From 4dca342be06cbd23f27c16f4e19faeee2a0653d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bryce Harrington Date: Mon, 1 Sep 2014 21:05:35 -0700 Subject: configure.ac: Quell warnings about AM_PROG_AR when using automake 1.12 AM_PROG_AR was introduced in automake 1.11.2. As per the docs for AM_PROG_AR, it is supposed to be included when the archiver ('ar') is used, but prior to automake 1.12 the warning was only shown iff -Wextra-portability was specified. automake 1.12 introduced a change that includes -Wextra-portability when -Wall is specified. For further discussion of the issue, see: http://debbugs.gnu.org/cgi/bugreport.cgi?bug=11401 http://lists.gnu.org/archive/html/automake/2012-05/msg00014.html Signed-off-by: Bryce Harrington (bzr r13540) --- configure.ac | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 45abd1973..f27c4f5d5 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -22,6 +22,8 @@ AC_CANONICAL_HOST # obsolete mkinstalldirs script AM_INIT_AUTOMAKE([-Wall dist-zip dist-bzip2 tar-pax 1.9]) +m4_ifdef([AM_PROG_AR], [AM_PROG_AR]) dnl Workaround for Automake 1.12 + AC_ARG_ENABLE([lsb], AS_HELP_STRING([--enable-lsb], [LSB-compatible build configuration]), [ prefix=/opt/inkscape PATH="/opt/lsb/bin:$PATH" -- cgit v1.2.3 From 059ce2ad0430de880c9648b457dbf531f792bb3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nicolas Dufour Date: Tue, 2 Sep 2014 18:11:10 +0200 Subject: Translations. Italian translation update (now 70% translated) by Firas Hanife. Translations. Ukrainian translation update (now 100% translated) by Yuri Chornoivan. Fixed bugs: - https://launchpad.net/bugs/731180 - https://launchpad.net/bugs/1363245 (bzr r13541) --- po/it.po | 1751 +- po/uk.po | 57962 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 29986 insertions(+), 29727 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index f4d62d39a..61d5686ea 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -4672,7 +4672,7 @@ msgstr "Nuvoletta di pensiero" #: ../share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" -msgstr "" +msgstr "Discorso sognante" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:183 @@ -4690,13 +4690,13 @@ msgstr "Nuvoletta squadrata" #: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" -msgstr "" +msgstr "Al telefono" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" -msgstr "" +msgstr "Nuvoletta sfiancata" #. Symbols: ./BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:187 @@ -4780,7 +4780,7 @@ msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:200 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" -msgstr "" +msgstr "Segni simboli AIGA" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 @@ -5680,7 +5680,7 @@ msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:346 msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "Aggancia solo alle linee visibili della griglia" +msgstr "Aggancia solo alle linee visibili della _griglia" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:347 msgid "" @@ -7172,17 +7172,15 @@ msgstr "Illuminazione speculare" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 -#, fuzzy msgid "Horizontal blur" -msgstr "Ori_zzontale" +msgstr "Sfocatura orizzontale" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 -#, fuzzy msgid "Vertical blur" -msgstr "_Verticale" +msgstr "Sfocatura verticale" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 #, fuzzy @@ -7324,9 +7322,8 @@ msgstr "Colore avviso fuori gamma:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 -#, fuzzy msgid "Dilatation" -msgstr "Saturazione" +msgstr "Dilatazione" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 @@ -7337,9 +7334,8 @@ msgstr "Saturazione" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 -#, fuzzy msgid "Erosion" -msgstr "Posizione:" +msgstr "Erosione" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 @@ -7604,9 +7600,8 @@ msgid "Wax Bump" msgstr "Rugosità" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 -#, fuzzy msgid "Background:" -msgstr "Sfo_ndo:" +msgstr "Sfondo:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 @@ -7622,13 +7617,12 @@ msgstr "Incorpora immagini" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 #, fuzzy msgid "Background opacity" -msgstr "Trasparenza dello sfondo" +msgstr "Opacità sfondo" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 -#, fuzzy msgid "Lighting" -msgstr "Illumina" +msgstr "Illuminazione" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 #, fuzzy @@ -7638,7 +7632,7 @@ msgstr "Disegno cancellato" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 #, fuzzy msgid "Highlight blend:" -msgstr "Colore di e_videnziazione:" +msgstr "Colore di evidenziazione:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 #, fuzzy @@ -7648,7 +7642,7 @@ msgstr "Rilascia colore" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 #, fuzzy msgid "Revert bump" -msgstr "Ri_carica" +msgstr "Ricarica" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 #, fuzzy @@ -7689,7 +7683,6 @@ msgstr "Saturazione" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 -#, fuzzy msgid "Inverted" msgstr "Inverti" @@ -7735,7 +7728,7 @@ msgstr "Ombra colorata" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 #, fuzzy msgid "Shift (°)" -msgstr "Spos_tamento" +msgstr "Spostamento (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Rotate and desaturate hue" @@ -7827,29 +7820,24 @@ msgid "No swap" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:516 -#, fuzzy msgid "Color and alpha" -msgstr "Gestione del colore" +msgstr "Colore e alpha" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 -#, fuzzy msgid "Color only" -msgstr "Colore delle linee guida" +msgstr "Solo colore" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:518 -#, fuzzy msgid "Alpha only" -msgstr "Alfa" +msgstr "Solo alfa" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 -#, fuzzy msgid "Color 1" -msgstr "Colore" +msgstr "Colore 1" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 -#, fuzzy msgid "Color 2" -msgstr "Colore" +msgstr "Colore 2" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:535 #, fuzzy @@ -7901,14 +7889,12 @@ msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "Estrai canale specifico dall'immagine" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 -#, fuzzy msgid "Fade to Black or White" -msgstr "Solo bianco e nero" +msgstr "Schiarisci verso Nero o Bianco" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 -#, fuzzy msgid "Fade to:" -msgstr "Opacità:" +msgstr "Schiarisci verso:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 @@ -7924,21 +7910,18 @@ msgid "White" msgstr "Bianco" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:754 -#, fuzzy msgid "Fade to black or white" -msgstr "Solo bianco e nero" +msgstr "Schiarisci verso nero o bianco" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 -#, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "Scala di grigi" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:825 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 -#, fuzzy msgid "Transparent" -msgstr "0 (trasparente)" +msgstr "Trasparente" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:833 msgid "Customize greyscale components" @@ -7979,18 +7962,16 @@ msgid "Invert hue" msgstr "Inverti tonalità" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:915 -#, fuzzy msgid "Invert lightness" -msgstr "Negativo immagine" +msgstr "Inverti luminosità" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:916 -#, fuzzy msgid "Invert transparency" -msgstr "Sbavatura in trasparenza" +msgstr "Inverti trasparenza" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:924 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" -msgstr "" +msgstr "Gestisce l'inversione di tonalità, luminosità e trasparenza" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042 msgid "Lights" @@ -8010,16 +7991,15 @@ msgstr "Proiezione" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052 msgid "Modify lights and shadows separately" -msgstr "" +msgstr "Modifica luci e ombre separatamente" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "Luminosità-Contrasto" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122 -#, fuzzy msgid "Modify lightness and contrast separately" -msgstr "Aumenta o diminuisce luminosità e contrasto" +msgstr "Modifica luminosità e contrasto separatamente" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 msgid "Nudge RGB" @@ -8216,15 +8196,13 @@ msgid "No fill" msgstr "Nessun riempimento" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 -#, fuzzy msgid "Turbulence:" -msgstr "Turbolenza" +msgstr "Turbolenza:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 -#, fuzzy msgid "Fractal noise" msgstr "Rumore frattale" @@ -8240,39 +8218,34 @@ msgstr "Turbolenza" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 -#, fuzzy msgid "Horizontal frequency" -msgstr "Proiezione orizzontale" +msgstr "Frequenza orizzontale" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 -#, fuzzy msgid "Vertical frequency" -msgstr "Frequenza tremore" +msgstr "Frequenza verticale" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 -#, fuzzy msgid "Complexity" -msgstr "Complessità massima" +msgstr "Complessità" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 -#, fuzzy msgid "Variation" -msgstr "Saturazione" +msgstr "Variazione" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 -#, fuzzy msgid "Intensity" -msgstr "Intersezione" +msgstr "Intensità" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99 #, fuzzy @@ -8288,9 +8261,8 @@ msgstr "Increspato" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 -#, fuzzy msgid "Turbulence type:" -msgstr "Turbolenza" +msgstr "Tipo turbolenza:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208 msgid "Small-scale roughening to edges and content" @@ -8311,13 +8283,12 @@ msgstr "" "caricati." #: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 -#, fuzzy msgid "Edge Detect" msgstr "Rilevamento bordi" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 msgid "Detect:" -msgstr "" +msgstr "Rileva:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105 @@ -8361,7 +8332,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 #, fuzzy msgid "Open" -msgstr "_Apri..." +msgstr "Apri" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 @@ -8427,7 +8398,7 @@ msgstr "lato superiore" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 #, fuzzy msgid "Outside" -msgstr "_Estrudi" +msgstr "Estrudi" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 #, fuzzy @@ -8469,14 +8440,12 @@ msgid "Smooth" msgstr "Uniformità" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 -#, fuzzy msgid "Fill opacity:" -msgstr "Opacità riempimento, %" +msgstr "Opacità riempimento:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 -#, fuzzy msgid "Stroke opacity:" -msgstr "Opacità contorno, %" +msgstr "Opacità contorno:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206 #, fuzzy @@ -8732,7 +8701,7 @@ msgstr "Larghezza linea" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 #, fuzzy msgid "Blend mode:" -msgstr "Modalità mi_scela:" +msgstr "Modalità miscela:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" @@ -8831,9 +8800,8 @@ msgid "Snow crest" msgstr "Cresta innevata" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 -#, fuzzy msgid "Drift Size" -msgstr "Dimensione cumuli" +msgstr "Dimensione spostamento" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58 msgid "Snow has fallen on object" @@ -8844,24 +8812,20 @@ msgid "Drop Shadow" msgstr "Proietta ombra" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 -#, fuzzy msgid "Blur radius (px)" -msgstr "Raggio sfocatura, px" +msgstr "Raggio sfocatura (px)" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 -#, fuzzy msgid "Horizontal offset (px)" -msgstr "Proiezione orizzontale, px" +msgstr "Proiezione orizzontale (px)" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 -#, fuzzy msgid "Vertical offset (px)" -msgstr "Proiezione verticale, px" +msgstr "Proiezione verticale (px)" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 -#, fuzzy msgid "Shadow type:" -msgstr "Ombreggia" +msgstr "Tipo ombra:" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 msgid "Outer cutout" @@ -8878,9 +8842,8 @@ msgid "Shadow only" msgstr "Alfa" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 -#, fuzzy msgid "Blur color" -msgstr "Colore uniforme" +msgstr "Colore ombra" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 #, fuzzy @@ -9571,10 +9534,9 @@ msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo." #: ../src/file.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" -"Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?" +"Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %1?" #: ../src/file.cpp:391 msgid "Document reverted." @@ -9586,7 +9548,7 @@ msgstr "Documento non ricaricato." #: ../src/file.cpp:543 msgid "Select file to open" -msgstr "Selezionare il file da aprire" +msgstr "Seleziona il file da aprire" #: ../src/file.cpp:625 msgid "Clean up document" @@ -9645,11 +9607,11 @@ msgstr "disegno-%1" #: ../src/file.cpp:882 msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia" +msgstr "Seleziona il file in cui salvare una copia" #: ../src/file.cpp:884 msgid "Select file to save to" -msgstr "Selezionare il file da salvare" +msgstr "Seleziona il file da salvare" #: ../src/file.cpp:989 ../src/file.cpp:991 msgid "No changes need to be saved." @@ -9666,11 +9628,11 @@ msgstr "Importa" #: ../src/file.cpp:1296 msgid "Select file to import" -msgstr "Selezionare il file da importare" +msgstr "Seleziona il file da importare" #: ../src/file.cpp:1429 msgid "Select file to export to" -msgstr "Selezionare il file su cui esportare" +msgstr "Seleziona il file su cui esportare" #: ../src/file.cpp:1682 msgid "Import Clip Art" @@ -9810,12 +9772,12 @@ msgstr "Predefinito" #: ../src/filter-enums.cpp:94 #, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "_Pulisci" +msgstr "Pulisci" #: ../src/filter-enums.cpp:95 #, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "_Copia" +msgstr "Copia" #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1571 msgid "Destination" @@ -9966,7 +9928,7 @@ msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -"%s %d per: %s%s; trascinare con Ctrl per far scattare l'offset; con " +"%s %d per: %s%s; trascina con Ctrl per far scattare l'offset; con " "Ctrl+Alt per cancellare il passaggio" #: ../src/gradient-drag.cpp:1430 ../src/gradient-drag.cpp:1437 @@ -9979,7 +9941,7 @@ msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -"%s per: %s%s; trascinare con Ctrl per far scattare l'angolo; con " +"%s per: %s%s; trascina con Ctrl per far scattare l'angolo; con " "Ctrl+Alt per mantenere l'angolo; con Ctrl+Maiusc per " "ridimensionare attorno al centro" @@ -9988,7 +9950,7 @@ msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -"Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " +"Centro e fuoco del gradiente radiale; trascina con " "Maiusc per separare il fuoco" #: ../src/gradient-drag.cpp:1445 @@ -10000,10 +9962,10 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" -"Punto di gradiente condiviso da %d gradiente; trascinare con " +"Punto di gradiente condiviso da %d gradiente; trascina con " "Maiusc per separare" msgstr[1] "" -"Punto di gradiente condiviso da %d gradienti; trascinare con " +"Punto di gradiente condiviso da %d gradienti; trascina con " "Maiusc per separare" #: ../src/gradient-drag.cpp:2377 @@ -10212,7 +10174,6 @@ msgstr "_Sposta a livello..." #. Create link #: ../src/interface.cpp:1716 -#, fuzzy msgid "Create _Link" msgstr "_Crea collegamento" @@ -10254,14 +10215,13 @@ msgstr "_Dividi" #. Link dialog #: ../src/interface.cpp:1910 -#, fuzzy msgid "Link _Properties..." -msgstr "Proprietà Collegamento" +msgstr "_Proprietà collegamento..." #. Select item #: ../src/interface.cpp:1916 msgid "_Follow Link" -msgstr "Segui Collegamento" +msgstr "_Segui collegamento" #. Reset transformations #: ../src/interface.cpp:1922 @@ -10269,15 +10229,13 @@ msgid "_Remove Link" msgstr "_Rimuovi collegamento" #: ../src/interface.cpp:1953 -#, fuzzy msgid "Remove link" -msgstr "_Rimuovi collegamento" +msgstr "Rimuovi collegamento" #. Image properties #: ../src/interface.cpp:1964 -#, fuzzy msgid "Image _Properties..." -msgstr "_Proprietà Immagine" +msgstr "_Proprietà immagine..." #. Edit externally #: ../src/interface.cpp:1970 @@ -10296,16 +10254,14 @@ msgid "Trace Pixel Art" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1998 -#, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" -msgstr "Incorpora immagini" +msgstr "Incorpora immagine" #: ../src/interface.cpp:2009 -#, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." -msgstr "Estrai immagine" +msgstr "Estrai immagine..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog @@ -10959,9 +10915,8 @@ msgid "Width of the path" msgstr "Larghezza del tracciato" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -#, fuzzy msgid "W_idth in units of length" -msgstr "Larghezza in unità di lunghezza" +msgstr "_Larghezza in unità di lunghezza" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Scale the width of the path in units of its length" @@ -10989,18 +10944,16 @@ msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "Tracciato secondo il quale piegare il tracciato originale" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Size _X:" -msgstr "Dimensione X" +msgstr "Dimensione _X:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "Dimensione della griglia sulla direzione X." #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Size _Y:" -msgstr "Dimensione Y" +msgstr "Dimensione _Y:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "The size of the grid in Y direction." @@ -11018,7 +10971,7 @@ msgstr "Il tracciato che sarà usato come cucitura." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy msgid "N_umber of paths:" -msgstr "Numero di tracciati" +msgstr "N_umero di tracciati:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The number of paths that will be generated." @@ -11027,7 +10980,7 @@ msgstr "Numero di tracciati che verranno generati." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" -msgstr "Varianza margine iniziale" +msgstr "Varianza margine ini_ziale:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "" @@ -11040,7 +10993,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" -msgstr "Varianza spaziatura iniziale" +msgstr "Varianza spaziatura ini_ziale:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "" @@ -11053,7 +11006,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 #, fuzzy msgid "End ed_ge variance:" -msgstr "Varianza margine finale" +msgstr "Varianza mar_gine finale:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" @@ -11066,7 +11019,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 #, fuzzy msgid "End spa_cing variance:" -msgstr "Varianza spaziatura iniziale" +msgstr "Varianza sp_aziatura iniziale:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" @@ -11079,7 +11032,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 #, fuzzy msgid "Scale _width:" -msgstr "Ridimensiona larghezza" +msgstr "Ridimensiona _larghezza:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "Scale the width of the stitch path" @@ -11088,7 +11041,7 @@ msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di cucitura" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Scale _width relative to length" -msgstr "Ridimensiona larghezza relativamente alla lunghezza" +msgstr "Ridimensiona _larghezza relativamente alla lunghezza" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" @@ -11137,7 +11090,7 @@ msgstr "Tracciato del lato sinistro usato per deformare il tracciato originale" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 #, fuzzy msgid "E_nable left & right paths" -msgstr "Abilita tracciati destro e sinistro" +msgstr "A_bilita tracciati destro e sinistro" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Enable the left and right deformation paths" @@ -11146,7 +11099,7 @@ msgstr "Attiva i tracciati di deformazione destro e sinistro" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 #, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" -msgstr "Abilita tracciati in cima e in fondo" +msgstr "_Abilita tracciati in cima e in fondo" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" @@ -11162,18 +11115,16 @@ msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 -#, fuzzy msgid "_Teeth:" -msgstr "Denti" +msgstr "_Denti:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 msgid "The number of teeth" msgstr "Numero di denti" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 -#, fuzzy msgid "_Phi:" -msgstr "Phi" +msgstr "_Phi:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 msgid "" @@ -11184,9 +11135,8 @@ msgstr "" "denti non in contatto." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Trajectory:" -msgstr "Traiettoria" +msgstr "Traiettoria:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Path along which intermediate steps are created." @@ -11195,16 +11145,15 @@ msgstr "Tracciato lungo il quale creare i passaggi intermedi." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 #, fuzzy msgid "Steps_:" -msgstr "Scatti" +msgstr "Scatti_:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "Determina il numero di passi dall'inizio alla fine del tracciato" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 -#, fuzzy msgid "E_quidistant spacing" -msgstr "Spaziatura equidistante" +msgstr "Spaziatura e_quidistante" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 msgid "" @@ -11218,28 +11167,25 @@ msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Fi_xed width:" -msgstr "Larghezza fissa" +msgstr "Larghezza fi_ssa:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Dimensione della regione nascosta della stringa inferiore" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 -#, fuzzy msgid "_In units of stroke width" -msgstr "In unità della larghezza contorno" +msgstr "_In unità della larghezza contorno" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "" -"Considera «Dimensione interruzione\" in rapporto alla dimensione del tratto" +"Considera 'Dimensione interruzione' in rapporto alla dimensione del tratto" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 -#, fuzzy msgid "St_roke width" -msgstr "Larghezza contorno" +msgstr "Larghezza _contorno" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "Add the stroke width to the interruption size" @@ -11248,7 +11194,7 @@ msgstr "Aggiunge la larghezza del tratto alla dimensione dell'interruzione" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 #, fuzzy msgid "_Crossing path stroke width" -msgstr "Larghezza contorno tracciato intersecato" +msgstr "Larghezza contorno tracciato _intersecato" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" @@ -11275,7 +11221,7 @@ msgstr "Segni intersezioni" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla" +msgstr "Trascina per selezionare un intersezione, clicca per girarla" #. / @todo Is this the right verb? #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660 @@ -11327,7 +11273,7 @@ msgstr "Larghezza del motivo" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 #, fuzzy msgid "Wid_th in units of length" -msgstr "Larghezza in unità di lunghezza" +msgstr "Larghe_zza in unità di lunghezza" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" @@ -11336,7 +11282,7 @@ msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 #, fuzzy msgid "Spa_cing:" -msgstr "Spaziatura:" +msgstr "Spa_ziatura:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #, no-c-format @@ -11350,17 +11296,17 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #, fuzzy msgid "No_rmal offset:" -msgstr "Proiezione normale" +msgstr "Proiezione no_rmale:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 #, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" -msgstr "Proiezione tangenziale" +msgstr "Proiezione tan_genziale:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 #, fuzzy msgid "Offsets in _unit of pattern size" -msgstr "Spostamento in unita di dimensione del motivo" +msgstr "Spostamento in _unita di dimensione del motivo" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 msgid "" @@ -11373,7 +11319,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 #, fuzzy msgid "Pattern is _vertical" -msgstr "Motivo verticale" +msgstr "Motivo _verticale" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" @@ -11382,7 +11328,7 @@ msgstr "Ruota il motivo di 90° gradi prima di applicarlo" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Fuse nearby ends:" -msgstr "Fondi terminazioni vicine" +msgstr "_Fondi terminazioni vicine:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." @@ -11841,27 +11787,24 @@ msgstr "Disegna o meno le tacche all'inizio e alla fine del tracciato" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Strokes:" -msgstr "Contorni" +msgstr "Tratti:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "Disegna un tal numero di tratti approssimanti" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Max stroke length:" -msgstr "Lunghezza massima del contorno" +msgstr "Lunghezza massima tratto:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "Lunghezza massima del tratto approssimante" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Stroke length variation:" -msgstr "Variazione lunghezza tratto" +msgstr "Variazione lunghezza tratto:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" @@ -11870,9 +11813,8 @@ msgstr "" "massima)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Max. overlap:" -msgstr "Massima sovrapposizione" +msgstr "Massima sovrapposizione:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" @@ -11881,9 +11823,8 @@ msgstr "" "lunghezza)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Overlap variation:" -msgstr "Variazione sovrapposizione" +msgstr "Variazione sovrapposizione:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" @@ -11892,9 +11833,8 @@ msgstr "" "massima)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Max. end tolerance:" -msgstr "Massima tolleranza terminale" +msgstr "Massima tolleranza terminale:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "" @@ -11905,36 +11845,32 @@ msgstr "" "d'approssimazione (relativo alla massima lunghezza)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Average offset:" -msgstr "Proiezione media" +msgstr "Spostamento medio:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "Distanza media" +msgstr "Spostamento medio di ogni trattino dal tracciato originale" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Max. tremble:" -msgstr "Tremore massimo" +msgstr "Tremore massimo:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "Grandezza massima del tremore" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Tremble frequency:" -msgstr "Frequenza tremore" +msgstr "Frequenza tremore:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "Numero medio di periodi tremolanti in un bozzetto" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Construction lines:" -msgstr "Linee di costruzione" +msgstr "Linee di costruzione:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" @@ -11955,27 +11891,24 @@ msgstr "" "costruzione (provare 5*proiezione)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Max. length:" -msgstr "Lunghezza massima" +msgstr "Lunghezza massima:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "Massima lunghezza delle linee di costruzione" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Length variation:" -msgstr "Variazione lunghezza" +msgstr "Variazione lunghezza:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "Variazione casuale della lunghezza delle linee di costruzione" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Placement randomness:" -msgstr "Casualità posizione" +msgstr "Casualità posizione:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" @@ -12004,7 +11937,7 @@ msgstr "curvatura massima" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 #, fuzzy msgid "N_r of generations:" -msgstr "Numero di generazioni" +msgstr "_Numero di generazioni:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" @@ -12024,7 +11957,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 #, fuzzy msgid "_Use uniform transforms only" -msgstr "Usa solo trasformazioni uniformi" +msgstr "_Usa solo trasformazioni uniformi" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "" @@ -12037,7 +11970,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 #, fuzzy msgid "Dra_w all generations" -msgstr "Disegna tutte le generazioni" +msgstr "_Disegna tutte le generazioni" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "If unchecked, draw only the last generation" @@ -12082,7 +12015,7 @@ msgstr "Lega al tracciato" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:83 #, fuzzy msgid "Select original" -msgstr "Seleziona _originale" +msgstr "Seleziona originale" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:147 msgid "Change scalar parameter" @@ -12177,7 +12110,7 @@ msgstr "NOMEFILE" #: ../src/main.cpp:315 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -"Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il " +"Stampa il documento al file di output specificato (usa'| programma' per il " "pipe)" #: ../src/main.cpp:320 @@ -12621,7 +12554,7 @@ msgid "" "segment" msgstr "" "Posiziona il punto iniziale dell'arco o del segmento; con Ctrl " -"per far scattare l'angolo; trascinare dentro l'ellisse per un arco, " +"per far scattare l'angolo; trascina dentro l'ellisse per un arco, " "fuori per un segmento" #: ../src/object-edit.cpp:961 @@ -12630,8 +12563,8 @@ msgid "" "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -"Posizionare il punto finale dell'arco o del segmento; con Ctrl " -"per far scattare l'angolo; trascinare dentro l'ellisse per un arco, " +"Posiziona il punto finale dell'arco o del segmento; con Ctrl " +"per far scattare l'angolo; trascina dentro l'ellisse per un arco, " "fuori per un segmento" #: ../src/object-edit.cpp:1101 @@ -12675,11 +12608,11 @@ msgstr "Regola la distanza di proiezione" #: ../src/object-edit.cpp:1384 msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Trascinare per ridimensionare il riquadro del testo dinamico" +msgstr "Trascina per ridimensionare il riquadro del testo dinamico" #: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "Selezionare gli oggetti da combinare." +msgstr "Seleziona gli oggetti da combinare." #: ../src/path-chemistry.cpp:57 msgid "Combining paths..." @@ -12695,7 +12628,7 @@ msgstr "Nessun tracciato da combinare nella selezione." #: ../src/path-chemistry.cpp:189 msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Selezionare il tracciato da separare." +msgstr "Seleziona il tracciato da separare." #: ../src/path-chemistry.cpp:193 msgid "Breaking apart paths..." @@ -12711,7 +12644,7 @@ msgstr "Nessun tracciato da separare nella selezione." #: ../src/path-chemistry.cpp:296 msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in tracciato." +msgstr "Seleziona l'oggetto da convertire in tracciato." #: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "Converting objects to paths..." @@ -12727,7 +12660,7 @@ msgstr "Nessun oggetto nella selezione da convertire in tracciato." #: ../src/path-chemistry.cpp:603 msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Selezionare il tracciato da invertire." +msgstr "Seleziona il tracciato da invertire." #: ../src/path-chemistry.cpp:612 msgid "Reversing paths..." @@ -12802,7 +12735,7 @@ msgstr "%s non è una cartella valida." #: ../src/preferences.cpp:178 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Impossibile file di impostazioni %s." +msgstr "Impossibile creare file di impostazioni %s." #: ../src/preferences.cpp:214 #, c-format @@ -13033,7 +12966,7 @@ msgstr "Elimina" #: ../src/selection-chemistry.cpp:451 msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Selezionare l'oggetto da duplicare." +msgstr "Seleziona l'oggetto da duplicare." #: ../src/selection-chemistry.cpp:560 msgid "Delete all" @@ -13041,7 +12974,7 @@ msgstr "Elimina tutto" #: ../src/selection-chemistry.cpp:750 msgid "Select some objects to group." -msgstr "Selezionare più oggetti da raggruppare." +msgstr "Seleziona più oggetti da raggruppare." #: ../src/selection-chemistry.cpp:765 ../src/sp-item-group.cpp:329 msgid "Group" @@ -13049,7 +12982,7 @@ msgstr "Raggruppa" #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Selezionare un gruppo da dividere." +msgstr "Seleziona un gruppo da dividere." #: ../src/selection-chemistry.cpp:803 msgid "No groups to ungroup in the selection." @@ -13061,7 +12994,7 @@ msgstr "Dividi" #: ../src/selection-chemistry.cpp:942 msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Selezionare l'oggetto da alzare." +msgstr "Seleziona l'oggetto da alzare." #: ../src/selection-chemistry.cpp:948 ../src/selection-chemistry.cpp:1004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1032 ../src/selection-chemistry.cpp:1093 @@ -13080,7 +13013,7 @@ msgstr "Alza" #: ../src/selection-chemistry.cpp:996 msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare in cima." +msgstr "Seleziona l'oggetto da spostare in cima." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 msgid "Raise to top" @@ -13088,7 +13021,7 @@ msgstr "Sposta in cima" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1026 msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Selezionare l'oggetto da abbassare." +msgstr "Seleziona l'oggetto da abbassare." #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 @@ -13099,7 +13032,7 @@ msgstr "Abbassa" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1085 msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare in fondo." +msgstr "Seleziona l'oggetto da spostare in fondo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 msgid "Lower to bottom" @@ -13128,7 +13061,7 @@ msgstr "Incolla effetto su tracciato" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "" -"Selezionare gli oggetti da cui rimuovere gli effetti su tracciato." +"Seleziona gli oggetti da cui rimuovere gli effetti su tracciato." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 msgid "Remove live path effect" @@ -13136,7 +13069,7 @@ msgstr "Rimuovi effetto su tracciato" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "Selezionare gli oggetti da cui rimuovere i filtri." +msgstr "Seleziona gli oggetti da cui rimuovere i filtri." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678 @@ -13153,7 +13086,7 @@ msgstr "Incolla dimensione separatamente" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare al livello superiore." +msgstr "Seleziona l'oggetto da spostare al livello superiore." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 msgid "Raise to next layer" @@ -13165,7 +13098,7 @@ msgstr "Nessun livello superiore." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare al livello inferiore." +msgstr "Seleziona l'oggetto da spostare al livello inferiore." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1380 msgid "Lower to previous layer" @@ -13176,9 +13109,8 @@ msgid "No more layers below." msgstr "Nessun livello inferiore." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1399 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to move." -msgstr "Selezionare l'oggetto da abbassare." +msgstr "Seleziona l'oggetto da muovere." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Move selection to layer" @@ -13250,7 +13182,7 @@ msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 msgid "Select an object to clone." -msgstr "Selezionare un oggetto da clonare." +msgstr "Seleziona un oggetto da clonare." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2580 #, fuzzy @@ -13260,7 +13192,7 @@ msgstr "Clonato" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2596 msgid "Select clones to relink." -msgstr "Selezionare i cloni da ricollegare." +msgstr "Seleziona i cloni da ricollegare." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2603 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." @@ -13276,7 +13208,7 @@ msgstr "RIcollega clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2644 msgid "Select clones to unlink." -msgstr "Selezionare i cloni da scollegare." +msgstr "Seleziona i cloni da scollegare." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2698 msgid "No clones to unlink in the selection." @@ -13292,9 +13224,9 @@ msgid "" "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -"Selezionare un clone per andare al suo originale. Selezionare una " -"proiezione collegata per andare alla sua fonte. Selezionare un " -"testo su tracciato per andare al tracciato. Selezionare un testo " +"Seleziona un clone per andare al suo originale. Seleziona una " +"proiezione collegata per andare alla sua fonte. Seleziona un " +"testo su tracciato per andare al tracciato. Seleziona un testo " "dinamico per andare al suo riquadro." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2748 @@ -13313,18 +13245,16 @@ msgstr "" "L'oggetto che si vuole selezionare non è visibile (è in <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 -#, fuzzy msgid "Select one path to clone." -msgstr "Selezionare un oggetto da clonare." +msgstr "Seleziona un tracciato da clonare." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 -#, fuzzy msgid "Select one path to clone." -msgstr "Selezionare un oggetto da clonare." +msgstr "Seleziona un tracciato da clonare." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2859 msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in delimitatore." +msgstr "Seleziona l'oggetto da convertire in delimitatore." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2926 msgid "Objects to marker" @@ -13332,31 +13262,29 @@ msgstr "Da oggetto a delimitatore" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2950 msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in guide." +msgstr "Seleziona l'oggetto da convertire in guide." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 msgid "Objects to guides" msgstr "Da oggetto a guida" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3009 -#, fuzzy msgid "Select objects to convert to symbol." -msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in delimitatore." +msgstr "Seleziona gli oggetti da convertire in simbolo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3115 msgid "Group to symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3134 -#, fuzzy msgid "Select a symbol to extract objects from." msgstr "" -"Selezionare un oggetto con motivo di riempimento da cui estrarre " -"l'oggetto." +"Seleziona un simbolo da cui estrarre oggetti." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3143 msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." -msgstr "" +msgstr "Seleziona solo un simbolo nella finestra Simboli da " +"convertire in gruppo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3201 msgid "Group from symbol" @@ -13364,7 +13292,7 @@ msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3219 msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in motivo." +msgstr "Seleziona l'oggetto da convertire in motivo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3309 msgid "Objects to pattern" @@ -13373,7 +13301,7 @@ msgstr "Da oggetto a motivo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3325 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" -"Selezionare un oggetto con motivo di riempimento da cui estrarre " +"Seleziona un oggetto con motivo di riempimento da cui estrarre " "l'oggetto." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3380 @@ -13386,7 +13314,7 @@ msgstr "Da motivo a oggetto" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3474 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Selezionare l'oggetto di cui fare una copia bitmap." +msgstr "Seleziona l'oggetto di cui fare una copia bitmap." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3478 msgid "Rendering bitmap..." @@ -13398,12 +13326,12 @@ msgstr "Crea bitmap" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3689 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Selezionare l'oggetto da cui creare la maschera o il fissaggio." +msgstr "Seleziona l'oggetto da cui creare la maschera o il fissaggio." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3692 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" -"Selezionare l'oggetto mascher e l'oggetto a cui applicare la maschera " +"Selezionare l'oggetto maschera e l'oggetto a cui applicare la maschera " "o il fissaggio." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3875 @@ -13417,7 +13345,7 @@ msgstr "Imposta maschera" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3892 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" -"Selezionare l'oggetto da cui rimuovere la maschera o il fissaggio." +"Seleziona l'oggetto da cui rimuovere la maschera o il fissaggio." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4003 msgid "Release clipping path" @@ -13429,7 +13357,7 @@ msgstr "Rimuovi maschera" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4024 msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Selezionare l'oggetto a cui adattare la tela." +msgstr "Seleziona l'oggetto a cui adattare la tela." #. Fit Page #: ../src/selection-chemistry.cpp:4044 ../src/verbs.cpp:2905 @@ -13496,7 +13424,7 @@ msgstr[0] " in %i parente (%s)" msgstr[1] " in %i parenti (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in %i layer" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " in %i livello" @@ -13513,29 +13441,29 @@ msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:195 msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Usare Maiusc+D per trovare l'originale" +msgstr "Usa Maiusc+D per trovare l'originale" #: ../src/selection-describer.cpp:199 msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Usare Maiusc+D per trovare il tracciato" +msgstr "Usa Maiusc+D per trovare il tracciato" #: ../src/selection-describer.cpp:203 msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Usare Maiusc+D per trovare il riquadro" +msgstr "Usa Maiusc+D per trovare il riquadro" #: ../src/selection-describer.cpp:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i objects selected of type %s" msgid_plural "%i objects selected of types %s" -msgstr[0] "%i oggetto selezionato" -msgstr[1] "%i oggetti selezionati" +msgstr[0] "%i oggetti selezionati di tipo %s" +msgstr[1] "%i oggetti selezionati di tipo %s" #: ../src/selection-describer.cpp:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "; %d filtered object " msgid_plural "; %d filtered objects " -msgstr[0] "%s; con filtro" -msgstr[1] "%s; con filtro" +msgstr[0] "; %d oggetto con filtro " +msgstr[1] "; %d oggetti con filtro " #: ../src/seltrans-handles.cpp:9 msgid "" @@ -13576,7 +13504,7 @@ msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -"Centro di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; " +"Centro di rotazione e distorsione: trascina per riposizionarlo; " "anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro" #: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:982 @@ -13616,7 +13544,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Rotazione: %0.2f gradi; con Ctrl per far scattare l'angolo" +"Rotazione: %0.2f°; con Ctrl per far scattare l'angolo" #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format @@ -13640,12 +13568,11 @@ msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile." #: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1333 msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare" +msgstr "Seleziona il nome del file dove esportare" #: ../src/shortcuts.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Select a file to import" -msgstr "Selezionare il file da importare" +msgstr "Seleziona un file da importare" #: ../src/sp-anchor.cpp:125 #, c-format @@ -13710,11 +13637,11 @@ msgid " [truncated]" msgstr "Cubo tronco" #: ../src/sp-flowtext.cpp:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" -msgstr[0] "Inserisci carattere Unicode" -msgstr[1] "Inserisci carattere Unicode" +msgstr[0] "(%d carattere%s)" +msgstr[1] "(%d caratteri%s)" #: ../src/sp-guide.cpp:303 msgid "Create Guides Around the Page" @@ -13735,7 +13662,7 @@ msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" msgstr "" -"Maiusc+trascinare per ruotare, Ctrl+trascinare per spostare " +"Maiusc+trascina per ruotare, Ctrl+trascina per spostare " "l'origine, Canc per cancellare" #: ../src/sp-guide.cpp:488 @@ -13813,12 +13740,12 @@ msgstr "" #: ../src/sp-offset.cpp:339 #, fuzzy msgid "Linked Offset" -msgstr "Proiezione co_llegata" +msgstr "Proiezione collegata" #: ../src/sp-offset.cpp:341 #, fuzzy msgid "Dynamic Offset" -msgstr "Proiezione dina_mica" +msgstr "Proiezione dinamica" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:347 @@ -14004,18 +13931,18 @@ msgstr "Taglia tracciato" #: ../src/splivarot.cpp:333 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" -"Selezionare almeno 2 tracciati per effettuare un'operazione booleana." +"Seleziona almeno 2 tracciati per effettuare un'operazione booleana." #: ../src/splivarot.cpp:337 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "" -"Selezionare almeno 1 tracciato per effettuare un'unione booleana." +"Seleziona almeno 1 tracciato per effettuare un'unione booleana." #: ../src/splivarot.cpp:345 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." msgstr "" -"Selezionare esattamente 2 tracciati per effettuare differenza, " +"Seleziona esattamente 2 tracciati per effettuare differenza, " "divisione o taglio del tracciato." #: ../src/splivarot.cpp:361 ../src/splivarot.cpp:376 @@ -14036,7 +13963,7 @@ msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1157 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" -"Selezionare il tracciato con contorno di cui convertire il contorno " +"Seleziona il tracciato con contorno di cui convertire il contorno " "in tracciato." #: ../src/splivarot.cpp:1516 @@ -14064,7 +13991,7 @@ msgstr "Crea proiezione dinamica" #: ../src/splivarot.cpp:1772 msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Selezionare il tracciato da intrudere/estrudere." +msgstr "Seleziona il tracciato da intrudere/estrudere." #: ../src/splivarot.cpp:1968 msgid "Outset path" @@ -14098,7 +14025,7 @@ msgstr "%d tracciati semplificati." #: ../src/splivarot.cpp:2198 msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Selezionare il tracciato da semplificare." +msgstr "Seleziona il tracciato da semplificare." #: ../src/splivarot.cpp:2214 msgid "No paths to simplify in the selection." @@ -14107,7 +14034,7 @@ msgstr "Nessun tracciato da semplificare nella selezione." #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "" -"Selezionare un testo ed un tracciato per mettere il testo sul " +"Seleziona un testo ed un tracciato per mettere il testo sul " "tracciato." #: ../src/text-chemistry.cpp:99 @@ -14116,7 +14043,7 @@ msgid "" "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" "Questo testo è già su un tracciato. Rimuoverlo prima dal tracciato." -"Usare Maiusc+D per trovare il suo tracciato." +"Usa Maiusc+D per trovare il suo tracciato." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:105 @@ -14139,7 +14066,7 @@ msgstr "Mette il testo sul tracciato" #: ../src/text-chemistry.cpp:197 msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Selezionare un testo su tracciato per rimuoverlo dal tracciato." +msgstr "Seleziona un testo su tracciato per rimuoverlo dal tracciato." #: ../src/text-chemistry.cpp:218 msgid "No texts-on-paths in the selection." @@ -14151,7 +14078,7 @@ msgstr "Rimuove il testo dal tracciato" #: ../src/text-chemistry.cpp:262 ../src/text-chemistry.cpp:283 msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Selezionare il testo da cui rimuovere le trasformazioni." +msgstr "Seleziona il testo da cui rimuovere le trasformazioni." #: ../src/text-chemistry.cpp:286 msgid "Remove manual kerns" @@ -14162,7 +14089,7 @@ msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" -"Selezionare un testo ed uno o più tracciati o forme per " +"Seleziona un testo ed uno o più tracciati o forme per " "fluire il testo nella struttura." #: ../src/text-chemistry.cpp:376 @@ -14171,7 +14098,7 @@ msgstr "Fluisci testo in struttura" #: ../src/text-chemistry.cpp:398 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Selezionare un testo dinamico da spezzare." +msgstr "Seleziona un testo dinamico da spezzare." #: ../src/text-chemistry.cpp:472 msgid "Unflow flowed text" @@ -14179,7 +14106,7 @@ msgstr "Spezza testo dinamico" #: ../src/text-chemistry.cpp:484 msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Selezionare un testo dinamico da convertire." +msgstr "Seleziona un testo dinamico da convertire." #: ../src/text-chemistry.cpp:502 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." @@ -14198,11 +14125,12 @@ msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "Non è possibile modificare caratteri clonati." #: ../src/tools-switch.cpp:91 -#, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." -msgstr "Clicca per selezionare i nodi, Spostali per sistemarli." +msgstr "" +"Clicca per selezionare e trasformare gli oggetti, Trascina " +"per selezionare più oggetti." #: ../src/tools-switch.cpp:92 #, fuzzy @@ -14221,7 +14149,7 @@ msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" -"Fare clic o fare clic e trascinare per chiudere e terminare il " +"Trascina o clicca per chiudere e terminare il " "tracciato." #: ../src/tools-switch.cpp:95 @@ -14229,8 +14157,8 @@ msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -"Trascinare per creare un rettangolo. Trascinare i controlli " -"per arrotondare gli angoli e ridimensionare. Fare clic per " +"Trascina per creare un rettangolo. Trascina i controlli " +"per arrotondare gli angoli e ridimensionare. Clicca per " "selezionare." #: ../src/tools-switch.cpp:96 @@ -14238,8 +14166,8 @@ msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -"Trascinare per creare un solido 3D. Trascinare i controlli per " -"ridimensionarlo in prospettiva. Fare clic per selezionare (con Ctrl" +"Trascina per creare un solido 3D. Trascina i controlli per " +"ridimensionarlo in prospettiva. Clicca per selezionare (con Ctrl" "+Alt per le singole facce)." #: ../src/tools-switch.cpp:97 @@ -14247,31 +14175,31 @@ msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -"Trascinare per creare un ellisse. Trascinare i controlli per " -"farne un arco o un segmento. Fare clic per selezionare." +"Trascina per creare un ellisse. Trascina i controlli per " +"farne un arco o un segmento. Clicca per selezionare." #: ../src/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" -"Trascinare per creare una stella. Trascinare i controlli per " -"modificarne la forma. Fare clic per selezionare." +"Trascina per creare una stella. Trascina i controlli per " +"modificarne la forma. Clicca per selezionare." #: ../src/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -"Trascinare per creare una spirale. Trascinare i controlli per " -"modificarne la forma. Fare clic per selezionare." +"Trascina per creare una spirale. Trascina i controlli per " +"modificarne la forma. Clicca per selezionare." #: ../src/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -"Trascinare per creare una linea a mano libera. Con Maiusc per " +"Trascina per creare una linea a mano libera. Con Maiusc per " "aggiungere al tracciato selezionato, Alt per attivare la modalità a " "mano libera." @@ -14281,7 +14209,7 @@ msgid "" "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -"Fare clic o fare clic e trascinare per iniziare un percorso; " +"Clicca o fai clic e trascina per iniziare un percorso; " "con Maiusc per accodare al percorso selezionato. Ctrl+clic per " "creare punti singoli (solo in modalità linea semplice)." @@ -14290,7 +14218,7 @@ msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Trascinare per disegnare un tratto di pennino; con Ctrl per " +"Trascina per disegnare un tratto di pennino; con Ctrl per " "ricalcare una tracciato guida. Le frecce modificano la larghezza " "(sinistra/destra) o l'angolo (su/giù)." @@ -14299,7 +14227,7 @@ msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" -"Fare clic per selezionare o creare un testo, trascinare per " +"Clicca per selezionare o creare un testo, trascina per " "creare un testo dinamico; quindi scrivere." #: ../src/tools-switch.cpp:104 @@ -14307,8 +14235,8 @@ msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Trascinare o doppio clic per creare un gradiente sull'oggetto " -"selezionato; trascinare le maniglie per modificare il gradiente." +"Trascina o doppio clic per creare un gradiente sull'oggetto " +"selezionato; trascina le maniglie per modificare il gradiente." #: ../src/tools-switch.cpp:105 #, fuzzy @@ -14316,20 +14244,20 @@ msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" -"Trascinare o doppio clic per creare un gradiente sull'oggetto " -"selezionato; trascinare le maniglie per modificare il gradiente." +"Trascina o doppio clic per creare un gradiente sull'oggetto " +"selezionato; trascina le maniglie per modificare il gradiente." #: ../src/tools-switch.cpp:106 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -"Fare clic o trascinare una zona per ingrandire, Maiusc" +"Clicca o seleziona una zona per ingrandire, Maiusc" "+clic per rimpicciolire." #: ../src/tools-switch.cpp:107 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." -msgstr "Trascinare per misurare le dimensioni degli oggetti." +msgstr "Trascina per misurare le dimensioni degli oggetti." #: ../src/tools-switch.cpp:108 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 msgid "" @@ -14337,14 +14265,14 @@ msgid "" "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"Fare clic per impostare il colore di riempimento, Maiusc+clic " -"per impostare il colore del contorno; trascinare per prelevare il " +"Clicca per impostare il colore di riempimento, Maiusc+clic " +"per impostare il colore del contorno; trascina per prelevare il " "colore medio di un'area; con Alt per prelevare il colore inverso; " "Ctrl+C per copiare negli appunti il colore sotto al mouse" #: ../src/tools-switch.cpp:109 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Fare clic e trascinare tra le forme per creare un connettore." +msgstr "Clicca e trascina tra le forme per creare un connettore." #: ../src/tools-switch.cpp:110 msgid "" @@ -14352,17 +14280,17 @@ msgid "" "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -"Clic per riempire un'area delimitata, Maiusc+clic per unire il " +"Clicca per riempire un'area delimitata, Maiusc+clic per unire il " "nuovo riempimento alla selezione attuale, Ctrl+clic per applicare al " "riempimento e al contorno dell'oggetto le impostazioni attuali." #: ../src/tools-switch.cpp:111 msgid "Drag to erase." -msgstr "Trascinare per cancellare." +msgstr "Trascina per cancellare." #: ../src/tools-switch.cpp:112 msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "Selezionare una sottobarra dalla barra degli strumenti" +msgstr "Seleziona una sottobarra dalla barra degli strumenti" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575 @@ -14375,11 +14303,11 @@ msgstr "Vettorizza: %1. %2 nodi" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402 msgid "Select an image to trace" -msgstr "Selezionare una immagine da vettorizzare" +msgstr "Seleziona un'immagine da vettorizzare" #: ../src/trace/trace.cpp:94 msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Selezionare una sola immagine da vettorizzare" +msgstr "Seleziona una sola immagine da vettorizzare" #: ../src/trace/trace.cpp:112 msgid "Select one image and one or more shapes above it" @@ -14427,7 +14355,7 @@ msgstr "Niente negli appunti." #: ../src/ui/clipboard.cpp:432 msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare lo stile." +msgstr "Seleziona l'oggetto a cui incollare lo stile." #: ../src/ui/clipboard.cpp:443 ../src/ui/clipboard.cpp:460 msgid "No style on the clipboard." @@ -14435,7 +14363,7 @@ msgstr "Nessun stile negli appunti." #: ../src/ui/clipboard.cpp:485 msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare la dimensione." +msgstr "Seleziona l'oggetto a cui incollare la dimensione." #: ../src/ui/clipboard.cpp:492 msgid "No size on the clipboard." @@ -14443,7 +14371,7 @@ msgstr "Nessuna dimensione negli appunti." #: ../src/ui/clipboard.cpp:545 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare l'effetto su tracciato." +msgstr "Seleziona l'oggetto a cui incollare l'effetto su tracciato." #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:570 @@ -14497,6 +14425,7 @@ msgstr "about.svg" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:416 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Firas Hanife (FirasHanife@gmail.com)\n" "Luca Bruno (lucab@debian.org)\n" "Luca Ferretti (elle.uca@infinito.it)\n" "Francesco Ricci (tardo2002@libero.it)" @@ -14517,10 +14446,9 @@ msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:422 -#, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_H:" -msgstr "_H" +msgstr "_H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:430 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" @@ -14528,7 +14456,6 @@ msgstr "Distanza verticale minima (in unità px) tra i riquadri" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:432 -#, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "_V:" @@ -14545,13 +14472,12 @@ msgid "Arrange connector network" msgstr "Sistema connettori rete" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:592 -#, fuzzy msgid "Exchange Positions" -msgstr "Posizione casuale" +msgstr "Scambia posizioni" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:626 msgid "Unclump" -msgstr " Sparpaglia " +msgstr "Sparpaglia" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:698 msgid "Randomize positions" @@ -14566,7 +14492,6 @@ msgid "Align text baselines" msgstr "Allinea linee del testo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -#, fuzzy msgid "Rearrange" msgstr "Ordinamento" @@ -14687,23 +14612,23 @@ msgstr "Distribuisce verticalmente le linee base del testo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati" +msgstr "Dispone ordinatamente i connettori di rete selezionati" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" -msgstr "" +msgstr "Scambia le posizioni degli oggetti selezionati - ordine di selezione" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" -msgstr "" +msgstr "Scambia le posizioni degli oggetti selezionati - ordine di impilamento" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" -msgstr "" +msgstr "Scambia le posizioni degli oggetti selezionati - rotazione oraria" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Rendi casuali i centri su entrambe le dimensioni" +msgstr "Rende casuali i centri su entrambe le dimensioni" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" @@ -14849,7 +14774,7 @@ msgstr "P6M: riflessione + rotazione 60°" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie" +msgstr "Seleziona uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 msgid "S_hift" @@ -15263,7 +15188,6 @@ msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Preleva la componente Blu del colore" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872 -#, fuzzy msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" @@ -15273,7 +15197,6 @@ msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Preleva l'opacità del colore" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880 -#, fuzzy msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" @@ -15283,7 +15206,6 @@ msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Preleva la saturazione del colore" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888 -#, fuzzy msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" @@ -15465,7 +15387,7 @@ msgstr "L'oggetto non ha cloni in serie." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Selezionare un oggetto di cui sparpagliare i cloni in serie." +msgstr "Seleziona un oggetto di cui sparpagliare i cloni in serie." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119 msgid "Unclump tiled clones" @@ -15473,7 +15395,7 @@ msgstr "Sparpaglia cloni in serie" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Selezionare un oggetto da cui rimuovere i cloni in serie" +msgstr "Seleziona un oggetto da cui rimuovere i cloni in serie" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171 msgid "Delete tiled clones" @@ -15512,7 +15434,7 @@ msgstr "Casualità:" msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" -"Colore: %s; Clic per impostare il riempimento, Maiusc+clic%s; Clicca per impostare il riempimento, Maiusc+clic per impostare il contorno" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:509 @@ -16118,11 +16040,11 @@ msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "Esporta separatamente %d oggetto selezionato" -msgstr[1] "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati" +msgstr[1] "Esporta separatamente %d oggetti selezionati" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:928 msgid "Export in progress" @@ -16134,7 +16056,6 @@ msgid "No items selected." msgstr "Nessun filtro selezionato" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022 ../src/ui/dialog/export.cpp:1024 -#, fuzzy msgid "Exporting %1 files" msgstr "Esportazione di %d file" @@ -16156,21 +16077,19 @@ msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." -msgstr "" +msgstr "Esportati correttamente %d file di %d oggetti selezionati." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 -#, fuzzy msgid "You have to enter a filename." -msgstr "Bisogna inserire il nome del file" +msgstr "Bisogna inserire il nome del file." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Bisogna inserire il nome del file" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119 -#, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." -msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida" +msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 msgid "The chosen area to be exported is invalid" @@ -16183,19 +16102,18 @@ msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 ../src/ui/dialog/export.cpp:1151 -#, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" -msgstr "Sto esportando %s (%lu x %lu) " +msgstr "Sto esportando %1 (%2 x %3) " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." -msgstr "Modifica del parametro %s." +msgstr "Disegno esportato in %s." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Export aborted." -msgstr "Esportazione in avanzamento" +msgstr "Esportazione fallita." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 #: ../src/verbs.cpp:2358 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123 @@ -16406,9 +16324,8 @@ msgid "No file selected" msgstr "Nessun file selezionato" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 -#, fuzzy msgid "_Fill" -msgstr "Riempimento" +msgstr "_Riempimento" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 msgid "Stroke _paint" @@ -16443,7 +16360,7 @@ msgstr "Selezionato elemento SVG" #. TODO: any image, not just svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:729 msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Selezionare un'immagine da usare come input per feImage" +msgstr "Seleziona un'immagine da usare come input per feImage" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:821 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." @@ -16665,25 +16582,21 @@ msgid "Value(s):" msgstr "Valore:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847 -#, fuzzy msgid "R:" -msgstr "Rx:" +msgstr "R:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 -#, fuzzy msgid "G:" -msgstr "_G" +msgstr "G:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 -#, fuzzy msgid "B:" -msgstr "_B" +msgstr "B:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 -#, fuzzy msgid "A:" -msgstr "_A" +msgstr "A:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 @@ -17498,19 +17411,16 @@ msgid "inherited" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Arabic" -msgstr "Arabo (ar)" +msgstr "Arabo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "Armeno (hy)" +msgstr "Armeno" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Bengali" -msgstr "Bengalese (bn)" +msgstr "Bengalese" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 #, fuzzy @@ -17518,9 +17428,8 @@ msgid "Bopomofo" msgstr "Riverbero" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Cherokee" -msgstr "Cromatura" +msgstr "Cherokee" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 #, fuzzy @@ -17530,12 +17439,12 @@ msgstr "Copiato" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Cirillico" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 #, fuzzy msgid "Deseret" -msgstr "D_eseleziona" +msgstr "Deseleziona" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Devanagari" @@ -17546,9 +17455,8 @@ msgid "Ethiopic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Georgian" -msgstr "Origine guida" +msgstr "Georgiano" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 #, fuzzy @@ -17556,17 +17464,16 @@ msgid "Gothic" msgstr "Accrescimento" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Verde" +msgstr "Greco" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 #, fuzzy @@ -17579,9 +17486,8 @@ msgid "Hangul" msgstr "angolo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Hebrew" -msgstr "Ebreo (he)" +msgstr "Ebraico" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Hiragana" @@ -17592,14 +17498,12 @@ msgid "Kannada" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Katakana" -msgstr "Catalano (ca)" +msgstr "Catalano" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "Khmer (km)" +msgstr "Khmer" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 #, fuzzy @@ -17607,18 +17511,16 @@ msgid "Lao" msgstr "Aspetto" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Latin" -msgstr "Satinato" +msgstr "Latino" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Malayalam" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolo (mn)" +msgstr "Mongolo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Myanmar" @@ -17638,9 +17540,8 @@ msgid "Oriya" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Runic" -msgstr "Arrotondamento" +msgstr "Runico" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 #, fuzzy @@ -17649,12 +17550,11 @@ msgstr "Singolo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Syriac" -msgstr "" +msgstr "Siriaco" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Tamil" -msgstr "Piastrella" +msgstr "Tamil" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Telugu" @@ -17666,14 +17566,12 @@ msgid "Thaana" msgstr "Tartan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Thai" -msgstr "Tailandese (th)" +msgstr "Tailandese" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Tibetan" -msgstr "Tartan" +msgstr "Tibetano" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 msgid "Canadian Aboriginal" @@ -17702,13 +17600,12 @@ msgid "Tagbanwa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Braille" -msgstr "Parallelo" +msgstr "Braille" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 msgid "Cypriot" -msgstr "" +msgstr "Cipriota" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Limbu" @@ -17848,7 +17745,7 @@ msgstr "Mediana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Basic Latin" -msgstr "" +msgstr "Latino di base" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 #, fuzzy @@ -17857,16 +17754,16 @@ msgstr "Segmento" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Latin Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Latino esteso A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Latin Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Latino esteso B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" -msgstr "Este_nsioni" +msgstr "Estensioni" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 #, fuzzy @@ -17915,9 +17812,8 @@ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Khmer Symbols" -msgstr "Khmer (km)" +msgstr "Simboli Khmer" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Tai Tham" @@ -17926,12 +17822,12 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 #, fuzzy msgid "Vedic Extensions" -msgstr "Este_nsioni" +msgstr "Estensioni" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "Informazioni sulle e_stensioni" +msgstr "Informazioni sulle estensioni" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 msgid "Phonetic Extensions Supplement" @@ -17947,7 +17843,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Greek Extended" -msgstr "" +msgstr "Greco esteso" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 #, fuzzy @@ -17960,7 +17856,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Currency Symbols" -msgstr "" +msgstr "Simboli di valuta" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" @@ -17971,18 +17867,16 @@ msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Number Forms" -msgstr "Numero di righe" +msgstr "Moduli numeri" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Arrows" -msgstr "Errori" +msgstr "Frecce" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 msgid "Mathematical Operators" -msgstr "" +msgstr "Operatori matematici" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 #, fuzzy @@ -18013,12 +17907,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Geometric Shapes" -msgstr "" +msgstr "Forme geometriche" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Varie:" +msgstr "Simboli vari" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Dingbats" @@ -18058,7 +17951,7 @@ msgstr "Trucchi vari" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Latin Extended-C" -msgstr "" +msgstr "Latino esteso C" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 #, fuzzy @@ -18071,7 +17964,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Cirillico esteso A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Supplemental Punctuation" @@ -18162,7 +18055,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Latin Extended-D" -msgstr "" +msgstr "Latino esteso D" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Common Indic Number Forms" @@ -18262,19 +18155,16 @@ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 -#, fuzzy msgid "Specials" -msgstr "Spirali" +msgstr "Speciali" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Script: " -msgstr "Script" +msgstr "Testo: " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414 -#, fuzzy msgid "Range: " -msgstr "angolo" +msgstr "Insieme: " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497 msgid "Append" @@ -18464,9 +18354,8 @@ msgstr "" "dell'oggetto (riproducendone la forma) invece del suo riquadro" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Ctrl+click _dot size:" -msgstr "Dimensione punto con Ctrl+clic:" +msgstr "Dimensione _punto con Ctrl+clic:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "times current stroke width" @@ -18512,7 +18401,7 @@ msgid "" "the button below to set it." msgstr "" "Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che " -"saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo." +"saranno creati. Usa il bottone sotto per impostarlo." #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 @@ -18534,9 +18423,8 @@ msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Bounding box to use" -msgstr "Riquadro da usare:" +msgstr "Riquadro da usare" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 msgid "Visual bounding box" @@ -18557,33 +18445,31 @@ msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Questo riquadro include solo il tracciato" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Conversion to guides" -msgstr "Conversione in guide:" +msgstr "Conversione in guide" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Mantieni gli oggetti dopo averli convertiti in guide" +msgstr "Mantieni oggetti dopo averli convertiti in guide" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -#, fuzzy msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" -msgstr "Non cancellare l'oggetto dopo la conversione in guide" +msgstr "Nella conversione di un oggetto in guide, non cancellare " +"l'oggetto dopo la conversione" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Tratta gruppi come un singolo oggetto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -#, fuzzy msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" "Tratta i gruppi come un singolo oggetto durante la conversione in guide " -"piuttosto che convertire ogni componente separatamente." +"piuttosto che convertire ogni componente separatamente" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "Average all sketches" @@ -18607,9 +18493,8 @@ msgid "Selector" msgstr "Selettore" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -#, fuzzy msgid "When transforming, show" -msgstr "Durante la trasformazione, mostra:" +msgstr "Durante la trasformazione, mostra" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Objects" @@ -18629,9 +18514,8 @@ msgstr "" "Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -#, fuzzy msgid "Per-object selection cue" -msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto:" +msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "No per-object selection indication" @@ -18692,17 +18576,19 @@ msgid "" "outline will only update when completing a drag" msgstr "" "Aggiorna lo scheletro durante il trascinamento o la trasformazione dei nodi; " -"se questo è disabilitato, lo scheletro sarà aggiornato al completamento" +"se disabilitato, lo scheletro sarà aggiornato al completamento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Update paths when dragging nodes" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna tracciati durante il trascinamento dei nodi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" +"Aggiorna i tracciati durante il trascinamento o la trasformazione dei nodi; " +"se disabilitato, i tracciati saranno aggiornati al completamento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Show path direction on outlines" @@ -18735,12 +18621,10 @@ msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -#, fuzzy msgid "_Flash time:" -msgstr "Tempo di evidenziazione" +msgstr "Tempo di _evidenziazione:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -#, fuzzy msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -18748,7 +18632,7 @@ msgid "" msgstr "" "Specifica per quanto la traccia del tracciato resta visibile dopo il " "passaggio del mouse (in millisecondi). Specificando 0 la traccia resterà " -"visibile finché il mouse è sopra il tracciato." +"visibile finché il mouse è sopra il tracciato" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Editing preferences" @@ -18781,26 +18665,24 @@ msgid "Tweak" msgstr "Ritocco" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#, fuzzy msgid "Object paint style" -msgstr "Baricentro oggetto" +msgstr "Stile tinta oggetto" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 msgid "Zoom" -msgstr "Ingrandimento" +msgstr "Ingranditore" #. Measure #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2678 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Misura" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 msgid "Ignore first and last points" -msgstr "" +msgstr "Ignora primo e ultimo punto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "" @@ -18808,6 +18690,9 @@ msgid "" "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" +"La parte iniziale e finale dello strumento di misurazione non sarà " +"usata per calcolare lunghezze. Solo le lunghezze di intersezione " +"saranno mostrate." #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 @@ -18819,13 +18704,12 @@ msgid "Sketch mode" msgstr "Modalità bozzetto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -#, fuzzy msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" "Se attivo, il bozzetto finale sarà la media di tutti i bozzetti disegnati, " -"invece di fare la media tra il vecchio risultato e l'ultimo disegnato." +"invece di fare la media tra il vecchio risultato e l'ultimo disegnato" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 @@ -18863,12 +18747,14 @@ msgstr "Testo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "" +msgstr "Mostra esempi di carattere nella lista a discesa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" +"Mostra gli esempi dei carattere a fianco dei relativi nomi nella lista " +"a discesa nella barra di testo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 #, fuzzy @@ -18964,7 +18850,7 @@ msgid "" "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" "Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente " -"duplicate quando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione " +"duplicate quando modificate; deseleziona per abilitare la condivisione " "delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto " "condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente." @@ -19058,9 +18944,8 @@ msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengalese (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -#, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" -msgstr "Bengalese (bn)" +msgstr "Bengalese/Bangladesh (bn_BD)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Breton (br)" @@ -19139,9 +19024,8 @@ msgid "Estonian (et)" msgstr "Estone (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Farsi (fa)" -msgstr "Amarico (am)" +msgstr "Persiano (fa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Finnish (fi)" @@ -19314,9 +19198,8 @@ msgid "Smaller" msgstr "Più piccola" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 -#, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "Dimensione icone barra degli strumenti" +msgstr "Dimensione icone barra degli strumenti:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" @@ -19324,9 +19207,8 @@ msgstr "" "Imposta la dimensione delle icone degli strumenti (richiede riapertura)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Control bar icon size:" -msgstr "Dimensione icone barra dei controlli" +msgstr "Dimensione icone barra dei controlli:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "" @@ -19336,9 +19218,8 @@ msgstr "" "(richiede riapertura)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -#, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "Dimensione icone barra secondaria" +msgstr "Dimensione icone barra secondaria:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "" @@ -19348,18 +19229,16 @@ msgstr "" "riapertura)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -#, fuzzy msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "Evita problemi di visualizzazione barre di colore." +msgstr "Evita problemi di visualizzazione barre di colore" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -#, fuzzy msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "Quando attivo, cerca di evitare i problemi nella visualizzazione delle barre " -"di colore dovuti ad alcuni temi GTK." +"di colore dovuti ad alcuni temi GTK" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Clear list" @@ -19367,7 +19246,7 @@ msgstr "Pulisci lista" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" -msgstr "Numero massimo di documenti recenti:" +msgstr "Numero massimo di documenti _recenti:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "" @@ -19378,9 +19257,8 @@ msgstr "" "pulisce la lista" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 -#, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Fattore di correzione ingrandimento (in %):" +msgstr "Fattore di correzione _ingrandimento (in %):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "" @@ -19420,21 +19298,18 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 -#, fuzzy msgid "Icons only" -msgstr "Colore delle linee guida" +msgstr "Solo icone" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 -#, fuzzy msgid "Text only" -msgstr "Input testo" +msgstr "Solo testo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 -#, fuzzy msgid "Icons and text" -msgstr "Dentro e fuori" +msgstr "Icone e testo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 #, fuzzy @@ -19596,24 +19471,20 @@ msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 -#, fuzzy msgid "Dialog Transparency" -msgstr "Trasparenza finestre:" +msgstr "Trasparenza finestre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 -#, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" -msgstr "Opacità con il focus:" +msgstr "_Opacità con il focus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" -msgstr "Opacità senza il focus:" +msgstr "Opacità _senza il focus:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 -#, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" -msgstr "Durata dell'animazione di cambio opacità:" +msgstr "_Durata dell'animazione di cambio opacità:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 msgid "Miscellaneous" @@ -19654,7 +19525,7 @@ msgstr "Finestre" #. Grids #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Line color when zooming out" -msgstr "" +msgstr "Colore linee durante riduzione ingrandimento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 #, fuzzy @@ -19703,7 +19574,7 @@ msgstr "Spaziatura Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Minor grid line color:" -msgstr "Colore delle linee principali della griglia:" +msgstr "Colore delle linee minori della griglia:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 @@ -19738,24 +19609,23 @@ msgstr "" "linee" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 -#, fuzzy msgid "Input/Output" -msgstr "Output" +msgstr "Input/Output" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Usa la cartella attuale per «Salva come...»" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -#, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will " "always open in the directory where the currently open document is; when it's " "off, each will open in the directory where you last saved a file using it" msgstr "" -"Quando questa opzione è attiva, la finestra «Salva come...» verrà aperta " -"alla cartella in cui risiede il documento aperto. Se disattivata, verrà " -"all'ultima cartella in cui è stato salvato in questa maniera un file." +"Quando questa opzione è attiva, le finestre di \"Salva come...\" e " +"\"Salva una copia...\" verranno aperte alla cartella in cui risiede il " +"documento aperto. Se disattivata, verrà aperta l'ultima cartella in cui è stato " +"salvato in questa maniera un file" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 msgid "Add label comments to printing output" @@ -19783,9 +19653,8 @@ msgstr "" "possono essere impostati in Proprietà del documento->Metadati." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 -#, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" -msgstr "Area di azione:" +msgstr "Area di _azione:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "pixels (requires restart)" @@ -19800,9 +19669,8 @@ msgstr "" "col mouse (in pixel dello schermo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 -#, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" -msgstr "Soglia per il clic o spostamento" +msgstr "Soglia per il _clic o spostamento:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 @@ -19854,9 +19722,8 @@ msgstr "" "(penna, gomma, mouse)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 -#, fuzzy msgid "Input devices" -msgstr "Dispositivi di _input..." +msgstr "Dispositivi di input" #. SVG output options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 @@ -19868,7 +19735,7 @@ msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -"quando impostato, scrive il nome CSS del colore se disponibile (es. «red» o " +"Quando impostato, scrive il nome CSS del colore se disponibile (es. «red» o " "«magenta») invece del valore numerico" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 @@ -19942,7 +19809,7 @@ msgstr "Numeri" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" -msgstr "Precisione numerica:" +msgstr "Precisione _numerica:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" @@ -19951,7 +19818,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" -msgstr "Messimo esponente:" +msgstr "Messimo _esponente:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 #, fuzzy @@ -20048,7 +19915,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 #, fuzzy msgid "Editing" -msgstr "_Modifica" +msgstr "Modifica" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "" @@ -20155,7 +20022,7 @@ msgstr "Colore avviso fuori gamma:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" -msgstr "Selezionare il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma" +msgstr "Seleziona il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Device profile:" @@ -20269,52 +20136,44 @@ msgid "Autosave" msgstr "Salvataggio automatico" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -#, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" -msgstr "Nome del server per Open Clip Art Library:" +msgstr "Nome del _server per Open Clip Art Library:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -#, fuzzy msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" "Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed " -"esportare Open Clip Art." +"esportare Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -#, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" -msgstr "Nome utente per Open Clip Art Library:" +msgstr "Nome _utente per Open Clip Art Library:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -#, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library." +msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 -#, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" -msgstr "Password per Open Clip Art Library:" +msgstr "_Password per Open Clip Art Library:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 -#, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library." +msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 -#, fuzzy msgid "Open Clip Art" -msgstr "Autenticazione Open Clip Art" +msgstr "Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 -#, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" -msgstr "Soglia per la semplificazione:" +msgstr "Soglia per la _semplificazione:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "" @@ -20369,13 +20228,12 @@ msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -"Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti " +"Deseleziona questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti " "al cambio di livello" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 -#, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" @@ -20402,7 +20260,7 @@ msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -"Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili " +"Deseleziona questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili " "(nascosti loro stessi o in un livello nascosto)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 @@ -20410,7 +20268,7 @@ msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati " +"Deseleziona questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati " "(bloccati loro stessi o in un livello bloccato)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 @@ -20419,7 +20277,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 msgid "Alt+Scroll Wheel" -msgstr "" +msgstr "Alt+Scorrimento mouse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" @@ -20476,9 +20334,8 @@ msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 -#, fuzzy msgid "Store transformation" -msgstr "Salvataggio trasformazioni:" +msgstr "Salvataggio trasformazioni" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "" @@ -20513,9 +20370,8 @@ msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+frecce" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 -#, fuzzy msgid "Sc_roll by:" -msgstr "Scorrimento:" +msgstr "_Scorrimento:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" @@ -20574,13 +20430,12 @@ msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "La rotella del mouse ingrandisce/rimpicciolisce" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 -#, fuzzy msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" "Quando attivo, la rotella del mouse ingrandisce senza Ctrl e sposta la tela " -"con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl." +"con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "Scrolling" @@ -20623,9 +20478,8 @@ msgstr "" "puntatore del mouse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 -#, fuzzy msgid "_Weight factor:" -msgstr "Fattore peso:" +msgstr "Fattore _peso:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "" @@ -20843,7 +20697,7 @@ msgstr "" msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -"Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di " +"Deseleziona per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di " "fissaggio o maschera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 @@ -20861,7 +20715,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 #, fuzzy msgid "Before applying" -msgstr "A_ttiva aggancio" +msgstr "Prima di applicare" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Do not group clipped/masked objects" @@ -20906,7 +20760,7 @@ msgstr "Fissaggio e mascheramento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" -msgstr "St_ile contorno" +msgstr "Stile contorno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 @@ -21080,21 +20934,21 @@ msgid "Create" msgstr "Crea" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 -#, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" -msgstr "Risoluzione di Crea copia bitmap:" +msgstr "Risoluzione per Crea una copia bit_map:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "Risoluzione usata dal comando Crea copia bitmap" +msgstr "Risoluzione usata dal comando Crea una copia bitmap" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 msgid "Ask about linking and scaling when importing" -msgstr "" +msgstr "Chiedi modalità e risoluzione dell'importazione" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." -msgstr "" +msgstr "Mostra la finestra sulla modalità di importazione e risoluzione " +"dell'immagine quando un'immagine bitmap è importata." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 msgid "Bitmap link:" @@ -21128,15 +20982,16 @@ msgstr "" #. rendering outlines for pixmap image tags #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 -#, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" -msgstr "Disegna un contorno" +msgstr "Immagini in Modalità Scheletro" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" +"Quando attivo, renderizzerà le immagini durante la modalità scheletro invece " +"di un riquadro rosso con una x. Utile per la vettorizzazione manuale." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "Bitmaps" @@ -21364,7 +21219,7 @@ msgstr "Sistema" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641 #, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "_Abilitata" +msgstr "Disabilitata" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:361 #, fuzzy @@ -21384,7 +21239,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:619 #, fuzzy msgid "Axis" -msgstr "Asse X" +msgstr "Asse" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Configuration" @@ -21876,18 +21731,16 @@ msgid "Downloading image..." msgstr "Scaricamento immagine..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912 -#, fuzzy msgid "Could not download image" -msgstr "Impossibile trovare il file: %s" +msgstr "Impossibile scaricare l'immagine" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922 msgid "Clipart downloaded successfully" msgstr "Clipart scaricata correttamente" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936 -#, fuzzy msgid "Could not download thumbnail file" -msgstr "Impossibile trovare il file: %s" +msgstr "Impossibile scaricare la miniatura del file " #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 msgid "No description" @@ -21898,19 +21751,16 @@ msgid "Searching clipart..." msgstr "Ricerca clipart..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120 -#, fuzzy msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" -msgstr "Esporta questo documento nell'Open Clip Art Library" +msgstr "Impossibile connettersi all'Open Clip Art Library" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145 -#, fuzzy msgid "Could not parse search results" -msgstr "Impossibile leggere i dati SVG" +msgstr "Impossibile analizzare i risultati della ricerca" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177 -#, fuzzy msgid "No clipart named %1 was found." -msgstr "Dagli appunti" +msgstr "Nessuna clipart con nome %1 è stata trovata." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179 msgid "" @@ -21973,9 +21823,8 @@ msgid "Heuristics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266 -#, fuzzy msgid "_Voronoi diagram" -msgstr "Muovi motivi" +msgstr "Diagramma di _voronoi" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 msgid "Output composed of straight lines" @@ -21993,7 +21842,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281 #, fuzzy msgid "_Smooth curves" -msgstr "Smussa angoli" +msgstr "_Smussa angoli" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282 msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" @@ -22067,7 +21916,7 @@ msgstr "Ordinamento" #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" -msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi" +msgstr "Primo cerchio/ellisse/arco selezionato" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68 #, fuzzy @@ -22082,28 +21931,24 @@ msgid "Parameterized:" msgstr "Parametri" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Center X/Y:" -msgstr "Centra" +msgstr "Centro X/Y:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Radius X/Y:" -msgstr "Raggio:" +msgstr "Raggio X/Y:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Angle X/Y:" -msgstr "Angolo X:" +msgstr "Angolo X/Y:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Rotate objects" -msgstr "Ruota nodi" +msgstr "Ruota oggetti" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" -msgstr "" +msgstr "Non è stata trovata alcuna ellisse nella selezione" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:371 #, fuzzy @@ -22233,7 +22078,7 @@ msgstr "Aggiungi glifo" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:563 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "Selezionare un tracciato per definire la forma di un glifo" +msgstr "Seleziona un tracciato per definire la forma di un glifo" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:571 @@ -22425,15 +22270,15 @@ msgstr "Visualizza meno icone per riga." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:246 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." -msgstr "Imposta adattamento simboli in spazio icona" +msgstr "Imposta adattamento simboli in spazio icona." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:258 msgid "Make symbols smaller by zooming out." -msgstr "Rendi i simboli più piccoli riducendo l'ingrandimento" +msgstr "Rende i simboli più piccoli riducendo l'ingrandimento." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:268 msgid "Make symbols bigger by zooming in." -msgstr "Rendi i simboli più grandi aumentando l'ingrandimento" +msgstr "Rende i simboli più grandi aumentando l'ingrandimento." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:622 #, fuzzy @@ -22540,9 +22385,8 @@ msgstr "Riordina gli oggetti selezionati" #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -#, fuzzy msgid "_Brightness cutoff" -msgstr "Riduzione luminosità" +msgstr "Riduzione _luminosità" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Trace by a given brightness level" @@ -22559,9 +22403,8 @@ msgstr "Scansione singola: crea tracciato" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 -#, fuzzy msgid "_Edge detection" -msgstr "Rilevamento bordo" +msgstr "Rilevamento _bordo" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" @@ -22582,9 +22425,8 @@ msgstr "So_glia:" #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Color _quantization" -msgstr "Quantizzazione colore" +msgstr "_Quantizzazione colore" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" @@ -22600,9 +22442,8 @@ msgstr "_Colori:" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594 -#, fuzzy msgid "_Invert image" -msgstr "Negativo immagine" +msgstr "_Negativo immagine" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Invert black and white regions" @@ -22611,9 +22452,8 @@ msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609 -#, fuzzy msgid "B_rightness steps" -msgstr "Passaggi di luminosità" +msgstr "Passaggi di lu_minosità" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 msgid "Trace the given number of brightness levels" @@ -22645,9 +22485,8 @@ msgstr "Come per Colore, ma il risultato è convertito in scala di grigi" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649 -#, fuzzy msgid "S_mooth" -msgstr "Uniformità" +msgstr "Uni_formità" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" @@ -22655,9 +22494,8 @@ msgstr "Applica l'effetto Gaussian blur alla bitmap prima di vettorizzare" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Stac_k scans" -msgstr "Scansione pila" +msgstr "Scansione _pila" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 msgid "" @@ -22683,16 +22521,14 @@ msgstr "Scansione multipla: crea un gruppo di tracciati" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684 -#, fuzzy msgid "_Mode" -msgstr "Modalità" +msgstr "_Modalità" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690 -#, fuzzy msgid "Suppress _speckles" -msgstr "Rimuovi macchie" +msgstr "Rimuovi _macchie" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" @@ -22703,14 +22539,12 @@ msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Macchie fino a questa dimensione verranno ignorate" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703 -#, fuzzy msgid "S_ize:" -msgstr "Dimensione:" +msgstr "_Dimensione:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 -#, fuzzy msgid "Smooth _corners" -msgstr "Smussa angoli" +msgstr "Smussa _angoli" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" @@ -22718,12 +22552,11 @@ msgstr "Smussa gli angoli della vettorizzazione" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Aumentare per smussare maggiormente gli spigoli" +msgstr "Aumenta per smussare maggiormente gli spigoli" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726 -#, fuzzy msgid "Optimize p_aths" -msgstr "Ottimizza tracciato" +msgstr "Ottimizza _tracciati" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" @@ -22735,18 +22568,17 @@ msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" -"Aumentare il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione " +"Aumenta il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione " "usando ottimizzazioni più spinte" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739 -#, fuzzy msgid "To_lerance:" -msgstr "Tolleranza:" +msgstr "To_lleranza:" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753 msgid "O_ptions" -msgstr "Opzioni" +msgstr "O_pzioni" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757 @@ -22770,9 +22602,8 @@ msgstr "Ringraziamenti" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774 -#, fuzzy msgid "SIOX _foreground selection" -msgstr "Selezione sottoimmagine SIOX" +msgstr "Selezione _primo piano SIOX" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" @@ -23080,20 +22911,16 @@ msgid "Add node" msgstr "Aggiungi nodo" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 -#, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "" -"Maiusc: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la " -"selezione ad elastico" +"Maiusc: clicca per commutare selezione" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 -#, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "" -"Punto di connessione: fare clic o trascinare per creare un nuovo " -"connettore" +"Ctrl+Alt: clicca per inserire un nodo" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 msgctxt "Path segment tip" @@ -23316,7 +23143,7 @@ msgstr "Muovi maniglia di %s, %s; angolo %.2f°, lunghezza %s" msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" -"Maiusc: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la " +"Maiusc: clicca per commutare selezione, trascina per usare la " "selezione ad elastico" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1272 @@ -23324,7 +23151,7 @@ msgstr "" msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "" -"Maiusc: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la " +"Maiusc: clicca per commutare selezione, trascina per usare la " "selezione ad elastico" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1277 @@ -23587,7 +23414,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:538 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Selezionare un tracciato guida da ricalcare con Ctrl" +msgstr "Seleziona un tracciato guida da ricalcare con Ctrl" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" @@ -23628,12 +23455,12 @@ msgstr "Terminazione connettore" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1191 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" -"Punto finale connettore: trascinare per reinstradare o connettere a " +"Punto finale connettore: trascina per reinstradare o connettere a " "nuove forme" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1336 msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Selezionare almeno un oggetto non-connettore." +msgstr "Seleziona almeno un oggetto non-connettore." #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1341 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:314 @@ -23810,10 +23637,10 @@ msgid "" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" -"Una maniglia multifunzione per %d passaggio (trascinare con Maiusc " +"Una maniglia multifunzione per %d passaggio (trascina con Maiusc " "per separare) selezionata" msgstr[1] "" -"Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascinare con Maiusc per " +"Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascina con Maiusc per " "separare) selezionata" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) @@ -23847,7 +23674,7 @@ msgstr "Crea gradiente predefinito" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:575 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:570 msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Trascinare attorno alle maniglie per selezionarle" +msgstr "Trascina attorno alle maniglie per selezionarle" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:698 msgid "Ctrl: snap gradient angle" @@ -23868,7 +23695,7 @@ msgstr[1] "" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:957 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:997 msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Selezionare l'oggetto su cui creare il gradiente." +msgstr "Seleziona l'oggetto su cui creare il gradiente." #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:207 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." @@ -23948,48 +23775,50 @@ msgid "" "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" +"Maiusc: trascina per aggiungere nodi alla selezione, clicca per " +"commutare la selezione dell'oggetto" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:602 -#, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" -msgstr "Maiusc: disegna attorno al punto iniziale" +msgstr "Maiusc: trascina per aggiungere nodi alla selezione" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." -msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s." -msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s." +msgstr[0] "%u di %u nodo selezionato." +msgstr[1] "%u di %u nodi selezionati." #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" -msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla" +msgstr "%s Trascina per selezionare i nodi, clicca per modificare solo questo " +"oggetto (altro: Maiusc)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:626 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" -msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla" +msgstr "%s Trascina per selezionare i nodi, clicca per annullare la selezione" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:635 -#, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla" +msgstr "Trascina per selezionare i nodi, clicca per modificare solo questo " +"oggetto" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:638 -#, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla" +msgstr "Trascina per selezionare i nodi, clicca annullare la selezione" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:643 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" -msgstr "" +msgstr "Trascina per selezionare oggetti da modificare, clicca per modificare " +"questo oggetto (altro: Maiusc)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:646 msgctxt "Node tool tip" @@ -24015,14 +23844,14 @@ msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:576 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" -"Fare clic o fare clic e trascinare per chiudere e terminare il " +"Clicca o fai clic e trascina per chiudere e terminare il " "tracciato." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:586 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -"Fare clic o fare clic e trascinare per continuare il tracciato " +"Clicca o fai clic e trascina per continuare il tracciato " "da questo punto." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1211 @@ -24077,7 +23906,7 @@ msgstr "Disegno finito" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:315 msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Rilasciare qui per chiudere e terminare il tracciato." +msgstr "Rilascia qui per chiudere e terminare il tracciato." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:321 msgid "Drawing a freehand path" @@ -24085,7 +23914,7 @@ msgstr "Disegna un percorso a mano libera" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:326 msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Trascinare per continuare il tracciato da questo punto." +msgstr "Trascina per continuare il tracciato da questo punto." #. Write curves to object #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:411 @@ -24097,8 +23926,8 @@ msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" -"Modalità bozzetto: tenere premuto Alt per interpolare i " -"tracciati abbozzati. Rilasciare Alt per completare." +"Modalità bozzetto: tieni premuto Alt per interpolare i " +"tracciati abbozzati. Rilascia Alt per completare." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:541 msgid "Finishing freehand sketch" @@ -24158,13 +23987,12 @@ msgstr "" "Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:170 -#, fuzzy msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." msgstr "" -"Nessun oggetto selezionato. Clic, Maiusc+clic, o trascinare attorno agli " -"oggetti per selezionare." +"Nessun oggetto selezionato. Clicca, Maiusc+clic, Alt+scorrimento mouse sugli " +"oggetti, o trascina attorno agli oggetti per selezionare." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:223 msgid "Move canceled." @@ -24179,7 +24007,7 @@ msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" -"Disegnare sugli oggetti per selezionarli; rilasciare Alt per " +"Disegna sugli oggetti per selezionarli; rilascia Alt per " "passare alla selezione ad elastico" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644 @@ -24187,29 +24015,28 @@ msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" -"Trascinare attorno agli oggetti per selezionarli; premere Alt " +"Trascina attorno agli oggetti per selezionarli; premi Alt " "per passare alla selezione col tocco" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:932 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" -"Ctrl: fare clic per selezionare nei gruppi, trascinare per muovere in " +"Ctrl: clicca per selezionare nei gruppi, trascina per muovere in " "orizzontale o verticale" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:933 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" -"Maiusc: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la " +"Maiusc: clicca per commutare selezione, trascina per usare la " "selezione ad elastico" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:934 -#, fuzzy msgid "" "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" msgstr "" -"Alt: fare clic per selezionare sotto, trascinare per muovere la " -"selezione o selezionare col tocco" +"Alt: clicca per selezionare sotto, scorri con il mouse per selezionare " +"in ciclo, trascina per muovere la selezione o seleziona col tocco" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1142 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." @@ -24270,7 +24097,7 @@ msgstr "Applica l'effetto desiderato alla selezione" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:656 #, fuzzy msgid "Nothing selected! Select objects to spray." -msgstr "Nessuna selezione! Selezionare gli oggetti da ritoccare." +msgstr "Nessuna selezione! Seleziona gli oggetti da ritoccare." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:731 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166 #, fuzzy @@ -24313,14 +24140,14 @@ msgstr "Crea stella" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -"Fare clic per modificare il testo, trascinare per selezionarne " +"Clicca per modificare il testo, trascina per selezionarne " "una parte." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:381 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -"Fare clic per modificare il testo dinamico, trascinare per " +"Clicca per modificare il testo dinamico, trascina per " "selezionarne una parte." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:435 @@ -24446,55 +24273,54 @@ msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr[0] "" -"Inserire o modificare il testo dinamico (%d caratteri);Invio per " +"Inserisci o modifica il testo dinamico (%d caratteri);Invio per " "iniziare un nuovo paragrafo." msgstr[1] "" -"Inserire o modificare il testo dinamico (%d caratteri);Invio per " +"Inserisci o modifica il testo dinamico (%d caratteri);Invio per " "iniziare un nuovo paragrafo." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "" -"Inserire o modificare il testo (%d caratteri); Invio per iniziare una " +"Inserisci o modifica il testo (%d carattere%s); Invio per iniziare una " "nuova riga." msgstr[1] "" -"Inserire o modificare il testo (%d caratteri); Invio per iniziare una " +"Inserisci o modifica il testo (%d caratteri%s); Invio per iniziare una " "nuova riga." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1695 msgid "Type text" msgstr "Inserimento testo" -#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:703 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:703 msgid "Space+mouse move to pan canvas" -msgstr "Spazio+trascinamento per muovere la tela" +msgstr "Spazio+spostamento puntatore per muovere la tela" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:174 #, c-format msgid "%s. Drag to move." -msgstr "%s. Trascinare per spostare." +msgstr "%s. Trascina per spostare." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per spostare dentro; con Maiusc per " +"%s. Trascina o clicca per spostare dentro; con Maiusc per " "spostare fuori." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "%s. Trascinare o fare clic per spostare casualmente." +msgstr "%s. Trascina o clicca per spostare casualmente." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:190 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per rimpicciolire; con Maiusc per " +"%s. Trascina o clicca per rimpicciolire; con Maiusc per " "ingrandire." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198 @@ -24503,62 +24329,62 @@ msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per ruotare in senso orario; con Maiusc, " +"%s. Trascina o clicca per ruotare in senso orario; con Maiusc, " "in senso antiorario." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per duplicare; con Maiusc, per " +"%s. Trascina o clicca per duplicare; con Maiusc, per " "eliminare." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "%s. Trascinare per spingere il tracciato." +msgstr "%s. Trascina per spingere il tracciato." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per intrudere tracciati; con Maiusc, per " +"%s. Trascina o clicca per intrudere tracciati; con Maiusc, per " "estrudere." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per attrarre i tracciati; con Maiusc per " +"%s. Trascina o clicca per attrarre i tracciati; con Maiusc per " "repellere." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:234 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "%s, Trascinare o fare clic per increspare i tracciati." +msgstr "%s, Trascina o clicca per increspare i tracciati." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:238 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per dipingere un oggetto con un colore." +"%s. Trascina o clicca per dipingere un oggetto con un colore." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:242 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "%s. Trascinare o fare clic per rendere casuali i colori." +msgstr "%s. Trascina o clicca per rendere casuali i colori." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:246 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per aumentare la sfocatura; con Maiusc, " +"%s. Trascina o clicca per aumentare la sfocatura; con Maiusc, " "per diminuire." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Nessuna selezione! Selezionare gli oggetti da ritoccare." +msgstr "Nessuna selezione! Seleziona gli oggetti da ritoccare." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227 msgid "Move tweak" @@ -25133,7 +24959,7 @@ msgstr "Modifica larghezza contorno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049 msgid ", drag to adjust" -msgstr ", trascinare per modificare" +msgstr ", trascina per modificare" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 #, c-format @@ -25282,10 +25108,10 @@ msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" -"Punto di fuga all'infinito condiviso da %d solido; trascinare " +"Punto di fuga all'infinito condiviso da %d solido; trascina " "con Maiusc per separare il solido selezionato" msgstr[1] "" -"Punto di fuga all'infinito condiviso da %d solidi; trascinare " +"Punto di fuga all'infinito condiviso da %d solidi; trascina " "con Maiusc per separare ii solidi selezionati" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, @@ -25297,10 +25123,10 @@ msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" -"Punto di fuga al finito condiviso da %d solido; trascinare con " +"Punto di fuga al finito condiviso da %d solido; trascina con " "Maiusc per separare il solido selezionato" msgstr[1] "" -"Punto di fuga al finito condiviso da %d solidi; trascinare con " +"Punto di fuga al finito condiviso da %d solidi; trascina con " "Maiusc per separare i solidi selezionato" #: ../src/vanishing-point.cpp:342 @@ -25311,10 +25137,10 @@ msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " "box(es)" msgstr[0] "" -"condiviso da %d solido; trascinare con Maiusc per separare il " +"condiviso da %d solido; trascina con Maiusc per separare il " "solido" msgstr[1] "" -"condiviso da %d solidi; trascinare con Maiusc per separare i " +"condiviso da %d solidi; trascina con Maiusc per separare i " "solidi" #: ../src/verbs.cpp:137 @@ -25333,9 +25159,8 @@ msgid "View" msgstr "Visualizza" #: ../src/verbs.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Dialog" -msgstr "Fissa sottofinestra" +msgstr "Finestre" #: ../src/verbs.cpp:1227 msgid "Switch to next layer" @@ -26363,7 +26188,7 @@ msgstr "Abbassa il livello attuale" #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "D_uplicate Current Layer" -msgstr "Duplica livello attuale" +msgstr "D_uplica livello attuale" #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Duplicate an existing layer" @@ -26371,7 +26196,7 @@ msgstr "Duplica un livello esistente" #: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "Elimina livello a_ttuale" +msgstr "_Elimina livello attuale" #: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Delete the current layer" @@ -26379,7 +26204,7 @@ msgstr "Elimina il livello attuale" #: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "Mostra/Nascondi altri livelli" +msgstr "_Mostra/Nascondi altri livelli" #: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Solo the current layer" @@ -26410,14 +26235,12 @@ msgid "Lock all the layers" msgstr "Blocca tutti i livelli" #: ../src/verbs.cpp:2598 -#, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" -msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale" +msgstr "Blocca/Sblocca _altri livelli" #: ../src/verbs.cpp:2599 -#, fuzzy msgid "Lock all the other layers" -msgstr "Mostra/nascondi altri livelli" +msgstr "Blocca tutti gli altri livelli" #: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "_Unlock all layers" @@ -26560,7 +26383,6 @@ msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2646 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Seleziona" @@ -26570,7 +26392,6 @@ msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleziona e trasforma oggetti" #: ../src/verbs.cpp:2648 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Modifica nodo" @@ -26601,7 +26422,6 @@ msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Ritocca oggetti scolpendoli o ridipingendoli" #: ../src/verbs.cpp:2654 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" @@ -26611,7 +26431,6 @@ msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crea rettangoli e quadrati" #: ../src/verbs.cpp:2656 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Solido 3D" @@ -26621,7 +26440,6 @@ msgid "Create 3D boxes" msgstr "Crea solido 3D" #: ../src/verbs.cpp:2658 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" @@ -26631,7 +26449,6 @@ msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi" #: ../src/verbs.cpp:2660 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Stella" @@ -26641,7 +26458,6 @@ msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea stelle e poligoni" #: ../src/verbs.cpp:2662 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spirale" @@ -26651,7 +26467,6 @@ msgid "Create spirals" msgstr "Crea spirali" #: ../src/verbs.cpp:2664 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Pastello" @@ -26661,7 +26476,6 @@ msgid "Draw freehand lines" msgstr "Disegna linee a mano libera" #: ../src/verbs.cpp:2666 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Penna" @@ -26671,7 +26485,6 @@ msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Disegna tracciati e linee dritte" #: ../src/verbs.cpp:2668 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Pennino" @@ -26685,7 +26498,6 @@ msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali" #: ../src/verbs.cpp:2672 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" @@ -26705,7 +26517,6 @@ msgid "Create and edit meshes" msgstr "Crea e modifica i gradienti" #: ../src/verbs.cpp:2676 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" @@ -26719,7 +26530,6 @@ msgid "Measurement tool" msgstr "Strumento di misurazione" #: ../src/verbs.cpp:2680 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Contagocce" @@ -26729,7 +26539,6 @@ msgid "Pick colors from image" msgstr "Preleva colore dall'immagine" #: ../src/verbs.cpp:2682 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Connettore" @@ -26739,7 +26548,6 @@ msgid "Create diagram connectors" msgstr "Crea connettori di diagramma" #: ../src/verbs.cpp:2684 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Secchiello" @@ -26759,7 +26567,6 @@ msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Modifica parametri effetto su tracciato" #: ../src/verbs.cpp:2688 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Gomma" @@ -26785,7 +26592,7 @@ msgstr "Preferenze selettore" #: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Selettore»" #: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Node Tool Preferences" @@ -26793,7 +26600,7 @@ msgstr "Preferenze strumento nodo" #: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Nodo»" #: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Tweak Tool Preferences" @@ -26811,7 +26618,7 @@ msgstr "Preferenze spirale" #: ../src/verbs.cpp:2700 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Spirale»" #: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Rectangle Preferences" @@ -26819,7 +26626,7 @@ msgstr "Preferenze rettangolo" #: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Rettangolo»" #: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "3D Box Preferences" @@ -26835,7 +26642,7 @@ msgstr "Preferenze ellisse" #: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ellisse»" #: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Star Preferences" @@ -26843,7 +26650,7 @@ msgstr "Preferenze stella" #: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Stella»" #: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Spiral Preferences" @@ -26851,7 +26658,7 @@ msgstr "Preferenze spirale" #: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Spirale»" #: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Pencil Preferences" @@ -26859,7 +26666,7 @@ msgstr "Preferenze matita" #: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Matita»" #: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Pen Preferences" @@ -26867,7 +26674,7 @@ msgstr "Preferenze penna" #: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Penna»" #: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Calligraphic Preferences" @@ -26875,7 +26682,7 @@ msgstr "Preferenze pennino" #: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Pennino»" #: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Text Preferences" @@ -26883,7 +26690,7 @@ msgstr "Preferenze testo" #: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Testo»" #: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Gradient Preferences" @@ -26891,7 +26698,7 @@ msgstr "Preferenze gradiente" #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Gradiente»" #: ../src/verbs.cpp:2721 #, fuzzy @@ -26909,17 +26716,16 @@ msgstr "Preferenze ingranditore" #: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ingranditore»" #: ../src/verbs.cpp:2725 -#, fuzzy msgid "Measure Preferences" -msgstr "Impostazioni gomma" +msgstr "Preferenze Misura" #: ../src/verbs.cpp:2726 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" -msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Gomma»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Misura»" #: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Dropper Preferences" @@ -26927,7 +26733,7 @@ msgstr "Preferenze contagocce" #: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Contagocce»" # -Luca #: ../src/verbs.cpp:2729 @@ -26936,7 +26742,7 @@ msgstr "Preferenze connettore" #: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Connettore»" #: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Paint Bucket Preferences" @@ -27010,7 +26816,7 @@ msgstr "G_uide" #: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -"Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)" +"Mostra o nasconde le guide (trascina dal righello per creare una guida)" #: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Enable snapping" @@ -27114,9 +26920,8 @@ msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo" #: ../src/verbs.cpp:2764 -#, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" -msgstr "Commuta modalità focus" +msgstr "Schermo intero & Modalità focus" #: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Toggle _Focus Mode" @@ -27391,9 +27196,8 @@ msgid "_Object attributes..." msgstr "Attributi _oggetto..." #: ../src/verbs.cpp:2848 -#, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." -msgstr "Imposta attributo" +msgstr "Modifica gli attributi di un oggetto..." #: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" @@ -27533,7 +27337,7 @@ msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini" #: ../src/verbs.cpp:2887 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" -msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione" +msgstr "Inkscape: Vettorizzazione" #: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" @@ -28084,7 +27888,7 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " +"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " "penna" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591 @@ -28094,7 +27898,7 @@ msgstr "Tilt" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -"Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della " +"Usa l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della " "punta della penna" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607 @@ -28208,7 +28012,7 @@ msgstr "Motivo del tratteggio" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76 msgid "Pattern offset" -msgstr "Spessore del motivo" +msgstr "Spostamento del motivo" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466 msgid "Zoom drawing if window size changes" @@ -28228,8 +28032,8 @@ msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Benvenuti in Inkscape! Usare le forme o gli strumenti a mano libera " -"per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o " +"Benvenuti in Inkscape! Usa le forme o gli strumenti a mano libera " +"per creare gli oggetti; usa il selettore (freccia) per muoverli o " "trasformarli." