列連接線網路" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:638 -#, fuzzy msgid "Exchange Positions" -msgstr "隨機位置" +msgstr "交換位置" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672 msgid "Unclump" @@ -14369,9 +13736,8 @@ msgid "Align text baselines" msgstr "對齊文字基線" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 -#, fuzzy msgid "Rearrange" -msgstr "排列" +msgstr "重新排列" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 @@ -14383,9 +13749,8 @@ msgid "Relative to: " msgstr "相對於:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -#, fuzzy msgid "_Treat selection as group: " -msgstr "將選取區視為群組:" +msgstr "將選取區視為群組(_T):" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" @@ -14482,15 +13847,15 @@ msgstr "精確排列選擇的連接線網路" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" -msgstr "" +msgstr "交換選取物件的位置 - 選取順序" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" -msgstr "" +msgstr "交換選取物件的位置 - 堆疊順序" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" -msgstr "" +msgstr "交換選取物件的位置 - 順時針旋轉" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 msgid "Randomize centers in both dimensions" @@ -14623,7 +13988,7 @@ msgstr "授權" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Show page _border" -msgstr "顯示頁面邊界 (_B)" +msgstr "顯示頁面邊界(_B)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "If set, rectangular page border is shown" @@ -14631,7 +13996,7 @@ msgstr "如果設定,會顯示矩形的頁面邊界" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "邊界在圖畫的最上層 (_T)" +msgstr "邊界在圖畫的最上層(_T)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "If set, border is always on top of the drawing" @@ -14639,7 +14004,7 @@ msgstr "如果設定,邊界會始終顯示在圖畫的最上層" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "_Show border shadow" -msgstr "顯示邊界陰影 (_S)" +msgstr "顯示邊界陰影(_S)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" @@ -14647,7 +14012,7 @@ msgstr "如果設定,頁面邊界會在右下邊緣顯示陰影" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Back_ground:" -msgstr "背景 (_G)" +msgstr "背景(_G)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "" @@ -14656,7 +14021,7 @@ msgstr "頁面背景的顏色與透明度 (也用於點陣圖匯出)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Border _color:" -msgstr "邊界顏色 (_C):" +msgstr "邊界顏色(_C):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Page border color" @@ -14668,13 +14033,13 @@ msgstr "頁面邊界的顏色" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Default _units:" -msgstr "預設單位 (_U):" +msgstr "預設單位(_U):" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Show _guides" -msgstr "顯示參考線 (_G)" +msgstr "顯示參考線(_G)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Show or hide guides" @@ -14682,7 +14047,7 @@ msgstr "顯示或隱藏參考線" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Guide co_lor:" -msgstr "參考線色彩 (_L):" +msgstr "參考線色彩(_L):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Guideline color" @@ -14694,7 +14059,7 @@ msgstr "參考線的顏色" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "_Highlight color:" -msgstr "高亮度顯示顏色 (_H):" +msgstr "高亮度顯示顏色(_H):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Highlighted guideline color" @@ -14707,11 +14072,11 @@ msgstr "參考線位於滑鼠下方時的顏色" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Snap _distance" -msgstr "貼齊距離 (_D)" +msgstr "貼齊距離(_D)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "更靠近時才貼齊 (_C):" +msgstr "更靠近時才貼齊(_C):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 @@ -14736,11 +14101,11 @@ msgstr "如果設定,只有在指定範圍內時才會將物件貼齊到另一 #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Snap d_istance" -msgstr "貼齊距離 (_I)" +msgstr "貼齊距離(_I)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "更靠近時才貼齊 (_L):" +msgstr "更靠近時才貼齊(_L):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" @@ -14759,11 +14124,11 @@ msgstr "如果設定,只有在指定範圍內時才會將物件貼齊到格線 #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Snap dist_ance" -msgstr "貼齊距離 (_A)" +msgstr "貼齊距離(_A)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "更靠近時才貼齊 (_R):" +msgstr "更靠近時才貼齊(_R):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" @@ -14781,57 +14146,51 @@ msgstr "如果設定,只有在指定範圍內時才會將物件貼齊到參考 #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Snap to clip paths" -msgstr "貼齊路徑" +msgstr "貼齊裁剪路徑" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" -msgstr "" +msgstr "貼齊路徑的時候也會試著貼齊裁剪路徑" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Snap to mask paths" -msgstr "貼齊路徑" +msgstr "貼齊遮罩路徑" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" -msgstr "" +msgstr "貼齊路徑的時候也會試著貼齊遮罩路徑" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Snap perpendicularly" -msgstr "中垂線" +msgstr "貼齊垂直方向" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" -msgstr "" +msgstr "貼齊路徑或參考現的時候也會試著貼齊垂直方向" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Snap tangentially" -msgstr "設定填充" +msgstr "貼齊切線方向" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" -msgstr "" +msgstr "貼齊路徑或參考現的時候也會試著貼齊切線方向" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 -#, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_New" -msgstr "新增 (_N)" +msgstr "新增(_N)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "Create new grid." msgstr "建立新格線。" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 -#, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_Remove" -msgstr "移除 (_R)" +msgstr "移除(_R)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "Remove selected grid." @@ -14864,7 +14223,7 @@ msgstr "邊界" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 msgid "Page Size" -msgstr "頁面大小" +msgstr "頁面尺寸" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Guides" @@ -14883,9 +14242,8 @@ msgid "Snap to guides" msgstr "貼齊參考線" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "其他:" +msgstr "其他" #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); @@ -14916,14 +14274,12 @@ msgid "Profile Name" msgstr "描述檔名稱" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:597 -#, fuzzy msgid "External scripts" -msgstr "加入外部腳本..." +msgstr "外部腳本" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:598 -#, fuzzy msgid "Embedded scripts" -msgstr "移除腳本" +msgstr "內嵌腳本" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 msgid "External script files:" @@ -14938,24 +14294,20 @@ msgid "Filename" msgstr "檔名" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:646 -#, fuzzy msgid "Embedded script files:" -msgstr "外部的腳本檔案:" +msgstr "內嵌的腳本檔案:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:648 -#, fuzzy msgid "New" msgstr "新增" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:670 -#, fuzzy msgid "Script id" -msgstr "腳本:" +msgstr "腳本識別碼" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:680 -#, fuzzy msgid "Content:" -msgstr "指數:" +msgstr "內容:" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743 @@ -14964,9 +14316,8 @@ msgstr "加入外部腳本..." #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:760 -#, fuzzy msgid "Add embedded script..." -msgstr "加入外部腳本..." +msgstr "加入內嵌腳本..." #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:790 @@ -14975,16 +14326,14 @@ msgstr "移除外部腳本" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:822 -#, fuzzy msgid "Remove embedded script" -msgstr "移除腳本" +msgstr "移除內嵌腳本" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:905 -#, fuzzy msgid "Edit embedded script" -msgstr "移除腳本" +msgstr "編輯內嵌腳本" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988 msgid "Creation" @@ -15156,7 +14505,6 @@ msgid "Document" msgstr "文件" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1460 -#, fuzzy msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" msgstr "自訂" @@ -15178,9 +14526,8 @@ msgid "Destination" msgstr "目的地" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:353 -#, fuzzy msgid "All Executable Files" -msgstr "所有圖像檔" +msgstr "所有可執行檔" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:545 msgid "Show Preview" @@ -15191,17 +14538,16 @@ msgid "No file selected" msgstr "沒有選擇檔案" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 -#, fuzzy msgid "_Fill" -msgstr "填充" +msgstr "填充(_F)" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 msgid "Stroke _paint" -msgstr "邊框塗繪 (_P)" +msgstr "邊框塗繪(_P)" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60 msgid "Stroke st_yle" -msgstr "邊框樣式 (_Y)" +msgstr "邊框樣式(_Y)" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:484 @@ -15262,9 +14608,8 @@ msgstr "光源在 YZ 平面上的方向角,單位為度" #. default z: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:991 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "位置" +msgstr "位置:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:991 @@ -15316,15 +14661,15 @@ msgstr "新增光源" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1105 msgid "_Duplicate" -msgstr "再製 (_D)" +msgstr "再製(_D)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1131 msgid "_Filter" -msgstr "濾鏡 (_F)" +msgstr "濾鏡(_F)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1150 msgid "R_ename" -msgstr "重新命名 (_E)" +msgstr "重新命名(_E)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 msgid "Rename filter" @@ -15348,7 +14693,7 @@ msgstr "再製濾鏡" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1455 msgid "_Effect" -msgstr "特效 (_E)" +msgstr "特效(_E)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1463 msgid "Connections" @@ -15714,7 +15059,7 @@ msgid "" "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " "grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" -"此顏色矩陣 (feColorMatrix) 濾鏡基元將矩陣變換套用到每個演算像素的顏" +"此顏色矩陣 (feColorMatrix) 濾鏡基元將矩陣變換套用到每個潤算像素的顏" "色。該特效可以讓物件變成灰階、修改顏色飽和度和改變顏色色相。" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2390 @@ -15795,8 +15140,7 @@ msgstr "" msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." -msgstr "" -"此圖片 (feImage) 濾鏡基元會用外部的影像或文件的其他部份來填充該區域。" +msgstr "此圖片 (feImage) 濾鏡基元會用外部的影像或文件的其他部份來填充該區域。" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2422 msgid "" @@ -15849,7 +15193,7 @@ msgid "" "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" -"此紊亂 (feTurbulence) 濾鏡基元可演算繪製柏林 (Perlin) 雜訊。這種雜訊常" +"此紊亂 (feTurbulence) 濾鏡基元可潤算繪製柏林 (Perlin) 雜訊。這種雜訊常" "用於模擬一些自然現象 (像雲、火和煙) 和生成複雜的組織 (像大理石或花崗岩)。" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2461 @@ -15862,211 +15206,175 @@ msgstr "設定濾鏡基元屬性" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "F_ind:" -msgstr "" +msgstr "尋找(_F):" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Find objects by their content (exact or partial match)" -msgstr "用文字內容來搜尋物件 (完全或部份符合)" +msgstr "依照物件內容尋找物件 (完全符合或部分符合)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Re_place:" -msgstr "取代:" +msgstr "取代(_P):" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Replace found objects with this value " -msgstr "再製物件,按著 Shift 刪除" +msgstr "以該數值取代找到的物件" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "_All" -msgstr "" +msgstr "全部(_A)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Search in all layers" -msgstr "在所有圖層中選取" +msgstr "搜尋所有圖層" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Current _layer" -msgstr "目前圖層" +msgstr "目前圖層(_L)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -#, fuzzy msgid "S_election" -msgstr "選擇範圍" +msgstr "選取項目(_E)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Te_xt" -msgstr "" +msgstr "文字(_X)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Search in text objects" msgstr "搜尋文字物件" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -#, fuzzy msgid "_Properties" -msgstr "%s 屬性" +msgstr "屬性(_P)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" -msgstr "" +msgstr "搜尋物件屬性、樣式、屬性值和識別 (ID)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Search in" -msgstr "搜尋" +msgstr "搜尋條件" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "範圍" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Case sensiti_ve" -msgstr "抓取靈敏度:" +msgstr "區分大小寫(_V)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Match upper/lower case" -msgstr "" +msgstr "符合大寫 / 小寫" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#, fuzzy msgid "E_xact match" -msgstr "提取圖片" +msgstr "完全符合(_X)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Match whole objects only" -msgstr "水平翻轉選取的物件" +msgstr "只有完全符合的物件" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Include loc_ked" -msgstr "包含鎖定物件 (_O)" +msgstr "包含鎖定物件(_K)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -#, fuzzy msgid "General" -msgstr "一般" +msgstr "一般" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -#, fuzzy msgid "_ID" -msgstr "_ID:" +msgstr "_ID" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Search id name" -msgstr "搜尋圖片" +msgstr "搜尋識別名稱" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Attribute _Name" -msgstr "屬性名稱" +msgstr "屬性名稱(_N)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Search attribute name" -msgstr "屬性名稱" +msgstr "搜尋屬性名稱" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Attribute _Value" -msgstr "屬性值" +msgstr "屬性值(_V)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Search attribute value" -msgstr "屬性值" +msgstr "搜尋屬性值" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 -#, fuzzy msgid "_Style" -msgstr "樣式 (_S):" +msgstr "樣式(_S)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Search style" -msgstr "搜尋仿製物件" +msgstr "搜尋樣式" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Search fonts" -msgstr "搜尋仿製物件" +msgstr "搜尋字型" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Properties" -msgstr "%s 屬性" +msgstr "屬性" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Search all object types" msgstr "搜尋所有物件類型" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Object Types" msgstr "物件類型" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Select all objects matching the selected fields " -msgstr "選擇符合你輸入全部條件的物件" +msgstr "選擇全部符合搜尋條件的物件" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 -#, fuzzy msgid "_Replace All" -msgstr "取代" +msgstr "取代全部(_R)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 msgid "Replace all the matching objects" -msgstr "" +msgstr "取代全部符合的物件" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:782 -#, fuzzy msgid "Nothing to replace" -msgstr "沒有可以取消復原的步驟。" +msgstr "沒有可以取代的項目" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:828 -#, fuzzy msgid "objects" msgstr "物件" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:828 -#, fuzzy msgid "replaced" -msgstr "取代" +msgstr "已取代" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:828 -#, fuzzy msgid "found" -msgstr "圓角" +msgstr "已找到" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:836 -#, fuzzy msgid "Text Replace" -msgstr "取代" +msgstr "文字取代" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:840 -#, fuzzy msgid "Not found" -msgstr "無圓角" +msgstr "找不到" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:866 -#, fuzzy msgid "Select an object" -msgstr "再製選取的物件" +msgstr "選擇一個物件" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:884 -#, fuzzy msgid "Select a property" -msgstr "設定參考線屬性" +msgstr "選擇一種屬性" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 msgid "all" @@ -16794,37 +16102,33 @@ msgstr "添加文字" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Rela_tive change" -msgstr "相對改變 (_T)" +msgstr "相對改變(_T)" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "以目前的設定值相對地移動和 (或) 旋轉參考線" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 -#, fuzzy msgid "_X:" -msgstr "X:" +msgstr "_X:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -#, fuzzy msgid "_Y:" -msgstr "Y:" +msgstr "_Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:43 -#, fuzzy msgid "_Label:" -msgstr "標籤 (_L)" +msgstr "標籤(_L):" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 msgid "Optionally give this guideline a name" -msgstr "" +msgstr "選擇性地給予此參考線名稱" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 -#, fuzzy msgid "_Angle:" -msgstr "角度:" +msgstr "角度(_A):" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 msgid "Set guide properties" @@ -16858,10 +16162,9 @@ msgid "Actual Size:" msgstr "實際大小:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237 -#, fuzzy msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" -msgstr "選擇範圍" +msgstr "選擇範圍(_C)" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:239 msgid "Selection only or whole document" @@ -16919,9 +16222,8 @@ msgid "" msgstr "選取多個物件。無法從多個物件取得樣式。" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Style of new objects" -msgstr "新增矩形的樣式" +msgstr "新增物件的樣式" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 msgid "Last used style" @@ -16959,9 +16261,8 @@ msgid "Tools" msgstr "工具" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Bounding box to use" -msgstr "邊界框類型:" +msgstr "要使用的邊界框" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285 msgid "Visual bounding box" @@ -16980,9 +16281,8 @@ msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "這種邊界框只包含最基本的路徑" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Conversion to guides" -msgstr "轉成參考線:" +msgstr "轉成參考線" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 msgid "Keep objects after conversion to guides" @@ -17026,9 +16326,8 @@ msgid "Selector" msgstr "選取器" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -#, fuzzy msgid "When transforming, show" -msgstr "變形時,顯示:" +msgstr "當變形時,顯示:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "Objects" @@ -17047,9 +16346,8 @@ msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "移動或變形時只顯示物件外框" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Per-object selection cue" -msgstr "每個物件的選取提示:" +msgstr "每個物件選取提示" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "No per-object selection indication" @@ -17104,8 +16402,7 @@ msgstr "拖曳節點時更新輪廓" msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" -msgstr "" -"拖曳或變形節點時更新輪廓;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新輪廓" +msgstr "拖曳或變形節點時更新輪廓;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新輪廓" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Update paths when dragging nodes" @@ -17115,8 +16412,7 @@ msgstr "拖曳節點時更新路徑" msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" -msgstr "" -"拖曳或變形節點時更新路徑;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新路徑" +msgstr "拖曳或變形節點時更新路徑;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新路徑" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Show path direction on outlines" @@ -17145,9 +16441,8 @@ msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "顯示暫時輪廓,即使正在編輯選擇的路徑" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Flash time:" -msgstr "閃爍時間" +msgstr "閃爍時間:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "" @@ -17186,9 +16481,8 @@ msgid "Tweak" msgstr "微調" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Object paint style" -msgstr "物件中心點" +msgstr "物件塗繪樣式" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2511 @@ -17204,7 +16498,7 @@ msgstr "量測" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Ignore first and last points" -msgstr "" +msgstr "忽略第一個點和最後一個點" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "" @@ -17212,6 +16506,8 @@ msgid "" "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" +"計算長度不考慮量測工具控制線的起點和終點。只在控制線與實際曲線交叉位置顯示長" +"度。" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 @@ -17226,8 +16522,7 @@ msgstr "草圖模式" msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" -msgstr "" -"若開啟,該草圖結果是全部草圖製作的普通平均值,而不是用新草圖平均之前的結果" +msgstr "若開啟,該草圖結果是全部草圖製作的普通平均值,而不是用新草圖平均之前的結果" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 @@ -17487,9 +16782,8 @@ msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "立陶宛語 (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -#, fuzzy msgid "Latvian (lv)" -msgstr "立陶宛語 (lt)" +msgstr "拉脫維亞語 (lv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 msgid "Macedonian (mk)" @@ -17564,9 +16858,8 @@ msgid "Swedish (sv)" msgstr "瑞典語 (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Telugu (te_IN)" -msgstr "泰盧固文" +msgstr "泰盧固文 (te_IN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Thai (th)" @@ -17703,12 +16996,12 @@ msgstr "不要儲存視窗位置" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Save and restore dialogs status" -msgstr "" +msgstr "儲存並恢復對話窗狀態" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Don't save dialogs status" -msgstr "" +msgstr "不儲存對話窗狀態" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 @@ -17717,11 +17010,11 @@ msgstr "工具欄式" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Native open/save dialogs" -msgstr "" +msgstr "原生開啟 / 儲存對話窗" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "GTK open/save dialogs" -msgstr "" +msgstr "GTK 開啟 / 儲存對話窗" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" @@ -17740,9 +17033,8 @@ msgid "Aggressive" msgstr "積極" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 -#, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" -msgstr "儲存視窗位置(大小和位置):" +msgstr "儲存視窗位置 (大小和位置)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" @@ -17761,33 +17053,30 @@ msgid "" msgstr "針對每個文件記錄並恢復視窗位置 (將位置儲存到文件裡)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 -#, fuzzy msgid "Saving dialogs status" -msgstr "啟動時顯示對話窗" +msgstr "儲存對話窗狀態" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" -msgstr "" +msgstr "儲存和恢復對話窗狀態 (程式關閉時儲存最後開啟的對話窗)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -#, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" -msgstr "對話窗行為 (需要重新啟動):" +msgstr "對話窗行為 (需要重新啟動)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 -#, fuzzy msgid "Desktop integration" -msgstr "目的地" +msgstr "桌面整合" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Use Windows like open and save dialogs" -msgstr "" +msgstr "使用 Windows 外觀的開啟和儲存對話窗" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "Use GTK open and save dialogs " -msgstr "" +msgstr "使用 GTK 的開啟和儲存對話窗" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Dialogs on top:" @@ -17806,9 +17095,8 @@ msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "和普通相同,但用某些視窗管理程式效果更好" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -#, fuzzy msgid "Dialog Transparency" -msgstr "對話窗透明度:" +msgstr "對話窗透明度" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Opacity when focused:" @@ -17823,9 +17111,8 @@ msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "不透明度改變動畫的時間:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "其他:" +msgstr "其他" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" @@ -17929,23 +17216,21 @@ msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "若設定,格點上會顯示點而不是線" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -#, fuzzy msgid "Input/Output" -msgstr "輸出" +msgstr "輸入 / 輸出" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "「另存新檔 ...」使用目前目錄" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 -#, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will " "always open in the directory where the currently open document is; when it's " "off, each will open in the directory where you last saved a file using it" msgstr "" -"啟用該選項時,「另存新檔 ...」對話窗每次都會以目前檔案所在的目錄開啟;若停用" -"該選項,則會以此對話窗最近儲存檔案的目錄開啟" +"啟用該選項時,「另存新檔 ...」和「儲存副本」對話窗每次都會以目前檔案所在的目" +"錄開啟;若停用該選項,則會以此對話窗最近儲存檔案的目錄開啟" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Add label comments to printing output" @@ -17955,7 +17240,7 @@ msgstr "將標籤註解加入到列印輸出" msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" -msgstr "開啟時,將註解加入到原始列印輸出,用其標籤來標示物件的演算輸出" +msgstr "開啟時,將註解加入到原始列印輸出,用其標籤來標示物件的圖形潤算輸出" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Grab sensitivity:" @@ -18007,9 +17292,8 @@ msgid "" msgstr "在繪圖板上使用不同裝置時改變工具 (筆、橡皮擦、滑鼠)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 -#, fuzzy msgid "Input devices" -msgstr "輸入裝置 (_I)..." +msgstr "輸入裝置" #. SVG output options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 @@ -18020,8 +17304,7 @@ msgstr "使用命名顏色" msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"若設定,可用 (例如:'red' 或 'magenta') 時寫入顏色的 CSS 名稱而不是數值" +msgstr "若設定,可用 (例如:'red' 或 'magenta') 時寫入顏色的 CSS 名稱而不是數值" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 msgid "XML formatting" @@ -18093,55 +17376,54 @@ msgstr "寫入到 SVG 指數次方最小為 10;任何更小的數字都會用 #. Add incorrect style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 msgid "Improper Attributes Actions" -msgstr "" +msgstr "不恰當的屬性動作" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 -#, fuzzy msgid "Print warnings" -msgstr "印刷標示" +msgstr "印出警告訊息" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." -msgstr "" +msgstr "若發現無效或無用的屬性則印出警告訊息。資料庫檔案位置在「inkscape_data_dir/attributes」。" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 -#, fuzzy msgid "Remove attributes" -msgstr "設定屬性" +msgstr "移除屬性" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag." -msgstr "" +msgstr "從元件標籤中刪除無效或無用的屬性。" #. Add incorrect style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" -msgstr "" +msgstr "不恰當的樣式屬性動作" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" +"若發現不恰當的樣式屬性則印出警告訊息 (例如「font-family」設定在 " +"上)。資料庫檔案位置在「inkscape_data_dir/attributes」。" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 -#, fuzzy msgid "Remove style properties" -msgstr "匯報這個三角形的性質" +msgstr "移除樣式屬性" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Delete inappropriate style properties." -msgstr "" +msgstr "刪除不恰當的樣式屬性。" #. Add default or inherited style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "Non-useful Style Properties Actions" -msgstr "" +msgstr "無用的樣式屬性動作" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "" @@ -18150,46 +17432,44 @@ msgid "" "same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" +"若發現多餘的樣式屬性則印出警告訊息 " +"(例如樣式屬性本身有預設值卻繼承不同的數值或者數值與繼承的數值相同)。資料庫檔案位置在「inkscape_data_dir/attributes」。" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 -#, fuzzy msgid "Delete redundant style properties." -msgstr "設定參考線屬性" +msgstr "刪除多餘的樣式屬性。" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 msgid "Check Attributes and Style Properties on:" -msgstr "" +msgstr "檢查屬性和樣式屬性:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 -#, fuzzy msgid "Reading" -msgstr "明暗變化" +msgstr "讀取階段" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)." -msgstr "" +msgstr "讀取 SVG 檔案時檢查屬性值和樣式屬性 (包括 Inkscape 內部的數值,這會讓程式啟動變慢)。" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -#, fuzzy msgid "Editing" -msgstr "編輯 (_E)" +msgstr "編輯階段" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)." -msgstr "" +msgstr "編輯 SVG 檔案時檢查屬性值和樣式屬性 (可能會讓 Inkscape 變慢,大部分用來除錯)。" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 -#, fuzzy msgid "Writing" -msgstr "腳本" +msgstr "寫入階段" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files." -msgstr "" +msgstr "寫入 SVG 檔案時檢查屬性值和樣式屬性。" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 msgid "SVG output" @@ -18346,10 +17626,9 @@ msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "每經過多久時間 (分鐘) 就自動儲存檔案" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 -#, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Path:" -msgstr "路徑" +msgstr "路徑:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "The directory where autosaves will be written" @@ -18377,7 +17656,6 @@ msgstr "自動存檔的最大數量;用這項數值以限制使用的儲存空 #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 -#, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "自動儲存" @@ -18408,12 +17686,10 @@ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "用於登入開放美工圖庫的密碼" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 -#, fuzzy msgid "Open Clip Art" -msgstr "登入開放美工圖庫" +msgstr "開放美工圖庫" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -#, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "行為" @@ -18456,9 +17732,8 @@ msgid "Deselect upon layer change" msgstr "取消即將進行的圖層變更" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -#, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" @@ -18543,9 +17818,8 @@ msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "隨著物件移動圖樣 (填充或邊框)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 -#, fuzzy msgid "Store transformation" -msgstr "儲存變形:" +msgstr "儲存變形" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "" @@ -18697,8 +17971,7 @@ msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" -msgstr "" -"沿著限定直線拖曳節點時,貼齊滑鼠游標的位置而不是向限定線來貼齊環結的突起部位" +msgstr "沿著限定直線拖曳節點時,貼齊滑鼠游標的位置而不是向限定線來貼齊環結的突起部位" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "Snapping" @@ -18710,10 +17983,9 @@ msgid "Arrow keys move by:" msgstr "方向鍵移動距離:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 -#, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" -msgstr "按方向鍵時會以該距離移動選取物件或節點 (單位為 px)" +msgstr "按方向鍵時會以該距離移動選取的物件或節點" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 @@ -18721,18 +17993,16 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "> 和 < 的縮放增加量:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 -#, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" -msgstr "按 > 或 < 會以該增加量將選取區作伸展或縮減 (單位為 px)" +msgstr "按 > 或 < 會以該增加量將選取區作伸展或縮減" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "內縮 / 外擴距離:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 -#, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" -msgstr "內縮與外擴指令會以該距離偏移路徑 (單位為 px)" +msgstr "內縮與外擴指令會以該距離偏移路徑" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "Compass-like display of angles" @@ -18763,13 +18033,13 @@ msgstr "旋轉時按著 Ctrl 每次貼齊的角度;同時,按下 [ 或 ] 會 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "Relative snapping of guideline angles" -msgstr "" +msgstr "相對固定角度旋轉參考線角度" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" -msgstr "" +msgstr "當啟用時,當旋轉參考線時固定角度相對於原始角度" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 msgid "Zoom in/out by:" @@ -18807,9 +18077,8 @@ msgid "Are deleted" msgstr "刪除" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 -#, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" -msgstr "原物件移動時,其仿製物件和連結偏移:" +msgstr "移動原物件:仿製和連結偏移" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" @@ -18828,9 +18097,8 @@ msgstr "" "不同的方向移動" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 -#, fuzzy msgid "Deleting original: clones" -msgstr "再製原物件+仿製物件時:" +msgstr "刪除原物件:仿製" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" @@ -18841,9 +18109,8 @@ msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "被遺棄的仿製物件隨著原物件一起刪除" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 -#, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" -msgstr "再製原物件+仿製物件時:" +msgstr "再製原物件+仿製 / 連結偏移" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgid "Relink duplicated clones" @@ -18884,9 +18151,8 @@ msgid "" msgstr "套用後,從繪圖裡移除作為剪裁路徑或遮罩的物件" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 -#, fuzzy msgid "Before applying" -msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩之前:" +msgstr "套用前:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Do not group clipped/masked objects" @@ -18913,9 +18179,8 @@ msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到群組,包括所有物件" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 -#, fuzzy msgid "After releasing" -msgstr "解除裁剪路徑 / 遮罩之後:" +msgstr "解除後" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 msgid "Ungroup automatically created groups" @@ -18939,25 +18204,23 @@ msgid "(requires restart)" msgstr "(需要重新啟動)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 -#, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" -msgstr "設定用於高斯模糊演算的處理器 / 執行緒數量" +msgstr "設定圖形繪算濾鏡時要使用的處理器 / 執行緒數量" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 -#, fuzzy msgid "Rendering cache size:" -msgstr "演算" +msgstr "圖形潤算快取大小:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "MiB" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" -msgstr "" +msgstr "設定每份文件存取稍候可重複使用的圖畫繪算部分記憶體容量;設定為零可停用快取" #. blur quality #. filter quality @@ -18987,17 +18250,15 @@ msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "最低品質 (最快)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 -#, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" -msgstr "高斯模糊顯示品質:" +msgstr "高斯模糊顯示品質" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" -msgstr "" -"最佳品質,於高倍畫面縮放時顯示也許會非常慢 (點陣圖匯出時會自動使用最佳品質)" +msgstr "最佳品質,於高倍畫面縮放時顯示也許會非常慢 (點陣圖匯出時會自動使用最佳品質)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 @@ -19020,15 +18281,14 @@ msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "最低品質 (相當多不自然感),但顯示速度最快" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 -#, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" -msgstr "濾鏡特效顯示品質:" +msgstr "濾鏡特效顯示品質" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:224 msgid "Rendering" -msgstr "演算" +msgstr "圖形潤算" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "2x2" @@ -19079,23 +18339,20 @@ msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "建立點陣圖副本使用的解析度" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 -#, fuzzy msgid "Always embed" -msgstr "始終貼齊" +msgstr "始終內嵌" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 -#, fuzzy msgid "Always link" -msgstr "始終貼齊" +msgstr "始終連結" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Ask" -msgstr "" +msgstr "詢問" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 -#, fuzzy msgid "Bitmap import:" -msgstr "點陣圖編輯程式:" +msgstr "點陣圖匯入:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 msgid "Bitmaps" @@ -19157,14 +18414,13 @@ msgstr "實際時間裡事件時鐘偏差的係數 (於某些系統上為 0.9766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 msgid "Pre-render named icons" -msgstr "預先演算命名圖示" +msgstr "預先潤算命名圖示" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" -"開啟時,顯示使用介面前會演算命名圖示。這是為了避開在 GTK+ 命名圖示通知的錯誤" +msgstr "開啟時,顯示使用介面前會潤算命名圖示。這是為了避開在 GTK+ 命名圖示通知的錯誤" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "System info" @@ -19176,64 +18432,55 @@ msgstr "使用者設定:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "Location of users configuration" -msgstr "" +msgstr "使用者組態設定的位置" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 -#, fuzzy msgid "User preferences: " -msgstr "橡皮擦偏好設定" +msgstr "使用者偏好設定:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 -#, fuzzy msgid "Location of the users preferences file" -msgstr "建立此偏好設定檔 %s 失敗。" +msgstr "使用者偏好設定檔的位置" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 -#, fuzzy msgid "User extensions: " -msgstr "吠陀梵文" +msgstr "使用者擴充功能:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 -#, fuzzy msgid "Location of the users extensions" -msgstr "Inkscape 擴充功能資訊" +msgstr "使用者擴充功能的位置" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "User cache: " msgstr "使用者快取:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 -#, fuzzy msgid "Location of users cache" -msgstr "沿著曲線的位置" +msgstr "使用者快取的位置" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "Temporary files: " -msgstr "" +msgstr "暫存檔:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "Location of the temporary files used for autosave" -msgstr "" +msgstr "用於自動儲存的暫存檔位置" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 -#, fuzzy msgid "Inkscape data: " -msgstr "Inkscape 使用手冊" +msgstr "Inkscape 資料:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 -#, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" -msgstr "Inkscape 擴充功能資訊" +msgstr "Inkscape 資料的位置" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 -#, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " -msgstr "Inkscape 擴充功能資訊" +msgstr "Inkscape 擴充功能:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 -#, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" -msgstr "Inkscape 擴充功能資訊" +msgstr "Inkscape 擴充功能的位置" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "System data: " @@ -19241,16 +18488,15 @@ msgstr "系統資料:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "Locations of system data" -msgstr "" +msgstr "系統資料的位置" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 msgid "Icon theme: " msgstr "圖示主題:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 -#, fuzzy msgid "Location of icon themes" -msgstr "沿著曲線的位置" +msgstr "圖示主題的位置" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 @@ -19262,10 +18508,9 @@ msgid "Disabled" msgstr "停用" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 -#, fuzzy msgctxt "Input device" msgid "Screen" -msgstr "濾色" +msgstr "螢幕" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:352 ../src/ui/dialog/input.cpp:364 msgid "Window" @@ -19308,13 +18553,12 @@ msgid "pad" msgstr "觸控板" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:887 -#, fuzzy msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "使用感壓繪圖板 (需要重新啟動)" +msgstr "使用感壓繪圖板(_U) (需要重新啟動)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2216 msgid "_Save" -msgstr "儲存 (_S)" +msgstr "儲存(_S)" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:46 msgid "Layer name:" @@ -19348,7 +18592,7 @@ msgstr "圖層" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:184 msgid "_Rename" -msgstr "重新命名 (_R)" +msgstr "重新命名(_R)" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:197 msgid "Rename layer" @@ -19365,7 +18609,7 @@ msgstr "加入圖層" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:206 msgid "_Add" -msgstr "加入 (_A)" +msgstr "加入(_A)" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:230 msgid "New layer created." @@ -19388,31 +18632,26 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "解除鎖定圖層" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:650 -#, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "新增" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 -#, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Top" -msgstr "頂端" +msgstr "最上層" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:662 -#, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "上一層" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 -#, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "下一層" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674 -#, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "最下層" @@ -19426,44 +18665,38 @@ msgid "Effect list" msgstr "特效清單" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Add path effect" -msgstr "使用中的路徑特效" +msgstr "加入路徑特效" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Delete current path effect" -msgstr "刪除目前圖層 (_D)" +msgstr "刪除目前路徑特效" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Raise the current path effect" -msgstr "提升目前圖層" +msgstr "上移目前路徑特效" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Lower the current path effect" -msgstr "降低目前圖層" +msgstr "下移目前路徑特效" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "已套用不明的特效" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Click button to add an effect" -msgstr "流體筆刷的卡通繪畫" +msgstr "點擊按鈕可加入特效" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:298 msgid "Click add button to convert clone" -msgstr "" +msgstr "點擊加入按鈕可轉換複製項目" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:303 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Select a path or shape" -msgstr "項目不是路徑或形狀" +msgstr "選取路徑或形狀" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 msgid "Only one item can be selected" @@ -19478,9 +18711,8 @@ msgid "Create and apply path effect" msgstr "建立和套用路徑特效" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:454 -#, fuzzy msgid "Create and apply Clone original path effect" -msgstr "建立和套用路徑特效" +msgstr "建立和套用複製原本路徑特效" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:474 msgid "Remove path effect" @@ -19534,9 +18766,8 @@ msgid "Recalculate" msgstr "重新計算" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Clear log messages" -msgstr "擷取日誌訊息" +msgstr "清除日誌訊息" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81 msgid "Ready." @@ -19544,11 +18775,11 @@ msgstr "準備完畢。" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 msgid "Log capture started." -msgstr "" +msgstr "已開始日誌擷取。" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 msgid "Log capture stopped." -msgstr "" +msgstr "已停止日誌擷取。" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:37 msgid "Href:" @@ -19581,30 +18812,29 @@ msgid "URL:" msgstr "網址:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:44 -#, fuzzy msgid "_Title:" -msgstr "標題 (_T)" +msgstr "標題(_T):" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:45 msgid "_Description" -msgstr "描述 (_D)" +msgstr "描述(_D)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:48 msgid "_Hide" -msgstr "隱藏 (_H)" +msgstr "隱藏(_H)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:49 msgid "L_ock" -msgstr "鎖定 (_O)" +msgstr "鎖定(_O)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50 ../src/verbs.cpp:2469 #: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "_Set" -msgstr "設定 (_S)" +msgstr "設定(_S)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51 msgid "_Interactivity" -msgstr "互動 (_I)" +msgstr "互動(_I)" #. Create the entry box for the object id #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:103 @@ -19675,62 +18905,53 @@ msgstr "取消隱藏物件" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:624 msgid "Clipart found" -msgstr "" +msgstr "找到美工圖" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:673 -#, fuzzy msgid "Downloading image..." -msgstr "正在演算點陣圖..." +msgstr "正在下載圖片..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:821 -#, fuzzy msgid "Could not download image" -msgstr "無法找出檔案的位置: %s" +msgstr "無法下載圖片" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:831 msgid "Clipart downloaded successfully" -msgstr "" +msgstr "美工圖下載成功" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:845 -#, fuzzy msgid "Could not download thumbnail file" -msgstr "無法找出檔案的位置: %s" +msgstr "無法下載縮圖檔" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922 -#, fuzzy msgid "No description" -msgstr " 描述:" +msgstr "沒有描述" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:990 -#, fuzzy msgid "Searching clipart..." -msgstr "正在反轉路徑..." +msgstr "正在搜尋美工圖..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1026 -#, fuzzy msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" -msgstr "匯出這個文件到開放美工圖庫" +msgstr "無法連線到開放美工圖庫" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045 -#, fuzzy msgid "Could not parse search results" -msgstr "無法解析 SVG 資料" +msgstr "無法解析搜尋結果" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1081 -#, fuzzy msgid "No clipart named" -msgstr "從剪貼簿" +msgstr "未命名的美工圖" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1081 -#, fuzzy msgid "was found." -msgstr "已找到檔案" +msgstr "已找到。" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1082 msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." -msgstr "" +msgstr "請確認全部關鍵字拼寫正確,或用不同關鍵字再試一次。" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1110 msgid "Search" @@ -19763,15 +18984,15 @@ msgstr "列印" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 msgid "_Execute Javascript" -msgstr "執行 Javascript (_E)" +msgstr "執行 Javascript(_E)" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 msgid "_Execute Python" -msgstr "執行 Python (_E)" +msgstr "執行 Python(_E)" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 msgid "_Execute Ruby" -msgstr "執行 Ruby (_E)" +msgstr "執行 Ruby(_E)" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194 msgid "Script" @@ -19803,17 +19024,17 @@ msgstr "設定寬度:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 msgid "glyph" -msgstr "字" +msgstr "字形" #. SPGlyph* glyph = #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:494 msgid "Add glyph" -msgstr "加入字" +msgstr "加入字形" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:528 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:568 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "選擇要定義字 (glyph) 曲線的路徑" +msgstr "選擇要定義字形 (glyph) 曲線的路徑" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:576 @@ -19822,24 +19043,24 @@ msgstr "選取的物件沒有路徑描述。" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:543 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "SVG 字型對話窗裡沒有選擇字。" +msgstr "SVG 字型對話窗裡沒有選擇字形。" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:552 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589 msgid "Set glyph curves" -msgstr "設定字的曲線" +msgstr "設定字形曲線" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609 msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "重設遺失的字" +msgstr "重設遺失的字形" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:625 msgid "Edit glyph name" -msgstr "編輯字的名稱" +msgstr "編輯字形的名稱" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:639 msgid "Set glyph unicode" -msgstr "設定字的萬國碼" +msgstr "設定字形萬國碼" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:651 msgid "Remove font" @@ -19847,7 +19068,7 @@ msgstr "移除字型" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 msgid "Remove glyph" -msgstr "移除字" +msgstr "移除字形" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 msgid "Remove kerning pair" @@ -19855,7 +19076,7 @@ msgstr "移除字母緊排" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:695 msgid "Missing Glyph:" -msgstr "遺失的字:" +msgstr "遺失的字形:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699 msgid "From selection..." @@ -19868,7 +19089,7 @@ msgstr "重設" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:712 msgid "Glyph name" -msgstr "字的名稱" +msgstr "字形名稱" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 msgid "Matching string" @@ -19876,7 +19097,7 @@ msgstr "比對字串" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:716 msgid "Add Glyph" -msgstr "加入字" +msgstr "加入字形" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:723 msgid "Get curves from selection..." @@ -19888,17 +19109,16 @@ msgstr "加入字母緊排" #. Kerning Setup: #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780 -#, fuzzy msgid "Kerning Setup" -msgstr "字母緊排設定:" +msgstr "字母緊排設定" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:782 msgid "1st Glyph:" -msgstr "第 1 個字:" +msgstr "第 1 個字形:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 msgid "2nd Glyph:" -msgstr "第 2 個字:" +msgstr "第 2 個字形:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:787 msgid "Add pair" @@ -19931,15 +19151,15 @@ msgstr "加入字型" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:917 msgid "_Global Settings" -msgstr "整體設定值 (_G)" +msgstr "整體設定值(_G)" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:918 msgid "_Glyphs" -msgstr "字 (_G)" +msgstr "字形(_G)" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:919 msgid "_Kerning" -msgstr "字母緊排 (_K)" +msgstr "字母緊排(_K)" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:926 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:927 @@ -19978,28 +19198,24 @@ msgid "Arrange in a grid" msgstr "排列成網格" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618 -#, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns." -msgstr "每欄之間的水平間隔距離 (px 單位)" +msgstr "每欄之間的水平間隔距離 。" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 -#, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows." -msgstr "每列之間的垂直間隔距離 (px 單位)" +msgstr "每列之間的垂直間隔距離。" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:661 -#, fuzzy msgid "_Rows:" -msgstr "列:" +msgstr "列(_R):" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670 msgid "Number of rows" -msgstr "列數:" +msgstr "列數" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 -#, fuzzy msgid "Equal _height" -msgstr "等高" +msgstr "等高(_H)" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:685 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" @@ -20013,18 +19229,16 @@ msgstr "對齊:" #. #### Number of columns #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:733 -#, fuzzy msgid "_Columns:" -msgstr "欄:" +msgstr "欄(_C):" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:742 msgid "Number of columns" msgstr "欄數" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:746 -#, fuzzy msgid "Equal _width" -msgstr "等寬" +msgstr "等寬(_W)" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" @@ -20032,21 +19246,18 @@ msgstr "如果沒有設定,每欄寬度為其中最寬物件的寬度" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 -#, fuzzy msgid "_Fit into selection box" -msgstr "符合選取框" +msgstr "填滿選取框(_F)" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:809 -#, fuzzy msgid "_Set spacing:" -msgstr "設定間距:" +msgstr "設定間距(_S):" #. ## The OK button #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:853 -#, fuzzy msgctxt "Rows and columns dialog" msgid "_Arrange" -msgstr "排列" +msgstr "排列(_A)" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:855 msgid "Arrange selected objects" @@ -20058,9 +19269,8 @@ msgstr "排列選取的物件" #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 -#, fuzzy msgid "_Brightness cutoff" -msgstr "亮度界限值" +msgstr "亮度界限值(_B)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 msgid "Trace by a given brightness level" @@ -20071,9 +19281,8 @@ msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "黑 / 白兩色的亮度界限值" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 -#, fuzzy msgid "_Threshold:" -msgstr "臨界值:" +msgstr "臨界值(_T):" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "Single scan: creates a path" @@ -20082,9 +19291,8 @@ msgstr "單次掃描:建立路徑" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 -#, fuzzy msgid "_Edge detection" -msgstr "偵測邊緣" +msgstr "偵測邊緣(_E)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:436 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" @@ -20095,18 +19303,16 @@ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "鄰近像素的亮度界限值 (決定邊緣粗細)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 -#, fuzzy msgid "T_hreshold:" -msgstr "臨界值:" +msgstr "臨界值(_H):" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Color _quantization" -msgstr "顏色量化" +msgstr "顏色量化(_Q)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" @@ -20117,15 +19323,13 @@ msgid "The number of reduced colors" msgstr "減少顏色的數量" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -#, fuzzy msgid "_Colors:" -msgstr "顏色:" +msgstr "顏色(_C):" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 -#, fuzzy msgid "_Invert image" -msgstr "反轉影像" +msgstr "影像反轉(_I)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 msgid "Invert black and white regions" @@ -20134,36 +19338,32 @@ msgstr "反轉黑色和白色區域" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 -#, fuzzy msgid "B_rightness steps" -msgstr "亮度階層數" +msgstr "亮度階層數(_R)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "描繪給定的亮度等級數" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -#, fuzzy msgid "Sc_ans:" -msgstr "掃描:" +msgstr "掃描次數(A):" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "The desired number of scans" msgstr "想要的掃描次數" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 -#, fuzzy msgid "Co_lors" -msgstr "顏色 (_L)" +msgstr "顏色(_L)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:524 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "描繪給定的減少顏色數量" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 -#, fuzzy msgid "_Grays" -msgstr "灰色" +msgstr "灰色(_G)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" @@ -20171,9 +19371,8 @@ msgstr "與「顏色」相同,但轉換效果為灰階" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 -#, fuzzy msgid "S_mooth" -msgstr "平滑" +msgstr "平滑(_M)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" @@ -20181,9 +19380,8 @@ msgstr "描繪前套用「高斯模糊」到點陣圖" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Stac_k scans" -msgstr "堆疊掃描" +msgstr "堆疊掃描(_K)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:548 msgid "" @@ -20192,9 +19390,8 @@ msgid "" msgstr "在一個錨點的頂端上堆疊垂直掃描 (無縫隙) 而不是鋪排 (通常有縫隙)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:551 -#, fuzzy msgid "Remo_ve background" -msgstr "移除背景" +msgstr "移除背景(_V)" #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 @@ -20208,16 +19405,14 @@ msgstr "多次掃描:建立路徑群組" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -#, fuzzy msgid "_Mode" -msgstr "模式" +msgstr "模式(_M)" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Suppress _speckles" -msgstr "消除斑點" +msgstr "消除斑點(_S)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:577 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" @@ -20228,14 +19423,12 @@ msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "多達這麼多像素的斑點會被消除" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -#, fuzzy msgid "S_ize:" -msgstr "大小:" +msgstr "大小(_I):" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 -#, fuzzy msgid "Smooth _corners" -msgstr "平滑轉角" +msgstr "平滑轉角(_C)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" @@ -20246,9 +19439,8 @@ msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "增加這項數值可使轉角更平滑" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Optimize p_aths" -msgstr "最佳化路徑" +msgstr "最佳化路徑(_A)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" @@ -20261,15 +19453,13 @@ msgid "" msgstr "增加這項數值可用積極的最佳化來縮小描繪的節點數量" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618 -#, fuzzy msgid "To_lerance:" -msgstr "容許誤差:" +msgstr "容許誤差(_L):" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:632 -#, fuzzy msgid "O_ptions" -msgstr "選項" +msgstr "選項(_P)" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 @@ -20293,9 +19483,8 @@ msgstr "感謝" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 -#, fuzzy msgid "SIOX _foreground selection" -msgstr "SIOX 前景選擇" +msgstr "SIOX 前景選擇(_F)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" @@ -20303,9 +19492,8 @@ msgstr "覆蓋你想要選擇作為前景的區域" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 -#, fuzzy msgid "_Update" -msgstr "更新" +msgstr "更新(_U)" #. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:667 @@ -20328,9 +19516,8 @@ msgstr "執行描繪" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 -#, fuzzy msgid "_Horizontal:" -msgstr "水平 (_H)" +msgstr "水平(_H):" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" @@ -20338,9 +19525,8 @@ msgstr "水平位移 (相對) 或位置 (絕對)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#, fuzzy msgid "_Vertical:" -msgstr "垂直 (_V)" +msgstr "垂直(_V):" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" @@ -20355,9 +19541,8 @@ msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "垂直大小 (絕對值或目前的百分比)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 -#, fuzzy msgid "A_ngle:" -msgstr "角度 (_N)" +msgstr "角度(_N):" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" @@ -20401,7 +19586,7 @@ msgstr "變形矩陣元素 F" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Rela_tive move" -msgstr "相對移動 (_T)" +msgstr "相對移動(_T)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" @@ -20410,9 +19595,8 @@ msgid "" msgstr "將指定的相對位移位加入到目前位置;或直接編輯目前絕對位置" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 -#, fuzzy msgid "_Scale proportionally" -msgstr "按比例縮放" +msgstr "按比例縮放(_S)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" @@ -20420,7 +19604,7 @@ msgstr "維持縮放物件的寬 / 高比例" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "個別套用到每個物件 (_O)" +msgstr "個別套用到每個物件(_O)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" @@ -20430,7 +19614,7 @@ msgstr "個別套用縮放 / 旋轉 / 傾斜到每個選取的物件;或變形 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "編輯目前矩陣 (_U)" +msgstr "編輯目前矩陣(_U)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" @@ -20440,23 +19624,23 @@ msgstr "編輯目前變形 = 矩陣;反之,右乘變換 = 用這個矩陣" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "_Move" -msgstr "移動 (_M)" +msgstr "移動(_M)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "_Scale" -msgstr "縮放 (_S)" +msgstr "縮放(_S)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 msgid "_Rotate" -msgstr "旋轉 (_R)" +msgstr "旋轉(_R)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112 msgid "Ske_w" -msgstr "傾斜 (_W)" +msgstr "傾斜(_W)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "Matri_x" -msgstr "矩陣 (_X)" +msgstr "矩陣(_X)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:139 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" @@ -20507,9 +19691,8 @@ msgstr "" "多:Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 -#, fuzzy msgid "Retract handles" -msgstr "收縮控制點" +msgstr "縮回控制柄" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:245 msgid "Change node type" @@ -20528,12 +19711,10 @@ msgid "Add nodes" msgstr "加入節點" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Add extremum nodes" -msgstr "加入節點" +msgstr "加入極值節點" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Duplicate nodes" msgstr "再製節點" @@ -20586,14 +19767,12 @@ msgid "Scale nodes vertically" msgstr "垂直縮放節點" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 -#, fuzzy msgid "Skew nodes horizontally" -msgstr "水平縮放節點" +msgstr "水平傾斜節點" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:790 -#, fuzzy msgid "Skew nodes vertically" -msgstr "垂直縮放節點" +msgstr "垂直傾斜節點" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:794 msgid "Flip nodes horizontally" @@ -20616,23 +19795,23 @@ msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "Shift:拖曳可加入節點到選取區" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." -msgstr[0] "從 %i 個節點中選取了 %i 個。%s." -msgstr[1] "從 %i 個節點中選取了 %i 個。%s." +msgstr[0] "總共有 %u 個節點,選取了 %u 個節點。" +msgstr[1] "總共有 %u 個節點,選取了 %u 個節點。" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" -msgstr "拖曳可選取節點,點擊可只編輯這個物件" +msgstr "%s 拖曳可選取節點,點擊可只編輯這個物件 (更進一步:Shift)" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:581 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" -msgstr "拖曳可選取節點,點擊可清除選取區" +msgstr "%s 拖曳可選取節點,點擊可清除選取狀態" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:590 msgctxt "Node tool tip" @@ -20945,9 +20124,8 @@ msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "旋轉中心點:拖曳可變更變形原點" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 -#, fuzzy msgid "_Blur:" -msgstr "模糊 (_L):" +msgstr "模糊(_B):" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:117 msgid "Toggle current layer visibility" @@ -20985,7 +20163,7 @@ msgstr "變更不透明度" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 msgid "U_nits:" -msgstr "單位 (_N):" +msgstr "單位(_N):" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 msgid "Width of paper" @@ -20997,7 +20175,7 @@ msgstr "紙張高度" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "T_op margin:" -msgstr "頂端 (_O):" +msgstr "頂端(_O):" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "Top margin" @@ -21005,7 +20183,7 @@ msgstr "頂端邊距" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "L_eft:" -msgstr "左邊 (_E):" +msgstr "左邊(_E):" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "Left margin" @@ -21013,7 +20191,7 @@ msgstr "左邊距" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "Ri_ght:" -msgstr "右邊 (_G):" +msgstr "右邊(_G):" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "Right margin" @@ -21021,7 +20199,7 @@ msgstr "右邊距" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 msgid "Botto_m:" -msgstr "底端 (_M):" +msgstr "底端(_M):" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 msgid "Bottom margin" @@ -21037,11 +20215,11 @@ msgstr "頁面方向:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Landscape" -msgstr "橫向 (_L)" +msgstr "橫向(_L)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:306 msgid "_Portrait" -msgstr "直向 (_P)" +msgstr "直向(_P)" #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:322 @@ -21054,7 +20232,7 @@ msgstr "將頁面調整成內容大小..." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:371 msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "將頁面調整成圖畫或選擇範圍大小 (_R)" +msgstr "將頁面調整成圖畫或選擇範圍大小(_R)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:372 msgid "" @@ -21071,88 +20249,74 @@ msgid "List" msgstr "清單" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:130 -#, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Size" -msgstr "大小" +msgstr "尺寸" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" -msgstr "微小" +msgstr "超小" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:135 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "小" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "中" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:137 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "大" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" -msgstr "色相" +msgstr "超大" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:160 -#, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "寬度" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 -#, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" -msgstr "更窄的" +msgstr "更窄" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 -#, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" -msgstr "窄的" +msgstr "窄" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:166 -#, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "中" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:167 -#, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" -msgstr "寬螢幕" +msgstr "寬" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 -#, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" -msgstr "寬螢幕" +msgstr "更寬" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:199 -#, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" -msgstr "盤繞" +msgstr "換行" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:792 -#, fuzzy msgid "Select a bitmap editor" -msgstr "點陣圖編輯程式:" +msgstr "選擇點陣圖編輯程式" #: ../src/ui/widget/random.cpp:80 msgid "" @@ -21178,7 +20342,7 @@ msgstr "點陣圖選項" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "偏好的演算解析度,單位為每英寸多少點。" +msgstr "偏好的圖形潤算解析度,單位為每英寸多少點。" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "" @@ -21186,8 +20350,8 @@ msgid "" "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" -"使用 Cairo 向量運算來演算圖形。其產生的圖片檔案體積通常會較小而且可任意縮放," -"但是某些濾鏡特效會無法正確演算。" +"使用 Cairo 向量運算來潤算圖形。其產生的圖片檔案體積通常會較小而且可任意縮放," +"但是某些濾鏡特效會無法正確潤算。" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 msgid "" @@ -21195,8 +20359,8 @@ msgid "" "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"將所有項目當成點陣圖演算。產生的圖片檔案體積常常會比較大,而且無法在不損失品" -"質的情形下任意縮放,但所有的物件演算結果都會和顯示的相同。" +"將所有項目當成點陣圖潤算。產生的圖片檔案體積常常會比較大,而且無法在不損失品" +"質的情形下任意縮放,但所有的物件潤算結果都會和顯示的相同。" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:121 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119 @@ -21448,9 +20612,8 @@ msgstr ",拖曳可調整" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1040 -#, fuzzy msgid "Opacity (%)" -msgstr "不透明度, %:" +msgstr "不透明度 (%0" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1074 #, c-format @@ -21520,10 +20683,9 @@ msgstr "調整邊框寬度:之前 %.3g,現在 %.3g (相差 %.3 #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:111 -#, fuzzy msgctxt "Sliders" msgid "Link" -msgstr "連結:" +msgstr "連結" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 msgid "L Gradient" @@ -21607,8 +20769,7 @@ msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" "(es)" msgstr[0] "有 %d 個立方體共用;按著 Shift 拖曳可分開選取的立方體" -msgstr[1] "" -"有 %d 個立方體共用;按著 Shift 並拖曳可分開選取的立方體" +msgstr[1] "有 %d 個立方體共用;按著 Shift 並拖曳可分開選取的立方體" #: ../src/verbs.cpp:1161 msgid "Switch to next layer" @@ -21772,7 +20933,7 @@ msgstr "從預設範本建立新文件" #: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "_Open..." -msgstr "開啟 (_O)..." +msgstr "開啟(_O)..." #: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Open an existing document" @@ -21780,7 +20941,7 @@ msgstr "開啟現有的文件" #: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Re_vert" -msgstr "回復 (_V)" +msgstr "回復(_V)" #: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" @@ -21792,7 +20953,7 @@ msgstr "儲存文件" #: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Save _As..." -msgstr "另存新檔 (_A)..." +msgstr "另存新檔(_A)..." #: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Save document under a new name" @@ -21800,7 +20961,7 @@ msgstr "以新的名稱儲存文件" #: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "儲存副本 (_Y)..." +msgstr "儲存副本(_Y)..." #: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Save a copy of the document under a new name" @@ -21808,7 +20969,7 @@ msgstr "以新的名稱儲存文件" #: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "_Print..." -msgstr "列印 (_P)..." +msgstr "列印(_P)..." #: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Print document" @@ -21817,7 +20978,7 @@ msgstr "列印文件" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "清空 Defs (_U)" +msgstr "清空 Defs(_U)" #: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "" @@ -21827,7 +20988,7 @@ msgstr "從文件的 <defs> 中移除未使用的定義 (例如漸層或 #: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Import..." -msgstr "匯入 (_I)..." +msgstr "匯入(_I)..." #: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" @@ -21835,26 +20996,24 @@ msgstr "匯入點陣圖或 SVG 圖片到這份文件" #: ../src/verbs.cpp:2229 ../src/verbs.cpp:2693 msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "匯出點陣圖 (_E)..." +msgstr "匯出點陣圖(_E)..." #: ../src/verbs.cpp:2230 ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "將文件或選取區匯出成點陣圖" #: ../src/verbs.cpp:2231 -#, fuzzy msgid "Import Clip Art..." -msgstr "匯入 (_I)..." +msgstr "匯入美工圖..." #: ../src/verbs.cpp:2232 -#, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" -msgstr "從開放美工圖庫匯入" +msgstr "從開放美工圖庫匯入美工圖" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), #: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "N_ext Window" -msgstr "下一個視窗 (_E)" +msgstr "下一個視窗(_E)" #: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Switch to the next document window" @@ -21862,7 +21021,7 @@ msgstr "切換到下一個文件視窗" #: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "P_revious Window" -msgstr "上一個視窗 (_R)" +msgstr "上一個視窗(_R)" #: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Switch to the previous document window" @@ -21870,7 +21029,7 @@ msgstr "切換到上一個文件視窗" #: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Close" -msgstr "關閉 (_C)" +msgstr "關閉(_C)" #: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Close this document window" @@ -21878,7 +21037,7 @@ msgstr "關閉此文件視窗" #: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "_Quit" -msgstr "離開 (_Q)" +msgstr "離開(_Q)" #: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Quit Inkscape" @@ -21894,7 +21053,7 @@ msgstr "取消最後復原的動作" #: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Cu_t" -msgstr "剪下 (_T)" +msgstr "剪下(_T)" #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Cut selection to clipboard" @@ -21902,7 +21061,7 @@ msgstr "剪下選取區到剪貼簿" #: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "_Copy" -msgstr "複製 (_C)" +msgstr "複製(_C)" #: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Copy selection to clipboard" @@ -21910,7 +21069,7 @@ msgstr "複製選取區到剪貼簿" #: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "_Paste" -msgstr "貼上 (_P)" +msgstr "貼上(_P)" #: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" @@ -21918,7 +21077,7 @@ msgstr "從剪貼簿裡將物件貼到滑鼠游標位置,或者貼上文字" #: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Paste _Style" -msgstr "貼上樣式 (_S)" +msgstr "貼上樣式(_S)" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Apply the style of the copied object to selection" @@ -21930,7 +21089,7 @@ msgstr "將選取區縮放成複製物件的大小" #: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Paste _Width" -msgstr "貼上寬度 (_W)" +msgstr "貼上寬度(_W)" #: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" @@ -21938,7 +21097,7 @@ msgstr "將選取區水平縮放成複製物件的寬度" #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Paste _Height" -msgstr "貼上高度 (_H)" +msgstr "貼上高度(_H)" #: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" @@ -21974,7 +21133,7 @@ msgstr "將每個選取物件垂直縮放成複製物件的高度" #: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Paste _In Place" -msgstr "貼在原處 (_I)" +msgstr "貼在原處(_I)" #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" @@ -21982,7 +21141,7 @@ msgstr "從剪貼簿裡將物件貼到原來的位置" #: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "貼上路徑特效 (_E)" +msgstr "貼上路徑特效(_E)" #: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" @@ -21990,16 +21149,15 @@ msgstr "套用複製物件的路徑特效到選取區" #: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "移除路徑特效 (_E)" +msgstr "移除路徑特效(_E)" #: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "從選取的物件移除任何路徑特效" #: ../src/verbs.cpp:2273 -#, fuzzy msgid "_Remove Filters" -msgstr "移除濾鏡" +msgstr "移除濾鏡(_R)" #: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Remove any filters from selected objects" @@ -22007,7 +21165,7 @@ msgstr "從選取物件移除任何濾鏡" #: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Delete" -msgstr "刪除 (_D)" +msgstr "刪除(_D)" #: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Delete selection" @@ -22015,7 +21173,7 @@ msgstr "刪除選取" #: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Duplic_ate" -msgstr "再製 (_A)" +msgstr "再製(_A)" #: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Duplicate selected objects" @@ -22023,7 +21181,7 @@ msgstr "再製選取的物件" #: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Create Clo_ne" -msgstr "建立仿製物件 (_N)" +msgstr "建立仿製物件(_N)" #: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" @@ -22031,7 +21189,7 @@ msgstr "建立選取物件的仿製物件 (連結到原物件的複製物件)" #: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "取消連結仿製物件 (_K)" +msgstr "取消連結仿製物件(_K)" #: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "" @@ -22049,26 +21207,25 @@ msgstr "重新連結選取的仿製物件到目前剪貼簿上的物件" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Select _Original" -msgstr "選擇原物件 (_O)" +msgstr "選擇原物件(_O)" #: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "選擇要被連結到選取仿製物件的物件" #: ../src/verbs.cpp:2287 -#, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" -msgstr "取代文字" +msgstr "複製原本路徑 (LPE)" #: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" -msgstr "" +msgstr "建立新路徑,套用複製原本即時路徑特效 (LPE),並把該路經當作選取的路徑" #: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Objects to _Marker" -msgstr "物件轉成標記 (_M)" +msgstr "物件轉成標記(_M)" #: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Convert selection to a line marker" @@ -22076,7 +21233,7 @@ msgstr "選取區轉換成線條標記" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "物件轉成參考線 (_I)" +msgstr "物件轉成參考線(_I)" #: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "" @@ -22086,7 +21243,7 @@ msgstr "將選取物件轉換成對齊物件邊緣的參考線群集" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "物件轉成圖樣 (_N)" +msgstr "物件轉成圖樣(_N)" #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" @@ -22094,7 +21251,7 @@ msgstr "將選取區轉換成鋪排圖樣填充的矩形" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "圖樣轉成物件 (_O)" +msgstr "圖樣轉成物件(_O)" #: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" @@ -22102,7 +21259,7 @@ msgstr "從鋪排圖樣填充裡提取物件" #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Clea_r All" -msgstr "全部清除 (_R)" +msgstr "全部清除(_R)" #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Delete all objects from document" @@ -22110,7 +21267,7 @@ msgstr "從文件中刪除所有物件" #: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Select Al_l" -msgstr "全選 (_L)" +msgstr "全選(_L)" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Select all objects or all nodes" @@ -22118,57 +21275,50 @@ msgstr "選擇所有物件或所有節點" #: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "在所有圖層中全選 (_Y)" +msgstr "在所有圖層中全選(_Y)" #: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "在全部可見和未上鎖的圖層裡選取所有物件" #: ../src/verbs.cpp:2303 -#, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" -msgstr "填充與邊框 (_F)" +msgstr "填充和邊框(_A)" #: ../src/verbs.cpp:2304 -#, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" -msgstr "選擇要從其中提取物件的圖樣填充物件。" +msgstr "選取與此選取物件填充及邊框相同的所有物件" #: ../src/verbs.cpp:2305 -#, fuzzy msgid "_Fill Color" -msgstr "單色" +msgstr "填充(_F)" #: ../src/verbs.cpp:2306 -#, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" -msgstr "選擇要從其中提取物件的圖樣填充物件。" +msgstr "選取與此選取物件填充相同的所有物件" #: ../src/verbs.cpp:2307 -#, fuzzy msgid "_Stroke Color" -msgstr "設定邊框顏色" +msgstr "邊框顏色(_S)" #: ../src/verbs.cpp:2308 -#, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" -msgstr "將每個選取物件縮放成複製物件的大小" +msgstr "選取與此選取物件邊框相同的所有物件" #: ../src/verbs.cpp:2309 -#, fuzzy msgid "Stroke St_yle" -msgstr "邊框樣式 (_Y)" +msgstr "邊框樣式(_Y)" #: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dsh, markers) as the " "selected objects" -msgstr "" +msgstr "選取與此選取物件邊框樣式 (寬度、線段、標記) 的所有物件" #: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "In_vert Selection" -msgstr "反向選取 (_V)" +msgstr "反向選取(_V)" #: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" @@ -22200,16 +21350,15 @@ msgstr "選取上一個物件或節點" #: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "D_eselect" -msgstr "取消選取 (_E)" +msgstr "取消選取(_E)" #: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "取消選取任何已選的物件或節點" #: ../src/verbs.cpp:2321 -#, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" -msgstr "頁邊參考線 (_G)" +msgstr "建立頁邊參考線(_G)" #: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Create four guides aligned with the page borders" @@ -22226,7 +21375,7 @@ msgstr "顯示下一個可編輯的路徑特效參數" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Raise to _Top" -msgstr "提升到最上層 (_T)" +msgstr "提升到最上層(_T)" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Raise selection to top" @@ -22234,7 +21383,7 @@ msgstr "提升選取到最上層" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "降低到最下層 (_B)" +msgstr "降低到最下層(_B)" #: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Lower selection to bottom" @@ -22242,7 +21391,7 @@ msgstr "降低選取到最下層" #: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "_Raise" -msgstr "提升 (_R)" +msgstr "提升(_R)" #: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Raise selection one step" @@ -22250,7 +21399,7 @@ msgstr "提升選取到上一層" #: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "_Lower" -msgstr "降低 (_L)" +msgstr "降低(_L)" #: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Lower selection one step" @@ -22258,7 +21407,7 @@ msgstr "降低選取到下一層" #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "_Group" -msgstr "群組 (_G)" +msgstr "群組(_G)" #: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Group selected objects" @@ -22270,25 +21419,25 @@ msgstr "解散選取的群組" #: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "_Put on Path" -msgstr "置於路徑 (_P)" +msgstr "置於路徑(_P)" #: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Remove from Path" -msgstr "從路徑移除 (_R)" +msgstr "從路徑移除(_R)" #: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "手動移除突出 (_K)" +msgstr "手動移除突出(_K)" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "從文字物件手動移除所有突出和字" +msgstr "從文字物件手動移除所有突出和字形" #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "_Union" -msgstr "相加 (_U)" +msgstr "相加(_U)" #: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Create union of selected paths" @@ -22296,7 +21445,7 @@ msgstr "建立選取路徑的聯集" #: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Intersection" -msgstr "交集 (_I)" +msgstr "交集(_I)" #: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Create intersection of selected paths" @@ -22304,46 +21453,46 @@ msgstr "建立選取路徑的交集" #: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Difference" -msgstr "減去 (_D)" +msgstr "減去(_D)" #: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "建立選取路徑的差集 (底部減去頂部)" +msgstr "建立選取路徑的差集 (下層路徑減去上層路徑)" #: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "E_xclusion" -msgstr "排除 (_X)" +msgstr "排除(_X)" #: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" -msgstr "建立選取物件的差集 (這些只屬於一個路徑)" +msgstr "建立選取路徑的互斥 (這些部分屬於單一路徑)" #: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Di_vision" -msgstr "分割 (_V)" +msgstr "分割(_V)" #: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "將底部的路徑分割成片" +msgstr "將下層的路徑切成好幾片" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Cut _Path" -msgstr "剪切 (_P)" +msgstr "剪切(_P)" #: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "將底部路徑的邊框分割成片,移除填充" +msgstr "將下層路徑的邊框切成好幾片,並移除填充" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Outs_et" -msgstr "外擴 (_E)" +msgstr "外擴(_E)" #: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Outset selected paths" @@ -22351,7 +21500,7 @@ msgstr "外擴選取的路徑" #: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "外擴路徑 1 px (_U)" +msgstr "外擴路徑 1 px(_U)" #: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Outset selected paths by 1 px" @@ -22359,7 +21508,7 @@ msgstr "選取的路徑外擴 1px" #: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "外擴路徑 10 px (_U)" +msgstr "外擴路徑 10 px(_U)" #: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Outset selected paths by 10 px" @@ -22370,7 +21519,7 @@ msgstr "選取的路徑外擴 10px" #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "I_nset" -msgstr "內縮 (_N)" +msgstr "內縮(_N)" #: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Inset selected paths" @@ -22378,7 +21527,7 @@ msgstr "內縮選取的路徑" #: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "內縮路徑 1 px (_N)" +msgstr "內縮路徑 1 px(_N)" #: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inset selected paths by 1 px" @@ -22386,7 +21535,7 @@ msgstr "選取的路徑內縮 1px " #: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "內縮路徑 10 px (_N)" +msgstr "內縮路徑 10 px(_N)" #: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Inset selected paths by 10 px" @@ -22394,7 +21543,7 @@ msgstr "選取的路徑內縮 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "動態偏移 (_Y)" +msgstr "動態偏移(_Y)" #: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Create a dynamic offset object" @@ -22402,7 +21551,7 @@ msgstr "建立動態偏移物件" #: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "_Linked Offset" -msgstr "連結偏移 (_L)" +msgstr "連結偏移(_L)" #: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" @@ -22410,7 +21559,7 @@ msgstr "建立連結到原路徑的動態偏移物件" #: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "_Stroke to Path" -msgstr "邊框轉成路徑 (_S)" +msgstr "邊框轉成路徑(_S)" #: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Convert selected object's stroke to paths" @@ -22418,7 +21567,7 @@ msgstr "將選取物件的邊框轉換成路徑" #: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Si_mplify" -msgstr "簡化 (_M)" +msgstr "簡化(_M)" #: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" @@ -22426,7 +21575,7 @@ msgstr "簡化選取的路徑 (移除多餘節點)" #: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "_Reverse" -msgstr "反轉 (_R)" +msgstr "反轉(_R)" #: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" @@ -22435,7 +21584,7 @@ msgstr "反轉選取路徑的方向 (用來翻轉標記)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "描繪點陣圖 (_T)..." +msgstr "描繪點陣圖(_T)..." #: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" @@ -22443,7 +21592,7 @@ msgstr "利用描繪點陣圖建立一條或多條路徑" #: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "製作點陣圖副本 (_M)" +msgstr "製作點陣圖副本(_M)" #: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" @@ -22451,7 +21600,7 @@ msgstr "將選取區匯出成點陣圖並將其插入到文件裡" #: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "_Combine" -msgstr "結合 (_C)" +msgstr "結合(_C)" #: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Combine several paths into one" @@ -22461,16 +21610,15 @@ msgstr "將數條路徑結合成一條" #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Break _Apart" -msgstr "打散 (_A)" +msgstr "打散(_A)" #: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "將選取路徑打散拆開成子路徑" #: ../src/verbs.cpp:2410 -#, fuzzy msgid "Ro_ws and Columns..." -msgstr "表格排列..." +msgstr "表格排列(_W)..." #: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Arrange selected objects in a table" @@ -22479,7 +21627,7 @@ msgstr "將選取物件排列成表格" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "_Add Layer..." -msgstr "加入圖層 (_A)..." +msgstr "加入圖層(_A)..." #: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Create a new layer" @@ -22487,7 +21635,7 @@ msgstr "建立新圖層" #: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "重新命名圖層 (_N)..." +msgstr "重新命名圖層(_N)..." #: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Rename the current layer" @@ -22495,7 +21643,7 @@ msgstr "重新命名目前圖層" #: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "切換到上方圖層 (_E)" +msgstr "切換到上方圖層(_E)" #: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Switch to the layer above the current" @@ -22503,7 +21651,7 @@ msgstr "切換到目前上方的圖層" #: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "切換到下方圖層 (_W)" +msgstr "切換到下方圖層(_W)" #: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Switch to the layer below the current" @@ -22511,7 +21659,7 @@ msgstr "切換到目前下方的圖層" #: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "移動選取到上方圖層 (_V)" +msgstr "移動選取到上方圖層(_V)" #: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Move selection to the layer above the current" @@ -22519,7 +21667,7 @@ msgstr "移動選取到目前上方的圖層" #: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "移動選取到下方圖層 (_O)" +msgstr "移動選取到下方圖層(_O)" #: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Move selection to the layer below the current" @@ -22527,7 +21675,7 @@ msgstr "移動選取到目前下方的圖層" #: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Layer to _Top" -msgstr "圖層移到最上層 (_T)" +msgstr "圖層移到最上層(_T)" #: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Raise the current layer to the top" @@ -22535,7 +21683,7 @@ msgstr "提升目前圖層到最上層" #: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "圖層移到最下層 (_B)" +msgstr "圖層移到最下層(_B)" #: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Lower the current layer to the bottom" @@ -22543,7 +21691,7 @@ msgstr "降低目前圖層到最下層" #: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "_Raise Layer" -msgstr "提升圖層 (_R)" +msgstr "提升圖層(_R)" #: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Raise the current layer" @@ -22551,24 +21699,23 @@ msgstr "提升目前圖層" #: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "_Lower Layer" -msgstr "降低圖層 (_L)" +msgstr "降低圖層(_L)" #: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Lower the current layer" msgstr "降低目前圖層" #: ../src/verbs.cpp:2433 -#, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" -msgstr "再製目前圖層" +msgstr "複製目前圖層(_U)" #: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "再製現有的圖層" +msgstr "複製現有的圖層" #: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "刪除目前圖層 (_D)" +msgstr "刪除目前圖層(_D)" #: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Delete the current layer" @@ -22576,31 +21723,27 @@ msgstr "刪除目前圖層" #: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "顯示 / 隱藏其他圖層 (_S)" +msgstr "顯示 / 隱藏其他圖層(_S)" #: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Solo the current layer" msgstr "單獨顯示目前圖層" #: ../src/verbs.cpp:2439 -#, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" -msgstr "鎖定或解除鎖定目前圖層" +msgstr "鎖定或解除鎖定目前圖層(_L)" #: ../src/verbs.cpp:2440 -#, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" -msgstr "單獨顯示目前圖層" +msgstr "開啟 / 關閉鎖定目前圖層" #: ../src/verbs.cpp:2441 -#, fuzzy msgid "_Show/hide Current Layer" -msgstr "顯示 / 隱藏其他圖層 (_S)" +msgstr "顯示 / 隱藏目前圖層(_S)" #: ../src/verbs.cpp:2442 -#, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" -msgstr "單獨顯示目前圖層" +msgstr "切換目前圖層的隱現狀態" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2445 @@ -22625,7 +21768,7 @@ msgstr "將選取區逆時針旋轉 90°" #: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Remove _Transformations" -msgstr "移除變形 (_T)" +msgstr "移除變形(_T)" #: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Remove transformations from object" @@ -22633,7 +21776,7 @@ msgstr "從物件移除變形" #: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "_Object to Path" -msgstr "物件轉成路徑 (_O)" +msgstr "物件轉成路徑(_O)" #: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Convert selected object to path" @@ -22641,7 +21784,7 @@ msgstr "將選取物件轉換成路徑" #: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "置入框架 (_F)" +msgstr "置入框架(_F)" #: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "" @@ -22651,7 +21794,7 @@ msgstr "將文字放入框架 (路徑或形狀) 裡,建立連結到框架物 #: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "_Unflow" -msgstr "不流動文字 (_U)" +msgstr "不流動文字(_U)" #: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" @@ -22659,7 +21802,7 @@ msgstr "從框架移除文字 (建立單行文字物件)" #: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "_Convert to Text" -msgstr "轉成文字 (_C)" +msgstr "轉成文字(_C)" #: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" @@ -22667,7 +21810,7 @@ msgstr "將流動文字轉換成普通文字物件 (保留外觀)" #: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "水平翻轉 (_H)" +msgstr "水平翻轉(_H)" #: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Flip selected objects horizontally" @@ -22675,7 +21818,7 @@ msgstr "水平翻轉選取的物件" #: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Flip _Vertical" -msgstr "垂直翻轉 (_V)" +msgstr "垂直翻轉(_V)" #: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Flip selected objects vertically" @@ -22691,7 +21834,7 @@ msgstr "編輯遮罩" #: ../src/verbs.cpp:2473 ../src/verbs.cpp:2479 msgid "_Release" -msgstr "解除 (_R)" +msgstr "解除(_R)" #: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Remove mask from selection" @@ -22780,9 +21923,8 @@ msgid "Zoom in or out" msgstr "放大或縮小" #: ../src/verbs.cpp:2514 -#, fuzzy msgid "Measurement tool" -msgstr "測量類型:" +msgstr "量測工具" #: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Pick colors from image" @@ -22938,14 +22080,12 @@ msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "開啟縮放工具的偏好設定" #: ../src/verbs.cpp:2558 -#, fuzzy msgid "Measure Preferences" -msgstr "橡皮擦偏好設定" +msgstr "量測偏好設定" #: ../src/verbs.cpp:2559 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" -msgstr "開啟橡皮擦工具的偏好設定" +msgstr "開啟量測工具的偏好設定" #: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Dropper Preferences" @@ -23006,7 +22146,7 @@ msgstr "縮小" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "_Rulers" -msgstr "尺標 (_R)" +msgstr "尺標(_R)" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Show or hide the canvas rulers" @@ -23014,7 +22154,7 @@ msgstr "顯示或隱藏畫布尺標" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Scroll_bars" -msgstr "捲軸 (_B)" +msgstr "捲軸(_B)" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" @@ -23022,7 +22162,7 @@ msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸" #: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "_Grid" -msgstr "格線 (_G)" +msgstr "格線(_G)" #: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Show or hide the grid" @@ -23030,7 +22170,7 @@ msgstr "顯示或隱藏格線" #: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "G_uides" -msgstr "參考線 (_U)" +msgstr "參考線(_U)" #: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" @@ -23042,7 +22182,7 @@ msgstr "啟用貼齊" #: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "下一個畫面縮放 (_T)" +msgstr "下一個畫面縮放(_T)" #: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" @@ -23050,7 +22190,7 @@ msgstr "下一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)" #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "上一個畫面縮放 (_V)" +msgstr "上一個畫面縮放(_V)" #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" @@ -23074,7 +22214,7 @@ msgstr "縮放成 1:2" #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "縮放 2:1 (_Z)" +msgstr "縮放 2:1(_Z)" #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Zoom to 2:1" @@ -23082,7 +22222,7 @@ msgstr "縮放成 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "_Fullscreen" -msgstr "全螢幕 (_F)" +msgstr "全螢幕(_F)" #: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Stretch this document window to full screen" @@ -23090,7 +22230,7 @@ msgstr "將此文件視窗展開成全螢幕" #: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "切換專注模式 (_F)" +msgstr "切換專注模式(_F)" #: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" @@ -23098,7 +22238,7 @@ msgstr "移除多餘的工具列來專心繪畫" #: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "再製視窗 (_A)" +msgstr "再製視窗(_A)" #: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Open a new window with the same document" @@ -23106,7 +22246,7 @@ msgstr "開啟相同文件的新視窗" #: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "_New View Preview" -msgstr "新增檢視預覽 (_N)" +msgstr "新增檢視預覽(_N)" #: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "New View Preview" @@ -23115,23 +22255,23 @@ msgstr "新增檢視預覽" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2600 ../src/verbs.cpp:2608 msgid "_Normal" -msgstr "正常 (_N)" +msgstr "一般(_N)" #: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "切換到正常顯示模式" +msgstr "切換成一般顯示模式" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "No _Filters" -msgstr "無濾鏡 (_F)" +msgstr "無濾鏡(_F)" #: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "切換到無濾鏡的正常顯示模式" +msgstr "切換成無濾鏡一般顯示模式" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "_Outline" -msgstr "輪廓 (_O)" +msgstr "輪廓(_O)" #: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" @@ -23141,31 +22281,27 @@ msgstr "切換到輪廓 (線框) 顯示模式" #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), #: ../src/verbs.cpp:2606 ../src/verbs.cpp:2614 msgid "_Toggle" -msgstr "切換 (_T)" +msgstr "切換(_T)" #: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "切換一般和輪廓顯示模式" +msgstr "切換一般或輪廓顯示模式" #: ../src/verbs.cpp:2609 -#, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" -msgstr "切換到正常顯示模式" +msgstr "切換成一般顯示模式" #: ../src/verbs.cpp:2610 -#, fuzzy msgid "_Grayscale" -msgstr "灰階" +msgstr "灰階(_G)" #: ../src/verbs.cpp:2611 -#, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" -msgstr "切換到正常顯示模式" +msgstr "切換到灰階顯示模式" #: ../src/verbs.cpp:2615 -#, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" -msgstr "切換一般和輪廓顯示模式" +msgstr "切換一般或灰階顯示模式" #: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Color-managed view" @@ -23177,7 +22313,7 @@ msgstr "切換此文件視窗的色彩管理顯示" #: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "圖示預覽 (_N)..." +msgstr "圖示預覽(_N)..." #: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" @@ -23185,7 +22321,7 @@ msgstr "開啟用不同的圖示解析度預覽物件的視窗" #: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Page" -msgstr "頁面 (_P)" +msgstr "頁面(_P)" #: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -23193,7 +22329,7 @@ msgstr "將頁面縮放成視窗大小" #: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Page _Width" -msgstr "頁面寬度 (_W)" +msgstr "頁面寬度(_W)" #: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Zoom to fit page width in window" @@ -23201,7 +22337,7 @@ msgstr "將頁面寬度縮放成視窗大小" #: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "_Drawing" -msgstr "繪圖部份 (_D)" +msgstr "繪圖部份(_D)" #: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Zoom to fit drawing in window" @@ -23209,7 +22345,7 @@ msgstr "將繪圖部份縮放成視窗大小" #: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "_Selection" -msgstr "選擇範圍 (_S)" +msgstr "選擇範圍(_S)" #: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Zoom to fit selection in window" @@ -23226,7 +22362,7 @@ msgstr "編輯整體 Inkscape 偏好設定" #: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "_Document Properties..." -msgstr "文件屬性 (_D)..." +msgstr "文件屬性(_D)..." #: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" @@ -23234,23 +22370,21 @@ msgstr "編輯此文件的屬性 (和文件儲存在一起)" #: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Document _Metadata..." -msgstr "文件中繼資料 (_M)..." +msgstr "文件中繼資料(_M)..." #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "編輯文件中繼資料 (和文件儲存在一起)" #: ../src/verbs.cpp:2639 -#, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." -msgstr "編輯物件的顏色、漸層、邊框寬度、箭頭、虛線圖樣..." +msgstr "編輯物件的顏色、漸層、箭頭和其他填充及邊框屬性..." #: ../src/verbs.cpp:2640 -#, fuzzy msgid "Gl_yphs..." -msgstr "字..." +msgstr "字(_Y)..." #: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Select characters from a glyphs palette" @@ -23259,7 +22393,7 @@ msgstr "從字版選擇字元" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "S_watches..." -msgstr "色票 (_W)..." +msgstr "色票(_W)..." #: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Select colors from a swatches palette" @@ -23267,7 +22401,7 @@ msgstr "從色票調色盤選擇顏色" #: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Transfor_m..." -msgstr "變形 (_M)..." +msgstr "變形(_M)..." #: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Precisely control objects' transformations" @@ -23275,7 +22409,7 @@ msgstr "精確控制物件的變形" #: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "對齊與分佈 (_A)..." +msgstr "對齊與分佈(_A)..." #: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Align and distribute objects" @@ -23283,7 +22417,7 @@ msgstr "對齊和分佈物件" #: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "_Spray options..." -msgstr "噴灑選項 (_S)..." +msgstr "噴灑選項(_S)..." #: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Some options for the spray" @@ -23291,7 +22425,7 @@ msgstr "噴灑的一些選項" #: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Undo _History..." -msgstr "復原記錄 (_H)..." +msgstr "復原記錄(_H)..." #: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Undo History" @@ -23311,7 +22445,7 @@ msgstr "顯示和編輯文件的 XML 樹狀內容" #: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "_Find..." -msgstr "尋找 (_F)..." +msgstr "尋找(_F)..." #: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Find objects in document" @@ -23319,7 +22453,7 @@ msgstr "尋找文件的物件" #: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "尋找和取代文字 (_R)..." +msgstr "尋找和取代文字(_R)..." #: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Find and replace text in document" @@ -23331,7 +22465,7 @@ msgstr "檢查文件的文字拼寫" #: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "_Messages..." -msgstr "訊息 (_M)..." +msgstr "訊息(_M)..." #: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "View debug messages" @@ -23339,7 +22473,7 @@ msgstr "檢視除錯訊息" #: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "S_cripts..." -msgstr "腳本 (_C)..." +msgstr "腳本(_C)..." #: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Run scripts" @@ -23347,7 +22481,7 @@ msgstr "執行腳本" #: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "顯示 / 隱藏對話窗 (_I)" +msgstr "顯示 / 隱藏對話窗(_I)" #: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Show or hide all open dialogs" @@ -23364,14 +22498,12 @@ msgid "" msgstr "建立選取物件的多個仿製物件,將其排列成圖案或分散" #: ../src/verbs.cpp:2671 -#, fuzzy msgid "_Object attributes..." -msgstr "物件屬性 (_O)..." +msgstr "物件屬性(_O)..." #: ../src/verbs.cpp:2672 -#, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." -msgstr "設定屬性" +msgstr "編輯物件屬性..." #: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" @@ -23383,7 +22515,7 @@ msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他物件屬性" #. #endif #: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "_Input Devices..." -msgstr "輸入裝置 (_I)..." +msgstr "輸入裝置(_I)..." #: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" @@ -23391,7 +22523,7 @@ msgstr "設定延伸輸入裝置,例如繪圖板" #: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "_Extensions..." -msgstr "擴充功能 (_E)..." +msgstr "擴充功能(_E)..." #: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Query information about extensions" @@ -23399,25 +22531,23 @@ msgstr "查詢擴充功能的資訊" #: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Layer_s..." -msgstr "圖層 (_S)..." +msgstr "圖層(_S)..." #: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "View Layers" msgstr "檢視圖層" #: ../src/verbs.cpp:2685 -#, fuzzy msgid "Path E_ffects ..." -msgstr "路徑特效編輯器..." +msgstr "路徑特效(_F)..." #: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "管理、編輯和套用路徑特效" #: ../src/verbs.cpp:2687 -#, fuzzy msgid "Filter _Editor..." -msgstr "濾鏡編輯器..." +msgstr "濾鏡編輯器(_E)..." #: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" @@ -23438,12 +22568,12 @@ msgstr "列印色彩..." #: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" -msgstr "選擇用列印色彩預覽演算模式演算的色彩分離" +msgstr "選擇用列印色彩預覽演算模式潤算的色彩分離" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "About E_xtensions" -msgstr "關於擴充功能 (_X)" +msgstr "關於擴充功能(_X)" #: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Information on Inkscape extensions" @@ -23451,7 +22581,7 @@ msgstr "Inkscape 擴充功能資訊" #: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "About _Memory" -msgstr "關於記憶體 (_M)" +msgstr "關於記憶體(_M)" #: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Memory usage information" @@ -23459,7 +22589,7 @@ msgstr "記憶體使用資訊" #: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "_About Inkscape" -msgstr "關於 Inkscape (_A)" +msgstr "關於 Inkscape(_A)" #: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Inkscape version, authors, license" @@ -23470,7 +22600,7 @@ msgstr "Inscape 版本、作者、授權" #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape:基本 (_B)" +msgstr "Inkscape:基本(_B)" #: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Getting started with Inkscape" @@ -23479,7 +22609,7 @@ msgstr "Inkscape 使用入門" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape:形狀 (_S)" +msgstr "Inkscape:形狀(_S)" #: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" @@ -23487,7 +22617,7 @@ msgstr "使用形狀工具來建立和編輯形狀" #: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape:進階 (_A)" +msgstr "Inkscape:進階(_A)" #: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Advanced Inkscape topics" @@ -23497,7 +22627,7 @@ msgstr "進階的 Inkscape 教學" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape:描繪 (_R)" +msgstr "Inkscape:描繪(_R)" #: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Using bitmap tracing" @@ -23506,7 +22636,7 @@ msgstr "使用點陣圖描繪功能" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape:書法 (_C)" +msgstr "Inkscape:書法(_C)" #: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Using the Calligraphy pen tool" @@ -23514,7 +22644,7 @@ msgstr "使用美工筆工具" #: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Inkscape: _Interpolate" -msgstr "Inkscape:內插 (_I)" +msgstr "Inkscape:內插(_I)" #: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Using the interpolate extension" @@ -23523,7 +22653,7 @@ msgstr "使用內插擴充功能" #. "tutorial_interpolate" #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "_Elements of Design" -msgstr "設計要素 (_E)" +msgstr "設計要素(_E)" #: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Principles of design in the tutorial form" @@ -23532,27 +22662,25 @@ msgstr "教學慣常形式的設計原則" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "技巧和秘訣 (_T)" +msgstr "技巧和祕訣(_T)" #: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "各種技巧與秘訣" +msgstr "各種技巧與祕訣" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension #: ../src/verbs.cpp:2726 -#, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" -msgstr "上一個擴充功能" +msgstr "上一個擴充功能(_N)" #: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "以相同設定值重複上次的擴充功能" #: ../src/verbs.cpp:2728 -#, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." -msgstr "上一個擴充功能設定..." +msgstr "上一個擴充功能設定值(_P)..." #: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Repeat the last extension with new settings" @@ -23630,34 +22758,34 @@ msgstr "" "可移動或變形物件。" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (輪廓) - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d (輪廓%s) - Inkscape " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:705 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (無濾鏡) - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d (無濾鏡%s) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: %d %s- Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d %s- Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:711 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" -msgstr "%s (輪廓) - Inkscape" +msgstr "%s%s (輪廓%s) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:713 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" -msgstr "%s (無濾鏡) - Inkscape" +msgstr "%s%s (無濾鏡%s) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:715 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s %s- Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "%s%s %s- Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882 msgid "Color-managed display is enabled in this window" @@ -23683,29 +22811,28 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:946 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1002 msgid "Close _without saving" -msgstr "關閉但不儲存 (_W)" +msgstr "關閉但不儲存(_W)" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:995 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" -"此檔案「%s」用格式 (%s) 儲存可能會導致" -"資料遺失!\n" +"此檔案「%s」用此格式儲存可能會導" +"致資料遺失!\n" "\n" "你是否要將這個檔案儲存成 Inkscape SVG?" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1005 -#, fuzzy msgid "_Save as Inkscape SVG" -msgstr "另存為 _SVG" +msgstr "另存為 Inkscape _SVG" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1214 msgid "Note:" -msgstr "" +msgstr "備註:" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:176 @@ -23753,7 +22880,6 @@ msgstr "字族" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:175 -#, fuzzy msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "樣式" @@ -23800,19 +22926,16 @@ msgstr "重複:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:814 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1148 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195 -#, fuzzy msgid "No gradient" -msgstr "移動漸層" +msgstr "無漸層" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Multiple gradients" -msgstr "移動漸層" +msgstr "多重漸層" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:734 -#, fuzzy msgid "Multiple stops" -msgstr "多種樣式" +msgstr "多個停止點" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:832 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 @@ -23824,9 +22947,8 @@ msgid "Assign gradient to object" msgstr "指定漸層到物件" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1005 -#, fuzzy msgid "Set gradient repeat" -msgstr "設定邊框漸層" +msgstr "設定漸層重複" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1043 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:677 @@ -23834,7 +22956,6 @@ msgid "Change gradient stop offset" msgstr "變更漸層停止點偏移" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1087 -#, fuzzy msgid "linear" msgstr "線性" @@ -23844,74 +22965,64 @@ msgstr "建立線性漸層" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1091 msgid "radial" -msgstr "" +msgstr "放射狀" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1091 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "建立放射 (橢圓或圓形) 漸層" +msgstr "建立放射狀 (橢圓或圓形) 漸層" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1094 msgid "New:" -msgstr "" +msgstr "新增:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1117 -#, fuzzy msgid "fill" -msgstr "盲人點字" +msgstr "填充" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1117 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "在填充中建立漸層" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121 -#, fuzzy msgid "stroke" -msgstr "邊框:" +msgstr "邊框" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "在邊框中建立漸層" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124 -#, fuzzy msgid "on:" -msgstr "開啟" +msgstr "目標:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1151 -#, fuzzy msgid "Select:" -msgstr "選取" +msgstr "選取:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1174 -#, fuzzy msgid "Repeat" -msgstr "重複:" +msgstr "重複" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1197 -#, fuzzy msgid "Stops" -msgstr "停止 (_S)" +msgstr "停止點" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1197 -#, fuzzy msgid "Select a stop for the current gradient" -msgstr "編輯漸層的停止點" +msgstr "選取目前漸層的停止點" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1198 -#, fuzzy msgid "Edit:" -msgstr "編輯 (_E)" +msgstr "編輯:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210 -#, fuzzy msgid "Offset of selected stop" -msgstr "外擴選取的路徑" +msgstr "選取停止點的偏移" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1227 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1228 -#, fuzzy msgid "Insert new stop" -msgstr "插入節點" +msgstr "插入新停止點" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1241 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1242 @@ -23920,14 +23031,12 @@ msgid "Delete stop" msgstr "刪除停止點" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1255 -#, fuzzy msgid "Reverse" -msgstr "反轉 (_R)" +msgstr "反轉" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1256 -#, fuzzy msgid "Reverse the direction of the gradient" -msgstr "編輯漸層的停止點" +msgstr "反轉漸層的方向" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:295 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:946 @@ -24006,40 +23115,33 @@ msgid "" msgstr "填充為實心,除非子路徑方向相反 (填充規則:非零)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603 -#, fuzzy msgid "No objects" -msgstr "貼齊物件" +msgstr "無物件" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614 -#, fuzzy msgid "Multiple styles" -msgstr "多種樣式" +msgstr "多種樣式" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:625 -#, fuzzy msgid "Paint is undefined" -msgstr "不定義塗繪" +msgstr "未定義塗繪" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 -#, fuzzy msgid "No paint" -msgstr "不透明度:" +msgstr "無塗繪" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 -#, fuzzy msgid "Flat color" -msgstr "單色" +msgstr "純色" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:771 -#, fuzzy msgid "Linear gradient" -msgstr "線性漸層" +msgstr "線性漸層" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:774 -#, fuzzy msgid "Radial gradient" -msgstr "放射漸層" +msgstr "放射狀漸層" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1061 msgid "" @@ -24051,14 +23153,12 @@ msgstr "" "樣 > 物件轉成圖樣 可從選取區建立新圖樣。" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1074 -#, fuzzy msgid "Pattern fill" -msgstr "圖樣填充" +msgstr "圖樣填充" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1149 -#, fuzzy msgid "Swatch fill" -msgstr "色票填充" +msgstr "色票填充" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262 msgid "Transform by toolbar" @@ -24110,13 +23210,11 @@ msgstr "圖樣不會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) #. four spinbuttons #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" -msgstr "位置" +msgstr "X 位置" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" @@ -24126,13 +23224,11 @@ msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "選取區的水平坐標" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" -msgstr "位置" +msgstr "Y 位置" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -24142,13 +23238,11 @@ msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "選取區的垂直坐標" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "寬度" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "寬:" @@ -24166,13 +23260,11 @@ msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "鎖定時,寬度和高度會同時按照相同比例改變" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "高度" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "高:" @@ -24203,62 +23295,53 @@ msgstr "CMS" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#, fuzzy msgid "_R:" -msgstr "紅 (_R)" +msgstr "紅(_R):" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -#, fuzzy msgid "_G:" -msgstr "綠 (_G)" +msgstr "綠(_G):" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -#, fuzzy msgid "_B:" -msgstr "藍 (_B)" +msgstr "藍(_B):" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#, fuzzy msgid "_H:" -msgstr "色相 (_H)" +msgstr "色相(_H):" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#, fuzzy msgid "_S:" -msgstr "飽和度 (_S)" +msgstr "飽和度(_S):" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#, fuzzy msgid "_L:" -msgstr "明度 (_L)" +msgstr "明度(_L):" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -#, fuzzy msgid "_C:" -msgstr "青 (_C)" +msgstr "青(_C):" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#, fuzzy msgid "_M:" -msgstr "洋紅 (_M)" +msgstr "洋紅(_M):" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#, fuzzy msgid "_K:" -msgstr "黑 (_K)" +msgstr "黑(_K):" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 msgid "Gray" @@ -24299,9 +23382,8 @@ msgstr "修正 RGB 備份以符合 icc-color() 的值。" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:171 -#, fuzzy msgid "_A:" -msgstr "透明 (_A)" +msgstr "透明(_A):" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:396 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:408 @@ -24374,10 +23456,9 @@ msgid "Stroke width" msgstr "邊框寬度" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:335 -#, fuzzy msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" -msgstr "寬度 (_W):" +msgstr "寬度(_W):" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the @@ -24412,7 +23493,6 @@ msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "斜切的最大長度 (單位為邊框寬度的單位)" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:412 -#, fuzzy msgid "Miter _limit:" msgstr "斜切限制:" @@ -24447,18 +23527,16 @@ msgid "Dashes:" msgstr "線段:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:476 -#, fuzzy msgid "_Start Markers:" -msgstr "起點標記:" +msgstr "起點標記(_S):" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:477 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "在路徑或形狀的第一個節點上繪製起點標記" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:487 -#, fuzzy msgid "_Mid Markers:" -msgstr "中間標記:" +msgstr "中間標記(_M):" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:488 msgid "" @@ -24467,9 +23545,8 @@ msgid "" msgstr "在路徑或形狀的每一個節點 (除了起點和終點外) 上繪製中間標記" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:498 -#, fuzzy msgid "_End Markers:" -msgstr "終點標記:" +msgstr "終點標記(_E):" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:499 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" @@ -24540,64 +23617,52 @@ msgid "Insert" msgstr "插入" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468 -#, fuzzy msgid "Insert node at min X" -msgstr "插入節點" +msgstr "於最小 X 位置插入節點" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" -msgstr "插入新節點到選取的線段" +msgstr "於最小 X 位置插入新節點到選取的線段" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -#, fuzzy msgid "Insert min X" -msgstr "插入節點" +msgstr "插入最小 X 位置" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478 -#, fuzzy msgid "Insert node at max X" -msgstr "插入節點" +msgstr "於最大 X 位置插入節點" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" -msgstr "插入新節點到選取的線段" +msgstr "於最大 X 位置插入新節點到選取的線段" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482 -#, fuzzy msgid "Insert max X" -msgstr "插入" +msgstr "插入最大 X 位置" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#, fuzzy msgid "Insert node at min Y" -msgstr "插入節點" +msgstr "於最小 Y 位置插入節點" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" -msgstr "插入新節點到選取的線段" +msgstr "於最小 Y 位置插入新節點到選取的線段" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492 -#, fuzzy msgid "Insert min Y" -msgstr "插入節點" +msgstr "插入最小 Y 位置" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 -#, fuzzy msgid "Insert node at max Y" -msgstr "插入節點" +msgstr "於最大 Y 位置插入節點" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" -msgstr "插入新節點到選取的線段" +msgstr "於最大 Y 位置插入新節點到選取的線段" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 -#, fuzzy msgid "Insert max Y" -msgstr "插入" +msgstr "插入最大 Y 位置" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 msgid "Delete selected nodes" @@ -24740,26 +23805,24 @@ msgid "Font Size" msgstr "字型大小" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 -#, fuzzy msgid "Font Size:" -msgstr "字型大小" +msgstr "字型大小:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797 msgid "The font size to be used in the measurement labels" -msgstr "" +msgstr "測量標籤使用的字型大小" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 msgid "The units to be used for the measurements" -msgstr "" +msgstr "用於測量的單位" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2419 msgid "Bounding box" msgstr "邊界框" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2419 -#, fuzzy msgid "Snap bounding boxes" -msgstr "貼齊邊界框頂點" +msgstr "貼齊邊界框" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 msgid "Bounding box edges" @@ -24782,23 +23845,20 @@ msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "邊界框邊緣中點" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 -#, fuzzy msgid "Snap midpoints of bounding box edges" -msgstr "從邊界框邊緣中點貼齊以及貼齊到邊界框邊緣中點" +msgstr "貼齊邊界框邊緣中點" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "BBox Centers" msgstr "邊界框中心" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -#, fuzzy msgid "Snapping centers of bounding boxes" -msgstr "從邊界框中心點貼齊以及貼齊到邊界框中心點" +msgstr "貼齊邊界框中心" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 -#, fuzzy msgid "Snap nodes, paths, and handles" -msgstr "貼齊節點或控制點" +msgstr "貼齊節點、路徑及控制點" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 msgid "Snap to paths" @@ -24818,7 +23878,7 @@ msgstr "節點" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2491 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" -msgstr "" +msgstr "貼齊尖角節點,包括矩形頂點" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2500 msgid "Smooth nodes" @@ -24826,52 +23886,47 @@ msgstr "平滑節點" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2500 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" -msgstr "" +msgstr "貼齊平滑節點,包括橢圓形的象限點" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509 msgid "Line Midpoints" msgstr "直線中點" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509 -#, fuzzy msgid "Snap midpoints of line segments" -msgstr "從直線線段中點貼齊以及貼齊到直線線段中點" +msgstr "貼齊直線線段的中點" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2518 -#, fuzzy msgid "Others" msgstr "其他" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2518 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" -msgstr "" +msgstr "貼齊其他點 (中心點、參考線原點、漸層控制點等)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526 msgid "Object Centers" msgstr "物件中心" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526 -#, fuzzy msgid "Snap centers of objects" -msgstr "從物件中心點貼齊以及貼齊到物件中心點" +msgstr "貼齊物件中心" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 msgid "Rotation Centers" msgstr "旋轉中心" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 -#, fuzzy msgid "Snap an item's rotation center" -msgstr "從項目的旋轉中心貼齊以及貼齊到項目的旋轉中心" +msgstr "貼齊項目的旋轉中心" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544 msgid "Text baseline" msgstr "文字基線" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544 -#, fuzzy msgid "Snap text anchors and baselines" -msgstr "對齊文字基線" +msgstr "貼齊文字錨點和基準線" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2554 msgid "Page border" @@ -24886,7 +23941,6 @@ msgid "Snap to grids" msgstr "貼齊格線" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2572 -#, fuzzy msgid "Snap guides" msgstr "貼齊參考線" @@ -25629,9 +24683,8 @@ msgid "Focus:" msgstr "集中:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891 -#, fuzzy msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" -msgstr "0 可噴灑斑點。