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 @@ -28260,49 +28064,49 @@ msgstr "Scheletro" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833 #, fuzzy msgid "no filters" -msgstr "Nessun _filtro" +msgstr "Nessun filtro" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s (%s) - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "%s%s - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "" -"Attiva la gestione del colore del display per questa finestra di documento" +"La gestione del colore del display è abilitata in questa finestra" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "" -"Attiva la gestione del colore del display per questa finestra di documento" +"La gestione del colore del display è disabilitata in questa finestra" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108 #, c-format @@ -28323,7 +28127,7 @@ msgid "Close _without saving" msgstr "_Chiudi senza salvare" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format that may cause data loss!\n" @@ -28331,14 +28135,13 @@ msgid "" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "Il file \"%s\" è stato salvato con un " -"formato (%s) che può provocare perdite di dati!\n" +"formato che può provocare perdite di dati!\n" "\n" -"Salvarlo come un file SVG di Inkscape?" +"Salvarlo come un file Inkscape SVG?" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179 -#, fuzzy msgid "_Save as Inkscape SVG" -msgstr "_Salva come SVG" +msgstr "_Salva come Inkscape SVG" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392 msgid "Note:" @@ -29147,8 +28950,8 @@ msgid "" "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" -"Usare lo strumento Nodo per modificare la posizione, dimensione e " -"rotazionedel motivo sul disegno. Usare Oggetto > Motivo > Da " +"Usa lo strumento Nodo per modificare la posizione, dimensione e " +"rotazionedel motivo sul disegno. Usa Oggetto > Motivo > Da " "oggetto a motivo per creare un nuovo motivo dalla selezione." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1068 @@ -29214,7 +29017,7 @@ msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" -"Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usare Preferenze " +"Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usa Preferenze " "di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:96 @@ -29294,7 +29097,7 @@ msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"Reimposta i parametri del pastello ai valori predefiniti (usare Preferenze " +"Reimposta i parametri del pastello ai valori predefiniti (usa Preferenze " "di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:122 @@ -29650,7 +29453,6 @@ msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alpha (opacità)" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385 -#, fuzzy msgid "Color Managed" msgstr "Gestione del colore" @@ -29787,7 +29589,7 @@ msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di " +"Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usa Preferenze di " "Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" #. Width @@ -29899,7 +29701,7 @@ msgstr "" msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" -"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " +"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " "penna" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 @@ -29910,12 +29712,12 @@ msgstr "(leggera deviazione)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 #, fuzzy msgid "Rotation" -msgstr "_Rotazione" +msgstr "Rotazione" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 #, fuzzy msgid "Rotation:" -msgstr "_Rotazione" +msgstr "Rotazione:" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240 #, no-c-format @@ -30192,7 +29994,7 @@ msgstr "Delimitatori:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" -"I delimitatori iniziali vengon disegnati sul primo nodo di un tracciato o " +"I delimitatori iniziali vengono disegnati sul primo nodo di un tracciato o " "forma" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367 @@ -30200,13 +30002,13 @@ msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" -"I delimitatori di mezzo vengon disegnati su tutti i nodi di un tracciato o " +"I delimitatori di mezzo vengono disegnati su tutti i nodi di un tracciato o " "forma, tranne il primo e l'utimo" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" -"I delimitatori finali vengon disegnati sull'ultimo nodo di un tracciato o " +"I delimitatori finali vengono disegnati sull'ultimo nodo di un tracciato o " "forma" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:494 @@ -30288,7 +30090,7 @@ msgstr "Carattere" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1222 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" -msgstr "Selezionare famiglia del font (Alt+X per accedervi)" +msgstr "Seleziona famiglia del font (Alt+X per accedervi)" #. Focus widget #. Enable entry completion @@ -30866,7 +30668,7 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" -"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del " +"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del " "ritocco" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:93 @@ -30889,44 +30691,36 @@ msgstr "Impossibile elaborare questo oggetto. Convertirlo prima in tracciato." #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -#, fuzzy msgid "Side Length 'a' (px): " -msgstr "Lunghezza lato 'a'/px:" +msgstr "Lunghezza lato 'a' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -#, fuzzy msgid "Side Length 'b' (px): " -msgstr "Lunghezza lato 'b'/px:" +msgstr "Lunghezza lato 'b' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -#, fuzzy msgid "Side Length 'c' (px): " -msgstr "Lunghezza lato 'c'/px:" +msgstr "Lunghezza lato 'c' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183 -#, fuzzy msgid "Angle 'A' (radians): " -msgstr "Angolo 'A'/radianti:" +msgstr "Angolo 'A' (radianti): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184 -#, fuzzy msgid "Angle 'B' (radians): " -msgstr "Angolo 'B'/radianti:" +msgstr "Angolo 'B' (radianti): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185 -#, fuzzy msgid "Angle 'C' (radians): " -msgstr "Angolo 'C'/radianti:" +msgstr "Angolo 'C' (radianti): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186 -#, fuzzy msgid "Semiperimeter (px): " -msgstr "Semiperimetro/px:" +msgstr "Semiperimetro (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187 -#, fuzzy msgid "Area (px^2): " -msgstr "Area /px²" +msgstr "Area (px^2): " #: ../share/extensions/dxf_input.py:504 #, python-format @@ -31154,7 +30948,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Please select at least one path to engrave and run again." msgstr "" -"Selezionare almeno 1 tracciato per effettuare un'unione booleana." +"Seleziona almeno 1 tracciato per effettuare un'unione booleana." #: ../share/extensions/gcodetools.py:5519 msgid "Unknown unit selected. mm assumed" @@ -31168,7 +30962,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5611 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5616 msgid "csp_normalised_normal error. See log." -msgstr "" +msgstr "Errore csp_normalised_normal. Vedi il log." #: ../share/extensions/gcodetools.py:5804 msgid "No need to engrave sharp angles." @@ -31655,7 +31449,7 @@ msgstr "Nessuna informazione per le facce trovata nel file specificato." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" -"Selezionare \"Specificato allo spigolo\" nella scheda «File modello».\n" +"Seleziona \"Specificato allo spigolo\" nella scheda «File modello».\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343 msgid "No edge data found in specified file." @@ -31663,7 +31457,7 @@ msgstr "Nessuna informazione per gli spigoli trovata nel file specificato." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "Selezionare \"Specificato alla faccia\" nella scheda «File modello».\n" +msgstr "Seleziona \"Specificato alla faccia\" nella scheda «File modello».\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522 @@ -31905,14 +31699,12 @@ msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Rimuove le impurità dagli SVG di Adobe Illustrator prima di aprirli" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" -msgstr " Files input Corel DRAW Compressed Exchange" +msgstr " Files input Corel DRAW Compressed Exchange (UC)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" -msgstr "File Corel DRAW Compressed Exchang (.ccx)" +msgstr "File Corel DRAW Compressed Exchang (UC) (*.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 #, fuzzy @@ -31920,14 +31712,12 @@ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" msgstr "File Open compressed exchange salvato con Corel DRAW" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW Input (UC)" -msgstr "Input Corel DRAW" +msgstr "Input Corel DRAW (UC)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" -msgstr "File Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" +msgstr "File Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 #, fuzzy @@ -31940,9 +31730,8 @@ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" msgstr "Input modello Corel DRAW" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" -msgstr "File modello Corel DRAW 7-13 (.cdt)" +msgstr "File modello Corel DRAW 7-13 (UC) (*.cdt)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 #, fuzzy @@ -31968,9 +31757,8 @@ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" msgstr "File input Corel DRAW Presentation Exchange" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" -msgstr "File Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" +msgstr "File Corel DRAW Presentation Exchange (UC) (*.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 #, fuzzy @@ -32485,7 +32273,7 @@ msgstr "Usa ridimensionamento automatico ad A4" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Or, use manual scale factor:" -msgstr "Altrimenti, usare un fattore di scala manuale" +msgstr "Altrimenti, usa un fattore di scala manuale" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 msgid "Manual x-axis origin (mm):" @@ -32501,9 +32289,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Character encoding:" -msgstr "Codifica caratteri" +msgstr "Codifica caratteri:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 #, fuzzy @@ -32524,7 +32311,7 @@ msgstr "" "- si assume che il disegno dxf sia in mm. \n" "- si assume che il disegno svg sia in pixel, a 90 dpi \n" "- i livelli sono preservati solo tramite File → Apri, non con Importa \n" -"- supporto ai BLOCKS ancora limitato, se necessario usare la funzione " +"- supporto ai BLOCKS ancora limitato, se necessario usa la funzione " "«Esplodi blocchi» di AutoCAD." #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17 @@ -32873,14 +32660,12 @@ msgid "Range and sampling" msgstr "Intervallo e campionamento" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Start X value:" -msgstr "Valore iniziale x" +msgstr "Valore iniziale di X:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "End X value:" -msgstr "Valore finale di x" +msgstr "Valore finale di X:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 msgid "Multiply X range by 2*pi" @@ -32936,7 +32721,7 @@ msgid "" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" -"Selezionare un rettangolo prima di applicare l'effetto,\n" +"Seleziona un rettangolo prima di applicare l'effetto,\n" "servirà a determinare le scale per la x e per la y.\n" "In caso di coordinate polari:\n" " i valori iniziali e finali della x definiscono l'intervallo dell'angolo " @@ -33274,9 +33059,8 @@ msgstr "Preferenze" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "File:" -msgstr "File" +msgstr "File:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 @@ -33412,7 +33196,7 @@ msgstr "Input DXF" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Convert selection:" -msgstr "In_verti selezione" +msgstr "Converti selezione:" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 msgid "" @@ -33765,24 +33549,20 @@ msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Save Guides" -msgstr "Salva guide:" +msgstr "Salva guide" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Save Grid" -msgstr "Salva griglia:" +msgstr "Salva griglia" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Save Background" -msgstr "Vettorizza sfondo" +msgstr "Salva sfondo" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "File Resolution:" -msgstr "Relazione:" +msgstr "Risoluzione file:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 msgid "" @@ -33811,7 +33591,7 @@ msgstr "Griglia cartesiana" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Border Thickness (px):" -msgstr "Spessore bordo [px]" +msgstr "Spessore bordo (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 #, fuzzy @@ -33821,12 +33601,12 @@ msgstr "Asse X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Major X Divisions:" -msgstr "Divisioni X principali" +msgstr "Divisioni X principali:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing (px):" -msgstr "Spaziatura divisioni X primarie [px]" +msgstr "Spaziatura divisioni X primarie (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 #, fuzzy @@ -33852,17 +33632,17 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Major X Division Thickness (px):" -msgstr "Spessore divisioni X primarie [px]" +msgstr "Spessore divisioni X primarie (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness (px):" -msgstr "Spessore divisioni X secondarie [px]" +msgstr "Spessore divisioni X secondarie (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Subminor X Division Thickness (px):" -msgstr "Spessore sottodivisioni minori Y [px]" +msgstr "Spessore sottodivisioni minori Y (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 #, fuzzy @@ -33872,17 +33652,17 @@ msgstr "Asse Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Major Y Divisions:" -msgstr "Divisioni Y principali" +msgstr "Divisioni Y principali:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing (px):" -msgstr "Spaziatura divisioni Y primarie [px]" +msgstr "Spaziatura divisioni Y primarie (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Y Division:" -msgstr "Sottodivisioni per divisione principale X" +msgstr "Sottodivisioni per divisione principale X:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" @@ -33903,17 +33683,17 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness (px):" -msgstr "Spessore divisioni Y primarie [px]" +msgstr "Spessore divisioni Y primarie (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness (px):" -msgstr "Spessore divisioni Y secondarie [px]" +msgstr "Spessore divisioni Y secondarie (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" -msgstr "Spessore sottodivisioni minori Y [px]" +msgstr "Spessore sottodivisioni minori Y (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1 #, fuzzy @@ -34189,7 +33969,6 @@ msgstr "Render" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Testo:" @@ -34358,9 +34137,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Resolution X (dpi):" -msgstr "Risoluzione (punti per pollice)" +msgstr "Risoluzione X (dpi):" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 @@ -34373,9 +34151,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Resolution Y (dpi):" -msgstr "Risoluzione (punti per pollice)" +msgstr "Risoluzione Y (dpi):" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 @@ -34456,9 +34233,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Rotation (°, Clockwise):" -msgstr "Rotazione oraria" +msgstr "Rotazione (°, oraria):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:34 @@ -34682,19 +34458,16 @@ msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "Interpola attributi in un gruppo" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Attribute to Interpolate:" -msgstr "Attributo da interpolare" +msgstr "Attributo da interpolare:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Other Attribute:" -msgstr "Altro attributo" +msgstr "Altro attributo:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Other Attribute type:" -msgstr "Altro tipo d'attributo" +msgstr "Altro tipo d'attributo:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 #, fuzzy @@ -34702,14 +34475,12 @@ msgid "Apply to:" msgstr "Applica filtro" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Start Value:" -msgstr "Valore iniziale" +msgstr "Valore iniziale:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "End Value:" -msgstr "Valore finale" +msgstr "Valore finale:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "Translate X" @@ -34729,13 +34500,12 @@ msgid "Other" msgstr "Altro" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "" "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " "this \"other\"." msgstr "" -"Se si seleziona «Altro», occorre conoscere gli attributi SVG per determinare " -"questo «altro»:" +"Se si seleziona \"Altro\", occorre conoscere gli attributi SVG per determinare " +"questo \"altro\"." #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Integer Number" @@ -34767,14 +34537,13 @@ msgid "No Unit" msgstr "Nessuna unità" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" "Questo effetto applica un valore per ogni attributo interpolabile a tutti " -"gli elementi del gruppo o degli oggetti multipli selezionati" +"gli elementi del gruppo o degli oggetti multipli selezionati." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-texts" @@ -35102,7 +34871,7 @@ msgstr "Indenta nodo" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 #, fuzzy msgid "Select the slide to the left:" -msgstr "Selezionare il file da salvare" +msgstr "Seleziona il file da salvare" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 #, fuzzy @@ -35321,9 +35090,8 @@ msgid "N-up layout" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Page dimensions" -msgstr "Dimensioni" +msgstr "Dimensioni pagina" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4 msgid "Size X:" @@ -35354,9 +35122,8 @@ msgid "Right:" msgstr "Destro:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Page margins" -msgstr "Angolo sinistro" +msgstr "Margini pagina" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11 #, fuzzy @@ -35456,9 +35223,8 @@ msgid "Rules:" msgstr "Regola" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Step length (px):" -msgstr "Lunghezza passi (px)" +msgstr "Lunghezza passi (px):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, fuzzy, no-c-format @@ -35466,14 +35232,12 @@ msgid "Randomize step (%):" msgstr "Casualità passo (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Left angle:" -msgstr "Angolo sinistro" +msgstr "Angolo sinistro:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Right angle:" -msgstr "Angolo destro" +msgstr "Angolo destro:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 #, fuzzy, no-c-format @@ -35743,14 +35507,12 @@ msgid "Range and Sampling" msgstr "Intervallo e campioni" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Start t-value:" -msgstr "Valore iniziale di t" +msgstr "Valore iniziale di t:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "End t-value:" -msgstr "Valore finale di t" +msgstr "Valore finale di t:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 #, fuzzy @@ -35760,22 +35522,22 @@ msgstr "Moltiplica intervallo t di 2*pi" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's left:" -msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo" +msgstr "Valore X del lato sinistro del rettangolo:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's right:" -msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo" +msgstr "Valore X del lato destro del rettangolo:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's bottom:" -msgstr "Valore y per il bordo inferiore del rettangolo" +msgstr "Valore Y del bordo inferiore del rettangolo:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's top:" -msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo" +msgstr "Valore Y del lato superiore del rettangolo:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 #, fuzzy @@ -35789,7 +35551,7 @@ msgid "" "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"Selezionare un rettangolo prima di applicare l'estensione, \n" +"Seleziona un rettangolo prima di applicare l'estensione, \n" " servirà a determinare le scale X e Y.\n" "\n" "La prima derivata è sempre calcolata numericamente." @@ -35920,19 +35682,16 @@ msgid "Book Properties" msgstr "Proprietà libro" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Book Width (inches):" -msgstr "Larghezza libro (pollici)" +msgstr "Larghezza libro (pollici):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Book Height (inches):" -msgstr "Altezza libro (pollici)" +msgstr "Altezza libro (pollici):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Number of Pages:" -msgstr "Numero di pagine" +msgstr "Numero di pagine:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Remove existing guides" @@ -35943,9 +35702,8 @@ msgid "Interior Pages" msgstr "Pagine interne" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Paper Thickness Measurement:" -msgstr "Unità spessore carta" +msgstr "Unità spessore carta:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Pages Per Inch (PPI)" @@ -35968,23 +35726,20 @@ msgid "Specify Width" msgstr "Specifica larghezza" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Valore" +msgstr "Valore:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Cover" msgstr "Copertina" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Cover Thickness Measurement:" -msgstr "Unità spessore copertina" +msgstr "Unità spessore copertina:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Bleed (in):" -msgstr "Margine (in)" +msgstr "Margine (in):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." @@ -36108,9 +35863,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Rotation (°, clockwise):" -msgstr "Rotazione oraria" +msgstr "Rotazione (°, oraria):" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:52 #, fuzzy @@ -36161,9 +35915,8 @@ msgid "Filename:" msgstr "Nome file:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Object Type:" -msgstr "Tipo oggetto" +msgstr "Tipo oggetto:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 msgid "Clockwise wound object" @@ -36252,9 +36005,8 @@ msgstr "Ruota attorno:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Rotation (deg):" -msgstr "Rotazione (gradi)" +msgstr "Rotazione (gradi):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Then rotate around:" @@ -36273,24 +36025,20 @@ msgid "Z-Axis" msgstr "Asse Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Scaling factor:" -msgstr "Fattore di ingrandimento" +msgstr "Fattore di ingrandimento:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Fill color, Red:" -msgstr "Colore riempimento, rosso" +msgstr "Colore riempimento, rosso:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Fill color, Green:" -msgstr "Colore riempimento, verde" +msgstr "Colore riempimento, verde:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -#, fuzzy msgid "Fill color, Blue:" -msgstr "Colore riempimento, blu" +msgstr "Colore riempimento, blu:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 #, no-c-format @@ -36303,28 +36051,24 @@ msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "Opacità contorno (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -#, fuzzy msgid "Stroke width (px):" -msgstr "Larghezza contorno, px" +msgstr "Larghezza contorno (px):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Shading" msgstr "Ombreggiatura" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -#, fuzzy msgid "Light X:" -msgstr "Illuminazione X" +msgstr "Illuminazione X:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -#, fuzzy msgid "Light Y:" -msgstr "Illuminazione Y" +msgstr "Illuminazione Y:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -#, fuzzy msgid "Light Z:" -msgstr "Illuminazione Z" +msgstr "Illuminazione Z:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Draw back-facing polygons" @@ -36401,9 +36145,8 @@ msgid "Positioning" msgstr "Posizionamento" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Set crop marks to:" -msgstr "Imposta delimitatori a" +msgstr "Imposta delimitatori a:" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 msgid "Canvas" @@ -36422,14 +36165,12 @@ msgid "Jitter nodes" msgstr "Sfalsa nodi" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in X (px):" -msgstr "Spostamento massimo sulle X, px" +msgstr "Spostamento massimo sulle X (px):" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y (px):" -msgstr "Spostamento massimo sulle Y, px" +msgstr "Spostamento massimo sulle Y (px):" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 msgid "Shift nodes" @@ -36494,47 +36235,47 @@ msgstr "Estremo squadrato" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 msgid "QR Code" -msgstr "" +msgstr "Codice QR" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" -msgstr "" +msgstr "Consulta http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html per informazioni" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "Salvataggio automatico" +msgstr "Automatico" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" msgstr "" +"Con \"Automatico\", la dimensione del codice dipende dalla lunghezza del testo " +"e dal livello di correzione errore" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Error correction level:" -msgstr "PM: riflessione" +msgstr "Livello correzione errore:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 #, no-c-format msgid "L (Approx. 7%)" -msgstr "" +msgstr "L (Appros. 7%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 #, no-c-format msgid "M (Approx. 15%)" -msgstr "" +msgstr "M (Appros. 15%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 #, no-c-format msgid "Q (Approx. 25%)" -msgstr "" +msgstr "Q (Appros. 25%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 #, no-c-format msgid "H (Approx. 30%)" -msgstr "" +msgstr "H (Appros. 30%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 #, fuzzy @@ -36567,9 +36308,8 @@ msgid "Gear" msgstr "Ingranaggi" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Number of teeth:" -msgstr "Numero di denti" +msgstr "Numero di denti:" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3 #, fuzzy @@ -36590,33 +36330,28 @@ msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Replace font" -msgstr "Sostituisci testo" +msgstr "Sostituisci carattere" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Find and Replace font" -msgstr "T_rova e sostituisci testo..." +msgstr "Trova e sostituisci carattere" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Find font: " -msgstr "Aggiungi font" +msgstr "Trova carattere: " #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Replace with: " -msgstr "Rimpiazza:" +msgstr "Sostituisci con: " #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 msgid "Replace all fonts with: " -msgstr "" +msgstr "Sostituisci tutti i caratteri con:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "List all fonts" -msgstr "Modifica font SVG" +msgstr "Elenca tutti i caratteri" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 msgid "" @@ -36624,19 +36359,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Work on:" -msgstr "Modalità:" +msgstr "Agisci su:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Entire drawing" -msgstr "L'area esportata è il disegno" +msgstr "Tutto il disegno" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Selected objects only" -msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati" +msgstr "Solo oggeti selezionati" #: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Restack" @@ -36673,7 +36405,7 @@ msgstr "Raggio interno" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Arbitrary Angle" -msgstr "Angolo arbitrario:" +msgstr "Angolo arbitrario" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 msgid "Horizontal Point:" @@ -36710,14 +36442,12 @@ msgid "Random Tree" msgstr "Albero casuale" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Initial size:" -msgstr "Dimensione iniziale" +msgstr "Dimensione iniziale:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Minimum size:" -msgstr "Dimensione minima" +msgstr "Dimensione minima:" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1 msgid "Rubber Stretch" @@ -36934,9 +36664,8 @@ msgstr "Input file grafico vettoriale sK1" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)" -msgstr "File grafico vettoriale sK1 (.sk1)" +msgstr "File grafico vettoriale sK1 (*.sk1)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" @@ -36967,24 +36696,20 @@ msgid "Spirograph" msgstr "Spirografo" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "R - Ring Radius (px):" -msgstr "R - Raggio dell'anello (px)" +msgstr "R - Raggio dell'anello (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "r - Gear Radius (px):" -msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px)" +msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "d - Pen Radius (px):" -msgstr "d - Raggio della penna (px)" +msgstr "d - Raggio della penna (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Gear Placement:" -msgstr "Posizione ingranaggi" +msgstr "Posizione ingranaggi:" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Inside (Hypotrochoid)" @@ -36995,9 +36720,8 @@ msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "Esterni (epitrocoide)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Quality (Default = 16):" -msgstr "Qualità (predefinita = 16)" +msgstr "Qualità (predefinita = 16):" #: ../share/extensions/split.inx.h:1 #, fuzzy @@ -37041,12 +36765,11 @@ msgstr "Appiattisci segmento" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Percent:" -msgstr "Percentuale" +msgstr "Percentuale:" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Behavior:" -msgstr "Comportamento" +msgstr "Comportamento:" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" @@ -37115,31 +36838,27 @@ msgstr "Calendario" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 msgid "Year (4 digits):" -msgstr "" +msgstr "Anno (4 numeri):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Month (0 for all):" -msgstr "Mese (0 per tutti)" +msgstr "Mese (0 per tutti):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "Riempire le caselle vuote con i giorni del mese successivo" +msgstr "Riempi caselle vuote con giorni del mese successivo" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Show week number" -msgstr "Angolo de" +msgstr "Mostra numero settimana" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Week start day:" -msgstr "Primo giorno della settimana" +msgstr "Primo giorno della settimana:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Weekend:" -msgstr "Weekend" +msgstr "Weekend:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "Sunday" @@ -37162,19 +36881,16 @@ msgid "Automatically set size and position" msgstr "Imposta automaticamente dimensione e posizione" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Months per line:" -msgstr "Mesi per riga" +msgstr "Mesi per riga:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Month Width:" -msgstr "Larghezza del mese" +msgstr "Larghezza del mese:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Month Margin:" -msgstr "Margine del mese" +msgstr "Margine del mese:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "The options below have no influence when the above is checked." @@ -37182,63 +36898,52 @@ msgstr "" "Le opzioni successive non hanno effetto quando la precedente è abilitata." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Year color:" -msgstr "Colore anno" +msgstr "Colore anno:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Month color:" -msgstr "Colore del mese" +msgstr "Colore del mese:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Weekday name color:" -msgstr "Colore nome del giorno" +msgstr "Colore nome del giorno:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Day color:" -msgstr "Colore del giorno" +msgstr "Colore del giorno:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Weekend day color:" -msgstr "Colore del weekend" +msgstr "Colore del weekend:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Next month day color:" -msgstr "Colore mese successivo" +msgstr "Colore giorno del mese successivo:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Week number color:" -msgstr "Colore nome del giorno" +msgstr "Colore del numero settimana:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "Localization" msgstr "Localizzazione" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Month names:" -msgstr "Nome del mese" +msgstr "Nome mesi:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Day names:" -msgstr "Nome del giorno" +msgstr "Nome giorni:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Week number column name:" -msgstr "Numero di colonne" +msgstr "Nome colonna numero settimana:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Char Encoding:" -msgstr "Codifica caratteri" +msgstr "Codifica caratteri:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "You may change the names for other languages:" @@ -37257,22 +36962,20 @@ msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "Lun Mar Mer Gio Ven Sab Dom" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "The day names list must start from Sunday." -msgstr "(La lista dei nomi dei giorni deve iniziare da Domenica)" +msgstr "La lista dei nomi dei giorni deve iniziare da Domenica." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36 msgid "Wk" -msgstr "" +msgstr "Set." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" -"(Selezionare la codifica usata dal proprio sistema. Consultare http://docs." -"python.org/library/codecs.html#standard-encodings per maggiori informazioni)" +"Seleziona la codifica usata dal proprio sistema. Consulta http://docs." +"python.org/library/codecs.html#standard-encodings per maggiori informazioni." #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1 #, fuzzy @@ -37290,7 +36993,7 @@ msgstr "Output SVG" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2 msgid "Synfig Animation (*.sif)" -msgstr "" +msgstr "Animazione Synfig (*.sif)" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" @@ -37397,34 +37100,28 @@ msgid "Triangle" msgstr "Triangolo" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Side Length a (px):" -msgstr "Lunghezza lato a / px" +msgstr "Lunghezza lato a (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Side Length b (px):" -msgstr "Lunghezza lato b / px" +msgstr "Lunghezza lato b (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Side Length c (px):" -msgstr "Lunghezza lato c / px" +msgstr "Lunghezza lato c (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Angle a (deg):" -msgstr "Angolo a / gradi" +msgstr "Angolo a (gradi):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Angle b (deg):" -msgstr "Angolo b / gradi" +msgstr "Angolo b (gradi):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Angle c (deg):" -msgstr "Angolo c / gradi" +msgstr "Angolo c (gradi):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "From Three Sides" @@ -37491,25 +37188,22 @@ msgid "Set Attributes" msgstr "Imposta attributi" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Attribute to set:" -msgstr "Attributo da impostare" +msgstr "Attributo da impostare:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 #, fuzzy msgid "When should the set be done:" -msgstr "Quando attivare l'impostazione?" +msgstr "Quando attivare l'impostazione" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Value to set:" -msgstr "Valore da impostare" +msgstr "Valore da impostare:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Compatibility with previews code to this event:" -msgstr "Compatibilità di questo evento con codice di anteprima" +msgstr "Compatibilità di questo evento con codice di anteprima:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 #, fuzzy @@ -37632,19 +37326,16 @@ msgid "Transmit Attributes" msgstr "Trasmetti attributi" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Attribute to transmit:" -msgstr "Attributi da trasmettere" +msgstr "Attributi da trasmettere:" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "When to transmit:" -msgstr "Quando trasmettere" +msgstr "Quando trasmettere:" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Source and destination of transmitting:" -msgstr "Sorgente e destinazione della trasmissione" +msgstr "Sorgente e destinazione della trasmissione:" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "All selected ones transmit to the last one" @@ -37730,33 +37421,29 @@ msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "Crea rettangolo" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "DPI:" -msgstr "DPI" +msgstr "DPI:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Force Dimension:" -msgstr "Dimensioni" +msgstr "Forza dimensione:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 msgid "Force Dimension must be set as x" -msgstr "" +msgstr "Forza dimensione deve essere impostato come x" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 msgid "If set, this will replace DPI." -msgstr "" +msgstr "Se impostato, sostituirà il valore DPI." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "JPG specific options" -msgstr "Specifiche SVG 1.1" +msgstr "Opzioni specifiche JPG" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Quality:" -msgstr "_Esci" +msgstr "Qualità:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 msgid "" @@ -37765,9 +37452,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "GIF specific options" -msgstr "Specifiche SVG 1.1" +msgstr "Opzioni specifiche GIF" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 #, fuzzy @@ -37781,7 +37467,7 @@ msgstr "Incolla dimensione" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 msgid "Options for HTML export" -msgstr "" +msgstr "Opzioni per l'esportazione HTML" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 #, fuzzy @@ -37903,9 +37589,8 @@ msgid "Whirl" msgstr "Spirale" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Amount of whirl:" -msgstr "Grado di vorticosità" +msgstr "Grado di vorticosità:" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index bb9385aed..992e59213 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-14 23:05-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-11 18:33+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-30 10:33+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-30 13:31+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -43,36271 +43,36845 @@ msgstr "Створення та редагування зображень у ф msgid "New Drawing" msgstr "Новий малюнок" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:2 -msgctxt "Palette" -msgid "Black" -msgstr "Чорний" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Smart Jelly" +msgstr "Розумне желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 +#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 +#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 +#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 +#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 +msgid "Bevels" +msgstr "Фаски" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:3 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "90% Gray" -msgstr "Сірий (90%)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "" +"Те саме, що і Матове покриття, але з додатковими можливостями керування" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:4 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "80% Gray" -msgstr "Сірий (80%)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Metal Casting" +msgstr "Литво" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:5 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "70% Gray" -msgstr "Сірий (70%)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Гладка рубана фаска з металічним покриттям" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:6 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "60% Gray" -msgstr "Сірий (60%)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Apparition" +msgstr "Видимість" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:7 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "50% Gray" -msgstr "Сірий (50%)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 +msgid "Blurs" +msgstr "Розмиття" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:8 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "40% Gray" -msgstr "Сірий (40%)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Краї частково скошені" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Jigsaw Piece" +msgstr "Вирізання шматка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Низька, гостра фаска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rubber Stamp" +msgstr "Гумовий штамп" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 +#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 +#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 +#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 +#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 +#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 +#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 +#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 +#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 +#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 +#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 +#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 +#: ../share/filters/filters.svg.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 +msgid "Overlays" +msgstr "Накладки" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:9 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "30% Gray" -msgstr "Сірий (30%)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Випадкові білі плями всередині" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:10 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "20% Gray" -msgstr "Сірий (20%)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Ink Bleed" +msgstr "Витік чорнила" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:11 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "10% Gray" -msgstr "Сірий (10%)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 +msgid "Protrusions" +msgstr "Виступи" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:12 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "7.5% Gray" -msgstr "Сірий (7,5%)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Плями під об'єктом" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:13 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "5% Gray" -msgstr "Сірий (5%)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Fire" +msgstr "Вогонь" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:14 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "2.5% Gray" -msgstr "Сірий (2,5%)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Краї об'єкта охоплено полум'ям" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:15 -msgctxt "Palette" -msgid "White" -msgstr "Білий" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Bloom" +msgstr "Цвітіння" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:16 -msgctxt "Palette" -msgid "Maroon (#800000)" -msgstr "Каштановий (#800000)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "М'яка, ілюзорна фаска з матовим підсвічуванням" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:17 -msgctxt "Palette" -msgid "Red (#FF0000)" -msgstr "Червоний (#FF0000)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Ridged Border" +msgstr "Гребінчаста межа" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:18 -msgctxt "Palette" -msgid "Olive (#808000)" -msgstr "Оливковий (#808000)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Гребінчаста межа з внутрішньою фаскою" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:19 -msgctxt "Palette" -msgid "Yellow (#FFFF00)" -msgstr "Жовтий (#FFFF00)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Ripple" +msgstr "Пульсація" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:20 -msgctxt "Palette" -msgid "Green (#008000)" -msgstr "Зелений (#008000)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 +#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 +#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 +msgid "Distort" +msgstr "Спотворення" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:21 -msgctxt "Palette" -msgid "Lime (#00FF00)" -msgstr "Світло-зелений (#00FF00)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Горизонтальне викривлення меж" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Speckle" +msgstr "Плямки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Заповнити об'єкт розсіяними прозорими плямками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Oil Slick" +msgstr "Райдужна пляма" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Розфарбовані у кольори веселки напівпрозорі жирні плями на поверхні" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Frost" +msgstr "Паморозь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Схожі на сніжинки білі плями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Leopard Fur" +msgstr "Хутро леопарда" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 +#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 +#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 +#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 +msgid "Materials" +msgstr "Матеріали" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Плями леопарда (втрата власного кольору об'єкта)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Zebra" +msgstr "Зебра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Неправильні вертикальні темні смуги (втрата власного кольору об'єкта)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Clouds" +msgstr "Хмари" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Повітряні, пухкі, розсіяні білі хмаринки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 +msgid "Sharpen" +msgstr "Підвищити різкість" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:22 -msgctxt "Palette" -msgid "Teal (#008080)" -msgstr "Синьо-зелений (#008080)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 +#: ../share/filters/filters.svg.h:415 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 +msgid "Image Effects" +msgstr "Ефекти зображень" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:23 -msgctxt "Palette" -msgid "Aqua (#00FFFF)" -msgstr "Аквамариновий (#00FFFF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об'єкті, сила=0.15" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:24 -msgctxt "Palette" -msgid "Navy (#000080)" -msgstr "Темно-синій (#000080)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Sharpen More" +msgstr "Підвищити різкість" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:25 -msgctxt "Palette" -msgid "Blue (#0000FF)" -msgstr "Синій (#0000FF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об'єкті, сила=0.3" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:26 -msgctxt "Palette" -msgid "Purple (#800080)" -msgstr "Пурпуровий (#800080)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Oil painting" +msgstr "Малювання олійною фарбою" -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:27 -msgctxt "Palette" -msgid "Fuchsia (#FF00FF)" -msgstr "Яскравий синяво-червоний (#FF00FF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 +#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 +#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 +#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 +#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 +#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 +#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 +#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 +msgid "Image Paint and Draw" +msgstr "Малювання та графіка" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:28 -msgctxt "Palette" -msgid "black (#000000)" -msgstr "чорний (#000000)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Імітувати малювання олійною фарбою" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:29 -msgctxt "Palette" -msgid "dimgray (#696969)" -msgstr "тьмяно-сірий (#696969)" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Pencil" +msgstr "Олівець" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:30 -msgctxt "Palette" -msgid "gray (#808080)" -msgstr "сірий (#808080)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх сірими лініями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Blueprint" +msgstr "Синька" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх синіми лініями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Age" +msgstr "Вік" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Імітація старої фотографії" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Organic" +msgstr "Органіка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 +#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 +#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 +#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 +#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 +#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 +#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 +#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 +msgid "Textures" +msgstr "Текстури" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Вигнута, перекручена гладка поверхня" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Barbed Wire" +msgstr "Заплутаний дріт" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Сірий дріт з тінями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Swiss Cheese" +msgstr "Швейцарський сир" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Випадкові дірки з фасками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Blue Cheese" +msgstr "Синій сир" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Схожі на жилки мармуру синяві плямки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "М'яка фаска, трохи втиснута середина" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Inset" +msgstr "Вкладка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 +#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 +#: ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Тіні і відблиски" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:31 -msgctxt "Palette" -msgid "darkgray (#A9A9A9)" -msgstr "темно-сірий (#A9A9A9)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Затінена зовнішня фаска" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:32 -msgctxt "Palette" -msgid "silver (#C0C0C0)" -msgstr "сріблястий (#C0C0C0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Dripping" +msgstr "Крапання" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:33 -msgctxt "Palette" -msgid "lightgray (#D3D3D3)" -msgstr "світло-сірий (#D3D3D3)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Випадкові смужки фарби, що стікають вниз" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Jam Spread" +msgstr "Розтікання варення" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Глянцеве розтікання маси варення" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Pixel Smear" +msgstr "Змазування пікселів" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Ефект малювання ван Гога для растрових зображень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Cracked Glass" +msgstr "Тріснуте скло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Під тріснутим склом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Пухирчасте витискання" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 +#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 +#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 +#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 +#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 +#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 +#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 +#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 +#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 +#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 +#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 +#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 +#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 +#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 +msgid "Bumps" +msgstr "Рельєфність" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:34 -msgctxt "Palette" -msgid "gainsboro (#DCDCDC)" -msgstr "світлий сіро-фіалковий (#DCDCDC)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Ефект створення гнучких бульб з деяким зміщенням" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:35 -msgctxt "Palette" -msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" -msgstr "димчасто-білий (#F5F5F5)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Glowing Bubble" +msgstr "Бульбашка з німбом" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:36 -msgctxt "Palette" -msgid "white (#FFFFFF)" -msgstr "білий (#FFFFFF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:223 +msgid "Ridges" +msgstr "Краї" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:37 -msgctxt "Palette" -msgid "rosybrown (#BC8F8F)" -msgstr "рожево-коричневий (#BC8F8F)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Ефект бульбашки з рефракцією і німбом" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:38 -msgctxt "Palette" -msgid "indianred (#CD5C5C)" -msgstr "брунатний (#CD5C5C)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Neon" +msgstr "Неон" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:39 -msgctxt "Palette" -msgid "brown (#A52A2A)" -msgstr "коричневий (#A52A2A)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Ефект неонового світла" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:40 -msgctxt "Palette" -msgid "firebrick (#B22222)" -msgstr "цегляний (#B22222)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Molten Metal" +msgstr "Розтоплений метал" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:41 -msgctxt "Palette" -msgid "lightcoral (#F08080)" -msgstr "світло-кораловий (#F08080)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Сплавлення частин об'єкта у одне ціле з глянсуватою фаскою і німбом" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:42 -msgctxt "Palette" -msgid "maroon (#800000)" -msgstr "каштановий (#800000)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Pressed Steel" +msgstr "Штампована сталь" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:43 -msgctxt "Palette" -msgid "darkred (#8B0000)" -msgstr "темно-червоний (#8B0000)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Тиснений метал з прокатаним краєм" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:44 -msgctxt "Palette" -msgid "red (#FF0000)" -msgstr "червоний (#FF0000)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Matte Bevel" +msgstr "Матова фаска" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:45 -msgctxt "Palette" -msgid "snow (#FFFAFA)" -msgstr "сніжний (#FFFAFA)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "М'яка розмита фаска у пастельних кольорах" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:46 -msgctxt "Palette" -msgid "mistyrose (#FFE4E1)" -msgstr "тьмяно-рожевий (#FFE4E1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Тонка оболонка" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:47 -msgctxt "Palette" -msgid "salmon (#FA8072)" -msgstr "оранжево-рожевий (#FA8072)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Тонка оболонка, схожа на мильну бульбашку" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:48 -msgctxt "Palette" -msgid "tomato (#FF6347)" -msgstr "томатний (#FF6347)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Matte Ridge" +msgstr "Матовий гребінь" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:49 -msgctxt "Palette" -msgid "darksalmon (#E9967A)" -msgstr "темний оранжево-рожевий (#E9967A)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Гладкий пастельний край" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:50 -msgctxt "Palette" -msgid "coral (#FF7F50)" -msgstr "кораловий (#FF7F50)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Glowing Metal" +msgstr "Сяючий метал" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:51 -msgctxt "Palette" -msgid "orangered (#FF4500)" -msgstr "оранжево-червоний (#FF4500)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Текстура сяючого металу" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:52 -msgctxt "Palette" -msgid "lightsalmon (#FFA07A)" -msgstr "світлий оранжево-рожевий (#FFA07A)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Leaves" +msgstr "Листя" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:53 -msgctxt "Palette" -msgid "sienna (#A0522D)" -msgstr "сієна (#A0522D)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 +#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Scatter" +msgstr "Розсіювання" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:54 -msgctxt "Palette" -msgid "seashell (#FFF5EE)" -msgstr "морська черепашка (#FFF5EE)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Опале листя восени або щось вкрите живим листям" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:55 -msgctxt "Palette" -msgid "chocolate (#D2691E)" -msgstr "шоколадний (#D2691E)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 +msgid "Translucent" +msgstr "Прозорість" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:56 -msgctxt "Palette" -msgid "saddlebrown (#8B4513)" -msgstr "шкіряно-коричневий (#8B4513)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Ефекти підсвіченого прозорого пластику або скла" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:57 -msgctxt "Palette" -msgid "sandybrown (#F4A460)" -msgstr "пісково-коричневий (#F4A460)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "Веселковий віск" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:58 -msgctxt "Palette" -msgid "peachpuff (#FFDAB9)" -msgstr "персиковий (#FFDAB9)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Воскова текстура, на якій кольори змінюються у порядку веселки" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:59 -msgctxt "Palette" -msgid "peru (#CD853F)" -msgstr "перу (#CD853F)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Eroded Metal" +msgstr "Метал, вражений корозією" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:60 -msgctxt "Palette" -msgid "linen (#FAF0E6)" -msgstr "льняний (#FAF0E6)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "" +"Текстура враженого корозією металу з опуклостями, ямками, дірками і рельєфом" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:61 -msgctxt "Palette" -msgid "bisque (#FFE4C4)" -msgstr "бісквітовий (#FFE4C4)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Розтріскана лава" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:62 -msgctxt "Palette" -msgid "darkorange (#FF8C00)" -msgstr "темно-оранжевий (#FF8C00)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Вулканічна текстура, яка трохи нагадує шкіру" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:63 -msgctxt "Palette" -msgid "burlywood (#DEB887)" -msgstr "щільне дерево (#DEB887)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Bark" +msgstr "Кора" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:64 -msgctxt "Palette" -msgid "tan (#D2B48C)" -msgstr "рудувато-коричневий (#D2B48C)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Текстура кори, вертикальна, слід використовувати для глибоких кольорів" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:65 -msgctxt "Palette" -msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" -msgstr "мармурово-білий (#FAEBD7)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Lizard Skin" +msgstr "Шкіра ящірки" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:66 -msgctxt "Palette" -msgid "navajowhite (#FFDEAD)" -msgstr "білий-навахо (#FFDEAD)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Стилізована текстура шкіри рептилії" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:67 -msgctxt "Palette" -msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" -msgstr "блідо-мигдалевий (#FFEBCD)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Stone Wall" +msgstr "Кам'яна стіна" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:68 -msgctxt "Palette" -msgid "papayawhip (#FFEFD5)" -msgstr "папая (#FFEFD5)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "" +"Текстура кам'яної стіни, для використання з не дуже насиченими кольорами" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:69 -msgctxt "Palette" -msgid "moccasin (#FFE4B5)" -msgstr "мокасиновий (#FFE4B5)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Silk Carpet" +msgstr "Шовковий килим" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:70 -msgctxt "Palette" -msgid "orange (#FFA500)" -msgstr "оранжевий (#FFA500)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Текстура шовкового килима, горизонтальні смужки" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:71 -msgctxt "Palette" -msgid "wheat (#F5DEB3)" -msgstr "пшеничний (#F5DEB3)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Refractive Gel A" +msgstr "Гель A" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:72 -msgctxt "Palette" -msgid "oldlace (#FDF5E6)" -msgstr "давня тканина (#FDF5E6)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Ефект накладання гелю з заломленням світла" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:73 -msgctxt "Palette" -msgid "floralwhite (#FFFAF0)" -msgstr "квітково-білий (#FFFAF0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Refractive Gel B" +msgstr "Гель B" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:74 -msgctxt "Palette" -msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" -msgstr "темний золотушниковий (#B8860B)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Ефект накладання гелю з сильним заломленням світла" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:75 -msgctxt "Palette" -msgid "goldenrod (#DAA520)" -msgstr "золотушниковий (#DAA520)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Metallized Paint" +msgstr "Металізована фарба" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:76 -msgctxt "Palette" -msgid "cornsilk (#FFF8DC)" -msgstr "шовковий (#FFF8DC)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" +"Ефект металізації з м'яким підсвічуванням з ефектом прозорості на краях" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:77 -msgctxt "Palette" -msgid "gold (#FFD700)" -msgstr "золотий (#FFD700)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Dragee" +msgstr "Драже" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:78 -msgctxt "Palette" -msgid "khaki (#F0E68C)" -msgstr "хакі (#F0E68C)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Гелевий гребінь, що виглядає як купка перлів" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:79 -msgctxt "Palette" -msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" -msgstr "лимонний (#FFFACD)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Raised Border" +msgstr "Піднятий край" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:80 -msgctxt "Palette" -msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" -msgstr "тьмяний золотушниковий (#EEE8AA)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:220 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Дуже піднятий край над плоскою поверхнею" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:81 -msgctxt "Palette" -msgid "darkkhaki (#BDB76B)" -msgstr "темний хакі (#BDB76B)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:222 +msgid "Metallized Ridge" +msgstr "Металізований гребінь" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:82 -msgctxt "Palette" -msgid "beige (#F5F5DC)" -msgstr "бежевий (#F5F5DC)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:224 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Гелевий гребінь, металізований поблизу вершини" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:83 -msgctxt "Palette" -msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" -msgstr "світлий золотистий (#FAFAD2)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:226 +msgid "Fat Oil" +msgstr "Насичене мастило" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:84 -msgctxt "Palette" -msgid "olive (#808000)" -msgstr "оливковий (#808000)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:228 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Насичене мастило з певним ефектом турбулентності" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:85 -msgctxt "Palette" -msgid "yellow (#FFFF00)" -msgstr "жовтий (#FFFF00)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:230 +msgid "Black Hole" +msgstr "Чорна діра" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:86 -msgctxt "Palette" -msgid "lightyellow (#FFFFE0)" -msgstr "світло-жовтий (#FFFFE0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 +#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 +#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Морфологія" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:87 -msgctxt "Palette" -msgid "ivory (#FFFFF0)" -msgstr "слонова кістка (#FFFFF0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:232 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Створює поглинання світла всередині і ззовні" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:88 -msgctxt "Palette" -msgid "olivedrab (#6B8E23)" -msgstr "оливково-коричневий (#6B8E23)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:234 +msgid "Cubes" +msgstr "Кубики" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:89 -msgctxt "Palette" -msgid "yellowgreen (#9ACD32)" -msgstr "жовто-зелений (#9ACD32)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:236 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Розкидані кубики: змініть примітив Морфологія, щоб змінити розмір кубика" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:90 -msgctxt "Palette" -msgid "darkolivegreen (#556B2F)" -msgstr "темний оливково-зелений (#556B2F)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:238 +msgid "Peel Off" +msgstr "Здирання" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:91 -msgctxt "Palette" -msgid "greenyellow (#ADFF2F)" -msgstr "зелено-жовтий (#ADFF2F)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:240 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Здирання малюнка зі стіни" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:92 -msgctxt "Palette" -msgid "chartreuse (#7FFF00)" -msgstr "зеленувато-жовтий (#7FFF00)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:242 +msgid "Gold Splatter" +msgstr "Розхлюпане золото" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:93 -msgctxt "Palette" -msgid "lawngreen (#7CFC00)" -msgstr "трав'яний (#7CFC00)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:244 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Розкидані шматочки металу з золотим відблиском" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:94 -msgctxt "Palette" -msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" -msgstr "темна морська хвиля (#8FBC8F)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:246 +msgid "Gold Paste" +msgstr "Золота паста" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:95 -msgctxt "Palette" -msgid "forestgreen (#228B22)" -msgstr "оливково-зелений (#228B22)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:248 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Товсте металічне литво з золотими відблисками" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:96 -msgctxt "Palette" -msgid "limegreen (#32CD32)" -msgstr "лаймово-зелений (#32CD32)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:250 +msgid "Crumpled Plastic" +msgstr "Зіжмаканий пластик" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:97 -msgctxt "Palette" -msgid "lightgreen (#90EE90)" -msgstr "світло-зелений (#90EE90)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:252 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Зіжмаканий матовий пластик з розплавненим краєм" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:98 -msgctxt "Palette" -msgid "palegreen (#98FB98)" -msgstr "тьмяно-зелений (#98FB98)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:254 +msgid "Enamel Jewelry" +msgstr "Емальовані коштовності" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:99 -msgctxt "Palette" -msgid "darkgreen (#006400)" -msgstr "темно-зелений (#006400)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:256 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Трохи потріскана текстура емалі" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:100 -msgctxt "Palette" -msgid "green (#008000)" -msgstr "зелений (#008000)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:258 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Грубий папір" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:101 -msgctxt "Palette" -msgid "lime (#00FF00)" -msgstr "світло-зелений (#00FF00)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:260 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Ефект акварельного паперу паперу, який можна використовувати для зображень " +"як об'єктів" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:102 -msgctxt "Palette" -msgid "honeydew (#F0FFF0)" -msgstr "медяна роса (#F0FFF0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:262 +msgid "Rough and Glossy" +msgstr "Зіжмаканий глянець" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:103 -msgctxt "Palette" -msgid "seagreen (#2E8B57)" -msgstr "зеленуватий (#2E8B57)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:264 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Ефекти зіжмаканного глянсуватого паперу, який можна використовувати для " +"зображень як об'єктів" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:104 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumseagreen (#3CB371)" -msgstr "насичений морський синій (#3CB371)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:266 +msgid "In and Out" +msgstr "Всередині і ззовні" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:105 -msgctxt "Palette" -msgid "springgreen (#00FF7F)" -msgstr "яскраво-зелений (#00FF7F)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:268 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Внутрішня кольорова тінь, зовнішня темна тінь" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:106 -msgctxt "Palette" -msgid "mintcream (#F5FFFA)" -msgstr "м'ятно-кремовий (#F5FFFA)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:270 +msgid "Air Spray" +msgstr "Аерограф" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:107 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" -msgstr "насичений яскраво-зелений (#00FA9A)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:272 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "" +"Перетворює зображення на створене за допомогою маленьких розсіяних часточок " +"з певною товщиною" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:108 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" -msgstr "насичений аквамариновий (#66CDAA)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:274 +msgid "Warm Inside" +msgstr "Тепло всередині" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:109 -msgctxt "Palette" -msgid "aquamarine (#7FFFD4)" -msgstr "аквамариновий (#7FFFD4)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:276 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Розмитий кольоровий контур, заповнений всередині" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:110 -msgctxt "Palette" -msgid "turquoise (#40E0D0)" -msgstr "бірюзовий (#40E0D0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:278 +msgid "Cool Outside" +msgstr "Зовнішній холод" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:111 -msgctxt "Palette" -msgid "lightseagreen (#20B2AA)" -msgstr "світлий зеленавий (#20B2AA)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:280 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Розмитий кольоровий контур, не заповнений всередині" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:112 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" -msgstr "насичений бірюзовий (#48D1CC)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:282 +msgid "Electronic Microscopy" +msgstr "Електронна мікроскопія" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:113 -msgctxt "Palette" -msgid "darkslategray (#2F4F4F)" -msgstr "темний сланцево-сірий (#2F4F4F)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:284 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Навскісне, грубе освітлення, знебарвлення і сяйво схоже на фотографії, " +"зроблені за допомогою електронного мікроскопа." -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:114 -msgctxt "Palette" -msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" -msgstr "тьмяно-бірюзовий (#AFEEEE)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:286 +msgid "Tartan" +msgstr "Картатий візерунок" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:115 -msgctxt "Palette" -msgid "teal (#008080)" -msgstr "синьо-зелений (#008080)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:288 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Картатий візерунок" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:116 -msgctxt "Palette" -msgid "darkcyan (#008B8B)" -msgstr "темно-блакитний (#008B8B)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:290 +msgid "Shaken Liquid" +msgstr "Збовтана рідина" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:117 -msgctxt "Palette" -msgid "cyan (#00FFFF)" -msgstr "блакитний (#00FFFF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:292 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "" +"Однотонне заповнення з потоками, які нагадують потоки фарби у прозорій рідині" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:118 -msgctxt "Palette" -msgid "lightcyan (#E0FFFF)" -msgstr "світло-блакитний (#E0FFFF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:294 +msgid "Soft Focus Lens" +msgstr "Лінза м'якого фокусування" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:119 -msgctxt "Palette" -msgid "azure (#F0FFFF)" -msgstr "лазуровий (#F0FFFF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:296 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Сяйво навколо вмісту зображення без розмивання" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:120 -msgctxt "Palette" -msgid "darkturquoise (#00CED1)" -msgstr "темно-бірюзовий (#00CED1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:298 +msgid "Stained Glass" +msgstr "Кольорове скло" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:121 -msgctxt "Palette" -msgid "cadetblue (#5F9EA0)" -msgstr "темно-синій (#5F9EA0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:300 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Ефект підсвіченого кольорового скла" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:122 -msgctxt "Palette" -msgid "powderblue (#B0E0E6)" -msgstr "блідо-синій (#B0E0E6)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:302 +msgid "Dark Glass" +msgstr "Темне скло" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:123 -msgctxt "Palette" -msgid "lightblue (#ADD8E6)" -msgstr "світло-синій (#ADD8E6)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:304 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Ефекти підсвіченого знизу скла" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:124 -msgctxt "Palette" -msgid "deepskyblue (#00BFFF)" -msgstr "насичений небесно-синій (#00BFFF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:306 +msgid "HSL Bumps Alpha" +msgstr "Витискання ВНР, альфа" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:125 -msgctxt "Palette" -msgid "skyblue (#87CEEB)" -msgstr "небесно-синій (#87CEEB)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:308 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Те саме, що і Витискання ВНР, але з прозорими відблисками" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:126 -msgctxt "Palette" -msgid "lightskyblue (#87CEFA)" -msgstr "світлий небесно-синій (#87CEFA)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:310 +msgid "Bubbly Bumps Alpha" +msgstr "Пухирчасте витискання, альфа" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:127 -msgctxt "Palette" -msgid "steelblue (#4682B4)" -msgstr "сіряво-синій (#4682B4)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:312 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Те саме, що і Пухирчасте витискання, але з прозорими відблисками" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:128 -msgctxt "Palette" -msgid "aliceblue (#F0F8FF)" -msgstr "блідо-синій (#F0F8FF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 +msgid "Torn Edges" +msgstr "Обірвані краї" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:129 -msgctxt "Palette" -msgid "dodgerblue (#1E90FF)" -msgstr "синій «доджерс» (#1E90FF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" +"Зсування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої частини" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:130 -msgctxt "Palette" -msgid "slategray (#708090)" -msgstr "сланцево-сірий (#708090)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:318 +msgid "Roughen Inside" +msgstr "Грубішання всередині" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:131 -msgctxt "Palette" -msgid "lightslategray (#778899)" -msgstr "світлий сланцево-сірий (#778899)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:320 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Збільшення різкості всіх внутрішніх форм" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:132 -msgctxt "Palette" -msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" -msgstr "світлий сіряво-синій (#B0C4DE)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:322 +msgid "Evanescent" +msgstr "Миготіння" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:133 -msgctxt "Palette" -msgid "cornflowerblue (#6495ED)" -msgstr "волошково-синій (#6495ED)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:324 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Розмивання внутрішньої частини об'єктів зі збереженням обрисів та додаванням " +"прогресивної прозорості на краях" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:134 -msgctxt "Palette" -msgid "royalblue (#4169E1)" -msgstr "червонаво-синій (#4169E1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:326 +msgid "Chalk and Sponge" +msgstr "Крейда і губка" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:135 -msgctxt "Palette" -msgid "midnightblue (#191970)" -msgstr "чорнувато-синій (#191970)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:328 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Невеличке розсіювання надає ефекту губки дуже розсіяному шару крейди" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:136 -msgctxt "Palette" -msgid "lavender (#E6E6FA)" -msgstr "блідо-ліловий (#E6E6FA)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:330 +msgid "People" +msgstr "Люди" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:137 -msgctxt "Palette" -msgid "navy (#000080)" -msgstr "гранатовий (#000080)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:332 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Кольорові дефекти, схожі на натовп людей, знятий здалеку" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:138 -msgctxt "Palette" -msgid "darkblue (#00008B)" -msgstr "темно-синій (#00008B)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:334 +msgid "Scotland" +msgstr "Шотландія" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:139 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumblue (#0000CD)" -msgstr "насичений синій (#0000CD)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:336 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Розфарбовані вершини гір, що піднімаються з туману" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:140 -msgctxt "Palette" -msgid "blue (#0000FF)" -msgstr "синій (#0000FF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:338 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Сад земних насолод" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:141 -msgctxt "Palette" -msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" -msgstr "блідо-білий (#F8F8FF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:340 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Фантасмагорійні закручені вихори, схожі на картину Ієроніма Босха «Сад " +"земних насолод»" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:142 -msgctxt "Palette" -msgid "slateblue (#6A5ACD)" -msgstr "сланцево-синій (#6A5ACD)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:342 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Контурне сяйво" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:143 -msgctxt "Palette" -msgid "darkslateblue (#483D8B)" -msgstr "темний сланцево-синій (#483D8B)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:344 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Внутрішнє і зовнішнє сяйво з можливим відступом і кольоровим заливанням" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:144 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" -msgstr "насичений сланцево-синій (#7B68EE)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:346 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Темний барельєф" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:145 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumpurple (#9370DB)" -msgstr "насичений пурпуровий (#9370DB)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:348 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "" +"Ефект барельєфа: просторовий рельєф, де білий колір буде замінено на чорний" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:146 -msgctxt "Palette" -msgid "blueviolet (#8A2BE2)" -msgstr "синьо-фіолетовий (#8A2BE2)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:350 +msgid "Bubbly Bumps Matte" +msgstr "Пухирчасте витискання, матове" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:147 -msgctxt "Palette" -msgid "indigo (#4B0082)" -msgstr "індиго (#4B0082)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:352 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Те саме, що Пухирчасте витискання, але з розсіяним підсвічуванням замість " +"дзеркального" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:148 -msgctxt "Palette" -msgid "darkorchid (#9932CC)" -msgstr "темний синяво-рожевий (#9932CC)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:354 +msgid "Blotting Paper" +msgstr "Бюварний папір" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:149 -msgctxt "Palette" -msgid "darkviolet (#9400D3)" -msgstr "темно-фіолетовий (#9400D3)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:356 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Пляма від чорнила на бюварному папері" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:150 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumorchid (#BA55D3)" -msgstr "насичений синяво-рожевий (#BA55D3)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:358 +msgid "Wax Print" +msgstr "Восковий відбиток" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:151 -msgctxt "Palette" -msgid "thistle (#D8BFD8)" -msgstr "чортополох (#D8BFD8)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:360 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Восковий відбиток з текстури шкіри" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:152 -msgctxt "Palette" -msgid "plum (#DDA0DD)" -msgstr "сливовий (#DDA0DD)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:366 +msgid "Watercolor" +msgstr "Акварель" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:153 -msgctxt "Palette" -msgid "violet (#EE82EE)" -msgstr "фіолетовий (#EE82EE)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:368 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Розмитий ефект акварелі" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:154 -msgctxt "Palette" -msgid "purple (#800080)" -msgstr "пурпуровий (#800080)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:370 +msgid "Felt" +msgstr "Фетр" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:155 -msgctxt "Palette" -msgid "darkmagenta (#8B008B)" -msgstr "темно-бузковий (#8B008B)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:372 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Текстура, схожа на фетр з кольоровим шумом, трохи темніша на краях" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:156 -msgctxt "Palette" -msgid "magenta (#FF00FF)" -msgstr "бузковий (#FF00FF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:374 +msgid "Ink Paint" +msgstr "Малювання чорнилом" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:157 -msgctxt "Palette" -msgid "orchid (#DA70D6)" -msgstr "синяво-рожевий (#DA70D6)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:376 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Малювання чорнилом на папері з певним розсіяним зсувом кольорів" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:158 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumvioletred (#C71585)" -msgstr "насичений фіолетово-червоний (#C71585)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:378 +msgid "Tinted Rainbow" +msgstr "Підфарбована райдуга" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:159 -msgctxt "Palette" -msgid "deeppink (#FF1493)" -msgstr "насичений рожевий (#FF1493)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:380 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Гладкі кольори веселки розмиті на краях і придатні для розфарбовування" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:160 -msgctxt "Palette" -msgid "hotpink (#FF69B4)" -msgstr "яскраво-рожевий (#FF69B4)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:382 +msgid "Melted Rainbow" +msgstr "Розтоплена веселка" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:161 -msgctxt "Palette" -msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" -msgstr "лілово-червоний (#FFF0F5)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:384 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Гладкі кольори веселки трохи розмиті на краях" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:162 -msgctxt "Palette" -msgid "palevioletred (#DB7093)" -msgstr "тьмяний фіолетово-червоний (#DB7093)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:386 +msgid "Flex Metal" +msgstr "Вигнутий метал" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:163 -msgctxt "Palette" -msgid "crimson (#DC143C)" -msgstr "темно-червоний (#DC143C)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:388 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "" +"Яскраве, поліроване нерівне металічне литво, з можливістю розфарбування" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:164 -msgctxt "Palette" -msgid "pink (#FFC0CB)" -msgstr "рожевий (#FFC0CB)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:390 +msgid "Wavy Tartan" +msgstr "Хвиляста шотландка" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:165 -msgctxt "Palette" -msgid "lightpink (#FFB6C1)" -msgstr "світло-рожевий (#FFB6C1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:392 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Картатий візерунок з хвилястим зсувом і фаскою на краях" -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:166 -msgctxt "Palette" -msgid "rebeccapurple (#663399)" -msgstr "пурпуровий Ребекки (#663399)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:394 +msgid "3D Marble" +msgstr "Мармур 3D" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:167 -msgctxt "Palette" -msgid "Butter 1" -msgstr "Масло 1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:396 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Просторовий муар, як у текстурі мармуру" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:168 -msgctxt "Palette" -msgid "Butter 2" -msgstr "Масло 2" +#: ../share/filters/filters.svg.h:398 +msgid "3D Wood" +msgstr "Просторовий ліс" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:169 -msgctxt "Palette" -msgid "Butter 3" -msgstr "Масло 3" +#: ../share/filters/filters.svg.h:400 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Просторовий муар, схожий не текстуру деревини" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:170 -msgctxt "Palette" -msgid "Chameleon 1" -msgstr "Хамелеон 1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:402 +msgid "3D Mother of Pearl" +msgstr "Просторова мати перлів" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:171 -msgctxt "Palette" -msgid "Chameleon 2" -msgstr "Хамелеон 2" +#: ../share/filters/filters.svg.h:404 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Просторовий муар, схожий на текстуру перлини" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:172 -msgctxt "Palette" -msgid "Chameleon 3" -msgstr "Хамелеон 3" +#: ../share/filters/filters.svg.h:406 +msgid "Tiger Fur" +msgstr "Хутро тигра" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:173 -msgctxt "Palette" -msgid "Orange 1" -msgstr "Оранжевий 1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:408 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Хутро тигра з переходами і фасками навколо країв смуг" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:174 -msgctxt "Palette" -msgid "Orange 2" -msgstr "Оранжевий 2" +#: ../share/filters/filters.svg.h:410 +msgid "Black Light" +msgstr "Чорне світло" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:175 -msgctxt "Palette" -msgid "Orange 3" -msgstr "Оранжевий 3" +#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 +#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 +#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 +#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 +#: ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Color" +msgstr "Колір" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:176 -msgctxt "Palette" -msgid "Sky Blue 1" -msgstr "Небесний 1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:412 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Перетворення світлих ділянок на чорні" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:177 -msgctxt "Palette" -msgid "Sky Blue 2" -msgstr "Небесний 2" +#: ../share/filters/filters.svg.h:414 +msgid "Film Grain" +msgstr "Зернистість фотоплівки" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:178 -msgctxt "Palette" -msgid "Sky Blue 3" -msgstr "Небесний 3" +#: ../share/filters/filters.svg.h:416 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Додає маломасштабну зернистість" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:179 -msgctxt "Palette" -msgid "Plum 1" -msgstr "Сливовий 1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:418 +msgid "Plaster Color" +msgstr "Кольорова штукатурка" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:180 -msgctxt "Palette" -msgid "Plum 2" -msgstr "Сливовий 2" +#: ../share/filters/filters.svg.h:420 +msgid "Colored plaster emboss effect" +msgstr "Ефект рельєфу кольорової штукатурки" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:181 -msgctxt "Palette" -msgid "Plum 3" -msgstr "Сливовий 3" +#: ../share/filters/filters.svg.h:422 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Оксамитове витискання" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:182 -msgctxt "Palette" -msgid "Chocolate 1" -msgstr "Шоколадний 1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:424 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Створює ефект гладкого витискання, подібного до оксамиту" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:183 -msgctxt "Palette" -msgid "Chocolate 2" -msgstr "Шоколадний 2" +#: ../share/filters/filters.svg.h:426 +msgid "Comics Cream" +msgstr "Мультиплікаційні вершки" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:184 -msgctxt "Palette" -msgid "Chocolate 3" -msgstr "Шоколадний 3" +#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 +#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 +#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 +#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 +#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 +#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 +#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 +#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 +#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 +#: ../share/filters/filters.svg.h:795 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Мультиплікаційні просторові півтони" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:185 -msgctxt "Palette" -msgid "Scarlet Red 1" -msgstr "Яскраво-червоний 1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:428 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "" +"Мультиплікаційне тонування за допомогою прозорості, розташованої за вигином, " +"схожим на вершки" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:186 -msgctxt "Palette" -msgid "Scarlet Red 2" -msgstr "Яскраво-червоний 2" +#: ../share/filters/filters.svg.h:430 +msgid "Chewing Gum" +msgstr "Жувачка" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:187 -msgctxt "Palette" -msgid "Scarlet Red 3" -msgstr "Яскраво-червоний 3" +#: ../share/filters/filters.svg.h:432 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Створює однотонні брижі, які плавно обтікають краї ліній та їх перетини" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:188 -msgctxt "Palette" -msgid "Snowy White" -msgstr "Сніжно-білий" +#: ../share/filters/filters.svg.h:434 +msgid "Dark And Glow" +msgstr "Темрява і сяйво" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:189 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 1" -msgstr "Сріблястий 1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:436 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"Затемнює край за допомогою внутрішнього розмивання і додає гнучке сяйво до " +"контуру" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:190 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 2" -msgstr "Сріблястий 2" +#: ../share/filters/filters.svg.h:438 +msgid "Warped Rainbow" +msgstr "Викривлена райдуга" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:191 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 3" -msgstr "Сріблястий 3" +#: ../share/filters/filters.svg.h:440 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Гладкі кольори веселки викривлені на краях з ефектом розфарбування" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:192 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 4" -msgstr "Сріблястий 4" +#: ../share/filters/filters.svg.h:442 +msgid "Rough and Dilate" +msgstr "Зіжмакування і розправлення" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:193 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 5" -msgstr "Сріблястий 5" +#: ../share/filters/filters.svg.h:444 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Створює ефекти турбулентного потоку навколо контуру" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:194 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 6" -msgstr "Сріблястий 6" +#: ../share/filters/filters.svg.h:446 +msgid "Old Postcard" +msgstr "Стара листівка" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:195 -msgctxt "Palette" -msgid "Jet Black" -msgstr "Смоляно-чорний" +#: ../share/filters/filters.svg.h:448 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Створює ефекти легкої постеризації та показу країв, подібного до старих " +"друкованих листівок" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:2 -msgctxt "Symbol" -msgid "AIGA Symbol Signs" -msgstr "Знаки-символи AIGA" +#: ../share/filters/filters.svg.h:450 +msgid "Dots Transparency" +msgstr "Точкова прозорість" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 -msgctxt "Symbol" -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" +#: ../share/filters/filters.svg.h:452 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "" +"Створює ефект прозорості у стилі пуантилізму чутливий до значень відтінку-" +"насиченості-рівня" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 -msgctxt "Symbol" -msgid "Mail" -msgstr "Пошта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:454 +msgid "Canvas Transparency" +msgstr "Прозорість полотна" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 -msgctxt "Symbol" -msgid "Currency Exchange" -msgstr "Обмін валют" +#: ../share/filters/filters.svg.h:456 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "" +"Надає полотну ефекту прозорості за кольоровою схемою «відтінок-насиченість-" +"рівень»" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 -msgctxt "Symbol" -msgid "Currency Exchange - Euro" -msgstr "Обмін валют — євро" +#: ../share/filters/filters.svg.h:458 +msgid "Smear Transparency" +msgstr "Змазана прозорість" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 -msgctxt "Symbol" -msgid "Cashier" -msgstr "Каса" +#: ../share/filters/filters.svg.h:460 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"Створити ефект обтікання об'єктів з турбулентністю навколо країв кольорових " +"областей" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 -msgctxt "Symbol" -msgid "First Aid" -msgstr "Перша допомога" +#: ../share/filters/filters.svg.h:462 +msgid "Thick Paint" +msgstr "Товстий шар фарби" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 -msgctxt "Symbol" -msgid "Lost and Found" -msgstr "Втрачено і знайдено" +#: ../share/filters/filters.svg.h:464 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Ефект малювання товстим шаром фарби з турбулентністю" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 -msgctxt "Symbol" -msgid "Coat Check" -msgstr "Гардероб" +#: ../share/filters/filters.svg.h:466 +msgid "Burst" +msgstr "Бульба" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 -msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Lockers" -msgstr "Шафи для зберігання речей" +#: ../share/filters/filters.svg.h:468 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "" +"Створює ефекти бульбоподібного витискання з текстурою, неначе поточеною " +"дірочками" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 -msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator" -msgstr "Ескалатор" +#: ../share/filters/filters.svg.h:470 +msgid "Embossed Leather" +msgstr "Тиснена шкіра" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 -msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator Down" -msgstr "Ескалатор вниз" +#: ../share/filters/filters.svg.h:472 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з " +"ефектом відбиття на шкіряній або дерев'яній однотонній текстурі" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 -msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator Up" -msgstr "Ескалатор вгору" +#: ../share/filters/filters.svg.h:474 +msgid "Carnaval" +msgstr "Карнавал" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 -msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs" -msgstr "Сходи" +#: ../share/filters/filters.svg.h:476 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Білі плями, що створюють ефект карнавальної маски" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 -msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs Down" -msgstr "Сходи вниз" +#: ../share/filters/filters.svg.h:478 +msgid "Plastify" +msgstr "Пластифікація" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 -msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs Up" -msgstr "Сходи вгору" +#: ../share/filters/filters.svg.h:480 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з ефектом " +"відбиття на хвилястій поверхні і змінною зморщеністю" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 -msgctxt "Symbol" -msgid "Elevator" -msgstr "Ліфт" +#: ../share/filters/filters.svg.h:482 +msgid "Plaster" +msgstr "Штукатурка" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 -msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets - Men" -msgstr "Чоловічий туалет" +#: ../share/filters/filters.svg.h:484 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з " +"ефектом відбиття на матовій зморщеній поверхні" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 -msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets - Women" -msgstr "Жіночий туалет" +#: ../share/filters/filters.svg.h:486 +msgid "Rough Transparency" +msgstr "Груба прозорість" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 -msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets" -msgstr "Туалети" +#: ../share/filters/filters.svg.h:488 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Додає турбулентну прозорість з одночасним пересуванням пікселів" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 -#: ../share/symbols/symbols.h:227 -msgctxt "Symbol" -msgid "Nursery" -msgstr "Ясла" +#: ../share/filters/filters.svg.h:490 +msgid "Gouache" +msgstr "Гуаш" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 -msgctxt "Symbol" -msgid "Drinking Fountain" -msgstr "Питний фонтанчик" +#: ../share/filters/filters.svg.h:492 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Ефект малювання частково непрозорою акварельною фарбою з розпливанням" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 -msgctxt "Symbol" -msgid "Waiting Room" -msgstr "Зала очікування" +#: ../share/filters/filters.svg.h:494 +msgid "Alpha Engraving" +msgstr "Альфа-гравірування B" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 -#: ../share/symbols/symbols.h:308 -msgctxt "Symbol" -msgid "Information" -msgstr "Довідкова служба" +#: ../share/filters/filters.svg.h:496 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Надає ефекту прозорого гравірування з грубими лініями і заповненням" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hotel Information" -msgstr "Інформація щодо готелів" +#: ../share/filters/filters.svg.h:498 +msgid "Alpha Draw Liquid" +msgstr "Прозорий штрих, акварель" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 -msgctxt "Symbol" -msgid "Air Transportation" -msgstr "Повітряний транспорт" +#: ../share/filters/filters.svg.h:500 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Надає ефекту прозорого малювання кольоровою рідиною з грубими лініями і " +"заповненням" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 -#: ../share/symbols/symbols.h:318 -msgctxt "Symbol" -msgid "Heliport" -msgstr "Вертодром" +#: ../share/filters/filters.svg.h:502 +msgid "Liquid Drawing" +msgstr "Малювання рідиною" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 -#: ../share/symbols/symbols.h:314 -msgctxt "Symbol" -msgid "Taxi" -msgstr "Таксі" +#: ../share/filters/filters.svg.h:504 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "" +"Надає зображенням ефекту розмитого і хвилястого малювання у стилі " +"експресіонізму" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bus" -msgstr "Автобус" +#: ../share/filters/filters.svg.h:506 +msgid "Marbled Ink" +msgstr "Муарове чорнило" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 -msgctxt "Symbol" -msgid "Ground Transportation" -msgstr "Наземний транспорт" +#: ../share/filters/filters.svg.h:508 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" +"Ефект муарової прозорості з відповідністю до країв об'єктів на зображенні" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 -msgctxt "Symbol" -msgid "Rail Transportation" -msgstr "Залізничний транспорт" +#: ../share/filters/filters.svg.h:510 +msgid "Thick Acrylic" +msgstr "Товста акрилова" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 -msgctxt "Symbol" -msgid "Water Transportation" -msgstr "Водний транспорт" +#: ../share/filters/filters.svg.h:512 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Товста акрилова текстура з високою текстурованістю" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 -#: ../share/symbols/symbols.h:316 -msgctxt "Symbol" -msgid "Car Rental" -msgstr "Оренда автомобілів" +#: ../share/filters/filters.svg.h:514 +msgid "Alpha Engraving B" +msgstr "Альфа-гравірування B" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 -#: ../share/symbols/symbols.h:228 -msgctxt "Symbol" -msgid "Restaurant" -msgstr "Ресторан" +#: ../share/filters/filters.svg.h:516 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Надає ефекту гравірування з керованим рівнем нерівності растровим " +"зображенням і матеріалам" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 -msgctxt "Symbol" -msgid "Coffeeshop" -msgstr "Кав’ярня" +#: ../share/filters/filters.svg.h:518 +msgid "Lapping" +msgstr "Притирання" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bar" -msgstr "Бар" +#: ../share/filters/filters.svg.h:520 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Щось схоже на брижі на воді" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 -msgctxt "Symbol" -msgid "Shops" -msgstr "Крамниці" +#: ../share/filters/filters.svg.h:522 +msgid "Monochrome Transparency" +msgstr "Монохромна прозорість" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 -msgctxt "Symbol" -msgid "Barber Shop - Beauty Salon" -msgstr "Перукарня і салон краси" +#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 +#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 +#: ../share/filters/filters.svg.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 +msgid "Fill and Transparency" +msgstr "Заповнення і прозорість" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 -msgctxt "Symbol" -msgid "Barber Shop" -msgstr "Перукарня" +#: ../share/filters/filters.svg.h:524 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Перетворити на одноколірний прозорий позитив або негатив" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 -msgctxt "Symbol" -msgid "Beauty Salon" -msgstr "Салон краси" +#: ../share/filters/filters.svg.h:526 +msgid "Saturation Map" +msgstr "Карта насиченості" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 -msgctxt "Symbol" -msgid "Ticket Purchase" -msgstr "Придбання квитків" +#: ../share/filters/filters.svg.h:528 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Створює наближене напівпрозоре однотонне зображення за рівнями насиченості" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 -msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Check In" -msgstr "Приймання багажу" +#: ../share/filters/filters.svg.h:530 +msgid "Riddled" +msgstr "Дірявлення" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 -msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Claim" -msgstr "Видача багажу" +#: ../share/filters/filters.svg.h:532 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Дірявить поверхню і додає витискання до зображень" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 -msgctxt "Symbol" -msgid "Customs" -msgstr "Митні послуги" +#: ../share/filters/filters.svg.h:534 +msgid "Wrinkled Varnish" +msgstr "Лакування зі зморшками" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 -msgctxt "Symbol" -msgid "Immigration" -msgstr "Міграційна служба" +#: ../share/filters/filters.svg.h:536 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Товста глянсувата і прозора текстура фарби зі значною глибиною" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 -msgctxt "Symbol" -msgid "Departing Flights" -msgstr "Відправлення" +#: ../share/filters/filters.svg.h:538 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Витискання полотна" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 -msgctxt "Symbol" -msgid "Arriving Flights" -msgstr "Прибуття" +#: ../share/filters/filters.svg.h:540 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Текстура полотна з картою висоти, чутливою до ВНР" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 -msgctxt "Symbol" -msgid "Smoking" -msgstr "Місце для куріння" +#: ../share/filters/filters.svg.h:542 +msgid "Canvas Bumps Matte" +msgstr "Витискання полотна, матове" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Smoking" -msgstr "Куріння заборонено" +#: ../share/filters/filters.svg.h:544 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Те саме, що Витискання полотна, але з розсіяним підсвічуванням замість " +"дзеркального" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 -#: ../share/symbols/symbols.h:325 -msgctxt "Symbol" -msgid "Parking" -msgstr "Паркувальний майданчик" +#: ../share/filters/filters.svg.h:546 +msgid "Canvas Bumps Alpha" +msgstr "Витискання полотна, альфа" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Parking" -msgstr "Паркування заборонено" +#: ../share/filters/filters.svg.h:548 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Те саме, що і Витискання полотна, але з прозорими відблисками" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Dogs" -msgstr "Вигулювання собак заборонено" +#: ../share/filters/filters.svg.h:550 +msgid "Bright Metal" +msgstr "Яскравий метал" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Entry" -msgstr "Вхід заборонено" +#: ../share/filters/filters.svg.h:552 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Ефект яскравого металу для будь-якого кольору" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 -#: ../share/symbols/symbols.h:218 -msgctxt "Symbol" -msgid "Exit" -msgstr "Вихід" +#: ../share/filters/filters.svg.h:554 +msgid "Deep Colors Plastic" +msgstr "Пластик з глибокими кольорами" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 -msgctxt "Symbol" -msgid "Fire Extinguisher" -msgstr "Вогнегасник" +#: ../share/filters/filters.svg.h:556 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Прозорий пластик з глибокими кольорами" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 -msgctxt "Symbol" -msgid "Right Arrow" -msgstr "Стрілка праворуч" +#: ../share/filters/filters.svg.h:558 +msgid "Melted Jelly Matte" +msgstr "Розтоплене желе, матове" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 -msgctxt "Symbol" -msgid "Forward and Right Arrow" -msgstr "Стрілка вперед і праворуч" +#: ../share/filters/filters.svg.h:560 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Матова фаска з розмитими краями" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 -msgctxt "Symbol" -msgid "Up Arrow" -msgstr "Стрілка вгору" +#: ../share/filters/filters.svg.h:562 +msgid "Melted Jelly" +msgstr "Розтоплене желе" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 -msgctxt "Symbol" -msgid "Forward and Left Arrow" -msgstr "Стрілка вперед і ліворуч" +#: ../share/filters/filters.svg.h:564 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Глянсувата фаска з розмитими краями" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 -msgctxt "Symbol" -msgid "Left Arrow" -msgstr "Стрілка ліворуч" +#: ../share/filters/filters.svg.h:566 +msgid "Combined Lighting" +msgstr "Комбіноване освітлення" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 -msgctxt "Symbol" -msgid "Left and Down Arrow" -msgstr "Стрілка ліворуч і вниз" +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Базове дзеркальне загострення для створення текстур" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 -msgctxt "Symbol" -msgid "Down Arrow" -msgstr "Стрілка вниз" +#: ../share/filters/filters.svg.h:570 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Фольга" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 -msgctxt "Symbol" -msgid "Right and Down Arrow" -msgstr "Стрілка праворуч і вниз" +#: ../share/filters/filters.svg.h:572 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Ефект металічної фольги, у якому поєднуються два типи освітлення і змінна " +"зморшкуватість " -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 -msgctxt "Symbol" -msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" -msgstr "Візок NPS — 1996" +#: ../share/filters/filters.svg.h:574 +msgid "Soft Colors" +msgstr "М'які кольори" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 -msgctxt "Symbol" -msgid "NPS Wheelchair Accessible" -msgstr "Візок NPS" +#: ../share/filters/filters.svg.h:576 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Додає однотонне сяйво від країв усередину об'єктів і зображень" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 -msgctxt "Symbol" -msgid "New Wheelchair Accessible" -msgstr "Новий візок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:578 +msgid "Relief Print" +msgstr "Рельєфний друк" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:133 -msgctxt "Symbol" -msgid "Word Balloons" -msgstr "Мовні бульки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:580 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Ефект витискання з фаскою, заповнення кольором і складне освітлення" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:134 -msgctxt "Symbol" -msgid "Thought Balloon" -msgstr "Булька думок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:582 +msgid "Growing Cells" +msgstr "Зростаючі клітини" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:135 -msgctxt "Symbol" -msgid "Dream Speaking" -msgstr "Висловлення мрій" +#: ../share/filters/filters.svg.h:584 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Заповнення випадковими округленими плямками, схожими на клітини" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:136 -msgctxt "Symbol" -msgid "Rounded Balloon" -msgstr "Заокруглена булька" +#: ../share/filters/filters.svg.h:586 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Свічення" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:137 -msgctxt "Symbol" -msgid "Squared Balloon" -msgstr "Квадрата булька" +#: ../share/filters/filters.svg.h:588 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "" +"Кольори з надмірною насиченістю можуть у реальності виглядати які джерела " +"світла" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:138 -msgctxt "Symbol" -msgid "Over the Phone" -msgstr "Телефоном" +#: ../share/filters/filters.svg.h:590 +msgid "Pixellize" +msgstr "Пікселізація" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:139 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hip Balloon" -msgstr "Булька смутку" +#: ../share/filters/filters.svg.h:591 +msgid "Pixel tools" +msgstr "Інструменти роботи з пікселями" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:140 -msgctxt "Symbol" -msgid "Circle Balloon" -msgstr "Кругова булька" +#: ../share/filters/filters.svg.h:592 +msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" +msgstr "Зменшити або вилучити згладжування навколо форм" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:141 -msgctxt "Symbol" -msgid "Exclaim Balloon" -msgstr "Булька вигуку" +#: ../share/filters/filters.svg.h:594 +msgid "Basic Diffuse Bump" +msgstr "Базовий рельєф з розсіюванням" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:142 -msgctxt "Symbol" -msgid "Flow Chart Shapes" -msgstr "Форми блок-схем" +#: ../share/filters/filters.svg.h:596 +msgid "Matte emboss effect" +msgstr "Ефект матового рельєфу" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:143 -msgctxt "Symbol" -msgid "Process" -msgstr "Обробляти" +#: ../share/filters/filters.svg.h:598 +msgid "Basic Specular Bump" +msgstr "Базовий рельєф з відбиттям" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:144 -msgctxt "Symbol" -msgid "Input/Output" -msgstr "Вхід/Вихід" +#: ../share/filters/filters.svg.h:600 +msgid "Specular emboss effect" +msgstr "Ефект рельєфу з відбиттям" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:145 -msgctxt "Symbol" -msgid "Document" -msgstr "Документ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:602 +msgid "Basic Two Lights Bump" +msgstr "Базовий рельєф з двома джерелами освітлення" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:146 -msgctxt "Symbol" -msgid "Manual Operation" -msgstr "Ручна дія" +#: ../share/filters/filters.svg.h:604 +msgid "Two types of lighting emboss effect" +msgstr "Два типи ефекту створення рельєфу освітленням" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:147 -msgctxt "Symbol" -msgid "Preparation" -msgstr "Підготовка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:606 +msgid "Linen Canvas" +msgstr "Льняне полотно" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:148 -msgctxt "Symbol" -msgid "Merge" -msgstr "Об’єднання" +#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 +msgid "Painting canvas emboss effect" +msgstr "Ефект рельєфу полотна для малювання" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:149 -msgctxt "Symbol" -msgid "Decision" -msgstr "Рішення" +#: ../share/filters/filters.svg.h:610 +msgid "Plasticine" +msgstr "Пластилін" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:150 -msgctxt "Symbol" -msgid "Magnetic Tape" -msgstr "Магнітна стрічка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:612 +msgid "Matte modeling paste emboss effect" +msgstr "Ефект рельєфу пластилінової матової моделі" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:151 -msgctxt "Symbol" -msgid "Display" -msgstr "Показ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:614 +msgid "Rough Canvas Painting" +msgstr "Грубе полотно" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:152 -msgctxt "Symbol" -msgid "Auxiliary Operation" -msgstr "Допоміжна операція" +#: ../share/filters/filters.svg.h:618 +msgid "Paper Bump" +msgstr "Рельєф паперу" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:153 -msgctxt "Symbol" -msgid "Manual Input" -msgstr "Ручний ввід" +#: ../share/filters/filters.svg.h:620 +msgid "Paper like emboss effect" +msgstr "Ефект рельєфу, подібного до рельєфу паперу" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:154 -msgctxt "Symbol" -msgid "Extract" -msgstr "Видобування" +#: ../share/filters/filters.svg.h:622 +msgid "Jelly Bump" +msgstr "Желейне витискання" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:155 -msgctxt "Symbol" -msgid "Terminal/Interrupt" -msgstr "Завершення/Переривання" +#: ../share/filters/filters.svg.h:624 +msgid "Convert pictures to thick jelly" +msgstr "Перетворити зображення на товсте желе" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:156 -msgctxt "Symbol" -msgid "Punched Card" -msgstr "Перфокартка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:626 +msgid "Blend Opposites" +msgstr "Змішування протилежностей" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:157 -msgctxt "Symbol" -msgid "Punch Tape" -msgstr "Перфострічка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:628 +msgid "Blend an image with its hue opposite" +msgstr "Змішати зображення з його протилежністю за відтінками" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:158 -msgctxt "Symbol" -msgid "Online Storage" -msgstr "Сховище даних у мережі" +#: ../share/filters/filters.svg.h:630 +msgid "Hue to White" +msgstr "Відтінок у білий" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:159 -msgctxt "Symbol" -msgid "Keying" -msgstr "Набір" +#: ../share/filters/filters.svg.h:632 +msgid "Fades hue progressively to white" +msgstr "Поступове перетворення відтінків зображення у білий колір" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:160 -msgctxt "Symbol" -msgid "Sort" -msgstr "Упорядкування" +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 +msgid "Swirl" +msgstr "Вихор" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:161 -msgctxt "Symbol" -msgid "Connector" -msgstr "З’єднання" +#: ../share/filters/filters.svg.h:636 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "" +"Створити ефект обтікання об'єктів з турбулентністю навколо країв кольорових " +"областей" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:162 -msgctxt "Symbol" -msgid "Off-Page Connector" -msgstr "З'єднання поза сторінкою" +#: ../share/filters/filters.svg.h:638 +msgid "Pointillism" +msgstr "Пуантилізм" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:163 -msgctxt "Symbol" -msgid "Transmittal Tape" -msgstr "Передавальна стрічка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:640 +msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "" +"Створює ефект прозорості у стилі пуантилізму зі збуреннями чутливий до " +"значень відтінку-насиченості-рівня" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:164 -msgctxt "Symbol" -msgid "Communication Link" -msgstr "З’єднання для обміну даними" +#: ../share/filters/filters.svg.h:642 +msgid "Silhouette Marbled" +msgstr "Крапчастий силует" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:165 -msgctxt "Symbol" -msgid "Collate" -msgstr "Об’єднання" +#: ../share/filters/filters.svg.h:644 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Базова текстура прозорості з шумом" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:166 -msgctxt "Symbol" -msgid "Comment/Annotation" -msgstr "Коментар/Анотація" +#: ../share/filters/filters.svg.h:646 +msgid "Fill Background" +msgstr "Заповнення тла" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:167 -msgctxt "Symbol" -msgid "Core" -msgstr "Ядро" +#: ../share/filters/filters.svg.h:648 +msgid "Adds a colorizable opaque background" +msgstr "Додає однотонне непрозоре тло" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:168 -msgctxt "Symbol" -msgid "Predefined Process" -msgstr "Наперед визначений процес" +#: ../share/filters/filters.svg.h:650 +msgid "Flatten Transparency" +msgstr "Вирівнювальна прозорість" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:169 -msgctxt "Symbol" -msgid "Magnetic Disk (Database)" -msgstr "Магнітний диск (база даних)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:652 +msgid "Adds a white opaque background" +msgstr "Додає біле непрозоре тло" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:170 -msgctxt "Symbol" -msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" -msgstr "Магнітний барабан (безпосередній доступ)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:654 +msgid "Blur Double" +msgstr "Подвійне розмивання" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:171 -msgctxt "Symbol" -msgid "Offline Storage" -msgstr "Автономне сховище даних" +#: ../share/filters/filters.svg.h:656 +msgid "" +"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " +"composite" +msgstr "" +"Накладає дві копії з різним рівнем розмивання та змінним змішуванням та " +"поєднанням" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:172 -msgctxt "Symbol" -msgid "Logical Or" -msgstr "Логічне «АБО»" +#: ../share/filters/filters.svg.h:658 +msgid "Image Drawing Basic" +msgstr "Базове малювання зображення" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:173 -msgctxt "Symbol" -msgid "Logical And" -msgstr "Логічне «ТА»" +#: ../share/filters/filters.svg.h:660 +msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" +msgstr "Вирізнити і перемалювати межі кольорових ділянок у чорно-білій палітрі" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:174 -msgctxt "Symbol" -msgid "Delay" -msgstr "Затримка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:662 +msgid "Poster Draw" +msgstr "Малювання плаката" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:175 -msgctxt "Symbol" -msgid "Loop Limit Begin" -msgstr "Початок циклу" +#: ../share/filters/filters.svg.h:664 +msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" +msgstr "Вирізнити і перемалювати краї постеризованих ділянок" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:176 -msgctxt "Symbol" -msgid "Loop Limit End" -msgstr "Кінець циклу" +#: ../share/filters/filters.svg.h:666 +msgid "Cross Noise Poster" +msgstr "Плакат з перехресним шумом" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:177 -msgctxt "Symbol" -msgid "Logic Symbols" -msgstr "Символи логіки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:668 +msgid "Overlay with a small scale screen like noise" +msgstr "Накладання маломасштабного растру, подібного до шуму" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:178 -msgctxt "Symbol" -msgid "Xnor Gate" -msgstr "Ключ виключне заперечувальне АБО»" +#: ../share/filters/filters.svg.h:670 +msgid "Cross Noise Poster B" +msgstr "Плакат з перехресним шумом B" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:179 -msgctxt "Symbol" -msgid "Xor Gate" -msgstr "Ключ виключне І" +#: ../share/filters/filters.svg.h:672 +msgid "Adds a small scale screen like noise locally" +msgstr "Додає маломасштабний растр, подібний до локальної зернистості" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:180 -msgctxt "Symbol" -msgid "Nor Gate" -msgstr "Ключ АБО-НІ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:674 +msgid "Poster Color Fun" +msgstr "Обробка кольорів плакатів" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:181 -msgctxt "Symbol" -msgid "Or Gate" -msgstr "Ключ АБО" +#: ../share/filters/filters.svg.h:678 +msgid "Poster Rough" +msgstr "Різкий плакат" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:182 -msgctxt "Symbol" -msgid "Nand Gate" -msgstr "Ключ І-НІ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:680 +msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" +msgstr "Додає різкість до одного або двох каналів фільтра малювання плаката" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:183 -msgctxt "Symbol" -msgid "And Gate" -msgstr "Ключ І" +#: ../share/filters/filters.svg.h:682 +msgid "Alpha Monochrome Cracked" +msgstr "Пошкоджена однотонова просторість" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:184 -msgctxt "Symbol" -msgid "Buffer" -msgstr "Буфер" +#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 +#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 +#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "" +"Базова текстура заливання з шумом; налаштуйте колір за допомогою параметра " +"«Заливання»" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:185 -msgctxt "Symbol" -msgid "Not Gate" -msgstr "Ключ НІ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:686 +msgid "Alpha Turbulent" +msgstr "Прозорість з шумом" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:186 -msgctxt "Symbol" -msgid "Buffer Small" -msgstr "Малий буфер" +#: ../share/filters/filters.svg.h:690 +msgid "Colorize Turbulent" +msgstr "Розфарбування з шумом" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:187 -msgctxt "Symbol" -msgid "Not Gate Small" -msgstr "Малий ключ НІ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:694 +msgid "Cross Noise