增加數值可加大環形半徑。" +msgstr "0 可噴灑斑點;增加數值可加大環形半徑" #. Standard_deviation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4904 @@ -25643,21 +24696,18 @@ msgid "(maximum scatter)" msgstr "(散佈最大值)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4907 -#, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "散佈" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4907 -#, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" -msgstr "散佈" +msgstr "散佈:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4907 -#, fuzzy msgid "Increase to scatter sprayed objects" -msgstr "增加數值可散佈噴灑的物件。" +msgstr "增加數值可散佈噴灑的物件" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926 msgid "Spray copies of the initial selection" @@ -25689,15 +24739,13 @@ msgid "Amount" msgstr "數量" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 -#, fuzzy msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" -msgstr "調整每次循環噴灑項目的數量" +msgstr "調整每次點擊噴灑項目的數量" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4984 -#, fuzzy msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" -msgstr "使用輸入裝置的壓力來改變噴灑物件的數量。" +msgstr "使用輸入裝置的壓力來改變噴灑物件的數量" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4994 msgid "(high rotation variation)" @@ -25712,34 +24760,32 @@ msgid "Rotation:" msgstr "旋轉:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4999 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " "than the original object" -msgstr "噴灑物件的旋轉變化量。0% 代表除了原始物件外旋轉量都相同。" +msgstr "噴灑物件的旋轉變化量;0% 代表除了原始物件外旋轉角度都相同" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5012 msgid "(high scale variation)" msgstr "(高縮放變化量)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015 -#, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" -msgstr "比例" +msgstr "縮放" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015 -#, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" -msgstr "級別:" +msgstr "縮放:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5017 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " "the original object" -msgstr "噴灑物件的縮放變化量。0% 代表除了原始物件外縮放量都相同。" +msgstr "噴灑物件的縮放變化量;0% 代表除了原始物件外縮放量都相同" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191 msgid "No preset" @@ -26154,9 +25200,9 @@ msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "橡皮擦的寬度 (相對於可見畫布區域)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6658 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find font matching: %s\n" -msgstr "無法從管道讀取 (%s)" +msgstr "無法找到符合的字型:%s\n" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6692 msgid "Text: Change font family" @@ -26296,10 +25342,9 @@ msgstr "縮小間距" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7956 ../src/widgets/toolbox.cpp:7987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018 -#, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" -msgstr "普通" +msgstr "標準" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7956 msgid "Larger spacing" @@ -26554,14 +25599,12 @@ msgid "" msgstr "將油漆桶參數重設為預設值 (可在 Inkscape 偏好設定 > 工具 變更預設值)" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:161 -#, fuzzy msgid "There is no selection to interpolate" -msgstr "提升選取到最上層" +msgstr "沒有選取物件進行內插" #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:209 -#, fuzzy msgid "Please select objects!" -msgstr "再製選取的物件" +msgstr "請選取物件!" #. vim: expandtab shiftwidth=2 tabstop=2 softtabstop=2 fileencoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 @@ -26577,14 +25620,12 @@ msgid "By number of segments" msgstr "依照線段數量" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Division method:" -msgstr "分割方式" +msgstr "分割方式:" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Maximum segment length (px):" -msgstr "線段最大長度 (px)" +msgstr "線段最大長度 (px):" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 @@ -26602,9 +25643,8 @@ msgid "Modify Path" msgstr "修改路徑" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Number of segments:" -msgstr "線段數量" +msgstr "線段數量:" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" @@ -26709,31 +25749,34 @@ msgid "" " Green Function: b \n" " Blue Function: g" msgstr "" +"讓你針對每個色版估算不同的函數。\n" +"紅、綠和藍數值為標準化後的紅綠藍色版數值。計算後的 RGB 數值會自動定位。\n" +"\n" +"例如 (紅色變為原本的二分之一、綠色和藍色互相交換):\n" +" 紅色函數:r*0.5 \n" +" 綠色函數:b \n" +" 藍色函數:g" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Blue Function:" -msgstr "藍色函數" +msgstr "藍色函數:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 -#, fuzzy msgctxt "Custom color extension" msgid "Custom" msgstr "自訂" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Green Function:" -msgstr "綠色函數" +msgstr "綠色函數:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" -msgstr "" +msgstr "輸入 (紅,綠,藍) 色彩範圍:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Red Function:" -msgstr "紅色函數" +msgstr "紅色函數:" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 msgid "Darker" @@ -26780,7 +25823,7 @@ msgstr "反相" msgid "" "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " "converts it back to RGB." -msgstr "" +msgstr "轉換成 HSL,將色相、飽和度和 (或) 亮度隨機化並且轉換回 RGB。" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 @@ -26804,14 +25847,12 @@ msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "用這顏色取代 (RRGGBB 16進位):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Color to replace" -msgstr "格線的顏色" +msgstr "要取代的顏色" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "New color" -msgstr "年份顏色" +msgstr "新顏色" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 msgid "Replace color" @@ -26845,8 +25886,7 @@ msgstr "Dia 輸入" msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"想要匯入 Dia 檔案,必須安裝 Dia。你可在 http://live.gnome.org/Dia 取得該程式" +msgstr "想要匯入 Dia 檔案,必須安裝 Dia。你可在 http://live.gnome.org/Dia 取得該程式" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -26858,7 +25898,6 @@ msgstr "" "Inkscape 的安裝有問題。" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bounding box type :" msgstr "邊界框類型:" @@ -26867,14 +25906,12 @@ msgid "Dimensions" msgstr "尺寸標註線" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Geometric" -msgstr "幾何形狀" +msgstr "幾何" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Visual" -msgstr "路徑視覺化" +msgstr "視覺" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:38 @@ -26882,33 +25919,28 @@ msgid "Visualize Path" msgstr "路徑視覺化" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "X Offset:" -msgstr "X 偏移" +msgstr "X 偏移:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Y Offset:" -msgstr "Y 偏移" +msgstr "Y 偏移:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dot size:" -msgstr "點大小" +msgstr "點大小:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 msgid "Number Nodes" msgstr "數字節點" #: ../share/extensions/dots.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Starting dot number:" -msgstr "投影片編號" +msgstr "起始點編號:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Step:" -msgstr "階層數" +msgstr "公差值:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:8 msgid "" @@ -26920,6 +25952,11 @@ msgid "" "first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" +"此擴充功能會根據下列選項用數字點取代選取項目的節點:\n" +" * 字型尺寸:節點數字標籤的大小 (20px, 12pt...)。\n" +" * 點大小:於路徑節點上放置的點直徑 (10px, 2mm...)。\n" +" * 起始點數字:數列的起始數字,指定到此路徑的起始節點。\n" +" * 公差值:兩個節點之間的數字差值。" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 msgid "Altitudes" @@ -27026,15 +26063,13 @@ msgid "Orthocentre" msgstr "垂心 (Orthocentre)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Point At:" -msgstr "自訂點" +msgstr "自訂點:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Radius (px):" -msgstr "半徑 / px" +msgstr "半徑 (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 msgid "Report this triangle's properties" @@ -27118,7 +26153,6 @@ msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "三線性坐標" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- assume dxf drawing is in mm.\n" @@ -27128,8 +26162,9 @@ msgid "" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" "- AutoCAD 版本 13 及更新版本。\n" -"- 假設 dxf 以 mm 單位繪製。\n" -"- 假設 svg 於 90 dpi 以像素單位繪製。\n" +"- 假設 dxf 圖畫的單位為 mm。\n" +"- 假設 svg 圖畫單位為、像素,解析度為 90 dpi。\n" +"- 縮放係數和原點只套用到手動縮放。\n" "- 圖層只保存在 檔案->開啟 上,而不匯入。\n" "- 僅限支援圖塊,需要時改為使用 AutoCAD 分解圖塊。" @@ -27139,9 +26174,8 @@ msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Character encoding:" -msgstr "字元編碼" +msgstr "字元編碼:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 msgid "DXF Input" @@ -27149,7 +26183,7 @@ msgstr "DXF 輸入" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 msgid "Gcodetools compatible point import" -msgstr "" +msgstr "匯入與 Gcodetools 相容的鑽尖" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" @@ -27157,28 +26191,25 @@ msgstr "匯入 AutoCAD 的文件交換格式檔案" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 msgid "Manual x-axis origin (mm):" -msgstr "" +msgstr "手動 X 軸原點 (mm):" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 msgid "Manual y-axis origin (mm):" -msgstr "" +msgstr "手動 Y 軸原點 (mm):" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Or, use manual scale factor:" -msgstr "或者,使用手動縮放比例" +msgstr "或者,使用手動縮放係數:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Text Font:" -msgstr "文字輸入" +msgstr "文字字型:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18 msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "自動縮放為 A4 尺寸" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " @@ -27193,26 +26224,29 @@ msgid "" "legacy version of the LINE output.\n" "- You can choose to export all layers or only visible ones" msgstr "" -"- AutoCAD 版本 13 格式。\n" -"- 假設 svg 為 90 dpi 以像素單位繪製。\n" -"- 假設 dxf 以 mm 單位繪製。\n" -"- 只支援「線」和「雲形線」元件。\n" +"- AutoCAD 發佈的 14 DXF 格式。\n" +"- 基本單位參數可指定用哪一種單位的坐標作為輸出 (90 像素 = 1 英寸)。\n" +"- 支援元件類型。\n" +" - 路徑 (直線和雲形線)。\n" +" - 矩形\n" +" - 複製項目 (原本的交叉參考會遺失)。\n" "- ROBO-Master 雲形線輸出只有 ROBO-Master 和 AutoDesk 檢視程式才能讀取," "Inkscape 無法讀取。\n" "- 多折線 (LWPOLYLINE) 輸出是一種多段連接的折線,要使用舊版的線 (LINE) 輸出請" -"停用這個選項。" +"停用這個選項。\n" +"- 你可以選擇要匯出全部圖層或者只匯出可見的圖層" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 msgid "Base unit" -msgstr "" +msgstr "基本單位" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 msgid "CP 1250" -msgstr "" +msgstr "CP 1250" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 msgid "CP 1252" -msgstr "" +msgstr "CP 1252" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 msgid "Character Encoding" @@ -27223,23 +26257,20 @@ msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "繪圖交換格式" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" -msgstr "繪圖交換格式 (R13) (*.dxf)" +msgstr "繪圖交換格式 (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Latin 1" -msgstr "拉丁字母" +msgstr "拉丁 1" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 msgid "UTF 8" -msgstr "" +msgstr "UTF 8" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "keep only visible layers" -msgstr "繪製隱形圖層" +msgstr "只保留可見圖層" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:29 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" @@ -27266,43 +26297,36 @@ msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "必須安裝 pstoedit 來執行;詳見 http://www.pstoedit.net/pstoeit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Blur height:" -msgstr "模糊高度" +msgstr "模糊高度:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Blur stdDeviation:" -msgstr "模糊標準差" +msgstr "模糊標準差:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Blur width:" -msgstr "模糊寬度" +msgstr "模糊寬度:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 msgid "Edge 3D" msgstr "邊緣立體化" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Illumination Angle:" -msgstr "照射角" +msgstr "照射角:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Only black and white:" -msgstr "只有黑白" +msgstr "只有黑白:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Shades:" -msgstr "明暗變化" +msgstr "明暗變化:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Stroke width:" -msgstr "邊框寬度" +msgstr "邊框寬度:" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed Images" @@ -27321,14 +26345,12 @@ msgid "Additional packages (comma-separated): " msgstr "附加套件 (用逗號區隔開):" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX 列印" +msgstr "LaTeX" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "LaTeX input: " -msgstr "LaTeX 列印" +msgstr "LaTeX 輸入:" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" @@ -27380,9 +26402,8 @@ msgid "XFIG Input" msgstr "XFIG 輸入" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Flatness:" -msgstr "平坦度" +msgstr "平坦度:" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatten Beziers" @@ -27393,36 +26414,32 @@ msgid "Add Guide Lines" msgstr "加入參考線" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Depth:" -msgstr "深度" +msgstr "深度:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Foldable Box" msgstr "折疊盒" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Paper Thickness:" -msgstr "紙張厚度" +msgstr "紙張厚度:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Tab Proportion:" -msgstr "分頁比例" +msgstr "分頁比例:" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "碎形化" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Subdivisions:" -msgstr "細分" +msgstr "細分:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Add x-axis endpoints" -msgstr "" +msgstr "加入 X 軸端點" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 msgid "Calculate first derivative numerically" @@ -27434,23 +26451,20 @@ msgid "Draw Axes" msgstr "繪製軸線" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "End X value:" -msgstr "結束 X 值" +msgstr "結束 X 值:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "First derivative:" -msgstr "一階導數" +msgstr "一階導數:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" msgstr "函數繪圖器" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Function:" -msgstr "函數" +msgstr "函數:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 @@ -27460,16 +26474,15 @@ msgstr "函數" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 msgid "Isotropic scaling" -msgstr "" +msgstr "等向縮放" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "「2*pi」乘上 X 範圍" +msgstr "「2*圓周率」乘上 X 範圍" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Number of samples:" -msgstr "取樣數" +msgstr "取樣數:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 msgid "Range and sampling" @@ -27481,7 +26494,6 @@ msgid "Remove rectangle" msgstr "移除矩形" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" @@ -27494,13 +26506,13 @@ msgid "" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" "呼叫此擴充功能前請先選擇一個矩形,\n" -"矩形決定 x 和 y 的比例。\n" +"若你希望填滿此面積,則加入 X 軸端點,這會決定 X 和 Y 的比例。\n" "\n" "關於極坐標:\n" " 起始和結束的 x 值定義弧度的範圍。\n" " x 比例是不變的,所以矩形的 左/右 邊緣表示 +/-1。\n" " 等向縮放比例是被停用的。\n" -" 第一次導數總是用數字表示被決定的。" +" 第一次導數總是由數字表示所決定。" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 @@ -27526,9 +26538,8 @@ msgstr "" "常數 pi 和 e 也可使用。" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Start X value:" -msgstr "開始 X 值" +msgstr "起始 X 值:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 @@ -27541,51 +26552,45 @@ msgstr "使用極坐標" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" -msgstr "等向縮放比例 (使用「寬度 / x 範圍」或「高度 / y 範圍」的最小值)" +msgstr "設定時,使用「寬度 / x 範圍」或「高度 / y 範圍」的最小值進行等向縮放" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Y value of rectangle's bottom:" -msgstr "矩形底部的 Y 值" +msgstr "矩形底部的 Y 值:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 -#, fuzzy msgid "Y value of rectangle's top:" -msgstr "矩形頂端的 Y 值" +msgstr "矩形頂端的 Y 值:" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Circular pitch (tooth size):" -msgstr "圓周齒距, px" +msgstr "圓周齒距 (輪齒大小):" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" -msgstr "" +msgstr "中央空心直徑 (0 表示沒有空心):" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 msgid "Gear" msgstr "齒輪" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Number of teeth:" -msgstr "輪齒數" +msgstr "輪齒數:" #: ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Pressure angle (degrees):" -msgstr "壓力角" +msgstr "壓力角 (度):" #: ../share/extensions/gears.inx.h:7 msgid "Unit of measure for both circular pitch and center diameter." -msgstr "" +msgstr "周節與中心半徑兩者的量測單位" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "關於" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 @@ -27599,7 +26604,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 msgid "Gcodetools" -msgstr "" +msgstr "Gcodetools" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 @@ -27621,6 +26626,21 @@ msgid "" "www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " "John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" msgstr "" +"Gcodetools 外掛模組: 將路徑轉換成 Gcode (使用圓弧內插法), 產生偏移路徑和使用" +"錐形刀的雕刻銳角。 \n" +"此外掛程式可用圓弧內插法或線性移動 (需要時) 計算路徑 Gcode 程式碼。\n" +"\n" +"可在下述網站找到教學、使用手冊和支援\n" +"英語支援論壇:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"\t以及俄語支援論壇:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"開發團隊:Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor。\n" +"\n" +"Gcodetools 版本 1.7" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4 msgid "" @@ -27631,6 +26651,11 @@ msgid "" "engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www." "cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" +"Gcodetools 開發作為將 Inkscape 路徑轉變成簡單的 Gcode 程式碼。Gcode 為 CNC 機" +"械廣泛使用的專用格式。因此 Gcodetools 讓你能夠把 Inkscape 當作 CAM 程式使用。" +"此擴充模組可以搭配許多機械類型:銑床、車床、雷射與電漿切割機、雕刻銑削以及雕" +"刻繪圖機等等。造訪開發人員網頁 http://www.cnc-club.ru/gcodetools 得知更多詳細" +"情形" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 msgid "" @@ -27640,11 +26665,14 @@ msgid "" "the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " "be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." msgstr "" +"「建立面積偏移」: 產生一些 Inkscape 路徑偏移來填補原始路徑以達到「面銑半徑」數值。" +"外框從「1/2 D」開始以「D」為增加量逐漸增加到「面銑寬度」,這裡的 D 增加量由最近似" +"的刀具定義 (「刀具直徑」數值)。" +"若「面銑寬度」等於「1/2 D」則只會建立一次偏移。" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Action:" -msgstr "加速:" +msgstr "動作:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 @@ -27653,7 +26681,7 @@ msgstr "加速:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 msgid "Add numeric suffix to filename" -msgstr "" +msgstr "檔名加入號碼字根" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 @@ -27662,37 +26690,35 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 msgid "Additional post-processor:" -msgstr "" +msgstr "附加後處理:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 msgid "Area" -msgstr "面積" +msgstr "面銑" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 msgid "Area artifacts" -msgstr "" +msgstr "面銑工件" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Area fill angle" -msgstr "左邊角度" +msgstr "面銑填補角度" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 msgid "Area fill shift" -msgstr "" +msgstr "面銑填補偏移" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" -msgstr "" +msgstr "面銑刀具重疊 (0..0.9):" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Area width:" -msgstr "設定寬度:" +msgstr "面銑寬度:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 msgid "Artifact diameter:" -msgstr "" +msgstr "工件直徑:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 @@ -27705,13 +26731,16 @@ msgid "" "(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined " "by orientation points." msgstr "" +"雙圓弧內插法公差值是路徑和路徑本身近似值之間的最大距離。若路徑的線段和本身近" +"似值之間的距離超過雙圓弧內插法公差值時,線段會被分割為兩條線段。以深度函數來" +"說 c = 從 0.0 (白) 到 1.0 (黑) 的色彩強度,d 代表以方向點定義的深度,s - 以方" +"向點定義的曲面。" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Biarc interpolation tolerance:" -msgstr "內插階層數" +msgstr "雙圓弧內插法公差值:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 @@ -27719,20 +26748,19 @@ msgstr "內插階層數" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 msgid "Comment Gcode:" -msgstr "" +msgstr "通用 G 程式碼:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 msgid "Cutting order:" -msgstr "" +msgstr "切削順序:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Depth function:" -msgstr "紅色函數" +msgstr "深度函數:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 @@ -27740,9 +26768,8 @@ msgstr "紅色函數" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Directory:" -msgstr "方向" +msgstr "目錄:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 @@ -27751,7 +26778,7 @@ msgstr "方向" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 msgid "Fast pre-penetrate" -msgstr "" +msgstr "快速前置穿透" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 @@ -27759,19 +26786,16 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "File:" -msgstr "檔案" +msgstr "檔案:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Fill area" -msgstr "填入封閉區域" +msgstr "填補面積" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Filling method" -msgstr "分割方式" +msgstr "填補方式" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 @@ -27780,7 +26804,7 @@ msgstr "分割方式" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" -msgstr "" +msgstr "翻轉 y 軸並參數化 Gcode" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 @@ -27788,9 +26812,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Full path to log file:" -msgstr "平面顏色填充" +msgstr "日誌檔的完整路徑:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 @@ -27798,9 +26821,8 @@ msgstr "平面顏色填充" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Generate log file" -msgstr "從路徑生成" +msgstr "產生日誌檔" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 @@ -27808,27 +26830,25 @@ msgstr "從路徑生成" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 msgid "Get additional comments from object's properties" -msgstr "" +msgstr "從物件的屬性取得附加註解" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 msgid "Maximum area cutting curves:" -msgstr "" +msgstr "最大面銑曲線:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Maximum splitting depth:" -msgstr "簡化路徑:" +msgstr "最大分割深度:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Minimum arc radius:" -msgstr "內徑:" +msgstr "最小圓弧半徑:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 @@ -27836,7 +26856,7 @@ msgstr "內徑:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 msgid "Offset along Z axis:" -msgstr "" +msgstr "沿著 Z 軸偏移:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 @@ -27844,29 +26864,26 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Parameterize Gcode" -msgstr "參數" +msgstr "參數化 G 程式碼" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24 msgid "Pass by Pass" -msgstr "" +msgstr "階段式 (Pass by Pass)" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Path by path" -msgstr "貼上路徑" +msgstr "路徑式 (Path by path)" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Path to Gcode" -msgstr "路徑已閉合。" +msgstr "路徑轉成 Gcode" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 @@ -27875,7 +26892,7 @@ msgstr "路徑已閉合。" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 msgid "Post-processor:" -msgstr "" +msgstr "後處理:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 @@ -27883,9 +26900,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "筆工具偏好設定" +msgstr "偏好設定" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 @@ -27894,16 +26910,15 @@ msgstr "筆工具偏好設定" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 msgid "Round all values to 4 digits" -msgstr "" +msgstr "全部數值四捨五入為 4 位數" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Scale along Z axis:" -msgstr "Z 軸的基本長度" +msgstr "沿著 Z 軸縮放:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27 @@ -27911,19 +26926,19 @@ msgstr "Z 軸的基本長度" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31 msgid "Select all paths if nothing is selected" -msgstr "" +msgstr "若沒有選取任何路徑則自動選取全部路徑" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 msgid "Sort paths to reduse rapid distance" -msgstr "" +msgstr "排序路徑以減少高速距離" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 msgid "Subpath by subpath" -msgstr "" +msgstr "子路徑式 (Subpath by subpath)" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 @@ -27933,7 +26948,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34 msgid "Units (mm or in):" -msgstr "" +msgstr "單位 (公釐或英寸):" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 msgid "" @@ -27941,6 +26956,12 @@ msgid "" "+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " "colored arrows." msgstr "" +"使用方法: \n" +"1. 選取所有面銑偏移 (灰色輪廓) \n" +"2. 物件 / 解散群組 (Shift+Ctrl+G) \n" +"3. 按下套用 \n" +" \n" +"不確定的小物件會用彩色箭頭區分。 " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21 @@ -27949,33 +26970,31 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" -msgstr "" +msgstr "G00 快速定位的 Z 安全高度:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50 msgid "Zig zag" -msgstr "" +msgstr "Z 字形" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51 -#, fuzzy msgid "delete" msgstr "刪除" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53 msgid "mark with an arrow" -msgstr "" +msgstr "用箭頭標示" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 -#, fuzzy msgid "mark with style" -msgstr "切換開關樣式" +msgstr "用樣式標示" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." -msgstr "" +msgstr "檢查 Gcodetools 的最新穩定版並試著取得更新。" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 msgid "Check for updates" -msgstr "" +msgstr "檢查更新" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 msgid "" @@ -27984,50 +27003,48 @@ msgid "" "used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " "and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." msgstr "" +"將選擇的物件轉換成鑽尖 (和 dxf_import 外掛模組的功用相同)。你也可儲存原始形狀。只會用到每一條曲線的起始點。" +"你也可以手動選取物件,開啟 XML 編輯器 (Shift+Ctrl+X) 並加入任何數值或移除 XML 標籤「dxfpoint」。" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Convert selection:" -msgstr "反向選取 (_V)" +msgstr "轉換選取範圍:" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "DXF points" -msgstr "DXF 輸入" +msgstr "DXF 鑽尖" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22 msgid "clear dxfpoint sign" -msgstr "" +msgstr "清除 dxfpoint 記號" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" -msgstr "" +msgstr "設定為 dxf 鑽尖 (dxfpoint) 並繪製箭頭" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26 msgid "set as dxfpoint and save shape" -msgstr "" +msgstr "設定為 dxf 鑽尖 (dxfpoint) 並儲存形狀" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" -msgstr "" +msgstr "精確度係數 (2 低到 10 高):" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 msgid "Draw additional graphics to see engraving path" -msgstr "" +msgstr "繪製顯示雕刻路徑的附加圖形" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Engraving" -msgstr "透明版畫" +msgstr "雕刻" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" -msgstr "X 最大移位值, px" +msgstr "雕刻的最大距離 (公釐/英寸):" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" -msgstr "" +msgstr "以填入的數值到 180 度來平滑凸面結構邊角:" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29 msgid "" @@ -28038,40 +27055,41 @@ msgid "" "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) " "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" +"這項功能可建立雕刻字母或含銳角形狀的路徑。切削刀具的深度作為由刀具定義的函數" +"半徑。深度可以是任何 Python 表示式。例如:圓錐....(45 " +"度)...................: w圓錐....(高度/直徑=10/3)...: 10/3 w球......(半徑 " +"r)....................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))橢圓....(次軸 r、主軸 " +"4r)....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" -msgstr "" +msgstr "2 點模式 (移動和旋轉,維持 X/Y 外觀比例)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" -msgstr "" +msgstr "3 點模式 (移動、旋轉和鏡射, 不同 X/Y 比例)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Create linearization preview" -msgstr "建立線性漸層" +msgstr "建立線性預覽" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Create preview" -msgstr "啟用預覽" +msgstr "建立預覽" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17 msgid "Graffiti" -msgstr "" +msgstr "塗鴉" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Maximum segment length:" -msgstr "線段最大長度 (px)" +msgstr "最大線段長度:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Minimal connector radius:" -msgstr "內徑:" +msgstr "最小連接半徑:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 @@ -28085,171 +27103,155 @@ msgid "" "the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " "(independent set for each layer)." msgstr "" +"方向點用來計算路徑的變形 (XY 平面的偏移、縮放、鏡射、旋轉)。\n" +"僅在 3 點模式情況下: 不要將三點全都放進同一條路徑裡 (請改用 2 點模式)。\n" +"你之後可以使用文字工具修改 Z 表面、Z 深度的數值 (第三坐標)。\n" +"若目前圖層裡面沒有方向點則會從上一個圖層取得。\n" +"千萬不要將方向點解除群組!你可以點擊兩下或 Ctrl+點擊 來選取方向點。\n" +"現在按套用可建立控制點 (每個圖層都是獨立設定)。" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Orientation type:" -msgstr "頁面方向:" +msgstr "方向類型:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31 msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" -msgstr "" +msgstr "預覽繪製頻率 (pts/s):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Preview's size (px):" -msgstr "方形大小 / px" +msgstr "預覽尺寸 (px):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Start position (x;y):" -msgstr "版面規劃:" +msgstr "起始位置 (x;y):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Z depth:" -msgstr "深度" +msgstr "Z 深度:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Z surface:" -msgstr "面的排序方式:" +msgstr "Z 曲面:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "graffiti points" -msgstr "方向" +msgstr "塗鴉點" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "in-out reference point" -msgstr "漸層偏好設定" +msgstr "導入-導出參考點" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Create fine cut using:" -msgstr "建立新物件方式:" +msgstr "建立精密切削的路徑:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Fine cut count:" -msgstr "按鈕數:" +msgstr "精密切削次數:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Fine cut width:" -msgstr "設定寬度:" +msgstr "精密切削寬度:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Lathe" -msgstr "羽化" +msgstr "車床" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 msgid "Lathe X axis remap:" -msgstr "" +msgstr "車床 X 軸重新測圖:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 msgid "Lathe Z axis remap:" -msgstr "" +msgstr "車床 Z 軸重新測圖:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Lathe modify path" -msgstr "修改路徑" +msgstr "車床修改路徑" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Lathe width:" -msgstr "設定寬度:" +msgstr "車削寬度:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Move path" -msgstr "移動圖樣" +msgstr "移動路徑" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 msgid "" "This function modifies path so it will be able to be cut with the " "rectangular cutter." -msgstr "" +msgstr "這項功能可修改路徑使其能夠用矩形刀具進行切削。" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1 msgid "-------------------------------------------------" -msgstr "" +msgstr "-------------------------------------------------" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Create in-out paths" -msgstr "建立螺旋路徑" +msgstr "建立導入-導出路徑" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3 msgid "Do not add in-out reference points" -msgstr "" +msgstr "不要加入導入-導出參考點" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "In-out path length:" -msgstr "路徑長度" +msgstr "導入-導出路徑長度:" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8 msgid "In-out path max distance to reference point:" -msgstr "" +msgstr "參考點的導入-導出路徑最大距離:" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9 msgid "In-out path radius for round path:" -msgstr "" +msgstr "圓角路徑的導入-導出路徑半徑:" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10 msgid "In-out path type:" -msgstr "" +msgstr "導入-導出路徑類型:" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" -msgstr "" +msgstr "頂角的最大角度 (0-180 度):" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Perpendicular" -msgstr "中垂線" +msgstr "垂直" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Prepare corners" -msgstr "頁面頂點" +msgstr "預備邊角" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14 msgid "Prepare path for plasma or laser cuters" -msgstr "" +msgstr "預備電漿或雷射切割刀的路徑" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Replace original path" -msgstr "取代文字" +msgstr "取代原本路徑" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Round" msgstr "圓角" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Stepout distance for corners:" -msgstr "貼齊邊界框頂點" +msgstr "頂角的步測距離:" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Tangent" -msgstr "洋紅" +msgstr "正切" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 msgid "Just check tools" -msgstr "" +msgstr "僅行車檢測" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 msgid "" @@ -28258,56 +27260,54 @@ msgid "" "active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " "taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." msgstr "" +"選擇的刀具類型會填入合適的預設值。你之後可以用文字工具變更這些數值。\n" +"\n" +"程式會使用在目前圖層裡最上面 (排列順序) 的刀具。如果目前的圖層裡面沒\n" +"有刀具會從上面圖層取得。\n" +"\n" +"按套用可建立新刀具。" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 msgid "Tools library" -msgstr "" +msgstr "刀具庫" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Tools type:" -msgstr "布林運算類型" +msgstr "刀具類型:" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "cone" -msgstr "頂點" +msgstr "錐形刀" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "cylinder" -msgstr "折線" +msgstr "圓柱刀" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "default" -msgstr "(預設)" +msgstr "預設" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 msgid "graffiti" -msgstr "" +msgstr "塗鴉" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 msgid "lathe cutter" -msgstr "" +msgstr "車床刀具" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "plasma" -msgstr "啟動畫面 (_S)" +msgstr "電漿刀" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "tangent knife" -msgstr "正切偏移" +msgstr "正切刀" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Average size of cell (px):" -msgstr "晶格平均大小 (px) " +msgstr "晶格平均大小 (px) :" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" @@ -28317,17 +27317,18 @@ msgid "" "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" -"如果邊框為零,圖樣的邊緣會呈現不連續。使用正值的邊框,較適合大於晶格尺寸,可" -"使圖樣的邊緣平滑接合。使用負值的邊框可減小圖樣尺寸並產生無邊框效果。" +"產生范氏晶格隨機圖樣。此圖樣可在填充和邊框對話窗中進行存取。\n" +"\n" +"如果邊框為零,圖樣的邊緣會呈現不連續。邊框數值為正,較適合大於晶格尺寸,可使" +"圖樣的邊緣平滑接合。使用的邊框數值為負則可減小圖樣尺寸並產生無邊框效果。" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Size of Border (px):" -msgstr "邊界大小 (px) " +msgstr "邊界大小 (px):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 msgid "Voronoi Pattern" -msgstr "范氏晶格" +msgstr "范氏晶格圖案" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -28338,19 +27339,16 @@ msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF 保留圖層 (*.XCF)" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Save Background" -msgstr "描繪背景" +msgstr "儲存背景" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Save Grid" -msgstr "儲存格線:" +msgstr "儲存格線" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Save Guides" -msgstr "儲存參考線:" +msgstr "儲存參考線" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 msgid "" @@ -28365,26 +27363,31 @@ msgid "" "concatenated and converted with their first level parent layer into a single " "Gimp layer." msgstr "" +"此擴充功能可根據下列選項將文件匯出成 GIMP XCF 格式:\n" +" * 儲存參考線:將全部參考線轉換成 GIMP 參考線。\n" +" * 儲存格線:將首個方形格線轉換成 GIMP 格線 (注意,預設的 Inkscape 格線在 " +"GIMP 中顯示非常的寬。\n" +" * 儲存背景:加入文件背景到每個轉換的圖層。\n" +"\n" +"每個第一層級的圖層會轉換成 GIMP 圖層。次圖層會依照本身的第一層級母體圖層建立" +"關聯並轉換成單一 GIMP 圖層。" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Border Thickness (px):" -msgstr "邊界粗細 [px]" +msgstr "邊界粗細 (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 msgid "Cartesian Grid" msgstr "笛卡兒格線" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" -msgstr "「n」細分之後等分 X 子細分次數。(僅對數)" +msgstr "「n」次細分後的頻率。二等分 X 子細分數。(僅適用對數):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" -msgstr "「n」細分之後等分 Y 子細分次數。(僅對數)" +msgstr "「n」次細分後的頻率。二等分 Y 子細分數。(僅適用對數):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" @@ -28395,168 +27398,136 @@ msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "對數的 Y 細分 (基數由上面的輸入項給定)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Major X Division Spacing (px):" -msgstr "主要 X 分割間隔 [px]" +msgstr "主要 X 分割間隔 (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Major X Division Thickness (px):" -msgstr "主要 X 分割粗細 [px]" +msgstr "主要 X 分割粗細 (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Major X Divisions:" -msgstr "主要 X 分割數" +msgstr "主要 X 分割數:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing (px):" -msgstr "主要 Y 分割間隔 [px]" +msgstr "主要 Y 分割間隔 (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness (px):" -msgstr "主要 Y 分割粗細 [px]" +msgstr "主要 Y 分割粗細 (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Major Y Divisions:" -msgstr "主要 Y 分割數" +msgstr "主要 Y 分割數:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness (px):" -msgstr "次要 X 分割粗細 [px]" +msgstr "次要 X 分割粗細 (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness (px):" -msgstr "次要 Y 分割粗細 [px]" +msgstr "次要 Y 分割粗細 (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major X Division:" -msgstr "每一主要 X 分割的細分" +msgstr "每一主要 X 分割的細分:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Y Division:" -msgstr "每一主要 Y 分割的細分" +msgstr "每一主要 Y 分割的細分:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Subminor X Division Thickness (px):" -msgstr "子次要 X 分割粗細 [px]" +msgstr "子次要 X 分割粗細 (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" -msgstr "子次要 Y 分割粗細 [px]" +msgstr "子次要 Y 分割粗細 (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" -msgstr "每一 X 細分的子細分" +msgstr "每一 X 細分的子細分:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" -msgstr "每一 Y 細分的子細分" +msgstr "每一 Y 細分的子細分:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "X Axis" msgstr "X 軸" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Y Axis" msgstr "Y 軸" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Division Spacing (px):" -msgstr "主要 X 分割間隔 [px]" +msgstr "分割間隔 (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Isometric Grid" -msgstr "立體格線" +msgstr "等角格線" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Major Division Thickness (px):" -msgstr "主要 X 分割粗細 [px]" +msgstr "主要 X 分割粗細 (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Minor Division Thickness (px):" -msgstr "次要 X 分割粗細 [px]" +msgstr "次要 X 分割粗細 (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Division:" -msgstr "每一主要 X 分割的細分" +msgstr "每一主要 X 分割的細分:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Subminor Division Thickness (px):" -msgstr "子次要 X 分割粗細 [px]" +msgstr "子次要 X 分割粗細 (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Subsubdivs per Subdivision:" -msgstr "每一 X 細分的子細分" +msgstr "每一 X 細分的子細分:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "X Divisions [x2]:" -msgstr "主要 X 分割數" +msgstr "X 分割數 [x2]:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" -msgstr "" +msgstr "Y 分割數 [x2] [> 1/2 X 分割]:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Angle Divisions at Centre:" -msgstr "中心點上的稜角分割" +msgstr "中心點上的稜角分割:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Angle Divisions:" -msgstr "稜角分割" +msgstr "稜角分割:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Angular Divisions" msgstr "稜角分割" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Centre Dot Diameter (px):" -msgstr "中心點直徑 [px]" +msgstr "中心點直徑 (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Circular Divisions" -msgstr "主要圓形分割" +msgstr "圓形分割" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Circumferential Label Outset (px):" -msgstr "圓周標籤外擴 [px]" +msgstr "圓周標籤外擴 (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Circumferential Label Size (px):" -msgstr "圓周標籤大小 [px]" +msgstr "圓周標籤大小 (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Circumferential Labels:" -msgstr "圓周標籤" +msgstr "圓周標籤:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 msgid "Degrees" @@ -28567,53 +27538,44 @@ msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "對數細分 (基數由上面的輸入項給定)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Major Angular Division Thickness (px):" -msgstr "主要稜角分割粗細 [px]" +msgstr "主要稜角分割粗細 (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Major Circular Division Spacing (px):" -msgstr "主要圓形分割間距 [px]" +msgstr "主要圓形分割間距 (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Major Circular Division Thickness (px):" -msgstr "主要圓形分割粗細 [px]" +msgstr "主要圓形分割粗細 (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Major Circular Divisions:" -msgstr "主要圓形分割" +msgstr "主要圓形分割:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" -msgstr "居中前次要稜角分割末端「n」細分" +msgstr "置中前次要稜角分割末端「n」細分:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" -msgstr "次要稜角分割粗細 [px]" +msgstr "次要稜角分割粗細 (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" -msgstr "次要圓形分割粗細 [px]" +msgstr "次要圓形分割粗細 (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Polar Grid" msgstr "極坐標格線" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" -msgstr "每一主要稜角分割的細分" +msgstr "每一主要稜角分割的細分:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" -msgstr "每一主要圓形分割的細分" +msgstr "每一主要圓形分割的細分:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "1/10" @@ -28668,14 +27630,12 @@ msgid "Guides creator" msgstr "參考線建立工具" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Horizontal guide each:" -msgstr "每條水平參考線" +msgstr "每條水平參考線:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Preset:" -msgstr "外形" +msgstr "前置設定:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 msgid "Rule-of-third" @@ -28686,32 +27646,28 @@ msgid "Start from edges" msgstr "從邊緣開始" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Vertical guide each:" -msgstr "每條垂直參考線" +msgstr "每條垂直參考線:" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Directory to save images to" -msgstr "要儲存圖像的路徑:" +msgstr "要儲存圖像的目錄" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "匯出 (_E)" +msgstr "匯出" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Guillotine" -msgstr "參考線" +msgstr "切片工具" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 msgid "Ignore these settings and use export hints?" -msgstr "" +msgstr "忽略這些設定值並使用匯出提示?" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 msgid "Image name (without extension)" -msgstr "" +msgstr "影像名稱 (不含副檔名)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" @@ -28775,7 +27731,7 @@ msgstr "鍵盤滑鼠快捷鍵參考" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" -msgstr "" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" @@ -28794,19 +27750,16 @@ msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "SVG 1.1 規格" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Apply to:" -msgstr "套用濾鏡" +msgstr "套用到:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Attribute to Interpolate:" -msgstr "插入屬性" +msgstr "內插的屬性:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "End Value:" -msgstr "結束值" +msgstr "結束值:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6 @@ -28818,11 +27771,10 @@ msgid "Float Number" msgstr "浮動數" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "" "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " "this \"other\"." -msgstr "如果選擇「其他」,必須知道 SVG 屬性以辨別這裡的這個「其他」:" +msgstr "如果選擇「其他」,必須知道 SVG 屬性以辨別這裡的這個「其他」。" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 msgid "Integer Number" @@ -28841,19 +27793,16 @@ msgid "Other" msgstr "其他" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Other Attribute type:" -msgstr "其他屬性類型" +msgstr "其他屬性類型:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Other Attribute:" -msgstr "其他屬性" +msgstr "其他屬性:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Start Value:" -msgstr "開始值" +msgstr "起始值:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 @@ -28865,14 +27814,13 @@ msgid "Tag" msgstr "標籤" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" -"這個特效套用一個值到任何可插入的屬性、所選擇群組裡的所有元件或多重選取中的所" -"有元件" +"這個特效可套用數值到任何可插入的屬性、選取群組裡所有元件或多重選取中所有元" +"件。" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Transformation" @@ -28903,14 +27851,12 @@ msgid "Interpolate style" msgstr "內插樣式" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Interpolation method:" -msgstr "內插方式" +msgstr "內插方式:" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Interpolation steps:" -msgstr "內插階層數" +msgstr "內插階層數:" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-Text:" @@ -28992,14 +27938,12 @@ msgid "Effects" msgstr "特效" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Fade in" -msgstr "淡化" +msgstr "淡入" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Fade out" -msgstr "淡出:" +msgstr "淡出" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 msgid "None (default)" @@ -29084,9 +28028,8 @@ msgid "Decrease number of columns:" msgstr "減少欄數:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Export presentation:" -msgstr "文字方向" +msgstr "匯出簡報:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 msgid "First slide:" @@ -29399,11 +28342,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 msgid "View" -msgstr "視點" +msgstr "視角" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" -msgstr "" +msgstr "3 - 將字形圖層轉換成 SVG 字型" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2 #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2 @@ -29411,9 +28354,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Typography" -msgstr "螺旋" +msgstr "印刷版面" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1 msgid "" @@ -29428,10 +28370,20 @@ msgid "" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" +"\n" +"參數:\n" +" * 頁面尺寸:寬度和高度。\n" +" * 頁面邊距:每一頁周圍額外的空間。\n" +" * 版面列數和欄數。\n" +" * 版面尺寸:寬度和高度,若其中一項為 0 則會自動計算。\n" +" * 自動計算版面尺寸:不使用版面尺寸數值。\n" +" * 版面邊距:此版面每個區塊周圍的空白空間。\n" +" * 版面內距:此版面每個區塊內部的內部間距。\n" +" " #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11 msgid "Auto calculate layout size" -msgstr "" +msgstr "自動計算版面大小" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3 @@ -29439,29 +28391,24 @@ msgid "Bottom:" msgstr "底端:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Cols:" -msgstr "欄" +msgstr "欄數:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Cutting marks" -msgstr "印刷標示" +msgstr "裁切標示" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Layout dimensions" -msgstr "版面規劃:" +msgstr "版面尺寸" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Layout margins" -msgstr "左邊距" +msgstr "版面邊距" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Layout padding" -msgstr "版面規劃:" +msgstr "版面內距" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8 @@ -29469,14 +28416,12 @@ msgid "Left:" msgstr "左邊:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Margin box" -msgstr "插圖框" +msgstr "邊距框" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Margin guide" -msgstr "移動參考線" +msgstr "邊距參考線" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9 @@ -29485,31 +28430,27 @@ msgstr "標示" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24 msgid "N-up layout" -msgstr "" +msgstr "多頁合一版面" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Padding box" -msgstr "邊界框" +msgstr "內距框" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:26 msgid "Padding guide" -msgstr "" +msgstr "內距參考線" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Page dimensions" -msgstr "尺寸標註線" +msgstr "頁面尺寸" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Page margins" -msgstr "左邊距" +msgstr "頁面邊距" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Place holder" -msgstr "黑洞" +msgstr "預留空間" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:31 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16 @@ -29517,19 +28458,16 @@ msgid "Right:" msgstr "右邊:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Rows:" -msgstr "列:" +msgstr "列數:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Size X:" -msgstr "尺寸 X" +msgstr "尺寸 X:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Size Y:" -msgstr "尺寸 Y" +msgstr "尺寸 Y:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20 @@ -29582,62 +28520,54 @@ msgid "Axiom and rules" msgstr "規律和規則" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Axiom:" -msgstr "規律" +msgstr "規律:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 msgid "L-system" msgstr "L 系統" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Left angle:" -msgstr "左邊角度" +msgstr "左邊角度:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Randomize angle (%):" -msgstr "隨機角度 (%)" +msgstr "隨機角度 (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Randomize step (%):" -msgstr "隨機步長 (%)" +msgstr "隨機階數 (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Right angle:" -msgstr "右邊角度" +msgstr "右邊角度:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Rules:" -msgstr "規則" +msgstr "規則:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Step length (px):" -msgstr "步長 (px)" +msgstr "階數長度 (px):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 msgid "Lorem ipsum" msgstr "無意義版文" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number of paragraphs:" -msgstr "段落數量" +msgstr "段落數量:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" -msgstr "段落長度變動 (句子)" +msgstr "段落長度變動 (句子):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Sentences per paragraph:" -msgstr "每個段落的句數" +msgstr "每個段落的句數:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 msgid "" @@ -29646,147 +28576,120 @@ msgid "" "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" "這個特效可以製作標準的「無意義版文 (Lorem Ipsum)」偽拉丁文佔位符號文稿。如果" -"選取一個流動文字,Lorem Ipsum 會被加入到裡面;否則一個新的流動文字物件 (頁面" -"大小) 會被建立在新圖層。" +"選取一個流動文字,Lorem Ipsum 會被加到裡面;否則會在新圖層建立新的流動文字物" +"件 (頁面的大小) 。" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Assign alpha" msgstr "指定不透明度" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Assign fill color" -msgstr "設定充填顏色" +msgstr "指定充填顏色" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Assign stroke color" -msgstr "設定邊框顏色" +msgstr "指定邊框顏色" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Color Markers" -msgstr "色彩條" +msgstr "彩色標記" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "From object" -msgstr "沒有物件" +msgstr "從物件" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Invert fill and stroke colors" -msgstr "設定邊框顏色" +msgstr "反轉填充和邊框顏色" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Marker type:" -msgstr "麥克筆" +msgstr "標記類型:" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Stroke" -msgstr "邊框:" +msgstr "邊框" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "filled" -msgstr "盲人點字" +msgstr "填充" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13 msgid "solid" -msgstr "" +msgstr "純色" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Angle 0" -msgstr "角度" +msgstr "角度 0" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Angle 120" -msgstr "角度" +msgstr "角度 120" #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Angle 135" -msgstr "角度" +msgstr "角度 135" #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Angle 150" -msgstr "角度" +msgstr "角度 150" #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Angle 180" -msgstr "角度" +msgstr "角度 180" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Angle 210" -msgstr "角度" +msgstr "角度 210" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Angle 225" -msgstr "角度" +msgstr "角度 225" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Angle 240" -msgstr "角度" +msgstr "角度 240" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Angle 270" -msgstr "角度" +msgstr "角度 270" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Angle 30" -msgstr "角度" +msgstr "角度 30" #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Angle 300" -msgstr "角度" +msgstr "角度 300" #: ../share/extensions/measure.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Angle 315" -msgstr "角度" +msgstr "角度 315" #: ../share/extensions/measure.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Angle 330" -msgstr "角度" +msgstr "角度 330" #: ../share/extensions/measure.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Angle 45" -msgstr "角度" +msgstr "角度 45" #: ../share/extensions/measure.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Angle 60" -msgstr "角度" +msgstr "角度 60" #: ../share/extensions/measure.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Angle 90" -msgstr "角度" +msgstr "角度 90" #: ../share/extensions/measure.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Display Format: " -msgstr "顯示單位" +msgstr "顯示格式:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Font size (px):" -msgstr "字型大小 (px)" +msgstr "字型大小 (px):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:20 msgid "Length" @@ -29794,7 +28697,6 @@ msgstr "長度" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Length Unit:" msgstr "長度單位:" @@ -29807,21 +28709,19 @@ msgid "Measurement Type: " msgstr "測量類型:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Offset (px):" -msgstr "偏移 x" +msgstr "偏移 (px):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:28 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "比例係數 (圖畫:真實長度) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Text On Path" -msgstr "置於路徑 (_P)" +msgstr "路徑文字" #: ../share/extensions/measure.inx.h:31 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This effect measures the length, or area, of the selected paths and adds it " "as a text object with the selected units.\n" @@ -29838,9 +28738,10 @@ msgid "" "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " "0.03%." msgstr "" -"這個特效可依照選擇的單位來測量所選路徑的長度或面積,並作為文字沿置路徑物件加" +"此特效可依照選擇的單位來測量所選路徑的長度或面積,並作為文字物件加" "入。\n" " \n" +" * 顯示格式可以是特定角度的路徑文字或單獨文字。\n" " * 可用精密字段控制有效數字的位數。\n" " * 偏移量字段控制從文字到路徑的間隔。\n" " * 比例係數可以被使用在比例圖中製作尺寸。例如,如果圖畫裡的 1 公分等於真實中" @@ -29849,33 +28750,29 @@ msgstr "" "積可能多出 0.03%。" #: ../share/extensions/measure.inx.h:39 -#, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "面積" #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Magnitude:" -msgstr "幅度" +msgstr "幅度:" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 msgid "Motion" msgstr "移動" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "2 - Add Glyph Layer" -msgstr "加入字" +msgstr "2 - 加入字形圖層" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Unicode character:" -msgstr "插入萬國碼字元" +msgstr "萬國碼字元:" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2 msgid "View Next Glyph" -msgstr "" +msgstr "檢視下一個字形" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" @@ -29890,14 +28787,12 @@ msgid "Text Outline Input" msgstr "文字輪廓輸入" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "End t-value:" -msgstr "結束 t 值" +msgstr "結束 t 值:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Multiply t-range by 2*pi:" -msgstr "「2*pi」乘上 t 範圍" +msgstr "以「2*pi」乘上 t 範圍:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 msgid "Parametric Curves" @@ -29908,56 +28803,47 @@ msgid "Range and Sampling" msgstr "範圍和取樣" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Samples:" -msgstr "取樣" +msgstr "取樣:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"呼叫此擴充功能前先選取一個矩形,\n" -"它會決定 X 和 Y 的比例。\n" +"呼叫此擴充功能前請先選取一個矩形,\n" +"此矩形會決定 X 和 Y 的比例。\n" "\n" -"總是用數字決定第一個衍生物件。" +"永遠以數字決定第一個衍生物件。" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Start t-value:" -msgstr "開始 t 值" +msgstr "起始 t 值:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "x-Function:" -msgstr "x 函數" +msgstr "x 函數:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "x-value of rectangle's left:" -msgstr "矩形左邊的 x 值" +msgstr "矩形左邊的 x 值:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "x-value of rectangle's right:" -msgstr "矩形右邊的 x 值" +msgstr "矩形右邊的 x 值:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "y-Function:" -msgstr "y 函數" +msgstr "y 函數:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "y-value of rectangle's bottom:" -msgstr "矩形底部的 y 值" +msgstr "矩形底端的 y 值:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "y-value of rectangle's top:" -msgstr "矩形頂部的 y 值" +msgstr "矩形頂端的 y 值:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Copies of the pattern:" @@ -29974,9 +28860,8 @@ msgstr "變形前再製圖樣" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Normal offset:" -msgstr "一般偏移" +msgstr "普通偏移:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Pattern along Path" @@ -30002,19 +28887,17 @@ msgstr "複製物件的間距:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Tangential offset:" -msgstr "正切偏移" +msgstr "正切偏移:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "" "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)." msgstr "" -"這個特效可沿著任意「骨架」路徑彎曲圖案物件。圖案必須在選取區的最上層。(可以是" -"路徑/形狀/仿製物件的群組...)" +"這個特效可沿著任意「骨架」路徑彎曲圖案物件。此圖案必須是選取範圍的最上層物" +"件。(可以是路徑 / 形狀 / 仿製物件的群組...)" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Cloned" @@ -30030,7 +28913,7 @@ msgstr "沿著路徑方向" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 msgid "If pattern is a group, pick group members" -msgstr "" +msgstr "若圖樣是一個群組,請挑選群組成員" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 msgid "Moved" @@ -30042,17 +28925,15 @@ msgstr "原始圖樣:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Pick group members:" -msgstr "" +msgstr "挑選群組成員:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Randomly" -msgstr "隨機化" +msgstr "隨機" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Sequentially" -msgstr "設定填充" +msgstr "規則" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" @@ -30068,27 +28949,24 @@ msgstr "" "徑、形狀、仿製物件的群組。" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bleed (in):" -msgstr "出血 (英寸)" +msgstr "出血 (英寸):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Bond Weight #" msgstr "證卷用紙重量 #" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Book Height (inches):" -msgstr "書籍高度 (英寸)" +msgstr "書籍高度 (英寸):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 msgid "Book Properties" -msgstr "書籍屬性 (_P)" +msgstr "書籍屬性(_P)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Book Width (inches):" -msgstr "書籍寬度 (英寸)" +msgstr "書籍寬度 (英寸):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Caliper (inches)" @@ -30099,9 +28977,8 @@ msgid "Cover" msgstr "封面" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Cover Thickness Measurement:" -msgstr "封面厚度測量" +msgstr "封面厚度量測值:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Interior Pages" @@ -30112,18 +28989,16 @@ msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "備註:證卷用紙重量 # 計算是最佳估測。" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Number of Pages:" -msgstr "頁數" +msgstr "頁數:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "每英寸的頁數 (PPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Paper Thickness Measurement:" -msgstr "紙張厚度測量" +msgstr "紙張厚度量測值:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Perfect-Bound Cover Template" @@ -30138,9 +29013,8 @@ msgid "Specify Width" msgstr "指定寬度" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "數值" +msgstr "數值:" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" @@ -30151,12 +29025,12 @@ msgid "PixelSnap" msgstr "像素貼齊" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " "fills to full points." msgstr "" -"將選取範圍裡的全部路徑貼齊到像素。將邊框貼齊到半像素點和填入到完整像素點" +"將選取範圍裡的全部路徑貼齊到像素。將邊框貼齊到不完全的像素點並填滿完整像素" +"點。" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" @@ -30224,24 +29098,21 @@ msgid "Filename:" msgstr "檔名:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Fill color, Blue:" -msgstr "填色, 藍" +msgstr "填色, 藍:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Fill color, Green:" -msgstr "填色, 綠" +msgstr "填色, 綠:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Fill color, Red:" -msgstr "填色, 紅" +msgstr "填色, 紅:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fill opacity (%):" -msgstr "填充不透明度, %" +msgstr "填充不透明度 (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Great Dodecahedron" @@ -30256,19 +29127,16 @@ msgid "Icosahedron" msgstr "二十面體" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Light X:" -msgstr "燈光 X" +msgstr "燈光 X:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Light Y:" -msgstr "燈光 Y" +msgstr "燈光 Y:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Light Z:" -msgstr "燈光 Z" +msgstr "燈光 Z:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Load from file" @@ -30291,9 +29159,8 @@ msgid "Model file" msgstr "模型檔" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Object Type:" -msgstr "物件類型" +msgstr "物件類型:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Object:" @@ -30310,14 +29177,12 @@ msgstr "繞著旋轉:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Rotation (deg):" -msgstr "旋轉 (度)" +msgstr "旋轉 (度):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Scaling factor:" -msgstr "縮放比例" +msgstr "縮放比例:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 msgid "Shading" @@ -30336,14 +29201,13 @@ msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "扭稜十二面體" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Stroke opacity (%):" -msgstr "邊框不透明度, %" +msgstr "邊框不透明度 (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -#, fuzzy msgid "Stroke width (px):" -msgstr "邊框寬度, px" +msgstr "邊框寬度 (px):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Tetrahedron" @@ -30394,9 +29258,8 @@ msgid "Z-sort faces by:" msgstr "面的排序方式:" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "View Previous Glyph" -msgstr "上一頁:" +msgstr "檢視上一個字形" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 msgid "Bleed Margin" @@ -30435,9 +29298,8 @@ msgid "Registration Marks" msgstr "註冊標示" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Set crop marks to:" -msgstr "設定裁切標示" +msgstr "設定裁切標示:" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19 msgid "Star Target" @@ -30452,14 +29314,12 @@ msgid "Jitter nodes" msgstr "抖動節點" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in X (px):" -msgstr "X 最大移位值, px" +msgstr "X 方向最大位移值 (px):" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y (px):" -msgstr "Y 最大移位值, px" +msgstr "Y 方向最大位移值 (px):" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Shift node handles" @@ -30486,9 +29346,8 @@ msgstr "字母湯" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Text:" -msgstr "文字" +msgstr "文字:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Bar Height:" @@ -30510,122 +29369,111 @@ msgstr "條碼類型:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 msgid "Classic" -msgstr "" +msgstr "標準" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Datamatrix" -msgstr "條碼 - Datamatrix" +msgstr "Datamatrix" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 msgid "Size, in unit squares:" -msgstr "" +msgstr "尺寸,單元正方形:" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Square Size (px):" -msgstr "方形大小 / px" +msgstr "正方形大小 (px):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "自動儲存" +msgstr "自動" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 msgid "Error correction level:" -msgstr "" +msgstr "錯誤修正等級:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 #, no-c-format msgid "H (Approx. 30%)" -msgstr "" +msgstr "高 (近似 30%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:8 #, no-c-format msgid "L (Approx. 7%)" -msgstr "" +msgstr "低 (近似 7%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:10 #, no-c-format msgid "M (Approx. 15%)" -msgstr "" +msgstr "中 (近似 15%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12 #, no-c-format msgid "Q (Approx. 25%)" -msgstr "" +msgstr "中高 (近似 25%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 msgid "QR Code" -msgstr "" +msgstr "QR Code" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" -msgstr "" +msgstr "造訪 http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html 了解更多詳細資訊" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Square size (px):" -msgstr "方形大小 / px" +msgstr "正方形大小 (px):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" -msgstr "" +msgstr "選擇「自動」,條碼尺寸是由文字的長度和錯誤修正等級所決定" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 msgid "And replace with: " -msgstr "" +msgstr "並用此取代:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 msgid "" "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." -msgstr "" +msgstr "若你想要看已使用和已找到的字型清單請選擇此分頁。" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Entire drawing" -msgstr "匯出範圍為繪圖部份" +msgstr "整幅圖畫" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Find and Replace font" -msgstr "尋找和取代文字 (_R)..." +msgstr "尋找和取代字型" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 msgid "Find this font: " -msgstr "" +msgstr "尋找此字型:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "List all fonts" -msgstr "編輯 SVG 字型" +msgstr "列出全部字型" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 msgid "Replace all fonts with: " -msgstr "" +msgstr "用此字型取代全部字型:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Replace font" -msgstr "取代文字" +msgstr "取代字型" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Selected objects only" -msgstr "水平翻轉選取的物件" +msgstr "只有選取的物件" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Work on:" -msgstr "單字:" +msgstr "作用:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Arbitrary Angle" -msgstr "任意角度:" +msgstr "任意角度" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 msgid "Arrange" @@ -30687,14 +29535,12 @@ msgid "Vertical Point:" msgstr "垂直點:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Initial size:" -msgstr "初始尺寸" +msgstr "初始尺寸:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Minimum size:" -msgstr "最小尺寸" +msgstr "最小尺寸:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Random Tree" @@ -30716,11 +29562,11 @@ msgstr "強度 (%):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" -msgstr "" +msgstr "將 CSS 屬性轉換成 XML 屬性" #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 msgid "Create groups for similar attributes" -msgstr "" +msgstr "建立相似屬性的群組" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 msgid "Embed rasters" @@ -30736,17 +29582,15 @@ msgstr "群組折疊" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 msgid "Help (Ids)" -msgstr "" +msgstr "說明 (識別名稱)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Help (Options)" -msgstr "選項" +msgstr "說明 (選項)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Ids" -msgstr "_Id" +msgstr "識別名稱" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 msgid "" @@ -30766,14 +29610,25 @@ msgid "" "all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the " "same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." msgstr "" +"識別碼指定選項:\n" +" * 移除沒用到的元件 ID 名稱:移除所有未參考的 ID 屬性。\n" +" * 縮短識別碼:縮短全部 ID 屬性的長度,指定最短長度到參考多數的元件。例" +"如,#linearGradient5621,被參考 100 次,那麼就變成 #a。\n" +" * 保留手動建立的識別名稱不編輯末端號碼:正常情形下, 最佳化的 SVG 輸出會" +"移除這些資訊,但如果需要參考 (例如 #middledot),你可以使用此選項。\n" +" * 保留這些識別名稱,用逗號分隔開:若你想保留更多指定的式別名稱此選項可以" +"和其他保留選項結合使用。\n" +" * 保留某字首開頭的識別名稱:正常情況下,最佳化的 SVG 輸出會移除全部沒用到" +"的識別名稱,但如果想要保留的識別名稱都以相同字首開頭 (例如 #flag-mx、#flag-" +"pt),可以使用此選項。" #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 msgid "Keep editor data" -msgstr "保留編輯程式資料" +msgstr "保留軟體資料" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 msgid "Number of significant digits for coords:" -msgstr "" +msgstr "坐標的有效數字位數:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 msgid "Optimized SVG (*.svg)" @@ -30785,34 +29640,31 @@ msgstr "最佳化的 SVG 輸出" #: ../share/extensions/scour.inx.h:21 msgid "Preserve ID names starting with:" -msgstr "" +msgstr "保留以此開頭的 ID 名稱:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:22 msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits" -msgstr "" +msgstr "保留手動建立非數字結尾的 ID 名稱" #: ../share/extensions/scour.inx.h:23 msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" -msgstr "" +msgstr "保留這些 ID 名稱,用逗號分隔開:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Remove comments" -msgstr "移除字型" +msgstr "移除註解" #: ../share/extensions/scour.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Remove metadata" -msgstr "移除紅色" +msgstr "移除中繼資料" #: ../share/extensions/scour.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Remove the xml declaration" -msgstr "移除轉場效果" +msgstr "移除此 xml 宣告" #: ../share/extensions/scour.inx.h:27 msgid "Remove unused ID names for elements" -msgstr "" +msgstr "移除沒用到的元件識別名稱" #: ../share/extensions/scour.inx.h:28 msgid "Scalable Vector Graphics" @@ -30820,12 +29672,11 @@ msgstr "可縮放向量圖形" #: ../share/extensions/scour.inx.h:29 msgid "Shorten IDs" -msgstr "" +msgstr "縮短識別碼" #: ../share/extensions/scour.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Shorten color values" -msgstr "柔和色彩" +msgstr "縮短色彩值" #: ../share/extensions/scour.inx.h:31 msgid "Space" @@ -30867,43 +29718,60 @@ msgid "" "Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting " "level." msgstr "" +"此擴充功能可根據下列選項最佳化 SVG 檔案:\n" +" * 縮短顏色名稱:將全部顏色轉換成 #RRGGBB 或 #RGB 格式。\n" +" * 將 CSS 屬性轉換成 XML 屬性:從 <style> 標籤和進線樣式=\"\" 宣告轉" +"換成 XML 屬性。\n" +" * 折疊群組:移除沒用到的 <g> 元件,讓這些內容提升一個層級。需要已設" +"定「移除元件沒用到的 ID 名稱」。\n" +" * 建立相似屬性的群組:建立 <g> 群組讓元件至少共有一種屬性 (例如,填" +"色、邊框不透明度...)。\n" +" * 內嵌點陣圖:將點陣圖內嵌為 base64 編碼資料網址。\n" +" * 保留軟體資料:不移除 Inkscape、Sodipodi 或 Adobe Illustrator 元件和屬" +"性。\n" +" * 移除中繼資料:移除 <metadata> 標籤和裡面的所有資訊,這些資訊可能" +"包含授權中繼資料、不支援 SVG 瀏覽器的備用方案等。\n" +" * 移除註解:移除 <!-- --> 標籤。\n" +" * 避開圖形潤算引擎程式錯誤:稍微放大 SVG 資料,可避開 librsvg 圖形潤算引" +"擎裡的一個程式錯誤,該功能用在 GNOME 桌面的視覺效果和其他各種應用程式。\n" +" * 啟用檢視框:影像尺寸變為 100%/100% 並引進檢視框。\n" +" * 坐標的有效位數:以此有效位數輸出所有坐標。例如,若有效位數指定為 3,那" +"麼坐標 3.5153 會輸出為 3.51而坐標 471.55 輸出為 472。\n" +" * XML 縮排 (列印美觀):可選擇是否縮排,若要縮排可選擇「空格」讓每個巢狀層" +"級使用一個空格字元縮排,或者「定位字元」讓每個巢狀層級使用一個空格字元進行縮" +"排。" #: ../share/extensions/scour.inx.h:47 msgid "Work around renderer bugs" -msgstr "" +msgstr "避開圖形潤算引擎程式錯誤" #: ../share/extensions/scour.inx.h:48 msgid "XML indentation (pretty-printing):" -msgstr "" +msgstr "XML 縮排 (美觀列印):" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1 msgid "1 - Setup Typography Canvas" -msgstr "" +msgstr "1 - 設定印刷畫布" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Ascender:" -msgstr "演算" +msgstr "上緣:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Caps Height:" -msgstr "條碼高度:" +msgstr "大寫字母高度:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Descender:" -msgstr "相依性:" +msgstr "下緣:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Em-size:" -msgstr "大小:" +msgstr "全方字寬:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "X-Height:" -msgstr "高度:" +msgstr "小寫字母高度:" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" @@ -30939,9 +29807,8 @@ msgid "Sketch Input" msgstr "Sketch 輸入" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Gear Placement:" -msgstr "齒輪放置" +msgstr "齒輪放置:" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" @@ -30952,33 +29819,28 @@ msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "外部 (外次擺線)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Quality (Default = 16):" -msgstr "品質 (預設 = 16)" +msgstr "品質 (預設 = 16):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "R - Ring Radius (px):" -msgstr "R - 環的半徑 (px)" +msgstr "R - 環的半徑 (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "Spirograph" msgstr "螺旋" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "d - Pen Radius (px):" -msgstr "d - 筆半徑 (px)" +msgstr "d - 筆半徑 (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "r - Gear Radius (px):" -msgstr "r - 齒輪半徑 (px)" +msgstr "r - 齒輪半徑 (px):" #: ../share/extensions/split.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Preserve original text" -msgstr "是否保留原始文字?" +msgstr "保留原始文字" #: ../share/extensions/split.inx.h:4 msgid "Split text" @@ -30989,39 +29851,31 @@ msgid "Split:" msgstr "打散:" #: ../share/extensions/split.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." -msgstr "" -"這個特效可將文字打散成不同列、單字或字母。在下面選擇你的文字要以何種方式打" -"散。" +msgstr "此特效可將文字打散成不同列、單字或字母。" #: ../share/extensions/split.inx.h:8 -#, fuzzy msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "字母" #: ../share/extensions/split.inx.h:9 -#, fuzzy msgctxt "split" msgid "Lines" -msgstr "線" +msgstr "整行" #: ../share/extensions/split.inx.h:10 -#, fuzzy msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "單字" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Behavior:" -msgstr "行為" +msgstr "行為:" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Percent:" -msgstr "百分比" +msgstr "百分比:" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" @@ -31033,17 +29887,15 @@ msgstr "封套" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 msgid "Adobe's XML Graphics file format" -msgstr "" +msgstr "Adobe 的 XML 圖形格式" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "FXG Output" -msgstr "SVG 輸出" +msgstr "FXG 輸出" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" -msgstr "XFIG 圖形檔案 (*.fig)" +msgstr "Flash XML 圖形 (*.fxg)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" @@ -31058,23 +29910,20 @@ msgid "XAML Output" msgstr "XAML 輸出" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add font list" -msgstr "加入字型" +msgstr "加入字型清單" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "壓縮 Inkscape SVG 附帶媒體 (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" -msgstr "壓縮 Inkscape SVG 附帶媒體 (*.zip)" +msgstr "匯出包含媒體的壓縮 Inkscape SVG" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Image zip directory:" -msgstr "無效的目錄:%s" +msgstr "圖片 zip 目錄:" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 msgid "" @@ -31091,23 +29940,20 @@ msgid "Calendar" msgstr "月曆" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Char Encoding:" -msgstr "字元集編碼" +msgstr "字元集編碼:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 msgid "Colors" msgstr "顏色" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Day color:" -msgstr "日期顏色" +msgstr "日期顏色:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Day names:" -msgstr "日期名稱" +msgstr "日期名稱:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" @@ -31128,39 +29974,32 @@ msgid "Monday" msgstr "星期一" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Month (0 for all):" -msgstr "月份 (0 為全部)" +msgstr "月份 (0 為全部):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Month Margin:" -msgstr "月份邊距" +msgstr "月份邊距:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Month Width:" -msgstr "月份寬度" +msgstr "月份寬度:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Month color:" -msgstr "月份顏色" +msgstr "月份顏色:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Month names:" -msgstr "月份名稱" +msgstr "月份名稱;" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Months per line:" -msgstr "每列月份數" +msgstr "每列月份數:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Next month day color:" -msgstr "下個月的日期顏色" +msgstr "下個月的日期顏色:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 msgid "Saturday" @@ -31171,18 +30010,16 @@ msgid "Saturday and Sunday" msgstr "星期六和星期日" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" -"(選擇你的系統編碼。更多資訊於 http://docs.python.org/library/codecs." -"html#standard-encodings)" +"選擇你的系統編碼。訪問 http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-" +"encodings 可取得更多資訊。" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Show week number" -msgstr "投影片編號" +msgstr "顯示週次" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" @@ -31193,110 +30030,94 @@ msgid "Sunday" msgstr "星期日" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "The day names list must start from Sunday." -msgstr "(此日期名稱清單必須由星期日開始)" +msgstr "此日期名稱清單必須由星期日開始。" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "若已勾選上面選項時下面的選項沒有任何作用。" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Week number color:" -msgstr "平日名稱顏色" +msgstr "週次顏色:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Week number column name:" -msgstr "減少欄數:" +msgstr "週次欄位名稱:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 msgid "Week start day" msgstr "一週開始日期" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Weekday name color:" -msgstr "平日名稱顏色" +msgstr "平日名稱顏色:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Weekend day color:" -msgstr "週末日期顏色" +msgstr "週末日期顏色:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Weekend:" -msgstr "週末" +msgstr "週末:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 msgid "Wk" -msgstr "" +msgstr "週" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36 msgid "Year (4 digits):" -msgstr "" +msgstr "年份 (4 位數):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 -#, fuzzy msgid "Year color:" -msgstr "年份顏色" +msgstr "年份顏色:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "你可以將名稱改為其他語言:" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" -msgstr "在所有圖層中反向選取" +msgstr "SVG 字型轉換成字形圖層" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2 msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" -msgstr "" +msgstr "只載入前 30 個字形 (建議)" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 msgid "Convert to Braille" msgstr "轉換成點字" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Bottom to top" -msgstr "底端到頂端 (90)" +msgstr "從下到上" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Extract" -msgstr "提取圖片" +msgstr "摘取" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Horizontal point:" msgstr "水平點:" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Left to right" -msgstr "左邊到右邊 (0)" +msgstr "從左到右" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Right to left" -msgstr "右邊到左邊 (180)" +msgstr "從右到左" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Text direction:" -msgstr "刻度方向" +msgstr "文字方向:" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Top to bottom" -msgstr "降到最下層" +msgstr "從下到上" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Vertical point:" msgstr "垂直點:" @@ -31306,9 +30127,8 @@ msgstr "垂直點:" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Change Case" -msgstr "變更控制點" +msgstr "變更大小寫" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3 msgid "fLIP cASE" @@ -31347,19 +30167,16 @@ msgid "UPPERCASE" msgstr "大寫" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Angle a (deg):" -msgstr "角度 a / 度" +msgstr "角度 a (度):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Angle b (deg):" -msgstr "角度 b / 度" +msgstr "角度 b (度):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Angle c (deg):" -msgstr "角度 c / 度" +msgstr "角度 c (度):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 msgid "From Side a and Angles a, b" @@ -31382,19 +30199,16 @@ msgid "From Three Sides" msgstr "從三個邊" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Side Length a (px):" -msgstr "邊長 a / px" +msgstr "邊長 a (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Side Length b (px):" -msgstr "邊長 b / px" +msgstr "邊長 b (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Side Length c (px):" -msgstr "邊長 c / px" +msgstr "邊長 c (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 msgid "Triangle" @@ -31413,48 +30227,42 @@ msgid "Text Input" msgstr "文字輸入" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Automatic from selected objects" -msgstr "群組選取的物件" +msgstr "從選取的物件自動化" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Bounding box of the diagram:" -msgstr "邊界框類型:" +msgstr "圖案邊界框:" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Delaunay Triangulation" -msgstr "謝絕邀請" +msgstr "德洛涅三角剖分" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 msgid "Options for Voronoi diagram" -msgstr "" +msgstr "范氏晶格圖案的選項" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." -msgstr "" +msgstr "選取一組物件。物件群的質心會作為晶格圖案的位置。無法處理文字物件。" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Show the bounding box" -msgstr "顯示限制邊界框" +msgstr "顯示邊界框" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 msgid "Type of diagram:" -msgstr "" +msgstr "圖案類型:" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Voronoi Diagram" -msgstr "范氏晶格" +msgstr "范氏晶格圖案" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Voronoi and Delaunay" -msgstr "范氏晶格" +msgstr "范氏晶格和德洛涅" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 @@ -31657,7 +30465,6 @@ msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "如果資料夾不存在,則建立資料夾" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Directory path to export:" msgstr "要匯出的目錄路徑:" @@ -31674,15 +30481,13 @@ msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "所有選擇設定一個屬性在最後一個" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Attribute to set:" -msgstr "設定的屬性" +msgstr "設定的屬性:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Compatibility with previews code to this event:" -msgstr "這個事件的預覽程式碼相容性" +msgstr "預覽此事件的程式碼相容性:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 msgid "" @@ -31705,9 +30510,8 @@ msgid "Set Attributes" msgstr "設定屬性" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Source and destination of setting:" -msgstr "設定的來源和目的地" +msgstr "設定的來源和目的地:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 msgid "The first selected sets an attribute in all others" @@ -31727,8 +30531,7 @@ msgstr "當選擇兩個以上的元件時下一個參數是有用的" msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." -msgstr "" -"這個特效增加的功能只可見 (或可用) 於支援 SVG 的網頁瀏覽器 (如 firefox)。" +msgstr "這個特效增加的功能只可見 (或可用) 於支援 SVG 的網頁瀏覽器 (如 firefox)。" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 msgid "" @@ -31739,14 +30542,12 @@ msgstr "" "一個或多個屬性。" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Value to set:" -msgstr "設定的值" +msgstr "設定的數值:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "When should the set be done:" -msgstr "何時應該完成此設定?" +msgstr "何時應該完成此設定:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 @@ -31803,9 +30604,8 @@ msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "所有選擇的屬性傳輸到最後一個" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Attribute to transmit:" -msgstr "傳輸的屬性" +msgstr "傳輸的屬性:" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "" @@ -31814,9 +30614,8 @@ msgid "" msgstr "如果想要傳輸多個屬性,那麼應該用空格區分開來,且只用一個空格。" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Source and destination of transmitting:" -msgstr "傳輸的來源和目的地" +msgstr "傳輸的來源和目的地:" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "The first selected transmits to all others" @@ -31826,22 +30625,19 @@ msgstr "第一個選擇傳輸到全部其他" msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." -msgstr "" -"當一個事件發生時,這個特效傳輸一個或多個屬性從第一個選擇的元件到第二個。" +msgstr "當一個事件發生時,這個特效傳輸一個或多個屬性從第一個選擇的元件到第二個。" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 msgid "Transmit Attributes" msgstr "傳輸屬性" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "When to transmit:" -msgstr "何時傳輸" +msgstr "傳輸的時間:" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Amount of whirl:" -msgstr "漩渦數量" +msgstr "漩渦數量:" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" @@ -31856,19 +30652,16 @@ msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "隱藏球體背面的線" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Lines of latitude:" -msgstr "緯線" +msgstr "緯線數:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Lines of longitude:" -msgstr "經線" +msgstr "經線數:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Tilt (deg):" -msgstr "傾斜 [度]" +msgstr "傾斜 (度):" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 msgid "Wireframe Sphere" @@ -31893,19 +30686,101 @@ msgstr "Windows 後設檔案輸入" msgid "XAML Input" msgstr "XAML 輸入" +#~ msgid "Image effects" +#~ msgstr "影像特效" + +#~ msgid "Parallel Hollow" +#~ msgstr "平行空心" + +#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +#~ msgstr "一個平行於內部邊緣的模糊空心" + +#~ msgid "Hole" +#~ msgstr "洞" + +#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +#~ msgstr "於形狀內部打開一個平滑的洞" + +#~ msgid "Smooth Outline" +#~ msgstr "平滑輪廓" + +#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +#~ msgstr "描繪線條的輪廓並且平滑它們的交叉點" + +#~ msgid "Inner Outline" +#~ msgstr "內部外框" + +#~ msgid "Draws an outline around" +#~ msgstr "沿著周圍繪製外框" + +#~ msgid "Outline Double" +#~ msgstr "外框, 雙倍" + +#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +#~ msgstr "於內部繪製一個平滑線條並用覆蓋的顏色著上色彩" + +#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +#~ msgstr "加入光暈狀模糊並移動形狀" + +#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +#~ msgstr "模糊物件的內容,保留輪廓" + +#~ msgid "Color Outline, in" +#~ msgstr "彩色外框, 內部" + +#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +#~ msgstr "一個可調整寬度和模糊的可著色內部外框" + +#~ msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars" +#~ msgstr "帶有強烈斑點的非逼真金屬材質" + +#~ msgid "Chrome effect with bright reflexions" +#~ msgstr "帶有光線折射的鉻金屬效果" + +#~ msgid "Smooth Shader" +#~ msgstr "平滑材質" + +#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +#~ msgstr "帶有炭筆灰的平滑材質" + +#~ msgid "Stylized embossed metal drawing effect" +#~ msgstr "風格化浮雕金屬繪畫效果" + +#~ msgid "Smooth Shader Dark" +#~ msgstr "暗色平滑材質" + +#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +#~ msgstr "非逼真平滑材質的暗色版本" + +#~ msgid "Satin" +#~ msgstr "綢緞" + +#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" +#~ msgstr "絲綢,近似於珍珠母材質" + +#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" +#~ msgstr "模擬非逼真的磨砂玻璃" + +#~ msgid "Smooth Shader Contour" +#~ msgstr "平滑材質輪廓" + +#~ msgid "Comics Fluid" +#~ msgstr "漫畫式流體" + +#~ msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +#~ msgstr "流體筆刷的卡通繪畫" + #~ msgid "_Custom" -#~ msgstr "自訂 (_C)" +#~ msgstr "自訂(_C)" -#, fuzzy #~ msgid "Link Properties" -#~ msgstr "連結屬性 (_P)" +#~ msgstr "連結屬性" -#, fuzzy #~ msgid "Image Properties" -#~ msgstr "圖片屬性 (_P)" +#~ msgstr "圖片屬性" #~ msgid "A_dd to dictionary:" -#~ msgstr "加入到字典 (_D):" +#~ msgstr "加入到字典(_D):" #~ msgid "Align lines left" #~ msgstr "對齊左邊" @@ -31922,6 +30797,15 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgid "Line spacing:" #~ msgstr "行距:" +#~ msgid "handle" +#~ msgstr "控制點" + +#~ msgid "convex hull corner" +#~ msgstr "凸角" + +#~ msgid "Melt:" +#~ msgstr "熔化:" + #~ msgid "%s GDK pixbuf Input" #~ msgstr "%s GDK pixbuf 輸入" @@ -31933,6 +30817,17 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ "the given direction" #~ msgstr "允許此管理器的工具欄項目在給定的方向中展開它們的容器工具欄物件" +#~ msgid "_Snap guides while dragging" +#~ msgstr "拖曳時貼齊參考線(_S)" + +#~ msgid "" +#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " +#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " +#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" +#~ msgstr "" +#~ "拖曳參考線時,貼齊到物件節點或邊界框頂點 (必須啟用「貼齊到節點」或「貼齊到" +#~ "邊界框頂點」;只有游標附近的參考線的小部份會貼齊)" + #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "滑鼠" @@ -31960,9 +30855,6 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgid "Apply new effect" #~ msgstr "套用新特效" -#~ msgid "Current effect" -#~ msgstr "目前特效" - #~ msgid "No effect applied" #~ msgstr "沒有套用任何特效" @@ -31996,9 +30888,8 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgid "No files matched your search" #~ msgstr "沒有檔案符合你的搜尋條件" -#, fuzzy #~ msgid "_Opacity (%):" -#~ msgstr "不透明度, %:" +#~ msgstr "不透明度(_O)(%):" #~ msgid "Import a document from Open Clip Art Library" #~ msgstr "從開放美工圖庫匯入文件" @@ -32030,6 +30921,15 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "屬性" +#~ msgid "Snap to bounding box corners" +#~ msgstr "貼齊到邊界框頂點" + +#~ msgid "Snap to cusp nodes" +#~ msgstr "貼齊尖銳節點" + +#~ msgid "Snap to smooth nodes" +#~ msgstr "貼齊平滑節點" + #~ msgid "LaTeX formula" #~ msgstr "LaTeX 公式" @@ -32092,36 +30992,9 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" #~ msgstr "用填滿顏色來混合圖片或物件並設定亮度和對比" -#~ msgid "Parallel hollow" -#~ msgstr "平行空心" - -#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" -#~ msgstr "一個平行於內部邊緣的模糊空心" - -#~ msgid "Hole" -#~ msgstr "洞" - -#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" -#~ msgstr "於形狀內部打開一個平滑的洞" - -#~ msgid "Smooth outline" -#~ msgstr "平滑輪廓" - -#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" -#~ msgstr "描繪線條的輪廓並且平滑它們的交叉點" - #~ msgid "Invert hue, or rotate it" #~ msgstr "反轉或旋轉色相" -#~ msgid "Draws an outline around" -#~ msgstr "沿著周圍繪製外框" - -#~ msgid "Outline, double" -#~ msgstr "外框, 雙倍" - -#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" -#~ msgstr "於內部繪製一個平滑線條並用覆蓋的顏色著上色彩" - #~ msgid "Fancy blur" #~ msgstr "動感模糊" @@ -32134,9 +31007,6 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgid "Glow of object's own color at the edges" #~ msgstr "於邊緣加上物件顏色的光暈" -#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" -#~ msgstr "加入光暈狀模糊並移動形狀" - #~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" #~ msgstr "標準或著上彩色的浮雕效果:灰階、彩色和立體浮雕" @@ -32151,16 +31021,10 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgid "Image effects, transparent" #~ msgstr "影像特效, 透明" -#~ msgid "Smooth edges" -#~ msgstr "平滑邊緣" - #~ msgid "" #~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" #~ msgstr "平滑形狀和圖片的外邊,不改變內容" -#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" -#~ msgstr "模糊物件的內容,保留輪廓" - #~ msgid "Noise transparency" #~ msgstr "雜訊透明" @@ -32186,48 +31050,12 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgid "Inkblot" #~ msgstr "墨跡" -#~ msgid "Color outline, in" -#~ msgstr "彩色外框, 內部" - -#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" -#~ msgstr "一個可調整寬度和模糊的可著色內部外框" - -#~ msgid "Smooth shader" -#~ msgstr "平滑材質" - -#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" -#~ msgstr "帶有炭筆灰的平滑材質" - -#~ msgid "Smooth shader dark" -#~ msgstr "暗色平滑材質" - -#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" -#~ msgstr "非逼真平滑材質的暗色版本" - #~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" #~ msgstr "模擬黑白漫畫的明暗法" -#~ msgid "Satin" -#~ msgstr "綢緞" - -#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" -#~ msgstr "絲綢,近似於珍珠母材質" - -#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" -#~ msgstr "模擬非逼真的毛玻璃" - -#~ msgid "Smooth shader contour" -#~ msgstr "平滑材質輪廓" - #~ msgid "Brushed aluminium shader" #~ msgstr "筆繪的鋁材質" -#~ msgid "Comics fluid" -#~ msgstr "漫畫式流體" - -#~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" -#~ msgstr "帶有強烈斑點的非逼真鉻材質" - #~ msgid "Chrome dark" #~ msgstr "暗色鉻" @@ -32253,737 +31081,192 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgstr "帶透明度的高度彎曲凹凸" #~ msgid "" -#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " -#~ "images and material filled objects" -#~ msgstr "使圖像和材料填充物件產生鉛筆、彩色平版印刷、版畫或其他效果" - -#~ msgid "Alpha draw" -#~ msgstr "透明繪畫" - -#~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" -#~ msgstr "使點陣圖和材料產生透明繪畫效果" - -#~ msgid "Alpha draw, color" -#~ msgstr "透明繪畫, 彩色" - -#~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" -#~ msgstr "使點陣圖和材料產生透明色彩填塗效果" - -#~ msgid "Black outline" -#~ msgstr "黑色外框" - -#~ msgid "Draws a black outline around" -#~ msgstr "於周圍繪製黑色外框" - -#~ msgid "Color outline" -#~ msgstr "彩色外框" - -#~ msgid "Draws a colored outline around" -#~ msgstr "周圍繪製彩色外框" - -#~ msgid "Inner Shadow" -#~ msgstr "內陰影" - -#~ msgid "Darken edges" -#~ msgstr "加深邊緣" - -#~ msgid "Darken the edges with an inner blur" -#~ msgstr "內部模糊的加深邊緣" - -#~ msgid "Fuzzy Glow" -#~ msgstr "模糊光暈" - -#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" -#~ msgstr "將一個半透明位移的複製物件覆蓋到模糊的那一個" - -#~ msgid "Change colors to a duotone palette" -#~ msgstr "將顏色改成雙色調板" - -#~ msgid "Light eraser, negative" -#~ msgstr "亮部橡皮擦, 反相" - -#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" -#~ msgstr "類似亮部橡皮擦,但轉換成反相" - -#~ msgid "Repaint anything monochrome" -#~ msgstr "重塗任何單色" - -#~ msgid "Copper and chocolate" -#~ msgstr "銅和巧克力" - -#~ msgid "" -#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " -#~ "plastic effects" -#~ msgstr "能輕易地從金屬轉成模壓塑膠效果的反射凹凸" - -#~ msgid "Adds a colorizable glow inside" -#~ msgstr "於內部加入可著色光暈" - -#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" -#~ msgstr "用填滿方式建立帶有可選擇性色相的三色調板" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "字型" - -#~ msgid "handle" -#~ msgstr "控制點" - -#~ msgid "convex hull corner" -#~ msgstr "凸角" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "中心點" - -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "置中" - -#, fuzzy -#~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "指數" - -#, fuzzy -#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" -#~ msgstr "擴散光" - -#, fuzzy -#~ msgid "Feather, custom (ABCs)" -#~ msgstr "設定自訂任務" - -#, fuzzy -#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" -#~ msgstr "設定自訂任務" - -#, fuzzy -#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" -#~ msgstr "反射光" - -#, fuzzy -#~ msgid "Brightness, custom (Color)" -#~ msgstr "亮度界限值" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vibration:" -#~ msgstr "固定:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lightness, custom (Color)" -#~ msgstr "亮度界限值" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" -#~ msgstr "四色調奇幻" - -#, fuzzy -#~ msgid "Radiation" -#~ msgstr "旋轉" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opacity (%):" -#~ msgstr "不透明度, %:" - -#~ msgid "Black, blurred drop shadow" -#~ msgstr "黑色,模糊的下落式陰影" - -#~ msgid "Drop Glow" -#~ msgstr "下落式光暈" - -#~ msgid "White, blurred drop glow" -#~ msgstr "白色,模糊的下落式光暈" - -#, fuzzy -#~ msgid "Y frequency:" -#~ msgstr "基本頻率:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drawing, custom" -#~ msgstr "繪畫模式" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transluscent" -#~ msgstr "半透明" - -#~ msgid "link" -#~ msgstr "連結" - -#~ msgid "Windows 32-bit Print" -#~ msgstr "Windows 32 位元列印" - -#~ msgid "Iconify" -#~ msgstr "縮成圖示" - -#~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." -#~ msgstr "用推壓方式噴灑路徑,選取路徑並在上方拖曳。" - -#~ msgid "_Snap guides while dragging" -#~ msgstr "拖曳時貼齊參考線 (_S)" - -#~ msgid "" -#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " -#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " -#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" -#~ msgstr "" -#~ "拖曳參考線時,貼齊到物件節點或邊界框頂點 (必須啟用「貼齊到節點」或「貼齊到" -#~ "邊界框頂點」;只有游標附近的參考線的小部份會貼齊)" - -#~ msgid "(invalid UTF-8 string)" -#~ msgstr "(不正確的 UTF-8 字串)" - -#~ msgid "Angle (degrees):" -#~ msgstr "角度 (度):" - -#~ msgid "Print Previe_w" -#~ msgstr "列印預覽 (_W)" - -#~ msgid "Preview document printout" -#~ msgstr "預覽文件的印出結果" - -#~ msgid "Snap to bounding box corners" -#~ msgstr "貼齊到邊界框頂點" - -#~ msgid "Snap to cusp nodes" -#~ msgstr "貼齊尖銳節點" - -#~ msgid "Snap to smooth nodes" -#~ msgstr "貼齊平滑節點" - -#~ msgid "(minimum mean)" -#~ msgstr "(最小平均值)" - -#~ msgid "Toolbox|Scatter" -#~ msgstr "散佈" - -#~ msgid "Toolbox|Scatter:" -#~ msgstr "散佈:" - -#~ msgid "(low rotation variation)" -#~ msgstr "(低旋轉變化量)" - -#~ msgid "(low scale variation)" -#~ msgstr "(低縮放變化量)" - -#~ msgid "Toolbox|Scale" -#~ msgstr "縮放" - -#~ msgid "Toolbox|Scale:" -#~ msgstr "縮放:" - -#, fuzzy -#~ msgid "All in one" -#~ msgstr "對齊節點" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sharp angle tolerance:" -#~ msgstr "最大末端容許值" - -#, fuzzy -#~ msgid "DXF Points" -#~ msgstr "點" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "檔案" - -#, fuzzy -#~ msgid "Random Seed:" -#~ msgstr "隨機種子" - -#, fuzzy -#~ msgid "Barcode - QR Code" -#~ msgstr "條碼類型:" - -#~ msgid "Enable id stripping" -#~ msgstr "啟用去除 ID" - -#~ msgid "Indent" -#~ msgstr "縮排" - -#~ msgid "Set precision" -#~ msgstr "設定精確度" - -#~ msgid "Simplify colors" -#~ msgstr "簡化色彩" - -#~ msgid "Strip xml prolog" -#~ msgstr "去除 xml 前言" - -#~ msgid "Style to xml" -#~ msgstr "xml 的樣式" - -#~ msgid "" -#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " -#~ "options:\n" -#~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" -#~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" -#~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" -#~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" -#~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" -#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " -#~ "Illustrator elements and attributes.\n" -#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " -#~ "viewBox.\n" -#~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" -#~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" -#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " -#~ "space)." -#~ msgstr "" -#~ "這個擴充功能可依照下列選項來最佳化 SVG 檔:\n" -#~ " * 簡化色彩:將所有顏色轉換成 #RRGGBB 格式。\n" -#~ " * 樣式轉成 xml:將樣式轉換成 XML 屬性。\n" -#~ " * 群組折疊:折疊 <g> 元件。\n" -#~ " * 啟用 ID 去除:移除所有無法對照的 ID 屬性。\n" -#~ " * 內嵌點陣圖:將點陣圖內嵌為 base64 編碼的資料。\n" -#~ " * 保留編輯軟體資料:不移除 Inkscape、Sodipodi 或 Adobe Illustrator 元" -#~ "件和屬性。\n" -#~ " * 啟用檢視框:影像大小調整為 100%/100% 並放進檢視框。\n" -#~ " * 去除 xml 前言:不輸出 xml 前言部份。\n" -#~ " * 設定精確度:設定數值的有效位數 (預設:5)。\n" -#~ " * 縮排:輸出內容的縮排: 無、空格、定位字元 (預設:空格)。" - -#~ msgid "Color Markers to Match Stroke" -#~ msgstr "著色標記以符合邊框" - -#~ msgid "ZIP Output" -#~ msgstr "ZIP 輸出" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Blue1" -#~ msgstr "藍" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Blue2" -#~ msgstr "藍" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Blue3" -#~ msgstr "藍" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Red1" -#~ msgstr "紅" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Red2" -#~ msgstr "紅" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Red3" -#~ msgstr "紅" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Orange1" -#~ msgstr "排列" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Orange2" -#~ msgstr "排列" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Orange3" -#~ msgstr "排列" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Green1" -#~ msgstr "綠" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Green2" -#~ msgstr "綠" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Green3" -#~ msgstr "綠" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Purple1" -#~ msgstr "群眾" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Purple2" -#~ msgstr "群眾" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Purple3" -#~ msgstr "群眾" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Metalic1" -#~ msgstr "使用斜體" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Metalic2" -#~ msgstr "使用斜體" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Metalic3" -#~ msgstr "使用斜體" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Metalic4" -#~ msgstr "使用斜體" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey1" -#~ msgstr "灰" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey2" -#~ msgstr "灰" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey3" -#~ msgstr "灰" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey4" -#~ msgstr "灰" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey5" -#~ msgstr "灰" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default outer 1" -#~ msgstr "預設標題" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default outer 2" -#~ msgstr "預設標題" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default outer 3" -#~ msgstr "預設標題" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default block" -#~ msgstr "(預設)" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default covered text" -#~ msgstr "建立流動文字" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default text" -#~ msgstr "預設標題" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default light block" -#~ msgstr "預設標題" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default light covered text" -#~ msgstr "預設的介面設定" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default light text" -#~ msgstr "預設標題" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beetle added green" -#~ msgstr "建立和編輯漸層" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beetle header text" -#~ msgstr "刪除文字" +#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +#~ "images and material filled objects" +#~ msgstr "使圖像和材料填充物件產生鉛筆、彩色平版印刷、版畫或其他效果" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beetle background" -#~ msgstr "移除背景" +#~ msgid "Alpha draw" +#~ msgstr "透明繪畫" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beetle covered text" -#~ msgstr "建立流動文字" +#~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +#~ msgstr "使點陣圖和材料產生透明繪畫效果" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beetle text" -#~ msgstr "刪除文字" +#~ msgid "Alpha draw, color" +#~ msgstr "透明繪畫, 彩色" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "albatross background" -#~ msgstr "移除背景" +#~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +#~ msgstr "使點陣圖和材料產生透明色彩填塗效果" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "albatross block" -#~ msgstr "交叉斑點" +#~ msgid "Black outline" +#~ msgstr "黑色外框" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "albatross block header" -#~ msgstr "交叉斑點" +#~ msgid "Draws a black outline around" +#~ msgstr "於周圍繪製黑色外框" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "fly text" -#~ msgstr "輸入文字" +#~ msgid "Color outline" +#~ msgstr "彩色外框" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "fly outer" -#~ msgstr "濾鏡" +#~ msgid "Draws a colored outline around" +#~ msgstr "周圍繪製彩色外框" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "fly background" -#~ msgstr "背景" +#~ msgid "Inner Shadow" +#~ msgstr "內陰影" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "fly header text" -#~ msgstr "刪除文字" +#~ msgid "Darken edges" +#~ msgstr "加深邊緣" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "fly covered text" -#~ msgstr "流動文字" +#~ msgid "Darken the edges with an inner blur" +#~ msgstr "內部模糊的加深邊緣" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "seagull background" -#~ msgstr "移除背景" +#~ msgid "Fuzzy Glow" +#~ msgstr "模糊光暈" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "seagull text" -#~ msgstr "直書" +#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +#~ msgstr "將一個半透明位移的複製物件覆蓋到模糊的那一個" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beaver block header text" -#~ msgstr "建立流動文字" +#~ msgid "Change colors to a duotone palette" +#~ msgstr "將顏色改成雙色調板" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beaver added green" -#~ msgstr "建立和編輯漸層" +#~ msgid "Light eraser, negative" +#~ msgstr "亮部橡皮擦, 反相" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beaver covered text" -#~ msgstr "建立流動文字" +#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" +#~ msgstr "類似亮部橡皮擦,但轉換成反相" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beaver background" -#~ msgstr "移除背景" +#~ msgid "Repaint anything monochrome" +#~ msgstr "重塗任何單色" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beaver text" -#~ msgstr "建立文字" +#~ msgid "Copper and chocolate" +#~ msgstr "銅和巧克力" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "crane outer 1" -#~ msgstr "外三角" +#~ msgid "" +#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " +#~ "plastic effects" +#~ msgstr "能輕易地從金屬轉成模壓塑膠效果的反射凹凸" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "crane outer 2" -#~ msgstr "外三角" +#~ msgid "Adds a colorizable glow inside" +#~ msgstr "於內部加入可著色光暈" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "crane outer 3" -#~ msgstr "外三角" +#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +#~ msgstr "用填滿方式建立帶有可選擇性色相的三色調板" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "crane added orange" -#~ msgstr "限定角度" +#~ msgid "center" +#~ msgstr "中心點" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "crane block header" -#~ msgstr "解除鎖定圖層" +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "置中" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "crane covered text" -#~ msgstr "建立流動文字" +#~ msgid "Experimental" +#~ msgstr "實驗性質" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "crane background" -#~ msgstr "描繪背景" +#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" +#~ msgstr "擴散光, 自訂 (基本)" #, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "crane text" -#~ msgstr "建立文字" +#~ msgid "Feather, custom (ABCs)" +#~ msgstr "設定自訂任務" #, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "wolverine background" -#~ msgstr "移除背景" +#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" +#~ msgstr "設定自訂任務" #, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "wolverine text" -#~ msgstr "刪除文字" +#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" +#~ msgstr "反射光" #, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Orange Hilight" -#~ msgstr "行高" +#~ msgid "Brightness, custom (Color)" +#~ msgstr "亮度界限值" #, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Orange" -#~ msgstr "排列" +#~ msgid "Vibration:" +#~ msgstr "固定:" #, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Orange Shadow" -#~ msgstr "內陰影" +#~ msgid "Lightness, custom (Color)" +#~ msgstr "亮度界限值" #, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Yellow" -#~ msgstr "黃色" +#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" +#~ msgstr "四色調奇幻" #, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Accent Orange" -#~ msgstr "外心三角形 (Excentral Triangle)" +#~ msgid "Radiation" +#~ msgstr "相關性" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Accent Red" -#~ msgstr "中心點" +#~ msgid "Opacity (%):" +#~ msgstr "不透明度 (%):" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Human" -#~ msgstr "漢文" +#~ msgid "Black, blurred drop shadow" +#~ msgstr "黑色,模糊的下落式陰影" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Environmental Shadow" -#~ msgstr "內陰影" +#~ msgid "Drop Glow" +#~ msgstr "下落式光暈" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Accent Blue Shadow" -#~ msgstr "內陰影" +#~ msgid "White, blurred drop glow" +#~ msgstr "白色,模糊的下落式光暈" #, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Accent Green" -#~ msgstr "內心 (Incentre)" +#~ msgid "Drawing, custom" +#~ msgstr "繪畫模式" #, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Accent Green Base" -#~ msgstr "句首大寫" +#~ msgid "Transluscent" +#~ msgstr "半透明" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Accent Magenta" -#~ msgstr "洋紅" +#~ msgid "link" +#~ msgstr "連結" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey 1" -#~ msgstr "灰" +#~ msgid "Windows 32-bit Print" +#~ msgstr "Windows 32 位元列印" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey 2" -#~ msgstr "灰" +#~ msgid "Iconify" +#~ msgstr "縮成圖示" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey 3" -#~ msgstr "灰" +#~ msgid "(invalid UTF-8 string)" +#~ msgstr "(不正確的 UTF-8 字串)" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey 4" -#~ msgstr "灰" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "標籤:" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey 5" -#~ msgstr "灰" +#~ msgid "Print Previe_w" +#~ msgstr "列印預覽(_W)" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey 6" -#~ msgstr "灰" +#~ msgid "Preview document printout" +#~ msgstr "預覽文件的印出結果" #, fuzzy -#~ msgctxt "Filter blend mode" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "普通" +#~ msgid "Font si_ze:" +#~ msgstr "字型大小:" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Filter blend mode" -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "濾色" +#~ msgid "All in one" +#~ msgstr "整合介面" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Gap" -#~ msgid "H:" -#~ msgstr "高:" +#~ msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" +#~ msgstr "繪製雕刻路徑除錯的附加圖形:" -#~ msgid "When the original is deleted, its clones:" -#~ msgstr "原物件刪除後,其仿製物件:" +#~ msgid "Sharp angle tolerance:" +#~ msgstr "銳角公差值:" -#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange" -#~ msgstr "排列" +#~ msgid "DXF Points" +#~ msgstr "DXF 鑽尖" -#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" -#~ msgstr "%s: %d (列印色彩預覽) - Inkscape" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "檔案" -#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" -#~ msgstr "%s (列印色彩預覽) - Inkscape" +#~ msgid "Random Seed:" +#~ msgstr "隨機種子:" #, fuzzy -#~ msgctxt "Stroke width" -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "寬度:" +#~ msgid "Barcode - QR Code" +#~ msgstr "條碼類型:" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "字型大小" +#~ msgid "Pressure angle" +#~ msgstr "壓力角" + #~ msgid "" #~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " #~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " @@ -32992,12 +31275,18 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ "生成范氏晶格 (Voronoi Cell) 的隨機圖樣。可在填充和邊框對話窗中使用此圖樣。" #~ "你必須選擇一個物件或群組。" +#~ msgid "Exponent" +#~ msgstr "指數" + #~ msgid "Where to apply?" #~ msgstr "要套用的地方?" #~ msgid "Order" #~ msgstr "順序" +#~ msgid "Color Markers to Match Stroke" +#~ msgstr "著色標記以符合邊框" + #~ msgid "Font size [px]" #~ msgstr "字型大小 [px]" @@ -33010,6 +31299,54 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgid "Rotation, degrees" #~ msgstr "旋轉, 度" +#~ msgid "Enable id stripping" +#~ msgstr "啟用去除 ID" + +#~ msgid "Indent" +#~ msgstr "縮排" + +#~ msgid "Set precision" +#~ msgstr "設定精確度" + +#~ msgid "Strip xml prolog" +#~ msgstr "去除 xml 前言" + +#~ msgid "Style to xml" +#~ msgstr "xml 的樣式" + +#~ msgid "" +#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " +#~ "options:\n" +#~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +#~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +#~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" +#~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +#~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " +#~ "Illustrator elements and attributes.\n" +#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " +#~ "viewBox.\n" +#~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +#~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " +#~ "space)." +#~ msgstr "" +#~ "這個擴充功能可依照下列選項來最佳化 SVG 檔:\n" +#~ " * 簡化色彩:將所有顏色轉換成 #RRGGBB 格式。\n" +#~ " * 樣式轉成 xml:將樣式轉換成 XML 屬性。\n" +#~ " * 群組折疊:折疊 <g> 元件。\n" +#~ " * 啟用 ID 去除:移除所有無法對照的 ID 屬性。\n" +#~ " * 內嵌點陣圖:將點陣圖內嵌為 base64 編碼的資料。\n" +#~ " * 保留編輯軟體資料:不移除 Inkscape、Sodipodi 或 Adobe Illustrator 元" +#~ "件和屬性。\n" +#~ " * 啟用檢視框:影像大小調整為 100%/100% 並放進檢視框。\n" +#~ " * 去除 xml 前言:不輸出 xml 前言部份。\n" +#~ " * 設定精確度:設定數值的有效位數 (預設:5)。\n" +#~ " * 縮排:輸出內容的縮排: 無、空格、定位字元 (預設:空格)。" + +#~ msgid "ZIP Output" +#~ msgstr "ZIP 輸出" + #~ msgid "Year (0 for current)" #~ msgstr "年份 (0 為目前)" @@ -33025,6 +31362,9 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgid "find|Clones" #~ msgstr "仿製物件" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "字型" + #~ msgid "Type" #~ msgstr "類型" @@ -33037,6 +31377,9 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgid "filterBlendMode|Normal" #~ msgstr "一般" +#~ msgid "Phi" +#~ msgstr "Φ" + #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "間距" @@ -33046,12 +31389,12 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgid "Format" #~ msgstr "格式" -#~ msgid "Rights" -#~ msgstr "著作權" - #~ msgid "Language" #~ msgstr "語言" +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" + #~ msgid "undo action|Raise" #~ msgstr "提升" @@ -33064,8 +31407,11 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgid "object|Clone" #~ msgstr "仿製" +#~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +#~ msgstr "用推壓方式噴灑路徑,選取路徑並在上方拖曳。" + #~ msgid "Object _Properties" -#~ msgstr "物件屬性 (_P)" +#~ msgstr "物件屬性(_P)" #~ msgid "gap|H:" #~ msgstr "水平:" @@ -33074,7 +31420,7 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgstr "連接線網路排版" #~ msgid "Grid|_New" -#~ msgstr "新增 (_N)" +#~ msgstr "新增(_N)" #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "色彩描述檔目錄 (%s) 無法使用。" @@ -33082,17 +31428,23 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgid "Paint objects with:" #~ msgstr "塗繪物件:" +#~ msgid "When the original is deleted, its clones:" +#~ msgstr "原物件刪除後,其仿製物件:" + #~ msgid "filesystem|Path:" #~ msgstr "路徑:" #~ msgid "layers|Top" #~ msgstr "最上層" +#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange" +#~ msgstr "排列" + #~ msgid "_Width" -#~ msgstr "寬度 (_W)" +#~ msgstr "寬度(_W)" #~ msgid "_Height" -#~ msgstr "高度 (_H)" +#~ msgstr "高度(_H)" #~ msgctxt "Node tool tip" #~ msgid "" @@ -33132,6 +31484,9 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgid "swatches|Size" #~ msgstr "尺寸" +#~ msgid "tiny" +#~ msgstr "微小" + #~ msgid "small" #~ msgstr "小" @@ -33172,11 +31527,17 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgstr "切換貼齊功能開啟與否" #~ msgid "_Print Colors Preview" -#~ msgstr "列印色彩預覽 (_P)" +#~ msgstr "列印色彩預覽(_P)" #~ msgid "Switch to print colors preview mode" #~ msgstr "切換到列印色彩預覽模式" +#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d (列印色彩預覽) - Inkscape" + +#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +#~ msgstr "%s (列印色彩預覽) - Inkscape" + #~ msgid "fontselector|Style" #~ msgstr "樣式" @@ -33205,7 +31566,7 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgstr "高" #~ msgid "_Y" -#~ msgstr "黃 (_Y)" +#~ msgstr "黃(_Y)" #~ msgid "StrokeWidth|Width:" #~ msgstr "寬度:" @@ -33216,6 +31577,27 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgid "Task:" #~ msgstr "任務:" +#~ msgid "(minimum mean)" +#~ msgstr "(最小平均值)" + +#~ msgid "Toolbox|Scatter" +#~ msgstr "散佈" + +#~ msgid "Toolbox|Scatter:" +#~ msgstr "散佈:" + +#~ msgid "(low rotation variation)" +#~ msgstr "(低旋轉變化量)" + +#~ msgid "(low scale variation)" +#~ msgstr "(低縮放變化量)" + +#~ msgid "Toolbox|Scale" +#~ msgstr "縮放" + +#~ msgid "Toolbox|Scale:" +#~ msgstr "縮放:" + #~ msgid "Rows" #~ msgstr "列" @@ -33262,7 +31644,7 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgstr "注意:自動添加副檔名" #~ msgid "_Input Devices (new)..." -#~ msgstr "輸入裝置 (新增) (_I)..." +#~ msgstr "輸入裝置 (新增)(_I)..." #~ msgid "" #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " @@ -33628,9 +32010,6 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgid "path param" #~ msgstr "路徑參數" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "標籤" - #~ msgid "Text label attached to the path" #~ msgstr "文字標籤附屬於路徑" @@ -33780,6 +32159,9 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ "節點控柄:拖曳來形成曲線;按著 Ctrl 來捉取角度;按著 " #~ "Alt 來鎖定長度;按著 Shift 來旋轉兩個控柄" +#~ msgid "Align nodes" +#~ msgstr "對齊節點" + #~ msgid "Distribute nodes" #~ msgstr "分佈節點" @@ -33930,13 +32312,13 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgstr "如果選擇一個路徑,不會繼續閃爍路徑外框。" #~ msgid "P_age size:" -#~ msgstr "頁面尺寸 (_A):" +#~ msgstr "頁面尺寸(_A):" #~ msgid "Page orientation:" #~ msgstr "頁面方向:" #~ msgid "_Instant Messaging..." -#~ msgstr "即時傳訊 (_I)..." +#~ msgstr "即時傳訊(_I)..." #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" #~ msgstr "Jabber 即時傳訊客戶端" @@ -34014,9 +32396,6 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." #~ msgstr "第二個路徑必須恰好是四個節點長。" -#~ msgid "Gelatine" -#~ msgstr "凝膠" - #~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" #~ msgstr "紊亂且透明的凝膠之可著色填塗" @@ -34203,6 +32582,9 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgid "Lead pencil" #~ msgstr "鉛筆" +#~ msgid "Cross blotches" +#~ msgstr "交叉斑點" + #~ msgid "Link image (leave unchecked if in doubt)" #~ msgstr "連結影像 (如果有疑問請保留未勾選狀態)" -- cgit v1.2.3