B" +msgstr "Перехресний шум B" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:188 -msgctxt "Symbol" -msgid "Map Symbols" -msgstr "Символи карт" +#: ../share/filters/filters.svg.h:696 +msgid "Adds a small scale crossy graininess" +msgstr "Додає маломасштабну перехресну зернистість" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:189 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bed and Breakfast" -msgstr "Ночівля і сніданок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:698 +msgid "Cross Noise" +msgstr "Перехресний шум" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:190 -msgctxt "Symbol" -msgid "Youth Hostel" -msgstr "Молодіжний гуртожиток" +#: ../share/filters/filters.svg.h:700 +msgid "Adds a small scale screen like graininess" +msgstr "Додає маломасштабний растр, подібний до зернистості" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:191 -msgctxt "Symbol" -msgid "Shelter" -msgstr "Притулок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:702 +msgid "Duotone Turbulent" +msgstr "Двотоновий шум" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:192 -msgctxt "Symbol" -msgid "Motel" -msgstr "Мотель" +#: ../share/filters/filters.svg.h:706 +msgid "Light Eraser Cracked" +msgstr "Пошкоджена світла гумка" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:193 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hotel" -msgstr "Готель" +#: ../share/filters/filters.svg.h:710 +msgid "Poster Turbulent" +msgstr "Заливання з кольоровим шумом" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:194 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hostel" -msgstr "Турбаза" +#: ../share/filters/filters.svg.h:714 +msgid "Tartan Smart" +msgstr "Кращий картатий візерунок" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:195 -msgctxt "Symbol" -msgid "Chalet" -msgstr "Шале" +#: ../share/filters/filters.svg.h:716 +msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" +msgstr "Картатий візерунок з широкими можливостями налаштування" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:196 -msgctxt "Symbol" -msgid "Caravan Park" -msgstr "Стоянка для фургонів" +#: ../share/filters/filters.svg.h:718 +msgid "Light Contour" +msgstr "Світлий контур" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:197 -msgctxt "Symbol" -msgid "Camping" -msgstr "Кемпінг" +#: ../share/filters/filters.svg.h:720 +msgid "Uses vertical specular light to draw lines" +msgstr "Використовує вертикальне відбите світло для малювання ліній" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:198 -msgctxt "Symbol" -msgid "Alpine Hut" -msgstr "Альпійська хижа" +#: ../share/filters/filters.svg.h:722 +msgid "Liquid" +msgstr "Рідина" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:199 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bench or Park" -msgstr "Лава або парк" +#: ../share/filters/filters.svg.h:724 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Придатне для розфарбовування заливання рідкою прозорою фарбою" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:200 -msgctxt "Symbol" -msgid "Playground" -msgstr "Ігровий майданчик" +#: ../share/filters/filters.svg.h:726 +msgid "Aluminium" +msgstr "Алюміній" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:201 -msgctxt "Symbol" -msgid "Fountain" -msgstr "Фонтан" +#: ../share/filters/filters.svg.h:728 +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" +msgstr "Ефект алюмінієвої поверхні з різкими мальованими відблисками" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:202 -msgctxt "Symbol" -msgid "Library" -msgstr "Бібліотека" +#: ../share/filters/filters.svg.h:730 +msgid "Comics" +msgstr "Комікс" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:203 -msgctxt "Symbol" -msgid "Town Hall" -msgstr "Ратуша" +#: ../share/filters/filters.svg.h:732 +msgid "Comics cartoon drawing effect" +msgstr "Ефект малювання ескізу коміксу" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:204 -msgctxt "Symbol" -msgid "Court" -msgstr "Суд" +#: ../share/filters/filters.svg.h:734 +msgid "Comics Draft" +msgstr "Чернетка коміксу" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:205 -msgctxt "Symbol" -msgid "Fire Station / House" -msgstr "Пожежна станція" +#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Півтони у стилі ескіза коміксу з глянсуватим виглядом" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:206 -msgctxt "Symbol" -msgid "Police Station" -msgstr "Поліційна дільниця" +#: ../share/filters/filters.svg.h:738 +msgid "Comics Fading" +msgstr "Затемнення, як у коміксі" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:207 -msgctxt "Symbol" -msgid "Prison" -msgstr "В’язниця" +#: ../share/filters/filters.svg.h:740 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Зображення у стилі коміксу з певним затемненням на краях" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:208 -msgctxt "Symbol" -msgid "Post Office" -msgstr "Поштове відділення" +#: ../share/filters/filters.svg.h:742 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Потертий метал" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:209 -msgctxt "Symbol" -msgid "Public Building" -msgstr "Громадська будівля" +#: ../share/filters/filters.svg.h:744 +msgid "Satiny metal surface effect" +msgstr "Ефект шовковистої металевої поверхні" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:210 -msgctxt "Symbol" -msgid "Recycling" -msgstr "Пункт переробки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:746 +msgid "Opaline" +msgstr "Опал" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:211 -msgctxt "Symbol" -msgid "Survey Point" -msgstr "Оглядовий майданчик" +#: ../share/filters/filters.svg.h:748 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Контурна версія гладкого тонування" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:212 -msgctxt "Symbol" -msgid "Toll Booth" -msgstr "Будка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:750 +msgid "Chrome" +msgstr "Хромування" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:213 -msgctxt "Symbol" -msgid "Lift Gate" -msgstr "Підйомні ворота" +#: ../share/filters/filters.svg.h:752 +msgid "Bright chrome effect" +msgstr "Ефект яскравого хромування" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:214 -msgctxt "Symbol" -msgid "Steps" -msgstr "Сходи" +#: ../share/filters/filters.svg.h:754 +msgid "Deep Chrome" +msgstr "Темне хромування" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:215 -msgctxt "Symbol" -msgid "Stile" -msgstr "Турнікет" +#: ../share/filters/filters.svg.h:756 +msgid "Dark chrome effect" +msgstr "Ефект темного хромування" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:216 -msgctxt "Symbol" -msgid "Kissing Gate" -msgstr "Вузька хвіртка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:758 +msgid "Emboss Shader" +msgstr "Рельєфне тонування" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:217 -msgctxt "Symbol" -msgid "Gate" -msgstr "Ворота" +#: ../share/filters/filters.svg.h:760 +msgid "Combination of satiny and emboss effect" +msgstr "Поєднання ефектів рельєфності та шовковистості" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:219 -msgctxt "Symbol" -msgid "Entrance" -msgstr "Вхід" +#: ../share/filters/filters.svg.h:762 +msgid "Sharp Metal" +msgstr "Гострий метал" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:220 -msgctxt "Symbol" -msgid "Cycle Barrier" -msgstr "Круговий бар’єр" +#: ../share/filters/filters.svg.h:764 +msgid "Chrome effect with darkened edges" +msgstr "Ефект хромування з затемненими краями" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:221 -msgctxt "Symbol" -msgid "Cattle Grid" -msgstr "Огорожа" +#: ../share/filters/filters.svg.h:766 +msgid "Brush Draw" +msgstr "Малювання пензлем" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:222 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bollard" -msgstr "Пал" +#: ../share/filters/filters.svg.h:770 +msgid "Chrome Emboss" +msgstr "Хромований барельєф" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:223 -msgctxt "Symbol" -msgid "University" -msgstr "Університет" +#: ../share/filters/filters.svg.h:772 +msgid "Embossed chrome effect" +msgstr "Ефект хромованого рельєфу" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:224 -msgctxt "Symbol" -msgid "High/Secondary School" -msgstr "Школа третього ступеня" +#: ../share/filters/filters.svg.h:774 +msgid "Contour Emboss" +msgstr "Контурний рельєф" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:225 -msgctxt "Symbol" -msgid "School" -msgstr "Школа" +#: ../share/filters/filters.svg.h:776 +msgid "Satiny and embossed contour effect" +msgstr "Контурний ефект з шовковистістю та рельєфністю" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:226 -msgctxt "Symbol" -msgid "Kindergarten" -msgstr "Дитячий садок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:778 +msgid "Sharp Deco" +msgstr "Декоративна різкість" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:229 -msgctxt "Symbol" -msgid "Pub" -msgstr "Пив’ярня" +#: ../share/filters/filters.svg.h:780 +msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" +msgstr "Нереалістичне відбиття з чіткими краями" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:230 -msgctxt "Symbol" -msgid "Desserts/Cakes Shop" -msgstr "Десерти та печиво" +#: ../share/filters/filters.svg.h:782 +msgid "Deep Metal" +msgstr "Темний метал" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:231 -msgctxt "Symbol" -msgid "Fast Food" -msgstr "Фастфуд" +#: ../share/filters/filters.svg.h:784 +msgid "Deep and dark metal shading" +msgstr "Глибокі і темні металеві відтінки" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:232 -msgctxt "Symbol" -msgid "Public Tap/Water" -msgstr "Соки і води" +#: ../share/filters/filters.svg.h:786 +msgid "Aluminium Emboss" +msgstr "Алюмінієва рельєфність" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:233 -msgctxt "Symbol" -msgid "Cafe" -msgstr "Кав’ярня" +#: ../share/filters/filters.svg.h:788 +msgid "Satiny aluminium effect with embossing" +msgstr "Ефект шовковистої алюмінієвої поверхні з рельєфністю" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:234 -msgctxt "Symbol" -msgid "Beer Garden" -msgstr "Пивний сад" +#: ../share/filters/filters.svg.h:790 +msgid "Refractive Glass" +msgstr "Скло з заломленням" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:235 -msgctxt "Symbol" -msgid "Wine Bar" -msgstr "Бар" +#: ../share/filters/filters.svg.h:792 +msgid "Double reflection through glass with some refraction" +msgstr "Подвійне відбиття у шарі склад з певним заломленням" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:236 -msgctxt "Symbol" -msgid "Opticians/Eye Doctors" -msgstr "Окуліст" +#: ../share/filters/filters.svg.h:794 +msgid "Frosted Glass" +msgstr "Замерзле скло" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:237 -msgctxt "Symbol" -msgid "Dentist" -msgstr "Дантист" +#: ../share/filters/filters.svg.h:796 +msgid "Satiny glass effect" +msgstr "Ефект шовковистого скла" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:238 -msgctxt "Symbol" -msgid "Veterinarian" -msgstr "Ветеринарія" +#: ../share/filters/filters.svg.h:798 +msgid "Bump Engraving" +msgstr "Рельєфне гравірування" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:239 -msgctxt "Symbol" -msgid "Drugs Dispensary" -msgstr "Аптека" +#: ../share/filters/filters.svg.h:800 +msgid "Carving emboss effect" +msgstr "Ефект барельєфа з різьбою" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:240 -msgctxt "Symbol" -msgid "Pharmacy" -msgstr "Аптека" +#: ../share/filters/filters.svg.h:802 +msgid "Chromolitho Alternate" +msgstr "Інша хромолітографія" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:241 -msgctxt "Symbol" -msgid "Accident & Emergency" -msgstr "Служби реагування на надзвичайні ситуації" +#: ../share/filters/filters.svg.h:804 +msgid "Old chromolithographic effect" +msgstr "Старий хромолітографічний ефект" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:242 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hospital" -msgstr "Лікарня" +#: ../share/filters/filters.svg.h:806 +msgid "Convoluted Bump" +msgstr "Звивисте витиснення" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:243 -msgctxt "Symbol" -msgid "Doctors" -msgstr "Лікар" +#: ../share/filters/filters.svg.h:808 +msgid "Convoluted emboss effect" +msgstr "Ефекти звивистого барельєфа" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:244 -msgctxt "Symbol" -msgid "Scrub Land" -msgstr "Чагарники" +#: ../share/filters/filters.svg.h:810 +msgid "Emergence" +msgstr "Вихід на поверхню" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:245 -msgctxt "Symbol" -msgid "Swamp" -msgstr "Болото" +#: ../share/filters/filters.svg.h:812 +msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" +msgstr "" +"Вирізати, додати внутрішніх тіней та змінити колір деяких частин зображення" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:246 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hills" -msgstr "Пагорби" +#: ../share/filters/filters.svg.h:814 +msgid "Litho" +msgstr "Літо" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:247 -msgctxt "Symbol" -msgid "Grass Land" -msgstr "Луки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:816 +msgid "Create a two colors lithographic effect" +msgstr "Створити двокольоровий літографічний ефект" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:248 -msgctxt "Symbol" -msgid "Deciduous Forest" -msgstr "Листяний ліс" +#: ../share/filters/filters.svg.h:818 +msgid "Paint Channels" +msgstr "Канали малювання" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:249 -msgctxt "Symbol" -msgid "Mixed Forest" -msgstr "Мішаний ліс" +#: ../share/filters/filters.svg.h:820 +msgid "Colorize separately the three color channels" +msgstr "Окремо змінити колір для трьох каналів кольорів" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:250 -msgctxt "Symbol" -msgid "Coniferous Forest" -msgstr "Хвойний ліс" +#: ../share/filters/filters.svg.h:822 +msgid "Posterized Light Eraser" +msgstr "Постеризована світла гумка" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:251 -msgctxt "Symbol" -msgid "Church or Place of Worship" -msgstr "Церква або місце поклоніння" +#: ../share/filters/filters.svg.h:824 +msgid "Create a semi transparent posterized image" +msgstr "Створити напівпрозоре постеризоване зображення" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:252 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bank" -msgstr "Банк" +#: ../share/filters/filters.svg.h:826 +msgid "Trichrome" +msgstr "Три кольори" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:253 -msgctxt "Symbol" -msgid "Power Lines" -msgstr "Лінії електропередачі" +#: ../share/filters/filters.svg.h:828 +msgid "Like Duochrome but with three colors" +msgstr "Подібний до ефекту «Два кольори», але з трьома кольорами" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:254 -msgctxt "Symbol" -msgid "Watch Tower" -msgstr "Спостережна вежа" +#: ../share/filters/filters.svg.h:830 +msgid "Simulate CMY" +msgstr "Імітація CMY" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:255 -msgctxt "Symbol" -msgid "Transmitter" -msgstr "Радіопередавач" +#: ../share/filters/filters.svg.h:832 +msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" +msgstr "Обробити канали блакитного, бузкового та жовтого з однотонним тлом" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:256 -msgctxt "Symbol" -msgid "Village" -msgstr "Село" +#: ../share/filters/filters.svg.h:834 +msgid "Contouring table" +msgstr "Розмивання контурів" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:257 -msgctxt "Symbol" -msgid "Town" -msgstr "Місто" +#: ../share/filters/filters.svg.h:836 +msgid "Blurred multiple contours for objects" +msgstr "Розмиття декількох контурів об’єктів" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:258 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hamlet" -msgstr "Хутір" +#: ../share/filters/filters.svg.h:838 +msgid "Posterized Blur" +msgstr "Постеризоване розмиття" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:259 -msgctxt "Symbol" -msgid "City" -msgstr "Місто" +#: ../share/filters/filters.svg.h:840 +msgid "Converts blurred contour to posterized steps" +msgstr "Перетворити розмитий контур на кроки постеризації" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:260 -msgctxt "Symbol" -msgid "Peak" -msgstr "Пік" +#: ../share/filters/filters.svg.h:842 +msgid "Contouring discrete" +msgstr "Дискретні контури" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:261 -msgctxt "Symbol" -msgid "Mountain Pass" -msgstr "Ущелина" +#: ../share/filters/filters.svg.h:844 +msgid "Sharp multiple contour for objects" +msgstr "Робити чіткішими декілька контурів об’єктів" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:262 -msgctxt "Symbol" -msgid "Mine" -msgstr "Шахта" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:2 +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Чорний" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:263 -msgctxt "Symbol" -msgid "Military Complex" -msgstr "Військовий комплекс" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:3 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "Сірий (90%)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:264 -msgctxt "Symbol" -msgid "Embassy" -msgstr "Посольство" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "Сірий (80%)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:265 -msgctxt "Symbol" -msgid "Toy Shop" -msgstr "Магазин іграшок" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:266 -msgctxt "Symbol" -msgid "Supermarket" -msgstr "Супермаркет" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:5 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "Сірий (70%)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:267 -msgctxt "Symbol" -msgid "Jewlers" -msgstr "Ювелірна крамниця" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:6 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "Сірий (60%)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:268 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hairdressers" -msgstr "Перукарня" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "Сірий (50%)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:269 -msgctxt "Symbol" -msgid "Greengrocer" -msgstr "Овочевий магазин" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:8 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "Сірий (40%)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:270 -msgctxt "Symbol" -msgid "Gift Shop" -msgstr "Магазин подарунків" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:9 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "Сірий (30%)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:271 -msgctxt "Symbol" -msgid "Garden Center" -msgstr "Садовий центр" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "Сірий (20%)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:272 -msgctxt "Symbol" -msgid "Florist" -msgstr "Квіткова крамниця" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:11 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "Сірий (10%)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:273 -msgctxt "Symbol" -msgid "Fish Monger" -msgstr "Торгівля рибою" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:12 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "Сірий (7,5%)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:274 -msgctxt "Symbol" -msgid "Real Estate" -msgstr "Агенція нерухомості" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "Сірий (5%)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:275 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hardware / DIY" -msgstr "Обладнання і торгівля запчастинами" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:14 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "Сірий (2,5%)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:276 -msgctxt "Symbol" -msgid "Shop" -msgstr "Крамниці" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:15 +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Білий" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:277 -msgctxt "Symbol" -msgid "Confectioner" -msgstr "Кондитерська" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "Каштановий (#800000)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:278 -msgctxt "Symbol" -msgid "Computer Shop" -msgstr "Комп’ютерна крамниця" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:17 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "Червоний (#FF0000)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:279 -msgctxt "Symbol" -msgid "Clothing" -msgstr "Торгівля одягом" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:18 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "Оливковий (#808000)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:280 -msgctxt "Symbol" -msgid "Mechanic" -msgstr "Механічна майстерня" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "Жовтий (#FFFF00)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:281 -msgctxt "Symbol" -msgid "Car Dealer" -msgstr "Продаж автомобілів" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:20 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "Зелений (#008000)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:282 -msgctxt "Symbol" -msgid "Butcher" -msgstr "Торгівля м’ясом" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:21 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "Світло-зелений (#00FF00)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:283 -msgctxt "Symbol" -msgid "Meat Shop" -msgstr "М’ясні вироби" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "Синьо-зелений (#008080)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:284 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bicycle Shop" -msgstr "Велокрамниця" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:23 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "Аквамариновий (#00FFFF)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:285 -msgctxt "Symbol" -msgid "Baker" -msgstr "Пекарня" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:24 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "Темно-синій (#000080)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:286 -msgctxt "Symbol" -msgid "Off License / Liquor Store" -msgstr "Торгівля спиртними напоями" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "Синій (#0000FF)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:287 -msgctxt "Symbol" -msgid "Wind Surfing" -msgstr "Віндсерфінг" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:26 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "Пурпуровий (#800080)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:288 -msgctxt "Symbol" -msgid "Tennis" -msgstr "Теніс" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:27 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "Яскравий синяво-червоний (#FF00FF)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:289 -msgctxt "Symbol" -msgid "Outdoor Pool" -msgstr "Відкритий басейн" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "чорний (#000000)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:290 -msgctxt "Symbol" -msgid "Indoor Pool" -msgstr "Критий басейн" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:29 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "тьмяно-сірий (#696969)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:291 -msgctxt "Symbol" -msgid "Skiing" -msgstr "Катання на лижах" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:30 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "сірий (#808080)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:292 -msgctxt "Symbol" -msgid "Sailing" -msgstr "Парусний спорт" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "темно-сірий (#A9A9A9)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:293 -msgctxt "Symbol" -msgid "Leisure Center" -msgstr "Центр дозвілля" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:32 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "сріблястий (#C0C0C0)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:294 -msgctxt "Symbol" -msgid "Ice Skating" -msgstr "Катання на ковзанах" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:33 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "світло-сірий (#D3D3D3)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:295 -msgctxt "Symbol" -msgid "Equine Sports" -msgstr "Кінний спорт" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "світлий сіро-фіалковий (#DCDCDC)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:296 -msgctxt "Symbol" -msgid "Rock Climbing" -msgstr "Скелелазання" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:35 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "димчасто-білий (#F5F5F5)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:297 -msgctxt "Symbol" -msgid "Gym" -msgstr "Тренажерна зала" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:36 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "білий (#FFFFFF)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:298 -msgctxt "Symbol" -msgid "Golf" -msgstr "Гольф" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "рожево-коричневий (#BC8F8F)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:299 -msgctxt "Symbol" -msgid "Diving" -msgstr "Пірнання" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:38 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "брунатний (#CD5C5C)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:300 -msgctxt "Symbol" -msgid "Archery" -msgstr "Стрільба з лука" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:39 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "коричневий (#A52A2A)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:301 -msgctxt "Symbol" -msgid "Zoo" -msgstr "Зоопарк" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "цегляний (#B22222)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:302 -msgctxt "Symbol" -msgid "Wreck" -msgstr "Місце катастрофи" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:41 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "світло-кораловий (#F08080)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:303 -msgctxt "Symbol" -msgid "Water Wheel" -msgstr "Водяне колесо" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:42 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "каштановий (#800000)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:304 -msgctxt "Symbol" -msgid "Point of Interest" -msgstr "Цікаве місце" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "темно-червоний (#8B0000)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:305 -msgctxt "Symbol" -msgid "Theater" -msgstr "Театр" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:44 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "червоний (#FF0000)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:306 -msgctxt "Symbol" -msgid "Park / Picnic Area" -msgstr "Парк і місця для пікніків" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:45 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "сніжний (#FFFAFA)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:307 -msgctxt "Symbol" -msgid "Monument" -msgstr "Монумент" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "тьмяно-рожевий (#FFE4E1)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:309 -msgctxt "Symbol" -msgid "Beach" -msgstr "Пляж" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:47 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "оранжево-рожевий (#FA8072)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:310 -msgctxt "Symbol" -msgid "Battle Location" -msgstr "Місце битви" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:48 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "томатний (#FF6347)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:311 -msgctxt "Symbol" -msgid "Archaeology / Ruins" -msgstr "Археологічна пам’ятка" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "темний оранжево-рожевий (#E9967A)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:312 -msgctxt "Symbol" -msgid "Walking" -msgstr "Піший маршрут" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:50 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "кораловий (#FF7F50)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:313 -msgctxt "Symbol" -msgid "Train" -msgstr "Потяг" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:51 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "оранжево-червоний (#FF4500)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:315 -msgctxt "Symbol" -msgid "Underground Rail" -msgstr "Метро" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "світлий оранжево-рожевий (#FFA07A)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:317 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bike Rental" -msgstr "Оренда велосипедів" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:53 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "сієна (#A0522D)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:319 -msgctxt "Symbol" -msgid "Carpool" -msgstr "Автостоп" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:54 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "морська черепашка (#FFF5EE)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:320 -msgctxt "Symbol" -msgid "Flood Gate" -msgstr "Шлюз" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "шоколадний (#D2691E)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:321 -msgctxt "Symbol" -msgid "Shipping" -msgstr "Перевезення кораблем" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:56 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "шкіряно-коричневий (#8B4513)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:322 -msgctxt "Symbol" -msgid "Disabled Parking" -msgstr "Паркування для осіб з обмеженими можливостями" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:57 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "пісково-коричневий (#F4A460)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:323 -msgctxt "Symbol" -msgid "Paid Parking" -msgstr "Платний паркувальний майданчик" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "персиковий (#FFDAB9)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:324 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bike Parking" -msgstr "Велопаркінґ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:59 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "перу (#CD853F)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:326 -msgctxt "Symbol" -msgid "Marina" -msgstr "Пристань" - -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:327 -msgctxt "Symbol" -msgid "Fuel Station" -msgstr "Заправна станція" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:60 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "льняний (#FAF0E6)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:328 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bus Stop" -msgstr "Автобусна зупинка" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "бісквітовий (#FFE4C4)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:329 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bus Station" -msgstr "Автостанція" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:62 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "темно-оранжевий (#FF8C00)" -#. Symbols: ./MapSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:330 -msgctxt "Symbol" -msgid "Airport" -msgstr "Аеропорт" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:63 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "щільне дерево (#DEB887)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "A4 Landscape Page" -msgstr "Сторінка A4, альбомна орієнтація" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "рудувато-коричневий (#D2B48C)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty A4 landscape sheet" -msgstr "Порожній аркуш A4, альбомна орієнтація" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:65 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "мармурово-білий (#FAEBD7)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "A4 paper sheet empty landscape" -msgstr "Порожній аркуш A4, альбомна орієнтація" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:66 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "білий-навахо (#FFDEAD)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "A4 Page" -msgstr "Сторінка A4" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "блідо-мигдалевий (#FFEBCD)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty A4 sheet" -msgstr "Порожній аркуш A4" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:68 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "папая (#FFEFD5)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "A4 paper sheet empty" -msgstr "Порожній аркуш A4" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:69 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "мокасиновий (#FFE4B5)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Black Opaque" -msgstr "Чорна непрозора" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "оранжевий (#FFA500)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty black page" -msgstr "Порожня чорна сторінка" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:71 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "пшеничний (#F5DEB3)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "black opaque empty" -msgstr "порожня чорна непрозора" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:72 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "давня тканина (#FDF5E6)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "White Opaque" -msgstr "Біла непрозора" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "квітково-білий (#FFFAF0)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty white page" -msgstr "Порожня біла сторінка" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:74 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "темний золотушниковий (#B8860B)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "white opaque empty" -msgstr "порожня біла непрозора" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:75 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "золотушниковий (#DAA520)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Business Card 85x54mm" -msgstr "Візитівка 85⨯54 мм" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "шовковий (#FFF8DC)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty business card template." -msgstr "Шаблон порожньої візитівки." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:77 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "золотий (#FFD700)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "business card empty 85x54" -msgstr "порожня візитівка 85⨯54" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:78 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "хакі (#F0E68C)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Business Card 90x50mm" -msgstr "Візитівка 90⨯50 мм" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "лимонний (#FFFACD)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "business card empty 90x50" -msgstr "порожня візитівка 90⨯50" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:80 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "тьмяний золотушниковий (#EEE8AA)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "CD Cover 300dpi" -msgstr "Обкладинка для компакт-диска, 300 т/д" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:81 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "темний хакі (#BDB76B)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty CD box cover." -msgstr "Порожня обкладинка для коробки з-під компакт-диска." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "бежевий (#F5F5DC)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "CD cover disc disk 300dpi box" -msgstr "Обкладинка для коробки з-під компакт-диска, 300 т/д" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:83 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "світлий золотистий (#FAFAD2)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "CD Label 120x120 " -msgstr "Наліпка на компакт-диск 120⨯120 " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:84 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "оливковий (#808000)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." -msgstr "Простий шаблон наліпки на компакт диск з розміткою." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:85 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "жовтий (#FFFF00)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "CD label 120x120 disc disk" -msgstr "Наліпка на компакт-диск, 120⨯120" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:86 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "світло-жовтий (#FFFFE0)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD Cover Regular 300dpi " -msgstr "Звичайна обкладинка для DVD, 300 т/д " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:87 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "слонова кістка (#FFFFF0)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Template for both-sides DVD covers." -msgstr "Шаблон для двобічних обкладинок для DVD." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:88 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "оливково-коричневий (#6B8E23)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD cover regular 300dpi" -msgstr "Звичайна обкладинка для DVD, 300 т/д" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "жовто-зелений (#9ACD32)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD Cover Slim 300dpi " -msgstr "Обкладинка тонкої коробки для DVD, 300 т/д " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:90 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "темний оливково-зелений (#556B2F)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Template for both-sides DVD slim covers." -msgstr "Шаблон для двобічних обкладинок тонких коробок для DVD." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:91 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "зелено-жовтий (#ADFF2F)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD cover slim 300dpi" -msgstr "Обкладинка тонкої коробки для DVD, 300 т/д " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:92 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "зеленувато-жовтий (#7FFF00)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD Cover Superslim 300dpi " -msgstr "Обкладинка надтонкої коробки для DVD, 300 т/д " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "трав'яний (#7CFC00)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Template for both-sides DVD superslim covers." -msgstr "Шаблон для двобічних надтонких обкладинок для DVD." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:94 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "темна морська хвиля (#8FBC8F)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD cover superslim 300dpi" -msgstr "Обкладинка надтонкої коробки для DVD, 300 т/д" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:95 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "оливково-зелений (#228B22)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi " -msgstr "Обкладинка ультратонкої коробки для DVD, 300 т/д " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:96 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "лаймово-зелений (#32CD32)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers." -msgstr "Шаблон для двобічних обкладинок ультратонких коробок для DVD." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "світло-зелений (#90EE90)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD cover ultraslim 300dpi" -msgstr "Обкладинка ультратонкої коробки для DVD, 300 т/д" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:98 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "тьмяно-зелений (#98FB98)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Desktop 1024x768" -msgstr "Стільниця 1024⨯768" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:99 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "темно-зелений (#006400)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty desktop size sheet" -msgstr "Порожній аркуш розміром із зображення стільниці" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:100 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "зелений (#008000)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "desktop 1024x768 wallpaper" -msgstr "шпалери для стільниці, 1024⨯768" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "світло-зелений (#00FF00)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Desktop 1600x1200" -msgstr "Стільниця 1600⨯1200" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:102 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "медяна роса (#F0FFF0)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "desktop 1600x1200 wallpaper" -msgstr "шпалери для стільниці, 1600⨯1200" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:103 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "зеленуватий (#2E8B57)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Desktop 640x480" -msgstr "Стільниця 640⨯480" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:104 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "насичений морський синій (#3CB371)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "desktop 640x480 wallpaper" -msgstr "шпалери для стільниці, 640⨯480" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "яскраво-зелений (#00FF7F)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Desktop 800x600" -msgstr "Стільниця 800⨯600" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:106 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "м'ятно-кремовий (#F5FFFA)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "desktop 800x600 wallpaper" -msgstr "шпалери для стільниці, 800⨯600" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:107 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "насичений яскраво-зелений (#00FA9A)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Fontforge Glyph" -msgstr "Гліф Fontforge" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:108 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "насичений аквамариновий (#66CDAA)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "font fontforge glyph 1000x1000" -msgstr "гліф шрифту fontforge, 1000⨯1000" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "аквамариновий (#7FFFD4)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Icon 16x16" -msgstr "Піктограма 16⨯16" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:110 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "бірюзовий (#40E0D0)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Small 16x16 icon template." -msgstr "Шаблон малої піктограми 16⨯16." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:111 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "світлий зеленавий (#20B2AA)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "icon 16x16 empty" -msgstr "порожня піктограма 16⨯16" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:112 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "насичений бірюзовий (#48D1CC)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Icon 32x32" -msgstr "Піктограма 32⨯32" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "темний сланцево-сірий (#2F4F4F)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "32x32 icon template." -msgstr "Шаблон піктограми 32⨯32." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:114 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "тьмяно-бірюзовий (#AFEEEE)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "icon 32x32 empty" -msgstr "порожня піктограма 32⨯32" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:115 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "синьо-зелений (#008080)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Icon 48x48" -msgstr "Піктограма 48⨯48" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:116 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "темно-блакитний (#008B8B)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "48x48 icon template." -msgstr "Шаблон піктограми 48⨯48." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "блакитний (#00FFFF)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "icon 48x48 empty" -msgstr "порожня піктограма 48⨯48" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:118 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "світло-блакитний (#E0FFFF)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Icon 64x64" -msgstr "Піктограма 64⨯64" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:119 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "лазуровий (#F0FFFF)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "64x64 icon template." -msgstr "Шаблон піктограми 64⨯64." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:120 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "темно-бірюзовий (#00CED1)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "icon 64x64 empty" -msgstr "порожня піктограма 64⨯64" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "темно-синій (#5F9EA0)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Letter Landscape" -msgstr "Лист (альбомна орієнтація)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:122 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "блідо-синій (#B0E0E6)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612" -msgstr "Стандартний аркуш листа, альбомна орієнтація — 792⨯612" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:123 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "світло-синій (#ADD8E6)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "letter landscape 792x612 empty" -msgstr "порожній лист, альбомна орієнтація, 792⨯612" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:124 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "насичений небесно-синій (#00BFFF)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Letter" -msgstr "Лист" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "небесно-синій (#87CEEB)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Standard letter sheet - 612x792" -msgstr "Стандартний аркуш листа — 612⨯792" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:126 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "світлий небесно-синій (#87CEFA)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "letter 612x792 empty" -msgstr "порожній лист 612⨯792" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:127 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "сіряво-синій (#4682B4)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "No Borders" -msgstr "Без рамки" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:128 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "блідо-синій (#F0F8FF)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty sheet with no borders" -msgstr "Порожній аркуш без рамки" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "синій «доджерс» (#1E90FF)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "no borders empty" -msgstr "порожній без рамки" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:130 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "сланцево-сірий (#708090)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "No Layers" -msgstr "Без шарів" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:131 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "світлий сланцево-сірий (#778899)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty sheet with no layers" -msgstr "Порожній аркуш без шарів" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:132 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "світлий сіряво-синій (#B0C4DE)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "no layers empty" -msgstr "порожній без шарів" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "волошково-синій (#6495ED)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Video HDTV 1920x1080" -msgstr "Відео HDTV 1920⨯1080" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:134 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "червонаво-синій (#4169E1)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution." -msgstr "Шаблон відео HDTV для роздільної здатності 1920⨯1080." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:135 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "чорнувато-синій (#191970)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "HDTV video empty 1920x1080" -msgstr "порожній шаблон відео HDTV 1920⨯1080" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "блідо-ліловий (#E6E6FA)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Video NTSC 720x486" -msgstr "Відео NTSC 720⨯486" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:137 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "гранатовий (#000080)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "NTSC video template for 720x486 resolution." -msgstr "Шаблон відео NTSC для роздільної здатності 720⨯486." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:138 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "темно-синій (#00008B)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "NTSC video empty 720x486" -msgstr "Порожнє відео NTSC 720⨯486" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "насичений синій (#0000CD)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Video PAL 728x576" -msgstr "Відео PAL 728⨯576" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:140 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "синій (#0000FF)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "PAL video template for 728x576 resolution." -msgstr "Шаблон відео PAL для роздільної здатності 728⨯576." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:141 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "блідо-білий (#F8F8FF)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "PAL video empty 728x576" -msgstr "Порожнє відео PAL 728⨯576" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "сланцево-синій (#6A5ACD)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Web Banner 468x60" -msgstr "Інтернет-банер 468⨯60" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:143 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "темний сланцево-синій (#483D8B)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty 468x60 web banner template." -msgstr "Шаблон порожнього інтернет-банера 468⨯60." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:144 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "насичений сланцево-синій (#7B68EE)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "web banner 468x60 empty" -msgstr "порожній інтернет-банер 468⨯60" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "насичений пурпуровий (#9370DB)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Web Banner 728x90" -msgstr "Інтернет-банер 728⨯90" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:146 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "синьо-фіолетовий (#8A2BE2)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty 728x90 web banner template." -msgstr "Порожній шаблон інтернет-банера, 728⨯90." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:147 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "індиго (#4B0082)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "web banner 728x90 empty" -msgstr "порожній інтернет-банер 728⨯90" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "темний синяво-рожевий (#9932CC)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "LaTeX Beamer" -msgstr "Beamer, LaTeX" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:149 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "темно-фіолетовий (#9400D3)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "LaTeX beamer template with helping grid." -msgstr "Шаблон beamer LaTeX з допоміжною сіткою." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:150 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "насичений синяво-рожевий (#BA55D3)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" -msgstr "Сітка LaTeX beamer" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "чортополох (#D8BFD8)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Typography Canvas" -msgstr "Типографічне полотно" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:152 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "сливовий (#DDA0DD)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." -msgstr "Порожнє типографічне полотно з допоміжними напрямними." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:153 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "фіолетовий (#EE82EE)" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "guidelines typography canvas" -msgstr "типографічне полотно з напрямними" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "пурпуровий (#800080)" -#. 3D box -#: ../src/box3d.cpp:259 ../src/box3d.cpp:1310 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 -msgid "3D Box" -msgstr "Просторовий об'єкт" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:155 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "темно-бузковий (#8B008B)" -#: ../src/color-profile.cpp:852 -#, c-format -msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "Каталог з профілями кольорів (%s) недоступний." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:156 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "бузковий (#FF00FF)" -#: ../src/color-profile.cpp:911 ../src/color-profile.cpp:928 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(некоректний рядок UTF-8)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "синяво-рожевий (#DA70D6)" -#: ../src/color-profile.cpp:913 ../src/filter-enums.cpp:121 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:549 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/dialog/input.cpp:1625 -#: ../src/verbs.cpp:2349 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:155 -#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:15 ../share/extensions/scour.inx.h:18 -msgid "None" -msgstr "немає" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:158 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "насичений фіолетово-червоний (#C71585)" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Поточний рівень — прихований. Зробіть його неприхованим, щоб мати " -"можливість креслити у ньому." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:159 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "насичений рожевий (#FF1493)" -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Поточний рівень заблоковано. Розблокуйте його, щоб мати можливість " -"креслити у ньому." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "яскраво-рожевий (#FF69B4)" -#: ../src/desktop-events.cpp:225 -msgid "Create guide" -msgstr "Створити напрямну" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:161 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "лілово-червоний (#FFF0F5)" -#: ../src/desktop-events.cpp:471 -msgid "Move guide" -msgstr "Пересунути напрямну" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:162 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "тьмяний фіолетово-червоний (#DB7093)" -#: ../src/desktop-events.cpp:478 ../src/desktop-events.cpp:536 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 -msgid "Delete guide" -msgstr "Вилучити напрямну" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "темно-червоний (#DC143C)" -#: ../src/desktop-events.cpp:516 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Напрямна: %s" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:164 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "рожевий (#FFC0CB)" -#: ../src/desktop.cpp:880 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Немає попереднього масштабу." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:165 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "світло-рожевий (#FFB6C1)" -#: ../src/desktop.cpp:901 -msgid "No next zoom." -msgstr "Немає наступного масштабу." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "rebeccapurple (#663399)" +msgstr "пурпуровий Ребекки (#663399)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:317 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -msgid "Grid _units:" -msgstr "О_диниці сітки:" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:167 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Масло 1" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Початок за X:" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:168 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Масло 2" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Координата X початку сітки" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Масло 3" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "П_очаток по Y:" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:170 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "Хамелеон 1" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Координата Y початку сітки" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:171 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "Хамелеон 2" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Інтервал за _Y:" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "Хамелеон 3" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Базова довжина вісі z" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:173 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Оранжевий 1" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299 -msgid "Angle X:" -msgstr "Кут X:" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:174 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Оранжевий 2" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "Кут вісі x" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Оранжевий 3" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Кут Z:" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:176 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "Небесний 1" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Кут вісі z" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:177 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "Небесний 2" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -msgid "Minor grid line _color:" -msgstr "Колір _другорядної лінії сітки:" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "Небесний 3" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 -msgid "Minor grid line color" -msgstr "Колір другорядних ліній сітки" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:179 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "Сливовий 1" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -msgid "Color of the minor grid lines" -msgstr "Колір другорядних ліній сітки" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:180 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "Сливовий 2" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Колір о_сновної лінії сітки:" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "Сливовий 3" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Колір основних ліній сітки" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:182 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "Шоколадний 1" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 ../src/display/canvas-grid.cpp:711 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:183 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "Шоколадний 2" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Осно_вна лінія через кожні:" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "Шоколадний 3" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 -msgid "lines" -msgstr "ліній" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:185 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Яскраво-червоний 1" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:63 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Прямокутна сітка" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:186 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Яскраво-червоний 2" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:64 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Аксонометрична сітка" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Яскраво-червоний 3" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275 -msgid "Create new grid" -msgstr "Створити нову сітку" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:188 +msgctxt "Palette" +msgid "Snowy White" +msgstr "Сніжно-білий" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:341 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Увімкнено" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:189 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Сріблястий 1" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:342 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"Визначає чи будуть об'єкти прилипати до цієї сітки, чи ні. Може бути " -"увімкнено для невидимої сітки." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Сріблястий 2" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:346 -msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "Прилипати лише до в_идимих ліній сітки" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:191 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Сріблястий 3" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:347 -msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" -msgstr "" -"Під час зменшення масштабу програма зменшуватиме кількість показаних ліній " -"сітки. Прилипання відбуватиметься лише до видимих ліній." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:192 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Сріблястий 4" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:351 -msgid "_Visible" -msgstr "_Видимість" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Сріблястий 5" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:352 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" -"Визначає чи буде показано сітку, чи ні. Об'єкти, як і раніше, буде " -"прив'язано до невидимої сітки." +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:194 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Сріблястий 6" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Інтервал за _X:" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:195 +msgctxt "Palette" +msgid "Jet Black" +msgstr "Смоляно-чорний" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Відстань між вертикальними лініями сітки" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Смуги 1:1" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Відстань між горизонтальними лініями сітки" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Смуги 1:1, білі" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:732 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "_Показувати точки замість ліній" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Смуги 1:1,5" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:733 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Якщо встановлено, замість напрямних відображаються точки сітки" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Смуги 1:1,5, білі" -#. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "НЕ ВИЗНАЧЕНО" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Смуги 1:2" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 -msgid "grid line" -msgstr "лінія сітки" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Смуги 1:2, білі" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 -msgid "grid intersection" -msgstr "перетин ліній сітки" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Смуги 1:3" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 -msgid "grid line (perpendicular)" -msgstr "лінія сітки (перпендикуляр)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Смуги 1:3, білі" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 -msgid "guide" -msgstr "напрямна" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Смуги 1:4" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 -msgid "guide intersection" -msgstr "перетин напрямних" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Смуги 1:4, білі" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 -msgid "guide origin" -msgstr "початок напрямної" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Смуги 1:5" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 -msgid "guide (perpendicular)" -msgstr "напрямна (перпендикуляр)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Смуги 1:5, білі" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 -msgid "grid-guide intersection" -msgstr "перетини ліній сітки і напрямних" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Смуги 1:8" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 -msgid "cusp node" -msgstr "гострий вузол" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Смуги 1:8, білі" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 -msgid "smooth node" -msgstr "гладкий вузол" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Смуги 1:10" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 -msgid "path" -msgstr "контур" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Смуги 1:10, білі" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 -msgid "path (perpendicular)" -msgstr "контур (перпендикуляр)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Смуги 1:16" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 -msgid "path (tangential)" -msgstr "контур (дотичний)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Смуги 1:16, білі" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 -msgid "path intersection" -msgstr "перетин контурів" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Смуги 1:32" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 -msgid "guide-path intersection" -msgstr "перетин напрямних і контурів" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Смуги 1:32, білі" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 -msgid "clip-path" -msgstr "контур-обрізання" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Смуги 1:64" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 -msgid "mask-path" -msgstr "контур-маска" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Смуги 2:1" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 -msgid "bounding box corner" -msgstr "кут рамки-обгортки" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Смуги 2:1, білі" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 -msgid "bounding box side" -msgstr "бічна сторона рамки-обгортки" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Смуги 4:1" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 -msgid "page border" -msgstr "межа сторінки" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Смуги 4:1, білі" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 -msgid "line midpoint" -msgstr "середня точка лінії" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Шахівниця" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 -msgid "object midpoint" -msgstr "середня точка об'єкта" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Шахівниця, білий" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 -msgid "object rotation center" -msgstr "центр обертання об'єкта" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Packed circles" +msgstr "Запаковані кола" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 -msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "бокова середня точка рамки-обгортки" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Візерунок «горошок», малі" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 -msgid "bounding box midpoint" -msgstr "середня точка рамки-обгортки" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Візерунок «горошок», малі білі" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 -msgid "page corner" -msgstr "кут сторінки" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Візерунок «горошок», середні" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 -msgid "quadrant point" -msgstr "точка чверті" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Візерунок «горошок», середні білі" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 -msgid "corner" -msgstr "кут" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Візерунок «горошок», великі" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164 -msgid "text anchor" -msgstr "прив'язка тексту" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Візерунок «горошок», великі білі" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 -msgid "text baseline" -msgstr "базова лінія тексту" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy" +msgstr "Хвилястий" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 -msgid "constrained angle" -msgstr "фіксований кут" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy white" +msgstr "Хвилястий білий" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 -msgid "constraint" -msgstr "обмеження" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Camouflage" +msgstr "Камуфляж" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 -msgid "Bounding box corner" -msgstr "Кут рамки-обгортки" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Ermine" +msgstr "Горностай" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 -msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "Середня точка рамки-обгортки" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Пісок (растр)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 -msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "Бокова середня точка рамки-обгортки" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Сукно (растр)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1319 -msgid "Smooth node" -msgstr "Гладкий вузол" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Стара картина (растр)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1318 -msgid "Cusp node" -msgstr "Гострий вузол" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:2 +msgctxt "Symbol" +msgid "Flow Chart Shapes" +msgstr "Форми блок-схем" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 -msgid "Line midpoint" -msgstr "Середня точка лінії" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:3 +msgctxt "Symbol" +msgid "Process" +msgstr "Обробляти" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 -msgid "Object midpoint" -msgstr "Середня точка об'єкта" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:4 +msgctxt "Symbol" +msgid "Input/Output" +msgstr "Вхід/Вихід" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 -msgid "Object rotation center" -msgstr "Центр обертання об'єкта" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:5 +msgctxt "Symbol" +msgid "Document" +msgstr "Документ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 -msgid "Handle" -msgstr "Вус" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:6 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Operation" +msgstr "Ручна дія" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215 -msgid "Path intersection" -msgstr "Перетин контурів" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:7 +msgctxt "Symbol" +msgid "Preparation" +msgstr "Підготовка" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218 -msgid "Guide" -msgstr "Напрямна" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:8 +msgctxt "Symbol" +msgid "Merge" +msgstr "Об’єднання" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221 -msgid "Guide origin" -msgstr "Початок напрямної" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:9 +msgctxt "Symbol" +msgid "Decision" +msgstr "Рішення" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:224 -msgid "Convex hull corner" -msgstr "Кут опуклої оболонки" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:10 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Tape" +msgstr "Магнітна стрічка" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:227 -msgid "Quadrant point" -msgstr "Точка чверті" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:11 +msgctxt "Symbol" +msgid "Display" +msgstr "Показ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:231 -msgid "Corner" -msgstr "Кут" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:12 +msgctxt "Symbol" +msgid "Auxiliary Operation" +msgstr "Допоміжна операція" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234 -msgid "Text anchor" -msgstr "Прив'язка тексту" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:13 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Input" +msgstr "Ручний ввід" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:237 -msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "Кратність проміжку між лініями сітки" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:14 +msgctxt "Symbol" +msgid "Extract" +msgstr "Видобування" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:268 -msgid " to " -msgstr " у " +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:15 +msgctxt "Symbol" +msgid "Terminal/Interrupt" +msgstr "Завершення/Переривання" -#: ../src/document.cpp:542 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Новий документ %d" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:16 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punched Card" +msgstr "Перфокартка" -#: ../src/document.cpp:547 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Документ у пам'яті %d" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:17 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punch Tape" +msgstr "Перфострічка" -#: ../src/document.cpp:576 -msgid "Memory document %1" -msgstr "Документ у пам'яті %1" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:18 +msgctxt "Symbol" +msgid "Online Storage" +msgstr "Сховище даних у мережі" -#: ../src/document.cpp:788 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Документ без назви %d" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:19 +msgctxt "Symbol" +msgid "Keying" +msgstr "Набір" -#: ../src/event-log.cpp:185 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "(Не змінено)" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:20 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sort" +msgstr "Упорядкування" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "_Undo" -msgstr "В_ернути" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:21 +msgctxt "Symbol" +msgid "Connector" +msgstr "З’єднання" -#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "_Redo" -msgstr "Повт_орити" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:22 +msgctxt "Symbol" +msgid "Off-Page Connector" +msgstr "З'єднання поза сторінкою" -#: ../src/extension/dependency.cpp:243 -msgid "Dependency:" -msgstr "Залежність:" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:23 +msgctxt "Symbol" +msgid "Transmittal Tape" +msgstr "Передавальна стрічка" -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 -msgid " type: " -msgstr " тип: " +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:24 +msgctxt "Symbol" +msgid "Communication Link" +msgstr "З’єднання для обміну даними" -#: ../src/extension/dependency.cpp:245 -msgid " location: " -msgstr " розташування: " +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:25 +msgctxt "Symbol" +msgid "Collate" +msgstr "Об’єднання" -#: ../src/extension/dependency.cpp:246 -msgid " string: " -msgstr " рядок: " +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:26 +msgctxt "Symbol" +msgid "Comment/Annotation" +msgstr "Коментар/Анотація" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid " description: " -msgstr " опис: " +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:27 +msgctxt "Symbol" +msgid "Core" +msgstr "Ядро" -#: ../src/extension/effect.cpp:41 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Немає уподобань)" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:28 +msgctxt "Symbol" +msgid "Predefined Process" +msgstr "Наперед визначений процес" -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Extensions" -msgstr "Додатки" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:29 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Disk (Database)" +msgstr "Магнітний диск (база даних)" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:52 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Не вдається завантажити один або " -"декілька додатків.\n" -"\n" -"Додатки, які викликали помилки було пропущено. Inkscape продовжить звичайний " -"запуск, але ці додатки будуть недоступні. Подробиці щодо цієї проблеми можна " -"знайти у файлі журналу помилок: " +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:30 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" +msgstr "Магнітний барабан (безпосередній доступ)" -#: ../src/extension/error-file.cpp:66 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Показувати діалогове вікно при запуску" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:31 +msgctxt "Symbol" +msgid "Offline Storage" +msgstr "Автономне сховище даних" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:144 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "Застосовується ефект '%s', зачекайте…" +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:32 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical Or" +msgstr "Логічне «АБО»" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:266 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Це викликано неправильним файлом .inx для цього додатку. Причиною появи " -"неправильного файла .inx може бути некоректне встановлення Inkscape." +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:33 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical And" +msgstr "Логічне «ТА»" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 -msgid "the extension is designed for Windows only." -msgstr "розширення розроблено лише для Windows." +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:34 +msgctxt "Symbol" +msgid "Delay" +msgstr "Затримка" -#: ../src/extension/extension.cpp:281 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "для нього не вказано ідентифікатор ID." +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:35 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit Begin" +msgstr "Початок циклу" -#: ../src/extension/extension.cpp:285 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "для нього не вказано назви." +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:36 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit End" +msgstr "Кінець циклу" -#: ../src/extension/extension.cpp:289 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "втрачено його XML опис." +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:37 +msgctxt "Symbol" +msgid "Word Balloons" +msgstr "Мовні бульки" -#: ../src/extension/extension.cpp:293 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "для додатку не вказано реалізацію." +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:38 +msgctxt "Symbol" +msgid "Thought Balloon" +msgstr "Булька думок" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:300 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "залежність не було задоволено." +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:39 +msgctxt "Symbol" +msgid "Dream Speaking" +msgstr "Висловлення мрій" -#: ../src/extension/extension.cpp:320 -msgid "Extension \"" -msgstr "Помилка у додатку «" +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:40 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rounded Balloon" +msgstr "Заокруглена булька" -#: ../src/extension/extension.cpp:320 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "». Причина: " +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:41 +msgctxt "Symbol" +msgid "Squared Balloon" +msgstr "Квадрата булька" -#: ../src/extension/extension.cpp:669 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Не вдається створити файл журналу помилок додатків «%s»" +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:42 +msgctxt "Symbol" +msgid "Over the Phone" +msgstr "Телефоном" -#: ../src/extension/extension.cpp:777 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:43 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hip Balloon" +msgstr "Булька смутку" -#: ../src/extension/extension.cpp:778 -msgid "ID:" -msgstr "Ідентифікатор:" +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:44 +msgctxt "Symbol" +msgid "Circle Balloon" +msgstr "Кругова булька" -#: ../src/extension/extension.cpp:779 -msgid "State:" -msgstr "Стан:" +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:45 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exclaim Balloon" +msgstr "Булька вигуку" -#: ../src/extension/extension.cpp:779 -msgid "Loaded" -msgstr "Завантажено" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:46 +msgctxt "Symbol" +msgid "Map Symbols" +msgstr "Символи карт" -#: ../src/extension/extension.cpp:779 -msgid "Unloaded" -msgstr "Розвантажено" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:47 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bed and Breakfast" +msgstr "Ночівля і сніданок" -#: ../src/extension/extension.cpp:779 -msgid "Deactivated" -msgstr "Вимкнено" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:48 +msgctxt "Symbol" +msgid "Youth Hostel" +msgstr "Молодіжний гуртожиток" -#: ../src/extension/extension.cpp:819 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"У поточній версії довідка для цього додатка недоступна. Будь ласка, " -"відвідайте сайт Inkscape або запитайте у списках листування, якщо у вас " -"виникли питання, що стосуються цього додатка." +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:49 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shelter" +msgstr "Притулок" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1037 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Inkscape отримав додаткові дані від виконаного сценарію. Сценарій не " -"повернув код помилки, проте це може означати, що результат не такий як " -"очікувався." +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:50 +msgctxt "Symbol" +msgid "Motel" +msgstr "Мотель" -#: ../src/extension/init.cpp:288 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Модулі не будуть " -"завантажуватись." +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:51 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hotel" +msgstr "Готель" -#: ../src/extension/init.cpp:302 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Каталог модулів (%s) недоступний. Зовнішнього модулі з цього каталогу не " -"будуть завантажені." +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:52 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hostel" +msgstr "Турбаза" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Адаптивна постеризація" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:53 +msgctxt "Symbol" +msgid "Chalet" +msgstr "Шале" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:54 +msgctxt "Symbol" +msgid "Caravan Park" +msgstr "Стоянка для фургонів" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 -msgid "Height:" -msgstr "Висота:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:55 +msgctxt "Symbol" +msgid "Camping" +msgstr "Кемпінг" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 -msgid "Offset:" -msgstr "Зсув:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:56 +msgctxt "Symbol" +msgid "Alpine Hut" +msgstr "Альпійська хижа" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45 -msgid "Raster" -msgstr "Растрові зображення" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:57 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bench or Park" +msgstr "Лава або парк" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" -msgstr "Застосувати адаптивну постеризацію до вибраних растрових зображень" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:58 +msgctxt "Symbol" +msgid "Playground" +msgstr "Ігровий майданчик" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45 -msgid "Add Noise" -msgstr "Додати шум" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:59 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fountain" +msgstr "Фонтан" -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:60 +msgctxt "Symbol" +msgid "Library" +msgstr "Бібліотека" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "Однорідний шум" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:61 +msgctxt "Symbol" +msgid "Town Hall" +msgstr "Ратуша" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Гаусовий шум" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:62 +msgctxt "Symbol" +msgid "Court" +msgstr "Суд" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Мультиплікативний гаусовий шум" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:63 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Station / House" +msgstr "Пожежна станція" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "Імпульсний шум" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:64 +msgctxt "Symbol" +msgid "Police Station" +msgstr "Поліційна дільниця" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Лапласів шум" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:65 +msgctxt "Symbol" +msgid "Prison" +msgstr "В’язниця" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "Пуассонів шум" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:66 +msgctxt "Symbol" +msgid "Post Office" +msgstr "Поштове відділення" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" -msgstr "Додати випадковий шум до позначених растрових зображень" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:67 +msgctxt "Symbol" +msgid "Public Building" +msgstr "Громадська будівля" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343 -msgid "Blur" -msgstr "Розмиття" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:68 +msgctxt "Symbol" +msgid "Recycling" +msgstr "Пункт переробки" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 -msgid "Radius:" -msgstr "Радіус:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:69 +msgctxt "Symbol" +msgid "Survey Point" +msgstr "Оглядовий майданчик" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -msgid "Sigma:" -msgstr "σ:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:70 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toll Booth" +msgstr "Будка" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Застосувати розмивання до вибраних растрових зображень" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:71 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lift Gate" +msgstr "Підйомні ворота" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:72 +msgctxt "Symbol" +msgid "Steps" +msgstr "Сходи" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -msgid "Layer:" -msgstr "Шар:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:73 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stile" +msgstr "Турнікет" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Red Channel" -msgstr "Канал червоного" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:74 +msgctxt "Symbol" +msgid "Kissing Gate" +msgstr "Вузька хвіртка" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Green Channel" -msgstr "Канал зеленого" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:75 +msgctxt "Symbol" +msgid "Gate" +msgstr "Ворота" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Канал синього" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:76 ../share/symbols/symbols.h:305 +#: ../share/symbols/symbols.h:306 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exit" +msgstr "Вихід" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Канал блакитного" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:77 +msgctxt "Symbol" +msgid "Entrance" +msgstr "Вхід" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Канал бузкового" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:78 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cycle Barrier" +msgstr "Круговий бар’єр" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Канал жовтого" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:79 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cattle Grid" +msgstr "Огорожа" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Black Channel" -msgstr "Канал чорного" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:80 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bollard" +msgstr "Пал" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Канал непрозорості" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:81 +msgctxt "Symbol" +msgid "University" +msgstr "Університет" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 -msgid "Matte Channel" -msgstr "Канал матовості" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:82 +msgctxt "Symbol" +msgid "High/Secondary School" +msgstr "Школа третього ступеня" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 -msgid "Extract specific channel from image" -msgstr "Виділити окремий канал з зображення" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:83 +msgctxt "Symbol" +msgid "School" +msgstr "Школа" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38 -msgid "Charcoal" -msgstr "Малюнок вугіллям" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:84 +msgctxt "Symbol" +msgid "Kindergarten" +msgstr "Дитячий садок" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" -msgstr "Застосувати стилізацію під малюнок вугіллям до позначених картинок" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:239 +#: ../share/symbols/symbols.h:240 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nursery" +msgstr "Ясла" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:317 -msgid "Colorize" -msgstr "Зробити кольоровим" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:86 ../share/symbols/symbols.h:265 +#: ../share/symbols/symbols.h:266 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restaurant" +msgstr "Ресторан" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 -#: ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157 -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 -msgid "Color" -msgstr "Колір" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" -msgstr "" -"Надати вибраним картинкам заданого кольору, використовуючи задану " -"непрозорість" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:87 +msgctxt "Symbol" +msgid "Pub" +msgstr "Пив’ярня" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114 -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:88 +msgctxt "Symbol" +msgid "Desserts/Cakes Shop" +msgstr "Десерти та печиво" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -msgid "Adjust:" -msgstr "Коригування:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:89 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fast Food" +msgstr "Фастфуд" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 -msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "Збільшити або зменшити контрастність растрових зображень" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:90 +msgctxt "Symbol" +msgid "Public Tap/Water" +msgstr "Соки і води" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 -msgid "Crop" -msgstr "Обрізати" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:91 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cafe" +msgstr "Кав’ярня" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 -msgid "Top (px):" -msgstr "Згори (у пк):" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:92 +msgctxt "Symbol" +msgid "Beer Garden" +msgstr "Пивний сад" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 -msgid "Bottom (px):" -msgstr "Знизу (у пк):" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:93 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wine Bar" +msgstr "Бар" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 -msgid "Left (px):" -msgstr "Ліворуч (у пк):" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:94 +msgctxt "Symbol" +msgid "Opticians/Eye Doctors" +msgstr "Окуліст" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 -msgid "Right (px):" -msgstr "Праворуч (у пк):" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:95 +msgctxt "Symbol" +msgid "Dentist" +msgstr "Дантист" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 -msgid "Crop selected bitmap(s)." -msgstr "Обрізати позначені растрові частини." +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:96 +msgctxt "Symbol" +msgid "Veterinarian" +msgstr "Ветеринарія" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "Обертання карти кольорів" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:97 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drugs Dispensary" +msgstr "Аптека" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208 -msgid "Amount:" -msgstr "Кількість:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:98 +msgctxt "Symbol" +msgid "Pharmacy" +msgstr "Аптека" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" -msgstr "Обертання карти кольорів для вибраних растрових картинок" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:99 +msgctxt "Symbol" +msgid "Accident & Emergency" +msgstr "Служби реагування на надзвичайні ситуації" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36 -msgid "Despeckle" -msgstr "Прибрати випадкові крапки" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:100 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hospital" +msgstr "Лікарня" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" -msgstr "Зменшити шум через випадкові крапки на вибраних картинках" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:101 +msgctxt "Symbol" +msgid "Doctors" +msgstr "Лікар" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37 -msgid "Edge" -msgstr "Позначити краї" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:102 +msgctxt "Symbol" +msgid "Scrub Land" +msgstr "Чагарники" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 -msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" -msgstr "Позначити краї об'єктів на вибраних растрових картинках" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:103 +msgctxt "Symbol" +msgid "Swamp" +msgstr "Болото" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38 -msgid "Emboss" -msgstr "Рельєф" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:104 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hills" +msgstr "Пагорби" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 -msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" -msgstr "" -"Показати рельєф на вибраних растрових картинках – вибрати краї з ефектом " -"третього виміру" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:105 +msgctxt "Symbol" +msgid "Grass Land" +msgstr "Луки" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 -msgid "Enhance" -msgstr "Підвищити якість" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:106 +msgctxt "Symbol" +msgid "Deciduous Forest" +msgstr "Листяний ліс" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 -msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" -msgstr "Підвищити якість вибраних растрових картинок – мінімізувати шум" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:107 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mixed Forest" +msgstr "Мішаний ліс" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35 -msgid "Equalize" -msgstr "Вирівняти освітленість" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:108 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coniferous Forest" +msgstr "Хвойний ліс" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 -msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" -msgstr "" -"Вирівняти освітленість на вибраних растрових картинках – вирівнювання " -"гістограми" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:109 +msgctxt "Symbol" +msgid "Church or Place of Worship" +msgstr "Церква або місце поклоніння" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Гаусове розмивання" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:110 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bank" +msgstr "Банк" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 -msgid "Factor:" -msgstr "Коефіцієнт:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:111 +msgctxt "Symbol" +msgid "Power Lines" +msgstr "Лінії електропередачі" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" -msgstr "Гаусове розмивання вибраних картинок" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:112 +msgctxt "Symbol" +msgid "Watch Tower" +msgstr "Спостережна вежа" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37 -msgid "Implode" -msgstr "Концентрація" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:113 +msgctxt "Symbol" +msgid "Transmitter" +msgstr "Радіопередавач" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 -msgid "Implode selected bitmap(s)" -msgstr "Застосувати ефект «концентрація» до вибраних растрових зображень" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:114 +msgctxt "Symbol" +msgid "Village" +msgstr "Село" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 -msgid "Level" -msgstr "Рівень" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:115 +msgctxt "Symbol" +msgid "Town" +msgstr "Місто" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -msgid "Black Point:" -msgstr "Точка чорного:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:116 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hamlet" +msgstr "Хутір" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -msgid "White Point:" -msgstr "Точка білого:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:117 +msgctxt "Symbol" +msgid "City" +msgstr "Місто" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 -msgid "Gamma Correction:" -msgstr "Виправлення гами:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:118 +msgctxt "Symbol" +msgid "Peak" +msgstr "Пік" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range" -msgstr "" -"Встановлює для вибраних растрових зображень повний рівень для кольорів, що " -"потрапляють у задані межі" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:119 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mountain Pass" +msgstr "Ущелина" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Рівень (з каналом)" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:120 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mine" +msgstr "Шахта" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 -msgid "Channel:" -msgstr "Канал:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:121 +msgctxt "Symbol" +msgid "Military Complex" +msgstr "Військовий комплекс" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range" -msgstr "" -"Вирівняти заданий канал вибраних растрових зображень шляхом перерахування " -"величин, що потрапляють до заданих рамок, до повного інтервалу кольорів" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:122 +msgctxt "Symbol" +msgid "Embassy" +msgstr "Посольство" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 -msgid "Median" -msgstr "Медіана" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:123 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toy Shop" +msgstr "Магазин іграшок" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 -msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" -msgstr "" -"Замінити всі компоненти пікселя середнім кольором у круговому оточення цього " -"пікселя" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:124 +msgctxt "Symbol" +msgid "Supermarket" +msgstr "Супермаркет" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 -msgid "HSB Adjust" -msgstr "Корекція HSB" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:125 +msgctxt "Symbol" +msgid "Jewlers" +msgstr "Ювелірна крамниця" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -msgid "Hue:" -msgstr "Відтінок:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:126 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hairdressers" +msgstr "Перукарня" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -msgid "Saturation:" -msgstr "Насиченість:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:127 +msgctxt "Symbol" +msgid "Greengrocer" +msgstr "Овочевий магазин" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 -msgid "Brightness:" -msgstr "Яскравість:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:128 +msgctxt "Symbol" +msgid "Gift Shop" +msgstr "Магазин подарунків" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "" -"Підібрати потрібне значення у відсотках для яскравості, насиченості та " -"відтінку вибраних растрових зображень." +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:129 +msgctxt "Symbol" +msgid "Garden Center" +msgstr "Садовий центр" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36 -msgid "Negate" -msgstr "Негатив" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:130 +msgctxt "Symbol" +msgid "Florist" +msgstr "Квіткова крамниця" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" -msgstr "Створити негатив (провести інверсію) вибраних растрових зображень" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:131 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fish Monger" +msgstr "Торгівля рибою" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36 -msgid "Normalize" -msgstr "Нормалізація" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:132 +msgctxt "Symbol" +msgid "Real Estate" +msgstr "Агенція нерухомості" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color" -msgstr "" -"Нормалізувати вибрані растрові зображення, розширивши амплітуду до повної " -"можливої для кольору" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:133 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hardware / DIY" +msgstr "Обладнання і торгівля запчастинами" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Малювання олійною фарбою" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:134 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shop" +msgstr "Крамниці" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" -msgstr "" -"Стилізувати вибрані растрові зображення так, неначе їх намальовано олійною " -"фарбою" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:135 +msgctxt "Symbol" +msgid "Confectioner" +msgstr "Кондитерська" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -msgid "Opacity" -msgstr "Непрозорість" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:136 +msgctxt "Symbol" +msgid "Computer Shop" +msgstr "Комп’ютерна крамниця" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884 -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 -msgid "Opacity:" -msgstr "Непрозорість:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:137 +msgctxt "Symbol" +msgid "Clothing" +msgstr "Торгівля одягом" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Змінити канал прозорості для вибраних растрових зображень." +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:138 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mechanic" +msgstr "Механічна майстерня" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40 -msgid "Raise" -msgstr "Підняти" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:139 +msgctxt "Symbol" +msgid "Car Dealer" +msgstr "Продаж автомобілів" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 -msgid "Raised" -msgstr "Піднятий" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:140 +msgctxt "Symbol" +msgid "Butcher" +msgstr "Торгівля м’ясом" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" -msgstr "" -"Поміняти освітленість країв на вибраних растрових зображеннях, щоб створити " -"ефект підняття" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:141 +msgctxt "Symbol" +msgid "Meat Shop" +msgstr "М’ясні вироби" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "Зменшити шум" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:142 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bicycle Shop" +msgstr "Велокрамниця" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 -msgid "Order:" -msgstr "Порядок:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:143 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baker" +msgstr "Пекарня" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" -msgstr "" -"Зменшити шум на позначених картинках з використанням фільтра вилучення піків " -"шуму" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:144 +msgctxt "Symbol" +msgid "Off License / Liquor Store" +msgstr "Торгівля спиртними напоями" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 -msgid "Resample" -msgstr "Змінити роздільність" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:145 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wind Surfing" +msgstr "Віндсерфінг" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "" -"Змінити роздільну здатність вибраного зображення, змінивши його до заданих " -"розмірів у пікселях." +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:146 +msgctxt "Symbol" +msgid "Tennis" +msgstr "Теніс" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40 -msgid "Shade" -msgstr "Тінь" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:147 +msgctxt "Symbol" +msgid "Outdoor Pool" +msgstr "Відкритий басейн" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -msgid "Azimuth:" -msgstr "Азимут:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Elevation:" -msgstr "Висота:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:148 +msgctxt "Symbol" +msgid "Indoor Pool" +msgstr "Критий басейн" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 -msgid "Colored Shading" -msgstr "Кольорове відтінювання" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:149 +msgctxt "Symbol" +msgid "Skiing" +msgstr "Катання на лижах" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" -msgstr "Створити на вибраних картинках тінь, імітуючи віддалене джерело світла" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:150 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sailing" +msgstr "Парусний спорт" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 -msgid "Sharpen" -msgstr "Підвищити різкість" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:151 +msgctxt "Symbol" +msgid "Leisure Center" +msgstr "Центр дозвілля" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)" -msgstr "Підвищити різкість позначених растрових картинок" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:152 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ice Skating" +msgstr "Катання на ковзанах" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 -msgid "Solarize" -msgstr "Сонячне світло" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:153 +msgctxt "Symbol" +msgid "Equine Sports" +msgstr "Кінний спорт" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" -msgstr "" -"Застосувати ефект сонячного світла до позначених картинок, неначе їх було " -"засвічено на фотоплівці" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:154 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rock Climbing" +msgstr "Скелелазання" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 -msgid "Dither" -msgstr "Змішування" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:155 +msgctxt "Symbol" +msgid "Gym" +msgstr "Тренажерна зала" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 -msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" -msgstr "" -"Випадково розподілити точки на позначених картинках всередині кола з " -"вказаним радіусом" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:156 +msgctxt "Symbol" +msgid "Golf" +msgstr "Гольф" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 -msgid "Swirl" -msgstr "Вихор" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:157 +msgctxt "Symbol" +msgid "Diving" +msgstr "Пірнання" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 -msgid "Degrees:" -msgstr "Градуси:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:158 +msgctxt "Symbol" +msgid "Archery" +msgstr "Стрільба з лука" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" -msgstr "" -"Закрутити у вигляді спіралі позначені растрові картинки навколо центральної " -"точки" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:159 +msgctxt "Symbol" +msgid "Zoo" +msgstr "Зоопарк" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 -msgid "Threshold" -msgstr "Постеризація" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:160 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wreck" +msgstr "Місце катастрофи" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 -msgid "Threshold:" -msgstr "Поріг:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:161 +msgctxt "Symbol" +msgid "Water Wheel" +msgstr "Водяне колесо" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 -msgid "Threshold selected bitmap(s)" -msgstr "Постеризація позначених растрових картинок" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:162 +msgctxt "Symbol" +msgid "Point of Interest" +msgstr "Цікаве місце" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Нерізка маска" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:163 +msgctxt "Symbol" +msgid "Theater" +msgstr "Театр" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" -msgstr "" -"Підвищити різкість позначених картинок за допомогою алгоритмів нерізкої маски" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:164 +msgctxt "Symbol" +msgid "Park / Picnic Area" +msgstr "Парк і місця для пікніків" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 -msgid "Wave" -msgstr "Хвиля" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:165 +msgctxt "Symbol" +msgid "Monument" +msgstr "Монумент" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Amplitude:" -msgstr "Амплітуда:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:166 ../share/symbols/symbols.h:245 +#: ../share/symbols/symbols.h:246 +msgctxt "Symbol" +msgid "Information" +msgstr "Довідкова служба" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 -msgid "Wavelength:" -msgstr "Довжина хвилі:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:167 +msgctxt "Symbol" +msgid "Beach" +msgstr "Пляж" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" -msgstr "Змінити вибрані растрові зображення за хвилею синусоїди" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:168 +msgctxt "Symbol" +msgid "Battle Location" +msgstr "Місце битви" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Втягування/Розтягування ореола" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:169 +msgctxt "Symbol" +msgid "Archaeology / Ruins" +msgstr "Археологічна пам’ятка" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Ширина ореолу у точках" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:170 +msgctxt "Symbol" +msgid "Walking" +msgstr "Піший маршрут" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -msgid "Number of steps:" -msgstr "Кількість кроків:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:171 +msgctxt "Symbol" +msgid "Train" +msgstr "Потяг" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Кількість копій втягування/розтягування об'єкта" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:172 ../share/symbols/symbols.h:253 +#: ../share/symbols/symbols.h:254 +msgctxt "Symbol" +msgid "Taxi" +msgstr "Таксі" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:143 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Використання контуру" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:173 +msgctxt "Symbol" +msgid "Underground Rail" +msgstr "Метро" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:174 ../share/symbols/symbols.h:263 +#: ../share/symbols/symbols.h:264 +msgctxt "Symbol" +msgid "Car Rental" +msgstr "Оренда автомобілів" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 -msgid "Restrict to PS level:" -msgstr "Обмежувати рівень PS:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:175 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bike Rental" +msgstr "Оренда велосипедів" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript рівень 3" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:176 ../share/symbols/symbols.h:251 +#: ../share/symbols/symbols.h:252 +msgctxt "Symbol" +msgid "Heliport" +msgstr "Вертодром" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript level 2" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:177 +msgctxt "Symbol" +msgid "Carpool" +msgstr "Автостоп" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3550 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3141 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Перетворити текст на контури" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:178 +msgctxt "Symbol" +msgid "Flood Gate" +msgstr "Шлюз" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 -msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -msgstr "PS+LaTeX: пропустити текст у PS і створити файл LaTeX" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:179 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shipping" +msgstr "Перевезення кораблем" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 -msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "Растеризувати ефекти фільтрування" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:180 +msgctxt "Symbol" +msgid "Disabled Parking" +msgstr "Паркування для осіб з обмеженими можливостями" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 -msgid "Resolution for rasterization (dpi):" -msgstr "Роздільна здатність для растеризації (у точках на дюйм):" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:181 +msgctxt "Symbol" +msgid "Paid Parking" +msgstr "Платний паркувальний майданчик" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 -msgid "Output page size" -msgstr "Розмір сторінки-результату" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:182 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bike Parking" +msgstr "Велопаркінґ" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 -msgid "Use document's page size" -msgstr "Використовувати розмір сторінки документа" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:183 ../share/symbols/symbols.h:297 +#: ../share/symbols/symbols.h:298 +msgctxt "Symbol" +msgid "Parking" +msgstr "Паркувальний майданчик" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 -msgid "Use exported object's size" -msgstr "Використати розмір експортованого об’єкта" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:184 +msgctxt "Symbol" +msgid "Marina" +msgstr "Пристань" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 -msgid "Bleed/margin (mm):" -msgstr "Випуск під обрізання (у мм):" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:185 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fuel Station" +msgstr "Заправна станція" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 -msgid "Limit export to the object with ID:" -msgstr "Обмежити експорт об'єктом з вказаним ідентифікатором:" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:186 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus Stop" +msgstr "Автобусна зупинка" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:187 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus Station" +msgstr "Автостанція" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347 -msgid "PostScript File" -msgstr "Файл Postscript" +#. Symbols: ./MapSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:188 +msgctxt "Symbol" +msgid "Airport" +msgstr "Аеропорт" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Інкапсульований PostScript" +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:189 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logic Symbols" +msgstr "Символи логіки" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 -msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -msgstr "EPS+LaTeX: пропустити текст у EPS і створити файл LaTeX" +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:190 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xnor Gate" +msgstr "Ключ виключне заперечувальне АБО»" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 -msgid "Bleed/margin (mm)" -msgstr "Випуск/Поле під обрізання (у мм)" +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:191 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xor Gate" +msgstr "Ключ виключне І" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgstr "Інкапсульований PostScript (*.eps)" +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:192 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nor Gate" +msgstr "Ключ АБО-НІ" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 -msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "Інкапсульований файл PostScript" +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:193 +msgctxt "Symbol" +msgid "Or Gate" +msgstr "Ключ АБО" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 -msgid "Restrict to PDF version:" -msgstr "Обмежувати версію PDF:" +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:194 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nand Gate" +msgstr "Ключ І-НІ" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 -msgid "PDF 1.5" -msgstr "PDF 1.5" +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:195 +msgctxt "Symbol" +msgid "And Gate" +msgstr "Ключ І" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:196 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer" +msgstr "Буфер" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 -msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" -msgstr "PDF+LaTeX: пропустити текст у PDF і створити файл LaTeX" +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:197 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate" +msgstr "Ключ НІ" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 -msgid "Output page size:" -msgstr "Розмір сторінки-результату:" +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:198 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer Small" +msgstr "Малий буфер" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:102 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:101 -msgid "Select page:" -msgstr "Обрати сторінку:" +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:199 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate Small" +msgstr "Малий ключ НІ" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:114 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "з %i" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:200 +msgctxt "Symbol" +msgid "AIGA Symbol Signs" +msgstr "Знаки-символи AIGA" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:145 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:144 -msgid "Page Selector" -msgstr "Вибір сторінок" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 +msgctxt "Symbol" +msgid "Telephone" +msgstr "Телефон" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:274 -msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "Імпорт Corel DRAW" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mail" +msgstr "Пошта" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:279 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange" +msgstr "Обмін валют" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:280 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-X4" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange - Euro" +msgstr "Обмін валют — євро" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:287 -msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "Імпорт шаблонів Corel DRAW" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cashier" +msgstr "Каса" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:292 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" -msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (*.cdt)" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 +msgctxt "Symbol" +msgid "First Aid" +msgstr "Перша допомога" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:293 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-13" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lost and Found" +msgstr "Втрачено і знайдено" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "Імпорт файлів Compressed Exchange Corel DRAW" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coat Check" +msgstr "Гардероб" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" -msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (*.ccx)" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Lockers" +msgstr "Шафи для зберігання речей" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306 -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Відкриті файли compressed exchange, збережені за допомогою Corel DRAW" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator" +msgstr "Ескалатор" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "Імпорт файлів обміну презентаціями Corel DRAW" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Down" +msgstr "Ескалатор вниз" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" -msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (*.cmx)" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Up" +msgstr "Ескалатор вгору" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319 -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs" +msgstr "Сходи" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3534 -msgid "EMF Input" -msgstr "Імпорт EMF" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Down" +msgstr "Сходи вниз" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3539 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Розширений метафайл (*.emf)" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Up" +msgstr "Сходи вгору" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3540 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Розширені метафайли" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 +msgctxt "Symbol" +msgid "Elevator" +msgstr "Ліфт" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3548 -msgid "EMF Output" -msgstr "Експорт до EMF" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Men" +msgstr "Чоловічий туалет" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3551 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3142 -msgid "Map Unicode to Symbol font" -msgstr "Пов’язати Unicode зі шрифтом Symbol" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Women" +msgstr "Жіночий туалет" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3552 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3143 -msgid "Map Unicode to Wingdings" -msgstr "Пов’язати Unicode з Wingdings" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets" +msgstr "Туалети" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3553 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3144 -msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" -msgstr "Пов’язати Unicode з Zapf Dingbats" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Fountain" +msgstr "Питний фонтанчик" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3554 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3145 -msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" -msgstr "" -"Використовувати для перетворених символів MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF)" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 +msgctxt "Symbol" +msgid "Waiting Room" +msgstr "Зала очікування" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3555 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3146 -msgid "Compensate for PPT font bug" -msgstr "Компенсувати ваду щодо шрифтів у PPT" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hotel Information" +msgstr "Інформація щодо готелів" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3556 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3147 -msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" -msgstr "Перетворювати штрихову та пунктир у одну лінію" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 +msgctxt "Symbol" +msgid "Air Transportation" +msgstr "Повітряний транспорт" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3557 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3148 -msgid "Convert gradients to colored polygon series" -msgstr "Перетворити градієнти на послідовність кольорових багатокутників" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus" +msgstr "Автобус" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3558 -msgid "Use native rectangular linear gradients" -msgstr "Використовувати природні прямокутні лінійні градієнти" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ground Transportation" +msgstr "Наземний транспорт" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3559 -msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" -msgstr "Пов’язати усі заповнення візерунками зі стандартними шаблонами EMF" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rail Transportation" +msgstr "Залізничний транспорт" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3560 -msgid "Ignore image rotations" -msgstr "Ігнорувати обертання зображення" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 +msgctxt "Symbol" +msgid "Water Transportation" +msgstr "Водний транспорт" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3564 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Розширений метафайл (*.emf)" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coffeeshop" +msgstr "Кав’ярня" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3565 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Розширений метафайл" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bar" +msgstr "Бар" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53 -msgid "Diffuse Light" -msgstr "Розсіяне світло" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shops" +msgstr "Крамниці" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 -msgid "Smoothness" -msgstr "Плавність" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop - Beauty Salon" +msgstr "Перукарня і салон краси" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 -msgid "Elevation (°)" -msgstr "Висота (у °)" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop" +msgstr "Перукарня" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 -msgid "Azimuth (°)" -msgstr "Азимут (у °)" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 +msgctxt "Symbol" +msgid "Beauty Salon" +msgstr "Салон краси" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 -msgid "Lighting color" -msgstr "Колір підсвічення" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ticket Purchase" +msgstr "Придбання квитків" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:266 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:170 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:436 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:531 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:653 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:920 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1323 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1428 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1615 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214 -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:112 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:362 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:506 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:601 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:980 -#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 -msgid "Filters" -msgstr "Фільтри" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Check In" +msgstr "Приймання багажу" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 -msgid "Bevels" -msgstr "Фаски" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Claim" +msgstr "Видача багажу" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66 -msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" -msgstr "Базова розмита фаска для побудови текстур" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 +msgctxt "Symbol" +msgid "Customs" +msgstr "Митні послуги" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133 -msgid "Matte Jelly" -msgstr "Матове покриття" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 +msgctxt "Symbol" +msgid "Immigration" +msgstr "Міграційна служба" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 -msgid "Brightness" -msgstr "Яскравість" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 +msgctxt "Symbol" +msgid "Departing Flights" +msgstr "Відправлення" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 -msgid "Bulging, matte jelly covering" -msgstr "Рельєф, матове покриття" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:291 ../share/symbols/symbols.h:292 +msgctxt "Symbol" +msgid "Arriving Flights" +msgstr "Прибуття" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217 -msgid "Specular Light" -msgstr "Дзеркальне світло" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:293 ../share/symbols/symbols.h:294 +msgctxt "Symbol" +msgid "Smoking" +msgstr "Місце для куріння" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231 -msgid "Basic specular bevel to use for building textures" -msgstr "Базове дзеркальне загострення для створення текстур" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:295 ../share/symbols/symbols.h:296 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Smoking" +msgstr "Куріння заборонено" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 -msgid "Horizontal blur" -msgstr "Горизонтальне розмивання" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:299 ../share/symbols/symbols.h:300 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Parking" +msgstr "Паркування заборонено" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 -msgid "Vertical blur" -msgstr "Вертикальне розмивання" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:301 ../share/symbols/symbols.h:302 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Dogs" +msgstr "Вигулювання собак заборонено" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 -msgid "Blur content only" -msgstr "Розмивання лише вмісту" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:303 ../share/symbols/symbols.h:304 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Entry" +msgstr "Вхід заборонено" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 -msgid "Blurs" -msgstr "Розмиття" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:307 ../share/symbols/symbols.h:308 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Extinguisher" +msgstr "Вогнегасник" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66 -msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" -msgstr "Простий ефект вертикального та горизонтального розмивання" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:309 ../share/symbols/symbols.h:310 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Стрілка праворуч" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125 -msgid "Clean Edges" -msgstr "Чисті краї" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:311 ../share/symbols/symbols.h:312 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Right Arrow" +msgstr "Стрілка вперед і праворуч" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 -msgid "Strength" -msgstr "Потужність" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:313 ../share/symbols/symbols.h:314 +msgctxt "Symbol" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Стрілка вгору" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135 -msgid "" -"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " -"some filters" -msgstr "" -"Вилучає або зменшує сяйво і відсвіти навколо країв об'єктів, що виникло у " -"результаті застосування деяких фільтрів" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:315 ../share/symbols/symbols.h:316 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Left Arrow" +msgstr "Стрілка вперед і ліворуч" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185 -msgid "Cross Blur" -msgstr "Перехресне розмивання" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:317 ../share/symbols/symbols.h:318 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Стрілка ліворуч" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 -msgid "Fading" -msgstr "Згасання" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:319 ../share/symbols/symbols.h:320 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left and Down Arrow" +msgstr "Стрілка ліворуч і вниз" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 -msgid "Blend:" -msgstr "Накладення:" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:321 ../share/symbols/symbols.h:322 +msgctxt "Symbol" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Стрілка вниз" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:336 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1423 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1596 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1602 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Darken" -msgstr "Темніше" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:323 ../share/symbols/symbols.h:324 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right and Down Arrow" +msgstr "Стрілка праворуч і вниз" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:327 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:647 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1420 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 -#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:382 -msgid "Screen" -msgstr "Ширма" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:325 ../share/symbols/symbols.h:326 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" +msgstr "Візок NPS — 1996" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:325 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:645 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1421 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1601 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 -#: ../src/filter-enums.cpp:52 -msgid "Multiply" -msgstr "Множення" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:327 ../share/symbols/symbols.h:328 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible" +msgstr "Візок NPS" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:328 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:335 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1593 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgid "Lighten" -msgstr "Світліше" +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:329 ../share/symbols/symbols.h:330 +msgctxt "Symbol" +msgid "New Wheelchair Accessible" +msgstr "Новий візок" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 -msgid "Combine vertical and horizontal blur" -msgstr "Поєднати вертикальне і горизонтальне розмивання" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 Landscape Page" +msgstr "Сторінка A4, альбомна орієнтація" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260 -msgid "Feather" -msgstr "Перо" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty A4 landscape sheet" +msgstr "Порожній аркуш A4, альбомна орієнтація" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270 -msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" -msgstr "Маска розмивання на краях без зміни вмісту" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 paper sheet empty landscape" +msgstr "Порожній аркуш A4, альбомна орієнтація" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325 -msgid "Out of Focus" -msgstr "Поза фокусом" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 Page" +msgstr "Сторінка A4" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 -msgid "Dilatation" -msgstr "Розтягування" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty A4 sheet" +msgstr "Порожній аркуш A4" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 -msgid "Erosion" -msgstr "Ерозія" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 paper sheet empty" +msgstr "Порожній аркуш A4" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1317 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 -msgid "Background color" -msgstr "Колір тла" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Black Opaque" +msgstr "Чорна непрозора" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 -msgid "Blend type:" -msgstr "Тип змішування:" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty black page" +msgstr "Порожня чорна сторінка" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:326 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:646 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1413 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1419 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1600 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -msgid "Normal" -msgstr "Звичайний" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "black opaque empty" +msgstr "порожня чорна непрозора" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344 -msgid "Blend to background" -msgstr "Змішування з тлом" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "White Opaque" +msgstr "Біла непрозора" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 -msgid "Blur eroded by white or transparency" -msgstr "Розмивання з додаванням білого або прозорості" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty white page" +msgstr "Порожня біла сторінка" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80 -msgid "Bump" -msgstr "Витиснення" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "white opaque empty" +msgstr "порожня біла непрозора" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313 -msgid "Image simplification" -msgstr "Спрощення зображення" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Business Card 85x54mm" +msgstr "Візитівка 85⨯54 мм" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 -msgid "Bump simplification" -msgstr "Спрощення витиснення" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty business card template." +msgstr "Шаблон порожньої візитівки." -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 -msgid "Bump source" -msgstr "Витискання джерела" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "business card empty 85x54" +msgstr "порожня візитівка 85⨯54" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 -#: ../src/filter-enums.cpp:127 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:193 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -msgid "Red" -msgstr "Червоний" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Business Card 90x50mm" +msgstr "Візитівка 90⨯50 мм" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 -#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:194 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -msgid "Green" -msgstr "Зелений" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "business card empty 90x50" +msgstr "порожня візитівка 90⨯50" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 -#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:195 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 -msgid "Blue" -msgstr "Синій" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD Cover 300dpi" +msgstr "Обкладинка для компакт-диска, 300 т/д" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 -msgid "Bump from background" -msgstr "Витиснути з тла" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty CD box cover." +msgstr "Порожня обкладинка для коробки з-під компакт-диска." -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94 -msgid "Lighting type:" -msgstr "Тип освітлення:" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD cover disc disk 300dpi box" +msgstr "Обкладинка для коробки з-під компакт-диска, 300 т/д" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 -msgid "Specular" -msgstr "Відбитий" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD Label 120x120 " +msgstr "Наліпка на компакт-диск 120⨯120 " -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 -msgid "Diffuse" -msgstr "Розсіяний" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." +msgstr "Простий шаблон наліпки на компакт диск з розміткою." -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 -msgid "Height" -msgstr "Висота" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD label 120x120 disc disk" +msgstr "Наліпка на компакт-диск, 120⨯120" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:824 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:198 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -msgid "Lightness" -msgstr "Яскравість" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "DVD Cover Regular 300dpi " +msgstr "Звичайна обкладинка для DVD, 300 т/д " -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 -msgid "Precision" -msgstr "Точність" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Template for both-sides DVD covers." +msgstr "Шаблон для двобічних обкладинок для DVD." -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 -msgid "Light source" -msgstr "Джерело світла" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "DVD cover regular 300dpi" +msgstr "Звичайна обкладинка для DVD, 300 т/д" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 -msgid "Light source:" -msgstr "Джерело світла:" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "DVD Cover Slim 300dpi " +msgstr "Обкладинка тонкої коробки для DVD, 300 т/д " -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 -msgid "Distant" -msgstr "Віддалене" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Template for both-sides DVD slim covers." +msgstr "Шаблон для двобічних обкладинок тонких коробок для DVD." -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Point" -msgstr "Точка" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "DVD cover slim 300dpi" +msgstr "Обкладинка тонкої коробки для DVD, 300 т/д " -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 -msgid "Spot" -msgstr "Пляма" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "DVD Cover Superslim 300dpi " +msgstr "Обкладинка надтонкої коробки для DVD, 300 т/д " -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 -msgid "Distant light options" -msgstr "Параметри віддаленого джерела" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Template for both-sides DVD superslim covers." +msgstr "Шаблон для двобічних надтонких обкладинок для DVD." -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195 -msgid "Azimuth" -msgstr "Азимут" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "DVD cover superslim 300dpi" +msgstr "Обкладинка надтонкої коробки для DVD, 300 т/д" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 -msgid "Elevation" -msgstr "Висота" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi " +msgstr "Обкладинка ультратонкої коробки для DVD, 300 т/д " -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 -msgid "Point light options" -msgstr "Параметри точкового джерела світла" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers." +msgstr "Шаблон для двобічних обкладинок ультратонких коробок для DVD." -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 -msgid "X location" -msgstr "Розташування за X" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "DVD cover ultraslim 300dpi" +msgstr "Обкладинка ультратонкої коробки для DVD, 300 т/д" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 -msgid "Y location" -msgstr "Розташування за Y" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Desktop 1024x768" +msgstr "Стільниця 1024⨯768" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 -msgid "Z location" -msgstr "Розташування за Z" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty desktop size sheet" +msgstr "Порожній аркуш розміром із зображення стільниці" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 -msgid "Spot light options" -msgstr "Параметри світлової плями" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "desktop 1024x768 wallpaper" +msgstr "шпалери для стільниці, 1024⨯768" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 -msgid "X target" -msgstr "X цілі" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Desktop 1600x1200" +msgstr "Стільниця 1600⨯1200" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 -msgid "Y target" -msgstr "Y цілі" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "desktop 1600x1200 wallpaper" +msgstr "шпалери для стільниці, 1600⨯1200" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 -msgid "Z target" -msgstr "Z цілі" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Desktop 640x480" +msgstr "Стільниця 640⨯480" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 -msgid "Specular exponent" -msgstr "Степінь відбиття" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "desktop 640x480 wallpaper" +msgstr "шпалери для стільниці, 640⨯480" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 -msgid "Cone angle" -msgstr "Конічний кут" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Desktop 800x600" +msgstr "Стільниця 800⨯600" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127 -msgid "Image color" -msgstr "Колір зображення" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "desktop 800x600 wallpaper" +msgstr "шпалери для стільниці, 800⨯600" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 -msgid "Color bump" -msgstr "Рельєф кольорів" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Fontforge Glyph" +msgstr "Гліф Fontforge" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 -msgid "Bumps" -msgstr "Рельєфність" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "font fontforge glyph 1000x1000" +msgstr "гліф шрифту fontforge, 1000⨯1000" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145 -msgid "All purposes bump filter" -msgstr "Фільтр рельєфності широкого призначення" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Icon 16x16" +msgstr "Піктограма 16⨯16" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309 -msgid "Wax Bump" -msgstr "Восковий рельєф" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Small 16x16 icon template." +msgstr "Шаблон малої піктограми 16⨯16." -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 -msgid "Background:" -msgstr "Тло:" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "icon 16x16 empty" +msgstr "порожня піктограма 16⨯16" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/sp-image.cpp:517 -msgid "Image" -msgstr "Зображення" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Icon 32x32" +msgstr "Піктограма 32⨯32" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 -msgid "Blurred image" -msgstr "Розмите зображення" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "32x32 icon template." +msgstr "Шаблон піктограми 32⨯32." -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 -msgid "Background opacity" -msgstr "Непрозорість тла" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "icon 32x32 empty" +msgstr "порожня піктограма 32⨯32" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 -msgid "Lighting" -msgstr "Підсвічування" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Icon 48x48" +msgstr "Піктограма 48⨯48" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 -msgid "Lighting blend:" -msgstr "Змішування підсвічування:" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "48x48 icon template." +msgstr "Шаблон піктограми 48⨯48." -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 -msgid "Highlight blend:" -msgstr "Змішування відблисків:" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "icon 48x48 empty" +msgstr "порожня піктограма 48⨯48" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 -msgid "Bump color" -msgstr "Кольоровий рельєф" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Icon 64x64" +msgstr "Піктограма 64⨯64" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 -msgid "Revert bump" -msgstr "Відновити після створення рельєфу" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "64x64 icon template." +msgstr "Шаблон піктограми 64⨯64." -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 -msgid "Transparency type:" -msgstr "Тип прозорості:" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "icon 64x64 empty" +msgstr "порожня піктограма 64⨯64" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 -#: ../src/filter-enums.cpp:90 -msgid "Atop" -msgstr "Згори (Atop)" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Letter Landscape" +msgstr "Лист (альбомна орієнтація)" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 -#: ../src/filter-enums.cpp:88 -msgid "In" -msgstr "Вхід" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612" +msgstr "Стандартний аркуш листа, альбомна орієнтація — 792⨯612" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365 -msgid "Turns an image to jelly" -msgstr "Перетворює зображення на желе" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "letter landscape 792x612 empty" +msgstr "порожній лист, альбомна орієнтація, 792⨯612" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:72 -msgid "Brilliance" -msgstr "Блискучість" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Letter" +msgstr "Лист" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417 -msgid "Over-saturation" -msgstr "Перенасиченість" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Standard letter sheet - 612x792" +msgstr "Стандартний аркуш листа — 612⨯792" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 -msgid "Inverted" -msgstr "Інвертування" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "letter 612x792 empty" +msgstr "порожній лист 612⨯792" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 -msgid "Brightness filter" -msgstr "Фільтр яскравості" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "No Borders" +msgstr "Без рамки" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:152 -msgid "Channel Painting" -msgstr "Малювання за каналами" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty sheet with no borders" +msgstr "Порожній аркуш без рамки" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:197 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -msgid "Saturation" -msgstr "Насиченість" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "no borders empty" +msgstr "порожній без рамки" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 -#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:199 -msgid "Alpha" -msgstr "Альфа-канал" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 -msgid "Replace RGB by any color" -msgstr "Замінити колір RGB на довільний колір" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:254 -msgid "Color Shift" -msgstr "Зсув кольорів" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 -msgid "Shift (°)" -msgstr "Зсув (у °)" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "No Layers" +msgstr "Без шарів" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 -msgid "Rotate and desaturate hue" -msgstr "Обертання і зненасичення відтінків" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty sheet with no layers" +msgstr "Порожній аркуш без шарів" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:321 -msgid "Harsh light" -msgstr "Яскраве освітлення" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "no layers empty" +msgstr "порожній без шарів" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:322 -msgid "Normal light" -msgstr "Звичайне освітлення" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Video HDTV 1920x1080" +msgstr "Відео HDTV 1920⨯1080" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:323 -msgid "Duotone" -msgstr "Два тони" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution." +msgstr "Шаблон відео HDTV для роздільної здатності 1920⨯1080." -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:324 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412 -msgid "Blend 1:" -msgstr "Накладення 1:" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "HDTV video empty 1920x1080" +msgstr "порожній шаблон відео HDTV 1920⨯1080" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1418 -msgid "Blend 2:" -msgstr "Накладення 2:" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Video NTSC 720x486" +msgstr "Відео NTSC 720⨯486" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:350 -msgid "Blend image or object with a flood color" -msgstr "Змішує кольори зображення або об'єкта з кольором заповнення" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "NTSC video template for 720x486 resolution." +msgstr "Шаблон відео NTSC для роздільної здатності 720⨯486." -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "Перенесення компоненти" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "NTSC video empty 720x486" +msgstr "Порожнє відео NTSC 720⨯486" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/filter-enums.cpp:109 -msgid "Identity" -msgstr "Тотожність" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Video PAL 728x576" +msgstr "Відео PAL 728⨯576" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:110 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1050 -msgid "Table" -msgstr "Табличний" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "PAL video template for 728x576 resolution." +msgstr "Шаблон відео PAL для роздільної здатності 728⨯576." -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:111 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1053 -msgid "Discrete" -msgstr "Дискретний" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "PAL video empty 728x576" +msgstr "Порожнє відео PAL 728⨯576" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:112 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:188 -msgid "Linear" -msgstr "Лінійна" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Web Banner 468x60" +msgstr "Інтернет-банер 468⨯60" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 ../src/filter-enums.cpp:113 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty 468x60 web banner template." +msgstr "Шаблон порожнього інтернет-банера 468⨯60." -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440 -msgid "Basic component transfer structure" -msgstr "Базова структура перетворення компонент" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "web banner 468x60 empty" +msgstr "порожній інтернет-банер 468⨯60" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:509 -msgid "Duochrome" -msgstr "Два кольори" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Web Banner 728x90" +msgstr "Інтернет-банер 728⨯90" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 -msgid "Fluorescence level" -msgstr "Рівень свічення" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty 728x90 web banner template." +msgstr "Порожній шаблон інтернет-банера, 728⨯90." -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 -msgid "Swap:" -msgstr "Обмін:" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "web banner 728x90 empty" +msgstr "порожній інтернет-банер 728⨯90" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515 -msgid "No swap" -msgstr "Без обміну" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX Beamer" +msgstr "Beamer, LaTeX" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:516 -msgid "Color and alpha" -msgstr "Колір і α-канал" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX beamer template with helping grid." +msgstr "Шаблон beamer LaTeX з допоміжною сіткою." -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 -msgid "Color only" -msgstr "Лише колір" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" +msgstr "Сітка LaTeX beamer" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:518 -msgid "Alpha only" -msgstr "Лише α-канал" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Typography Canvas" +msgstr "Типографічне полотно" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 -msgid "Color 1" -msgstr "Колір 1" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." +msgstr "Порожнє типографічне полотно з допоміжними напрямними." -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 -msgid "Color 2" -msgstr "Колір 2" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "guidelines typography canvas" +msgstr "типографічне полотно з напрямними" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535 -msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" -msgstr "Перетворити значення освітленості на кольори двотонової палітри" +#. 3D box +#: ../src/box3d.cpp:259 ../src/box3d.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "3D Box" +msgstr "Просторовий об'єкт" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 -msgid "Extract Channel" -msgstr "Видобування каналу" +#: ../src/color-profile.cpp:852 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог з профілями кольорів (%s) недоступний." -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:640 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:483 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:484 -msgid "Cyan" -msgstr "Блакитний" +#: ../src/color-profile.cpp:911 ../src/color-profile.cpp:928 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(некоректний рядок UTF-8)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:486 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:487 -msgid "Magenta" -msgstr "Бузковий" +#: ../src/color-profile.cpp:913 ../src/filter-enums.cpp:121 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/dialog/input.cpp:1625 +#: ../src/verbs.cpp:2349 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:155 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:15 ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "None" +msgstr "немає" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:642 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:489 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:490 -msgid "Yellow" -msgstr "Жовтий" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Поточний рівень — прихований. Зробіть його неприхованим, щоб мати " +"можливість креслити у ньому." -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:644 -msgid "Background blend mode:" -msgstr "Режим об'єднання з тлом:" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Поточний рівень заблоковано. Розблокуйте його, щоб мати можливість " +"креслити у ньому." -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:649 -msgid "Channel to alpha" -msgstr "Перетворити канал на прозорий" +#: ../src/desktop-events.cpp:225 +msgid "Create guide" +msgstr "Створити напрямну" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:657 -msgid "Extract color channel as a transparent image" -msgstr "Видобути канал кольору як прозоре зображення" +#: ../src/desktop-events.cpp:471 +msgid "Move guide" +msgstr "Пересунути напрямну" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 -msgid "Fade to Black or White" -msgstr "Перетворення на чорний або білий" +#: ../src/desktop-events.cpp:478 ../src/desktop-events.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 +msgid "Delete guide" +msgstr "Вилучити напрямну" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 -msgid "Fade to:" -msgstr "Перетворення на:" +#: ../src/desktop-events.cpp:516 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Напрямна: %s" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:492 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:493 -msgid "Black" -msgstr "Чорний" +#: ../src/desktop.cpp:880 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Немає попереднього масштабу." -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 -msgid "White" -msgstr "Білий" +#: ../src/desktop.cpp:901 +msgid "No next zoom." +msgstr "Немає наступного масштабу." -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:754 -msgid "Fade to black or white" -msgstr "Перетворення на чорний або білий" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:317 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "Grid _units:" +msgstr "О_диниці сітки:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 -msgid "Greyscale" -msgstr "Градації сірого" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Початок за X:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 -msgid "Transparent" -msgstr "Прозорість" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Координата X початку сітки" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:833 -msgid "Customize greyscale components" -msgstr "Налаштувати компоненти відтінків сірого" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "П_очаток по Y:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 -msgid "Invert" -msgstr "Інвертувати" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Координата Y початку сітки" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 -msgid "Invert channels:" -msgstr "Інвертування каналів:" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Інтервал за _Y:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 -msgid "No inversion" -msgstr "Без інверсії" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Базова довжина вісі z" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909 -msgid "Red and blue" -msgstr "Червоний і синій" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299 +msgid "Angle X:" +msgstr "Кут X:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 -msgid "Red and green" -msgstr "Червоний і зелений" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Кут вісі x" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:911 -msgid "Green and blue" -msgstr "Зелений і синій" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Кут Z:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913 -msgid "Light transparency" -msgstr "Прозорість світлого" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Кут вісі z" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914 -msgid "Invert hue" -msgstr "Інверсія відтінку" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 +msgid "Minor grid line _color:" +msgstr "Колір _другорядної лінії сітки:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915 -msgid "Invert lightness" -msgstr "Інвертувати освітленість" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Minor grid line color" +msgstr "Колір другорядних ліній сітки" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:916 -msgid "Invert transparency" -msgstr "Інвертувати прозорість" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 +msgid "Color of the minor grid lines" +msgstr "Колір другорядних ліній сітки" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:924 -msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" -msgstr "Керування інвертуванням за відтінком, освітленістю та прозорістю" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Колір о_сновної лінії сітки:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042 -msgid "Lights" -msgstr "Освітлення" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Колір основних ліній сітки" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 -msgid "Shadows" -msgstr "Тіні" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:32 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 -msgid "Offset" -msgstr "Зміщення" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Осно_вна лінія через кожні:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052 -msgid "Modify lights and shadows separately" -msgstr "Змінювати освітлення і тіні окремо" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 +msgid "lines" +msgstr "ліній" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111 -msgid "Lightness-Contrast" -msgstr "Яскравість-Контрастність" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:63 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Прямокутна сітка" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122 -msgid "Modify lightness and contrast separately" -msgstr "Змінювати освітлення і контрастність окремо" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:64 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Аксонометрична сітка" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 -msgid "Nudge RGB" -msgstr "Поштовх RGB" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275 +msgid "Create new grid" +msgstr "Створити нову сітку" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194 -msgid "Red offset" -msgstr "Зміщення червоного" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:341 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Увімкнено" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1198 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1307 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1310 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1313 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:917 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:342 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Визначає чи будуть об'єкти прилипати до цієї сітки, чи ні. Може бути " +"увімкнено для невидимої сітки." -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1308 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1311 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1314 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:346 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Прилипати лише до в_идимих ліній сітки" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197 -msgid "Green offset" -msgstr "Зміщення зеленого" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:347 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Під час зменшення масштабу програма зменшуватиме кількість показаних ліній " +"сітки. Прилипання відбуватиметься лише до видимих ліній." -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200 -msgid "Blue offset" -msgstr "Зміщення синього" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:351 +msgid "_Visible" +msgstr "_Видимість" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1215 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:352 msgid "" -"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " -"backgrounds" -msgstr "Пересунути окремо всі канали RGB і змішати їх з різними типами тла" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Визначає чи буде показано сітку, чи ні. Об'єкти, як і раніше, буде " +"прив'язано до невидимої сітки." -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1302 -msgid "Nudge CMY" -msgstr "Поштовх CMY" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Інтервал за _X:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1306 -msgid "Cyan offset" -msgstr "Зміщення блакитного" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Відстань між вертикальними лініями сітки" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1309 -msgid "Magenta offset" -msgstr "Зміщення бузкового" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Відстань між горизонтальними лініями сітки" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1312 -msgid "Yellow offset" -msgstr "Зміщення жовтого" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:732 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Показувати точки замість ліній" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 -msgid "" -"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " -"backgrounds" -msgstr "Пересунути окремо всі канали CMY і змішати їх з різними типами тла" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:733 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Якщо встановлено, замість напрямних відображаються точки сітки" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1408 -msgid "Quadritone fantasy" -msgstr "Фантазія з чотирьох тонів" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "НЕ ВИЗНАЧЕНО" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1410 -msgid "Hue distribution (°)" -msgstr "Розподіл відтінку (у °)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 +msgid "grid line" +msgstr "лінія сітки" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 +msgid "grid intersection" +msgstr "перетин ліній сітки" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1432 -msgid "Replace hue by two colors" -msgstr "Замінити відтінок на два кольори" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 +msgid "grid line (perpendicular)" +msgstr "лінія сітки (перпендикуляр)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 -msgid "Hue rotation (°)" -msgstr "Обертання відтінку (у °)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 +msgid "guide" +msgstr "напрямна" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 -msgid "Moonarize" -msgstr "Місяцезація" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 +msgid "guide intersection" +msgstr "перетин напрямних" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508 -msgid "Classic photographic solarization effect" -msgstr "Класичний фотографічний ефект вигорання" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 +msgid "guide origin" +msgstr "початок напрямної" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 -msgid "Tritone" -msgstr "Тритон" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 +msgid "guide (perpendicular)" +msgstr "напрямна (перпендикуляр)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1587 -msgid "Enhance hue" -msgstr "Посилення відтінку" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "перетини ліній сітки і напрямних" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1588 -msgid "Phosphorescence" -msgstr "Фосфоресценція" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 +msgid "cusp node" +msgstr "гострий вузол" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1589 -msgid "Colored nights" -msgstr "Кольорові ночі" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 +msgid "smooth node" +msgstr "гладкий вузол" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1590 -msgid "Hue to background" -msgstr "Відтінок у тло" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 +msgid "path" +msgstr "контур" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 -msgid "Global blend:" -msgstr "Загальне змішування:" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 +msgid "path (perpendicular)" +msgstr "контур (перпендикуляр)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1598 -msgid "Glow" -msgstr "Німб" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 +msgid "path (tangential)" +msgstr "контур (дотичний)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1599 -msgid "Glow blend:" -msgstr "Змішування німба:" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 +msgid "path intersection" +msgstr "перетин контурів" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1604 -msgid "Local light" -msgstr "Локальне освітлення" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 +msgid "guide-path intersection" +msgstr "перетин напрямних і контурів" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1605 -msgid "Global light" -msgstr "Загальне освітлення" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 +msgid "clip-path" +msgstr "контур-обрізання" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1608 -msgid "Hue distribution (°):" -msgstr "Розподіл відтінку (у °):" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 +msgid "mask-path" +msgstr "контур-маска" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1619 -msgid "" -"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " -"moving" -msgstr "" -"Створити нетипову тритонову палітру з додатковим сяйвом, режимами змішування " -"та пересуванням відтінків" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 +msgid "bounding box corner" +msgstr "кут рамки-обгортки" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67 -msgid "Felt Feather" -msgstr "Фетр" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 +msgid "bounding box side" +msgstr "бічна сторона рамки-обгортки" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 -#: ../src/filter-enums.cpp:89 -msgid "Out" -msgstr "Вихід" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 +msgid "page border" +msgstr "межа сторінки" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128 -msgid "Stroke:" -msgstr "Штрих:" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 +msgid "line midpoint" +msgstr "середня точка лінії" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 -msgid "Wide" -msgstr "Широкий" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 +msgid "object midpoint" +msgstr "середня точка об'єкта" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 -msgid "Narrow" -msgstr "Вузький" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 +msgid "object rotation center" +msgstr "центр обертання об'єкта" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 -msgid "No fill" -msgstr "Без заповнення" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "бокова середня точка рамки-обгортки" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 -msgid "Turbulence:" -msgstr "Збурення:" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "середня точка рамки-обгортки" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 -msgid "Fractal noise" -msgstr "Фрактальний шум" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "page corner" +msgstr "кут сторінки" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:35 -#: ../src/filter-enums.cpp:144 -msgid "Turbulence" -msgstr "Турбулентність" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +msgid "quadrant point" +msgstr "точка чверті" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 -msgid "Horizontal frequency" -msgstr "Горизонтальна частота" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 +msgid "corner" +msgstr "кут" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 -msgid "Vertical frequency" -msgstr "Вертикальна частота" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164 +msgid "text anchor" +msgstr "прив'язка тексту" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 -msgid "Complexity" -msgstr "Складність" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 +msgid "text baseline" +msgstr "базова лінія тексту" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 -msgid "Variation" -msgstr "Варіація" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 +msgid "constrained angle" +msgstr "фіксований кут" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 -msgid "Intensity" -msgstr "Інтенсивність" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 +msgid "constraint" +msgstr "обмеження" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 -msgid "Distort" -msgstr "Спотворення" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Кут рамки-обгортки" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99 -msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" -msgstr "Розмити і змінити розташування форм і зображень" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Середня точка рамки-обгортки" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 -msgid "Roughen" -msgstr "Грубішання" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Бокова середня точка рамки-обгортки" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 -msgid "Turbulence type:" -msgstr "Тип збурення:" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1319 +msgid "Smooth node" +msgstr "Гладкий вузол" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208 -msgid "Small-scale roughening to edges and content" -msgstr "Невеличке згрубішання країв і внутрішніх контурів" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1318 +msgid "Cusp node" +msgstr "Гострий вузол" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34 -msgid "Bundled" -msgstr "З'єднане" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Середня точка лінії" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35 -msgid "Personal" -msgstr "Особисте" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Середня точка об'єкта" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47 -msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "" -"Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Фільтри не будуть " -"завантажуватись." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Центр обертання об'єкта" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 -msgid "Edge Detect" -msgstr "Позначення меж" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 +msgid "Handle" +msgstr "Вус" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 -msgid "Detect:" -msgstr "Позначити:" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215 +msgid "Path intersection" +msgstr "Перетин контурів" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "Всі" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218 +msgid "Guide" +msgstr "Напрямна" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Вертикальні лінії" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221 +msgid "Guide origin" +msgstr "Початок напрямної" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Горизонтальні лінії" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:224 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Кут опуклої оболонки" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 -msgid "Invert colors" -msgstr "Інвертувати кольори" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:227 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Точка чверті" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 -msgid "Image Effects" -msgstr "Ефекти зображень" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:231 +msgid "Corner" +msgstr "Кут" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:65 -msgid "Detect color edges in object" -msgstr "Виявити кути кольорових областей у об'єкті" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234 +msgid "Text anchor" +msgstr "Прив'язка тексту" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58 -msgid "Cross-smooth" -msgstr "Перехресне згладжування" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:237 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Кратність проміжку між лініями сітки" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 -msgid "Inner" -msgstr "Всередині" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:268 +msgid " to " +msgstr " у " -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 -msgid "Outer" -msgstr "Ззовні" +#: ../src/document.cpp:542 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Новий документ %d" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 -msgid "Open" -msgstr "Відкрите" +#: ../src/document.cpp:547 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Документ у пам'яті %d" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: ../src/document.cpp:576 +msgid "Memory document %1" +msgstr "Документ у пам'яті %1" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Згладжування" +#: ../src/document.cpp:788 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Документ без назви %d" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 -msgid "Blur content" -msgstr "Розмивання вмісту" +#: ../src/event-log.cpp:185 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "(Не змінено)" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Морфологія" +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "_Undo" +msgstr "В_ернути" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79 -msgid "Smooth edges and angles of shapes" -msgstr "Згладити краї та кутові точки форм" +#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "_Redo" +msgstr "Повт_орити" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166 -msgid "Outline" -msgstr "Обрис" +#: ../src/extension/dependency.cpp:243 +msgid "Dependency:" +msgstr "Залежність:" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170 -msgid "Fill image" -msgstr "Заповнити зображення" +#: ../src/extension/dependency.cpp:244 +msgid " type: " +msgstr " тип: " -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 -msgid "Hide image" -msgstr "Приховати зображення" +#: ../src/extension/dependency.cpp:245 +msgid " location: " +msgstr " розташування: " -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 -msgid "Composite type:" -msgstr "Тип суміщення:" +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid " string: " +msgstr " рядок: " -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 -#: ../src/filter-enums.cpp:87 -msgid "Over" -msgstr "Накладання" +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " description: " +msgstr " опис: " -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 -#: ../src/filter-enums.cpp:91 -msgid "XOR" -msgstr "Виключне АБО (XOR)" +#: ../src/extension/effect.cpp:41 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Немає уподобань)" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185 -msgid "Position:" -msgstr "Розміщення:" +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2160 +msgid "Extensions" +msgstr "Додатки" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 -msgid "Inside" -msgstr "Всередині" +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:52 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Не вдається завантажити один або " +"декілька додатків.\n" +"\n" +"Додатки, які викликали помилки було пропущено. Inkscape продовжить звичайний " +"запуск, але ці додатки будуть недоступні. Подробиці щодо цієї проблеми можна " +"знайти у файлі журналу помилок: " -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 -msgid "Outside" -msgstr "Ззовні" +#: ../src/extension/error-file.cpp:66 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Показувати діалогове вікно при запуску" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 -msgid "Overlayed" -msgstr "Накладання" +#: ../src/extension/execution-env.cpp:144 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "Застосовується ефект '%s', зачекайте…" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184 -msgid "Width 1" -msgstr "Ширина 1" +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:266 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Це викликано неправильним файлом .inx для цього додатку. Причиною появи " +"неправильного файла .inx може бути некоректне встановлення Inkscape." -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 -msgid "Dilatation 1" -msgstr "Розтягування 1" +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "the extension is designed for Windows only." +msgstr "розширення розроблено лише для Windows." -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 -msgid "Erosion 1" -msgstr "Ерозія 1" +#: ../src/extension/extension.cpp:281 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "для нього не вказано ідентифікатор ID." -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 -msgid "Width 2" -msgstr "Ширина 2" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 -msgid "Dilatation 2" -msgstr "Розтягування 2" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 -msgid "Erosion 2" -msgstr "Ерозія 2" +#: ../src/extension/extension.cpp:285 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "для нього не вказано назви." -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 -msgid "Smooth" -msgstr "Згладити" +#: ../src/extension/extension.cpp:289 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "втрачено його XML опис." -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 -msgid "Fill opacity:" -msgstr "Непрозорість заповнення:" +#: ../src/extension/extension.cpp:293 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "для додатку не вказано реалізацію." -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 -msgid "Stroke opacity:" -msgstr "Непрозорість штриха:" +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:300 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "залежність не було задоволено." -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206 -msgid "Adds a colorizable outline" -msgstr "Додає однотонний зовнішній контур" +#: ../src/extension/extension.cpp:320 +msgid "Extension \"" +msgstr "Помилка у додатку «" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56 -msgid "Noise Fill" -msgstr "Заливання шумом" +#: ../src/extension/extension.cpp:320 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "». Причина: " -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747 -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2 -#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Параметри" +#: ../src/extension/extension.cpp:669 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Не вдається створити файл журналу помилок додатків «%s»" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 -msgid "Horizontal frequency:" -msgstr "Горизонтальна частота:" +#: ../src/extension/extension.cpp:777 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 -msgid "Vertical frequency:" -msgstr "Вертикальна частота:" +#: ../src/extension/extension.cpp:778 +msgid "ID:" +msgstr "Ідентифікатор:" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 -msgid "Complexity:" -msgstr "Складність:" +#: ../src/extension/extension.cpp:779 +msgid "State:" +msgstr "Стан:" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 -msgid "Variation:" -msgstr "Варіація:" +#: ../src/extension/extension.cpp:779 +msgid "Loaded" +msgstr "Завантажено" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 -msgid "Dilatation:" -msgstr "Розтягування:" +#: ../src/extension/extension.cpp:779 +msgid "Unloaded" +msgstr "Розвантажено" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 -msgid "Erosion:" -msgstr "Ерозія:" +#: ../src/extension/extension.cpp:779 +msgid "Deactivated" +msgstr "Вимкнено" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 -msgid "Noise color" -msgstr "Колір шуму" +#: ../src/extension/extension.cpp:819 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"У поточній версії довідка для цього додатка недоступна. Будь ласка, " +"відвідайте сайт Inkscape або запитайте у списках листування, якщо у вас " +"виникли питання, що стосуються цього додатка." -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 -msgid "Overlays" -msgstr "Накладки" +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1037 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape отримав додаткові дані від виконаного сценарію. Сценарій не " +"повернув код помилки, проте це може означати, що результат не такий як " +"очікувався." -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83 -msgid "Basic noise fill and transparency texture" -msgstr "Базове заповнення шумом та текстурою з прозорістю" +#: ../src/extension/init.cpp:288 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "" +"Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Модулі не будуть " +"завантажуватись." -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71 -msgid "Chromolitho" -msgstr "Хромолітографія" +#: ../src/extension/init.cpp:302 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Каталог модулів (%s) недоступний. Зовнішнього модулі з цього каталогу не " +"будуть завантажені." -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 -msgid "Drawing mode" -msgstr "Режим малювання" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Адаптивна постеризація" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 -msgid "Drawing blend:" -msgstr "Змішування малювання:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 -msgid "Dented" -msgstr "Насічка" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Height:" +msgstr "Висота:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Вилучення шумів" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 +msgid "Offset:" +msgstr "Зсув:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 -msgid "Grain" -msgstr "Зерно" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45 +msgid "Raster" +msgstr "Растрові зображення" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 -msgid "Grain mode" -msgstr "Режим зерен" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Застосувати адаптивну постеризацію до вибраних растрових зображень" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281 -msgid "Expansion" -msgstr "Розширення" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45 +msgid "Add Noise" +msgstr "Додати шум" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 -msgid "Grain blend:" -msgstr "Злиття зерен:" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 -msgid "Image Paint and Draw" -msgstr "Малювання та графіка" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Однорідний шум" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116 -msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" -msgstr "" -"Ефекти хроматографії з можливістю налаштування малювання країв та зернистості" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Гаусовий шум" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232 -msgid "Cross Engraving" -msgstr "Перехресне гравірування" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Мультиплікативний гаусовий шум" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 -msgid "Clean-up" -msgstr "Очищення" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Імпульсний шум" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -msgid "Length" -msgstr "Довжина" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Лапласів шум" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247 -msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" -msgstr "" -"Перетворити зображення на кліше, створене за допомогою вертикальних і " -"горизонтальних ліній" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Пуассонів шум" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1996 -msgid "Drawing" -msgstr "Малюнок" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Додати випадковий шум до позначених растрових зображень" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 ../src/splivarot.cpp:2212 -msgid "Simplify" -msgstr "Спростити" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343 +msgid "Blur" +msgstr "Розмиття" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 -msgid "Erase" -msgstr "Витирання" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 +msgid "Radius:" +msgstr "Радіус:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 -msgid "Translucent" -msgstr "Прозорість" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Sigma:" +msgstr "σ:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 -msgid "Melt" -msgstr "Плавлення" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Застосувати розмивання до вибраних растрових зображень" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 -msgid "Fill color" -msgstr "Заповнення кольором" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 -msgid "Image on fill" -msgstr "Зображення на заповненні" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +msgid "Layer:" +msgstr "Шар:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 -msgid "Stroke color" -msgstr "Колір штриха" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Red Channel" +msgstr "Канал червоного" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 -msgid "Image on stroke" -msgstr "Зображення на штриху" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Green Channel" +msgstr "Канал зеленого" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 -msgid "Convert images to duochrome drawings" -msgstr "Перетворити зображення на двоколірні" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Канал синього" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494 -msgid "Electrize" -msgstr "Електризація" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Канал блакитного" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852 -msgid "Effect type:" -msgstr "Тип ефекту:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Канал бузкового" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975 -msgid "Levels" -msgstr "Рівні" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Канал жовтого" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 -msgid "Electro solarization effects" -msgstr "Ефекти електровигорання" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Black Channel" +msgstr "Канал чорного" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584 -msgid "Neon Draw" -msgstr "Неонова графіка" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Канал непрозорості" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586 -msgid "Line type:" -msgstr "Тип ліній:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Канал матовості" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 -msgid "Smoothed" -msgstr "Згладжений" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Виділити окремий канал з зображення" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 -msgid "Contrasted" -msgstr "Контрастний" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38 +msgid "Charcoal" +msgstr "Малюнок вугіллям" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 -msgid "Line width" -msgstr "Товщина ліній" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Застосувати стилізацію під малюнок вугіллям до позначених картинок" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "Blend mode:" -msgstr "Режим змішування:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:317 +msgid "Colorize" +msgstr "Зробити кольоровим" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 -msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "" -"Постеризувати і намалювати гладкі ліній навколо ділянок різних кольорів" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687 -msgid "Point Engraving" -msgstr "Гравірування голкою" +"Надати вибраним картинкам заданого кольору, використовуючи задану " +"непрозорість" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 -msgid "Noise blend:" -msgstr "Змішування шуму:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 -msgid "Grain lightness" -msgstr "Яскравість зерна" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +msgid "Adjust:" +msgstr "Коригування:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716 -msgid "Points color" -msgstr "Колір точок" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Збільшити або зменшити контрастність растрових зображень" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 -msgid "Image on points" -msgstr "Зображення на проколах" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728 -msgid "Convert image to a transparent point engraving" -msgstr "Перетворити зображення на прозоре гравірування голкою" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850 -msgid "Poster Paint" -msgstr "Малювання плакатів" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856 -msgid "Transfer type:" -msgstr "Тип передавання:" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 -msgid "Poster" -msgstr "Плакат" +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 +msgid "Crop" +msgstr "Обрізати" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 -msgid "Painting" -msgstr "Малювання" +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 +msgid "Top (px):" +msgstr "Згори (у пк):" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868 -msgid "Simplify (primary)" -msgstr "Спрощення (основне)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 +msgid "Bottom (px):" +msgstr "Знизу (у пк):" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 -msgid "Simplify (secondary)" -msgstr "Спрощення (вторинне)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 +msgid "Left (px):" +msgstr "Ліворуч (у пк):" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 -msgid "Pre-saturation" -msgstr "Попереднє насичення" +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 +msgid "Right (px):" +msgstr "Праворуч (у пк):" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 -msgid "Post-saturation" -msgstr "Остаточне насичення" +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 +msgid "Crop selected bitmap(s)" +msgstr "Обрізати позначені растрові зображення" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 -msgid "Simulate antialiasing" -msgstr "Імітувати згладжування" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Обертання карти кольорів" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880 -msgid "Poster and painting effects" -msgstr "Ефекти постеризації та малювання" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208 +msgid "Amount:" +msgstr "Кількість:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973 -msgid "Posterize Basic" -msgstr "Базова постеризація" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Обертання карти кольорів для вибраних растрових картинок" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984 -msgid "Simple posterizing effect" -msgstr "Простий ефект постеризації" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36 +msgid "Despeckle" +msgstr "Прибрати випадкові крапки" -#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48 -msgid "Snow crest" -msgstr "Замет" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Зменшити шум через випадкові крапки на вибраних картинках" -#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 -msgid "Drift Size" -msgstr "Розмір зсуву" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37 +msgid "Edge" +msgstr "Позначити краї" -#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58 -msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "Сніг падав на об'єкт" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Позначити краї об'єктів на вибраних растрових картинках" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "Відкидання тіні" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38 +msgid "Emboss" +msgstr "Рельєф" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 -msgid "Blur radius (px)" -msgstr "Радіус розмивання (у пк)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "" +"Показати рельєф на вибраних растрових картинках – вибрати краї з ефектом " +"третього виміру" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 -msgid "Horizontal offset (px)" -msgstr "Горизонтальний зсув (у пк)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 +msgid "Enhance" +msgstr "Підвищити якість" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 -msgid "Vertical offset (px)" -msgstr "Вертикальний зсув (у пк)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Підвищити якість вибраних растрових картинок – мінімізувати шум" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 -msgid "Shadow type:" -msgstr "Тип тіні:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35 +msgid "Equalize" +msgstr "Вирівняти освітленість" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 -msgid "Outer cutout" -msgstr "Зовнішній виріз" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "" +"Вирівняти освітленість на вибраних растрових картинках – вирівнювання " +"гістограми" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 -msgid "Inner cutout" -msgstr "Внутрішнє вирізання" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Гаусове розмивання" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 -msgid "Shadow only" -msgstr "Лише тінь" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 +msgid "Factor:" +msgstr "Коефіцієнт:" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 -msgid "Blur color" -msgstr "Розмити колір" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Гаусове розмивання вибраних картинок" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 -msgid "Use object's color" -msgstr "Використовувати колір об'єкта" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37 +msgid "Implode" +msgstr "Концентрація" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 -msgid "Shadows and Glows" -msgstr "Тіні і відблиски" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Застосувати ефект «концентрація» до вибраних растрових зображень" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84 -msgid "Colorizable Drop shadow" -msgstr "Однотонні тіні" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 +msgid "Level" +msgstr "Рівень" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62 -msgid "Ink Blot" -msgstr "Розмита фарба" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +msgid "Black Point:" +msgstr "Точка чорного:" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68 -msgid "Frequency:" -msgstr "Частота:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "White Point:" +msgstr "Точка білого:" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 -msgid "Horizontal inlay:" -msgstr "Горизонтальний відступ:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Виправлення гами:" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 -msgid "Vertical inlay:" -msgstr "Вертикальний відступ:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"Встановлює для вибраних растрових зображень повний рівень для кольорів, що " +"потрапляють у задані межі" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 -msgid "Displacement:" -msgstr "Зміщення:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Рівень (з каналом)" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 -msgid "Overlapping" -msgstr "Перекриття" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 -msgid "External" -msgstr "Зовнішній" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"Вирівняти заданий канал вибраних растрових зображень шляхом перерахування " +"величин, що потрапляють до заданих рамок, до повного інтервалу кольорів" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8 -msgid "Custom" -msgstr "Інше" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 +msgid "Median" +msgstr "Медіана" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 -msgid "Custom stroke options" -msgstr "Нетипові параметри штрихів" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "" +"Замінити всі компоненти пікселя середнім кольором у круговому оточення цього " +"пікселя" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 -msgid "k1:" -msgstr "k1:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Корекція HSB" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 -msgid "k2:" -msgstr "k2:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +msgid "Hue:" +msgstr "Відтінок:" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 -msgid "k3:" -msgstr "k3:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Saturation:" +msgstr "Насиченість:" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94 -msgid "Inkblot on tissue or rough paper" -msgstr "Пляма від чорнила на пергаменті або грубому папері" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 +msgid "Brightness:" +msgstr "Яскравість:" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53 -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "Накладення" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Підібрати потрібне значення у відсотках для яскравості, насиченості та " +"відтінку вибраних растрових зображень." -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261 -msgid "Source:" -msgstr "Джерело:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36 +msgid "Negate" +msgstr "Негатив" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1551 -msgid "Background" -msgstr "Тло" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Створити негатив (провести інверсію) вибраних растрових зображень" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2839 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 -msgid "Mode:" -msgstr "Режим:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36 +msgid "Normalize" +msgstr "Нормалізація" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -msgid "Fill and Transparency" -msgstr "Заповнення і прозорість" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"Нормалізувати вибрані растрові зображення, розширивши амплітуду до повної " +"можливої для кольору" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73 -msgid "Blend objects with background images or with themselves" -msgstr "Змішати об'єкти з зображеннями тла або з самими об'єктами" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Малювання олійною фарбою" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130 -msgid "Channel Transparency" -msgstr "Прозорість каналів" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "" +"Стилізувати вибрані растрові зображення так, неначе їх намальовано олійною " +"фарбою" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144 -msgid "Replace RGB with transparency" -msgstr "Замінити кольори RGB на прозорі" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозорість" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205 -msgid "Light Eraser" -msgstr "Світла гумка" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 +msgid "Opacity:" +msgstr "Непрозорість:" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 -msgid "Global opacity" -msgstr "Загальна непрозорість" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Змінити канали прозорості для позначених растрових зображень." -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 -msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "Найсвітліші частини об'єкта буде зроблено поступально прозорими" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40 +msgid "Raise" +msgstr "Підняти" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291 -msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" -msgstr "Встановити непрозорість та чіткість меж непрозорих ділянок" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 +msgid "Raised" +msgstr "Піднятий" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341 -msgid "Silhouette" -msgstr "Силует" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Поміняти освітленість країв на вибраних растрових зображеннях, щоб створити " +"ефект підняття" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 -msgid "Cutout" -msgstr "Вирізати" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Зменшити шум" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353 -msgid "Repaint anything visible monochrome" -msgstr "Перемалювати всі видимі об'єкти у монохромному режимі" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 +msgid "Order:" +msgstr "Порядок:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:184 -#, c-format -msgid "%s bitmap image import" -msgstr "Імпортування растрового зображення %s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Зменшити шум на позначених картинках з використанням фільтра вилучення піків " +"шуму" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 -msgid "Image Import Type:" -msgstr "Тип імпортування зображення:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 +msgid "Resample" +msgstr "Змінити роздільність" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 msgid "" -"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " -"outside this SVG document and all files must be moved together." +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" -"Вбудувати результати у окремі, більші файли SVG. Посилання на файли поза цим " -"документом SVG і всі файли буде об'єднано у єдиному документі." +"Змінити роздільну здатність вибраного зображення, змінивши його до заданих " +"розмірів у пікселях." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 -msgid "Embed" -msgstr "Вбудувати" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40 +msgid "Shade" +msgstr "Тінь" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 ../src/sp-anchor.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 -msgid "Link" -msgstr "Пов'язати" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Азимут:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 -msgid "Image DPI:" -msgstr "Роздільність зображення:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Elevation:" +msgstr "Висота:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 -msgid "" -"Take information from file or use default bitmap import resolution as " -"defined in the preferences." -msgstr "" -"Отримати дані з файла або скористатися типовою роздільністю імпортування " -"растрових зображень, визначеною у налаштуваннях." +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Кольорове відтінювання" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 -msgid "From file" -msgstr "З файла" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "Створити на вибраних картинках тінь, імітуючи віддалене джерело світла" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 -msgid "Default import resolution" -msgstr "Типова роздільна здатність для імпортування" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Підвищити різкість позначених растрових картинок" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 -msgid "Image Rendering Mode:" -msgstr "Режим обробки зображення:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 +msgid "Solarize" +msgstr "Сонячне світло" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 -msgid "" -"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " -"not work in all browsers.)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" -"Визначає, що слід робити, якщо масштаб зображення збільшується: " -"застосовувати згладжування чи залишати зображення блоковим (точковим). " -"(Працює не в усіх засобах перегляду.)" +"Застосувати ефект сонячного світла до позначених картинок, неначе їх було " +"засвічено на фотоплівці" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 -msgid "None (auto)" -msgstr "Немає (автоматично)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 +msgid "Dither" +msgstr "Змішування" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 -msgid "Smooth (optimizeQuality)" -msgstr "Згладжування (оптимальна якість)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Випадково розподілити точки на позначених картинках всередині кола з " +"вказаним радіусом" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 -msgid "Blocky (optimizeSpeed)" -msgstr "Блоками (оптимальна швидкість)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 +msgid "Degrees:" +msgstr "Градуси:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 -msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" -"Не показувати це вікно наступного разу і завжди виконувати ті самі дії." - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 -msgid "Don't ask again" -msgstr "Більше не питати" +"Закрутити у вигляді спіралі позначені растрові картинки навколо центральної " +"точки" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Градієнти GIMP" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 +msgid "Threshold" +msgstr "Постеризація" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Градієнт GIMP (*.ggr)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 +msgid "Threshold:" +msgstr "Поріг:" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Градієнти, що використовуються у GIMP" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Постеризація позначених растрових картинок" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "Grid" -msgstr "Сітка" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Нерізка маска" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 -msgid "Line Width:" -msgstr "Товщина ліній:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "" +"Підвищити різкість позначених картинок за допомогою алгоритмів нерізкої маски" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:213 -msgid "Horizontal Spacing:" -msgstr "Горизонтальний інтервал:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 +msgid "Wave" +msgstr "Хвиля" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 -msgid "Vertical Spacing:" -msgstr "Вертикальний інтервал:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Амплітуда:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 -msgid "Horizontal Offset:" -msgstr "Горизонтальний зсув:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 +msgid "Wavelength:" +msgstr "Довжина хвилі:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Vertical Offset:" -msgstr "Вертикальний зсув:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Змінити вибрані растрові зображення за хвилею синусоїди" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25 -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 -msgid "Render" -msgstr "Відтворення" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Втягування/Розтягування ореола" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:221 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 -msgid "Grids" -msgstr "Сітки" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Ширина ореолу у точках" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Намалювати контур у формі сітки" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +msgid "Number of steps:" +msgstr "Кількість кроків:" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 -msgid "JavaFX Output" -msgstr "Експорт JavaFX" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Кількість копій втягування/розтягування об'єкта" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 -msgid "JavaFX (*.fx)" -msgstr "JavaFX (*.fx)" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:143 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Використання контуру" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 -msgid "JavaFX Raytracer File" -msgstr "Файл розрахунку променів JavaFX" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Експорт до LaTeX" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Обмежувати рівень PS:" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX з макросом PSTricks (*.tex)" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript рівень 3" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Файл LaTeX PSTricks" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript level 2" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:331 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Друк LaTeX" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3550 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3141 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Перетворити текст на контури" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2142 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Експорт до формату рисунку OpenDocument" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "PS+LaTeX: пропустити текст у PS і створити файл LaTeX" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Растеризувати ефекти фільтрування" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2148 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Файл рисунку OpenDocument" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Роздільна здатність для растеризації (у точках на дюйм):" -#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71 -msgid "media box" -msgstr "розміру початкової сторінки (media box)" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +msgid "Output page size" +msgstr "Розмір сторінки-результату" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 -msgid "crop box" -msgstr "міткам для різання (crop box)" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 +msgid "Use document's page size" +msgstr "Використовувати розмір сторінки документа" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 -msgid "trim box" -msgstr "розміру області остаточного розміру (trim box)" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 +msgid "Use exported object's size" +msgstr "Використати розмір експортованого об’єкта" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74 -msgid "bleed box" -msgstr "області з випуском під обрізання (bleed box)" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 +msgid "Bleed/margin (mm):" +msgstr "Випуск під обрізання (у мм):" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 -msgid "art box" -msgstr "області значущого вмісту (art box)" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Обмежити експорт об'єктом з вказаним ідентифікатором:" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -msgid "Clip to:" -msgstr "Обрізати за:" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 -msgid "Page settings" -msgstr "Параметри сторінки" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347 +msgid "PostScript File" +msgstr "Файл Postscript" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Точність апроксимації градієнтних сіток:" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Інкапсульований PostScript" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Зауваження: зависока точність може призвести до створення дуже " -"великого файла SVG і уповільнення програми" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "EPS+LaTeX: пропустити текст у EPS і створити файл LaTeX" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 -msgid "import via Poppler" -msgstr "імпорт за допомогою Poppler" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 +msgid "Bleed/margin (mm)" +msgstr "Випуск/Поле під обрізання (у мм)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 -msgid "rough" -msgstr "невисока" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Інкапсульований PostScript (*.eps)" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 -msgid "Text handling:" -msgstr "Обробка тексту:" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Інкапсульований файл PostScript" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 -msgid "Import text as text" -msgstr "Імпортувати текст як текст" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Обмежувати версію PDF:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 -msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "Замінити шрифти у PDF найближчими аналогами серед встановлених" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.5" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149 -msgid "Embed images" -msgstr "Вбудовувати зображення" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:151 -msgid "Import settings" -msgstr "Імпортувати налаштування" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX: пропустити текст у PDF і створити файл LaTeX" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Параметри імпорту PDF" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +msgid "Output page size:" +msgstr "Розмір сторінки-результату:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:431 -msgctxt "PDF input precision" -msgid "rough" -msgstr "грубо" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:102 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:101 +msgid "Select page:" +msgstr "Обрати сторінку:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:432 -msgctxt "PDF input precision" -msgid "medium" -msgstr "середньо" +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:114 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "з %i" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:433 -msgctxt "PDF input precision" -msgid "fine" -msgstr "точно" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:145 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:144 +msgid "Page Selector" +msgstr "Вибір сторінок" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:434 -msgctxt "PDF input precision" -msgid "very fine" -msgstr "дуже точно" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:274 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Імпорт Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:877 -msgid "PDF Input" -msgstr "Імпорт PDF" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:279 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:882 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:280 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:883 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Формат портативних документів Adobe" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:287 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Імпорт шаблонів Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:890 -msgid "AI Input" -msgstr "Імпорт з AI" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:292 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" +msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (*.cdt)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:895 -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Файли Adobe Illustrator 9.0 і вище (*.ai)" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:293 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-13" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:896 -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator 9.0 і новіших" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Імпорт файлів Compressed Exchange Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Експорт до PovRay" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" +msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (*.ccx)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720 -msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "Експорт до PovRay (*.pov) (лише контури і форми)" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Відкриті файли compressed exchange, збережені за допомогою Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Файл розрахунку променів PovRay" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Імпорт файлів обміну презентаціями Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100 -msgid "SVG Input" -msgstr "Імпорт з SVG" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" +msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (*.cmx)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Файл масштабованої векторної графіки (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Рідний формат файлів Inkscape та стандарт W3C" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3534 +msgid "EMF Input" +msgstr "Імпорт EMF" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Експорт до SVG Inkscape" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3539 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Розширений метафайл (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Файл Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3540 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Розширені метафайли" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Формат SVG з додатками Inkscape" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3548 +msgid "EMF Output" +msgstr "Експорт до EMF" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 -msgid "SVG Output" -msgstr "Експорт до SVG" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3551 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3142 +msgid "Map Unicode to Symbol font" +msgstr "Пов’язати Unicode зі шрифтом Symbol" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Звичайний SVG (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3552 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3143 +msgid "Map Unicode to Wingdings" +msgstr "Пов’язати Unicode з Wingdings" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Масштабована векторна графіка у відповідності до стандартів W3C" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3553 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3144 +msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" +msgstr "Пов’язати Unicode з Zapf Dingbats" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Імпорт з SVGZ" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3554 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3145 +msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" +msgstr "" +"Використовувати для перетворених символів MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Стиснений файл Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3555 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3146 +msgid "Compensate for PPT font bug" +msgstr "Компенсувати ваду щодо шрифтів у PPT" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Файл формату SVG стиснути за допомогою GZip" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3556 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3147 +msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" +msgstr "Перетворювати штрихову та пунктир у одну лінію" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Експорт до SVGZ" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3557 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3148 +msgid "Convert gradients to colored polygon series" +msgstr "Перетворити градієнти на послідовність кольорових багатокутників" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Рідний формат файла Inkscape стиснений за допомогою GZip" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3558 +msgid "Use native rectangular linear gradients" +msgstr "Використовувати природні прямокутні лінійні градієнти" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Стиснений звичайний SVG (*.svgz)" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3559 +msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" +msgstr "Пов’язати усі заповнення візерунками зі стандартними шаблонами EMF" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Формат масштабованої векторної графіки стиснений за допомогою GZip" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3560 +msgid "Ignore image rotations" +msgstr "Ігнорувати обертання зображення" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:274 -msgid "VSD Input" -msgstr "Імпорт з VSD" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3564 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Розширений метафайл (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:279 -msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" -msgstr "Діаграма Microsoft Visio (*.vsd)" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3565 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Розширений метафайл" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:280 -msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" -msgstr "" -"Формат файлів, що використовується у Microsoft Visio 6 і новіших версіях" +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53 +msgid "Diffuse Light" +msgstr "Розсіяне світло" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:287 -msgid "VDX Input" -msgstr "Імпорт з VDX" +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 +msgid "Smoothness" +msgstr "Плавність" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292 -msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" -msgstr "Діаграма Microsoft Visio у форматі XML (*.vdx)" +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 +msgid "Elevation (°)" +msgstr "Висота (у °)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:293 -msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" -msgstr "" -"Формат файлів, що використовується у Microsoft Visio 2010 і новіших версіях" +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 +msgid "Azimuth (°)" +msgstr "Азимут (у °)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:300 -msgid "VSDM Input" -msgstr "Імпорт з VSDM" +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 +msgid "Lighting color" +msgstr "Колір підсвічення" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305 -msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" -msgstr "Малюнок Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)" +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:266 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:436 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:531 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:653 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:920 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1323 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1428 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1615 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:112 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:362 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:506 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:601 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:980 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 +#, c-format +msgid "Filters" +msgstr "Фільтри" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319 -msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" -msgstr "" -"Формат файлів, що використовується у Microsoft Visio 2013 і новіших версіях" +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Базова розмита фаска для побудови текстур" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:313 -msgid "VSDX Input" -msgstr "Імпорт з VSDX" +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133 +msgid "Matte Jelly" +msgstr "Матове покриття" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318 -msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" -msgstr "Малюнок Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)" +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 +msgid "Brightness" +msgstr "Яскравість" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3125 -msgid "WMF Input" -msgstr "Імпорт WMF" +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Рельєф, матове покриття" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3130 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)" +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217 +msgid "Specular Light" +msgstr "Дзеркальне світло" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3131 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Метафайл Windows" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 +msgid "Horizontal blur" +msgstr "Горизонтальне розмивання" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3139 -msgid "WMF Output" -msgstr "Експорт до WMF" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 +msgid "Vertical blur" +msgstr "Вертикальне розмивання" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3149 -msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" -msgstr "Пов’язати усі заповнення візерунками зі стандартними шаблонами WMF" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 +msgid "Blur content only" +msgstr "Розмивання лише вмісту" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3153 -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66 +msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" +msgstr "Простий ефект вертикального та горизонтального розмивання" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3154 -msgid "Windows Metafile" -msgstr "Метафайл Windows (WMF)" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125 +msgid "Clean Edges" +msgstr "Чисті краї" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129 -msgid "WPG Input" -msgstr "Імпорт WPG" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 +msgid "Strength" +msgstr "Потужність" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:134 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Графічний файл WordPerfect (*.wpg)" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Вилучає або зменшує сяйво і відсвіти навколо країв об'єктів, що виникло у " +"результаті застосування деяких фільтрів" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:135 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Формат векторної графіки, що використовується Corel WordPerfect" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185 +msgid "Cross Blur" +msgstr "Перехресне розмивання" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:272 -msgid "Live preview" -msgstr "Перегляд у дії" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 +msgid "Fading" +msgstr "Згасання" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:272 -msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "Контролює, чи буде показано параметри ефекту вживу на полотні" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 +msgid "Blend:" +msgstr "Накладення:" -#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Не вдається визначити формат файла. Файл відкривається як SVG." +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1596 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1602 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Darken" +msgstr "Темніше" -#: ../src/file.cpp:181 -msgid "default.svg" -msgstr "типовий.svg" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:327 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:647 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1420 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:382 +msgid "Screen" +msgstr "Ширма" -#: ../src/file.cpp:320 -msgid "Broken links have been changed to point to existing files." -msgstr "Помилкові посилання змінено так, щоб вони вказували на поточні файли." +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:325 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:645 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1421 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1601 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "Multiply" +msgstr "Множення" -#: ../src/file.cpp:331 ../src/file.cpp:1247 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Не вдається завантажити потрібний файл %s" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:335 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1593 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Lighten" +msgstr "Світліше" -#: ../src/file.cpp:357 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "" -"Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану." +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 +msgid "Combine vertical and horizontal blur" +msgstr "Поєднати вертикальне і горизонтальне розмивання" -#: ../src/file.cpp:363 -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" -msgstr "" -"Зміни буде втрачено! Ви впевнені, що бажаєте перезавантажити документ %1?" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260 +msgid "Feather" +msgstr "Перо" -#: ../src/file.cpp:389 -msgid "Document reverted." -msgstr "Документ повернутий до попереднього стану." +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Маска розмивання на краях без зміни вмісту" -#: ../src/file.cpp:391 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Документ не повернутий до попереднього стану." +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325 +msgid "Out of Focus" +msgstr "Поза фокусом" -#: ../src/file.cpp:541 -msgid "Select file to open" -msgstr "Виберіть файл" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 +msgid "Dilatation" +msgstr "Розтягування" -#: ../src/file.cpp:623 -msgid "Clean up document" -msgstr "Очистити документ" +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 +msgid "Erosion" +msgstr "Ерозія" -#: ../src/file.cpp:630 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Вилучено %i непотрібний елемент у <defs>." -msgstr[1] "Вилучено %i непотрібні елементи у <defs>." -msgstr[2] "Вилучено %i непотрібних елементів у <defs>." +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1317 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +msgid "Background color" +msgstr "Колір тла" -#: ../src/file.cpp:635 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Немає непотрібних елементів у <defs>." +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 +msgid "Blend type:" +msgstr "Тип змішування:" -#: ../src/file.cpp:667 -#, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Не знайдено модуль збереження документа (%s). Можливо, невідомий суфікс " -"назви файла." +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:326 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:646 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1413 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1419 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1600 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" -#: ../src/file.cpp:668 ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:684 -#: ../src/file.cpp:690 ../src/file.cpp:695 -msgid "Document not saved." -msgstr "Документ не збережено." +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344 +msgid "Blend to background" +msgstr "Змішування з тлом" -#: ../src/file.cpp:675 -#, c-format -msgid "" -"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." -msgstr "" -"Файл %s захищено від запису. Будь ласка, зніміть захист від запису і " -"повторіть спробу." +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 +msgid "Blur eroded by white or transparency" +msgstr "Розмивання з додаванням білого або прозорості" -#: ../src/file.cpp:683 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Файл %s неможливо зберегти." +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80 +msgid "Bump" +msgstr "Витиснення" -#: ../src/file.cpp:713 ../src/file.cpp:715 -msgid "Document saved." -msgstr "Документ збережено." +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313 +msgid "Image simplification" +msgstr "Спрощення зображення" -#. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:858 ../src/file.cpp:1406 -msgid "drawing" -msgstr "рисунок" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 +msgid "Bump simplification" +msgstr "Спрощення витиснення" -#: ../src/file.cpp:863 -msgid "drawing-%1" -msgstr "рисунок-%1" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 +msgid "Bump source" +msgstr "Витискання джерела" -#: ../src/file.cpp:880 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Оберіть файл для збереження копії" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 +#: ../src/filter-enums.cpp:127 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:193 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +msgid "Red" +msgstr "Червоний" -#: ../src/file.cpp:882 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Виберіть файл для збереження" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 +#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:194 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +msgid "Green" +msgstr "Зелений" -#: ../src/file.cpp:987 ../src/file.cpp:989 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотрібне." +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 +#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:195 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +msgid "Blue" +msgstr "Синій" -#: ../src/file.cpp:1008 -msgid "Saving document..." -msgstr "Збереження документа…" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 +msgid "Bump from background" +msgstr "Витиснути з тла" -#: ../src/file.cpp:1244 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 -msgid "Import" -msgstr "Імпорт" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94 +msgid "Lighting type:" +msgstr "Тип освітлення:" -#: ../src/file.cpp:1294 -msgid "Select file to import" -msgstr "Виберіть файл для імпорту" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 +msgid "Specular" +msgstr "Відбитий" -#: ../src/file.cpp:1427 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Оберіть файл для експорту" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 +msgid "Diffuse" +msgstr "Розсіяний" -#: ../src/file.cpp:1680 -msgid "Import Clip Art" -msgstr "Імпортування шаблонів" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "Height" +msgstr "Висота" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Матриця кольорів" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:824 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:198 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Lightness" +msgstr "Яскравість" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "Суміщення" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 +msgid "Precision" +msgstr "Точність" -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Матриця згортки" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 +msgid "Light source" +msgstr "Джерело світла" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Розсіяне світло" - -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "Карта зміщення" - -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Заливання" - -#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1 -msgid "Merge" -msgstr "Об'єднання" - -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Відбиття світла" - -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "Мозаїка" - -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "Графіка джерела" - -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "Альфа-канал джерела" - -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "Зображення у тлі" - -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "Альфа-канал тла" - -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "Колір заливки" - -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Колір штриха" - -#. New in Compositing and Blending Level 1 -#: ../src/filter-enums.cpp:57 -msgid "Overlay" -msgstr "Накладання" - -#: ../src/filter-enums.cpp:58 -msgid "Color Dodge" -msgstr "Висвітлювання кольорів" - -#: ../src/filter-enums.cpp:59 -msgid "Color Burn" -msgstr "Випалювання кольорів" - -#: ../src/filter-enums.cpp:60 -msgid "Hard Light" -msgstr "Яскраве світло" - -#: ../src/filter-enums.cpp:61 -msgid "Soft Light" -msgstr "Розсіяне світло" - -#: ../src/filter-enums.cpp:62 ../src/splivarot.cpp:88 ../src/splivarot.cpp:94 -msgid "Difference" -msgstr "Різниця" - -#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:100 -msgid "Exclusion" -msgstr "Виключення" - -#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:196 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 -msgid "Hue" -msgstr "Відтінок" - -#: ../src/filter-enums.cpp:67 -msgid "Luminosity" -msgstr "Світність" - -#: ../src/filter-enums.cpp:77 -msgid "Matrix" -msgstr "Матриця" - -#: ../src/filter-enums.cpp:78 -msgid "Saturate" -msgstr "Насиченість" - -#: ../src/filter-enums.cpp:79 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "Обертання відтінку" - -#: ../src/filter-enums.cpp:80 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Освітленість до прозорості" - -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:86 ../src/verbs.cpp:2352 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 -msgid "Default" -msgstr "Типовий" - -#. New CSS -#: ../src/filter-enums.cpp:94 -msgid "Clear" -msgstr "Спорожнити" - -#: ../src/filter-enums.cpp:95 -msgid "Copy" -msgstr "Копіювати" - -#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1571 -msgid "Destination" -msgstr "Призначення" - -#: ../src/filter-enums.cpp:97 -msgid "Destination Over" -msgstr "Призначення вище" - -#: ../src/filter-enums.cpp:98 -msgid "Destination In" -msgstr "У призначенні" - -#: ../src/filter-enums.cpp:99 -msgid "Destination Out" -msgstr "Призначення зовні" - -#: ../src/filter-enums.cpp:100 -msgid "Destination Atop" -msgstr "Призначення згори" - -#: ../src/filter-enums.cpp:101 -msgid "Lighter" -msgstr "Світліше" - -#: ../src/filter-enums.cpp:103 -msgid "Arithmetic" -msgstr "Арифметичний" - -#: ../src/filter-enums.cpp:119 ../src/selection-chemistry.cpp:535 -msgid "Duplicate" -msgstr "Дублювати" - -#: ../src/filter-enums.cpp:120 -msgid "Wrap" -msgstr "Обгортка" - -#: ../src/filter-enums.cpp:136 -msgid "Erode" -msgstr "Ерозія" - -#: ../src/filter-enums.cpp:137 -msgid "Dilate" -msgstr "Розтягування" - -#: ../src/filter-enums.cpp:143 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Фрактальний шум" - -#: ../src/filter-enums.cpp:150 -msgid "Distant Light" -msgstr "Віддалене джерело" - -#: ../src/filter-enums.cpp:151 -msgid "Point Light" -msgstr "Точкове джерело" - -#: ../src/filter-enums.cpp:152 -msgid "Spot Light" -msgstr "Прожектор" - -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580 -msgid "Invert gradient colors" -msgstr "Інвертувати кольори градієнта" - -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1606 -msgid "Reverse gradient" -msgstr "Обернути градієнт" - -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1620 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:245 -msgid "Delete swatch" -msgstr "Вилучити зразок" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Початок лінійного градієнта" - -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Кінець лінійного градієнта" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Середня опорна точка лінійного градієнта" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Центр радіального градієнта" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Радіус радіального градієнта" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Фокус радіального градієнта" - -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Середня опорна точка радіального градієнта" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 -msgid "Mesh gradient corner" -msgstr "Кут сіткового градієнта" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 -msgid "Mesh gradient handle" -msgstr "Вус сіткового градієнта" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 -msgid "Mesh gradient tensor" -msgstr "Тензор сіткового градієнта" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:567 -msgid "Added patch row or column" -msgstr "Додано рядок або стовпчик" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:797 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Об'єднання вусів градієнта" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1104 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Перемістити вус градієнта" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1163 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Вилучити опорну точку градієнта" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1426 -#, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d для: %s%s; перетягування з Ctrl обмежує зсув, клацання з Ctrl" -"+Alt вилучає опорну точку" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1430 ../src/gradient-drag.cpp:1437 -msgid " (stroke)" -msgstr " (штрих)" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1434 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s для: %s%s; Ctrl — обмежує кут, Ctrl+Alt фіксує кут, Ctrl" -"+Shift масштабування відносно центру" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1442 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Центр та фокус радіального градієнта; для відокремлення фокусу " -"перетягуйте з Shift" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1445 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Точка градієнта спільна для %d градієнта; для відокремлення " -"перетягуйте з Shift" -msgstr[1] "" -"Точка градієнта спільна для %d градієнтів; для відокремлення " -"перетягуйте з Shift" -msgstr[2] "" -"Точка градієнта спільна для %d градієнтів; для відокремлення " -"перетягуйте з Shift" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:2377 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Перемістити вус(а) градієнта" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:2413 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Перемістити опорні точки градієнта" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:2702 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Вилучити опорні точки градієнта" - -#: ../src/inkscape.cpp:344 -msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." -msgstr "" -"Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Не вдалося створити каталог " -"%1." - -#: ../src/inkscape.cpp:353 -msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." -msgstr "" -"Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Не вдалося відкрити каталог " -"%1." - -#: ../src/inkscape.cpp:369 -msgid "Autosaving documents..." -msgstr "Автозбереження документів…" - -#: ../src/inkscape.cpp:442 -msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "" -"Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Не вдалося знайти додаток " -"inkscape для зберігання документа." - -#: ../src/inkscape.cpp:445 ../src/inkscape.cpp:452 -#, c-format -msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "" -"Спроба автоматичного зберігання зазнала невдачі! Файл %s неможливо зберегти." - -#: ../src/inkscape.cpp:467 -msgid "Autosave complete." -msgstr "Автоматичне збереження завершено." - -#: ../src/inkscape.cpp:715 -msgid "Untitled document" -msgstr "Без назви" - -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:747 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Внутрішня помилка. Зараз роботу Inkscape буде завершено.\n" - -#: ../src/inkscape.cpp:748 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Виконано автоматичне збереження резервних копій незбережених документів:\n" - -#: ../src/inkscape.cpp:749 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Не вдається створити резервну копію такого документа:\n" - -#: ../src/interface.cpp:748 -msgctxt "Interface setup" -msgid "Default" -msgstr "Типовий" - -#: ../src/interface.cpp:748 -msgid "Default interface setup" -msgstr "Типові налаштування інтерфейсу" - -#: ../src/interface.cpp:749 -msgctxt "Interface setup" -msgid "Custom" -msgstr "Нетиповий" - -#: ../src/interface.cpp:749 -msgid "Setup for custom task" -msgstr "Налаштування для виконання певного завдання" - -#: ../src/interface.cpp:750 -msgctxt "Interface setup" -msgid "Wide" -msgstr "Широкий" - -#: ../src/interface.cpp:750 -msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "Налаштування для широкоекранних моніторів" - -#: ../src/interface.cpp:862 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Невідоме дієслово «%s»" - -#: ../src/interface.cpp:901 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Відкрити не_давній" - -#: ../src/interface.cpp:1009 ../src/interface.cpp:1095 -#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 -msgid "Drop color" -msgstr "Скинути колір" - -#: ../src/interface.cpp:1048 ../src/interface.cpp:1158 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Перенесення кольору на градієнт" - -#: ../src/interface.cpp:1211 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Не вдається прочитати SVG-дані" - -#: ../src/interface.cpp:1250 -msgid "Drop SVG" -msgstr "Скинути SVG" - -#: ../src/interface.cpp:1263 -msgid "Drop Symbol" -msgstr "Скинути символ" - -#: ../src/interface.cpp:1294 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Скинути растрову картинку" - -#: ../src/interface.cpp:1386 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити " -"його?\n" -"\n" -"Файл вже існує у «%s». Заміна призведе до перезапису його вмісту." - -#: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: ../src/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 -msgid "Replace" -msgstr "Замінити" - -#: ../src/interface.cpp:1464 -msgid "Go to parent" -msgstr "На рівень вище" - -#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1505 -msgid "Enter group #%1" -msgstr "Увійти до групи №%1" - -#. Item dialog -#: ../src/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2849 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "В_ластивості об'єкта…" - -#: ../src/interface.cpp:1650 -msgid "_Select This" -msgstr "_Позначити це" - -#: ../src/interface.cpp:1661 -msgid "Select Same" -msgstr "Позначити те саме" - -#. Select same fill and stroke -#: ../src/interface.cpp:1671 -msgid "Fill and Stroke" -msgstr "Заповнення та штрих" - -#. Select same fill color -#: ../src/interface.cpp:1678 -msgid "Fill Color" -msgstr "Колір заповнення" - -#. Select same stroke color -#: ../src/interface.cpp:1685 -msgid "Stroke Color" -msgstr "Колір штриха" - -#. Select same stroke style -#: ../src/interface.cpp:1692 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Стиль штриха" - -#. Select same stroke style -#: ../src/interface.cpp:1699 -msgid "Object type" -msgstr "Тип об'єкта" - -#. Move to layer -#: ../src/interface.cpp:1706 -msgid "_Move to layer ..." -msgstr "П_ересунути до шару…" - -#. Create link -#: ../src/interface.cpp:1716 -msgid "Create _Link" -msgstr "С_творити посилання" - -#. Set mask -#: ../src/interface.cpp:1739 -msgid "Set Mask" -msgstr "Задати маску" - -#. Release mask -#: ../src/interface.cpp:1750 -msgid "Release Mask" -msgstr "Зняти маску" - -#. Set Clip -#: ../src/interface.cpp:1761 -msgid "Set Cl_ip" -msgstr "Встановити _обрізання" - -#. Release Clip -#: ../src/interface.cpp:1772 -msgid "Release C_lip" -msgstr "Зн_яти обрізання" - -#. Group -#: ../src/interface.cpp:1783 ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "_Group" -msgstr "З_групувати" - -#: ../src/interface.cpp:1854 -msgid "Create link" -msgstr "Створити посилання" - -#. Ungroup -#: ../src/interface.cpp:1885 ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Розгр_упувати" - -#. Link dialog -#: ../src/interface.cpp:1910 -msgid "Link _Properties..." -msgstr "В_ластивості посилання…" - -#. Select item -#: ../src/interface.cpp:1916 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_Перейти за посиланням" - -#. Reset transformations -#: ../src/interface.cpp:1922 -msgid "_Remove Link" -msgstr "Ви_лучити посилання" - -#: ../src/interface.cpp:1953 -msgid "Remove link" -msgstr "Вилучити прив'язку" - -#. Image properties -#: ../src/interface.cpp:1964 -msgid "Image _Properties..." -msgstr "В_ластивості зображення…" - -#. Edit externally -#: ../src/interface.cpp:1970 -msgid "Edit Externally..." -msgstr "Редагувати у зовнішній програмі…" - -#. Trace Bitmap -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/interface.cpp:1979 ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Векторизувати растр" - -#. Trace Pixel Art -#: ../src/interface.cpp:1988 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "Трасування растрової графіки" - -#: ../src/interface.cpp:1998 -msgctxt "Context menu" -msgid "Embed Image" -msgstr "Вбудувати зображення" - -#: ../src/interface.cpp:2009 -msgctxt "Context menu" -msgid "Extract Image..." -msgstr "Видобути зображення…" - -#. Item dialog -#. Fill and Stroke dialog -#: ../src/interface.cpp:2154 ../src/interface.cpp:2174 ../src/verbs.cpp:2812 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Заповнення та штрих" - -#. Edit Text dialog -#: ../src/interface.cpp:2180 ../src/verbs.cpp:2831 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Текст та шрифт…" - -#. Spellcheck dialog -#: ../src/interface.cpp:2186 ../src/verbs.cpp:2839 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "Перевірити п_равопис…" - -#: ../src/knot.cpp:332 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Переміщення вузла скасовано." - -#: ../src/knotholder.cpp:158 -msgid "Change handle" -msgstr "Змінити вус" - -#: ../src/knotholder.cpp:237 -msgid "Move handle" -msgstr "Перемістити вус" - -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:256 ../src/knotholder.cpp:278 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Переміщувати заповнення візерунком всередині об'єкта" - -#: ../src/knotholder.cpp:260 ../src/knotholder.cpp:282 -msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" -msgstr "" -"Масштабувати заповнення візерунком; рівномірно, якщо натиснуто " -"Ctrl" - -#: ../src/knotholder.cpp:264 ../src/knotholder.cpp:286 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Обертати заповнення візерунком, Ctrl обмежує кут" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105 -msgid "Master" -msgstr "Господар" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106 -msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "Об'єкт GdlDockMaster, до якого закріплено віджет панелі" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113 -msgid "Dockbar style" -msgstr "Стиль панелі" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114 -msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Стиль, у якому витримано елементи панелі" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "Згорнути цю панель" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401 -msgid "Close this dock" -msgstr "Закрити цю панель" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "Контролюючий елемент панелі" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Елемент, що є «володарем» цього" - -#. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:191 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1416 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 -msgid "Orientation" -msgstr "Орієнтація" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299 -msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "Орієнтація закріпленого елемента" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314 -msgid "Resizable" -msgstr "Зі зміною розміру" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" -msgstr "" -"Якщо встановлено, розмір елемента можна змінювати під час вбудовування до " -"віджета GtkPanel" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322 -msgid "Item behavior" -msgstr "Поведінка панелі" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "" -"Загальна поведінка елемента панелі (тобто, чи можна його рухати, " -"заблоковувати, інше)" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 -msgid "Locked" -msgstr "Заблокований" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" -"Якщо встановлено, елемент панелі не можна пересувати, він не показує " -"елемента керування" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340 -msgid "Preferred width" -msgstr "Бажана ширина" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 +msgid "Light source:" +msgstr "Джерело світла:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341 -msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "Бажана ширина елемента панелі" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 +msgid "Distant" +msgstr "Віддалене" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347 -msgid "Preferred height" -msgstr "Бажана висота" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Point" +msgstr "Точка" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348 -msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "Бажана висота елемента панелі" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 +msgid "Spot" +msgstr "Пляма" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716 -#, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" -"Ви не можете додавати об'єкт (%p типу %s) всередину %s. Скористайтеся для " -"цього GdlDock або іншим складеним об'єктом." +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 +msgid "Distant light options" +msgstr "Параметри віддаленого джерела" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723 -#, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" -"Була спроба додати віджет типу %s до %s, але він може вмістити лише один " -"віджет за раз; і вже містить віджет типу %s" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521 -#, c-format -msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "Непідтримувана стратегія вбудовування %s у об'єкта типу %s" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 +msgid "Elevation" +msgstr "Висота" -#. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1629 -msgid "UnLock" -msgstr "Відімкнути" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 +msgid "Point light options" +msgstr "Параметри точкового джерела світла" -#. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1636 -msgid "Hide" -msgstr "Сховати" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 +msgid "X location" +msgstr "Розташування за X" -#. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1641 -msgid "Lock" -msgstr "Заблокувати" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 +msgid "Y location" +msgstr "Розташування за Y" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1904 -#, c-format -msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "Спроба прив'язати неприв'язуваний елемент %p" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 +msgid "Z location" +msgstr "Розташування за Z" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title" -msgstr "Типовий заголовок" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 +msgid "Spot light options" +msgstr "Параметри світлової плями" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 -msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 +msgid "X target" +msgstr "X цілі" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 -msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" -"Якщо встановлено 1, всі елементи панелей прив'язані до господаря блокуються; " -"якщо встановлено 0, всі розблоковуються; -1 позначає відсутність " -"підпорядкованості серед елементів" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 +msgid "Y target" +msgstr "Y цілі" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737 -msgid "Switcher Style" -msgstr "Стиль перемикача" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 +msgid "Z target" +msgstr "Z цілі" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738 -msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Стиль кнопок перемикача" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 +msgid "Specular exponent" +msgstr "Степінь відбиття" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783 -#, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" -"господар %p: не вдалося додати об'єкт %p[%s] до хешу. У ньому вже є об'єкт з " -"такою ж назвою (%p)." +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 +msgid "Cone angle" +msgstr "Конічний кут" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955 -#, c-format -msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." -msgstr "" -"Новий контролер панелі, %p, є автоматичним. Лише створені вручну об'єкти " -"панелей можна називати контролерами." +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127 +msgid "Image color" +msgstr "Колір зображення" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1992 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 -msgid "Page" -msgstr "Сторінка" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 +msgid "Color bump" +msgstr "Рельєф кольорів" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Індекс поточної сторінки" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145 +msgid "All purposes bump filter" +msgstr "Фільтр рельєфності широкого призначення" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158 -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 -msgid "Name" -msgstr "Назва" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309 +msgid "Wax Bump" +msgstr "Восковий рельєф" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126 -msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "Унікальна назва для ідентифікації об'єкта панелі" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 +msgid "Background:" +msgstr "Тло:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133 -msgid "Long name" -msgstr "Довга назва" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/sp-image.cpp:517 +msgid "Image" +msgstr "Зображення" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134 -msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Зрозуміла назва об'єкта панелі" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 +msgid "Blurred image" +msgstr "Розмите зображення" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Піктограма з набору" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 +msgid "Background opacity" +msgstr "Непрозорість тла" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141 -msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Піктограма з набору для об'єкта панелі" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 +msgid "Lighting" +msgstr "Підсвічування" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147 -msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "Растрова піктограма" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 +msgid "Lighting blend:" +msgstr "Змішування підсвічування:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Растрова піктограма для об'єкта панелі" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 +msgid "Highlight blend:" +msgstr "Змішування відблисків:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153 -msgid "Dock master" -msgstr "Панель-господар" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 +msgid "Bump color" +msgstr "Кольоровий рельєф" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154 -msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "Провідна панель, до якої прив'язано об'єкт панелі" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 +msgid "Revert bump" +msgstr "Відновити після створення рельєфу" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463 -#, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" -"Виклик gdl_dock_object_dock у панелі %p (тип об'єкта %s), який не застосовує " -"цього методу" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 +msgid "Transparency type:" +msgstr "Тип прозорості:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 -#, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "" -"Запит на операцію прив'язування у неприв'язуваному об'єкті %p. Програма може " -"аварійно завершити роботу" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 +#: ../src/filter-enums.cpp:90 +msgid "Atop" +msgstr "Згори (Atop)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609 -#, c-format -msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "" -"Не вдалося прив'язати %p до %p, оскільки вони належать різним господарям" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "In" +msgstr "Вхід" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651 -#, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" -"Спроба прив'язування до %p вже прив'язаного об'єкта %p (поточний господар: " -"%p)" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365 +msgid "Turns an image to jelly" +msgstr "Перетворює зображення на желе" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:229 -msgid "Position" -msgstr "Розташування" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:72 +msgid "Brilliance" +msgstr "Блискучість" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 -msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "Розташування роздільника у пікселях" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417 +msgid "Over-saturation" +msgstr "Перенасиченість" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141 -msgid "Sticky" -msgstr "Липкий" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 +msgid "Inverted" +msgstr "Інвертування" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "" -"Визначає чи буде заповнювач прилипати до свого вузла, чи буде пересуватися " -"вгору у ієрархії, якщо вузол пересувається" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 +msgid "Brightness filter" +msgstr "Фільтр яскравості" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149 -msgid "Host" -msgstr "Вузол" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:152 +msgid "Channel Painting" +msgstr "Малювання за каналами" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150 -msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "Об'єкт панелі, до якого прив'язано заповнювач" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:197 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Saturation" +msgstr "Насиченість" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157 -msgid "Next placement" -msgstr "Наступне місце" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 +#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:199 +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа-канал" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "" -"Розташування елемента буде прикріплено до нашого вузла, якщо до нас надійде " -"запит на прикріплення" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 +msgid "Replace RGB by any color" +msgstr "Замінити колір RGB на довільний колір" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168 -msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Ширина для віджетів під час з'єднання з заповнювачем" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:254 +msgid "Color Shift" +msgstr "Зсув кольорів" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176 -msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Висота для віджетів під час з'єднання з заповнювачем" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 +msgid "Shift (°)" +msgstr "Зсув (у °)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182 -msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Плаваюча верхня" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 +msgid "Rotate and desaturate hue" +msgstr "Обертання і зненасичення відтінків" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183 -msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "Чи встановлюватиметься заповнювач для плаваючої верхньої панелі" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:321 +msgid "Harsh light" +msgstr "Яскраве освітлення" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189 -msgid "X Coordinate" -msgstr "Координата X" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:322 +msgid "Normal light" +msgstr "Звичайне освітлення" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190 -msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "X-координата панелі під час плавання" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:323 +msgid "Duotone" +msgstr "Два тони" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196 -msgid "Y Coordinate" -msgstr "Координата Y" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:324 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412 +msgid "Blend 1:" +msgstr "Накладення 1:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197 -msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "Y-координата панелі під час плавання" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1418 +msgid "Blend 2:" +msgstr "Накладення 2:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499 -msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "Спроба прив'язати об'єкт до неприв'язаного заповнювача" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:350 +msgid "Blend image or object with a flood color" +msgstr "Змішує кольори зображення або об'єкта з кольором заповнення" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611 -#, c-format -msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" -"Отримано сигнал від'єднання від об'єкта (%p), який не належить до нашого " -"вузла %p" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Перенесення компоненти" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636 -#, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "" -"Сталося щось незрозуміле під час отримання дочірнього місця для %p від " -"батьківського %p" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/filter-enums.cpp:109 +msgid "Identity" +msgstr "Тотожність" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126 -msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "Елемент панелі, що «володіє» цією міткою вкладки" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1050 +msgid "Table" +msgstr "Табличний" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 -msgid "Floating" -msgstr "Вільно переміщуються екраном" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1053 +msgid "Discrete" +msgstr "Дискретний" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "Чи плаває панель у власному вікні" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:112 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:188 +msgid "Linear" +msgstr "Лінійна" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 ../src/filter-enums.cpp:113 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Ширина закріпленої панелі, якщо вона плаваюча" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440 +msgid "Basic component transfer structure" +msgstr "Базова структура перетворення компонент" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Висота закріпленої панелі, якщо вона плаваюча" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:509 +msgid "Duochrome" +msgstr "Два кольори" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "Float X" -msgstr "Плаваюча, X" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 +msgid "Fluorescence level" +msgstr "Рівень свічення" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Координата X плаваючої панелі" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 +msgid "Swap:" +msgstr "Обмін:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Float Y" -msgstr "Плаваюча, Y" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515 +msgid "No swap" +msgstr "Без обміну" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Координата Y плаваючої панелі" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:516 +msgid "Color and alpha" +msgstr "Колір і α-канал" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "Прикріпити #%d" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 +msgid "Color only" +msgstr "Лише колір" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:767 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Шрифт без сімейства, який може привести до збою Pango, ігнорується" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:518 +msgid "Alpha only" +msgstr "Лише α-канал" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:84 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "тест стеку doEffect" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 +msgid "Color 1" +msgstr "Колір 1" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 -msgid "Angle bisector" -msgstr "Бісектриса кута" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 +msgid "Color 2" +msgstr "Колір 2" -#. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -msgid "Boolops" -msgstr "Булеві дії" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535 +msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" +msgstr "Перетворити значення освітленості на кольори двотонової палітри" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 -msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "Коло (за центром і радіусом)" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 +msgid "Extract Channel" +msgstr "Видобування каналу" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 -msgid "Circle by 3 points" -msgstr "Коло за 3 точками" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:640 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:483 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:484 +msgid "Cyan" +msgstr "Блакитний" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -msgid "Dynamic stroke" -msgstr "Динамічний штрих" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:486 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:487 +msgid "Magenta" +msgstr "Бузковий" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 -msgid "Extrude" -msgstr "Тиснення" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:642 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:489 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:490 +msgid "Yellow" +msgstr "Жовтий" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Деформація за сіткою" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:644 +msgid "Background blend mode:" +msgstr "Режим об'єднання з тлом:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -msgid "Line Segment" -msgstr "Сегмент лінії" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:649 +msgid "Channel to alpha" +msgstr "Перетворити канал на прозорий" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 -msgid "Mirror symmetry" -msgstr "Дзеркальна симетрія" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:657 +msgid "Extract color channel as a transparent image" +msgstr "Видобути канал кольору як прозоре зображення" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 -msgid "Parallel" -msgstr "Паралельна" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 +msgid "Fade to Black or White" +msgstr "Перетворення на чорний або білий" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 -msgid "Path length" -msgstr "Довжина контуру" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 +msgid "Fade to:" +msgstr "Перетворення на:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 -msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "Серединний перпендикуляр" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:492 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:493 +msgid "Black" +msgstr "Чорний" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -msgid "Perspective path" -msgstr "Контур з перспективою" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "White" +msgstr "Білий" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -msgid "Rotate copies" -msgstr "Обертання копій" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:754 +msgid "Fade to black or white" +msgstr "Перетворення на чорний або білий" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 -msgid "Recursive skeleton" -msgstr "Рекурсивний каркас" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 +msgid "Greyscale" +msgstr "Градації сірого" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -msgid "Tangent to curve" -msgstr "Дотична до кривої" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозорість" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -msgid "Text label" -msgstr "Текстова мітка" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:833 +msgid "Customize greyscale components" +msgstr "Налаштувати компоненти відтінків сірого" -#. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 -msgid "Bend" -msgstr "Вигнути" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +msgid "Invert" +msgstr "Інвертувати" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 -msgid "Gears" -msgstr "Зубчасте колесо" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 +msgid "Invert channels:" +msgstr "Інвертування каналів:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Візерунок вздовж контуру" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 +msgid "No inversion" +msgstr "Без інверсії" -#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Зшити підконтури" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909 +msgid "Red and blue" +msgstr "Червоний і синій" -#. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 -msgid "VonKoch" -msgstr "фон Кох" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 +msgid "Red and green" +msgstr "Червоний і зелений" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 -msgid "Knot" -msgstr "Вузол" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:911 +msgid "Green and blue" +msgstr "Зелений і синій" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 -msgid "Construct grid" -msgstr "Побудувати сітку" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913 +msgid "Light transparency" +msgstr "Прозорість світлого" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 -msgid "Spiro spline" -msgstr "Крива Спіро" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914 +msgid "Invert hue" +msgstr "Інверсія відтінку" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Викривлення оболонки" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915 +msgid "Invert lightness" +msgstr "Інвертувати освітленість" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 -msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "Інтерполяція підконтурами" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:916 +msgid "Invert transparency" +msgstr "Інвертувати прозорість" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 -msgid "Hatches (rough)" -msgstr "Штрихування (грубо)" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:924 +msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" +msgstr "Керування інвертуванням за відтінком, освітленістю та прозорістю" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 -msgid "Sketch" -msgstr "Ескіз" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042 +msgid "Lights" +msgstr "Освітлення" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 -msgid "Ruler" -msgstr "Лінійка" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 +msgid "Shadows" +msgstr "Тіні" -#. 0.49 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 -msgid "Power stroke" -msgstr "Потужний штрих" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 +msgid "Offset" +msgstr "Зміщення" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2835 -msgid "Clone original path" -msgstr "Клонувати початковий контур" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052 +msgid "Modify lights and shadows separately" +msgstr "Змінювати освітлення і тіні окремо" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:284 -msgid "Is visible?" -msgstr "Видиме?" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Яскравість-Контрастність" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:284 -msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" -msgstr "" -"Якщо не буде позначено цей пункт, ефект залишатиметься застосованим до " -"об'єкта, але його буде тимчасово вимкнено на полотні." +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122 +msgid "Modify lightness and contrast separately" +msgstr "Змінювати освітлення і контрастність окремо" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:305 -msgid "No effect" -msgstr "Без ефекту" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 +msgid "Nudge RGB" +msgstr "Поштовх RGB" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:352 -#, c-format -msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" -"Будь ласка, вкажіть параметр контуру для геометричних побудов «%s» за " -"допомогою %d клацань мишею" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194 +msgid "Red offset" +msgstr "Зміщення червоного" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:624 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Редагування параметра %s." +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1198 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1307 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1310 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1313 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:917 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:629 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" -"Жоден із застосованих параметрів ефекту контуру не можна редагувати на " -"полотні." +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1308 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1311 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1314 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 -msgid "Bend path:" -msgstr "Контур вигину:" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197 +msgid "Green offset" +msgstr "Зміщення зеленого" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 -msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Контур, за яким слід вигнути початковий контур" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200 +msgid "Blue offset" +msgstr "Зміщення синього" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1215 +msgid "" +"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "Пересунути окремо всі канали RGB і змішати їх з різними типами тла" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 -msgid "Width of the path" -msgstr "Товщина контуру" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1302 +msgid "Nudge CMY" +msgstr "Поштовх CMY" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "W_idth in units of length" -msgstr "_Ширина у одиницях довжини" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1306 +msgid "Cyan offset" +msgstr "Зміщення блакитного" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Змінювати товщину контуру у одиницях його довжини" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1309 +msgid "Magenta offset" +msgstr "Зміщення бузкового" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -msgid "_Original path is vertical" -msgstr "По_чатковий контур вертикальний" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1312 +msgid "Yellow offset" +msgstr "Зміщення жовтого" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "Повернути початковий контур на 90°, перш ніж вигинати його за контуром" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 +msgid "" +"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "Пересунути окремо всі канали CMY і змішати їх з різними типами тла" -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 -msgid "Linked path:" -msgstr "Пов’язаний контур:" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1408 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Фантазія з чотирьох тонів" -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 -msgid "Path from which to take the original path data" -msgstr "Контур, з якого слід запозичити початкові дані контуру" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1410 +msgid "Hue distribution (°)" +msgstr "Розподіл відтінку (у °)" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -msgid "Size _X:" -msgstr "Роз_мір за X:" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "Розмір сітки у напрямку вісі X." +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1432 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Замінити відтінок на два кольори" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -msgid "Size _Y:" -msgstr "Розмір з_а Y:" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 +msgid "Hue rotation (°)" +msgstr "Обертання відтінку (у °)" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "Розмір сітки у напрямку вісі Y." +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 +msgid "Moonarize" +msgstr "Місяцезація" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 -msgid "Stitch path:" -msgstr "Зшиваючий контур:" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508 +msgid "Classic photographic solarization effect" +msgstr "Класичний фотографічний ефект вигорання" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Контур, який буде використано для зшивання." +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 +msgid "Tritone" +msgstr "Тритон" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "N_umber of paths:" -msgstr "_Кількість контурів:" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1587 +msgid "Enhance hue" +msgstr "Посилення відтінку" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "Кількість контурів, які буде створено." +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1588 +msgid "Phosphorescence" +msgstr "Фосфоресценція" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Sta_rt edge variance:" -msgstr "П_очаткова варіація границі:" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1589 +msgid "Colored nights" +msgstr "Кольорові ночі" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" -"Амплітуда випадкового відхилення для пересування початкових точок зшивання " -"всередині і зовні від напрямного контуру" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1590 +msgid "Hue to background" +msgstr "Відтінок у тло" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Sta_rt spacing variance:" -msgstr "По_чаткова варіація інтервалу:" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 +msgid "Global blend:" +msgstr "Загальне змішування:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" -"Амплітуда випадкового відхилення для пересування початкових точок зшивання " -"назад та вперед вздовж напрямного контуру" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1598 +msgid "Glow" +msgstr "Німб" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "End ed_ge variance:" -msgstr "Кінцева ва_ріація границі:" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1599 +msgid "Glow blend:" +msgstr "Змішування німба:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" -"Амплітуда випадкового відхилення для пересування кінцевих точок зшивання " -"всередині і зовні від напрямного контуру" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1604 +msgid "Local light" +msgstr "Локальне освітлення" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "End spa_cing variance:" -msgstr "Кін_цева варіація інтервалу:" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1605 +msgid "Global light" +msgstr "Загальне освітлення" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1608 +msgid "Hue distribution (°):" +msgstr "Розподіл відтінку (у °):" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1619 msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" +"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " +"moving" msgstr "" -"Амплітуда випадкового відхилення для пересування кінцевих точок зшивання " -"назад та вперед вздовж напрямного контуру" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "Scale _width:" -msgstr "Зміна тов_щини:" +"Створити нетипову тритонову палітру з додатковим сяйвом, режимами змішування " +"та пересуванням відтінків" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "Змінити товщину контуру зшивання" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67 +msgid "Felt Feather" +msgstr "Фетр" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale _width relative to length" -msgstr "Масштаб _товщини відносно довжини" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 +#: ../src/filter-enums.cpp:89 +msgid "Out" +msgstr "Вихід" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "" -"Змінювати товщину штриха контуру, зберігаючи значення її відношення до його " -"довжини" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128 +msgid "Stroke:" +msgstr "Штрих:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 -msgid "Top bend path:" -msgstr "Верхній контур вигину:" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 +msgid "Wide" +msgstr "Широкий" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 -msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Верхній контур, за яким слід вигнути початковий контур" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 +msgid "Narrow" +msgstr "Вузький" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 -msgid "Right bend path:" -msgstr "Правий контур вигину:" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 +msgid "No fill" +msgstr "Без заповнення" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 -msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Правий контур, за яким слід вигнути початковий контур" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Збурення:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Bottom bend path:" -msgstr "Нижній контур вигину:" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 +msgid "Fractal noise" +msgstr "Фрактальний шум" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Нижній контур, за яким слід вигнути початковий контур" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/filter-enums.cpp:144 +msgid "Turbulence" +msgstr "Турбулентність" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Left bend path:" -msgstr "Лівий контур вигину:" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 +msgid "Horizontal frequency" +msgstr "Горизонтальна частота" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Лівий контур, за яким слід вигнути початковий контур" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 +msgid "Vertical frequency" +msgstr "Вертикальна частота" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "E_nable left & right paths" -msgstr "Уві_мкнути ліві і праві контури" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 +msgid "Complexity" +msgstr "Складність" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "Увімкнути лівий і правий контури викривлення" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 +msgid "Variation" +msgstr "Варіація" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "_Enable top & bottom paths" -msgstr "_Увімкнути верхні і нижні контури" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 +msgid "Intensity" +msgstr "Інтенсивність" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Увімкнути верхній і нижній контури викривлення" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99 +msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" +msgstr "Розмити і змінити розташування форм і зображень" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 -msgid "Direction" -msgstr "Напрямок" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 +msgid "Roughen" +msgstr "Грубішання" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 -msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" -msgstr "Визначає напрямок і потужність витискання" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 +msgid "Turbulence type:" +msgstr "Тип збурення:" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 -msgid "_Teeth:" -msgstr "_Зубців:" +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Невеличке згрубішання країв і внутрішніх контурів" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Кількість зубців" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34 +msgid "Bundled" +msgstr "З'єднане" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 -msgid "_Phi:" -msgstr "φ (_фі):" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35 +msgid "Personal" +msgstr "Особисте" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "" -"Кут контакту зубців (зазвичай, 20-25°). Характеризує кількість зубців, що не " -"контактують." +"Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Фільтри не будуть " +"завантажуватись." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Trajectory:" -msgstr "Траєкторія:" +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 +msgid "Edge Detect" +msgstr "Позначення меж" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Контур, за яким буде створено проміжні кроки." +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 +msgid "Detect:" +msgstr "Позначити:" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "Steps_:" -msgstr "_Кроків:" +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142 +msgid "All" +msgstr "Всі" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "Визначає кількість кроків від початкового до кінцевого контурів." +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Вертикальні лінії" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 -msgid "E_quidistant spacing" -msgstr "Одн_акові проміжки" +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Горизонтальні лінії" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 -msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." -msgstr "" -"Якщо позначено, інтервал між проміжними буде сталим вздовж довжини контуру. " -"Якщо пункт позначено не буде, відстань залежатиме від розташування вузлів " -"контуру траєкторії." +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 +msgid "Invert colors" +msgstr "Інвертувати кольори" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 -msgid "Fi_xed width:" -msgstr "_Фіксована ширина:" +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:65 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Виявити кути кольорових областей у об'єкті" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 -msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "Розмір схованого фрагмента нижнього рядка" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Перехресне згладжування" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 -msgid "_In units of stroke width" -msgstr "_У одиницях товщини штриха" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 +msgid "Inner" +msgstr "Всередині" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 -msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -msgstr "Обчислювати «ширину проміжку» відносно товщини штриха" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 +msgid "Outer" +msgstr "Ззовні" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 -msgid "St_roke width" -msgstr "Тов_щина штриха" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 +msgid "Open" +msgstr "Відкрите" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 -msgid "Add the stroke width to the interruption size" -msgstr "Додати ширину штриха до розміру проміжку" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 -msgid "_Crossing path stroke width" -msgstr "Товщина штриха _контуру перетинання" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Згладжування" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 -msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" -msgstr "Додати ширину перпендикулярного штриха до розміру проміжку" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 +msgid "Blur content" +msgstr "Розмивання вмісту" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 -msgid "S_witcher size:" -msgstr "Розм_ір перемикача:" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79 +msgid "Smooth edges and angles of shapes" +msgstr "Згладити краї та кутові точки форм" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 -msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "Розмір індикатора/перемикача орієнтації" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166 +msgid "Outline" +msgstr "Обрис" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 -msgid "Crossing Signs" -msgstr "Знаки перехресть" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170 +msgid "Fill image" +msgstr "Заповнити зображення" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 -msgid "Crossings signs" -msgstr "Знаки перехресть" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 +msgid "Hide image" +msgstr "Приховати зображення" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622 -msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "Перетягніть, щоб вибрати перехрестя, клацніть, щоб віддзеркалити його" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 +msgid "Composite type:" +msgstr "Тип суміщення:" -#. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660 -msgid "Change knot crossing" -msgstr "Змінити перехрестя у вузлі" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Over" +msgstr "Накладання" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -msgid "Single" -msgstr "Поодинокі" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 +#: ../src/filter-enums.cpp:91 +msgid "XOR" +msgstr "Виключне АБО (XOR)" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Поодинокі, розтягуються" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185 +msgid "Position:" +msgstr "Розміщення:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 -msgid "Repeated" -msgstr "Повторюються" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 +msgid "Inside" +msgstr "Всередині" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Повторюються і розтягуються" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +msgid "Outside" +msgstr "Ззовні" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 -msgid "Pattern source:" -msgstr "Джерело візерунку:" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +msgid "Overlayed" +msgstr "Накладання" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Візерунок, що розміщуватиметься вздовж каркасу контуру" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184 +msgid "Width 1" +msgstr "Ширина 1" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 -msgid "Pattern copies:" -msgstr "Копії візерунку:" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 +msgid "Dilatation 1" +msgstr "Розтягування 1" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Кількість копій візерунку, розміщених уздовж каркасного контуру" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 +msgid "Erosion 1" +msgstr "Ерозія 1" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Ширина візерунку" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 +msgid "Width 2" +msgstr "Ширина 2" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 -msgid "Wid_th in units of length" -msgstr "_Ширина у одиницях довжини" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 +msgid "Dilatation 2" +msgstr "Розтягування 2" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Показувати ширину візерунку у одиницях його довжини" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 +msgid "Erosion 2" +msgstr "Ерозія 2" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 -msgid "Spa_cing:" -msgstr "Ін_тервал:" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 +msgid "Smooth" +msgstr "Згладити" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." -msgstr "" -"Відстань між копіями візерунка. Можна використовувати від'ємні значення, але " -"їх обмежено -90% ширини візерунка." +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 +msgid "Fill opacity:" +msgstr "Непрозорість заповнення:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 -msgid "No_rmal offset:" -msgstr "Звича_йний відступ:" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 +msgid "Stroke opacity:" +msgstr "Непрозорість штриха:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 -msgid "Tan_gential offset:" -msgstr "Відступ по доти_чній:" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206 +msgid "Adds a colorizable outline" +msgstr "Додає однотонний зовнішній контур" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -msgid "Offsets in _unit of pattern size" -msgstr "Відступ у одини_цях розміру візерунка" +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56 +msgid "Noise Fill" +msgstr "Заливання шумом" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" -msgstr "" -"Інтервал, поздовжній і нормальний відступ виражаються у одиницях відношення " -"ширини/висоти" +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Options" +msgstr "Параметри" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "Pattern is _vertical" -msgstr "Візерунок є в_ертикальним" +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 +msgid "Horizontal frequency:" +msgstr "Горизонтальна частота:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "Повернути візерунок на 90° перед застосуванням" +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 +msgid "Vertical frequency:" +msgstr "Вертикальна частота:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "_Fuse nearby ends:" -msgstr "Об'_єднання ближніх кінців:" +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 +msgid "Complexity:" +msgstr "Складність:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" -"Об'єднувати кінці, ближчі за вказане значення. 0 означає «не об'єднувати»." +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 +msgid "Variation:" +msgstr "Варіація:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:189 -msgid "CubicBezierFit" -msgstr "Кубічний Безьє з коригуванням" +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 +msgid "Dilatation:" +msgstr "Розтягування:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:190 -msgid "CubicBezierJohan" -msgstr "Кубічний Безьє-Йогана" +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 +msgid "Erosion:" +msgstr "Ерозія:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:191 -msgid "SpiroInterpolator" -msgstr "Спіро-інтерполяція" +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 +msgid "Noise color" +msgstr "Колір шуму" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:203 -msgid "Butt" -msgstr "Обрізок" +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83 +msgid "Basic noise fill and transparency texture" +msgstr "Базове заповнення шумом та текстурою з прозорістю" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:204 -msgid "Square" -msgstr "Квадрат" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71 +msgid "Chromolitho" +msgstr "Хромолітографія" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:205 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 -msgid "Round" -msgstr "Округлені" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Режим малювання" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:206 -msgid "Peak" -msgstr "Пік" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 +msgid "Drawing blend:" +msgstr "Змішування малювання:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:207 -msgid "Zero width" -msgstr "Нульова товщина" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 +msgid "Dented" +msgstr "Насічка" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:220 -msgid "Beveled" -msgstr "З фаскою" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Вилучення шумів" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:221 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 -msgid "Rounded" -msgstr "Округленість" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 +msgid "Grain" +msgstr "Зерно" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:222 -msgid "Extrapolated" -msgstr "Екстраполяція" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 +msgid "Grain mode" +msgstr "Режим зерен" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:223 -msgid "Miter" -msgstr "Накласти" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281 +msgid "Expansion" +msgstr "Розширення" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:224 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103 -msgid "Spiro" -msgstr "Криві Спіро" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 +msgid "Grain blend:" +msgstr "Злиття зерен:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:226 -msgid "Extrapolated arc" -msgstr "Екстрапольована дуга" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116 +msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" +msgstr "" +"Ефекти хроматографії з можливістю налаштування малювання країв та зернистості" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:233 -msgid "Offset points" -msgstr "Точки відступу" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232 +msgid "Cross Engraving" +msgstr "Перехресне гравірування" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 +msgid "Clean-up" +msgstr "Очищення" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234 -msgid "Sort points" -msgstr "Впорядкувати точки" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Length" +msgstr "Довжина" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234 -msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247 +msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "" -"Впорядкувати точки відступу відповідно до значення часу створення вздовж " -"кривої" +"Перетворити зображення на кліше, створене за допомогою вертикальних і " +"горизонтальних ліній" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235 -msgid "Interpolator type:" -msgstr "Тип інтерполятора:" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1996 +msgid "Drawing" +msgstr "Малюнок" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235 -msgid "" -"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " -"stroke width along the path" -msgstr "" -"Визначає тип інтерполятора, який буде використано для інтерполяції між " -"ширинами штрихів вздовж контуру" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 ../src/splivarot.cpp:2212 +msgid "Simplify" +msgstr "Спростити" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness:" -msgstr "Плавність:" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 +msgid "Erase" +msgstr "Витирання" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236 -msgid "" -"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " -"interpolation, 1 = smooth" -msgstr "" -"Встановлює значення гладкості інтерполятора «Кубічний Безьє-Йогана»; 0 = " -"лінійна інтерполяція, 1 = гладкий" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 +msgid "Melt" +msgstr "Плавлення" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237 -msgid "Start cap:" -msgstr "Початок:" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 +msgid "Fill color" +msgstr "Заповнення кольором" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237 -msgid "Determines the shape of the path's start" -msgstr "Визначає форму початку контуру" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 +msgid "Image on fill" +msgstr "Зображення на заповненні" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227 -msgid "Join:" -msgstr "З'єднання:" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 +msgid "Stroke color" +msgstr "Колір штриха" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 -msgid "Determines the shape of the path's corners" -msgstr "Визначає форму кутів контуру" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 +msgid "Image on stroke" +msgstr "Зображення на штриху" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Межа вістря:" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 +msgid "Convert images to duochrome drawings" +msgstr "Перетворити зображення на двоколірні" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Найбільша довжина вістря (у одиницях товщини штриха)" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494 +msgid "Electrize" +msgstr "Електризація" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240 -msgid "End cap:" -msgstr "Кінець:" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852 +msgid "Effect type:" +msgstr "Тип ефекту:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240 -msgid "Determines the shape of the path's end" -msgstr "Визначає форму кінця контуру" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975 +msgid "Levels" +msgstr "Рівні" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 -msgid "Frequency randomness:" -msgstr "Випадковість частоти:" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 +msgid "Electro solarization effects" +msgstr "Ефекти електровигорання" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 -msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "Варіація відстаней у штрихуванні, у %." +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584 +msgid "Neon Draw" +msgstr "Неонова графіка" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Growth:" -msgstr "Збільшення:" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586 +msgid "Line type:" +msgstr "Тип ліній:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "Збільшення відстані у штрихуванні." +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 +msgid "Smoothed" +msgstr "Згладжений" -#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 -msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" -msgstr "Гладкість напіввигинів, перша сторона, всередині:" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 +msgid "Contrasted" +msgstr "Контрастний" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " -"0=sharp, 1=default" -msgstr "" -"Встановіть гладкість/загостреність контуру для входу «нижніх» напіввигинів. " -"0=загостреність, 1=типово" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 +msgid "Line width" +msgstr "Товщина ліній" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "1st side, out:" -msgstr "Перша сторона, ззовні:" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "Blend mode:" +msgstr "Режим змішування:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 +msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "" -"Встановіть гладкість/загостреність контуру для виходу «нижніх» напіввигинів. " -"0=загостреність, 1=типово" +"Постеризувати і намалювати гладкі ліній навколо ділянок різних кольорів" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "2nd side, in:" -msgstr "Друга сторона, всередині:" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687 +msgid "Point Engraving" +msgstr "Гравірування голкою" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Встановіть гладкість/загостреність контуру для входу «верхніх» напіввигинів. " -"0=загостреність, 1=типово" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 +msgid "Noise blend:" +msgstr "Змішування шуму:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "2nd side, out:" -msgstr "Друга сторона, ззовні:" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 +msgid "Grain lightness" +msgstr "Яскравість зерна" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Встановіть гладкість/загостреність контуру для виходу «верхніх» " -"напіввигинів. 0=загостреність, 1=типово" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716 +msgid "Points color" +msgstr "Колір точок" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "Magnitude jitter: 1st side:" -msgstr "Варіація амплітуди, перша сторона:" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 +msgid "Image on points" +msgstr "Зображення на проколах" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" -"Випадково пересуває «нижні» напіввигини для створення варіації амплітуди." +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728 +msgid "Convert image to a transparent point engraving" +msgstr "Перетворити зображення на прозоре гравірування голкою" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "2nd side:" -msgstr "Друга сторона:" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850 +msgid "Poster Paint" +msgstr "Малювання плакатів" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" -"Випадково пересуває «верхні» напіввигини для створення варіації амплітуди." +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856 +msgid "Transfer type:" +msgstr "Тип передавання:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "Parallelism jitter: 1st side:" -msgstr "Варіація паралельності, перша сторона:" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 +msgid "Poster" +msgstr "Плакат" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " -"boundary." -msgstr "" -"Додати випадковість напрямку пересуванням «нижніх» напіввигинів паралельно " -"до границі." +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 +msgid "Painting" +msgstr "Малювання" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " -"the boundary." -msgstr "" -"Додати випадковість напрямку випадковим пересуванням «верхніх» напіввигинів " -"паралельно до границі." +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868 +msgid "Simplify (primary)" +msgstr "Спрощення (основне)" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "Variance: 1st side:" -msgstr "Варіація, перша сторона:" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 +msgid "Simplify (secondary)" +msgstr "Спрощення (вторинне)" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" -msgstr "Випадковість гладкості «нижніх» напіввигинів" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 +msgid "Pre-saturation" +msgstr "Попереднє насичення" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" -msgstr "Випадковість гладкості «верхніх» напіввигинів" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 +msgid "Post-saturation" +msgstr "Остаточне насичення" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 -msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "Створення товстого/тонкого контуру" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 +msgid "Simulate antialiasing" +msgstr "Імітувати згладжування" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 -msgid "Simulate a stroke of varying width" -msgstr "Імітувати штрих змінної товщини" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880 +msgid "Poster and painting effects" +msgstr "Ефекти постеризації та малювання" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Bend hatches" -msgstr "Вигнуте штрихування" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973 +msgid "Posterize Basic" +msgstr "Базова постеризація" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "Додати загальний вигин до штрихування (повільно)" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984 +msgid "Simple posterizing effect" +msgstr "Простий ефект постеризації" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Thickness: at 1st side:" -msgstr "Товщина на першій стороні:" +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48 +msgid "Snow crest" +msgstr "Замет" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Width at 'bottom' half-turns" -msgstr "Товщина на «нижніх» напіввигинах" +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 +msgid "Drift Size" +msgstr "Розмір зсуву" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "At 2nd side:" -msgstr "на другому боці:" +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Сніг падав на об'єкт" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Width at 'top' half-turns" -msgstr "Товщина на «верхніх» напіввигинах" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Відкидання тіні" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 -msgid "From 2nd to 1st side:" -msgstr "з другого до першого боку:" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 +msgid "Blur radius (px)" +msgstr "Радіус розмивання (у пк)" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 -msgid "Width from 'top' to 'bottom'" -msgstr "Товщина від «верхніх» до «нижніх»" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 +msgid "Horizontal offset (px)" +msgstr "Горизонтальний зсув (у пк)" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "From 1st to 2nd side:" -msgstr "з першого на другий бік:" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 +msgid "Vertical offset (px)" +msgstr "Вертикальний зсув (у пк)" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "Width from 'bottom' to 'top'" -msgstr "Товщина від «нижніх» до «верхніх»" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +msgid "Shadow type:" +msgstr "Тип тіні:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 -msgid "Hatches width and dir" -msgstr "Товщина і напрям штрихування" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 +msgid "Outer cutout" +msgstr "Зовнішній виріз" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 -msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "Визначає частоту і напрям штрихування" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 +msgid "Inner cutout" +msgstr "Внутрішнє вирізання" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 -msgid "Global bending" -msgstr "Загальне згинання" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 +msgid "Shadow only" +msgstr "Лише тінь" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 -msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and " -"amount" -msgstr "" -"Відносна позиція еталонної точки визначає напрям і величину загального вигину" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 +msgid "Blur color" +msgstr "Розмити колір" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8 -msgid "Left" -msgstr "Ліворуч" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 +msgid "Use object's color" +msgstr "Використовувати колір об'єкта" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10 -msgid "Right" -msgstr "Праворуч" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84 +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Однотонні тіні" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 -msgid "Both" -msgstr "Обидва" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62 +msgid "Ink Blot" +msgstr "Розмита фарба" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326 -msgid "Start" -msgstr "Початок" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68 +msgid "Frequency:" +msgstr "Частота:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339 -msgid "End" -msgstr "Кінець" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 +msgid "Horizontal inlay:" +msgstr "Горизонтальний відступ:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 -msgid "_Mark distance:" -msgstr "Ві_дстань між позначками:" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 +msgid "Vertical inlay:" +msgstr "Вертикальний відступ:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 -msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "Відстань між послідовними позначками на лінійці" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 +msgid "Displacement:" +msgstr "Зміщення:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 -msgid "Unit:" -msgstr "Одиниця:" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 +msgid "Overlapping" +msgstr "Перекриття" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:201 -msgid "Unit" -msgstr "Одиниця" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 +msgid "External" +msgstr "Зовнішній" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Ma_jor length:" -msgstr "_Основна довжина:" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8 +msgid "Custom" +msgstr "Інше" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "Довжина основних позначок лінійки" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 +msgid "Custom stroke options" +msgstr "Нетипові параметри штрихів" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Mino_r length:" -msgstr "Про_міжна довжина:" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 +msgid "k1:" +msgstr "k1:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "Довжина проміжних позначок лінійки" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 +msgid "k2:" +msgstr "k2:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Major steps_:" -msgstr "Основні кр_оки:" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 +msgid "k3:" +msgstr "k3:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "Малювати основну позначку кожні … кроків" +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Пляма від чорнила на пергаменті або грубому папері" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Shift marks _by:" -msgstr "Зсунути позначки _на:" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53 +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Накладення" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "Зсунути позначки на цю кількість кроків" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Source:" +msgstr "Джерело:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1551 +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2839 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73 +msgid "Blend objects with background images or with themselves" +msgstr "Змішати об'єкти з зображеннями тла або з самими об'єктами" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130 +msgid "Channel Transparency" +msgstr "Прозорість каналів" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Mark direction:" -msgstr "Напрямок позначки:" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144 +msgid "Replace RGB with transparency" +msgstr "Замінити кольори RGB на прозорі" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "Напрямок позначок (дивлячись вздовж контуру з початку до кінця)" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205 +msgid "Light Eraser" +msgstr "Світла гумка" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "_Offset:" -msgstr "_Зсув:" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 +msgid "Global opacity" +msgstr "Загальна непрозорість" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Offset of first mark" -msgstr "Відступ першої позначки" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Найсвітліші частини об'єкта буде зроблено поступально прозорими" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Border marks:" -msgstr "Позначки межі:" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291 +msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" +msgstr "Встановити непрозорість та чіткість меж непрозорих ділянок" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "Оберіть, чи малювати позначки на початку і у кінці контуру" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341 +msgid "Silhouette" +msgstr "Силует" -#. initialise your parameters here: -#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -msgid "Strokes:" -msgstr "Штрихи:" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 +msgid "Cutout" +msgstr "Вирізати" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "Намалювати цю кількість штрихів наближення" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353 +msgid "Repaint anything visible monochrome" +msgstr "Перемалювати всі видимі об'єкти у монохромному режимі" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -msgid "Max stroke length:" -msgstr "Максимальна довжина штриха:" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:184 +#, c-format +msgid "%s bitmap image import" +msgstr "Імпортування растрового зображення %s" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "Найбільша довжина штрихів наближення" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#, c-format +msgid "Image Import Type:" +msgstr "Тип імпортування зображення:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -msgid "Stroke length variation:" -msgstr "Варіація довжини штриха:" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#, c-format +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"Вбудувати результати у окремі, більші файли SVG. Посилання на файли поза цим " +"документом SVG і всі файли буде об'єднано у єдиному документі." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "Випадкова варіація довжини штриха (відносно максимальної довжини)" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#, c-format +msgid "Embed" +msgstr "Вбудувати" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 -msgid "Max. overlap:" -msgstr "Макс. перекриття:" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 ../src/sp-anchor.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#, c-format +msgid "Link" +msgstr "Пов'язати" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 +#, c-format +msgid "Image DPI:" +msgstr "Роздільність зображення:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"Take information from file or use default bitmap import resolution as " +"defined in the preferences." msgstr "" -"Наскільки мають перекриватися послідовні штрихи (відносно максимальної " -"довжини)" +"Отримати дані з файла або скористатися типовою роздільністю імпортування " +"растрових зображень, визначеною у налаштуваннях." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "Overlap variation:" -msgstr "Варіація перекриття:" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 +#, c-format +msgid "From file" +msgstr "З файла" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "Випадкова варіація перекриття (відносно максимального перекриття)" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +#, c-format +msgid "Default import resolution" +msgstr "Типова роздільна здатність для імпортування" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -msgid "Max. end tolerance:" -msgstr "Макс. кінцевий допуск:" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 +#, c-format +msgid "Image Rendering Mode:" +msgstr "Режим обробки зображення:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 +#, c-format msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" +"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " +"not work in all browsers.)" msgstr "" -"Максимальна відстань між кінцями початкового і наближеного контурів " -"(відносно максимальної довжини)" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -msgid "Average offset:" -msgstr "Середній відступ:" +"Визначає, що слід робити, якщо масштаб зображення збільшується: " +"застосовувати згладжування чи залишати зображення блоковим (точковим). " +"(Працює не в усіх засобах перегляду.)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "Середня відстань від штрихів до початкового контуру" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#, c-format +msgid "None (auto)" +msgstr "Немає (автоматично)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -msgid "Max. tremble:" -msgstr "Макс. коливання:" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#, c-format +msgid "Smooth (optimizeQuality)" +msgstr "Згладжування (оптимальна якість)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 -msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "Максимальна амплітуда коливання" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#, c-format +msgid "Blocky (optimizeSpeed)" +msgstr "Блоками (оптимальна швидкість)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -msgid "Tremble frequency:" -msgstr "Частота коливання:" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 +#, c-format +msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." +msgstr "" +"Не показувати це вікно наступного разу і завжди виконувати ті самі дії." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 -msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "Середня кількість коливань у характерному штриху" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 +#, c-format +msgid "Don't ask again" +msgstr "Більше не питати" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "Construction lines:" -msgstr "Ліній побудови:" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Градієнти GIMP" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "Кількість ліній побудови (дотичних) для малювання" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Градієнт GIMP (*.ggr)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 -msgid "Scale:" -msgstr "Масштаб:" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Градієнти, що використовуються у GIMP" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" -msgstr "" -"Коефіцієнт масштабування відносно кривини і довжини ліній побудови " -"(приблизно 5*відступ)" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 +msgid "Grid" +msgstr "Сітка" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 -msgid "Max. length:" -msgstr "Максимальна довжина:" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 +msgid "Line Width:" +msgstr "Товщина ліній:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 -msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "Максимальна довжина ліній побудови" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:213 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Горизонтальний інтервал:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "Length variation:" -msgstr "Варіація довжини:" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Вертикальний інтервал:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "Випадкова варіація довжини ліній побудови" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Горизонтальний зсув:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "Placement randomness:" -msgstr "Випадковість розташування:" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Вертикальний зсув:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "" -"0: регулярно розподілені ліній побудови, 1: суто випадкове розташування" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25 +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Render" +msgstr "Відтворення" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 -msgid "k_min:" -msgstr "k_min:" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 +msgid "Grids" +msgstr "Сітки" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 -msgid "min curvature" -msgstr "мінімальна кривина" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Намалювати контур у формі сітки" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 -msgid "k_max:" -msgstr "k_max:" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Експорт JavaFX" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 -msgid "max curvature" -msgstr "максимальна кривина" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "N_r of generations:" -msgstr "Кі_лькість поколінь:" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Файл розрахунку променів JavaFX" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "Глибина рекурсії — не збільшуйте без потреби!" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Експорт до LaTeX" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Generating path:" -msgstr "Створення контуру:" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX з макросом PSTricks (*.tex)" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "Контур, чиї сегменти визначають ітеровані перетворення" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Файл LaTeX PSTricks" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "_Use uniform transforms only" -msgstr "_Використовувати лише однорідні перетворення" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:331 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Друк LaTeX" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." -msgstr "" -"Для обернення/збереження орієнтації буде використано лише 2 послідовних " -"сегментів (інакше вони визначатимуть загальне перетворення)." +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2142 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Експорт до формату рисунку OpenDocument" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "Dra_w all generations" -msgstr "Мал_ювати всі покоління" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "Якщо не буде позначено, малювати лише останнє покоління" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2148 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Файл рисунку OpenDocument" -#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "Reference segment:" -msgstr "Еталонний сегмент:" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71 +msgid "media box" +msgstr "розміру початкової сторінки (media box)" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." -msgstr "Еталонний сегмент. Типовим є горизонтальна медіана контуру-обгортки." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "crop box" +msgstr "міткам для різання (crop box)" -#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), -#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), -#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "_Max complexity:" -msgstr "М_аксимальна складність:" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 +msgid "trim box" +msgstr "розміру області остаточного розміру (trim box)" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "Вимкнути ефект, якщо вивід занадто складний" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74 +msgid "bleed box" +msgstr "області з випуском під обрізання (bleed box)" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Змінити булівський параметр" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 +msgid "art box" +msgstr "області значущого вмісту (art box)" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47 -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Зміна параметра нумерації" +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +msgid "Clip to:" +msgstr "Обрізати за:" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:71 -msgid "Link to path" -msgstr "Пов'язати з контуром" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Page settings" +msgstr "Параметри сторінки" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:83 -msgid "Select original" -msgstr "Позначити оригінал" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Точність апроксимації градієнтних сіток:" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:141 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Змінити скалярний параметр" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Зауваження: зависока точність може призвести до створення дуже " +"великого файла SVG і уповільнення програми" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "Редагувати на полотні" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 +msgid "import via Poppler" +msgstr "імпорт за допомогою Poppler" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 -msgid "Copy path" -msgstr "Копіювати контур" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 +msgid "rough" +msgstr "невисока" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 -msgid "Paste path" -msgstr "Вставити контур" +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 +msgid "Text handling:" +msgstr "Обробка тексту:" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Link to path on clipboard" -msgstr "У буфері обміну нічого немає." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 +msgid "Import text as text" +msgstr "Імпортувати текст як текст" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:443 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "Вставити параметр контуру" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Замінити шрифти у PDF найближчими аналогами серед встановлених" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:475 -msgid "Link path parameter to path" -msgstr "Пов'язати параметр контуру з контуром" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149 +msgid "Embed images" +msgstr "Вбудовувати зображення" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 -msgid "Change point parameter" -msgstr "Змінити параметр точки" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:151 +msgid "Import settings" +msgstr "Імпортувати налаштування" -#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:229 -#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:241 -msgid "" -"Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl" -"+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it." -msgstr "" -"Точка керування товщиною штриха: перетягніть, щоб змінити товщину " -"штриха. Ctrl+клацання додає точку керування, Ctrl+Alt+клацання " -"вилучає її." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Параметри імпорту PDF" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134 -msgid "Change random parameter" -msgstr "Змінити випадковий параметр" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:431 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "грубо" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 -msgid "Change text parameter" -msgstr "Змінити параметр тексту" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:432 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "середньо" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80 -msgid "Change unit parameter" -msgstr "Змінити параметр одиниць" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:433 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "точно" -#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99 -msgid "Change vector parameter" -msgstr "Змінити параметр вектора" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:434 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "дуже точно" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:50 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" -"Не вдається знайти ідентифікатор дієслова '%s', який вказаний у командному " -"рядку.\n" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:877 +msgid "PDF Input" +msgstr "Імпорт PDF" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Не вдається знайти ідентифікатор вузла: '%s'\n" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:882 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/main.cpp:295 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Вивести версію Inkscape" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:883 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Формат портативних документів Adobe" -#: ../src/main.cpp:300 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Не використовувати X сервер (лише консольні операції)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:890 +msgid "AI Input" +msgstr "Імпорт з AI" -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Намагатися використовувати X сервер, навіть якщо змінну $DISPLAY не " -"встановлено" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:895 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Файли Adobe Illustrator 9.0 і вище (*.ai)" -#: ../src/main.cpp:310 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Відкрити вказані документи (аргумент може бути виключений)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:896 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator 9.0 і новіших" -#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 -#: ../src/main.cpp:393 ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403 -#: ../src/main.cpp:414 ../src/main.cpp:430 ../src/main.cpp:435 -msgid "FILENAME" -msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Експорт до PovRay" -#: ../src/main.cpp:315 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Друкувати документ(и) у вказаний файл (для передавання програмі " -"використовуйте '| program')" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "Експорт до PovRay (*.pov) (лише контури і форми)" -#: ../src/main.cpp:320 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Експортувати документ у файл формату PNG" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Файл розрахунку променів PovRay" -#: ../src/main.cpp:325 -msgid "" -"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" -"EPS/PDF (default 90)" -msgstr "" -"Роздільна здатність для експортування у растр і для растеризації фільтрів у " -"PS/EPS/PDF (типове значення 90)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100 +msgid "SVG Input" +msgstr "Імпорт з SVG" -#: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 -msgid "DPI" -msgstr "Роздільність" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Файл масштабованої векторної графіки (*.svg)" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Область експорту у одиницях SVG (типово — вся сторінка; 0,0 — лівий нижній " -"кут)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Рідний формат файлів Inkscape та стандарт W3C" -#: ../src/main.cpp:331 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Експорт до SVG Inkscape" -#: ../src/main.cpp:335 -msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "Область експорту є суцільним малюнком (не сторінкою)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Файл Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/main.cpp:340 -msgid "Exported area is the entire page" -msgstr "Ділянкою експорту є вся сторінка" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Формат SVG з додатками Inkscape" -#: ../src/main.cpp:345 -msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" -msgstr "" -"Лише для PS/EPS/PDF, встановлює ширину полів навколо експортованої ділянки у " -"міліметрах (типово 0)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 +msgid "SVG Output" +msgstr "Експорт до SVG" -#: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388 -msgid "VALUE" -msgstr "ЗНАЧЕННЯ" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Звичайний SVG (*.svg)" -#: ../src/main.cpp:350 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Округлити область експорту растру назовні до найближчого цілого значення (у " -"одиницях SVG)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Масштабована векторна графіка у відповідності до стандартів W3C" -#: ../src/main.cpp:355 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Ширина зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Імпорт з SVGZ" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "WIDTH" -msgstr "ШИРИНА" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Стиснений файл Inkscape SVG (*.svgz)" -#: ../src/main.cpp:360 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Висота зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Файл формату SVG стиснути за допомогою GZip" -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ВИСОТА" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Експорт до SVGZ" -#: ../src/main.cpp:365 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Ідентифікатор об'єкта, що експортується" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Рідний формат файла Inkscape стиснений за допомогою GZip" -#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 -msgid "ID" -msgstr "Ідентифікатор" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Стиснений звичайний SVG (*.svgz)" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:372 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Експортувати лише об'єкт з заданим ідентифікатором, усі інші приховати (лише " -"з export-id)" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Формат масштабованої векторної графіки стиснений за допомогою GZip" -#: ../src/main.cpp:377 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"При експорті використовувати збережену назву файла та розширення (лише з " -"export-id)" +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:274 +msgid "VSD Input" +msgstr "Імпорт з VSD" -#: ../src/main.cpp:382 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:279 +msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" +msgstr "Діаграма Microsoft Visio (*.vsd)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:280 +msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "" -"Колір тла для експорту растрового зображення (будь-яка підтримувана SVG-" -"кольорова гама)" +"Формат файлів, що використовується у Microsoft Visio 6 і новіших версіях" -#: ../src/main.cpp:383 -msgid "COLOR" -msgstr "КОЛІР" +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:287 +msgid "VDX Input" +msgstr "Імпорт з VDX" -#: ../src/main.cpp:387 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Прозорість тла для експорту растру (від 0.0 до 1.0, або від 1 до 255)" +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292 +msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" +msgstr "Діаграма Microsoft Visio у форматі XML (*.vdx)" -#: ../src/main.cpp:392 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:293 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" -"Експортувати документ у формат «звичайний SVG» (без елементів sodipodi: або " -"inkscape:)" +"Формат файлів, що використовується у Microsoft Visio 2010 і новіших версіях" -#: ../src/main.cpp:397 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Експортувати документ у файл формату PS" +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:300 +msgid "VSDM Input" +msgstr "Імпорт з VSDM" -#: ../src/main.cpp:402 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Експортувати документ у файл формату EPS" +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" +msgstr "Малюнок Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)" -#: ../src/main.cpp:407 -msgid "" -"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the " -"default) and 3" +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" -"Виберіть рівень мови PostScript для експортованих даних. Можливі варіанти: 2 " -"(типовий) і 3" +"Формат файлів, що використовується у Microsoft Visio 2013 і новіших версіях" -#: ../src/main.cpp:409 -msgid "PS Level" -msgstr "Рівень PS" +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:313 +msgid "VSDX Input" +msgstr "Імпорт з VSDX" -#: ../src/main.cpp:413 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Експортувати документ у файл формату PDF" +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" +msgstr "Малюнок Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)" -#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:419 -msgid "" -"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string " -"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)" -msgstr "" -"Експортувати PDF у форматі вказаної версії. (Підказка: вам слід ввести рядок " -"з діалогового вікна експортування PDF точно (приклад: \"PDF 1.4\"), щоб " -"зберегти сумісність зі стандартом PDF-a)" +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3125 +msgid "WMF Input" +msgstr "Імпорт WMF" -#: ../src/main.cpp:420 -msgid "PDF_VERSION" -msgstr "ВЕРСІЯ_PDF" +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3130 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)" -#: ../src/main.cpp:424 -msgid "" -"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " -"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " -"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" -msgstr "" -"Експортувати дані до PDF/PS/EPS без тексту. Окрім PDF/PS/EPS, буде " -"експортовано файл LaTeX, у якому міститимуться текстові дані, які слід буде " -"накласти на дані з файла PDF/PS/EPS. Вставити результат до вашого файла " -"LaTeX можна буде командою: \\input{файл_latex.tex}" +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3131 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Метафайл Windows" -#: ../src/main.cpp:429 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Експортувати документ у файл формату EMF" +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3139 +msgid "WMF Output" +msgstr "Експорт до WMF" -#: ../src/main.cpp:434 -msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" -msgstr "Експортувати документ до метафайла Windows (WMF)" +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3149 +msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" +msgstr "Пов’язати усі заповнення візерунками зі стандартними шаблонами WMF" -#: ../src/main.cpp:439 -msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" -msgstr "" -"Перетворити тестовий об'єкт на контури під час експортування (PS, EPS, PDF? " -"SVG)" +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3153 +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)" -#: ../src/main.cpp:444 -msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" -msgstr "" -"Показувати фільтровані об'єкти без фільтрів, замість растеризації (PS, EPS, " -"PDF)" +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3154 +msgid "Windows Metafile" +msgstr "Метафайл Windows (WMF)" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:450 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "Запитати X-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129 +msgid "WPG Input" +msgstr "Імпорт WPG" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:456 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "Запитати Y-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:134 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Графічний файл WordPerfect (*.wpg)" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:462 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Запитати ширину рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:135 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Формат векторної графіки, що використовується Corel WordPerfect" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:468 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Запитати висоту рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:272 +msgid "Live preview" +msgstr "Перегляд у дії" -#: ../src/main.cpp:473 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "Список ід,x,y,ш,в всіх об'єктів" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:272 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Контролює, чи буде показано параметри ефекту вживу на полотні" -#: ../src/main.cpp:478 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Ідентифікатор об'єкта, розміри якого опитуються" +#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Не вдається визначити формат файла. Файл відкривається як SVG." -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:484 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Вивести на екран каталог додатка і вийти" +#: ../src/file.cpp:183 +msgid "default.svg" +msgstr "типовий.svg" -#: ../src/main.cpp:489 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Вилучити з розділу defs документа визначення, що не використовуються" +#: ../src/file.cpp:322 +msgid "Broken links have been changed to point to existing files." +msgstr "Помилкові посилання змінено так, щоб вони вказували на поточні файли." -#: ../src/main.cpp:495 -msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" +#: ../src/file.cpp:333 ../src/file.cpp:1249 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Не вдається завантажити потрібний файл %s" + +#: ../src/file.cpp:359 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "" -"Увійти у цикл очікування повідомлень D-Bus, працюючи у консольному режимі" +"Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану." -#: ../src/main.cpp:500 -msgid "" -"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org." -"inkscape)" +#: ../src/file.cpp:365 +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" -"Вкажіть назву каналу D-Bus, на якому слід очікувати на повідомлення (типовою " -"є org.inkscape)" +"Зміни буде втрачено! Ви впевнені, що бажаєте перезавантажити документ %1?" -#: ../src/main.cpp:501 -msgid "BUS-NAME" -msgstr "НАЗВА-КАНАЛУ" +#: ../src/file.cpp:391 +msgid "Document reverted." +msgstr "Документ повернутий до попереднього стану." -#: ../src/main.cpp:506 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Список ідентифікаторів усіх дієслів у Inkscape" +#: ../src/file.cpp:393 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Документ не повернутий до попереднього стану." -#: ../src/main.cpp:511 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Дієслово, що викликається при відкриванні Inkscape." +#: ../src/file.cpp:543 +msgid "Select file to open" +msgstr "Виберіть файл" -#: ../src/main.cpp:512 -msgid "VERB-ID" -msgstr "ІД-ДІЄСЛОВА" +#: ../src/file.cpp:625 +msgid "Clean up document" +msgstr "Очистити документ" -#: ../src/main.cpp:516 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "Ідентифікатор об'єкта, який визначається при відкриванні Inkscape." +#: ../src/file.cpp:632 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Вилучено %i непотрібний елемент у <defs>." +msgstr[1] "Вилучено %i непотрібні елементи у <defs>." +msgstr[2] "Вилучено %i непотрібних елементів у <defs>." -#: ../src/main.cpp:517 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "ІД-ОБ'ЄКТА" +#: ../src/file.cpp:637 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Немає непотрібних елементів у <defs>." -#: ../src/main.cpp:521 -msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "Запустити Inkscape у режимі інтерактивної оболонки." +#: ../src/file.cpp:669 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Не знайдено модуль збереження документа (%s). Можливо, невідомий суфікс " +"назви файла." -#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1283 +#: ../src/file.cpp:670 ../src/file.cpp:678 ../src/file.cpp:686 +#: ../src/file.cpp:692 ../src/file.cpp:697 +msgid "Document not saved." +msgstr "Документ не збережено." + +#: ../src/file.cpp:677 +#, c-format msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" -"[ПАРАМЕТРИ…] [ФАЙЛ…]\n" -"\n" -"Доступні параметри:" +"Файл %s захищено від запису. Будь ласка, зніміть захист від запису і " +"повторіть спробу." -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#: ../src/file.cpp:685 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Файл %s неможливо зберегти." -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Створити" +#: ../src/file.cpp:715 ../src/file.cpp:717 +msgid "Document saved." +msgstr "Документ збережено." -#. " \n" -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2634 ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "_Edit" -msgstr "_Зміни" +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:860 ../src/file.cpp:1408 +msgid "drawing" +msgstr "рисунок" -#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Вставити за р_озміром" +#: ../src/file.cpp:865 +msgid "drawing-%1" +msgstr "рисунок-%1" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Клон_увати" +#: ../src/file.cpp:882 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Оберіть файл для збереження копії" -#: ../src/menus-skeleton.h:79 -msgid "Select Sa_me" -msgstr "Позначи_ти те саме" +#: ../src/file.cpp:884 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Виберіть файл для збереження" -#: ../src/menus-skeleton.h:97 -msgid "_View" -msgstr "П_ерегляд" +#: ../src/file.cpp:989 ../src/file.cpp:991 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотрібне." -#: ../src/menus-skeleton.h:98 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Масштаб" +#: ../src/file.cpp:1010 +msgid "Saving document..." +msgstr "Збереження документа…" -#: ../src/menus-skeleton.h:114 -msgid "_Display mode" -msgstr "Режим відобра_ження" +#: ../src/file.cpp:1246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 +msgid "Import" +msgstr "Імпорт" -#. Better location in menu needs to be found -#. " \n" -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:123 -msgid "_Color display mode" -msgstr "Режим показу _кольорів" +#: ../src/file.cpp:1296 +msgid "Select file to import" +msgstr "Виберіть файл для імпорту" -#. Better location in menu needs to be found -#. " \n" -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:136 -msgid "Sh_ow/Hide" -msgstr "По_казати/Сховати" +#: ../src/file.cpp:1429 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Оберіть файл для експорту" -#. Not quite ready to be in the menus. -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:156 -msgid "_Layer" -msgstr "_Шар" +#: ../src/file.cpp:1682 +msgid "Import Clip Art" +msgstr "Імпортування шаблонів" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Матриця кольорів" -#: ../src/menus-skeleton.h:180 -msgid "_Object" -msgstr "_Об'єкт" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Суміщення" -#: ../src/menus-skeleton.h:188 -msgid "Cli_p" -msgstr "Відсі_кання" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Матриця згортки" -#: ../src/menus-skeleton.h:192 -msgid "Mas_k" -msgstr "Ма_ска" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Розсіяне світло" -#: ../src/menus-skeleton.h:196 -msgid "Patter_n" -msgstr "В_ізерунок" +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Карта зміщення" -#: ../src/menus-skeleton.h:220 -msgid "_Path" -msgstr "_Контур" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Заливання" -#: ../src/menus-skeleton.h:248 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 -msgid "_Text" -msgstr "_Текст" +#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1 +msgid "Merge" +msgstr "Об'єднання" -#: ../src/menus-skeleton.h:266 -msgid "Filter_s" -msgstr "Філ_ьтри" +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Відбиття світла" -#: ../src/menus-skeleton.h:272 -msgid "Exte_nsions" -msgstr "Дод_атки" +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Мозаїка" -#: ../src/menus-skeleton.h:278 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Графіка джерела" -#: ../src/menus-skeleton.h:282 -msgid "Tutorials" -msgstr "Підручники" +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Альфа-канал джерела" -#: ../src/object-edit.cpp:439 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Скоригувати радіус горизонтального округлення. З Ctrl " -"вертикальний радіус буде таким самим" +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Зображення у тлі" -#: ../src/object-edit.cpp:444 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Скоригувати радіус вертикального округлення. З Ctrl " -"горизонтальний радіус буде таким самим" +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Альфа-канал тла" -#: ../src/object-edit.cpp:449 ../src/object-edit.cpp:454 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Скоригувати ширину та висоту прямокутника. Ctrl фіксує " -"співвідношення чи розтягує/стискає лише один вимір" +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Колір заливки" -#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:693 -#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:701 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Змінити розмір об'єкта у напрямку осей X/Y; з Shift — вздовж осі Z; " -"Ctrl — фіксування напрямків країв або діагоналей" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Колір штриха" -#: ../src/object-edit.cpp:705 ../src/object-edit.cpp:709 -#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:717 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Змінити розмір об'єкта вздовж осі Z; з Shift — у напрямку осей X/Y; " -"Ctrl — фіксування напрямків країв або діагоналей" +#. New in Compositing and Blending Level 1 +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Overlay" +msgstr "Накладання" -#: ../src/object-edit.cpp:721 -msgid "Move the box in perspective" -msgstr "Переміщення об'єкта у перспективі" +#: ../src/filter-enums.cpp:58 +msgid "Color Dodge" +msgstr "Висвітлювання кольорів" -#: ../src/object-edit.cpp:948 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Змінити велику вісь еліпса. Ctrl створює коло" +#: ../src/filter-enums.cpp:59 +msgid "Color Burn" +msgstr "Випалювання кольорів" -#: ../src/object-edit.cpp:952 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Змінити малу вісь еліпса. Ctrl створює коло" +#: ../src/filter-enums.cpp:60 +msgid "Hard Light" +msgstr "Яскраве світло" -#: ../src/object-edit.cpp:956 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Початкова точка сектора чи дуги. Ctrl обмежує кут. " -"Перетягування всередині еліпса дає дугу, зовні — сегмент" +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Soft Light" +msgstr "Розсіяне світло" -#: ../src/object-edit.cpp:961 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Кінцева точка сектора чи дуги. Ctrl обмежує кут. Перетягування " -"всередині еліпса дає дугу, зовні — сегмент" +#: ../src/filter-enums.cpp:62 ../src/splivarot.cpp:88 ../src/splivarot.cpp:94 +msgid "Difference" +msgstr "Різниця" -#: ../src/object-edit.cpp:1101 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Змінити великий радіус зірки чи багатокутника. Shift — " -"округляє; Alt — змішує" +#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:100 +msgid "Exclusion" +msgstr "Виключення" -#: ../src/object-edit.cpp:1109 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Змінити малий радіус зірки. Ctrl зберігає промені зірки " -"радіальними (без нахилу), Shift — округляє; Alt — змішує" +#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:196 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Hue" +msgstr "Відтінок" -#: ../src/object-edit.cpp:1299 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Згорнути/розгорнути спіраль всередині. Ctrl — обмежує кут, " -"Alt змінює нелінійність" +#: ../src/filter-enums.cpp:67 +msgid "Luminosity" +msgstr "Світність" -#: ../src/object-edit.cpp:1303 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" -msgstr "" -"Згорнути/розгорнути спіраль зовні. Ctrl — обмежує кут, " -"Shift — розтягує/обертає як ціле. З Alt зі сталим радіусом." +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "Matrix" +msgstr "Матриця" -#: ../src/object-edit.cpp:1348 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Міняти відстань втягування" +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Saturate" +msgstr "Насиченість" -#: ../src/object-edit.cpp:1384 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Перетягніть для зміни розміру тексту у рамці" +#: ../src/filter-enums.cpp:79 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Обертання відтінку" -#: ../src/path-chemistry.cpp:53 -msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "Оберіть об'єкт(и) для комбінування." +#: ../src/filter-enums.cpp:80 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Освітленість до прозорості" -#: ../src/path-chemistry.cpp:57 -msgid "Combining paths..." -msgstr "Сполучення контурів…" +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:86 ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +msgid "Default" +msgstr "Типовий" -#: ../src/path-chemistry.cpp:170 -msgid "Combine" -msgstr "Об'єднання" +#. New CSS +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +msgid "Clear" +msgstr "Спорожнити" -#: ../src/path-chemistry.cpp:177 -msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "Не вказано контурів для комбінування у вибраному." +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Copy" +msgstr "Копіювати" -#: ../src/path-chemistry.cpp:189 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Виберіть контур(и) для розділення." +#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1571 +msgid "Destination" +msgstr "Призначення" -#: ../src/path-chemistry.cpp:193 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Поділ контурів на частини…" +#: ../src/filter-enums.cpp:97 +msgid "Destination Over" +msgstr "Призначення вище" -#: ../src/path-chemistry.cpp:284 -msgid "Break apart" -msgstr "Розділення" +#: ../src/filter-enums.cpp:98 +msgid "Destination In" +msgstr "У призначенні" -#: ../src/path-chemistry.cpp:286 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "У позначеному немає контурів, що можуть розділитись." +#: ../src/filter-enums.cpp:99 +msgid "Destination Out" +msgstr "Призначення зовні" -#: ../src/path-chemistry.cpp:296 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Позначте об'єкти для перетворення у контур." +#: ../src/filter-enums.cpp:100 +msgid "Destination Atop" +msgstr "Призначення згори" -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Перетворення об'єктів на контури…" +#: ../src/filter-enums.cpp:101 +msgid "Lighter" +msgstr "Світліше" -#: ../src/path-chemistry.cpp:324 -msgid "Object to path" -msgstr "Об'єкт у контур" +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Арифметичний" -#: ../src/path-chemistry.cpp:326 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "У позначеному немає об'єктів, що перетворюються у контур." +#: ../src/filter-enums.cpp:119 ../src/selection-chemistry.cpp:535 +msgid "Duplicate" +msgstr "Дублювати" -#: ../src/path-chemistry.cpp:603 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Виберіть контур(и) для зміни напряму." +#: ../src/filter-enums.cpp:120 +msgid "Wrap" +msgstr "Обгортка" -#: ../src/path-chemistry.cpp:612 -msgid "Reversing paths..." -msgstr "Розвертання контурів…" +#: ../src/filter-enums.cpp:136 +msgid "Erode" +msgstr "Ерозія" -#: ../src/path-chemistry.cpp:647 -msgid "Reverse path" -msgstr "Розвернути контур" +#: ../src/filter-enums.cpp:137 +msgid "Dilate" +msgstr "Розтягування" -#: ../src/path-chemistry.cpp:649 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "У позначеному немає контурів для зміни напряму." +#: ../src/filter-enums.cpp:143 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Фрактальний шум" -#: ../src/persp3d.cpp:293 -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Перемикання точки сходу" +#: ../src/filter-enums.cpp:150 +msgid "Distant Light" +msgstr "Віддалене джерело" -#: ../src/persp3d.cpp:304 -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Перемикання декількох точок сходу" +#: ../src/filter-enums.cpp:151 +msgid "Point Light" +msgstr "Точкове джерело" -#: ../src/preferences-skeleton.h:101 -msgid "Dip pen" -msgstr "Крапання" +#: ../src/filter-enums.cpp:152 +msgid "Spot Light" +msgstr "Прожектор" -#: ../src/preferences-skeleton.h:102 -msgid "Marker" -msgstr "Маркер" +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580 +msgid "Invert gradient colors" +msgstr "Інвертувати кольори градієнта" -#: ../src/preferences-skeleton.h:103 -msgid "Brush" -msgstr "Пензель" +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1606 +msgid "Reverse gradient" +msgstr "Обернути градієнт" -#: ../src/preferences-skeleton.h:104 -msgid "Wiggly" -msgstr "Погойдування" +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1620 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:245 +msgid "Delete swatch" +msgstr "Вилучити зразок" -#: ../src/preferences-skeleton.h:105 -msgid "Splotchy" -msgstr "Плямиста" +#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Початок лінійного градієнта" -#: ../src/preferences-skeleton.h:106 -msgid "Tracing" -msgstr "Трасування" +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Кінець лінійного градієнта" -#: ../src/preferences.cpp:134 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "" -"Inkscape буде запущено з типовими параметрами, нові параметри збережено не " -"буде. " +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Середня опорна точка лінійного градієнта" -#. the creation failed -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:149 -#, c-format -msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "Не вдається створити каталог профілю %s." +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Центр радіального градієнта" -#. The profile dir is not actually a directory -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:167 -#, c-format -msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "%s не є коректним каталогом." +#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Радіус радіального градієнта" -#. The write failed. -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:178 -#, c-format -msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "На вдалося створити файл налаштувань %s." +#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Фокус радіального градієнта" -#: ../src/preferences.cpp:214 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "Файл налаштувань %s не є звичайним файлом." +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Середня опорна точка радіального градієнта" -#: ../src/preferences.cpp:224 -#, c-format -msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "Файл налаштувань %s неможливо прочитати." +#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 +msgid "Mesh gradient corner" +msgstr "Кут сіткового градієнта" -#: ../src/preferences.cpp:235 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "Файл налаштувань %s не є коректним документом XML." +#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 +msgid "Mesh gradient handle" +msgstr "Вус сіткового градієнта" -#: ../src/preferences.cpp:244 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "Файл %s не є коректним файлом налаштувань Inkscape." +#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 +msgid "Mesh gradient tensor" +msgstr "Тензор сіткового градієнта" -#: ../src/rdf.cpp:175 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Attribution" +#: ../src/gradient-drag.cpp:567 +msgid "Added patch row or column" +msgstr "Додано рядок або стовпчик" -#: ../src/rdf.cpp:180 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-ShareAlike" +#: ../src/gradient-drag.cpp:797 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Об'єднання вусів градієнта" -#: ../src/rdf.cpp:185 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NoDerivs" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1104 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Перемістити вус градієнта" -#: ../src/rdf.cpp:190 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1163 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Вилучити опорну точку градієнта" -#: ../src/rdf.cpp:195 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1426 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d для: %s%s; перетягування з Ctrl обмежує зсув, клацання з Ctrl" +"+Alt вилучає опорну точку" -#: ../src/rdf.cpp:200 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1430 ../src/gradient-drag.cpp:1437 +msgid " (stroke)" +msgstr " (штрих)" -#: ../src/rdf.cpp:205 -msgid "CC0 Public Domain Dedication" -msgstr "CC0 Public Domain Dedication" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1434 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s для: %s%s; Ctrl — обмежує кут, Ctrl+Alt фіксує кут, Ctrl" +"+Shift масштабування відносно центру" -#: ../src/rdf.cpp:210 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1442 +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Центр та фокус радіального градієнта; для відокремлення фокусу " +"перетягуйте з Shift" -#: ../src/rdf.cpp:215 -msgid "Open Font License" -msgstr "Ліцензія Open Font" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1445 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Точка градієнта спільна для %d градієнта; для відокремлення " +"перетягуйте з Shift" +msgstr[1] "" +"Точка градієнта спільна для %d градієнтів; для відокремлення " +"перетягуйте з Shift" +msgstr[2] "" +"Точка градієнта спільна для %d градієнтів; для відокремлення " +"перетягуйте з Shift" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" +#: ../src/gradient-drag.cpp:2377 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Перемістити вус(а) градієнта" -#: ../src/rdf.cpp:236 -msgid "A name given to the resource" -msgstr "Назва, яку надано ресурсу" +#: ../src/gradient-drag.cpp:2413 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Перемістити опорні точки градієнта" -#: ../src/rdf.cpp:238 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" +#: ../src/gradient-drag.cpp:2702 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Вилучити опорні точки градієнта" -#: ../src/rdf.cpp:239 -msgid "" -"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " -"resource" +#: ../src/inkscape.cpp:344 +msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." msgstr "" -"Момент або інтервал часу, пов’язаний з подією у життєвому циклі ресурсу" +"Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Не вдалося створити каталог " +"%1." -#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 -msgid "Format:" -msgstr "Формат:" +#: ../src/inkscape.cpp:353 +msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." +msgstr "" +"Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Не вдалося відкрити каталог " +"%1." -#: ../src/rdf.cpp:242 -msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" -msgstr "Формат файлів, фізичний носій або розмірності ресурсу" +#: ../src/inkscape.cpp:369 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Автозбереження документів…" -#: ../src/rdf.cpp:245 -msgid "The nature or genre of the resource" -msgstr "Природа або жанр ресурсу" +#: ../src/inkscape.cpp:442 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Не вдалося знайти додаток " +"inkscape для зберігання документа." -#: ../src/rdf.cpp:248 -msgid "Creator:" -msgstr "Створювач:" +#: ../src/inkscape.cpp:445 ../src/inkscape.cpp:452 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "" +"Спроба автоматичного зберігання зазнала невдачі! Файл %s неможливо зберегти." -#: ../src/rdf.cpp:249 -msgid "An entity primarily responsible for making the resource" -msgstr "Елемент, який головним чином є відповідальним за створення ресурсу" +#: ../src/inkscape.cpp:467 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Автоматичне збереження завершено." -#: ../src/rdf.cpp:251 -msgid "Rights:" -msgstr "Права:" +#: ../src/inkscape.cpp:715 +msgid "Untitled document" +msgstr "Без назви" -#: ../src/rdf.cpp:252 -msgid "Information about rights held in and over the resource" -msgstr "Дані щодо прав доступу ресурсу і до ресурсу" +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:747 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Внутрішня помилка. Зараз роботу Inkscape буде завершено.\n" -#: ../src/rdf.cpp:254 -msgid "Publisher:" -msgstr "Поширювач:" +#: ../src/inkscape.cpp:748 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Виконано автоматичне збереження резервних копій незбережених документів:\n" -#: ../src/rdf.cpp:255 -msgid "An entity responsible for making the resource available" -msgstr "Елемент, який є відповідальним за доступність ресурсу" +#: ../src/inkscape.cpp:749 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Не вдається створити резервну копію такого документа:\n" -#: ../src/rdf.cpp:258 -msgid "Identifier:" -msgstr "Ідентифікатор:" +#: ../src/interface.cpp:748 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Default" +msgstr "Типовий" -#: ../src/rdf.cpp:259 -msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" -msgstr "Однозначне посилання на ресурс у даному контексті" +#: ../src/interface.cpp:748 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Типові налаштування інтерфейсу" -#: ../src/rdf.cpp:262 -msgid "A related resource from which the described resource is derived" -msgstr "Пов’язаний ресурс, від якого походить описаний ресурс" +#: ../src/interface.cpp:749 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Custom" +msgstr "Нетиповий" -#: ../src/rdf.cpp:264 -msgid "Relation:" -msgstr "Зв'язок:" +#: ../src/interface.cpp:749 +msgid "Setup for custom task" +msgstr "Налаштування для виконання певного завдання" -#: ../src/rdf.cpp:265 -msgid "A related resource" -msgstr "Пов’язаний ресурс" +#: ../src/interface.cpp:750 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Wide" +msgstr "Широкий" -#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 -msgid "Language:" -msgstr "Мова:" +#: ../src/interface.cpp:750 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Налаштування для широкоекранних моніторів" -#: ../src/rdf.cpp:268 -msgid "A language of the resource" -msgstr "Мова ресурсу" +#: ../src/interface.cpp:862 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Невідоме дієслово «%s»" -#: ../src/rdf.cpp:270 -msgid "Keywords:" -msgstr "Ключові слова:" +#: ../src/interface.cpp:901 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Відкрити не_давній" -#: ../src/rdf.cpp:271 -msgid "The topic of the resource" -msgstr "Тема ресурсу" +#: ../src/interface.cpp:1009 ../src/interface.cpp:1095 +#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 +msgid "Drop color" +msgstr "Скинути колір" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/rdf.cpp:275 -msgid "Coverage:" -msgstr "Покриття:" +#: ../src/interface.cpp:1048 ../src/interface.cpp:1158 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Перенесення кольору на градієнт" -#: ../src/rdf.cpp:276 -msgid "" -"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " -"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" -msgstr "" -"Просторова або часова тема ресурсу, просторова застосовність ресурсу або " -"правові межі чинності ресурсу" +#: ../src/interface.cpp:1211 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Не вдається прочитати SVG-дані" -#: ../src/rdf.cpp:279 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" +#: ../src/interface.cpp:1250 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Скинути SVG" -#: ../src/rdf.cpp:280 -msgid "An account of the resource" -msgstr "Обліковий запис ресурсу" +#: ../src/interface.cpp:1263 +msgid "Drop Symbol" +msgstr "Скинути символ" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/rdf.cpp:284 -msgid "Contributors:" -msgstr "Учасники розробки:" +#: ../src/interface.cpp:1294 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Скинути растрову картинку" -#: ../src/rdf.cpp:285 -msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" +#: ../src/interface.cpp:1386 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Елемент, який головним чином є відповідальним за внесення змін до ресурсу" +"Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити " +"його?\n" +"\n" +"Файл вже існує у «%s». Заміна призведе до перезапису його вмісту." -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/rdf.cpp:289 -msgid "URI:" -msgstr "Адреса:" +#: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасувати" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/rdf.cpp:291 -msgid "URI to this document's license's namespace definition" -msgstr "URI тексту ліцензії, що застосовується до цього документа" +#: ../src/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "Replace" +msgstr "Замінити" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/rdf.cpp:295 -msgid "Fragment:" -msgstr "Фрагмент:" +#: ../src/interface.cpp:1464 +msgid "Go to parent" +msgstr "На рівень вище" -#: ../src/rdf.cpp:296 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" -msgstr "XML-фрагмент RDF-розділу «Ліцензія»" +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1505 +msgid "Enter group #%1" +msgstr "Увійти до групи №%1" -#: ../src/resource-manager.cpp:332 -msgid "Fixup broken links" -msgstr "Виправлення помилкових посилань" +#. Item dialog +#: ../src/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2849 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "В_ластивості об'єкта…" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:396 -msgid "Delete text" -msgstr "Вилучити текст" +#: ../src/interface.cpp:1650 +msgid "_Select This" +msgstr "_Позначити це" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:404 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Нічого не було вилучено." +#: ../src/interface.cpp:1661 +msgid "Select Same" +msgstr "Позначити те саме" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:423 -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:974 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 -msgid "Delete" -msgstr "Вилучити" +#. Select same fill and stroke +#: ../src/interface.cpp:1671 +msgid "Fill and Stroke" +msgstr "Заповнення та штрих" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:451 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Позначте об'єкт(и) для дублювання." +#. Select same fill color +#: ../src/interface.cpp:1678 +msgid "Fill Color" +msgstr "Колір заповнення" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 -msgid "Delete all" -msgstr "Вилучити все" +#. Select same stroke color +#: ../src/interface.cpp:1685 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Колір штриха" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:750 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Позначте два або більше об'єктів для групування." +#. Select same stroke style +#: ../src/interface.cpp:1692 +msgid "Stroke Style" +msgstr "Стиль штриха" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:765 ../src/sp-item-group.cpp:329 -msgid "Group" -msgstr "Згрупувати" +#. Select same stroke style +#: ../src/interface.cpp:1699 +msgid "Object type" +msgstr "Тип об'єкта" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Позначте групу для розгрупування." +#. Move to layer +#: ../src/interface.cpp:1706 +msgid "_Move to layer ..." +msgstr "П_ересунути до шару…" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:803 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "У позначеному немає груп." +#. Create link +#: ../src/interface.cpp:1716 +msgid "Create _Link" +msgstr "С_творити посилання" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:861 ../src/sp-item-group.cpp:562 -msgid "Ungroup" -msgstr "Розгрупувати" +#. Set mask +#: ../src/interface.cpp:1739 +msgid "Set Mask" +msgstr "Задати маску" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:942 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Оберіть об'єкт(и) для підняття." +#. Release mask +#: ../src/interface.cpp:1750 +msgid "Release Mask" +msgstr "Зняти маску" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 ../src/selection-chemistry.cpp:1004 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1032 ../src/selection-chemistry.cpp:1093 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Не можна піднімати/опускати об'єкти з різних груп чи шарів." +#. Set Clip +#: ../src/interface.cpp:1761 +msgid "Set Cl_ip" +msgstr "Встановити _обрізання" -#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 -msgctxt "Undo action" -msgid "Raise" -msgstr "підняття" +#. Release Clip +#: ../src/interface.cpp:1772 +msgid "Release C_lip" +msgstr "Зн_яти обрізання" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:996 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Позначте об'єкт(и) для піднімання нагору." +#. Group +#: ../src/interface.cpp:1783 ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "_Group" +msgstr "З_групувати" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 -msgid "Raise to top" -msgstr "Підняти на передній план" +#: ../src/interface.cpp:1854 +msgid "Create link" +msgstr "Створити посилання" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1026 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Позначте об'єкт(и) для опускання." +#. Ungroup +#: ../src/interface.cpp:1885 ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Розгр_упувати" -#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 -msgctxt "Undo action" -msgid "Lower" -msgstr "опускання" +#. Link dialog +#: ../src/interface.cpp:1910 +msgid "Link _Properties..." +msgstr "В_ластивості посилання…" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Позначте об'єкт(и) для опускання на низ." +#. Select item +#: ../src/interface.cpp:1916 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Перейти за посиланням" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Опустити на задній план" +#. Reset transformations +#: ../src/interface.cpp:1922 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Ви_лучити посилання" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1130 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Немає операцій, що можна скасувати." +#: ../src/interface.cpp:1953 +msgid "Remove link" +msgstr "Вилучити прив'язку" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Немає операцій, що можна вернути." +#. Image properties +#: ../src/interface.cpp:1964 +msgid "Image _Properties..." +msgstr "В_ластивості зображення…" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1208 -msgid "Paste" -msgstr "Вставити" +#. Edit externally +#: ../src/interface.cpp:1970 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Редагувати у зовнішній програмі…" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 -msgid "Paste style" -msgstr "Вставити стиль" +#. Trace Bitmap +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/interface.cpp:1979 ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Векторизувати растр" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "Вставити ефект динамічного контуру" +#. Trace Pixel Art +#: ../src/interface.cpp:1988 +msgid "Trace Pixel Art" +msgstr "Трасування растрової графіки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 -msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "Оберіть об'єкт(и) для вилучення анімованих ефектів контурів." +#: ../src/interface.cpp:1998 +msgctxt "Context menu" +msgid "Embed Image" +msgstr "Вбудувати зображення" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 -msgid "Remove live path effect" -msgstr "Вилучити анімований ефект контуру" +#: ../src/interface.cpp:2009 +msgctxt "Context menu" +msgid "Extract Image..." +msgstr "Видобути зображення…" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 -msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "Виберіть об'єкт(и), з яких слід вилучити фільтри." +#. Item dialog +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/interface.cpp:2154 ../src/interface.cpp:2174 ../src/verbs.cpp:2812 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Заповнення та штрих" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678 -msgid "Remove filter" -msgstr "Вилучити фільтр" +#. Edit Text dialog +#: ../src/interface.cpp:2180 ../src/verbs.cpp:2831 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Текст та шрифт…" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 -msgid "Paste size" -msgstr "Вставити розмір" +#. Spellcheck dialog +#: ../src/interface.cpp:2186 ../src/verbs.cpp:2839 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Перевірити п_равопис…" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 -msgid "Paste size separately" -msgstr "Вставити розмір окремо" +#: ../src/knot.cpp:332 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Переміщення вузла скасовано." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Позначте об'єкти для переміщення на шар вище." +#: ../src/knotholder.cpp:158 +msgid "Change handle" +msgstr "Змінити вус" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Піднятися на наступний шар" +#: ../src/knotholder.cpp:237 +msgid "Move handle" +msgstr "Перемістити вус" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 -msgid "No more layers above." -msgstr "Більше немає вищих шарів." +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:256 ../src/knotholder.cpp:278 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Переміщувати заповнення візерунком всередині об'єкта" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Позначте об'єкти для переміщення на шар нижче." +#: ../src/knotholder.cpp:260 ../src/knotholder.cpp:282 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "" +"Масштабувати заповнення візерунком; рівномірно, якщо натиснуто " +"Ctrl" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Опуститися на попередній шар" +#: ../src/knotholder.cpp:264 ../src/knotholder.cpp:286 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Обертати заповнення візерунком, Ctrl обмежує кут" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1387 -msgid "No more layers below." -msgstr "Немає нижчого шару." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105 +msgid "Master" +msgstr "Господар" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1399 -msgid "Select object(s) to move." -msgstr "Позначте об'єкти для пересування." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "Об'єкт GdlDockMaster, до якого закріплено віджет панелі" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Стиль панелі" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "Move selection to layer" -msgstr "Пересунути позначене до шару" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Стиль, у якому витримано елементи панелі" -#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response -#. to a translation... but leave that for another day. -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 ../src/seltrans.cpp:388 -msgid "Cannot transform an embedded SVG." -msgstr "Перетворення вбудованого SVG неможливе." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Згорнути цю панель" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1647 -msgid "Remove transform" -msgstr "Прибрати трансформацію" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401 +msgid "Close this dock" +msgstr "Закрити цю панель" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Обернути на 90° проти годинникової стрілки" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Контролюючий елемент панелі" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Обернути на 90° за годинниковою стрілкою" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Елемент, що є «володарем» цього" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1771 ../src/seltrans.cpp:483 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:894 -msgid "Rotate" -msgstr "Обертати" +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:191 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1416 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "Orientation" +msgstr "Орієнтація" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Обертати поточково" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Орієнтація закріпленого елемента" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 ../src/seltrans.cpp:480 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:869 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 -msgid "Scale" -msgstr "Масштабувати" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314 +msgid "Resizable" +msgstr "Зі зміною розміру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2197 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Масштабувати за повним коефіцієнтом" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" +msgstr "" +"Якщо встановлено, розмір елемента можна змінювати під час вбудовування до " +"віджета GtkPanel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 -msgid "Move vertically" -msgstr "Перемістити вертикально" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322 +msgid "Item behavior" +msgstr "Поведінка панелі" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Перемістити горизонтально" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"Загальна поведінка елемента панелі (тобто, чи можна його рухати, " +"заблоковувати, інше)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 ../src/selection-chemistry.cpp:2244 -#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807 -msgid "Move" -msgstr "Перемістити" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 +msgid "Locked" +msgstr "Заблокований" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Перемістити вертикально поточково" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"Якщо встановлено, елемент панелі не можна пересувати, він не показує " +"елемента керування" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Перемістити горизонтально поточково" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340 +msgid "Preferred width" +msgstr "Бажана ширина" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2373 -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Обране не має застосованого ефекту контуру." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Бажана ширина елемента панелі" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Позначте об'єкт для клонування." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347 +msgid "Preferred height" +msgstr "Бажана висота" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578 -msgctxt "Action" -msgid "Clone" -msgstr "Клонувати" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Бажана висота елемента панелі" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2594 -msgid "Select clones to relink." -msgstr "Позначте клон для перез'єднання." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Ви не можете додавати об'єкт (%p типу %s) всередину %s. Скористайтеся для " +"цього GdlDock або іншим складеним об'єктом." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2601 -msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" -"Копіювати об'єкт до буфера обміну інформації для перез'єднання клонів." +"Була спроба додати віджет типу %s до %s, але він може вмістити лише один " +"віджет за раз; і вже містить віджет типу %s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625 -msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "У позначеному немає клонів для перез'єднання." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Непідтримувана стратегія вбудовування %s у об'єкта типу %s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628 -msgid "Relink clone" -msgstr "Перез'єднати клон" +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1629 +msgid "UnLock" +msgstr "Відімкнути" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2642 -msgid "Select clones to unlink." -msgstr "Позначте клон для від'єднання." +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1636 +msgid "Hide" +msgstr "Сховати" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "У позначеному немає клонів." +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1641 +msgid "Lock" +msgstr "Заблокувати" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700 -msgid "Unlink clone" -msgstr "Від'єднати клон" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1904 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Спроба прив'язати неприв'язуваний елемент %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title" +msgstr "Типовий заголовок" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" -"Позначте клон, щоб перейти до оригіналу; пов'язану втяжку, щоб " -"перейти до її контуру; текст вздовж контуру, щоб перейти до його " -"контуру. Позначте текст у рамці, щоб перейти до рамки." +"Якщо встановлено 1, всі елементи панелей прив'язані до господаря блокуються; " +"якщо встановлено 0, всі розблоковуються; -1 позначає відсутність " +"підпорядкованості серед елементів" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Стиль перемикача" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Стиль кнопок перемикача" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2746 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783 +#, c-format msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." msgstr "" -"Не вдається знайти об'єкт, що позначається (осиротілий клон, втяжка, " -"текст вздовж контуру чи текст у рамці?)" +"господар %p: не вдалося додати об'єкт %p[%s] до хешу. У ньому вже є об'єкт з " +"такою ж назвою (%p)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955 +#, c-format msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." msgstr "" -"Об'єкт, який ви намагаєтесь позначити, є невидимим (знаходиться у <" -"defs>)" +"Новий контролер панелі, %p, є автоматичним. Лише створені вручну об'єкти " +"панелей можна називати контролерами." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797 -msgid "Select one path to clone." -msgstr "Позначте один контур для клонування." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1992 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 +msgid "Page" +msgstr "Сторінка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801 -msgid "Select one path to clone." -msgstr "Позначте один контур для клонування." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Індекс поточної сторінки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Позначте об'єкт(и) для перетворення у маркер." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 +msgid "Name" +msgstr "Назва" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 -msgid "Objects to marker" -msgstr "Об'єкти у маркер" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Унікальна назва для ідентифікації об'єкта панелі" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2948 -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Позначте об'єкт(и) для перетворення у напрямні." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133 +msgid "Long name" +msgstr "Довга назва" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2971 -msgid "Objects to guides" -msgstr "Об'єкти у напрямні" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Зрозуміла назва об'єкта панелі" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007 -msgid "Select objects to convert to symbol." -msgstr "Позначте об’єкти для перетворення на символ." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Піктограма з набору" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3113 -msgid "Group to symbol" -msgstr "Групу у символ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Піктограма з набору для об'єкта панелі" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3132 -msgid "Select a symbol to extract objects from." -msgstr "Позначте символ для видобування з нього об’єктів." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Растрова піктограма" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141 -msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." -msgstr "" -"Позначте лише один символ у діалоговому вікні символів для " -"перетворення на групу." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Растрова піктограма для об'єкта панелі" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3199 -msgid "Group from symbol" -msgstr "Група з символу" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153 +msgid "Dock master" +msgstr "Панель-господар" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3217 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Позначте об'єкт(и) для перетворення у візерунок." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Провідна панель, до якої прив'язано об'єкт панелі" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3307 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Об'єкти у візерунок" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Виклик gdl_dock_object_dock у панелі %p (тип об'єкта %s), який не застосовує " +"цього методу" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3323 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" msgstr "" -"Позначте об'єкт із заповненням візерунком для витягування об'єктів з " -"нього." +"Запит на операцію прив'язування у неприв'язуваному об'єкті %p. Програма може " +"аварійно завершити роботу" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3378 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "У позначеному немає заповнення візерунком." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "" +"Не вдалося прив'язати %p до %p, оскільки вони належать різним господарям" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3381 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Візерунок у об'єкти" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Спроба прив'язування до %p вже прив'язаного об'єкта %p (поточний господар: " +"%p)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3472 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Позначте об'єкти для створення їхньої растрової копії." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:229 +msgid "Position" +msgstr "Розташування" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3476 -msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "Показ растрового зображення…" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Розташування роздільника у пікселях" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3655 -msgid "Create bitmap" -msgstr "Створення растрового зображення" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141 +msgid "Sticky" +msgstr "Липкий" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3687 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" msgstr "" -"Оберіть об'єкт(и) для створення з них контуру вирізання або маски." +"Визначає чи буде заповнювач прилипати до свого вузла, чи буде пересуватися " +"вгору у ієрархії, якщо вузол пересувається" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3690 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Оберіть об'єкт-маску та об'єкт(и) для застосування вирізання або " -"маскування." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149 +msgid "Host" +msgstr "Вузол" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3873 -msgid "Set clipping path" -msgstr "Задати контур вирізання" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Об'єкт панелі, до якого прив'язано заповнювач" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875 -msgid "Set mask" -msgstr "Задати маску" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157 +msgid "Next placement" +msgstr "Наступне місце" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3890 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" msgstr "" -"Оберіть об'єкт(и) для вилучення контуру вирізання або маскування." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4001 -msgid "Release clipping path" -msgstr "Від'єднати закріплений контур" +"Розташування елемента буде прикріплено до нашого вузла, якщо до нас надійде " +"запит на прикріплення" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003 -msgid "Release mask" -msgstr "Маску знято" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Ширина для віджетів під час з'єднання з заповнювачем" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4022 -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Оберіть об'єкт(и) для підбирання їхніх розмірів під полотно." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Висота для віджетів під час з'єднання з заповнювачем" -#. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4042 ../src/verbs.cpp:2905 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Підігнати полотно до позначеної області" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Плаваюча верхня" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4071 ../src/verbs.cpp:2907 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Підігнати полотно під намальоване" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Чи встановлюватиметься заповнювач для плаваючої верхньої панелі" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4092 ../src/verbs.cpp:2909 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Підігнати полотно під позначену область чи область креслення" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189 +msgid "X Coordinate" +msgstr "Координата X" -#: ../src/selection-describer.cpp:128 -msgid "root" -msgstr "основа" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "X-координата панелі під час плавання" -#: ../src/selection-describer.cpp:130 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66 -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90 -msgid "none" -msgstr "немає" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196 +msgid "Y Coordinate" +msgstr "Координата Y" -#: ../src/selection-describer.cpp:142 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "шар %s" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Y-координата панелі під час плавання" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "шар %s" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Спроба прив'язати об'єкт до неприв'язаного заповнювача" -#: ../src/selection-describer.cpp:155 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"Отримано сигнал від'єднання від об'єкта (%p), який не належить до нашого " +"вузла %p" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636 #, c-format -msgid " in %s" -msgstr " у %s" - -#: ../src/selection-describer.cpp:167 -msgid " hidden in definitions" -msgstr " приховано у визначеннях" +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"Сталося щось незрозуміле під час отримання дочірнього місця для %p від " +"батьківського %p" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " у групі %s (%s)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Елемент панелі, що «володіє» цією міткою вкладки" -#: ../src/selection-describer.cpp:171 -#, c-format -msgid " in unnamed group (%s)" -msgstr " у групі без назви (%s)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Floating" +msgstr "Вільно переміщуються екраном" -#: ../src/selection-describer.cpp:173 -#, c-format -msgid " in %i parent (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " у %i батьківському (%s)" -msgstr[1] " у %i батьківських (%s)" -msgstr[2] " у %i батьківських (%s)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Чи плаває панель у власному вікні" -#: ../src/selection-describer.cpp:176 -#, c-format -msgid " in %i layer" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " у %i шарі" -msgstr[1] " у %i шарах" -msgstr[2] " у %i шарах" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей" -#: ../src/selection-describer.cpp:187 -msgid "Convert symbol to group to edit" -msgstr "Перетворити символ на групу для редагування" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Ширина закріпленої панелі, якщо вона плаваюча" -#: ../src/selection-describer.cpp:191 -msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" -msgstr "Вилучити з лотка символів для редагування символу" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Висота закріпленої панелі, якщо вона плаваюча" -#: ../src/selection-describer.cpp:195 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Натисніть Shift+D, щоб позначити оригінал" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "Float X" +msgstr "Плаваюча, X" -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Натисніть Shift+D, щоб позначити контур" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата X плаваючої панелі" -#: ../src/selection-describer.cpp:203 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Натисніть Shift+D, щоб позначити рамку" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Float Y" +msgstr "Плаваюча, Y" -#: ../src/selection-describer.cpp:215 -#, c-format -msgid "%i objects selected of type %s" -msgid_plural "%i objects selected of types %s" -msgstr[0] "позначено %i об'єкт типу %s" -msgstr[1] "позначено %i об'єкти типу %s" -msgstr[2] "позначено %i об'єктів типу %s" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата Y плаваючої панелі" -#: ../src/selection-describer.cpp:225 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476 #, c-format -msgid "; %d filtered object " -msgid_plural "; %d filtered objects " -msgstr[0] "; %d фільтрований об'єкт " -msgstr[1] "; %d фільтровані об'єкти " -msgstr[2] "; %d фільтрованих об'єктів " +msgid "Dock #%d" +msgstr "Прикріпити #%d" -#: ../src/seltrans-handles.cpp:9 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Стиснути чи розтягнути позначені об'єкти; з Ctrl — зберігати " -"пропорцію; з Shift — навколо центру обертання" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:767 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Шрифт без сімейства, який може привести до збою Pango, ігнорується" -#: ../src/seltrans-handles.cpp:10 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Змінювати розмір позначених об'єктів; з Ctrl — зберігати " -"пропорцію; з Shift — навколо центру обертання" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:84 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "тест стеку doEffect" -#: ../src/seltrans-handles.cpp:11 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Нахилити позначені об'єкти; з Ctrl — обмежувати кут; з " -"Shift — навколо протилежного кута" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Бісектриса кута" -#: ../src/seltrans-handles.cpp:12 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Обертати позначені об'єкти; з Ctrl — обмежувати кут; з " -"Shift — навколо протилежного кута" +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "Boolops" +msgstr "Булеві дії" -#: ../src/seltrans-handles.cpp:13 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Центр обертання та нахилу: його можна перетягнути; зміна розміру з " -"Shift також відбувається навколо нього" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Коло (за центром і радіусом)" -#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:982 -msgid "Skew" -msgstr "Нахил" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Коло за 3 точками" -#: ../src/seltrans.cpp:499 -msgid "Set center" -msgstr "Встановлення центру" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Динамічний штрих" -#: ../src/seltrans.cpp:574 -msgid "Stamp" -msgstr "Штамп" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Тиснення" -#: ../src/seltrans.cpp:723 -msgid "Reset center" -msgstr "Повернення до початкового центру" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Деформація за сіткою" -#: ../src/seltrans.cpp:955 ../src/seltrans.cpp:1060 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Зміна розміру: %0.2f%% x %0.2f%%; з Ctrl — зберігаючи пропорцію" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Line Segment" +msgstr "Сегмент лінії" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1192 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Нахил: %0.2f°; з Ctrl — обмежити кут" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Дзеркальна симетрія" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1267 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Обертання: %0.2f°; з Ctrl — обмежити кут" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Parallel" +msgstr "Паралельна" -#: ../src/seltrans.cpp:1304 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Перемістити центр до %s, %s" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Path length" +msgstr "Довжина контуру" -#: ../src/seltrans.cpp:1458 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Перемістити на %s, %s. Ctrl — лише по горизонталі/вертикалі, " -"Shift — без прилипання" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Серединний перпендикуляр" -#: ../src/shortcuts.cpp:226 -#, c-format -msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." -msgstr "Каталог з параметрами клавіатури (%s) недоступний." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Perspective path" +msgstr "Контур з перспективою" -#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1333 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Виберіть назву файла для експорту" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Обертання копій" -#: ../src/shortcuts.cpp:370 -msgid "Select a file to import" -msgstr "Виберіть файл для імпортування" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Рекурсивний каркас" -#: ../src/sp-anchor.cpp:125 -#, c-format -msgid "to %s" -msgstr "до %s" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Дотична до кривої" -#: ../src/sp-anchor.cpp:129 -msgid "without URI" -msgstr "без адреси" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Text label" +msgstr "Текстова мітка" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:374 -msgid "Segment" -msgstr "Відрізок" +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Bend" +msgstr "Вигнути" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:376 -msgid "Arc" -msgstr "Дуга" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Gears" +msgstr "Зубчасте колесо" -#. Ellipse -#: ../src/sp-ellipse.cpp:379 ../src/sp-ellipse.cpp:386 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:158 -msgid "Ellipse" -msgstr "Еліпс" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Візерунок вздовж контуру" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:383 -msgid "Circle" -msgstr "Коло" +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Зшити підконтури" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:192 -msgid "Flow Region" -msgstr "Область верстання" +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "VonKoch" +msgstr "фон Кох" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:342 -msgid "Flow Excluded Region" -msgstr "Виключена область верстання" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Knot" +msgstr "Вузол" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:289 -msgid "Flowed Text" -msgstr "Контурний текст" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Construct grid" +msgstr "Побудувати сітку" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:291 -msgid "Linked Flowed Text" -msgstr "Пов’язаний контурний текст" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Крива Спіро" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:298 ../src/sp-text.cpp:353 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1566 -msgid " [truncated]" -msgstr " (обрізано)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Викривлення оболонки" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:300 -#, c-format -msgid "(%d character%s)" -msgid_plural "(%d characters%s)" -msgstr[0] "(%d символ%s)" -msgstr[1] "(%d символи%s)" -msgstr[2] "(%d символів%s)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Інтерполяція підконтурами" -#: ../src/sp-guide.cpp:303 -msgid "Create Guides Around the Page" -msgstr "Створити напрямні навколо сторінки" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Штрихування (грубо)" -#: ../src/sp-guide.cpp:315 ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Delete All Guides" -msgstr "Вилучити всі напрямні" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Sketch" +msgstr "Ескіз" -#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. -#: ../src/sp-guide.cpp:475 -msgid "Deleted" -msgstr "Вилучено" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Ruler" +msgstr "Лінійка" -#: ../src/sp-guide.cpp:484 -msgid "" -"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " -"delete" -msgstr "" -"Shift+Перетягування починає обертання. Ctrl+Перетягування " -"пересуває центр обертання. Del вилучає." +#. 0.49 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Power stroke" +msgstr "Потужний штрих" -#: ../src/sp-guide.cpp:488 -#, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "вертикальна, на %s" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2837 +msgid "Clone original path" +msgstr "Клонувати початковий контур" -#: ../src/sp-guide.cpp:491 -#, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "горизонтальна, на %s" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:284 +msgid "Is visible?" +msgstr "Видиме?" -#: ../src/sp-guide.cpp:496 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" -msgstr "на %d градусів, через (%s,%s)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:284 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Якщо не буде позначено цей пункт, ефект залишатиметься застосованим до " +"об'єкта, але його буде тимчасово вимкнено на полотні." -#: ../src/sp-image.cpp:525 -msgid "embedded" -msgstr "включене" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:305 +msgid "No effect" +msgstr "Без ефекту" -#: ../src/sp-image.cpp:533 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:352 #, c-format -msgid "[bad reference]: %s" -msgstr "[помилкове посилання]: %s" +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть параметр контуру для геометричних побудов «%s» за " +"допомогою %d клацань мишею" -#: ../src/sp-image.cpp:534 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:624 #, c-format -msgid "%d × %d: %s" -msgstr "%d × %d: %s" +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Редагування параметра %s." -#: ../src/sp-item-group.cpp:335 ../src/sp-switch.cpp:82 -#, c-format -msgid "of %d object" -msgstr "з %d об'єкта" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:629 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Жоден із застосованих параметрів ефекту контуру не можна редагувати на " +"полотні." -#: ../src/sp-item-group.cpp:335 ../src/sp-switch.cpp:82 -#, c-format -msgid "of %d objects" -msgstr "з %d об'єкта" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 +msgid "Bend path:" +msgstr "Контур вигину:" -#: ../src/sp-item.cpp:961 ../src/verbs.cpp:213 -msgid "Object" -msgstr "Об'єкт" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Контур, за яким слід вигнути початковий контур" -#: ../src/sp-item.cpp:978 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; закріплено" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" -#: ../src/sp-item.cpp:984 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; масковано" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 +msgid "Width of the path" +msgstr "Товщина контуру" -#: ../src/sp-item.cpp:994 -#, c-format -msgid "%s; filtered (%s)" -msgstr "%s; відфільтровано (%s)" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "W_idth in units of length" +msgstr "_Ширина у одиницях довжини" -#: ../src/sp-item.cpp:996 -#, c-format -msgid "%s; filtered" -msgstr "%s; відфільтровано" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Змінювати товщину контуру у одиницях його довжини" -#: ../src/sp-line.cpp:126 -msgid "Line" -msgstr "Лінія" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "_Original path is vertical" +msgstr "По_чатковий контур вертикальний" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:262 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Під час застосування ефекту контуру сталася помилка типу виключення." +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Повернути початковий контур на 90°, перш ніж вигинати його за контуром" -#: ../src/sp-offset.cpp:339 -msgid "Linked Offset" -msgstr "Пов’язаний відступ" +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 +msgid "Linked path:" +msgstr "Пов’язаний контур:" -#: ../src/sp-offset.cpp:341 -msgid "Dynamic Offset" -msgstr "Динамічний відступ" +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 +msgid "Path from which to take the original path data" +msgstr "Контур, з якого слід запозичити початкові дані контуру" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:347 -#, c-format -msgid "%s by %f pt" -msgstr "%s на %f пт" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "Size _X:" +msgstr "Роз_мір за X:" -#: ../src/sp-offset.cpp:348 -msgid "outset" -msgstr "розтягнута" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Розмір сітки у напрямку вісі X." -#: ../src/sp-offset.cpp:348 -msgid "inset" -msgstr "втягнена" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "Size _Y:" +msgstr "Розмір з_а Y:" -#: ../src/sp-path.cpp:70 -msgid "Path" -msgstr "Контур" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Розмір сітки у напрямку вісі Y." -#: ../src/sp-path.cpp:95 -#, c-format -msgid ", path effect: %s" -msgstr ", ефект контуру: %s" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "Stitch path:" +msgstr "Зшиваючий контур:" -#: ../src/sp-path.cpp:98 -#, c-format -msgid "%i node%s" -msgstr "%i вузол%s" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Контур, який буде використано для зшивання." -#: ../src/sp-path.cpp:98 -#, c-format -msgid "%i nodes%s" -msgstr "%i вузлів%s" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "N_umber of paths:" +msgstr "_Кількість контурів:" -#: ../src/sp-polygon.cpp:185 -msgid "Polygon" -msgstr "Багатокутник" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Кількість контурів, які буде створено." -#: ../src/sp-polyline.cpp:131 -msgid "Polyline" -msgstr "Полілінія" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Sta_rt edge variance:" +msgstr "П_очаткова варіація границі:" -#. Rectangle -#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямокутник" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Амплітуда випадкового відхилення для пересування початкових точок зшивання " +"всередині і зовні від напрямного контуру" -#. Spiral -#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 -msgid "Spiral" -msgstr "Спіраль" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Sta_rt spacing variance:" +msgstr "По_чаткова варіація інтервалу:" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:236 -#, c-format -msgid "with %3f turns" -msgstr "з %3f обертами" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Амплітуда випадкового відхилення для пересування початкових точок зшивання " +"назад та вперед вздовж напрямного контуру" -#. Star -#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469 -msgid "Star" -msgstr "Зірка" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "End ed_ge variance:" +msgstr "Кінцева ва_ріація границі:" -#: ../src/sp-star.cpp:257 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462 -msgid "Polygon" -msgstr "Багатокутник" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Амплітуда випадкового відхилення для пересування кінцевих точок зшивання " +"всередині і зовні від напрямного контуру" -#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to -#. make calls to ngettext because the pluralization may be different -#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index. -#: ../src/sp-star.cpp:264 -#, c-format -msgid "with %d vertex" -msgstr "з %d вершиною" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End spa_cing variance:" +msgstr "Кін_цева варіація інтервалу:" -#: ../src/sp-star.cpp:264 -#, c-format -msgid "with %d vertices" -msgstr "з %d вершинами" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Амплітуда випадкового відхилення для пересування кінцевих точок зшивання " +"назад та вперед вздовж напрямного контуру" -#: ../src/sp-switch.cpp:76 -msgid "Conditional Group" -msgstr "Умовна група" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "Scale _width:" +msgstr "Зміна тов_щини:" -#: ../src/sp-text.cpp:326 ../src/verbs.cpp:328 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 -#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Змінити товщину контуру зшивання" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:343 -msgid "<no name found>" -msgstr "<назву не знайдено>" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale _width relative to length" +msgstr "Масштаб _товщини відносно довжини" -#: ../src/sp-text.cpp:357 -#, c-format -msgid "on path%s (%s, %s)" -msgstr "за контуром%s (%s, %s)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "" +"Змінювати товщину штриха контуру, зберігаючи значення її відношення до його " +"довжини" -#: ../src/sp-text.cpp:358 -#, c-format -msgid "%s (%s, %s)" -msgstr "%s (%s, %s)" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 +msgid "Top bend path:" +msgstr "Верхній контур вигину:" -#: ../src/sp-tref.cpp:230 -msgid "Cloned Character Data" -msgstr "Клоновані символьні дані" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Верхній контур, за яким слід вигнути початковий контур" -#: ../src/sp-tref.cpp:246 -msgid " from " -msgstr " з " +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 +msgid "Right bend path:" +msgstr "Правий контур вигину:" -#: ../src/sp-tref.cpp:252 ../src/sp-use.cpp:262 -msgid "[orphaned]" -msgstr "[осиротілий]" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Правий контур, за яким слід вигнути початковий контур" -#: ../src/sp-tspan.cpp:217 -msgid "Text Span" -msgstr "Блок тексту" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Нижній контур вигину:" -#: ../src/sp-use.cpp:227 -msgid "Symbol" -msgstr "Символ" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Нижній контур, за яким слід вигнути початковий контур" -#: ../src/sp-use.cpp:230 -msgid "Clone" -msgstr "Клон" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Left bend path:" +msgstr "Лівий контур вигину:" -#: ../src/sp-use.cpp:237 ../src/sp-use.cpp:239 -#, c-format -msgid "called %s" -msgstr "викликано %s" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Лівий контур, за яким слід вигнути початковий контур" -#: ../src/sp-use.cpp:239 -msgid "Unnamed Symbol" -msgstr "Символ без назви" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "E_nable left & right paths" +msgstr "Уві_мкнути ліві і праві контури" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:248 -msgid "..." -msgstr "…" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Увімкнути лівий і правий контури викривлення" -#: ../src/sp-use.cpp:257 -#, c-format -msgid "of: %s" -msgstr "з: %s" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "_Enable top & bottom paths" +msgstr "_Увімкнути верхні і нижні контури" -#: ../src/splivarot.cpp:70 ../src/splivarot.cpp:76 -msgid "Union" -msgstr "Об'єднання" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Увімкнути верхній і нижній контури викривлення" -#: ../src/splivarot.cpp:82 -msgid "Intersection" -msgstr "Перетин" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 +msgid "Direction" +msgstr "Напрямок" -#: ../src/splivarot.cpp:105 -msgid "Division" -msgstr "Ділення" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Визначає напрямок і потужність витискання" -#: ../src/splivarot.cpp:110 -msgid "Cut path" -msgstr "Обрізати контур" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 +msgid "_Teeth:" +msgstr "_Зубців:" -#: ../src/splivarot.cpp:333 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Для логічної операції треба позначити не менше двох контурів." +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Кількість зубців" -#: ../src/splivarot.cpp:337 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Оберіть хоча б 1 контур для виконання об'єднання." +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 +msgid "_Phi:" +msgstr "φ (_фі):" -#: ../src/splivarot.cpp:345 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." msgstr "" -"Для операції виключного АБО, ділення та розрізання контуру виберіть точно " -"2 контури." +"Кут контакту зубців (зазвичай, 20-25°). Характеризує кількість зубців, що не " +"контактують." -#: ../src/splivarot.cpp:361 ../src/splivarot.cpp:376 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Не вдається визначити порядок розташування дуг одна над одною " -"об'єктів, позначених для операції різниці, виключного АБО, ділення " -"розрізання контуру." +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Trajectory:" +msgstr "Траєкторія:" -#: ../src/splivarot.cpp:407 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Один з об'єктів не є контуром, логічна операція неможлива." +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Контур, за яким буде створено проміжні кроки." -#: ../src/splivarot.cpp:1157 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Оберіть контур(и) з штрихів для перетворення на контур." +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Steps_:" +msgstr "_Кроків:" -#: ../src/splivarot.cpp:1516 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Перетворити штрих на контур" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Визначає кількість кроків від початкового до кінцевого контурів." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1519 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "У позначеному немає контурів зі штрихів." +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 +msgid "E_quidistant spacing" +msgstr "Одн_акові проміжки" -#: ../src/splivarot.cpp:1590 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." msgstr "" -"позначений об'єкт не є контуром, втягування/розтягування неможливі." - -#: ../src/splivarot.cpp:1681 ../src/splivarot.cpp:1746 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Створити зв'язану втяжку" +"Якщо позначено, інтервал між проміжними буде сталим вздовж довжини контуру. " +"Якщо пункт позначено не буде, відстань залежатиме від розташування вузлів " +"контуру траєкторії." -#: ../src/splivarot.cpp:1682 ../src/splivarot.cpp:1747 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Створити динамічний відступ" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 +msgid "Fi_xed width:" +msgstr "_Фіксована ширина:" -#: ../src/splivarot.cpp:1772 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Позначте контур(и) для втягування/розтягування." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Розмір схованого фрагмента нижнього рядка" -#: ../src/splivarot.cpp:1968 -msgid "Outset path" -msgstr "Розтягнений контур" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 +msgid "_In units of stroke width" +msgstr "_У одиницях товщини штриха" -#: ../src/splivarot.cpp:1968 -msgid "Inset path" -msgstr "Втягнутий контур" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "Обчислювати «ширину проміжку» відносно товщини штриха" -#: ../src/splivarot.cpp:1970 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "У позначеному немає контурів для втягування/розтягування." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 +msgid "St_roke width" +msgstr "Тов_щина штриха" -#: ../src/splivarot.cpp:2132 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Спрощення контурів (окремо):" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Додати ширину штриха до розміру проміжку" -#: ../src/splivarot.cpp:2134 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Спрощення контурів:" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +msgid "_Crossing path stroke width" +msgstr "Товщина штриха _контуру перетинання" -#: ../src/splivarot.cpp:2171 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d з %d контурів спрощено…" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Додати ширину перпендикулярного штриха до розміру проміжку" -#: ../src/splivarot.cpp:2184 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d контурів спрощено." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +msgid "S_witcher size:" +msgstr "Розм_ір перемикача:" -#: ../src/splivarot.cpp:2198 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Позначте контур(и) для спрощення." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Розмір індикатора/перемикача орієнтації" -#: ../src/splivarot.cpp:2214 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "У позначеному немає контурів для спрощення." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Знаки перехресть" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Позначте текст та контур для розміщення тексту за контуром." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Знаки перехресть" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Текстовий об'єкт вже розміщений за контуром. Спочатку зніміть його з " -"контуру. Натисніть Shift+D для переходу до його контуру." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Перетягніть, щоб вибрати перехрестя, клацніть, щоб віддзеркалити його" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:105 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"У цій версії програми не можна розміщувати текст вздовж контуру " -"прямокутника. Перетворіть прямокутник у контур і спробуйте знову." +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Змінити перехрестя у вузлі" -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "" -"Щоб розташувати текст за контуром, контурний текст слід зробити видимим." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Single" +msgstr "Поодинокі" -#: ../src/text-chemistry.cpp:185 ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Put text on path" -msgstr "Розмістити текст вздовж контуру" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Поодинокі, розтягуються" -#: ../src/text-chemistry.cpp:197 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Позначте текст вздовж контуру, щоб вилучити його з контуру." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Repeated" +msgstr "Повторюються" -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "У позначеному немає тексту на контурі." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Повторюються і розтягуються" -#: ../src/text-chemistry.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Зняти текст з контуру" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 +msgid "Pattern source:" +msgstr "Джерело візерунку:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 ../src/text-chemistry.cpp:283 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Позначте текст для вилучення ручного міжлітерного інтервалу." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Візерунок, що розміщуватиметься вздовж каркасу контуру" -#: ../src/text-chemistry.cpp:286 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Вилучити ручний міжлітерний інтервал" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Копії візерунку:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:306 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Позначте текст та контур чи фігуру для розміщення тексту у " -"рамку." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Кількість копій візерунку, розміщених уздовж каркасного контуру" -#: ../src/text-chemistry.cpp:376 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Верстання тексту у фігуру" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ширина візерунку" -#: ../src/text-chemistry.cpp:398 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Позначте текст у рамці, щоб вийняти його з рамки." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 +msgid "Wid_th in units of length" +msgstr "_Ширина у одиницях довжини" -#: ../src/text-chemistry.cpp:472 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Зробити текст неконтурним" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Показувати ширину візерунку у одиницях його довжини" -#: ../src/text-chemistry.cpp:484 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Оберіть контурний текст(и) для перетворення." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Spa_cing:" +msgstr "Ін_тервал:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:502 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Для перетворення Текст-вздовж-контуру має бути видимим." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Відстань між копіями візерунка. Можна використовувати від'ємні значення, але " +"їх обмежено -90% ширини візерунка." -#: ../src/text-chemistry.cpp:530 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Перетворення контурного тексту на звичайний" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +msgid "No_rmal offset:" +msgstr "Звича_йний відступ:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:535 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "У позначеному немає контурного тексту(ів) для перетворення." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 +msgid "Tan_gential offset:" +msgstr "Відступ по доти_чній:" -#: ../src/text-editing.cpp:44 -msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "Змінювати клонований текст не можна." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +msgid "Offsets in _unit of pattern size" +msgstr "Відступ у одини_цях розміру візерунка" -#: ../src/tools-switch.cpp:91 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 msgid "" -"Click to Select and Transform objects, Drag to select many " -"objects." +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" msgstr "" -"Клацніть, щоб позначити і перетворити об’єкти, перетягуванням " -"можна позначити декілька об’єктів." +"Інтервал, поздовжній і нормальний відступ виражаються у одиницях відношення " +"ширини/висоти" -#: ../src/tools-switch.cpp:92 -msgid "Modify selected path points (nodes) directly." -msgstr "Змінити позначені точки контуру (вузли) безпосередньо." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "Pattern is _vertical" +msgstr "Візерунок є в_ертикальним" -#: ../src/tools-switch.cpp:93 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Щоб коригувати контур штовханням, позначте його і перетягніть його." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Повернути візерунок на 90° перед застосуванням" -#: ../src/tools-switch.cpp:94 -msgid "" -"Drag, click or click and scroll to spray the selected " -"objects." -msgstr "" -"Перетягніть, клацніть або клацніть і покрутіть коліщатко, щоб розкидати позначені об'єкти." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "_Fuse nearby ends:" +msgstr "Об'_єднання ближніх кінців:" -#: ../src/tools-switch.cpp:95 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" -"Перетягування малює прямокутник. Перетягування ручок змінює " -"розмір та округляє кути. Клацання позначає об'єкт." +"Об'єднувати кінці, ближчі за вказане значення. 0 означає «не об'єднувати»." -#: ../src/tools-switch.cpp:96 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Перетягування створює просторовий об'єкт. Перетягування ручок " -"змінює його перспективу. Клацання позначає об'єкт (з Ctrl+Alt " -"окремі поверхні)." +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:189 +msgid "CubicBezierFit" +msgstr "Кубічний Безьє з коригуванням" -#: ../src/tools-switch.cpp:97 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Перетягування малює еліпс. Перетягування ручок створює дугу " -"або сегмент. Клацання позначає об'єкт." +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:190 +msgid "CubicBezierJohan" +msgstr "Кубічний Безьє-Йогана" -#: ../src/tools-switch.cpp:98 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Перетягування малює зірку. Перетягування ручок змінює її " -"форму. Клацання позначає об'єкт." +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:191 +msgid "SpiroInterpolator" +msgstr "Спіро-інтерполяція" -#: ../src/tools-switch.cpp:99 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Перетягування малює спіраль. Перетягування ручок змінює її " -"форму. Клацання позначає об'єкт." +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:203 +msgid "Butt" +msgstr "Обрізок" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:204 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:205 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 +msgid "Round" +msgstr "Округлені" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:206 +msgid "Peak" +msgstr "Пік" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:207 +msgid "Zero width" +msgstr "Нульова товщина" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:220 +msgid "Beveled" +msgstr "З фаскою" -#: ../src/tools-switch.cpp:100 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " -"path, Alt activates sketch mode." -msgstr "" -"Перетягування малює довільну лінію. Щоб додати до позначеної лінії, " -"натисніть спочатку Shift. Alt вмикає режим ескіза." +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:221 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 +msgid "Rounded" +msgstr "Округленість" -#: ../src/tools-switch.cpp:101 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " -"line modes only)." -msgstr "" -"Клацання або клацання з перетягуванням починає контур. Щоб " -"додати до позначеного контуру, натисніть спочатку Shift. Ctrl" -"+клацання створює одиничні точки (лише для прямих ліній)." +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:222 +msgid "Extrapolated" +msgstr "Екстраполяція" -#: ../src/tools-switch.cpp:102 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " -"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"Перетягування малює каліграфічний штрих; з Ctrl — позначення " -"напрямної, Клавіші-стрілки — налаштування товщини (ліворуч/праворуч) " -"і кута (вгору/вниз)." +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:223 +msgid "Miter" +msgstr "Накласти" -#: ../src/tools-switch.cpp:103 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1593 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Клацання позначає чи створює текстовий об'єкт; перетягніть щоб " -"створити плаваючу тестову область; після чого можна набирати текст." +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:224 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103 +msgid "Spiro" +msgstr "Криві Спіро" -#: ../src/tools-switch.cpp:104 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Перетягніть або двічі клацніть, щоб створити градієнт на " -"позначеному об'єкті, перетягніть вуса для коригування градієнта." +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:226 +msgid "Extrapolated arc" +msgstr "Екстрапольована дуга" -#: ../src/tools-switch.cpp:105 -msgid "" -"Drag or double click to create a mesh on selected objects, " -"drag handles to adjust meshes." -msgstr "" -"Перетягніть або двічі клацніть, щоб створити сітку на " -"позначеному об'єкті, перетягніть вуса для коригування сітки." +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:233 +msgid "Offset points" +msgstr "Точки відступу" -#: ../src/tools-switch.cpp:106 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234 +msgid "Sort points" +msgstr "Впорядкувати точки" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234 +msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" -"Клацання чи обведення рамкою наближають, Shift+клацання " -"віддаляють полотно." +"Впорядкувати точки відступу відповідно до значення часу створення вздовж " +"кривої" -#: ../src/tools-switch.cpp:107 -msgid "Drag to measure the dimensions of objects." -msgstr "Перетягніть вказівник, щоб виміряти об'єкти." +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235 +msgid "Interpolator type:" +msgstr "Тип інтерполятора:" -#: ../src/tools-switch.cpp:108 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235 msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" +"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " +"stroke width along the path" msgstr "" -"Клацання встановлює колір заповнення, Shift+клацання змінює " -"колір штриха. Клацання+перетягування обчислює середній колір області; " -"разом з Alt береться інверсний колір; Ctrl+C копіює у буфер " -"колір під курсором." +"Визначає тип інтерполятора, який буде використано для інтерполяції між " +"ширинами штрихів вздовж контуру" -#: ../src/tools-switch.cpp:109 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" -"Клацання + перетягування між фігурами створюють лінію з'єднання." +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Плавність:" -#: ../src/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236 msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." +"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " +"interpolation, 1 = smooth" msgstr "" -"Клацніть для фарбування обмеженої області, Shift+click для " -"поєднання нового заповнення з поточною позначеною областю, Ctrl+click " -"- змінити на поточне значення заповнення та штрих об'єкта, на якому клацнули." - -#: ../src/tools-switch.cpp:111 -msgid "Drag to erase." -msgstr "Перетягніть, щоб витерти." - -#: ../src/tools-switch.cpp:112 -msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "Оберіть підінструмент на панелі інструментів" +"Встановлює значення гладкості інтерполятора «Кубічний Безьє-Йогана»; 0 = " +"лінійна інтерполяція, 1 = гладкий" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575 -msgid "Trace: %1. %2 nodes" -msgstr "Векторизація: %1. %2 вузлів" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237 +msgid "Start cap:" +msgstr "Початок:" -#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124 -#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Виберіть растрове зображення для векторизації" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237 +msgid "Determines the shape of the path's start" +msgstr "Визначає форму початку контуру" -#: ../src/trace/trace.cpp:94 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Оберіть лише одне зображення для векторизації" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227 +msgid "Join:" +msgstr "З'єднання:" -#: ../src/trace/trace.cpp:112 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Оберіть одну картинку та одну або декілька форма над нею" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 +msgid "Determines the shape of the path's corners" +msgstr "Визначає форму кутів контуру" -#: ../src/trace/trace.cpp:216 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Векторизація: відсутній робочий стіл" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Межа вістря:" -#: ../src/trace/trace.cpp:313 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Некоректний результат SIOX" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Найбільша довжина вістря (у одиницях товщини штриха)" -#: ../src/trace/trace.cpp:406 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Векторизація: немає активного документа" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240 +msgid "End cap:" +msgstr "Кінець:" -#: ../src/trace/trace.cpp:438 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Векторизація: у зображенні немає растрових даних" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240 +msgid "Determines the shape of the path's end" +msgstr "Визначає форму кінця контуру" -#: ../src/trace/trace.cpp:445 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Векторизація: Початок векторизації…" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Випадковість частоти:" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:548 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "Векторизація растрового зображення" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Варіація відстаней у штрихуванні, у %." -#: ../src/trace/trace.cpp:552 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Векторизація: Завершено. Створено %ld вузлів." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Growth:" +msgstr "Збільшення:" -#. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Нічого не було скопійовано." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Збільшення відстані у штрихуванні." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 ../src/ui/clipboard.cpp:583 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:612 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "У буфері обміну нічого немає." +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Гладкість напіввигинів, перша сторона, всередині:" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Позначте об'єкти(и) для застосування стилю." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Встановіть гладкість/загостреність контуру для входу «нижніх» напіввигинів. " +"0=загостреність, 1=типово" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 ../src/ui/clipboard.cpp:460 -msgid "No style on the clipboard." -msgstr "У буфері обміну немає стилів." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "1st side, out:" +msgstr "Перша сторона, ззовні:" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:485 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Оберіть об'єкт(и) для застосування розміру." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Встановіть гладкість/загостреність контуру для виходу «нижніх» напіввигинів. " +"0=загостреність, 1=типово" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:492 -msgid "No size on the clipboard." -msgstr "У буфері обміну немає розмірів." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "2nd side, in:" +msgstr "Друга сторона, всередині:" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:545 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Оберіть об'єкти для застосування ефекту динамічного контуру." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Встановіть гладкість/загостреність контуру для входу «верхніх» напіввигинів. " +"0=загостреність, 1=типово" -#. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:570 -msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "У буфері обміну немає ефектів." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, out:" +msgstr "Друга сторона, ззовні:" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 ../src/ui/clipboard.cpp:626 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "У буфері обміну відсутній контур." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Встановіть гладкість/загостреність контуру для виходу «верхніх» " +"напіввигинів. 0=загостреність, 1=типово" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Про програму" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Варіація амплітуди, перша сторона:" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 -msgid "_Splash" -msgstr "_Вікно вітання" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Випадково пересуває «нижні» напіввигини для створення варіації амплітуди." -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 -msgid "_Authors" -msgstr "_Автори" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "2nd side:" +msgstr "Друга сторона:" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 -msgid "_Translators" -msgstr "_Перекладачі" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Випадково пересуває «верхні» напіввигини для створення варіації амплітуди." -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99 -msgid "_License" -msgstr "_Ліцензія" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Варіація паралельності, перша сторона:" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Додати випадковість напрямку пересуванням «нижніх» напіввигинів паралельно " +"до границі." -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:416 -msgid "translator-credits" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." msgstr "" -"Yuri Syrota (rasta@renome.rovno.ua)\n" -"Alex (pilipchukap@rambler.ru)\n" -"Максим Дзюманенко (dziumanenko@gmail.com)\n" -"Юрій Чорноіван (yurchor@ukr.net)" +"Додати випадковість напрямку випадковим пересуванням «верхніх» напіввигинів " +"паралельно до границі." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:171 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 -msgid "Align" -msgstr "Вирівнювання" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Варіація, перша сторона:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:341 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Distribute" -msgstr "Розставити" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Випадковість гладкості «нижніх» напіввигинів" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:420 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Мінімальна горизонтальна відстань (у точках) між рамками" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Випадковість гладкості «верхніх» напіввигинів" -#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:422 -msgctxt "Gap" -msgid "_H:" -msgstr "_Г:" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Створення товстого/тонкого контуру" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:430 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Мінімальна вертикальна відстань (у точках) між рамками" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Імітувати штрих змінної товщини" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:432 -msgctxt "Gap" -msgid "_V:" -msgstr "_В:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Вигнуте штрихування" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:411 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Вилучити перекриття" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Додати загальний вигин до штрихування (повільно)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:499 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:240 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "Впорядкувати сітку з'єднувальних ліній" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Товщина на першій стороні:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:592 -msgid "Exchange Positions" -msgstr "Обміняти позиціями" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Товщина на «нижніх» напіввигинах" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:626 -msgid "Unclump" -msgstr "Розгрупувати" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "At 2nd side:" +msgstr "на другому боці:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:698 -msgid "Randomize positions" -msgstr "Зробити позиції випадковими" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Товщина на «верхніх» напіввигинах" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Розставити базові рядки тексту" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 +msgid "From 2nd to 1st side:" +msgstr "з другого до першого боку:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Вирівняти базові лінії тексту" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Товщина від «верхніх» до «нижніх»" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "Rearrange" -msgstr "Перевпорядкувати" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "From 1st to 2nd side:" +msgstr "з першого на другий бік:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 -msgid "Nodes" -msgstr "Вузли" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Товщина від «нижніх» до «верхніх»" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 -msgid "Relative to: " -msgstr "Відносно: " +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Товщина і напрям штрихування" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -msgid "_Treat selection as group: " -msgstr "Вва_жати вибране групою: " +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Визначає частоту і напрям штрихування" -#. Align -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:2937 -#: ../src/verbs.cpp:2938 -msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "Вирівняти праві краї об'єктів до лівого краю якоря" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 +msgid "Global bending" +msgstr "Загальне згинання" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:2939 -#: ../src/verbs.cpp:2940 -msgid "Align left edges" -msgstr "Вирівняти ліві сторони" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Відносна позиція еталонної точки визначає напрям і величину загального вигину" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:2941 -#: ../src/verbs.cpp:2942 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Центрувати за вертикальною віссю" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8 +msgid "Left" +msgstr "Ліворуч" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:2943 -#: ../src/verbs.cpp:2944 -msgid "Align right sides" -msgstr "Вирівняти праві сторони" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10 +msgid "Right" +msgstr "Праворуч" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:2945 -#: ../src/verbs.cpp:2946 -msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "Вирівняти ліві краї об'єктів до правого краю якоря" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 +msgid "Both" +msgstr "Обидва" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:2947 -#: ../src/verbs.cpp:2948 -msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "Вирівняти нижні краї об'єктів до верхнього краю якоря" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326 +msgid "Start" +msgstr "Початок" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2949 -#: ../src/verbs.cpp:2950 -msgid "Align top edges" -msgstr "Вирівняти верхні сторони" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339 +msgid "End" +msgstr "Кінець" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2951 -#: ../src/verbs.cpp:2952 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Центрувати на горизонтальній осі" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "_Mark distance:" +msgstr "Ві_дстань між позначками:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 ../src/verbs.cpp:2953 -#: ../src/verbs.cpp:2954 -msgid "Align bottom edges" -msgstr "Вирівняти нижні сторони" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Відстань між послідовними позначками на лінійці" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 ../src/verbs.cpp:2955 -#: ../src/verbs.cpp:2956 -msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "Вирівняти верхні краї об'єктів до нижнього краю якоря" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 +msgid "Unit:" +msgstr "Одиниця:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Розташувати базову лінію тексту горизонтально" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:201 +msgid "Unit" +msgstr "Одиниця" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 -msgid "Align baselines of texts" -msgstr "Вирівняти базові лінії тексту" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Ma_jor length:" +msgstr "_Основна довжина:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Зробити однаковими інтервали між об'єктами по горизонталі" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Довжина основних позначок лінійки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 -msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "Рівномірно розподілити ліві краї" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Mino_r length:" +msgstr "Про_міжна довжина:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по горизонталі" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Довжина проміжних позначок лінійки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 -msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "Рівномірно розподілити праві краї" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major steps_:" +msgstr "Основні кр_оки:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Вирівняти інтервали між об'єктами по вертикалі" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Малювати основну позначку кожні … кроків" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 -msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "Рівномірно розподілити верхні краї" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Shift marks _by:" +msgstr "Зсунути позначки _на:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по вертикалі" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Зсунути позначки на цю кількість кроків" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 -msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "Рівномірно розподілити нижні краї" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Mark direction:" +msgstr "Напрямок позначки:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Розподілити базові якорі символів рівномірно по горизонталі" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Напрямок позначок (дивлячись вздовж контуру з початку до кінця)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 -msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "Розподілити базові лінії тексту вертикально" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "_Offset:" +msgstr "_Зсув:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Гармонійно розташувати вибране з'єднання об'єктів" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Відступ першої позначки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958 -msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" -msgstr "Обмін позиціями позначених об'єктів — порядок позначення" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Border marks:" +msgstr "Позначки межі:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961 -msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" -msgstr "Обмін позиціями позначених об'єктів — порядок стосування" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Оберіть, чи малювати позначки на початку і у кінці контуру" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964 -msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" -msgstr "" -"Обмін позиціями позначених об'єктів — циклічний перехід за годинниковою " -"стрілкою" +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Strokes:" +msgstr "Штрихи:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Випадково розташувати центри у обох напрямках" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Намалювати цю кількість штрихів наближення" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" -"Розгрупувати об'єкт: спробувати встановити рівну відстань між межами об'єктів" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Максимальна довжина штриха:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"Переміщувати об'єкти якомога менше, так щоб їхні рамки не перекривалися" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Найбільша довжина штрихів наближення" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 -msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної горизонталі" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Варіація довжини штриха:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988 -msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної вертикалі" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Випадкова варіація довжини штриха (відносно максимальної довжини)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Розподілити вибрані вузли по горизонталі" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Макс. перекриття:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Розподілити вибрані вузли по вертикалі" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Наскільки мають перекриватися послідовні штрихи (відносно максимальної " +"довжини)" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 -msgid "Last selected" -msgstr "Останній позначений" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Варіація перекриття:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 -msgid "First selected" -msgstr "Перший позначений" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Випадкова варіація перекриття (відносно максимального перекриття)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 -msgid "Biggest object" -msgstr "Найбільший об'єкт" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Макс. кінцевий допуск:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 -msgid "Smallest object" -msgstr "Найменший об'єкт" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Максимальна відстань між кінцями початкового і наближеного контурів " +"(відносно максимальної довжини)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 -msgid "Selection Area" -msgstr "Позначена область" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Average offset:" +msgstr "Середній відступ:" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138 -msgid "Edit profile" -msgstr "Змінити профіль" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Середня відстань від штрихів до початкового контуру" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53 -msgid "Profile name:" -msgstr "Назва профілю:" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Макс. коливання:" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:80 -msgid "Save" -msgstr "Зберегти" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Максимальна амплітуда коливання" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134 -msgid "Add profile" -msgstr "Додати профіль" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Частота коливання:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 -msgid "_Symmetry" -msgstr "Си_метрія" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Середня кількість коливань у характерному штриху" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: простий зсув" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Construction lines:" +msgstr "Ліній побудови:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: обертання на 180°" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Кількість ліній побудови (дотичних) для малювання" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: віддзеркалення" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +msgid "Scale:" +msgstr "Масштаб:" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: ковзне віддзеркалення" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Коефіцієнт масштабування відносно кривини і довжини ліній побудови " +"(приблизно 5*відступ)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: віддзеркалення + ковзне віддзеркалення" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 +msgid "Max. length:" +msgstr "Максимальна довжина:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: віддзеркалення + віддзеркалення" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Максимальна довжина ліній побудови" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: віддзеркалення + обертання на 180°" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "Length variation:" +msgstr "Варіація довжини:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: ковзне віддзеркалення + обертання на 180°" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Випадкова варіація довжини ліній побудови" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: віддзеркалення + віддзеркалення + обертання на 180°" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Випадковість розташування:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: обертання на 90°" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: регулярно розподілені ліній побудови, 1: суто випадкове розташування" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: обертання на 90° + обертання на 45°" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 +msgid "k_min:" +msgstr "k_min:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: обертання на 90° + обертання на 90°" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 +msgid "min curvature" +msgstr "мінімальна кривина" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: обертання на 120°" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 +msgid "k_max:" +msgstr "k_max:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: віддзеркалення + обертання на 120°, щільне" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 +msgid "max curvature" +msgstr "максимальна кривина" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: віддзеркалення + обертання на 120°, розсіяне" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "N_r of generations:" +msgstr "Кі_лькість поколінь:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: обертання на 60°" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Глибина рекурсії — не збільшуйте без потреби!" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: віддзеркалення + обертання на 60°" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Generating path:" +msgstr "Створення контуру:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Виберіть одну з 17 груп симетрії для мозаїки" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Контур, чиї сегменти визначають ітеровані перетворення" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 -msgid "S_hift" -msgstr "Зс_ув" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "_Use uniform transforms only" +msgstr "_Використовувати лише однорідні перетворення" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Зсув за віссю X:" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"Для обернення/збереження орієнтації буде використано лише 2 послідовних " +"сегментів (інакше вони визначатимуть загальне перетворення)." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Горизонтальний зсув на кожен рядок (у % від ширини плитки)" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Dra_w all generations" +msgstr "Мал_ювати всі покоління" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Горизонтальний зсув на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Якщо не буде позначено, малювати лише останнє покоління" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Випадковий горизонтальний зсув не більше ніж на на даний відсоток" +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "Reference segment:" +msgstr "Еталонний сегмент:" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Зсув за віссю Y:" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Еталонний сегмент. Типовим є горизонтальна медіана контуру-обгортки." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Вертикальний зсув на кожен рядок (у % від висоти плитки)" +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "_Max complexity:" +msgstr "М_аксимальна складність:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Вертикальний зсув на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Вимкнути ефект, якщо вивід занадто складний" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Випадковий вертикальний зсув не більше ніж на даний відсоток" +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Змінити булівський параметр" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 -msgid "Exponent:" -msgstr "Експоненціально:" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Зміна параметра нумерації" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи " -"розходження (>1)" +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:71 +msgid "Link to path" +msgstr "Пов'язати з контуром" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) " -"чи розходження (>1)" +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:83 +msgid "Select original" +msgstr "Позначити оригінал" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 -msgid "Alternate:" -msgstr "Чергування:" +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:147 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Змінити скалярний параметр" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Редагувати на полотні" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 +msgid "Copy path" +msgstr "Копіювати контур" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533 -msgid "Cumulate:" -msgstr "Накопичувати:" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 +msgid "Paste path" +msgstr "Вставити контур" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Накопичувати зсув для кожного рядка" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 +msgid "Link to path on clipboard" +msgstr "Пов’язати з контуром у буфері обміну" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Накопичувати зсув для кожного стовпчика" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:443 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Вставити параметр контуру" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Виключити плитку:" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:475 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Пов'язати параметр контуру з контуром" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "Виключити висоту плитки із зсуву" +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Змінити параметр точки" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "Виключити ширину плитки із зсуву" +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:229 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:241 +msgid "" +"Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl" +"+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it." +msgstr "" +"Точка керування товщиною штриха: перетягніть, щоб змінити товщину " +"штриха. Ctrl+клацання додає точку керування, Ctrl+Alt+клацання " +"вилучає її." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Мас_штабувати" +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Змінити випадковий параметр" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 -msgid "Scale X:" -msgstr "Масштаб за X:" +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Змінити параметр тексту" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен рядок (у % від ширини плитки)" +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Змінити параметр одиниць" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)" +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Змінити параметр вектора" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:50 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" -"Випадково змінити горизонтальний масштаб не більше ніж на даний відсоток" +"Не вдається знайти ідентифікатор дієслова '%s', який вказаний у командному " +"рядку.\n" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Масштаб за Y:" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Не вдається знайти ідентифікатор вузла: '%s'\n" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Вертикальний масштаб на кожен рядок (у % від висоти плитки)" +#: ../src/main.cpp:295 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Вивести версію Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Вертикальний масштаб на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)" +#: ../src/main.cpp:300 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Не використовувати X сервер (лише консольні операції)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Випадково змінити вертикальний масштаб не більше ніж на даний відсоток" +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "" +"Намагатися використовувати X сервер, навіть якщо змінну $DISPLAY не " +"встановлено" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../src/main.cpp:310 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Відкрити вказані документи (аргумент може бути виключений)" + +#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:393 ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403 +#: ../src/main.cpp:414 ../src/main.cpp:430 ../src/main.cpp:435 +msgid "FILENAME" +msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА" + +#: ../src/main.cpp:315 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -"Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи " -"розходження (>1)" +"Друкувати документ(и) у вказаний файл (для передавання програмі " +"використовуйте '| program')" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Експортувати документ у файл формату PNG" + +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" msgstr "" -"Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) " -"чи розходження (>1)" +"Роздільна здатність для експортування у растр і для растеризації фільтрів у " +"PS/EPS/PDF (типове значення 90)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 -msgid "Base:" -msgstr "Базис:" +#: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 +msgid "DPI" +msgstr "Роздільність" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" msgstr "" -"Базис логарифмічної спіралі: не використовується (0), зближення (<1) чи " -"розходження (>1)" +"Область експорту у одиницях SVG (типово — вся сторінка; 0,0 — лівий нижній " +"кут)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного рядка" +#: ../src/main.cpp:331 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного стовпчика" +#: ../src/main.cpp:335 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Область експорту є суцільним малюнком (не сторінкою)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Накопичувати зміни масштабу для кожного рядка" +#: ../src/main.cpp:340 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Ділянкою експорту є вся сторінка" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Накопичувати зміни масштабу для кожного стовпчика" +#: ../src/main.cpp:345 +msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" +msgstr "" +"Лише для PS/EPS/PDF, встановлює ширину полів навколо експортованої ділянки у " +"міліметрах (типово 0)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Обертання" +#: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388 +msgid "VALUE" +msgstr "ЗНАЧЕННЯ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 -msgid "Angle:" -msgstr "Кут:" +#: ../src/main.cpp:350 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Округлити область експорту растру назовні до найближчого цілого значення (у " +"одиницях SVG)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен рядок" +#: ../src/main.cpp:355 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Ширина зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен стовпчик" +#: ../src/main.cpp:356 +msgid "WIDTH" +msgstr "ШИРИНА" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Випадковий кут обертання не більше ніж на даний відсоток" +#: ../src/main.cpp:360 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Висота зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен рядок" +#: ../src/main.cpp:361 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ВИСОТА" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен стовпчик" +#: ../src/main.cpp:365 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Ідентифікатор об'єкта, що експортується" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Накопичувати обертання на кожен рядок" +#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "ID" +msgstr "Ідентифікатор" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Накопичувати обертання на кожен стовпчик" +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:372 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Експортувати лише об'єкт з заданим ідентифікатором, усі інші приховати (лише " +"з export-id)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Розмиття та непрозорість" +#: ../src/main.cpp:377 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"При експорті використовувати збережену назву файла та розширення (лише з " +"export-id)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 -msgid "Blur:" -msgstr "Розмиття" +#: ../src/main.cpp:382 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Колір тла для експорту растрового зображення (будь-яка підтримувана SVG-" +"кольорова гама)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Розмити елементи візерунку на цей відсоток для кожного рядка" +#: ../src/main.cpp:383 +msgid "COLOR" +msgstr "КОЛІР" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Розмити елементи візерунку на цей відсоток для кожного стовпчика" +#: ../src/main.cpp:387 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Прозорість тла для експорту растру (від 0.0 до 1.0, або від 1 до 255)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Випадково змінювати розмиття візерунку на вказаний відсоток" +#: ../src/main.cpp:392 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Експортувати документ у формат «звичайний SVG» (без елементів sodipodi: або " +"inkscape:)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Чергувати знак зміни розмиття для кожного рядка" +#: ../src/main.cpp:397 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Експортувати документ у файл формату PS" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Чергувати знак зміни розмиття для кожного стовпчика" +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Експортувати документ у файл формату EPS" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608 -msgid "Opacity:" -msgstr "Непрозорість:" +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "" +"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the " +"default) and 3" +msgstr "" +"Виберіть рівень мови PostScript для експортованих даних. Можливі варіанти: 2 " +"(типовий) і 3" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен рядок" +#: ../src/main.cpp:409 +msgid "PS Level" +msgstr "Рівень PS" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" +#: ../src/main.cpp:413 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Експортувати документ у файл формату PDF" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Випадкова непрозорість плитки не більше ніж на даний відсоток" +#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:419 +msgid "" +"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string " +"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)" +msgstr "" +"Експортувати PDF у форматі вказаної версії. (Підказка: вам слід ввести рядок " +"з діалогового вікна експортування PDF точно (приклад: \"PDF 1.4\"), щоб " +"зберегти сумісність зі стандартом PDF-a)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен рядок" +#: ../src/main.cpp:420 +msgid "PDF_VERSION" +msgstr "ВЕРСІЯ_PDF" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен стовпчик" +#: ../src/main.cpp:424 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" +"Експортувати дані до PDF/PS/EPS без тексту. Окрім PDF/PS/EPS, буде " +"експортовано файл LaTeX, у якому міститимуться текстові дані, які слід буде " +"накласти на дані з файла PDF/PS/EPS. Вставити результат до вашого файла " +"LaTeX можна буде командою: \\input{файл_latex.tex}" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Колір" +#: ../src/main.cpp:429 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Експортувати документ у файл формату EMF" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 -msgid "Initial color: " -msgstr "Початковий колір: " +#: ../src/main.cpp:434 +msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" +msgstr "Експортувати документ до метафайла Windows (WMF)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Початковий колір для клонів" +#: ../src/main.cpp:439 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" +msgstr "" +"Перетворити тестовий об'єкт на контури під час експортування (PS, EPS, PDF? " +"SVG)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 +#: ../src/main.cpp:444 msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" msgstr "" -"Початковий колір для клонів (працює лише якщо для оригіналу не встановлено " -"заповнення чи штрих)" +"Показувати фільтровані об'єкти без фільтрів, замість растеризації (PS, EPS, " +"PDF)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 -msgid "H:" -msgstr "В:" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:450 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "Запитати X-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Змінювати відтінок плитки на цей відсоток на кожен рядок" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:456 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "Запитати Y-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Зменшувати відтінок плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:462 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "Запитати ширину рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Випадкова зміна відтінку плитки не більше ніж на даний відсоток" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:468 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "Запитати висоту рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 -msgid "S:" -msgstr "Н:" +#: ../src/main.cpp:473 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Список ід,x,y,ш,в всіх об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Змінювати насиченість на цей відсоток на кожен рядок" +#: ../src/main.cpp:478 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Ідентифікатор об'єкта, розміри якого опитуються" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Змінювати насиченість на цей відсоток на кожен стовпчик" +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:484 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Вивести на екран каталог додатка і вийти" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Випадкова зміна насиченості кольору не більше ніж на даний відсоток" +#: ../src/main.cpp:489 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Вилучити з розділу defs документа визначення, що не використовуються" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735 -msgid "L:" -msgstr "О:" +#: ../src/main.cpp:495 +msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" +msgstr "" +"Увійти у цикл очікування повідомлень D-Bus, працюючи у консольному режимі" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Змінювати освітленість плитки на цей відсоток на кожен рядок" +#: ../src/main.cpp:500 +msgid "" +"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org." +"inkscape)" +msgstr "" +"Вкажіть назву каналу D-Bus, на якому слід очікувати на повідомлення (типовою " +"є org.inkscape)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Змінювати яскравість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" +#: ../src/main.cpp:501 +msgid "BUS-NAME" +msgstr "НАЗВА-КАНАЛУ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Випадкова зміна яскравості плитки не більше ніж на даний відсоток" +#: ../src/main.cpp:506 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Список ідентифікаторів усіх дієслів у Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен рядок" +#: ../src/main.cpp:511 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Дієслово, що викликається при відкриванні Inkscape." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен стовпчик" +#: ../src/main.cpp:512 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ІД-ДІЄСЛОВА" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780 -msgid "_Trace" -msgstr "_Векторизувати растр" +#: ../src/main.cpp:516 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "Ідентифікатор об'єкта, який визначається при відкриванні Inkscape." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Векторизувати область за плитками" +#: ../src/main.cpp:517 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ІД-ОБ'ЄКТА" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796 +#: ../src/main.cpp:521 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Запустити Inkscape у режимі інтерактивної оболонки." + +#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1283 msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" msgstr "" -"Для кожного клону, вибрати значення під клоном та застосувати його до клону" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Взяти значення:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Взяти видимий колір і прозорість" +"[ПАРАМЕТРИ…] [ФАЙЛ…]\n" +"\n" +"Доступні параметри:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Взяти сумарну непрозорість у кожній точці" +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Створити" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Взяти червону компоненту кольору" +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2634 ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "_Edit" +msgstr "_Зміни" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Вставити за р_озміром" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Взяти зелену компоненту кольору" +#: ../src/menus-skeleton.h:65 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Клон_увати" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../src/menus-skeleton.h:79 +msgid "Select Sa_me" +msgstr "Позначи_ти те саме" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Взяти блакитну компоненту кольору" +#: ../src/menus-skeleton.h:97 +msgid "_View" +msgstr "П_ерегляд" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872 -msgctxt "Clonetiler color hue" -msgid "H" -msgstr "В" +#: ../src/menus-skeleton.h:98 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Масштаб" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Взяти відтінок кольору" +#: ../src/menus-skeleton.h:114 +msgid "_Display mode" +msgstr "Режим відобра_ження" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880 -msgctxt "Clonetiler color saturation" -msgid "S" -msgstr "Н" +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:123 +msgid "_Color display mode" +msgstr "Режим показу _кольорів" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Взяти насиченість кольору" +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:136 +msgid "Sh_ow/Hide" +msgstr "По_казати/Сховати" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888 -msgctxt "Clonetiler color lightness" -msgid "L" -msgstr "О" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:156 +msgid "_Layer" +msgstr "_Шар" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Взяти яскравість кольору" +#: ../src/menus-skeleton.h:180 +msgid "_Object" +msgstr "_Об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Змінити взяте значення:" +#: ../src/menus-skeleton.h:188 +msgid "Cli_p" +msgstr "Відсі_кання" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Гамма-корекція:" +#: ../src/menus-skeleton.h:192 +msgid "Mas_k" +msgstr "Ма_ска" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Зсунути середину діапазону взятих значень вгору (>0) чи вниз (<0)" +#: ../src/menus-skeleton.h:196 +msgid "Patter_n" +msgstr "В_ізерунок" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 -msgid "Randomize:" -msgstr "Випадково:" +#: ../src/menus-skeleton.h:220 +msgid "_Path" +msgstr "_Контур" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Випадково міняти взяте значення, максимум на даний відсоток" +#: ../src/menus-skeleton.h:248 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938 -msgid "Invert:" -msgstr "Інвертувати:" +#: ../src/menus-skeleton.h:266 +msgid "Filter_s" +msgstr "Філ_ьтри" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Інвертувати взяте значення" +#: ../src/menus-skeleton.h:272 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Дод_атки" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Застосувати це значення до клонів:" +#: ../src/menus-skeleton.h:278 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963 -msgid "Presence" -msgstr "Наявність" +#: ../src/menus-skeleton.h:282 +msgid "Tutorials" +msgstr "Підручники" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 +#: ../src/object-edit.cpp:439 msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" msgstr "" -"Ймовірність появи кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Розмір кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці" +"Скоригувати радіус горизонтального округлення. З Ctrl " +"вертикальний радіус буде таким самим" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986 +#: ../src/object-edit.cpp:444 msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" msgstr "" -"Кожен клон фарбується взятим у даній точці кольором (оригінал не повинен " -"мати власний колір чи штрих)" +"Скоригувати радіус вертикального округлення. З Ctrl " +"горизонтальний радіус буде таким самим" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +#: ../src/object-edit.cpp:449 ../src/object-edit.cpp:454 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"Прозорість кожного кольору визначається значенням, взятим у даній точці" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Кількість рядків у мозаїці" +"Скоригувати ширину та висоту прямокутника. Ctrl фіксує " +"співвідношення чи розтягує/стискає лише один вимір" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Кількість стовпчиків у мозаїці" +#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:693 +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:701 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Змінити розмір об'єкта у напрямку осей X/Y; з Shift — вздовж осі Z; " +"Ctrl — фіксування напрямків країв або діагоналей" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1119 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Ширина області, що заповнюється" +#: ../src/object-edit.cpp:705 ../src/object-edit.cpp:709 +#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:717 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Змінити розмір об'єкта вздовж осі Z; з Shift — у напрямку осей X/Y; " +"Ctrl — фіксування напрямків країв або діагоналей" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Висота області, що заповнюється" +#: ../src/object-edit.cpp:721 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Переміщення об'єкта у перспективі" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Рядків, стовпчиків: " +#: ../src/object-edit.cpp:948 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Змінити велику вісь еліпса. Ctrl створює коло" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Створити вказану кількість рядків та стовпчиків" +#: ../src/object-edit.cpp:952 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Змінити малу вісь еліпса. Ctrl створює коло" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179 -msgid "Width, height: " -msgstr "Ширина, висота: " +#: ../src/object-edit.cpp:956 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Початкова точка сектора чи дуги. Ctrl обмежує кут. " +"Перетягування всередині еліпса дає дугу, зовні — сегмент" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Заповнити мозаїкою вказану область" +#: ../src/object-edit.cpp:961 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Кінцева точка сектора чи дуги. Ctrl обмежує кут. Перетягування " +"всередині еліпса дає дугу, зовні — сегмент" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Використовувати збережені розмір та позицію плитки" +#: ../src/object-edit.cpp:1101 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Змінити великий радіус зірки чи багатокутника. Shift — " +"округляє; Alt — змішує" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204 +#: ../src/object-edit.cpp:1109 msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" msgstr "" -"Сприяти, щоб розмір та позиція плиток були такі самі, як і останнього разу, " -"коли ви їх розбивали на мозаїку, замість використання поточного розміру" +"Змінити малий радіус зірки. Ctrl зберігає промені зірки " +"радіальними (без нахилу), Shift — округляє; Alt — змішує" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 -msgid " _Create " -msgstr "_Створити " +#: ../src/object-edit.cpp:1299 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Згорнути/розгорнути спіраль всередині. Ctrl — обмежує кут, " +"Alt змінює нелінійність" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Створити мозаїку з клонів позначеної ділянки" +#: ../src/object-edit.cpp:1303 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" +msgstr "" +"Згорнути/розгорнути спіраль зовні. Ctrl — обмежує кут, " +"Shift — розтягує/обертає як ціле. З Alt зі сталим радіусом." -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260 -msgid " _Unclump " -msgstr "_Розгрупувати " +#: ../src/object-edit.cpp:1348 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Міняти відстань втягування" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Розповсюдити клони для послаблення групування; може бути застосовано повторно" +#: ../src/object-edit.cpp:1384 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Перетягніть для зміни розміру тексту у рамці" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267 -msgid " Re_move " -msgstr " В_илучити " +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Оберіть об'єкт(и) для комбінування." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"Вилучити існуючі мозаїчні клони позначеного об'єкта (лише нащадків одного " -"об'єкта)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:57 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Сполучення контурів…" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284 -msgid " R_eset " -msgstr "С_кинути " +#: ../src/path-chemistry.cpp:170 +msgid "Combine" +msgstr "Об'єднання" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Скинути усі зсуви, масштабування, обертання та зміни прозорості й кольору на " -"нуль" +#: ../src/path-chemistry.cpp:177 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Не вказано контурів для комбінування у вибраному." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Нічого не позначено." +#: ../src/path-chemistry.cpp:189 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Виберіть контур(и) для розділення." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365 -msgid "More than one object selected." -msgstr "позначено більше ніж один об'єкт." +#: ../src/path-chemistry.cpp:193 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Поділ контурів на частини…" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Об'єкт має%d мозаїчних клонів." +#: ../src/path-chemistry.cpp:284 +msgid "Break apart" +msgstr "Розділення" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Об'єкт не має мозаїчних клонів." +#: ../src/path-chemistry.cpp:286 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "У позначеному немає контурів, що можуть розділитись." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Позначте один об'єкт, клони якого слід розгрупувати." +#: ../src/path-chemistry.cpp:296 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Позначте об'єкти для перетворення у контур." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Розгрупувати мозаїку з клонів" +#: ../src/path-chemistry.cpp:302 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Перетворення об'єктів на контури…" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Позначте один об'єкт, клони якого слід вилучити." +#: ../src/path-chemistry.cpp:324 +msgid "Object to path" +msgstr "Об'єкт у контур" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Вилучити мозаїку з клонів" +#: ../src/path-chemistry.cpp:326 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "У позначеному немає об'єктів, що перетворюються у контур." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Для клонування кількох об'єктів, згрупуйте їх та клонуйте групу." +#: ../src/path-chemistry.cpp:603 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Виберіть контур(и) для зміни напряму." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233 -msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "Створення мозаїчних клонів…" +#: ../src/path-chemistry.cpp:612 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Розвертання контурів…" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2640 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Створити мозаїку з клонів" +#: ../src/path-chemistry.cpp:647 +msgid "Reverse path" +msgstr "Розвернути контур" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2873 -msgid "Per row:" -msgstr "На рядок:" +#: ../src/path-chemistry.cpp:649 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "У позначеному немає контурів для зміни напряму." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2891 -msgid "Per column:" -msgstr "На стовпчик:" +#: ../src/persp3d.cpp:293 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Перемикання точки сходу" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2899 -msgid "Randomize:" -msgstr "Випадковість:" +#: ../src/persp3d.cpp:304 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Перемикання декількох точок сходу" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:131 -#, c-format -msgid "" -"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "" -"Колір: %s; Клацання встановить колір заповнення, Shift" -"+Клацання встановить колір штриха" +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Dip pen" +msgstr "Крапання" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:509 -msgid "Change color definition" -msgstr "Зміна визначення кольору" +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Marker" +msgstr "Маркер" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679 -msgid "Remove stroke color" -msgstr "Вилучити колір штриха" +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Brush" +msgstr "Пензель" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679 -msgid "Remove fill color" -msgstr "Вилучити колір заповнення" +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 +msgid "Wiggly" +msgstr "Погойдування" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684 -msgid "Set stroke color to none" -msgstr "Зняти колір з штриха" +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 +msgid "Splotchy" +msgstr "Плямиста" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684 -msgid "Set fill color to none" -msgstr "Зняти колір заповнення" +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 +msgid "Tracing" +msgstr "Трасування" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Встановити колір штриха зі зразків" +#: ../src/preferences.cpp:134 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape буде запущено з типовими параметрами, нові параметри збережено не " +"буде. " -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Встановити колір заповнення зі зразків" +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:149 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Не вдається створити каталог профілю %s." -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:73 -msgid "Messages" -msgstr "Повідомлення" +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:167 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s не є коректним каталогом." -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 -msgid "_Clear" -msgstr "О_чистити" +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:178 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "На вдалося створити файл налаштувань %s." -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Перехоплювати повідомлення журналу" +#: ../src/preferences.cpp:214 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Файл налаштувань %s не є звичайним файлом." -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:95 -msgid "Release log messages" -msgstr "Вимкнути повідомлення журналу" +#: ../src/preferences.cpp:224 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Файл налаштувань %s неможливо прочитати." -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:159 -msgid "Metadata" -msgstr "Метадані" +#: ../src/preferences.cpp:235 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Файл налаштувань %s не є коректним документом XML." -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160 -msgid "License" -msgstr "Ліцензія" +#: ../src/preferences.cpp:244 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Файл %s не є коректним файлом налаштувань Inkscape." -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1007 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Пункти Dublin Core" +#: ../src/rdf.cpp:175 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1069 -msgid "License" -msgstr "Ліцензія" +#: ../src/rdf.cpp:180 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 -msgid "Use antialiasing" -msgstr "Згладжування" +#: ../src/rdf.cpp:185 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 -msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" -msgstr "" -"Якщо не позначено, для показу зображення на екрані не використовуватиметься " -"згладжування" +#: ../src/rdf.cpp:190 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -msgid "Show page _border" -msgstr "Показувати _рамку полотна" +#: ../src/rdf.cpp:195 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "У разі встановлення буде показано прямокутну рамку сторінки" +#: ../src/rdf.cpp:200 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Рамка полотна завжди _над малюнком" +#: ../src/rdf.cpp:205 +msgid "CC0 Public Domain Dedication" +msgstr "CC0 Public Domain Dedication" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "У разі встановлення над малюнком завжди буде рамка полотна" +#: ../src/rdf.cpp:210 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "_Показувати тінь від рамки" +#: ../src/rdf.cpp:215 +msgid "Open Font License" +msgstr "Ліцензія Open Font" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"У разі встановлення границі сторінок відбиватимуть тіні на правій та нижній " -"сторонах" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 -msgid "Back_ground color:" -msgstr "Ко_лір тла:" +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "A name given to the resource" +msgstr "Назва, яку надано ресурсу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#: ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: ../src/rdf.cpp:239 msgid "" -"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " -"editing but used when exporting to bitmap." +"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " +"resource" msgstr "" -"Колір тла сторінки. Зауваження: параметр прозорості буде проігноровано під " -"час редагування, але враховано під час експортування до растра." +"Момент або інтервал часу, пов’язаний з подією у життєвому циклі ресурсу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 -msgid "Border _color:" -msgstr "_Колір рамки:" +#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 -msgid "Page border color" -msgstr "Колір рамки полотна" +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" +msgstr "Формат файлів, фізичний носій або розмірності ресурсу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Колір рамки полотна" +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "The nature or genre of the resource" +msgstr "Природа або жанр ресурсу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 -msgid "Default _units:" -msgstr "Типові о_диниці:" +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Creator:" +msgstr "Створювач:" -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -msgid "Show _guides" -msgstr "Показувати _напрямні" +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "An entity primarily responsible for making the resource" +msgstr "Елемент, який головним чином є відповідальним за створення ресурсу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Показати/сховати напрямні" +#: ../src/rdf.cpp:251 +msgid "Rights:" +msgstr "Права:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Ко_лір напрямних:" +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Information about rights held in and over the resource" +msgstr "Дані щодо прав доступу ресурсу і до ресурсу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -msgid "Guideline color" -msgstr "Колір напрямних" +#: ../src/rdf.cpp:254 +msgid "Publisher:" +msgstr "Поширювач:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Колір напрямних" +#: ../src/rdf.cpp:255 +msgid "An entity responsible for making the resource available" +msgstr "Елемент, який є відповідальним за доступність ресурсу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Колір _підсвічення:" +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Identifier:" +msgstr "Ідентифікатор:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Колір підсвіченої напрямної" +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" +msgstr "Однозначне посилання на ресурс у даному контексті" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Колір напрямної при наведенні на неї миші" +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "A related resource from which the described resource is derived" +msgstr "Пов’язаний ресурс, від якого походить описаний ресурс" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 -msgid "Snap _distance" -msgstr "_Відстань для прилипання" +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Relation:" +msgstr "Зв'язок:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "Прилипати на відстані, _меншій за:" +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "A related resource" +msgstr "Пов’язаний ресурс" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 -msgid "Always snap" -msgstr "Повсюдне прилипання" +#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +msgid "Language:" +msgstr "Мова:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Дистанція прилипання до об'єктів, у точках" +#: ../src/rdf.cpp:268 +msgid "A language of the resource" +msgstr "Мова ресурсу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 -msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "Повсюдне прилипання до об'єктів, незалежно від відстані" +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ключові слова:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#: ../src/rdf.cpp:271 +msgid "The topic of the resource" +msgstr "Тема ресурсу" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:275 +msgid "Coverage:" +msgstr "Покриття:" + +#: ../src/rdf.cpp:276 msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" +"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " +"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" -"Якщо встановити, об'єкти прилипатимуть один до одного, лише коли " -"знаходитимуться на відстані заданій нижче" - -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -msgid "Snap d_istance" -msgstr "_Відстань для прилипання" +"Просторова або часова тема ресурсу, просторова застосовність ресурсу або " +"правові межі чинності ресурсу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "Прилипати на відстані, м_еншій за:" +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Дистанція прилипання до сітки, у точках" +#: ../src/rdf.cpp:280 +msgid "An account of the resource" +msgstr "Обліковий запис ресурсу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 -msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "Повсюдне прилипання до сітки, незалежно від відстані" +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:284 +msgid "Contributors:" +msgstr "Учасники розробки:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" -"Якщо встановлено, об'єкти прилипатимуть до ліній сітки, лише коли " -"знаходитимуться на заданій нижче відстані" - -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "В_ідстань для прилипання" +"Елемент, який головним чином є відповідальним за внесення змін до ресурсу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "Прилипати на відстані, ме_ншій за:" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "URI:" +msgstr "Адреса:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "Дистанція прилипання до напрямних, у точках" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:291 +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "URI тексту ліцензії, що застосовується до цього документа" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 -msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "Повсюдне прилипання до напрямних, незалежно від відстані" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:295 +msgid "Fragment:" +msgstr "Фрагмент:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "" -"Якщо встановлено, об'єкти прилипатимуть до напрямних, лише коли " -"знаходитимуться на заданій нижче відстані" +#: ../src/rdf.cpp:296 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "XML-фрагмент RDF-розділу «Ліцензія»" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 -msgid "Snap to clip paths" -msgstr "Прилипання до контурів обрізання" +#: ../src/resource-manager.cpp:332 +msgid "Fixup broken links" +msgstr "Виправлення помилкових посилань" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 -msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" -msgstr "Намагатися виконати прилипання до контурів обрізання" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:396 +msgid "Delete text" +msgstr "Вилучити текст" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 -msgid "Snap to mask paths" -msgstr "Прилипання до контурів масок" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:404 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Нічого не було вилучено." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 -msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" -msgstr "Намагатися виконати прилипання до контурів масок" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:974 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 -msgid "Snap perpendicularly" -msgstr "Перпендикулярне прилипання" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:451 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Позначте об'єкт(и) для дублювання." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 -msgid "" -"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" -msgstr "" -"Намагатися під час прилипання виконувати і прилипання у перпендикулярному " -"напрямку" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 +msgid "Delete all" +msgstr "Вилучити все" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 -msgid "Snap tangentially" -msgstr "Дотичне прилипання" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:750 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Позначте два або більше об'єктів для групування." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 -msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" -msgstr "" -"Намагатися під час прилипання виконувати і прилипання у дотичному напрямку" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:765 ../src/sp-item-group.cpp:329 +msgid "Group" +msgstr "Згрупувати" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 -msgctxt "Grid" -msgid "_New" -msgstr "_Створити" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Позначте групу для розгрупування." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 -msgid "Create new grid." -msgstr "Створити нову напрямну." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:803 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "У позначеному немає груп." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 -msgctxt "Grid" -msgid "_Remove" -msgstr "Ви_лучити" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:861 ../src/sp-item-group.cpp:562 +msgid "Ungroup" +msgstr "Розгрупувати" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Вилучити вибрану сітку." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:942 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Оберіть об'єкт(и) для підняття." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -msgid "Guides" -msgstr "Напрямні" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 ../src/selection-chemistry.cpp:1004 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1032 ../src/selection-chemistry.cpp:1093 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Не можна піднімати/опускати об'єкти з різних груп чи шарів." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 ../src/verbs.cpp:2744 -msgid "Snap" -msgstr "Прилипання" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "підняття" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:158 -msgid "Scripting" -msgstr "Запис сценаріїв" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:996 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Позначте об'єкт(и) для піднімання нагору." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "General" -msgstr "Загальні" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 +msgid "Raise to top" +msgstr "Підняти на передній план" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 -msgid "Page Size" -msgstr "Розмір сторінки" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1026 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Позначте об'єкт(и) для опускання." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 -msgid "Display" -msgstr "Показ" +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 +msgctxt "Undo action" +msgid "Lower" +msgstr "опускання" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 -msgid "Guides" -msgstr "Напрямні" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Позначте об'єкт(и) для опускання на низ." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:379 -msgid "Snap to objects" -msgstr "Прилипання до об'єктів" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Опустити на задній план" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Прилипання до сітки" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1130 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Немає операцій, що можна скасувати." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Прилипання до напрямних" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Немає операцій, що можна вернути." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Інше" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1208 +msgid "Paste" +msgstr "Вставити" -#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. -#. Inkscape::GC::release(defsRepr); -#. inform the document, so we can undo -#. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:498 ../src/verbs.cpp:2921 -msgid "Link Color Profile" -msgstr "Пов'язати профіль кольорів" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 +msgid "Paste style" +msgstr "Вставити стиль" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:599 -msgid "Remove linked color profile" -msgstr "Вилучити пов'язаний профіль кольорів" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Вставити ефект динамічного контуру" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613 -msgid "Linked Color Profiles:" -msgstr "Пов'язані профілі кольорів:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Оберіть об'єкт(и) для вилучення анімованих ефектів контурів." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:615 -msgid "Available Color Profiles:" -msgstr "Доступні профілі кольорів:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Вилучити анімований ефект контуру" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:617 -msgid "Link Profile" -msgstr "Пов'язати з профілем" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Виберіть об'єкт(и), з яких слід вилучити фільтри." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:626 -msgid "Unlink Profile" -msgstr "Від'єднати від профілю" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678 +msgid "Remove filter" +msgstr "Вилучити фільтр" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:710 -msgid "Profile Name" -msgstr "Назва профілю" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 +msgid "Paste size" +msgstr "Вставити розмір" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:746 -msgid "External scripts" -msgstr "Зовнішні скрипти" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Вставити розмір окремо" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747 -msgid "Embedded scripts" -msgstr "Вбудовані скрипти" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Позначте об'єкти для переміщення на шар вище." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752 -msgid "External script files:" -msgstr "Файли зовнішніх скриптів:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Піднятися на наступний шар" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:754 -msgid "Add the current file name or browse for a file" -msgstr "Додайте назву поточного файла або вкажіть якийсь файл" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 +msgid "No more layers above." +msgstr "Більше немає вищих шарів." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339 -msgid "Remove" -msgstr "Вилучити" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Позначте об'єкти для переміщення на шар нижче." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:833 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Опуститися на попередній шар" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:841 -msgid "Embedded script files:" -msgstr "Файли вбудованих скриптів:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1387 +msgid "No more layers below." +msgstr "Немає нижчого шару." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:843 -msgid "New" -msgstr "Створити" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1399 +msgid "Select object(s) to move." +msgstr "Позначте об'єкти для пересування." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:922 -msgid "Script id" -msgstr "Ід. скрипту" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Move selection to layer" +msgstr "Пересунути позначене до шару" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:928 -msgid "Content:" -msgstr "Вміст:" +#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response +#. to a translation... but leave that for another day. +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 ../src/seltrans.cpp:388 +msgid "Cannot transform an embedded SVG." +msgstr "Перетворення вбудованого SVG неможливе." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1045 -msgid "_Save as default" -msgstr "З_берегти як типові" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1649 +msgid "Remove transform" +msgstr "Прибрати трансформацію" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1046 -msgid "Save this metadata as the default metadata" -msgstr "Зберегти ці метадані як типові метадані" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Обернути на 90° проти годинникової стрілки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1047 -msgid "Use _default" -msgstr "Використовувати _типові" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Обернути на 90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1048 -msgid "Use the previously saved default metadata here" -msgstr "Скористатися тут раніше збереженими типовими метаданими" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1773 ../src/seltrans.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:894 +msgid "Rotate" +msgstr "Обертати" -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1121 -msgid "Add external script..." -msgstr "Додати зовнішній скрипт…" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2144 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Обертати поточково" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1160 -msgid "Select a script to load" -msgstr "Виберіть скрипт для завантаження" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 ../src/seltrans.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:869 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +msgid "Scale" +msgstr "Масштабувати" -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1188 -msgid "Add embedded script..." -msgstr "Додати вбудований скрипт…" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2199 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Масштабувати за повним коефіцієнтом" -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1219 -msgid "Remove external script" -msgstr "Вилучити зовнішній скрипт" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 +msgid "Move vertically" +msgstr "Перемістити вертикально" -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1249 -msgid "Remove embedded script" -msgstr "Вилучити вбудований скрипт" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2217 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Перемістити горизонтально" -#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 -msgid "Edit embedded script" -msgstr "Редагувати вбудований скрипт" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 ../src/selection-chemistry.cpp:2246 +#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807 +msgid "Move" +msgstr "Перемістити" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1429 -msgid "Creation" -msgstr "Створення" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Перемістити вертикально поточково" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1430 -msgid "Defined grids" -msgstr "Визначені сітки" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Перемістити горизонтально поточково" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1677 -msgid "Remove grid" -msgstr "Вилучити сітку" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Обране не має застосованого ефекту контуру." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1756 -msgid "Changed document unit" -msgstr "Змінено одиницю виміру у документі" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Позначте об'єкт для клонування." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2796 -msgid "_Page" -msgstr "_Сторінка" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580 +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Клонувати" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2800 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Малюнок" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2596 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Позначте клон для перез'єднання." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2802 -msgid "_Selection" -msgstr "Поз_начене" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2603 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "" +"Копіювати об'єкт до буфера обміну інформації для перез'єднання клонів." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 -msgid "_Custom" -msgstr "_Інше" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "У позначеному немає клонів для перез'єднання." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 -msgid "Units:" -msgstr "Одиниці:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2630 +msgid "Relink clone" +msgstr "Перез'єднати клон" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 -msgid "_Export As..." -msgstr "_Експортувати як…" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Позначте клон для від'єднання." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 -msgid "B_atch export all selected objects" -msgstr "Па_кетний експорт усіх позначених об'єктів" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "У позначеному немає клонів." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Від'єднати клон" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2715 msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." msgstr "" -"Експортувати кожен позначений об'єкт у власний файл PNG, використовуючи " -"підказки експорту, якщо вони є (застереження, перезапис ведеться без " -"попередження!)" +"Позначте клон, щоб перейти до оригіналу; пов'язану втяжку, щоб " +"перейти до її контуру; текст вздовж контуру, щоб перейти до його " +"контуру. Позначте текст у рамці, щоб перейти до рамки." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 -msgid "Hide a_ll except selected" -msgstr "С_ховати все за винятком позначених" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2748 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Не вдається знайти об'єкт, що позначається (осиротілий клон, втяжка, " +"текст вздовж контуру чи текст у рамці?)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2754 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" msgstr "" -"В експортованому зображенні приховувати всі об'єкти, за винятком позначених" +"Об'єкт, який ви намагаєтесь позначити, є невидимим (знаходиться у <" +"defs>)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 -msgid "Close when complete" -msgstr "Закрити після завершення" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 +msgid "Select one path to clone." +msgstr "Позначте один контур для клонування." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 -msgid "Once the export completes, close this dialog" -msgstr "Після завершення експортування закрити це діалогове вікно" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 +msgid "Select one path to clone." +msgstr "Позначте один контур для клонування." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:180 -msgid "_Export" -msgstr "_Експортувати" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2859 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Позначте об'єкт(и) для перетворення у маркер." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:198 -msgid "Export area" -msgstr "Експортувати ділянку" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Об'єкти у маркер" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:237 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2950 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Позначте об'єкт(и) для перетворення у напрямні." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Об'єкти у напрямні" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 -msgid "Wid_th:" -msgstr "Ши_рина:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3009 +msgid "Select objects to convert to symbol." +msgstr "Позначте об’єкти для перетворення на символ." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:249 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3115 +msgid "Group to symbol" +msgstr "Групу у символ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:253 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3134 +msgid "Select a symbol to extract objects from." +msgstr "Позначте символ для видобування з нього об’єктів." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 -msgid "Hei_ght:" -msgstr "Ви_сота:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3143 +msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." +msgstr "" +"Позначте лише один символ у діалоговому вікні символів для " +"перетворення на групу." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:272 -msgid "Image size" -msgstr "Розмір зображення" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3201 +msgid "Group from symbol" +msgstr "Група з символу" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/export.cpp:301 -msgid "pixels at" -msgstr "точок" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Позначте об'єкт(и) для перетворення у візерунок." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3309 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Об'єкти у візерунок" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:301 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 -msgid "_Height:" -msgstr "_Висота:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3325 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Позначте об'єкт із заповненням візерунком для витягування об'єктів з " +"нього." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:309 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 -msgid "dpi" -msgstr "т/д" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3380 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "У позначеному немає заповнення візерунком." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:317 -msgid "_Filename" -msgstr "_Назва файла" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3383 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Візерунок у об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:359 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Експортувати файл з цими параметрами" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3474 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Позначте об'єкти для створення їхньої растрової копії." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:612 -#, c-format -msgid "B_atch export %d selected object" -msgid_plural "B_atch export %d selected objects" -msgstr[0] "Па_кетний експорт %d позначеного об'єкта" -msgstr[1] "Па_кетний експорт %d позначених об'єктів" -msgstr[2] "Па_кетний експорт %d позначених об'єктів" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3478 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Показ растрового зображення…" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:928 -msgid "Export in progress" -msgstr "Триває експортування" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3657 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Створення растрового зображення" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 -msgid "No items selected." -msgstr "Не позначено жодного пункту." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3689 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Оберіть об'єкт(и) для створення з них контуру вирізання або маски." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022 ../src/ui/dialog/export.cpp:1024 -msgid "Exporting %1 files" -msgstr "Експортування %1 файлів" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3692 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Оберіть об'єкт-маску та об'єкт(и) для застосування вирізання або " +"маскування." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 ../src/ui/dialog/export.cpp:1066 -#, c-format -msgid "Exporting file %s..." -msgstr "Експортування файла %s…" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Задати контур вирізання" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1166 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Не вдається експортувати до файла %s.\n" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3877 +msgid "Set mask" +msgstr "Задати маску" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s." -msgstr "Не вдалося експортувати до файла %s." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3892 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Оберіть об'єкт(и) для вилучення контуру вирізання або маскування." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 -#, c-format -msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." -msgstr "Успішно експортовано %d файлів з %d позначених пунктів." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Від'єднати закріплений контур" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 -msgid "You have to enter a filename." -msgstr "Слід вказати назву файла." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4005 +msgid "Release mask" +msgstr "Маску знято" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Необхідно ввести назву файла" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4024 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Оберіть об'єкт(и) для підбирання їхніх розмірів під полотно." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119 -msgid "The chosen area to be exported is invalid." -msgstr "Некоректна область для експортування." +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4044 ../src/verbs.cpp:2905 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Підігнати полотно до позначеної області" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Некоректна область для експорту" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4073 ../src/verbs.cpp:2907 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Підігнати полотно під намальоване" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1135 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4094 ../src/verbs.cpp:2909 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Підігнати полотно під позначену область чи область креслення" -#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 ../src/ui/dialog/export.cpp:1151 -msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" -msgstr "Експортування %1 (%2 ⨯ %3)" +#: ../src/selection-describer.cpp:128 +msgid "root" +msgstr "основа" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177 -#, c-format -msgid "Drawing exported to %s." -msgstr "Малюнок експортовано до %s." +#: ../src/selection-describer.cpp:130 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90 +msgid "none" +msgstr "немає" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181 -msgid "Export aborted." -msgstr "Експорт перервано." +#: ../src/selection-describer.cpp:142 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "шар %s" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 -#: ../src/verbs.cpp:2358 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123 -msgid "_Save" -msgstr "З_берегти" +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "шар %s" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Information" -msgstr "Інформація" +#: ../src/selection-describer.cpp:155 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:290 -#: ../src/verbs.cpp:309 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:16 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 -msgid "Help" -msgstr "Довідка" +#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " у %s" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83 -msgid "Parameters" -msgstr "Параметри" +#: ../src/selection-describer.cpp:167 +msgid " hidden in definitions" +msgstr " приховано у визначеннях" -#. Fill in the template -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:376 -msgid "No preview" -msgstr "Без перегляду" +#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " у групі %s (%s)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:480 -msgid "too large for preview" -msgstr "завелике для перегляду" +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in unnamed group (%s)" +msgstr " у групі без назви (%s)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:565 -msgid "Enable preview" -msgstr "Дозволити перегляд" +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in %i parent (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " у %i батьківському (%s)" +msgstr[1] " у %i батьківських (%s)" +msgstr[2] " у %i батьківських (%s)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:715 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:743 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413 -msgid "All Files" -msgstr "Усі файли" +#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#, c-format +msgid " in %i layer" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " у %i шарі" +msgstr[1] " у %i шарах" +msgstr[2] " у %i шарах" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Усі файли Inkscape" +#: ../src/selection-describer.cpp:187 +msgid "Convert symbol to group to edit" +msgstr "Перетворити символ на групу для редагування" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:777 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284 -msgid "All Images" -msgstr "Усі зображення" +#: ../src/selection-describer.cpp:191 +msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" +msgstr "Вилучити з лотка символів для редагування символу" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285 -msgid "All Vectors" -msgstr "Всі векторні" +#: ../src/selection-describer.cpp:195 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Натисніть Shift+D, щоб позначити оригінал" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:783 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286 -msgid "All Bitmaps" -msgstr "Всі растрові" +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Натисніть Shift+D, щоб позначити контур" -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1560 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Додавати розширення файла автоматично" +#: ../src/selection-describer.cpp:203 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Натисніть Shift+D, щоб позначити рамку" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1175 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Визначити з розширення" +#: ../src/selection-describer.cpp:215 +#, c-format +msgid "%i objects selected of type %s" +msgid_plural "%i objects selected of types %s" +msgstr[0] "позначено %i об'єкт типу %s" +msgstr[1] "позначено %i об'єкти типу %s" +msgstr[2] "позначено %i об'єктів типу %s" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1447 -msgid "Left edge of source" -msgstr "Лівий край джерела" +#: ../src/selection-describer.cpp:225 +#, c-format +msgid "; %d filtered object " +msgid_plural "; %d filtered objects " +msgstr[0] "; %d фільтрований об'єкт " +msgstr[1] "; %d фільтровані об'єкти " +msgstr[2] "; %d фільтрованих об'єктів " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 -msgid "Top edge of source" -msgstr "Верхній край джерела" +#: ../src/seltrans-handles.cpp:9 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Стиснути чи розтягнути позначені об'єкти; з Ctrl — зберігати " +"пропорцію; з Shift — навколо центру обертання" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1449 -msgid "Right edge of source" -msgstr "Правий край джерела" +#: ../src/seltrans-handles.cpp:10 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Змінювати розмір позначених об'єктів; з Ctrl — зберігати " +"пропорцію; з Shift — навколо центру обертання" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1450 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "Нижній край джерела" +#: ../src/seltrans-handles.cpp:11 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Нахилити позначені об'єкти; з Ctrl — обмежувати кут; з " +"Shift — навколо протилежного кута" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 -msgid "Source width" -msgstr "Ширина джерела" +#: ../src/seltrans-handles.cpp:12 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Обертати позначені об'єкти; з Ctrl — обмежувати кут; з " +"Shift — навколо протилежного кута" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452 -msgid "Source height" -msgstr "Висота джерела" +#: ../src/seltrans-handles.cpp:13 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Центр обертання та нахилу: його можна перетягнути; зміна розміру з " +"Shift також відбувається навколо нього" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1453 -msgid "Destination width" -msgstr "Ширина призначення" +#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:982 +msgid "Skew" +msgstr "Нахил" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1454 -msgid "Destination height" -msgstr "Висота призначення" +#: ../src/seltrans.cpp:499 +msgid "Set center" +msgstr "Встановлення центру" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Роздільна здатність (у т./дюйм)" +#: ../src/seltrans.cpp:574 +msgid "Stamp" +msgstr "Штамп" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493 -msgid "Document" -msgstr "Документ" +#: ../src/seltrans.cpp:723 +msgid "Reset center" +msgstr "Повернення до початкового центру" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501 ../src/verbs.cpp:175 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 -msgid "Selection" -msgstr "позначене" +#: ../src/seltrans.cpp:955 ../src/seltrans.cpp:1060 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "" +"Зміна розміру: %0.2f%% x %0.2f%%; з Ctrl — зберігаючи пропорцію" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505 -msgctxt "Export dialog" -msgid "Custom" -msgstr "Нетипове" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Нахил: %0.2f°; з Ctrl — обмежити кут" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1525 -msgid "Source" -msgstr "Джерело" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1274 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Обертання: %0.2f°; з Ctrl — обмежити кут" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/seltrans.cpp:1311 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Перемістити центр до %s, %s" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1548 -msgid "Antialias" -msgstr "Плавне змінювання" +#: ../src/seltrans.cpp:1465 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Перемістити на %s, %s. Ctrl — лише по горизонталі/вертикалі, " +"Shift — без прилипання" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414 -msgid "All Executable Files" -msgstr "Усі виконувані файли" +#: ../src/shortcuts.cpp:226 +#, c-format +msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог з параметрами клавіатури (%s) недоступний." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606 -msgid "Show Preview" -msgstr "Показати попередній перегляд" +#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1333 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Виберіть назву файла для експорту" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744 -msgid "No file selected" -msgstr "Не вибрано файла" +#: ../src/shortcuts.cpp:370 +msgid "Select a file to import" +msgstr "Виберіть файл для імпортування" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 -msgid "_Fill" -msgstr "_Заповнення" +#: ../src/sp-anchor.cpp:125 +#, c-format +msgid "to %s" +msgstr "до %s" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Колір штриха" +#: ../src/sp-anchor.cpp:129 +msgid "without URI" +msgstr "без адреси" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "С_тиль штриха" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:374 +msgid "Segment" +msgstr "Відрізок" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:546 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" -"Ця матриця визначає лінійне перетворення простору кольорів. Кожен з рядків " -"впливає на одну компоненту кольору. Кожен стовпчик визначає рівень " -"компонента з вхідного зображення, який перейде у вихідне. Останній стовпчик " -"не залежить від вхідних кольорів, отже, може бути використаний для " -"визначення сталого значення у компоненті." +#: ../src/sp-ellipse.cpp:376 +msgid "Arc" +msgstr "Дуга" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:656 -msgid "Image File" -msgstr "Файл зображення" +#. Ellipse +#: ../src/sp-ellipse.cpp:379 ../src/sp-ellipse.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:158 +msgid "Ellipse" +msgstr "Еліпс" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:659 -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Вибраний елемент SVG" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:383 +msgid "Circle" +msgstr "Коло" -#. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:729 -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Оберіть зображення, що буде використано як вхідні дані feImage" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:192 +msgid "Flow Region" +msgstr "Область верстання" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:821 -msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "Цей примітив ефекту SVG не потребує параметрів." +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:342 +msgid "Flow Excluded Region" +msgstr "Виключена область верстання" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:827 -msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "Цей фільтр ефекту SVG ще не реалізовано у Inkscape." +#: ../src/sp-flowtext.cpp:289 +msgid "Flowed Text" +msgstr "Контурний текст" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041 -msgid "Slope" -msgstr "Перспектива" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:291 +msgid "Linked Flowed Text" +msgstr "Пов’язаний контурний текст" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042 -msgid "Intercept" -msgstr "Перетин" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:298 ../src/sp-text.cpp:353 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1566 +msgid " [truncated]" +msgstr " (обрізано)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045 -msgid "Amplitude" -msgstr "Амплітуда" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:300 +#, c-format +msgid "(%d character%s)" +msgid_plural "(%d characters%s)" +msgstr[0] "(%d символ%s)" +msgstr[1] "(%d символи%s)" +msgstr[2] "(%d символів%s)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046 -msgid "Exponent" -msgstr "Експонента" +#: ../src/sp-guide.cpp:303 +msgid "Create Guides Around the Page" +msgstr "Створити напрямні навколо сторінки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143 -msgid "New transfer function type" -msgstr "Тип нової функції перенесення" +#: ../src/sp-guide.cpp:315 ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Delete All Guides" +msgstr "Вилучити всі напрямні" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 -msgid "Light Source:" -msgstr "Джерело світла:" +#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. +#: ../src/sp-guide.cpp:475 +msgid "Deleted" +msgstr "Вилучено" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195 -msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +#: ../src/sp-guide.cpp:484 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" msgstr "" -"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини XY (у " -"градусах)" +"Shift+Перетягування починає обертання. Ctrl+Перетягування " +"пересуває центр обертання. Del вилучає." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 -msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "" -"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини YZ (у " -"градусах)" +#: ../src/sp-guide.cpp:488 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "вертикальна, на %s" -#. default x: -#. default y: -#. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 -msgid "Location:" -msgstr "Розташування:" +#: ../src/sp-guide.cpp:491 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "горизонтальна, на %s" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 -msgid "X coordinate" -msgstr "Координата X" +#: ../src/sp-guide.cpp:496 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "на %d градусів, через (%s,%s)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Координата Y" +#: ../src/sp-image.cpp:525 +msgid "embedded" +msgstr "включене" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 -msgid "Z coordinate" -msgstr "Координата Z" +#: ../src/sp-image.cpp:533 +#, c-format +msgid "[bad reference]: %s" +msgstr "[помилкове посилання]: %s" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 -msgid "Points At" -msgstr "Вказує на" +#: ../src/sp-image.cpp:534 +#, c-format +msgid "%d × %d: %s" +msgstr "%d × %d: %s" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Степінь відбиття" +#: ../src/sp-item-group.cpp:335 ../src/sp-switch.cpp:82 +#, c-format +msgid "of %d object" +msgstr "з %d об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 -msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "Показник експоненти, що керує фокусом джерела світла" +#: ../src/sp-item-group.cpp:335 ../src/sp-switch.cpp:82 +#, c-format +msgid "of %d objects" +msgstr "з %d об'єкта" -#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208 -msgid "Cone Angle" -msgstr "Кут конуса" +#: ../src/sp-item.cpp:969 ../src/verbs.cpp:213 +msgid "Object" +msgstr "Об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" -"Це кут між віссю джерела світла (тобто віссю, що проходить крізь джерело " -"світла і точку, на яку його спрямовано) і конусом прожектора. За межі конуса " -"світло не проектується." +#: ../src/sp-item.cpp:986 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; закріплено" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1274 -msgid "New light source" -msgstr "Нове джерело світла" +#: ../src/sp-item.cpp:992 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; масковано" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Дублювати" +#: ../src/sp-item.cpp:1002 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; відфільтровано (%s)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1359 -msgid "_Filter" -msgstr "_Фільтр" +#: ../src/sp-item.cpp:1004 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; відфільтровано" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1379 -msgid "R_ename" -msgstr "Пере_йменувати" +#: ../src/sp-line.cpp:126 +msgid "Line" +msgstr "Лінія" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1512 -msgid "Rename filter" -msgstr "Перейменувати фільтр" +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:262 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Під час застосування ефекту контуру сталася помилка типу виключення." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1565 -msgid "Apply filter" -msgstr "Застосувати фільтр" +#: ../src/sp-offset.cpp:339 +msgid "Linked Offset" +msgstr "Пов’язаний відступ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1635 -msgid "filter" -msgstr "фільтрувати" +#: ../src/sp-offset.cpp:341 +msgid "Dynamic Offset" +msgstr "Динамічний відступ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1642 -msgid "Add filter" -msgstr "Додати фільтр" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:347 +#, c-format +msgid "%s by %f pt" +msgstr "%s на %f пт" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1694 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Дублювати фільтр" +#: ../src/sp-offset.cpp:348 +msgid "outset" +msgstr "розтягнута" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1793 -msgid "_Effect" -msgstr "_Ефект" +#: ../src/sp-offset.cpp:348 +msgid "inset" +msgstr "втягнена" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1803 -msgid "Connections" -msgstr "З'єднання" +#: ../src/sp-path.cpp:70 +msgid "Path" +msgstr "Контур" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "Вилучити примітив фільтра" +#: ../src/sp-path.cpp:95 +#, c-format +msgid ", path effect: %s" +msgstr ", ефект контуру: %s" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2529 -msgid "Remove merge node" -msgstr "Вилучити вузол об'єднання" +#: ../src/sp-path.cpp:98 +#, c-format +msgid "%i node%s" +msgstr "%i вузол%s" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "Зміна порядку примітивів фільтра" +#: ../src/sp-path.cpp:98 +#, c-format +msgid "%i nodes%s" +msgstr "%i вузлів%s" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2729 -msgid "Add Effect:" -msgstr "Додати ефект:" +#: ../src/sp-polygon.cpp:185 +msgid "Polygon" +msgstr "Багатокутник" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730 -msgid "No effect selected" -msgstr "Не вибрано жодного ефекту" +#: ../src/sp-polyline.cpp:131 +msgid "Polyline" +msgstr "Полілінія" + +#. Rectangle +#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямокутник" + +#. Spiral +#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +msgid "Spiral" +msgstr "Спіраль" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:236 +#, c-format +msgid "with %3f turns" +msgstr "з %3f обертами" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 -msgid "No filter selected" -msgstr "Не вибрано жодного фільтра" +#. Star +#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469 +msgid "Star" +msgstr "Зірка" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Параметри ефекту" +#: ../src/sp-star.cpp:257 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462 +msgid "Polygon" +msgstr "Багатокутник" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 -msgid "Filter General Settings" -msgstr "Загальні параметри фільтра" +#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to +#. make calls to ngettext because the pluralization may be different +#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index. +#: ../src/sp-star.cpp:264 +#, c-format +msgid "with %d vertex" +msgstr "з %d вершиною" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 -msgid "Coordinates:" -msgstr "Координати:" +#: ../src/sp-star.cpp:264 +#, c-format +msgid "with %d vertices" +msgstr "з %d вершинами" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 -msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Координата X лівих кутів області дії ефектів фільтра" +#: ../src/sp-switch.cpp:76 +msgid "Conditional Group" +msgstr "Умовна група" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 -msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "Координата X верхніх кутів області дії ефектів фільтра" +#: ../src/sp-text.cpp:326 ../src/verbs.cpp:328 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#. default width: -#. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Розміри:" +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:343 +msgid "<no name found>" +msgstr "<назву не знайдено>" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 -msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Ширина області дії ефектів фільтра" +#: ../src/sp-text.cpp:357 +#, c-format +msgid "on path%s (%s, %s)" +msgstr "за контуром%s (%s, %s)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 -msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Висота області дії ефектів фільтра" +#: ../src/sp-text.cpp:358 +#, c-format +msgid "%s (%s, %s)" +msgstr "%s (%s, %s)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" -"Тип матричної операції. Слово «матриця» означає, що буде надано повну " -"матрицю значень розміром 5×4. Інші варіанти — це простий спосіб виконати " -"найпростіші операції без визначення всієї матриці вручну." +#: ../src/sp-tref.cpp:230 +msgid "Cloned Character Data" +msgstr "Клоновані символьні дані" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843 -msgid "Value(s):" -msgstr "Значення:" +#: ../src/sp-tref.cpp:246 +msgid " from " +msgstr " з " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847 -msgid "R:" -msgstr "Ч:" +#: ../src/sp-tref.cpp:252 ../src/sp-use.cpp:262 +msgid "[orphaned]" +msgstr "[осиротілий]" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 -msgid "G:" -msgstr "З:" +#: ../src/sp-tspan.cpp:217 +msgid "Text Span" +msgstr "Блок тексту" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 -msgid "B:" -msgstr "С:" +#: ../src/sp-use.cpp:227 +msgid "Symbol" +msgstr "Символ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 -msgid "A:" -msgstr "П:" +#: ../src/sp-use.cpp:230 +msgid "Clone" +msgstr "Клон" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 -msgid "Operator:" -msgstr "Оператор:" +#: ../src/sp-use.cpp:237 ../src/sp-use.cpp:239 +#, c-format +msgid "called %s" +msgstr "викликано %s" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 -msgid "K1:" -msgstr "K1:" +#: ../src/sp-use.cpp:239 +msgid "Unnamed Symbol" +msgstr "Символ без назви" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" -"Якщо вибрано арифметичний оператор, кожен піксель результату буде обчислено " -"за формулою k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, де i1 і i2 — значення пікселів " -"першого і другого вхідних значень відповідно." +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:248 +msgid "..." +msgstr "…" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 -msgid "K2:" -msgstr "K2:" +#: ../src/sp-use.cpp:257 +#, c-format +msgid "of: %s" +msgstr "з: %s" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 -msgid "K3:" -msgstr "K3:" +#: ../src/splivarot.cpp:70 ../src/splivarot.cpp:76 +msgid "Union" +msgstr "Об'єднання" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 -msgid "K4:" -msgstr "K4:" +#: ../src/splivarot.cpp:82 +msgid "Intersection" +msgstr "Перетин" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" +#: ../src/splivarot.cpp:105 +msgid "Division" +msgstr "Ділення" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "ширина матриці згортки" +#: ../src/splivarot.cpp:110 +msgid "Cut path" +msgstr "Обрізати контур" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "висота матриці згортки" +#: ../src/splivarot.cpp:333 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Для логічної операції треба позначити не менше двох контурів." -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 -msgid "Target:" -msgstr "Target:" +#: ../src/splivarot.cpp:337 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Оберіть хоча б 1 контур для виконання об'єднання." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 +#: ../src/splivarot.cpp:345 msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." msgstr "" -"Координата X кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до " -"пікселів навколо цієї точки." +"Для операції виключного АБО, ділення та розрізання контуру виберіть точно " +"2 контури." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 +#: ../src/splivarot.cpp:361 ../src/splivarot.cpp:376 msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -"Координата Y кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до " -"пікселів навколо цієї точки." - -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 -msgid "Kernel:" -msgstr "Ядро:" +"Не вдається визначити порядок розташування дуг одна над одною " +"об'єктів, позначених для операції різниці, виключного АБО, ділення " +"розрізання контуру." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 +#: ../src/splivarot.cpp:407 msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." -msgstr "" -"Ця матриця описує операцію згортки, яку буде застосовано до вхідного " -"зображення з метою обчислення кольорів вихідного. Різні комбінації значень " -"дадуть різні візуальні ефекти. Тотожна матриця дасть ефект розмивання рухом, " -"у той час, як матриця, заповнена сталим ненульовим значенням дасть звичайний " -"ефект розмивання." +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Один з об'єктів не є контуром, логічна операція неможлива." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 -msgid "Divisor:" -msgstr "Дільник:" +#: ../src/splivarot.cpp:1157 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Оберіть контур(и) з штрихів для перетворення на контур." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" -"Після застосування kernelMatrix до вхідного зображення з метою отримання " -"числа, це число буде поділено на дільник для отримання остаточного значення " -"кольору. Дільник, що є сумою всіх значень матриці, приглушує загальну " -"інтенсивність кольорів остаточного зображення." +#: ../src/splivarot.cpp:1516 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Перетворити штрих на контур" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 -msgid "Bias:" -msgstr "Зміщення:" +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1519 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "У позначеному немає контурів зі штрихів." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." +#: ../src/splivarot.cpp:1590 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -"Це значення додається до кожного компонента. Корисно для задання сталої, як " -"нульового відгуку фільтра." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 -msgid "Edge Mode:" -msgstr "Режим країв:" +"позначений об'єкт не є контуром, втягування/розтягування неможливі." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" -"Визначає спосіб розширення вхідного зображення кольоровими пікселями так, " -"щоб матричні операції могли працювати з ядром, розташованим на краю " -"зображення або поблизу нього." +#: ../src/splivarot.cpp:1681 ../src/splivarot.cpp:1746 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Створити зв'язану втяжку" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Зберігати α-канал" +#: ../src/splivarot.cpp:1682 ../src/splivarot.cpp:1747 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Створити динамічний відступ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "Якщо встановлено, α-канал не буде змінено цим примітивом фільтра." +#: ../src/splivarot.cpp:1772 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Позначте контур(и) для втягування/розтягування." -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 -msgid "Diffuse Color:" -msgstr "Колір дифузії:" +#: ../src/splivarot.cpp:1968 +msgid "Outset path" +msgstr "Розтягнений контур" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "Визначає колір джерела світла" +#: ../src/splivarot.cpp:1968 +msgid "Inset path" +msgstr "Втягнутий контур" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 -msgid "Surface Scale:" -msgstr "Масштаб поверхні:" +#: ../src/splivarot.cpp:1970 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "У позначеному немає контурів для втягування/розтягування." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "" -"Це значення визначає множник висоти карти рельєфу, що задається вхідним α-" -"каналом" +#: ../src/splivarot.cpp:2132 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Спрощення контурів (окремо):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 -msgid "Constant:" -msgstr "Константа:" +#: ../src/splivarot.cpp:2134 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Спрощення контурів:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "Ця стала стосується моделі освітлення Фонга" +#: ../src/splivarot.cpp:2171 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d з %d контурів спрощено…" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 -msgid "Kernel Unit Length:" -msgstr "Одиниця довжини у ядрі:" +#: ../src/splivarot.cpp:2184 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d контурів спрощено." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Ця величина визначає інтенсивність ефекту зміщення." +#: ../src/splivarot.cpp:2198 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Позначте контур(и) для спрощення." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 -msgid "X displacement:" -msgstr "Зміщення за X:" +#: ../src/splivarot.cpp:2214 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "У позначеному немає контурів для спрощення." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі X" +#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Позначте текст та контур для розміщення тексту за контуром." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 -msgid "Y displacement:" -msgstr "Зміщення за Y:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Текстовий об'єкт вже розміщений за контуром. Спочатку зніміть його з " +"контуру. Натисніть Shift+D для переходу до його контуру." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 -msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі Y" +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"У цій версії програми не можна розміщувати текст вздовж контуру " +"прямокутника. Перетворіть прямокутник у контур і спробуйте знову." -#. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 -msgid "Flood Color:" -msgstr "Колір заливки:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"Щоб розташувати текст за контуром, контурний текст слід зробити видимим." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "Всю область дії фільтра буде залито цим кольором." +#: ../src/text-chemistry.cpp:185 ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Put text on path" +msgstr "Розмістити текст вздовж контуру" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 -msgid "Standard Deviation:" -msgstr "Стандартне відхилення:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:197 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Позначте текст вздовж контуру, щоб вилучити його з контуру." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 -msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "Стандартне відхилення під час виконання операції розмивання" +#: ../src/text-chemistry.cpp:218 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "У позначеному немає тексту на контурі." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 -msgid "" -"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." -msgstr "" -"Ерозія: виконує «витончення» вхідного зображення\n" -"Розтягування: «потовщує» вхідне зображення" +#: ../src/text-chemistry.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Зняти текст з контуру" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 -msgid "Source of Image:" -msgstr "Джерело зображення:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:262 ../src/text-chemistry.cpp:283 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Позначте текст для вилучення ручного міжлітерного інтервалу." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 -msgid "Delta X:" -msgstr "Крок за X:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:286 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Вилучити ручний міжлітерний інтервал" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 -msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується праворуч" +#: ../src/text-chemistry.cpp:306 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Позначте текст та контур чи фігуру для розміщення тексту у " +"рамку." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 -msgid "Delta Y:" -msgstr "Крок за Y:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:376 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Верстання тексту у фігуру" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 -msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується донизу" +#: ../src/text-chemistry.cpp:398 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Позначте текст у рамці, щоб вийняти його з рамки." -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 -msgid "Specular Color:" -msgstr "Колір відбиття:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:472 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Зробити текст неконтурним" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent:" -msgstr "Експонента:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:484 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Оберіть контурний текст(и) для перетворення." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 -msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "Степінь відбиття: більше значення дає «яскравіше»." +#: ../src/text-chemistry.cpp:502 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Для перетворення Текст-вздовж-контуру має бути видимим." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." -msgstr "" -"Позначає чи повинен примітив виконувати функцію створення турбулентності або " -"шуму." +#: ../src/text-chemistry.cpp:530 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Перетворення контурного тексту на звичайний" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917 -msgid "Base Frequency:" -msgstr "Опорна частота:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "У позначеному немає контурного тексту(ів) для перетворення." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 -msgid "Octaves:" -msgstr "Октави:" +#: ../src/text-editing.cpp:44 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Змінювати клонований текст не можна." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 -msgid "Seed:" -msgstr "Випадкове значення:" +#: ../src/tools-switch.cpp:91 +msgid "" +"Click to Select and Transform objects, Drag to select many " +"objects." +msgstr "" +"Клацніть, щоб позначити і перетворити об’єкти, перетягуванням " +"можна позначити декілька об’єктів." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 -msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "Початкове число для генератора псевдовипадкових чисел." +#: ../src/tools-switch.cpp:92 +msgid "Modify selected path points (nodes) directly." +msgstr "Змінити позначені точки контуру (вузли) безпосередньо." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "Додати примітив фільтра" +#: ../src/tools-switch.cpp:93 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Щоб коригувати контур штовханням, позначте його і перетягніть його." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948 +#: ../src/tools-switch.cpp:94 msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." +"Drag, click or click and scroll to spray the selected " +"objects." msgstr "" -"Примітив фільтра feBlend надає можливість використовувати 4 режими " -"змішування: просвічування, множення, темнішання та світлішання." +"Перетягніть, клацніть або клацніть і покрутіть коліщатко, щоб розкидати позначені об'єкти." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2952 +#: ../src/tools-switch.cpp:95 msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " -"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." msgstr "" -"Примітив фільтра feColorMatrix застосовує матричне перетворення " -"кольору до кожної відображеної точки. Все це включає до себе перетворення " -"об'єкта до півтонів сірого, зміну насиченості кольору і зміну відтінку." +"Перетягування малює прямокутник. Перетягування ручок змінює " +"розмір та округляє кути. Клацання позначає об'єкт." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 +#: ../src/tools-switch.cpp:96 msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -"Примітив фільтра feComponentTransfer проводить операції з " -"компонентами кольору (червоним, зеленим, синім та прозорим) у відповідності " -"з окремими функціями переходу, роблячи можливим операції на зразок " -"регулювання яскравості і контрасту, баланс кольорів та постеризацію." +"Перетягування створює просторовий об'єкт. Перетягування ручок " +"змінює його перспективу. Клацання позначає об'єкт (з Ctrl+Alt " +"окремі поверхні)." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2960 +#: ../src/tools-switch.cpp:97 msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." msgstr "" -"Примітив фільтра feComposite складає два зображення з використанням " -"одного з режимів змішування Портера-Даффа або арифметичного режиму, " -"описаного у стандарті SVG. Режими змішування Портера-Даффа по суті є " -"булівськими операціями між значеннями кольорів відповідних точок зображень." +"Перетягування малює еліпс. Перетягування ручок створює дугу " +"або сегмент. Клацання позначає об'єкт." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2964 +#: ../src/tools-switch.cpp:98 msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." msgstr "" -"Примітив фільтра feConvolveMatrix визначає операцію Згортки, що буде " -"застосовано до зображення. Звичайними ефектами, що виконуються за допомогою " -"згортки, є розмивання, збільшення чіткості, додавання рельєфності та " -"визначення країв. Зауважте, що хоча Гаусове розмивання і може бути створене " -"за допомогою цього примітиву фільтра, особливий примітив фільтра для " -"Гаусового розмивання є швидшим та незалежним від роздільної здатності." +"Перетягування малює зірку. Перетягування ручок змінює її " +"форму. Клацання позначає об'єкт." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2968 +#: ../src/tools-switch.cpp:99 msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." msgstr "" -"Примітиви фільтрів feDiffuseLighting та feSpecularLighting створюють " -"«рельєфні» тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, " -"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються " -"до глядача, а прозоріші — віддаляються." +"Перетягування малює спіраль. Перетягування ручок змінює її " +"форму. Клацання позначає об'єкт." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972 +#: ../src/tools-switch.cpp:100 msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -"Примітив фільтра feDisplacementMap зміщує точки першого вхідного " -"зображення, використовуючи друге зображення як карту зміщення, яка показує, " -"у якому напрямку і на яку відстань слід змістити точку. Класичними " -"прикладами фільтра є ефекти «вихор» і «затискання»." +"Перетягування малює довільну лінію. Щоб додати до позначеної лінії, " +"натисніть спочатку Shift. Alt вмикає режим ескіза." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976 +#: ../src/tools-switch.cpp:101 msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." msgstr "" -"Примітив фільтра feFlood заливає область заданим кольором з заданою " -"непрозорістю. Зазвичай, його використовують як початковий для інших " -"фільтрів, з метою надати графіці кольору." +"Клацання або клацання з перетягуванням починає контур. Щоб " +"додати до позначеного контуру, натисніть спочатку Shift. Ctrl" +"+клацання створює одиничні точки (лише для прямих ліній)." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980 +#: ../src/tools-switch.cpp:102 msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Примітив фільтра feGaussianBlur однорідно розмиває об'єкти, до яких " -"його застосовано. Зазвичай, він використовується разом з feOffset для " -"створення ефекту відкидання тіні." +"Перетягування малює каліграфічний штрих; з Ctrl — позначення " +"напрямної, Клавіші-стрілки — налаштування товщини (ліворуч/праворуч) " +"і кута (вгору/вниз)." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2984 +#: ../src/tools-switch.cpp:103 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1593 msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." msgstr "" -"Примітив фільтра feImage заливає область зовнішнім зображенням або " -"іншою частиною документа." +"Клацання позначає чи створює текстовий об'єкт; перетягніть щоб " +"створити плаваючу тестову область; після чого можна набирати текст." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988 +#: ../src/tools-switch.cpp:104 msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Примітив фільтра feMerge об'єднує декілька тимчасових зображень " -"всередині примітива фільтра у єдине зображення. Для об'єднання " -"використовують звичайне складання з прозорістю. Еквівалентом цього фільтра є " -"кратне застосування примітивів feBlend у 'звичайному' режимі або кратне " -"застосування примітивів feComposite у 'над'-режимі." +"Перетягніть або двічі клацніть, щоб створити градієнт на " +"позначеному об'єкті, перетягніть вуса для коригування градієнта." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2992 +#: ../src/tools-switch.cpp:105 msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." +"Drag or double click to create a mesh on selected objects, " +"drag handles to adjust meshes." msgstr "" -"Примітив фільтра feMorphology надає можливість використання ефектів " -"ерозії та розширення. Для однокольорових об'єктів ерозія робить об'єкт " -"меншим, а розширення — більшим." +"Перетягніть або двічі клацніть, щоб створити сітку на " +"позначеному об'єкті, перетягніть вуса для коригування сітки." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996 +#: ../src/tools-switch.cpp:106 msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." msgstr "" -"Примітив фільтра feOffset зміщує зображення на визначену користувачем " -"відстань. Це, наприклад, корисно для відображення тіней, коли тінь " -"розташовано з невеликим зсувом відносно об'єкта, що її відкидає." +"Клацання чи обведення рамкою наближають, Shift+клацання " +"віддаляють полотно." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3000 +#: ../src/tools-switch.cpp:107 +msgid "Drag to measure the dimensions of objects." +msgstr "Перетягніть вказівник, щоб виміряти об'єкти." + +#: ../src/tools-switch.cpp:108 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " -"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " -"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " -"lower opacity areas recede away from the viewer." +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"Примітиви фільтрів feDiffuseLighting та feSpecularLighting " -"створюють «рельєфні» тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного " -"матеріалу, використовується для відтворення глибини: непрозоріші області " -"наближаються до глядача, а прозоріші — віддаляються." +"Клацання встановлює колір заповнення, Shift+клацання змінює " +"колір штриха. Клацання+перетягування обчислює середній колір області; " +"разом з Alt береться інверсний колір; Ctrl+C копіює у буфер " +"колір під курсором." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3004 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +#: ../src/tools-switch.cpp:109 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" -"Примітив фільтра feTile заповнює область мозаїкою у формі вхідного " -"графічного зображення" +"Клацання + перетягування між фігурами створюють лінію з'єднання." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3008 +#: ../src/tools-switch.cpp:110 msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -"Примітив фільтра feTurbulence відтворює шуми Перліна. Цей різновид " -"шумів корисний для імітації деяких природних явищ на зразок хмар, полум'я та " -"диму, та під час створення складних текстур на зразок мармуру та граніту." +"Клацніть для фарбування обмеженої області, Shift+click для " +"поєднання нового заповнення з поточною позначеною областю, Ctrl+click " +"- змінити на поточне значення заповнення та штрих об'єкта, на якому клацнули." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3027 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Дублювати примітив фільтра" +#: ../src/tools-switch.cpp:111 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Перетягніть, щоб витерти." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Встановити атрибут примітива фільтра" +#: ../src/tools-switch.cpp:112 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Оберіть підінструмент на панелі інструментів" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "F_ind:" -msgstr "З_найти:" +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575 +msgid "Trace: %1. %2 nodes" +msgstr "Векторизація: %1. %2 вузлів" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" -msgstr "" -"Шукати об'єкти за їхнім вмістом або властивостями (повна або часткова " -"відповідність)" +#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124 +#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Виберіть растрове зображення для векторизації" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "R_eplace:" -msgstr "За_мінити на:" +#: ../src/trace/trace.cpp:94 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Оберіть лише одне зображення для векторизації" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Replace match with this value" -msgstr "Замінити відповідники цим значенням" +#: ../src/trace/trace.cpp:112 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Оберіть одну картинку та одну або декілька форма над нею" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "_All" -msgstr "_Всі" +#: ../src/trace/trace.cpp:216 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Векторизація: відсутній робочий стіл" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search in all layers" -msgstr "Шукати у всіх шарах" +#: ../src/trace/trace.cpp:313 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Некоректний результат SIOX" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Current _layer" -msgstr "Поточний _шар" +#: ../src/trace/trace.cpp:406 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Векторизація: немає активного документа" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Обмежити пошук поточним шаром" +#: ../src/trace/trace.cpp:438 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Векторизація: у зображенні немає растрових даних" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Sele_ction" -msgstr "Позна_чення" +#: ../src/trace/trace.cpp:445 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Векторизація: Початок векторизації…" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Обмежити пошук поточним позначенням" +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:548 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Векторизація растрового зображення" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search in text objects" -msgstr "Шукати у текстових об'єктах" +#: ../src/trace/trace.cpp:552 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Векторизація: Завершено. Створено %ld вузлів." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "_Properties" -msgstr "_Властивості" +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Нічого не було скопійовано." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" -msgstr "Шукати у властивостях об'єктів, стилях, атрибутах та ідентифікаторах" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 ../src/ui/clipboard.cpp:583 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:612 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "У буфері обміну нічого немає." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search in" -msgstr "Шукати у" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Позначте об'єкти(и) для застосування стилю." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Scope" -msgstr "Діапазон" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 ../src/ui/clipboard.cpp:460 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "У буфері обміну немає стилів." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Case sensiti_ve" -msgstr "З врахуванням ре_гістру" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:485 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Оберіть об'єкт(и) для застосування розміру." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Match upper/lower case" -msgstr "Відповідність верхнього і нижнього регістру" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:492 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "У буфері обміну немає розмірів." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "E_xact match" -msgstr "_Точна відповідність" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:545 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Оберіть об'єкти для застосування ефекту динамічного контуру." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Match whole objects only" -msgstr "Відповідність лише цілим об'єктам" +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:570 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "У буфері обміну немає ефектів." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Включаючи _приховані" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 ../src/ui/clipboard.cpp:626 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "У буфері обміну відсутній контур." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Включити в пошук приховані об'єкти" +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Про програму" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "Include loc_ked" -msgstr "Включити за_блоковані" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 +msgid "_Splash" +msgstr "_Вікно вітання" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Включити в пошук заблоковані об'єкти" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 +msgid "_Authors" +msgstr "_Автори" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 -msgid "General" -msgstr "Загальне" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 +msgid "_Translators" +msgstr "_Перекладачі" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 -msgid "_ID" -msgstr "_Ід." +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99 +msgid "_License" +msgstr "_Ліцензія" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 -msgid "Search id name" -msgstr "Шукати назви ідентифікаторів" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 -msgid "Attribute _name" -msgstr "_Назва атрибута" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:416 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Yuri Syrota (rasta@renome.rovno.ua)\n" +"Alex (pilipchukap@rambler.ru)\n" +"Максим Дзюманенко (dziumanenko@gmail.com)\n" +"Юрій Чорноіван (yurchor@ukr.net)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 -msgid "Search attribute name" -msgstr "Шукати назву атрибута" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 +msgid "Align" +msgstr "Вирівнювання" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 -msgid "Attri_bute value" -msgstr "Значення ат_рибута" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 +msgid "Distribute" +msgstr "Розставити" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:420 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Мінімальна горизонтальна відстань (у точках) між рамками" + +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:422 +msgctxt "Gap" +msgid "_H:" +msgstr "_Г:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:430 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Мінімальна вертикальна відстань (у точках) між рамками" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:432 +msgctxt "Gap" +msgid "_V:" +msgstr "_В:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:411 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Вилучити перекриття" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:499 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:240 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Впорядкувати сітку з'єднувальних ліній" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:592 +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Обміняти позиціями" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:626 +msgid "Unclump" +msgstr "Розгрупувати" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:698 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Зробити позиції випадковими" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Розставити базові рядки тексту" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Вирівняти базові лінії тексту" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "Rearrange" +msgstr "Перевпорядкувати" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 -msgid "Search attribute value" -msgstr "Шукати значення атрибута" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +msgid "Nodes" +msgstr "Вузли" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 -msgid "_Style" -msgstr "С_тиль" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 +msgid "Relative to: " +msgstr "Відносно: " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 -msgid "Search style" -msgstr "Тип пошуку" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +msgid "_Treat selection as group: " +msgstr "Вва_жати вибране групою: " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 -msgid "F_ont" -msgstr "_Шрифт" +#. Align +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2938 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Вирівняти праві краї об'єктів до лівого краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 -msgid "Search fonts" -msgstr "Шукати шрифти" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2940 +msgid "Align left edges" +msgstr "Вирівняти ліві сторони" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 -msgid "Properties" -msgstr "Властивості" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2942 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Центрувати за вертикальною віссю" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 -msgid "All types" -msgstr "Усі типи" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2944 +msgid "Align right sides" +msgstr "Вирівняти праві сторони" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 -msgid "Search all object types" -msgstr "Шукати об'єктів усіх типів" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2946 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Вирівняти ліві краї об'єктів до правого краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 -msgid "Rectangles" -msgstr "Прямокутники" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2948 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Вирівняти нижні краї об'єктів до верхнього краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Шукати прямокутники" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2950 +msgid "Align top edges" +msgstr "Вирівняти верхні сторони" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 -msgid "Ellipses" -msgstr "Еліпси" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2952 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Центрувати на горизонтальній осі" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Шукати серед еліпсів, секторів, кругів" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2954 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Вирівняти нижні сторони" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 -msgid "Stars" -msgstr "Зірки" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2956 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Вирівняти верхні краї об'єктів до нижнього краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Шукати серед зірок та багатокутників" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Розташувати базову лінію тексту горизонтально" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 -msgid "Spirals" -msgstr "Спіралі" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Вирівняти базові лінії тексту" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 -msgid "Search spirals" -msgstr "Шукати спіралі" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Зробити однаковими інтервали між об'єктами по горизонталі" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -msgid "Paths" -msgstr "Контури" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Рівномірно розподілити ліві краї" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Шукати серед контурів, ліній, поліліній" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по горизонталі" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 -msgid "Texts" -msgstr "Тексти" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Рівномірно розподілити праві краї" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 -msgid "Search text objects" -msgstr "Шукати текстові об'єкти" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Вирівняти інтервали між об'єктами по вертикалі" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 -msgid "Groups" -msgstr "Групи" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Рівномірно розподілити верхні краї" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 -msgid "Search groups" -msgstr "Шукати групи" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по вертикалі" -#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 -msgctxt "Find dialog" -msgid "Clones" -msgstr "Клони" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Рівномірно розподілити нижні краї" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 -msgid "Search clones" -msgstr "Шукати серед клонів" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Розподілити базові якорі символів рівномірно по горизонталі" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 -msgid "Images" -msgstr "Зображення" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Розподілити базові лінії тексту вертикально" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 -msgid "Search images" -msgstr "Шукати зображення" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Гармонійно розташувати вибране з'єднання об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 -msgid "Offsets" -msgstr "Розтяжки" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "Обмін позиціями позначених об'єктів — порядок позначення" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Шукати серед розтяжок" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "Обмін позиціями позначених об'єктів — порядок стосування" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 -msgid "Object types" -msgstr "Типи об'єктів" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "" +"Обмін позиціями позначених об'єктів — циклічний перехід за годинниковою " +"стрілкою" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 -msgid "_Find" -msgstr "З_найти" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Випадково розташувати центри у обох напрямках" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 -msgid "Select all objects matching the selection criteria" -msgstr "Позначити всі об'єкти, що відповідають критеріям пошуку" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "" +"Розгрупувати об'єкт: спробувати встановити рівну відстань між межами об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 -msgid "_Replace All" -msgstr "З_амінити всі" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Переміщувати об'єкти якомога менше, так щоб їхні рамки не перекривалися" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 -msgid "Replace all matches" -msgstr "Замінити всі відповідники" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної горизонталі" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:775 -msgid "Nothing to replace" -msgstr "Нічого міняти" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної вертикалі" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:816 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Знайдено %d об'єкт (з %d), %s відповідність." -msgstr[1] "Знайдено %d об'єкти (з %d), %s відповідність." -msgstr[2] "Знайдено %d об'єктів (з %d), %s відповідність." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Розподілити вибрані вузли по горизонталі" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 -msgid "exact" -msgstr "точна" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Розподілити вибрані вузли по вертикалі" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 -msgid "partial" -msgstr "часткова" +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 +msgid "Last selected" +msgstr "Останній позначений" -#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:822 -msgid "%1 match replaced" -msgid_plural "%1 matches replaced" -msgstr[0] "Замінено %1 відповідник" -msgstr[1] "Замінено %1 відповідники" -msgstr[2] "Замінено %1 відповідників" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 +msgid "First selected" +msgstr "Перший позначений" -#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:826 -msgid "%1 object found" -msgid_plural "%1 objects found" -msgstr[0] "Знайдено %1 об'єкт" -msgstr[1] "Знайдено %1 об'єкти" -msgstr[2] "Знайдено %1 об'єктів" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 +msgid "Biggest object" +msgstr "Найбільший об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:837 -msgid "Replace text or property" -msgstr "Замінити фрагмент тексту або властивість" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 +msgid "Smallest object" +msgstr "Найменший об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841 -msgid "Nothing found" -msgstr "Нічого не знайдено" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +msgid "Selection Area" +msgstr "Позначена область" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:846 -msgid "No objects found" -msgstr "Нічого не знайдено" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138 +msgid "Edit profile" +msgstr "Змінити профіль" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:867 -msgid "Select an object type" -msgstr "Виберіть тип об'єкта" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53 +msgid "Profile name:" +msgstr "Назва профілю:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:885 -msgid "Select a property" -msgstr "Виберіть властивість" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:80 +msgid "Save" +msgstr "Зберегти" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:87 -msgid "" -"\n" -"Some fonts are not available and have been substituted." -msgstr "" -"\n" -"Деяких шрифтів не знайдено, тому ці шрифти було замінено." +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134 +msgid "Add profile" +msgstr "Додати профіль" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:90 -msgid "Font substitution" -msgstr "Заміна шрифтів" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +msgid "_Symmetry" +msgstr "Си_метрія" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:109 -msgid "Select all the affected items" -msgstr "Позначити всі задіяні елементи" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: простий зсув" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:114 -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Більше не показувати це попередження" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: обертання на 180°" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:255 -msgid "Font '%1' substituted with '%2'" -msgstr "Шрифт «%1» замінено шрифтом «%2»" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: віддзеркалення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 -msgid "all" -msgstr "усі" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: ковзне віддзеркалення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 -msgid "common" -msgstr "типові" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: віддзеркалення + ковзне віддзеркалення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 -msgid "inherited" -msgstr "успадковані" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: віддзеркалення + віддзеркалення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 -msgid "Arabic" -msgstr "арабська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: віддзеркалення + обертання на 180°" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 -msgid "Armenian" -msgstr "вірменська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: ковзне віддзеркалення + обертання на 180°" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 -msgid "Bengali" -msgstr "бенгальська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: віддзеркалення + віддзеркалення + обертання на 180°" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 -msgid "Bopomofo" -msgstr "бопомофо" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: обертання на 90°" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 -msgid "Cherokee" -msgstr "черокі" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: обертання на 90° + обертання на 45°" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 -msgid "Coptic" -msgstr "коптська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: обертання на 90° + обертання на 90°" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 -msgid "Cyrillic" -msgstr "кирилиця" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: обертання на 120°" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 -msgid "Deseret" -msgstr "дезерет" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: віддзеркалення + обертання на 120°, щільне" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 -msgid "Devanagari" -msgstr "деванагарі" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: віддзеркалення + обертання на 120°, розсіяне" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 -msgid "Ethiopic" -msgstr "ефіопська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: обертання на 60°" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 -msgid "Georgian" -msgstr "грузинська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: віддзеркалення + обертання на 60°" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 -msgid "Gothic" -msgstr "готична" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Виберіть одну з 17 груп симетрії для мозаїки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 -msgid "Greek" -msgstr "грецька" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 +msgid "S_hift" +msgstr "Зс_ув" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 -msgid "Gujarati" -msgstr "гуджараті" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Зсув за віссю X:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "гурмухі" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Горизонтальний зсув на кожен рядок (у % від ширини плитки)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 -msgid "Han" -msgstr "хань" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Горизонтальний зсув на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 -msgid "Hangul" -msgstr "хангиль" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Випадковий горизонтальний зсув не більше ніж на на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 -msgid "Hebrew" -msgstr "іврит" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Зсув за віссю Y:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 -msgid "Hiragana" -msgstr "хірагана" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Вертикальний зсув на кожен рядок (у % від висоти плитки)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 -msgid "Kannada" -msgstr "каннада" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Вертикальний зсув на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 -msgid "Katakana" -msgstr "катакана" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Випадковий вертикальний зсув не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 -msgid "Khmer" -msgstr "кхмерська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 +msgid "Exponent:" +msgstr "Експоненціально:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 -msgid "Lao" -msgstr "лаоська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи " +"розходження (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) " +"чи розходження (>1)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 -msgid "Latin" -msgstr "латинська" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 +msgid "Alternate:" +msgstr "Чергування:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 -msgid "Malayalam" -msgstr "малаялам" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 -msgid "Mongolian" -msgstr "монгольська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 -msgid "Myanmar" -msgstr "м'янма" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Накопичувати:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 -msgid "Ogham" -msgstr "огамічна" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Накопичувати зсув для кожного рядка" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 -msgid "Old Italic" -msgstr "давня італійська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Накопичувати зсув для кожного стовпчика" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 -msgid "Oriya" -msgstr "орійська" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Виключити плитку:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 -msgid "Runic" -msgstr "рунічна" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Виключити висоту плитки із зсуву" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 -msgid "Sinhala" -msgstr "сингалійська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Виключити ширину плитки із зсуву" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 -msgid "Syriac" -msgstr "сирійська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Мас_штабувати" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 -msgid "Tamil" -msgstr "тамільська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 +msgid "Scale X:" +msgstr "Масштаб за X:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 -msgid "Telugu" -msgstr "телугу" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен рядок (у % від ширини плитки)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 -msgid "Thaana" -msgstr "таана" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 -msgid "Thai" -msgstr "тайська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "" +"Випадково змінити горизонтальний масштаб не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 -msgid "Tibetan" -msgstr "тибетська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Масштаб за Y:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "канадських аборигенів" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Вертикальний масштаб на кожен рядок (у % від висоти плитки)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 -msgid "Yi" -msgstr "ї" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Вертикальний масштаб на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 -msgid "Tagalog" -msgstr "тагалог" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Випадково змінити вертикальний масштаб не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 -msgid "Hanunoo" -msgstr "хануну" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи " +"розходження (>1)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 -msgid "Buhid" -msgstr "бухід" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) " +"чи розходження (>1)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 -msgid "Tagbanwa" -msgstr "таґбанва" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +msgid "Base:" +msgstr "Базис:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 -msgid "Braille" -msgstr "шрифт Брайля" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Базис логарифмічної спіралі: не використовується (0), зближення (<1) чи " +"розходження (>1)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 -msgid "Cypriot" -msgstr "кіпрська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного рядка" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 -msgid "Limbu" -msgstr "лімбу" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного стовпчика" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 -msgid "Osmanya" -msgstr "османья" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Накопичувати зміни масштабу для кожного рядка" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 -msgid "Shavian" -msgstr "шавіан" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Накопичувати зміни масштабу для кожного стовпчика" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 -msgid "Linear B" -msgstr "лінійна писемність B" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Обертання" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 -msgid "Tai Le" -msgstr "тай лі" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 +msgid "Angle:" +msgstr "Кут:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 -msgid "Ugaritic" -msgstr "угаритська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 -msgid "New Tai Lue" -msgstr "нова тай лі" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 -msgid "Buginese" -msgstr "бугійська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Випадковий кут обертання не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 -msgid "Glagolitic" -msgstr "глаголиця" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 -msgid "Tifinagh" -msgstr "тіфінаг" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "силоті нагрі" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Накопичувати обертання на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 -msgid "Old Persian" -msgstr "старовинна персидська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Накопичувати обертання на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 -msgid "Kharoshthi" -msgstr "кхароштхі" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Розмиття та непрозорість" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 -msgid "unassigned" -msgstr "не призначено" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 +msgid "Blur:" +msgstr "Розмиття" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 -msgid "Balinese" -msgstr "балійська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Розмити елементи візерунку на цей відсоток для кожного рядка" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 -msgid "Cuneiform" -msgstr "Cuneiform" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Розмити елементи візерунку на цей відсоток для кожного стовпчика" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 -msgid "Phoenician" -msgstr "фінікійська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Випадково змінювати розмиття візерунку на вказаний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 -msgid "Phags-pa" -msgstr "фагс-па" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Чергувати знак зміни розмиття для кожного рядка" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 -msgid "N'Ko" -msgstr "н'ко" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Чергувати знак зміни розмиття для кожного стовпчика" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 -msgid "Kayah Li" -msgstr "кая-лі" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608 +msgid "Opacity:" +msgstr "Непрозорість:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 -msgid "Lepcha" -msgstr "лепча" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 -msgid "Rejang" -msgstr "реджан" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 -msgid "Sundanese" -msgstr "сунданська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Випадкова непрозорість плитки не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 -msgid "Saurashtra" -msgstr "саураштра" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 -msgid "Cham" -msgstr "тьям" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 -msgid "Ol Chiki" -msgstr "ол-чикі" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Колір" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 -msgid "Vai" -msgstr "вай" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 +msgid "Initial color: " +msgstr "Початковий колір: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 -msgid "Carian" -msgstr "карійська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Початковий колір для клонів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 -msgid "Lycian" -msgstr "лікійська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Початковий колір для клонів (працює лише якщо для оригіналу не встановлено " +"заповнення чи штрих)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 -msgid "Lydian" -msgstr "лідійська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 +msgid "H:" +msgstr "В:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 -msgid "Basic Latin" -msgstr "основні латинські" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Змінювати відтінок плитки на цей відсоток на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "додаткові Latin-1" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Зменшувати відтінок плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 -msgid "Latin Extended-A" -msgstr "латинська розширена-А" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Випадкова зміна відтінку плитки не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "латинська розширена-В" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 +msgid "S:" +msgstr "Н:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 -msgid "IPA Extensions" -msgstr "розширена IPA" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Змінювати насиченість на цей відсоток на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "знаки інтервалів" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Змінювати насиченість на цей відсоток на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 -msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "об'єднання діакритичних знаків" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Випадкова зміна насиченості кольору не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "грецькі і коптські" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735 +msgid "L:" +msgstr "О:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 -msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "додаткова кирилиця" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Змінювати освітленість плитки на цей відсоток на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 -msgid "Arabic Supplement" -msgstr "додаткові арабські" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Змінювати яскравість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 -msgid "NKo" -msgstr "Н'Ко" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Випадкова зміна яскравості плитки не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 -msgid "Samaritan" -msgstr "самаритянська" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "корейські" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 -msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "додаткові ефіопські" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780 +msgid "_Trace" +msgstr "_Векторизувати растр" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "уніфіковані силабічні канадських аборигенів" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Векторизувати область за плитками" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "уніфіковані силабічні канадських аборигенів (додаткові)" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Для кожного клону, вибрати значення під клоном та застосувати його до клону" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 -msgid "Khmer Symbols" -msgstr "кхмерські символи" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Взяти значення:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 -msgid "Tai Tham" -msgstr "тай-тхем" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Взяти видимий колір і прозорість" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 -msgid "Vedic Extensions" -msgstr "ведичні розширення" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Взяти сумарну непрозорість у кожній точці" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "фонетичні розширення" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 -msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "додаткові фонетичні розширення" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Взяти червону компоненту кольору" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 -msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "додаткові об'єднання діакритичних знаків" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "латинь додаткова розширена" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Взяти зелену компоненту кольору" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 -msgid "Greek Extended" -msgstr "розширені грецькі" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864 +msgid "B" +msgstr "B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 -msgid "General Punctuation" -msgstr "загальна пунктуація" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Взяти блакитну компоненту кольору" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "верхні і нижні індекси" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872 +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "В" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "символи грошових одиниць" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Взяти відтінок кольору" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880 +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "Н" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "об'єднання діакритичних знаків і символів" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Взяти насиченість кольору" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 -msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "схожі на літери символи" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888 +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "О" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 -msgid "Number Forms" -msgstr "форми чисел" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Взяти яскравість кольору" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 -msgid "Arrows" -msgstr "стрілки" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Змінити взяте значення:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "математичні оператори" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Гамма-корекція:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "різні технічні" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Зсунути середину діапазону взятих значень вгору (>0) чи вниз (<0)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 -msgid "Control Pictures" -msgstr "малюнки керування" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 +msgid "Randomize:" +msgstr "Випадково:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "оптичне розпізнавання знаків" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Випадково міняти взяте значення, максимум на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 -msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "буквено-цифрові у рамках" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938 +msgid "Invert:" +msgstr "Інвертувати:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 -msgid "Box Drawing" -msgstr "для малювання рамок" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Інвертувати взяте значення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 -msgid "Block Elements" -msgstr "блокові елементи" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Застосувати це значення до клонів:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "геометричні форми" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963 +msgid "Presence" +msgstr "Наявність" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "різні символи" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Ймовірність появи кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 -msgid "Dingbats" -msgstr "декоративні" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "різні математичні символи-A" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Розмір кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 -msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "додаткові стрілки-A" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Кожен клон фарбується взятим у даній точці кольором (оригінал не повинен " +"мати власний колір чи штрих)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 -msgid "Braille Patterns" -msgstr "шаблони Брайля" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Прозорість кожного кольору визначається значенням, взятим у даній точці" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 -msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "додаткові стрілки-B" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Кількість рядків у мозаїці" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "різні математичні символи-B" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Кількість стовпчиків у мозаїці" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 -msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "додаткові математичні дії" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1119 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Ширина області, що заповнюється" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 -msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "різні символи і стрілки" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Висота області, що заповнюється" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 -msgid "Latin Extended-C" -msgstr "латинь розширена-C" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Рядків, стовпчиків: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 -msgid "Georgian Supplement" -msgstr "додаткові грузинські" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Створити вказану кількість рядків та стовпчиків" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 -msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "розширені ефіопські" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179 +msgid "Width, height: " +msgstr "Ширина, висота: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 -msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "розширена кирилиця-A" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Заповнити мозаїкою вказану область" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 -msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "додаткова пунктуація" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Використовувати збережені розмір та позицію плитки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 -msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "додатки радикалів ієрогліфів" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Сприяти, щоб розмір та позиція плиток були такі самі, як і останнього разу, " +"коли ви їх розбивали на мозаїку, замість використання поточного розміру" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 -msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "радикали кандзі" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 +msgid " _Create " +msgstr "_Створити " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 -msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "символи-ідеограми" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Створити мозаїку з клонів позначеної ділянки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "символи і пунктуація далекосхідних мов" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260 +msgid " _Unclump " +msgstr "_Розгрупувати " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "сумісні корейські" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Розповсюдити клони для послаблення групування; може бути застосовано повторно" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 -msgid "Kanbun" -msgstr "канбун" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267 +msgid " Re_move " +msgstr " В_илучити " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 -msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "додаткові бопомофо" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"Вилучити існуючі мозаїчні клони позначеного об'єкта (лише нащадків одного " +"об'єкта)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 -msgid "CJK Strokes" -msgstr "штрихи CJK" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284 +msgid " R_eset " +msgstr "С_кинути " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 -msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "фонетичні розширення Катакана" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Скинути усі зсуви, масштабування, обертання та зміни прозорості й кольору на " +"нуль" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "вкладені ієрогліфи і назви місяців" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Нічого не позначено." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "сумісність з CJK" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365 +msgid "More than one object selected." +msgstr "позначено більше ніж один об'єкт." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "ієрогліфічні ідеограми Додаток A" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Об'єкт має%d мозаїчних клонів." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 -msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "символи гексаграм Їджинг" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Об'єкт не має мозаїчних клонів." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "універсальні ідеографічні ієрогліфи" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Позначте один об'єкт, клони якого слід розгрупувати." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 -msgid "Yi Syllables" -msgstr "склади ї" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Розгрупувати мозаїку з клонів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 -msgid "Yi Radicals" -msgstr "радикали ї" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Позначте один об'єкт, клони якого слід вилучити." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 -msgid "Lisu" -msgstr "лісу" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Вилучити мозаїку з клонів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 -msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "розширена кирилиця-B" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Для клонування кількох об'єктів, згрупуйте їх та клонуйте групу." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 -msgid "Bamum" -msgstr "бамум" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Створення мозаїчних клонів…" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 -msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "символи зміни тону" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Створити мозаїку з клонів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 -msgid "Latin Extended-D" -msgstr "латинь розширена-D" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2873 +msgid "Per row:" +msgstr "На рядок:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 -msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "загальні індійські форми чисел" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2891 +msgid "Per column:" +msgstr "На стовпчик:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 -msgid "Devanagari Extended" -msgstr "розширена деванагарі" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2899 +msgid "Randomize:" +msgstr "Випадковість:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 -msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "корейска розширена-A" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:131 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Колір: %s; Клацання встановить колір заповнення, Shift" +"+Клацання встановить колір штриха" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 -msgid "Javanese" -msgstr "яванська" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:509 +msgid "Change color definition" +msgstr "Зміна визначення кольору" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 -msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "м'янмська розширена-A" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Вилучити колір штриха" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 -msgid "Tai Viet" -msgstr "тай-в'єт" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Вилучити колір заповнення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "маніпурі" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Зняти колір з штриха" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "склади хангиля" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Зняти колір заповнення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 -msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "корейска розширена-B" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Встановити колір штриха зі зразків" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 -msgid "High Surrogates" -msgstr "верхні замінники" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Встановити колір заповнення зі зразків" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 -msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "верхні приватні замінники" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:73 +msgid "Messages" +msgstr "Повідомлення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "нижні замінники" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 +msgid "_Clear" +msgstr "О_чистити" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 -msgid "Private Use Area" -msgstr "область приватного використання" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Перехоплювати повідомлення журналу" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "сумісні ієрогліфічні ідеограми" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:95 +msgid "Release log messages" +msgstr "Вимкнути повідомлення журналу" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "форми відтворення абеток" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:159 +msgid "Metadata" +msgstr "Метадані" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "форми відтворення арабської A" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160 +msgid "License" +msgstr "Ліцензія" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 -msgid "Variation Selectors" -msgstr "вибір варіантів" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1007 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Пункти Dublin Core" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 -msgid "Vertical Forms" -msgstr "вертикальні форми" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1069 +msgid "License" +msgstr "Ліцензія" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "комбіновані позначки половинок" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +msgid "Use antialiasing" +msgstr "Згладжування" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "сумісні ієрогліфічні форми" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" +msgstr "" +"Якщо не позначено, для показу зображення на екрані не використовуватиметься " +"згладжування" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 -msgid "Small Form Variants" -msgstr "варіанти малих форм" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "Show page _border" +msgstr "Показувати _рамку полотна" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "форми відтворення арабської B" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "У разі встановлення буде показано прямокутну рамку сторінки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "форми півширини та повної ширини" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Рамка полотна завжди _над малюнком" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 -msgid "Specials" -msgstr "спеціальні" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "У разі встановлення над малюнком завжди буде рамка полотна" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 -msgid "Script: " -msgstr "Писемність: " +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "_Показувати тінь від рамки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414 -msgid "Range: " -msgstr "Діапазон: " +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"У разі встановлення границі сторінок відбиватимуть тіні на правій та нижній " +"сторонах" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497 -msgid "Append" -msgstr "Додати" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +msgid "Back_ground color:" +msgstr "Ко_лір тла:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:618 -msgid "Append text" -msgstr "Додати текст" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +msgid "" +"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " +"editing but used when exporting to bitmap." +msgstr "" +"Колір тла сторінки. Зауваження: параметр прозорості буде проігноровано під " +"час редагування, але враховано під час експортування до растра." -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:351 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Розташування на сітці" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Колір рамки:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Page border color" +msgstr "Колір рамки полотна" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589 -msgid "Horizontal spacing between columns." -msgstr "Горизонтальний інтервал між стовпчиками." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Колір рамки полотна" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Default _units:" +msgstr "Типові о_диниці:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590 -msgid "Vertical spacing between rows." -msgstr "Вертикальний проміжок між рядками." +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Show _guides" +msgstr "Показувати _напрямні" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637 -msgid "_Rows:" -msgstr "_Рядків:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Показати/сховати напрямні" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:646 -msgid "Number of rows" -msgstr "Кількість рядків" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Ко_лір напрямних:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 -msgid "Equal _height" -msgstr "Однакова _висота" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Guideline color" +msgstr "Колір напрямних" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Якщо не відмічено, висота кожного рядка дорівнює висоті найвищого об'єкта в " -"ньому" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Колір напрямних" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:677 -msgid "_Columns:" -msgstr "Ст_овпчиків:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Колір _підсвічення:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 -msgid "Number of columns" -msgstr "Кількість стовпчиків" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Колір підсвіченої напрямної" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:690 -msgid "Equal _width" -msgstr "О_днакова ширина" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Колір напрямної при наведенні на неї миші" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:700 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Якщо не відмічено, ширина кожного стовпчика дорівнює ширині найширшого " -"об'єкта в ньому" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 +msgid "Snap _distance" +msgstr "_Відстань для прилипання" -#. Anchor selection widget -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:711 -msgid "Alignment:" -msgstr "Вирівнювання:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Прилипати на відстані, _меншій за:" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:720 -msgid "_Fit into selection box" -msgstr "З_берегти ширину та висоту позначення" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 +msgid "Always snap" +msgstr "Повсюдне прилипання" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:727 -msgid "_Set spacing:" -msgstr "Вс_тановити інтервал:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Дистанція прилипання до об'єктів, у точках" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Відно_сна зміна" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Повсюдне прилипання до об'єктів, незалежно від відстані" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Пересунути і/або повернути напрямну відносно поточних параметрів" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Якщо встановити, об'єкти прилипатимуть один до одного, лише коли " +"знаходитимуться на відстані заданій нижче" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 -msgctxt "Guides" -msgid "_X:" -msgstr "_X:" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "_Відстань для прилипання" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 -msgctxt "Guides" -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Прилипати на відстані, м_еншій за:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 -msgid "_Label:" -msgstr "_Мітка:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Дистанція прилипання до сітки, у точках" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 -msgid "Optionally give this guideline a name" -msgstr "Ви також можете надати цій напрямній назву" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Повсюдне прилипання до сітки, незалежно від відстані" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 -msgid "_Angle:" -msgstr "_Кут:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Якщо встановлено, об'єкти прилипатимуть до ліній сітки, лише коли " +"знаходитимуться на заданій нижче відстані" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Властивості напрямної" +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "В_ідстань для прилипання" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 -msgid "Guideline" -msgstr "Напрямна" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Прилипати на відстані, ме_ншій за:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:310 -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "Ід. напрямної: %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Дистанція прилипання до напрямних, у точках" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:316 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Поточний: %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Повсюдне прилипання до напрямних, незалежно від відстані" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:159 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Якщо встановлено, об'єкти прилипатимуть до напрямних, лише коли " +"знаходитимуться на заданій нижче відстані" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:171 -msgid "Magnified:" -msgstr "Збільшена:" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 +msgid "Snap to clip paths" +msgstr "Прилипання до контурів обрізання" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 -msgid "Actual Size:" -msgstr "Фактичні розміри:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" +msgstr "Намагатися виконати прилипання до контурів обрізання" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:245 -msgctxt "Icon preview window" -msgid "Sele_ction" -msgstr "Позна_чення" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 +msgid "Snap to mask paths" +msgstr "Прилипання до контурів масок" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:247 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Лише вибране або весь документ" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" +msgstr "Намагатися виконати прилипання до контурів масок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Показувати підказку позначення" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgid "Snap perpendicularly" +msgstr "Перпендикулярне прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Визначає, чи слід показувати підказку позначення (як і у селекторі)" +"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgstr "" +"Намагатися під час прилипання виконувати і прилипання у перпендикулярному " +"напрямку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Увімкнути редагування градієнтів" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgid "Snap tangentially" +msgstr "Дотичне прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Визначає, чи буде показано засоби редагування градієнтів" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" +msgstr "" +"Намагатися під час прилипання виконувати і прилипання у дотичному напрямку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "Перетворення у напрямні використовуватиме краї об'єкта, а не рамку" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Створити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box" -msgstr "" -"Перетворення об'єкта на напрямні, що розташовані уздовж справжніх країв " -"об'єкта і відтворюють форму об'єкта, а не просто вздовж рамки об'єкта." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 +msgid "Create new grid." +msgstr "Створити нову напрямну." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Ctrl+click _dot size:" -msgstr "Розмір _точки за Ctrl+клацанням:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "Ви_лучити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "times current stroke width" -msgstr "товщин поточного штриха" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Вилучити вибрану сітку." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"Розмір точок, створених за допомогою Ctrl+клацання (у порівнянні з поточною " -"товщиною штриха)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +msgid "Guides" +msgstr "Напрямні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Немає вибраних об'єктів, звідки б можна було б узяти стиль." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 ../src/verbs.cpp:2744 +msgid "Snap" +msgstr "Прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"позначено більше ніж один об'єкт. Не вдається взяти стиль від " -"кількох об'єктів." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:158 +msgid "Scripting" +msgstr "Запис сценаріїв" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -msgid "Style of new objects" -msgstr "Стиль нових об'єктів" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +msgid "General" +msgstr "Загальні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 -msgid "Last used style" -msgstr "Останній використаний стиль" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 +msgid "Page Size" +msgstr "Розмір сторінки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Застосувати стиль, який ви застосовували останнім" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +msgid "Display" +msgstr "Показ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Власний стиль інструмента:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 +msgid "Guides" +msgstr "Напрямні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Кожен інструмент може використовувати свій власний стиль для створюваних " -"об'єктів. Скористайтеся кнопкою внизу для встановлення цього стилю." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:379 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Прилипання до об'єктів" -#. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 -msgid "Take from selection" -msgstr "Взяти з позначеного" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прилипання до сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Стиль цього інструмента нових об'єктів" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Прилипання до напрямних" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Запам'ятати стиль (першого) позначеного об'єкта як стиль даного інструмента" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Інше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 -msgid "Tools" -msgstr "Інструменти" +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:498 ../src/verbs.cpp:2921 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Пов'язати профіль кольорів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297 -msgid "Bounding box to use" -msgstr "Рамка, що використовується" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:599 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Вилучити пов'язаний профіль кольорів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Видима рамка" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Пов'язані профілі кольорів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "Ця рамка включає ширину пунктиру, маркери, поля фільтрування тощо." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:615 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Доступні профілі кольорів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Геометрична рамка" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:617 +msgid "Link Profile" +msgstr "Пов'язати з профілем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Ця рамка включає лише простий контур" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:626 +msgid "Unlink Profile" +msgstr "Від'єднати від профілю" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Conversion to guides" -msgstr "Перетворення у напрямні" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:710 +msgid "Profile Name" +msgstr "Назва профілю" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Зберегти об'єкти після перетворення у напрямні" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:746 +msgid "External scripts" +msgstr "Зовнішні скрипти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion" -msgstr "Після перетворення об'єкта на напрямні не вилучати сам об'єкт." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747 +msgid "Embedded scripts" +msgstr "Вбудовані скрипти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Поводитися з групами як з окремим об'єктом" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752 +msgid "External script files:" +msgstr "Файли зовнішніх скриптів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 -msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately" -msgstr "" -"Вважати групи окремими об'єктів під час перетворення на напрямні, а не " -"перетворювати кожен з елементів окремо." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:754 +msgid "Add the current file name or browse for a file" +msgstr "Додайте назву поточного файла або вкажіть якийсь файл" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -msgid "Average all sketches" -msgstr "Осереднення всіх ескізів" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339 +msgid "Remove" +msgstr "Вилучити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Ширина у абсолютних одиницях" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:833 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Select new path" -msgstr "Обрати новий контур" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:841 +msgid "Embedded script files:" +msgstr "Файли вбудованих скриптів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Не приєднувати лінії з'єднання до тексту" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:843 +msgid "New" +msgstr "Створити" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Selector" -msgstr "Селектор" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:922 +msgid "Script id" +msgstr "Ід. скрипту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 -msgid "When transforming, show" -msgstr "При трансформації показувати" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:928 +msgid "Content:" +msgstr "Вміст:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "Objects" -msgstr "Об'єкти" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1045 +msgid "_Save as default" +msgstr "З_берегти як типові" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Показувати об'єкти повністю при переміщенні чи трансформації" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1046 +msgid "Save this metadata as the default metadata" +msgstr "Зберегти ці метадані як типові метадані" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -msgid "Box outline" -msgstr "Рамку" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1047 +msgid "Use _default" +msgstr "Використовувати _типові" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Показувати лише прямокутну рамку об'єктів при переміщенні чи трансформації" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1048 +msgid "Use the previously saved default metadata here" +msgstr "Скористатися тут раніше збереженими типовими метаданими" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -msgid "Per-object selection cue" -msgstr "Ознака позначення окремого об’єкта" +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1121 +msgid "Add external script..." +msgstr "Додати зовнішній скрипт…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "позначені об'єкти ніяк не позначені" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1160 +msgid "Select a script to load" +msgstr "Виберіть скрипт для завантаження" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Mark" -msgstr "Позначка" +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1188 +msgid "Add embedded script..." +msgstr "Додати вбудований скрипт…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Кожен позначений об'єкт має позначку у формі ромба у лівому верхньому куті" +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1219 +msgid "Remove external script" +msgstr "Вилучити зовнішній скрипт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 -msgid "Box" -msgstr "Рамка" +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1249 +msgid "Remove embedded script" +msgstr "Вилучити вбудований скрипт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Кожен позначений об'єкт позначений пунктирною рамкою" +#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 +msgid "Edit embedded script" +msgstr "Редагувати вбудований скрипт" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -msgid "Node" -msgstr "Вузол" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1429 +msgid "Creation" +msgstr "Створення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 -msgid "Path outline" -msgstr "Обрис контуру" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1430 +msgid "Defined grids" +msgstr "Визначені сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -msgid "Path outline color" -msgstr "Колір обрису контуру" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1677 +msgid "Remove grid" +msgstr "Вилучити сітку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -msgid "Selects the color used for showing the path outline" -msgstr "Обирає колір, що використовуватиметься для обрису контуру." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1760 +msgid "Changed document unit" +msgstr "Змінено одиницю виміру у документі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 -msgid "Always show outline" -msgstr "Завжди показувати обрис" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2796 +msgid "_Page" +msgstr "_Сторінка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" -msgstr "Показувати обриси для всіх ліній, а не лише для невидимих" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2800 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Малюнок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 -msgid "Update outline when dragging nodes" -msgstr "Оновлювати обриси під час перетягування вузлів" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2802 +msgid "_Selection" +msgstr "Поз_начене" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 -msgid "" -"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " -"outline will only update when completing a drag" -msgstr "" -"Оновлювати вигляд обрису під час перетягування або перетворення вузла. Якщо " -"цей пункт не буде позначено, вигляд обрису буде оновлено лише після " -"завершення дії." +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 +msgid "_Custom" +msgstr "_Інше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 -msgid "Update paths when dragging nodes" -msgstr "Оновлювати контури під час перетягування вузлів" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 +msgid "Units:" +msgstr "Одиниці:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -msgid "" -"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " -"only be updated when completing a drag" -msgstr "" -"Оновлювати вигляд контуру під час перетягування або перетворення вузла. Якщо " -"цей пункт не буде позначено, вигляд контуру буде оновлено лише після " -"завершення дії." +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 +msgid "_Export As..." +msgstr "_Експортувати як…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 -msgid "Show path direction on outlines" -msgstr "Показувати напрям контуру на обрисах" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 +msgid "B_atch export all selected objects" +msgstr "Па_кетний експорт усіх позначених об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 msgid "" -"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " -"middle of each outline segment" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" -"Показувати напрям позначених контурів малюванням невеличких стрілочок " -"всередині кожного з сегментів обрису" +"Експортувати кожен позначений об'єкт у власний файл PNG, використовуючи " +"підказки експорту, якщо вони є (застереження, перезапис ведеться без " +"попередження!)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 -msgid "Show temporary path outline" -msgstr "Показувати обрис тимчасового контуру" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 +msgid "Hide a_ll except selected" +msgstr "С_ховати все за винятком позначених" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 -msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" -msgstr "Після наведення вказівника на контур блимати його рамкою" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"В експортованому зображенні приховувати всі об'єкти, за винятком позначених" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 -msgid "Show temporary outline for selected paths" -msgstr "Показувати тимчасовий обрис для позначених контурів" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 +msgid "Close when complete" +msgstr "Закрити після завершення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" -msgstr "" -"Показувати тимчасовий обрис, навіть якщо контур позначено для редагування" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 +msgid "Once the export completes, close this dialog" +msgstr "Після завершення експортування закрити це діалогове вікно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 -msgid "_Flash time:" -msgstr "Час _блимання:" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:180 +msgid "_Export" +msgstr "_Експортувати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path" -msgstr "" -"Вказує тривалість показу рамки контуру після наведення вказівника миші (у " -"мілісекундах). Вкажіть 0, щоб рамку контуру було показано до того часу, доки " -"вказівник не буде відведено від рамки." +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:198 +msgid "Export area" +msgstr "Експортувати ділянку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -msgid "Editing preferences" -msgstr "Параметри редагування" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:237 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 -msgid "Show transform handles for single nodes" -msgstr "Показувати елементи керування перетворенням для окремих вузлів" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" -msgstr "" -"Показувати елементи керування перетворенням, навіть якщо позначено лише один " -"вузол" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Ши_рина:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "Deleting nodes preserves shape" -msgstr "Вилучення вузлів зберігає форму" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:249 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 -msgid "" -"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " -"get the other behavior" -msgstr "" -"Пересунути елементи керування формою так, щоб зберігалася початкова форма. " -"Натисніть Ctrl, щоб скасувати таку поведінку" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:253 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 -msgid "Tweak" -msgstr "Корекція" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Ви_сота:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 -msgid "Object paint style" -msgstr "Стиль малювання об'єктів" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:272 +msgid "Image size" +msgstr "Розмір зображення" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 -msgid "Zoom" -msgstr "Масштаб" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/export.cpp:301 +msgid "pixels at" +msgstr "точок" -#. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2678 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Measure" -msgstr "Міра" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 -msgid "Ignore first and last points" -msgstr "Ігнорувати першу і останню точки" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:301 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "_Height:" +msgstr "_Висота:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 -msgid "" -"The start and end of the measurement tool's control line will not be " -"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " -"intersections will be displayed." -msgstr "" -"Початок і кінець лінії інструмента вимірювання не враховуватиметься під час " -"обчислення довжин. Буде показано лише довжини між самими точками перетину " -"кривих." +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 +msgid "dpi" +msgstr "т/д" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 -msgid "Shapes" -msgstr "Фігури" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:317 +msgid "_Filename" +msgstr "_Назва файла" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 -msgid "Pencil" -msgstr "Олівець" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:359 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Експортувати файл з цими параметрами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -msgid "Sketch mode" -msgstr "Режим ескіза" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:612 +#, c-format +msgid "B_atch export %d selected object" +msgid_plural "B_atch export %d selected objects" +msgstr[0] "Па_кетний експорт %d позначеного об'єкта" +msgstr[1] "Па_кетний експорт %d позначених об'єктів" +msgstr[2] "Па_кетний експорт %d позначених об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch" -msgstr "" -"Якщо позначено, результат ескіза буде звичайним осередненням всіх створених " -"ескізів, замість осереднення старого результату з новим ескізом." +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:928 +msgid "Export in progress" +msgstr "Триває експортування" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485 -msgid "Pen" -msgstr "Перо" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 +msgid "No items selected." +msgstr "Не позначено жодного пункту." -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Каліграфія" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022 ../src/ui/dialog/export.cpp:1024 +msgid "Exporting %1 files" +msgstr "Експортування %1 файлів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"У разі увімкнення товщина лінії за абсолютною величиною (у px) не залежатиме " -"від масштабу; інакше товщина лінії підбиратиметься так, щоб бути візуально " -"однаковою за будь-якого масштабу" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 ../src/ui/dialog/export.cpp:1066 +#, c-format +msgid "Exporting file %s..." +msgstr "Експортування файла %s…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Якщо увімкнено, буде позначений кожен новостворений об'єкт (при цьому " -"знімається попереднє позначення)" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1166 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Не вдається експортувати до файла %s.\n" -#. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2670 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s." +msgstr "Не вдалося експортувати до файла %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "Показувати зразки шрифтів у спадному списку" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#, c-format +msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." +msgstr "Успішно експортовано %d файлів з %d позначених пунктів." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "" -"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" -msgstr "" -"Показувати зразки шрифтів поряд з назвами шрифтів у спадному списку панелі " -"тексту." +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +msgid "You have to enter a filename." +msgstr "Слід вказати назву файла." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "Show font substitution warning dialog" -msgstr "Показувати діалогове вікно попередження щодо заміни шрифтів" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Необхідно ввести назву файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "" -"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " -"on the system" -msgstr "" -"Показувати діалогове вікно попередження щодо заміни шрифтів, якщо у системі " -"не буде виявлено потрібних шрифтів." +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119 +msgid "The chosen area to be exported is invalid." +msgstr "Некоректна область для експортування." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Pixel" -msgstr "Точка" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Некоректна область для експорту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Pica" -msgstr "Піка" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1135 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Millimeter" -msgstr "Міліметр" +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 ../src/ui/dialog/export.cpp:1151 +msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" +msgstr "Експортування %1 (%2 ⨯ %3)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Centimeter" -msgstr "Сантиметр" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177 +#, c-format +msgid "Drawing exported to %s." +msgstr "Малюнок експортовано до %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Inch" -msgstr "Дюйм" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181 +msgid "Export aborted." +msgstr "Експорт перервано." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Em square" -msgstr "Em квадрат" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 +#: ../src/verbs.cpp:2358 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123 +msgid "_Save" +msgstr "З_берегти" -#. , _("Ex square"), _("Percent") -#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Text units" -msgstr "Одиниці тексту" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +msgid "Information" +msgstr "Інформація" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Тип одиниць розміру символів:" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:290 +#: ../src/verbs.cpp:309 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +msgid "Help" +msgstr "Довідка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" -"Встановити тип одиниці на панелі інструментів тексту та у діалогових вікна " -"параметрів тексту" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 -msgid "Always output text size in pixels (px)" -msgstr "Завжди виводити розмір символів у пікселях (пк)" +#. Fill in the template +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:376 +msgid "No preview" +msgstr "Без перегляду" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "" -"Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to " -"file" -msgstr "" -"Завжди перетворювати одиниці розміру символів у пікселі (пк) до збереження " -"файла" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:480 +msgid "too large for preview" +msgstr "завелике для перегляду" -#. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Spray" -msgstr "Розкидання" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:565 +msgid "Enable preview" +msgstr "Дозволити перегляд" -#. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -msgid "Eraser" -msgstr "Гумка" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413 +msgid "All Files" +msgstr "Усі файли" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Відро з фарбою" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Усі файли Inkscape" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:152 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:320 -msgid "Gradient" -msgstr "Градієнт" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284 +msgid "All Images" +msgstr "Усі зображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Не поділяти визначення градієнтів між об'єктами" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285 +msgid "All Vectors" +msgstr "Всі векторні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, спільні визначення (defs) градієнтів під час " -"зміни копіюються у нові, якщо параметр вимкнено, визначення поділяються між " -"об'єктами так, що зміна градієнта для одного об'єкта може вплинути на інші " -"об'єкти, що використовують той самий градієнт" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Всі растрові" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 -msgid "Use legacy Gradient Editor" -msgstr "Використовувати застарілий редактор градієнтів" +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1560 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Додавати розширення файла автоматично" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -msgid "" -"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " -"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" -msgstr "" -"Якщо буде позначено, кнопка «Змінити градієнт» у діалоговому вікні " -"«Заповнення і штрих» викликатиме застаріле діалогове вікно редактора " -"градієнтів. Якщо не буде позначено, використовуватиметься інструмент " -"градієнтів нового зразка." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Визначити з розширення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Linear gradient _angle:" -msgstr "_Кут лінійного градієнта:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1447 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Лівий край джерела" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "" -"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" -msgstr "" -"Типовий кут нових лінійних градієнтів у градусах (за годинниковою стрілкою " -"від горизонталі)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Верхній край джерела" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -msgid "Dropper" -msgstr "Піпетка" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1449 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Правий край джерела" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "Connector" -msgstr "Лінія з'єднання" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1450 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Нижній край джерела" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"У разі вибрання кінці лінії з'єднання не буде показано для текстових об'єктів" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 +msgid "Source width" +msgstr "Ширина джерела" -#. LPETool -#. disabled, because the LPETool is not finished yet. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -msgid "LPE Tool" -msgstr "Інструмент геометричної побудови" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452 +msgid "Source height" +msgstr "Висота джерела" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 -msgid "Interface" -msgstr "Інтерфейс" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1453 +msgid "Destination width" +msgstr "Ширина призначення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "System default" -msgstr "Типова системна" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1454 +msgid "Destination height" +msgstr "Висота призначення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Albanian (sq)" -msgstr "Албанська (sq)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Роздільна здатність (у т./дюйм)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Amharic (am)" -msgstr "Амхарська (am)" +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493 +msgid "Document" +msgstr "Документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "Арабська (ar)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501 ../src/verbs.cpp:175 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 +msgid "Selection" +msgstr "позначене" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Armenian (hy)" -msgstr "Вірменська (hy)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505 +msgctxt "Export dialog" +msgid "Custom" +msgstr "Нетипове" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "Азербайджанська (az)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1525 +msgid "Source" +msgstr "Джерело" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Basque (eu)" -msgstr "Баскська (eu)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Belarusian (be)" -msgstr "Білоруська (be)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1548 +msgid "Antialias" +msgstr "Плавне змінювання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "Болгарська (bg)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414 +msgid "All Executable Files" +msgstr "Усі виконувані файли" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "Bengali (bn)" -msgstr "Бенгальська (bn)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606 +msgid "Show Preview" +msgstr "Показати попередній перегляд" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" -msgstr "Бенгальська, Бангладеш (bn_BD)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744 +msgid "No file selected" +msgstr "Не вибрано файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "Breton (br)" -msgstr "Бретонська (br)" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 +msgid "_Fill" +msgstr "_Заповнення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "Catalan (ca)" -msgstr "Каталанська (ca)" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Колір штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "Валенсійска каталанська (ca@valencia)" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "С_тиль штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "Китайська/Китай (zh_CN)" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:546 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Ця матриця визначає лінійне перетворення простору кольорів. Кожен з рядків " +"впливає на одну компоненту кольору. Кожен стовпчик визначає рівень " +"компонента з вхідного зображення, який перейде у вихідне. Останній стовпчик " +"не залежить від вхідних кольорів, отже, може бути використаний для " +"визначення сталого значення у компоненті." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "Китайська/Тайвань (zh_TW)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:656 +msgid "Image File" +msgstr "Файл зображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "Хорватська (hr)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:659 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Вибраний елемент SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "Czech (cs)" -msgstr "Чеська (cs)" +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:729 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Оберіть зображення, що буде використано як вхідні дані feImage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Danish (da)" -msgstr "Данська (da)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:821 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Цей примітив ефекту SVG не потребує параметрів." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "Голландська (nl)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:827 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Цей фільтр ефекту SVG ще не реалізовано у Inkscape." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "Джонка (dz)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041 +msgid "Slope" +msgstr "Перспектива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "German (de)" -msgstr "Німецька (de)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042 +msgid "Intercept" +msgstr "Перетин" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Greek (el)" -msgstr "Грецька (el)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045 +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплітуда" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "English (en)" -msgstr "Англійська (en)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046 +msgid "Exponent" +msgstr "Експонента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "Англійська/Австралія (en_AU)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143 +msgid "New transfer function type" +msgstr "Тип нової функції перенесення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "Англійська/Канада (en_CA)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 +msgid "Light Source:" +msgstr "Джерело світла:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "Англійська/Великобританія (en_GB)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "" +"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини XY (у " +"градусах)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "Свиняча латина (en_US@piglatin)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "" +"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини YZ (у " +"градусах)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "Есперанто (eo)" +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 +msgid "Location:" +msgstr "Розташування:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "Estonian (et)" -msgstr "Естонська (et)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 +msgid "X coordinate" +msgstr "Координата X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "Farsi (fa)" -msgstr "Фарсі (fa)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Координата Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "Фінська (fi)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Координата Z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "French (fr)" -msgstr "Французька (fr)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 +msgid "Points At" +msgstr "Вказує на" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Irish (ga)" -msgstr "Ірландська (ga)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Степінь відбиття" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Galician (gl)" -msgstr "Галісійська (gl)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Показник експоненти, що керує фокусом джерела світла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Hebrew (he)" -msgstr "Єврейська (he)" +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Кут конуса" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "Угорська (hu)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Це кут між віссю джерела світла (тобто віссю, що проходить крізь джерело " +"світла і точку, на яку його спрямовано) і конусом прожектора. За межі конуса " +"світло не проектується." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Indonesian (id)" -msgstr "Індонезійська (id)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1274 +msgid "New light source" +msgstr "Нове джерело світла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Italian (it)" -msgstr "Італійська (it)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Дублювати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "Японська (ja)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1359 +msgid "_Filter" +msgstr "_Фільтр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Khmer (km)" -msgstr "Кхмерська (km)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1379 +msgid "R_ename" +msgstr "Пере_йменувати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "Руандійська (rw)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1512 +msgid "Rename filter" +msgstr "Перейменувати фільтр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Korean (ko)" -msgstr "Корейська (ko)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1565 +msgid "Apply filter" +msgstr "Застосувати фільтр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "Литовська (lt)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1635 +msgid "filter" +msgstr "фільтрувати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Latvian (lv)" -msgstr "Латвійська (lv)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1642 +msgid "Add filter" +msgstr "Додати фільтр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "Македонська (mk)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1694 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Дублювати фільтр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "Монгольська (mn)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1793 +msgid "_Effect" +msgstr "_Ефект" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "Nepali (ne)" -msgstr "Непальська (ne)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1803 +msgid "Connections" +msgstr "З'єднання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "Norwegian Bokmål (nb)" -msgstr "Норвезька (букмол) (nb)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Вилучити примітив фільтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "Норвезька (нюноршк) (nn)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2529 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Вилучити вузол об'єднання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "Пенджабі (pa)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Зміна порядку примітивів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Polish (pl)" -msgstr "Польська (pl)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2729 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Додати ефект:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "Португальська (pt)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730 +msgid "No effect selected" +msgstr "Не вибрано жодного ефекту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "Португальська бразильська (pt_BR)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 +msgid "No filter selected" +msgstr "Не вибрано жодного фільтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Romanian (ro)" -msgstr "Румунська (ro)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Параметри ефекту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Russian (ru)" -msgstr "Російська (ru)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Загальні параметри фільтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Serbian (sr)" -msgstr "Сербська (sr)" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Координати:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "Сербська (латиниця) (sr@latin)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Координата X лівих кутів області дії ефектів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Slovak (sk)" -msgstr "Словацька (sk)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Координата X верхніх кутів області дії ефектів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "Словенська (sl)" +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Розміри:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Spanish (es)" -msgstr "Іспанська (es)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Ширина області дії ефектів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "Іспанська (Мексика) (es_MX)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Висота області дії ефектів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "Шведська (sv)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Тип матричної операції. Слово «матриця» означає, що буде надано повну " +"матрицю значень розміром 5×4. Інші варіанти — це простий спосіб виконати " +"найпростіші операції без визначення всієї матриці вручну." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Telugu (te_IN)" -msgstr "Телугу (te_IN)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843 +msgid "Value(s):" +msgstr "Значення:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Thai (th)" -msgstr "Тайська (th)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847 +msgid "R:" +msgstr "Ч:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "Турецька (tr)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 +msgid "G:" +msgstr "З:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "Українська (uk)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 +msgid "B:" +msgstr "С:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "В'єтнамська (vi)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 +msgid "A:" +msgstr "П:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 -msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Мова (потребує перезапуску):" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 +msgid "Operator:" +msgstr "Оператор:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "Встановити мову для пунктів меню і формату чисел" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 -msgid "Large" -msgstr "Великий" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Якщо вибрано арифметичний оператор, кожен піксель результату буде обчислено " +"за формулою k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, де i1 і i2 — значення пікселів " +"першого і другого вхідних значень відповідно." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 -msgid "Small" -msgstr "Малий" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -msgid "Smaller" -msgstr "Менший" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "Розмір піктограм інструментів:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "Встановити розмір основних інструментів (потрібен перезапуск)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -msgid "Control bar icon size:" -msgstr "Розмір піктограм панелі керування:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "ширина матриці згортки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "Вказати розмір піктограм панелі керування (потрібен перезапуск)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "висота матриці згортки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 -msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "Розмір піктограм вторинної панелі інструментів:" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 +msgid "Target:" +msgstr "Target:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "Вказати розмір вторинної панелі інструментів (потрібен перезапуск)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "Вирішення для випадків, коли програма не малює кольорові повзунки" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Координата X кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до " +"пікселів навколо цієї точки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" -"Якщо позначити, програма намагатиметься уникнути вад у певних темах GTK, " -"пов'язаних з малюванням кольорових повзунків." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -msgid "Clear list" -msgstr "Спорожнити список" +"Координата Y кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до " +"пікселів навколо цієї точки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -msgid "Maximum documents in Open _Recent:" -msgstr "Максимальна кількість _недавніх документів:" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 +msgid "Kernel:" +msgstr "Ядро:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." msgstr "" -"Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню «Файл», за допомогою " -"цього пункту можна спорожнити список" +"Ця матриця описує операцію згортки, яку буде застосовано до вхідного " +"зображення з метою обчислення кольорів вихідного. Різні комбінації значень " +"дадуть різні візуальні ефекти. Тотожна матриця дасть ефект розмивання рухом, " +"у той час, як матриця, заповнена сталим ненульовим значенням дасть звичайний " +"ефект розмивання." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 -msgid "_Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Кое_фіцієнт виправлення масштабу (у %):" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 +msgid "Divisor:" +msgstr "Дільник:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" -"Скоригувати повзунок до того часу, коли довжина лінійки на вашому екрані " -"збігатиметься з її дійсною довжиною. Ці відомості буде використано під час " -"масштабування 1:1, 1:2 тощо, щоб показувати об'єкти з істинними розмірами" +"Після застосування kernelMatrix до вхідного зображення з метою отримання " +"числа, це число буде поділено на дільник для отримання остаточного значення " +"кольору. Дільник, що є сумою всіх значень матриці, приглушує загальну " +"інтенсивність кольорів остаточного зображення." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" -msgstr "Увімкнути динамічне перекомпонування для незавершених частин" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 +msgid "Bias:" +msgstr "Зміщення:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 msgid "" -"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " -"finished being refactored" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." msgstr "" -"Якщо позначено, програма автоматично виконуватиме компонування компонентів, " -"які не було повністю завершено до зміни масштабів." +"Це значення додається до кожного компонента. Корисно для задання сталої, як " +"нульового відгуку фільтра." -#. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 -msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" -msgstr "Показувати довідку з примітивів фільтра (потребує перезапуску)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Режим країв:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." msgstr "" -"Показувати піктограми і описи для всіх примітивів фільтрів у діалозі ефектів " -"фільтра" +"Визначає спосіб розширення вхідного зображення кольоровими пікселями так, " +"щоб матричні операції могли працювати з ядром, розташованим на краю " +"зображення або поблизу нього." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -msgid "Icons only" -msgstr "Лише піктограми" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Зберігати α-канал" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -msgid "Text only" -msgstr "Лише текст" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Якщо встановлено, α-канал не буде змінено цим примітивом фільтра." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -msgid "Icons and text" -msgstr "Піктограми і текст" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Колір дифузії:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 -msgid "Dockbar style (requires restart):" -msgstr "Стиль бічної панелі (потребує перезапуску):" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Визначає колір джерела світла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Масштаб поверхні:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 msgid "" -"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " -"icons, or both" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" msgstr "" -"Надає змогу визначити, що буде показано на вертикальних смугах бічної " -"панелі: текстові мітки, піктограми чи текстові мітки і піктограми одразу." +"Це значення визначає множник висоти карти рельєфу, що задається вхідним α-" +"каналом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 -msgid "Switcher style (requires restart):" -msgstr "Стиль перемикача (потребує перезапуску):" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 +msgid "Constant:" +msgstr "Константа:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 -msgid "" -"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" -msgstr "" -"Надає змогу визначити, що буде показано на перемикачі бічної панелі: " -"текстові мітки, піктограми чи текстові мітки і піктограми одразу." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Ця стала стосується моделі освітлення Фонга" -#. Windows -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "" -"Запам'ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Одиниця довжини у ядрі:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Запам'ятати і використовувати останню геометрію вікна" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Ця величина визначає інтенсивність ефекту зміщення." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Не зберігати геометрію вікна" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 +msgid "X displacement:" +msgstr "Зміщення за X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -msgid "Save and restore dialogs status" -msgstr "Зберігати і відновлювати параметри діалогових вікон" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 -msgid "Don't save dialogs status" -msgstr "Не зберігати параметри діалогових вікон" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Зміщення за Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 -msgid "Dockable" -msgstr "Закріплюються до правого краю вікна" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 -msgid "Native open/save dialogs" -msgstr "Стандартні вікна відкриття і збереження" +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Колір заливки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 -msgid "GTK open/save dialogs" -msgstr "Вікна відкриття і збереження GTK" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Всю область дії фільтра буде залито цим кольором." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Не показувати діалоги на панелі задач" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Стандартне відхилення:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 -msgid "Save and restore documents viewport" -msgstr "Зберігати і відновлювати поле зору у документах" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Стандартне відхилення під час виконання операції розмивання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Масштабувати при зміні розмірів вікна" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Ерозія: виконує «витончення» вхідного зображення\n" +"Розтягування: «потовщує» вхідне зображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Показувати кнопку закриття у діалогах" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Джерело зображення:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 -msgid "Aggressive" -msgstr "Примусово" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 +msgid "Delta X:" +msgstr "Крок за X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 -msgid "Maximized" -msgstr "Максимізація" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується праворуч" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 -msgid "Default window size:" -msgstr "Типовий розмір вікна:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Крок за Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -msgid "Set the default window size" -msgstr "Встановити типовий розмір вікна" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується донизу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 -msgid "Saving window geometry (size and position)" -msgstr "Зберігати геометрію вікон (розмір і розташування)" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Колір відбиття:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "Дозволити менеджеру вікон розташовувати всі вікна самостійно" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent:" +msgstr "Експонента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"Запам'ятовувати і використовувати геометрію останнього вікна (геометрія " -"зберігається у налаштуваннях користувача)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Степінь відбиття: більше значення дає «яскравіше»." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." msgstr "" -"Запам'ятовувати і відновлювати геометрію вікна для кожного документа " -"(геометрія зберігається у документі)" +"Позначає чи повинен примітив виконувати функцію створення турбулентності або " +"шуму." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 -msgid "Saving dialogs status" -msgstr "Збереження параметрів діалогових вікон" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Опорна частота:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 +msgid "Octaves:" +msgstr "Октави:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 +msgid "Seed:" +msgstr "Випадкове значення:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Початкове число для генератора псевдовипадкових чисел." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Додати примітив фільтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948 msgid "" -"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " -"when it closes)" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." msgstr "" -"Зберігати і відновлювати параметри діалогових вікон (параметри останніх " -"відкритих діалогових вікон зберігатимуться під час їхнього закриття)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 -msgid "Dialog behavior (requires restart)" -msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску)" +"Примітив фільтра feBlend надає можливість використовувати 4 режими " +"змішування: просвічування, множення, темнішання та світлішання." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 -msgid "Desktop integration" -msgstr "Інтеграція до стільниці" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2952 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Примітив фільтра feColorMatrix застосовує матричне перетворення " +"кольору до кожної відображеної точки. Все це включає до себе перетворення " +"об'єкта до півтонів сірого, зміну насиченості кольору і зміну відтінку." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 -msgid "Use Windows like open and save dialogs" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" -"Використовувати вікна подібні до вікон Windows для відкриття та збереження" +"Примітив фільтра feComponentTransfer проводить операції з " +"компонентами кольору (червоним, зеленим, синім та прозорим) у відповідності " +"з окремими функціями переходу, роблячи можливим операції на зразок " +"регулювання яскравості і контрасту, баланс кольорів та постеризацію." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 -msgid "Use GTK open and save dialogs " -msgstr "Використовувати вікна GTK для відкриття та збереження " +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2960 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Примітив фільтра feComposite складає два зображення з використанням " +"одного з режимів змішування Портера-Даффа або арифметичного режиму, " +"описаного у стандарті SVG. Режими змішування Портера-Даффа по суті є " +"булівськими операціями між значеннями кольорів відповідних точок зображень." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Діалоги над вікном:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2964 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Примітив фільтра feConvolveMatrix визначає операцію Згортки, що буде " +"застосовано до зображення. Звичайними ефектами, що виконуються за допомогою " +"згортки, є розмивання, збільшення чіткості, додавання рельєфності та " +"визначення країв. Зауважте, що хоча Гаусове розмивання і може бути створене " +"за допомогою цього примітиву фільтра, особливий примітив фільтра для " +"Гаусового розмивання є швидшим та незалежним від роздільної здатності." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Діалоги вважаються звичайними вікнами" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2968 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Примітиви фільтрів feDiffuseLighting та feSpecularLighting створюють " +"«рельєфні» тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, " +"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються " +"до глядача, а прозоріші — віддаляються." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Діалоги залишаються над вікнами документів" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Примітив фільтра feDisplacementMap зміщує точки першого вхідного " +"зображення, використовуючи друге зображення як карту зміщення, яка показує, " +"у якому напрямку і на яку відстань слід змістити точку. Класичними " +"прикладами фільтра є ефекти «вихор» і «затискання»." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." msgstr "" -"Те саме що і Звичайне, але може працювати краще з деякими віконними " -"середовищами" +"Примітив фільтра feFlood заливає область заданим кольором з заданою " +"непрозорістю. Зазвичай, його використовують як початковий для інших " +"фільтрів, з метою надати графіці кольору." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -msgid "Dialog Transparency" -msgstr "Прозорість вікон" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Примітив фільтра feGaussianBlur однорідно розмиває об'єкти, до яких " +"його застосовано. Зазвичай, він використовується разом з feOffset для " +"створення ефекту відкидання тіні." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -msgid "_Opacity when focused:" -msgstr "Неп_розорість при фокусуванні:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2984 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Примітив фільтра feImage заливає область зовнішнім зображенням або " +"іншою частиною документа." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 -msgid "Opacity when _unfocused:" -msgstr "Непро_зорість без фокусування:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Примітив фільтра feMerge об'єднує декілька тимчасових зображень " +"всередині примітива фільтра у єдине зображення. Для об'єднання " +"використовують звичайне складання з прозорістю. Еквівалентом цього фільтра є " +"кратне застосування примітивів feBlend у 'звичайному' режимі або кратне " +"застосування примітивів feComposite у 'над'-режимі." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 -msgid "_Time of opacity change animation:" -msgstr "_Час зміни непрозорості у анімації:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2992 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Примітив фільтра feMorphology надає можливість використання ефектів " +"ерозії та розширення. Для однокольорових об'єктів ерозія робить об'єкт " +"меншим, а розширення — більшим." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Інше" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Примітив фільтра feOffset зміщує зображення на визначену користувачем " +"відстань. Це, наприклад, корисно для відображення тіней, коли тінь " +"розташовано з невеликим зсувом відносно об'єкта, що її відкидає." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Чи прибирати діалогові вікна з панелі завдань віконного менеджера" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3000 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " +"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " +"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " +"lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Примітиви фільтрів feDiffuseLighting та feSpecularLighting " +"створюють «рельєфні» тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного " +"матеріалу, використовується для відтворення глибини: непрозоріші області " +"наближаються до глядача, а прозоріші — віддаляються." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3004 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" -"Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму область " -"(можна змінювати кнопкою над правою смугою гортання)" +"Примітив фільтра feTile заповнює область мозаїкою у формі вхідного " +"графічного зображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3008 msgid "" -"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " -"sharing version controlled files." +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" -"Зберігати дані щодо поля зору у документах (масштаб і параметри " -"панорамування). Варто вимкнути, якщо файл зберігається у системі керування " -"версіями." +"Примітив фільтра feTurbulence відтворює шуми Перліна. Цей різновид " +"шумів корисний для імітації деяких природних явищ на зразок хмар, полум'я та " +"диму, та під час створення складних текстур на зразок мармуру та граніту." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Чи матиме вікно діалогу кнопку закриття (потребує перезапуску)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3027 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Дублювати примітив фільтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -msgid "Windows" -msgstr "Вікна" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Встановити атрибут примітива фільтра" -#. Grids -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -msgid "Line color when zooming out" -msgstr "Колір ліній у разі зменшення масштабу" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "F_ind:" +msgstr "З_найти:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" -msgstr "Лінії сітки буде показано кольором другорядних ліній сітки" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" +msgstr "" +"Шукати об'єкти за їхнім вмістом або властивостями (повна або часткова " +"відповідність)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" -msgstr "Лінії сітки буде показано кольором основних ліній сітки" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "R_eplace:" +msgstr "За_мінити на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Типові налаштування сітки" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Replace match with this value" +msgstr "Замінити відповідники цим значенням" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -msgid "Grid units:" -msgstr "Одиниці сітки:" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "_All" +msgstr "_Всі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 -msgid "Origin X:" -msgstr "Початок за X:" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search in all layers" +msgstr "Шукати у всіх шарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 -msgid "Origin Y:" -msgstr "Початок за Y:" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Current _layer" +msgstr "Поточний _шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 -msgid "Spacing X:" -msgstr "Інтервал за X:" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Обмежити пошук поточним шаром" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Інтервал за Y:" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Sele_ction" +msgstr "Позна_чення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 -msgid "Minor grid line color:" -msgstr "Колір другорядних ліній сітки:" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Обмежити пошук поточним позначенням" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Колір, що використовуватиметься для звичайних ліній сітки." +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search in text objects" +msgstr "Шукати у текстових об'єктах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "Колір основної лінії сітки:" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "_Properties" +msgstr "_Властивості" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" +msgstr "Шукати у властивостях об'єктів, стилях, атрибутах та ідентифікаторах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "Основна лінія через кожні:" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Search in" +msgstr "Шукати у" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Показувати точки замість ліній" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "Scope" +msgstr "Діапазон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Якщо позначено, замість ліній сітки показуються точки сітки" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Case sensiti_ve" +msgstr "З врахуванням ре_гістру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 -msgid "Input/Output" -msgstr "Вхідні/Вихідні дані" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Match upper/lower case" +msgstr "Відповідність верхнього і нижнього регістру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "Використовувати для «Зберегти як…» поточний каталог" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "E_xact match" +msgstr "_Точна відповідність" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 -msgid "" -"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will " -"always open in the directory where the currently open document is; when it's " -"off, each will open in the directory where you last saved a file using it" -msgstr "" -"Якщо цей пункт буде позначено, діалогове вікно «Зберегти як…» і «Зберегти " -"копію» завжди відкриватиметься у каталозі, де зберігається поточний " -"відкритий документ. Якщо пункт не буде позначено, діалогове вікно буде " -"відкрито у каталозі, куди було збережено файл під час попереднього " -"використання цього діалогового вікна." +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Match whole objects only" +msgstr "Відповідність лише цілим об'єктам" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Додати коментар до виводу друку" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Включаючи _приховані" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що " -"позначає вивід об'єкта з його позначкою" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Включити в пошук приховані об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 -msgid "Add default metadata to new documents" -msgstr "Додавати до нових документів типові метадані" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Include loc_ked" +msgstr "Включити за_блоковані" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -msgid "" -"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " -"Document Properties->Metadata." -msgstr "" -"Додавати до нових документів типові метадані. Змінити типові метадані можна " -"за допомогою пункту меню «Властивості документа -> Mетадані»." +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Включити в пошук заблоковані об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -msgid "_Grab sensitivity:" -msgstr "Раді_ус захоплення:" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +msgid "General" +msgstr "Загальне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -msgid "pixels (requires restart)" -msgstr "пікселів (потребує перезапуску)" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +msgid "_ID" +msgstr "_Ід." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкта, щоб захопити " -"його" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +msgid "Search id name" +msgstr "Шукати назви ідентифікаторів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -msgid "_Click/drag threshold:" -msgstr "Вва_жати клацанням перетягування на:" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 +msgid "Attribute _name" +msgstr "_Назва атрибута" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 -msgid "pixels" -msgstr "точок" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 +msgid "Search attribute name" +msgstr "Шукати назву атрибута" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, " -"а не перетягування" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +msgid "Attri_bute value" +msgstr "Значення ат_рибута" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -msgid "_Handle size:" -msgstr "Розмір в_уса:" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +msgid "Search attribute value" +msgstr "Шукати значення атрибута" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 -msgid "Set the relative size of node handles" -msgstr "Встановити відносний розмір вусів вузла" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +msgid "_Style" +msgstr "С_тиль" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" -"Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує " -"перезавантаження)" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +msgid "Search style" +msgstr "Тип пошуку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Використовувати можливості графічного планшету або іншого тактильного " -"пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом " -"(залишається можливість використовувати мишу) ." +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 +msgid "F_ont" +msgstr "_Шрифт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "Перемикати інструмент за пристроєм планшета (потребує перезапуску):" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 +msgid "Search fonts" +msgstr "Шукати шрифти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "" -"Змінювати інструмент зі зміною пристроїв на планшеті (перо, гумка, мишка)" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 +msgid "Properties" +msgstr "Властивості" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -msgid "Input devices" -msgstr "Пристрої введення" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 +msgid "All types" +msgstr "Усі типи" -#. SVG output options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -msgid "Use named colors" -msgstr "Використовувати кольори з назвами" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 +msgid "Search all object types" +msgstr "Шукати об'єктів усіх типів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"Якщо позначено, записувати CSS-назву кольору, якщо вона доступна (наприклад, " -"«red» або «magenta») замість числового значення" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 +msgid "Rectangles" +msgstr "Прямокутники" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -msgid "XML formatting" -msgstr "XML-форматування" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Шукати прямокутники" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -msgid "Inline attributes" -msgstr "Вбудовані атрибути" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +msgid "Ellipses" +msgstr "Еліпси" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "Вказувати атрибути у тому ж рядку, що і теґ елемента" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Шукати серед еліпсів, секторів, кругів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 -msgid "_Indent, spaces:" -msgstr "Ві_дступ, у пробілах:" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +msgid "Stars" +msgstr "Зірки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 -msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" -msgstr "" -"Кількість пробілів, які буде використано для створення відступів елементів, " -"встановіть значення 0, щоб усунути відступи" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Шукати серед зірок та багатокутників" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 -msgid "Path data" -msgstr "Дані контуру" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 +msgid "Spirals" +msgstr "Спіралі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -msgid "Absolute" -msgstr "Абсолютний" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 +msgid "Search spirals" +msgstr "Шукати спіралі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -msgid "Relative" -msgstr "Відносний" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 +msgid "Paths" +msgstr "Контури" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Optimized" -msgstr "З оптимізацією" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Шукати серед контурів, ліній, поліліній" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -msgid "Path string format:" -msgstr "Формат рядка контуру:" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +msgid "Texts" +msgstr "Тексти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -msgid "" -"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " -"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " -"relative coordinates)" -msgstr "" -"Дані контуру має бути записано лише у абсолютних координатах, лише у " -"відносних координатах або оптимізовано за довжиною рядка (використовуючи як " -"абсолютні, так і відносні координати)" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +msgid "Search text objects" +msgstr "Шукати текстові об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 -msgid "Force repeat commands" -msgstr "Примусове повторення команд" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +msgid "Groups" +msgstr "Групи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" -"Примусове повторення тої самої команди контуру (наприклад, 'L 1,2 L 3,4' " -"замість 'L 1,2 3,4')" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +msgid "Search groups" +msgstr "Шукати групи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 -msgid "Numbers" -msgstr "Числа" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Клони" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 -msgid "_Numeric precision:" -msgstr "_Числова точність:" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 +msgid "Search clones" +msgstr "Шукати серед клонів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 -msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" -msgstr "Значущі частини значень, які буде записано до файла SVG" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +msgid "Images" +msgstr "Зображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 -msgid "Minimum _exponent:" -msgstr "Мінімальний по_казник:" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 +msgid "Search images" +msgstr "Шукати зображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 -msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero" -msgstr "" -"Найменше число, записане до SVG є 10 у цьому степені; будь-яке менше число " -"буде записано, як нуль." +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 +msgid "Offsets" +msgstr "Розтяжки" -#. Code to add controls for attribute checking options -#. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 -msgid "Improper Attributes Actions" -msgstr "Дії з неналежними атрибутами" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Шукати серед розтяжок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 -msgid "Print warnings" -msgstr "Повідомляти про помилки" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 +msgid "Object types" +msgstr "Типи об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 -msgid "" -"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " -"located in inkscape_data_dir/attributes." -msgstr "" -"Виводити повідомлення, якщо буде виявлено некоректний або непотрібний " -"атрибут. Файли бази даних зберігаються у теці каталог_даних_inkscape/" -"attributes." +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 +msgid "_Find" +msgstr "З_найти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 -msgid "Remove attributes" -msgstr "Вилучати атрибути" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 +msgid "Select all objects matching the selection criteria" +msgstr "Позначити всі об'єкти, що відповідають критеріям пошуку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 -msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" -msgstr "Вилучати некоректні та непотрібні атрибути з теґів елемента" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 +msgid "_Replace All" +msgstr "З_амінити всі" -#. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 -msgid "Inappropriate Style Properties Actions" -msgstr "Дії з неналежними властивостями стилю" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 +msgid "Replace all matches" +msgstr "Замінити всі відповідники" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 -msgid "" -"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " -"set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." -msgstr "" -"Виводити попередження, якщо буде виявлено невідповідні властивості стилю " -"(наприклад, «font-family» у ). Файли бази даних зберігаються у теці " -"каталог_даних_inkscape/attributes." +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:775 +msgid "Nothing to replace" +msgstr "Нічого міняти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 -msgid "Remove style properties" -msgstr "Вилучати властивості стилю" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:816 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "Знайдено %d об'єкт (з %d), %s відповідність." +msgstr[1] "Знайдено %d об'єкти (з %d), %s відповідність." +msgstr[2] "Знайдено %d об'єктів (з %d), %s відповідність." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 -msgid "Delete inappropriate style properties" -msgstr "Вилучати невідповідні властивості стилю" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 +msgid "exact" +msgstr "точна" -#. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 -msgid "Non-useful Style Properties Actions" -msgstr "Дії з непотрібними властивостями стилю" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 +msgid "partial" +msgstr "часткова" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 -msgid "" -"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " -"the default value and a different value is not inherited or if value is the " -"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" -"attributes." -msgstr "" -"Попереджати щодо зайвих властивостей стилів (наприклад, якщо властивість має " -"типове значення, а інші значення не успадковуються, або якщо значення є тим " -"самим, яке було успадковано). Файли бази даних зберігаються у теці " -"каталог_даних_inkscape/attributes." +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:822 +msgid "%1 match replaced" +msgid_plural "%1 matches replaced" +msgstr[0] "Замінено %1 відповідник" +msgstr[1] "Замінено %1 відповідники" +msgstr[2] "Замінено %1 відповідників" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 -msgid "Delete redundant style properties" -msgstr "Вилучати зайві властивості стилю" +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:826 +msgid "%1 object found" +msgid_plural "%1 objects found" +msgstr[0] "Знайдено %1 об'єкт" +msgstr[1] "Знайдено %1 об'єкти" +msgstr[2] "Знайдено %1 об'єктів" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:837 +msgid "Replace text or property" +msgstr "Замінити фрагмент тексту або властивість" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 -msgid "Check Attributes and Style Properties on" -msgstr "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841 +msgid "Nothing found" +msgstr "Нічого не знайдено" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 -msgid "Reading" -msgstr "читання" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:846 +msgid "No objects found" +msgstr "Нічого не знайдено" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 -msgid "" -"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " -"those internal to Inkscape which will slow down startup)" -msgstr "" -"Перевіряти атрибути і властивості стилів під час читання файлів SVG (зокрема " -"перевіряти вбудовані файли Inkscape, що може уповільнити запуск програми)" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:867 +msgid "Select an object type" +msgstr "Виберіть тип об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 -msgid "Editing" -msgstr "редагування" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:885 +msgid "Select a property" +msgstr "Виберіть властивість" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:87 msgid "" -"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " -"Inkscape, mostly useful for debugging)" -msgstr "" -"Перевіряти атрибути і властивості стилів під час редагування файлів SVG " -"(може уповільнити Inkscape, корисне для діагностики негараздів)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 -msgid "Writing" -msgstr "запису" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 -msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" +"\n" +"Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" -"Перевіряти атрибути і властивості стилів під час запису даних до файлів SVG" +"\n" +"Деяких шрифтів не знайдено, тому ці шрифти було замінено." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 -msgid "SVG output" -msgstr "Експорт до SVG" +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:90 +msgid "Font substitution" +msgstr "Заміна шрифтів" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 -msgid "Perceptual" -msgstr "Придатна для сприйняття" +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:109 +msgid "Select all the affected items" +msgstr "Позначити всі задіяні елементи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Відносна колориметрична" +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:114 +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Більше не показувати це попередження" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Абсолютна колориметрична" +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:255 +msgid "Font '%1' substituted with '%2'" +msgstr "Шрифт «%1» замінено шрифтом «%2»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "" -"(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +msgid "all" +msgstr "усі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 -msgid "Display adjustment" -msgstr "Налаштування показу" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 +msgid "common" +msgstr "типові" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 -#, c-format -msgid "" -"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" -"Searched directories:%s" -msgstr "" -"Профіль ICC, який буде використано для калібрування показу на екрані.\n" -"Каталоги для пошуку:%s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 +msgid "inherited" +msgstr "успадковані" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 -msgid "Display profile:" -msgstr "Профіль дисплея:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Arabic" +msgstr "арабська" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Отримати профіль з дисплея" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Armenian" +msgstr "вірменська" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" -msgstr "Отримати профілі з тих, що прив'язані до дисплеїв через XICC" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Bengali" +msgstr "бенгальська" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" -msgstr "Отримати профілі з тих, що прив'язано до дисплеїв" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Bopomofo" +msgstr "бопомофо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Ціль відтворення кольорів на дисплеї:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Cherokee" +msgstr "черокі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" -msgstr "" -"Режим відтворення кольорів, що використовуватиметься для калібрування виводу " -"на дисплей" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Coptic" +msgstr "коптська" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 -msgid "Proofing" -msgstr "Проба кольорів" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 +msgid "Cyrillic" +msgstr "кирилиця" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Імітувати пристрій виводу" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +msgid "Deseret" +msgstr "дезерет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 -msgid "Simulates output of target device" -msgstr "Імітувати вивід на цільовий пристрій" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "Devanagari" +msgstr "деванагарі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Позначати кольори поза гамою" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Ethiopic" +msgstr "ефіопська" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" -msgstr "Підсвічує кольори, що лежать поза гамою цільового пристрою" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Georgian" +msgstr "грузинська" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "Колір для попередження про гаму:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +msgid "Gothic" +msgstr "готична" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning" -msgstr "" -"Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у " -"гамі" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 +msgid "Greek" +msgstr "грецька" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 -msgid "Device profile:" -msgstr "Профіль пристрою виводу:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Gujarati" +msgstr "гуджараті" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output" -msgstr "Профіль ICC, що використовуватиметься для імітації пристрою виведення" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "гурмухі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Ціль відтворення кольорів:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 +msgid "Han" +msgstr "хань" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 -msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" -msgstr "" -"Ціль відтворення кольорів, що використовуватиметься для калібрування " -"виведення на пристрій" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 +msgid "Hangul" +msgstr "хангиль" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 -msgid "Black point compensation" -msgstr "Компенсація чорної точки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Hebrew" +msgstr "іврит" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 -msgid "Enables black point compensation" -msgstr "Вмикає компенсацію чорної точки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Hiragana" +msgstr "хірагана" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 -msgid "Preserve black" -msgstr "Зберігати чорний" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Kannada" +msgstr "каннада" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Katakana" +msgstr "катакана" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "Зберігати канал K під час перетворень CMYK → CMYK" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Khmer" +msgstr "кхмерська" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:474 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:766 -msgid "" -msgstr "<немає>" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Lao" +msgstr "лаоська" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 -msgid "Color management" -msgstr "Керування кольором" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +msgid "Latin" +msgstr "латинська" -#. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Увімкнути автозбереження (потребує перезапуску)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Malayalam" +msgstr "малаялам" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" -msgstr "" -"Автоматично зберігати поточні документи через вказані проміжки часу, таким " -"чином зменшуючи втрати у випадку аварійного завершення програми" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Mongolian" +msgstr "монгольська" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 -msgctxt "Filesystem" -msgid "Autosave _directory:" -msgstr "Каталог _автозбереження:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Myanmar" +msgstr "м'янма" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 -msgid "" -"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " -"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " -msgstr "" -"Каталог, куди буде записано автоматичні копії). Для такого каталогу слід " -"вказати абсолютну адресу (адресу, що починається з / у UNIX або літери " -"диска, наприклад C:, у Windows). " +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Ogham" +msgstr "огамічна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 -msgid "_Interval (in minutes):" -msgstr "_Інтервал (у хвилинах):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 +msgid "Old Italic" +msgstr "давня італійська" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "Інтервал (у хвилинах) між автоматичними зберіганнями копій" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Oriya" +msgstr "орійська" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 -msgid "_Maximum number of autosaves:" -msgstr "Макс_имальна кількість копій автозбереження:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Runic" +msgstr "рунічна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "" -"Максимальна кількість файлів автоматичного збереження, скористайтеся, щоб " -"зекономити простір на диску" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Sinhala" +msgstr "сингалійська" -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Autosave" -msgstr "Автозбереження" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Syriac" +msgstr "сирійська" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" -msgstr "_Назва сервера бібліотеки Open Clip Art:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Tamil" +msgstr "тамільська" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " -"Import and Export to OCAL function" -msgstr "" -"Назва сервера webdav бібліотеки Open Clip Art. Його буде використано " -"функціями імпорту з та експорту до OCAL." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Telugu" +msgstr "телугу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Open Clip Art Library _Username:" -msgstr "Ім'_я користувача бібліотеки Open Clip Art:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Thaana" +msgstr "таана" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Ім'я користувача для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Thai" +msgstr "тайська" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 -msgid "Open Clip Art Library _Password:" -msgstr "Паро_ль до бібліотеки Open Clip Art:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Tibetan" +msgstr "тибетська" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Пароль для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "канадських аборигенів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 -msgid "Open Clip Art" -msgstr "Open Clip Art" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +msgid "Yi" +msgstr "ї" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведінка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Tagalog" +msgstr "тагалог" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 -msgid "_Simplification threshold:" -msgstr "Поріг спро_щення:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +msgid "Hanunoo" +msgstr "хануну" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 -msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Ступінь спрощення за командою «Спростити» інструмента «Вузол». Якщо " -"викликати цю команду кілька разів поспіль, вона діятиме з кожним разом все " -"більш агресивно; щоб повернутися до типового значення, зробіть паузу перед " -"черговим викликом команди." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Buhid" +msgstr "бухід" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 -msgid "Color stock markers the same color as object" -msgstr "Колір опорних маркерів збігається з кольором об’єкта" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "таґбанва" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 -msgid "Color custom markers the same color as object" -msgstr "Колір нетипових маркерів збігається з кольором об’єкта" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Braille" +msgstr "шрифт Брайля" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 -msgid "Update marker color when object color changes" -msgstr "Оновлювати колір маркера у разі зміни кольора об’єкта" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Cypriot" +msgstr "кіпрська" -#. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Позначити все в усіх шарах" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Limbu" +msgstr "лімбу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Позначити лише у поточному шарі" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +msgid "Osmanya" +msgstr "османья" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Позначити у поточному шарі та підшарах" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 +msgid "Shavian" +msgstr "шавіан" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Ігнорувати приховані об'єкти і шари" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +msgid "Linear B" +msgstr "лінійна писемність B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Ігнорувати заблоковані об'єкти і шари" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Tai Le" +msgstr "тай лі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Зняти позначення після зміни шару" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 +msgid "Ugaritic" +msgstr "угаритська" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти позначення після зміни поточного " -"шару" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "нова тай лі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "Buginese" +msgstr "бугійська" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в усіх шарах одночасно" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Glagolitic" +msgstr "глаголиця" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти тільки у поточному шарі" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Tifinagh" +msgstr "тіфінаг" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "силоті нагрі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте позначити приховані (невидимі) об'єкти " -"(окремо або у прихованому шарі)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "Old Persian" +msgstr "старовинна персидська" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте позначити заблоковані об'єкти (окремо або " -"у заблокованому шарі)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "кхароштхі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 -msgid "Wrap when cycling objects in z-order" -msgstr "Циклічний перехід між об'єктами у напрямку z" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "unassigned" +msgstr "не призначено" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 -msgid "Alt+Scroll Wheel" -msgstr "Alt+Коліщатко гортання" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Balinese" +msgstr "балійська" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 -msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" -msgstr "Замкнути циклічний перехід між об'єктами у напрямку вісі z." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Cuneiform" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "Selecting" -msgstr "Позначення" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +msgid "Phoenician" +msgstr "фінікійська" -#. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Змінювати ширину штриха" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Phags-pa" +msgstr "фагс-па" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Змінювати радіус округлених кутів" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 +msgid "N'Ko" +msgstr "н'ко" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Трансформувати градієнти" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Kayah Li" +msgstr "кая-лі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Трансформувати візерунки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Lepcha" +msgstr "лепча" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 -msgid "Preserved" -msgstr "Без оптимізації" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Rejang" +msgstr "реджан" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Sundanese" +msgstr "сунданська" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:582 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій " -"пропорції" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Saurashtra" +msgstr "саураштра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:593 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформувати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Cham" +msgstr "тьям" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:604 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформувати візерунки (у заповненнях чи штрихах) разом з об'єктом" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "ол-чикі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 -msgid "Store transformation" -msgstr "Збереження трансформації" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Vai" +msgstr "вай" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання " -"атрибуту transform=" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Carian" +msgstr "карійська" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Завжди зберігати трансформацію у вигляді атрибута transform=" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Lycian" +msgstr "лікійська" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 -msgid "Transforms" -msgstr "Трансформації" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Lydian" +msgstr "лідійська" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 -msgid "Mouse _wheel scrolls by:" -msgstr "Ко_лесо миші гортає на:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +msgid "Basic Latin" +msgstr "основні латинські" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з " -"натиснутою клавішею Shift — по горизонталі)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "додаткові Latin-1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+стрілки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "латинська розширена-А" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 -msgid "Sc_roll by:" -msgstr "К_рок гортання:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "латинська розширена-В" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "розширена IPA" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_Прискорення:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "знаки інтервалів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість гортання буде зростати " -"(0 скасовує прискорення)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "об'єднання діакритичних знаків" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Автогортання" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "грецькі і коптські" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Швидкість:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "додаткова кирилиця" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Як швидко буде відбуватись гортання при перетягуванні об'єкта за межі вікна " -"(0 скасовує автогортання)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "додаткові арабські" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721 -msgid "_Threshold:" -msgstr "_Поріг:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "NKo" +msgstr "Н'Ко" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Як далеко (у точках) від краю вікна потрібно бути, щоб увімкнулась " -"автогортання; додатні значення — за межами вікна, від'ємні — всередині вікна" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Samaritan" +msgstr "самаритянська" -#. -#. _scroll_space.init ( _("Left mouse button pans when Space is pressed"), "/options/spacepans/value", false); -#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "", -#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)")); -#. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Колесо миші типово змінює масштаб" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "корейські" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" -msgstr "" -"Якщо позначити, коліща мишки змінюватиме масштаб без Ctrl і виконуватиме " -"гортання з Ctrl; якщо зняти позначку, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і " -"гортатиме без Ctrl." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "додаткові ефіопські" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 -msgid "Scrolling" -msgstr "Гортання" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "уніфіковані силабічні канадських аборигенів" -#. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 -msgid "Enable snap indicator" -msgstr "Увімкнути індикатор прилипання" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "уніфіковані силабічні канадських аборигенів (додаткові)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "Після прилипання у точні прилипання буде намальовано цей символ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "кхмерські символи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 -msgid "_Delay (in ms):" -msgstr "З_атримка (у мс):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Tai Tham" +msgstr "тай-тхем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." -msgstr "" -"Відкласти прилипання на час пересування миші, а потім зачекати частку " -"секунди. Тут ви можете вказати тривалість цієї додаткової затримки. Якщо " -"встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде " -"миттєвим." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "ведичні розширення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "фонетичні розширення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -msgid "" -"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "додаткові фонетичні розширення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -msgid "_Weight factor:" -msgstr "_Ваговий коефіцієнт:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "додаткові об'єднання діакритичних знаків" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" -"Якщо буде знайдено декілька варіантів прилипання, Inkscape може або виконати " -"найближче перетворення (якщо встановлено 0), або вибрати вузол, який " -"спочатку був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "латинь додаткова розширена" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 -msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "Прилипання до вказівника миші під час перетягування обмеженого вузла" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Greek Extended" +msgstr "розширені грецькі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 -msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " -"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " -"constraint line" -msgstr "" -"Під час перетягування вузла вздовж лінії обмеження виконувати прилипання до " -"позиції вказівника миші, а не до проекції вузла на лінію обмеження" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "General Punctuation" +msgstr "загальна пунктуація" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 -msgid "Snapping" -msgstr "Прилипання" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "верхні і нижні індекси" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 -msgid "_Arrow keys move by:" -msgstr "С_трілки переміщують на:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "символи грошових одиниць" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" -msgstr "" -"На цю відстань переміщується позначений об'єкт чи вузол при натисканні " -"клавіші зі стрілкою" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "об'єднання діакритичних знаків і символів" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 -msgid "> and < _scale by:" -msgstr "Кр_ок зміни масштабу при > та <:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "схожі на літери символи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" -msgstr "" -"На цю величину змінюється розмір позначеного при натисканні клавіш > чи <" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Number Forms" +msgstr "форми чисел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 -msgid "_Inset/Outset by:" -msgstr "В_тягнути/розтягнути на:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Arrows" +msgstr "стрілки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" -msgstr "На цю відстань переміщують контур команди втягування та розтягування" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "математичні оператори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Подібне до компасу відображення кутів" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "різні технічні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Якщо увімкнено, кут зі значенням 0 вказує на північ з діапазоном від 0 до " -"360, причому значення збільшується за годинниковою стрілкою. У іншому " -"випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, " -"приріст кута відбувається проти годинникової стрілки." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Control Pictures" +msgstr "малюнки керування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 -msgid "_Rotation snaps every:" -msgstr "О_бмеження обертання:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "оптичне розпізнавання знаків" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 -msgid "degrees" -msgstr "градусів" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "буквено-цифрові у рамках" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; " -"натискання «[» чи «]» повертає на вибраний кут" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Box Drawing" +msgstr "для малювання рамок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 -msgid "Relative snapping of guideline angles" -msgstr "Відносне прилипання кутів нахилу напрямних" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Block Elements" +msgstr "блокові елементи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 -msgid "" -"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " -"original angle" -msgstr "" -"Якщо позначено, кути прилипання під час обертання напрямної будуть " -"обчислюватися відносно початкового кута" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "геометричні форми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 -msgid "_Zoom in/out by:" -msgstr "Крок _масштабування:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "різні символи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Dingbats" +msgstr "декоративні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні " -"середньою кнопкою миші" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "різні математичні символи-A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 -msgid "Steps" -msgstr "Кроки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "додаткові стрілки-A" -#. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Переміщуються паралельно" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "шаблони Брайля" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Залишаються нерухомими" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "додаткові стрілки-B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Рухаються у відповідності до transform=" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "різні математичні символи-B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Від'єднуються" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "додаткові математичні дії" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 -msgid "Are deleted" -msgstr "Вилучаються" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "різні символи і стрілки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 -msgid "Moving original: clones and linked offsets" -msgstr "Пересування оригіналу: клони та прив'язані розтяжки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "латинь розширена-C" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original" -msgstr "Кожен клон зсувається на той самий вектор, що й оригінал" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "додаткові грузинські" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" -msgstr "Клони залишаються на місці, коли рухаються їхні оригінали" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "розширені ефіопські" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" -msgstr "" -"Кожен клон рухається у відповідності до значення його атрибуту transform=. " -"Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його " -"оригінал." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "розширена кирилиця-A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 -msgid "Deleting original: clones" -msgstr "Вилучення оригіналу: клони" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "додаткова пунктуація" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" -msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "додатки радикалів ієрогліфів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" -msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "радикали кандзі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 -msgid "Duplicating original+clones/linked offset" -msgstr "Дублювання оригінал+клони/прив'язані розтяжки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "символи-ідеограми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Повторно пов'язувати дубльовані клони" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "символи і пунктуація далекосхідних мов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" -msgstr "" -"Якщо дублюєте вибрані об'єкти, що містять клон і оригінал (можливо у " -"групах), перез'єднувати дубльований клон з дубльованим оригіналом, а не " -"старим оригіналом" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "сумісні корейські" -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 -msgid "Clones" -msgstr "Клони" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Kanbun" +msgstr "канбун" -#. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"При застосуванні найвищий позначений об'єкт є контуром вирізання або маскою" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "додаткові бопомофо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Зніміть позначку щоб використовувати нижній позначений об'єкт як контур " -"вирізання або маску" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "штрихи CJK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Вилучати контур вирізання або маску після застосування" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "фонетичні розширення Катакана" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур " -"вирізання чи маска з малюнку" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "вкладені ієрогліфи і назви місяців" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 -msgid "Before applying" -msgstr "До застосування" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "сумісність з CJK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 -msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "Не групувати обрізані/замасковані об'єкти" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "ієрогліфічні ідеограми Додаток A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 -msgid "Put every clipped/masked object in its own group" -msgstr "Додавати для кожного обрізаного/замаскованого об'єкта власну групу" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "символи гексаграм Їджинг" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 -msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "Зібрати всі обрізані/замасковані об'єкти у одну групу" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "універсальні ідеографічні ієрогліфи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 -msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до всіх об'єктів" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "склади ї" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 -msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "" -"Застосувати контур обрізання/маскування до груп, що містять окремі об'єкти" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "радикали ї" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 -msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до групи всіх об'єктів" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Lisu" +msgstr "лісу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 -msgid "After releasing" -msgstr "Після відпускання" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "розширена кирилиця-B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 -msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "Розгрупувати автоматично створені групи" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Bamum" +msgstr "бамум" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 -msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "Розгрупувати групи, створені застосування обрізання/маскування" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "символи зміни тону" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Вирізання та маскування" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "латинь розширена-D" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 -msgid "Stroke Style Markers" -msgstr "Маркери стилю штриха" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "загальні індійські форми чисел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 -msgid "" -"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " -"fill color" -msgstr "" -"Колір штриха збігається з кольором об’єкта, колір заповнення є або кольором " -"об’єкта або кольором заповнення маркера" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "розширена деванагарі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 -msgid "Markers" -msgstr "Маркери" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "корейска розширена-A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -msgid "Document cleanup" -msgstr "Очищення документа" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Javanese" +msgstr "яванська" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" -msgstr "Вилучати невикористані елементи під час очищення документа" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "м'янмська розширена-A" -#. tooltip -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 -msgid "Cleanup" -msgstr "Очищення" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Tai Viet" +msgstr "тай-в'єт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 -msgid "Number of _Threads:" -msgstr "Кількість _потоків:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "маніпурі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 -msgid "(requires restart)" -msgstr "(потребує перезапуску)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "склади хангиля" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 -msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" -msgstr "" -"Налаштувати кількість процесорів/потоків, які слід використовувати для " -"обробки фільтрування" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "корейска розширена-B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 -msgid "Rendering _cache size:" -msgstr "Розмір _кешу обробки:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "High Surrogates" +msgstr "верхні замінники" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 -msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" -msgid "MiB" -msgstr "МіБ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "верхні приватні замінники" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 -msgid "" -"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " -"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" -msgstr "" -"Встановити об'єм пам'яті, яку можна використовувати для зберігання " -"оброблених частин малюнка у одному документі для повторного використання. " -"Встановлення нульового об'єму вимикає кешування." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "нижні замінники" -#. blur quality -#. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Найвища якість (найповільніше)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Private Use Area" +msgstr "область приватного використання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Добра якість (повільно)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "сумісні ієрогліфічні ідеограми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 -msgid "Average quality" -msgstr "Посередня якість" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "форми відтворення абеток" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Низька якість (швидко)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "форми відтворення арабської A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Найнижча якість (найшвидше)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "вибір варіантів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 -msgid "Gaussian blur quality for display" -msgstr "Якість гаусового розмивання для показу" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "вертикальні форми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого " -"збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "комбіновані позначки половинок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Краща якість, але повільніше відображення" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "сумісні ієрогліфічні форми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "варіанти малих форм" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "форми відтворення арабської B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "форми півширини та повної ширини" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 -msgid "Filter effects quality for display" -msgstr "Якість ефектів фільтрування для показу" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Specials" +msgstr "спеціальні" -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:232 -msgid "Rendering" -msgstr "Обробка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 +msgid "Script: " +msgstr "Писемність: " -#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 ../src/verbs.cpp:156 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 -msgid "Edit" -msgstr "Змінити" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414 +msgid "Range: " +msgstr "Діапазон: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 -msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "Автоматично перезавантажувати растр" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497 +msgid "Append" +msgstr "Додати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 -msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "" -"Автоматично перезавантажувати пов'язані зображення після зміни файла на диску" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:618 +msgid "Append text" +msgstr "Додати текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 -msgid "_Bitmap editor:" -msgstr "_Растровий редактор:" +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:351 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Розташування на сітці" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:55 -#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 -msgid "Export" -msgstr "Експорт" +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 -msgid "Default export _resolution:" -msgstr "Типова роз_дільна здатність для експорту:" +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589 +msgid "Horizontal spacing between columns." +msgstr "Горизонтальний інтервал між стовпчиками." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) у вікні експорту" +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:912 -msgid "Create" -msgstr "Створити" +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590 +msgid "Vertical spacing between rows." +msgstr "Вертикальний проміжок між рядками." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 -msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" -msgstr "Роздільна здатність для створення растрової копі_ї:" +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637 +msgid "_Rows:" +msgstr "_Рядків:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 -msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "" -"Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії" +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:646 +msgid "Number of rows" +msgstr "Кількість рядків" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 -msgid "Ask about linking and scaling when importing" -msgstr "Запитувати щодо пов’язування і масштабування під час імпортування" +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 +msgid "Equal _height" +msgstr "Однакова _висота" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 -msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" -"Показувати діалогове вікно пов’язування і масштабування під час імпортування " -"растрових зображень." +"Якщо не відмічено, висота кожного рядка дорівнює висоті найвищого об'єкта в " +"ньому" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 -msgid "Bitmap link:" -msgstr "Пов’язування растра:" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:677 +msgid "_Columns:" +msgstr "Ст_овпчиків:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 -msgid "Bitmap scale (image-rendering):" -msgstr "Масштаб растра (обробка зображення):" +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 +msgid "Number of columns" +msgstr "Кількість стовпчиків" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 -msgid "Default _import resolution:" -msgstr "Типова роздільна здатність для _імпортування:" +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:690 +msgid "Equal _width" +msgstr "О_днакова ширина" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:700 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" -"Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) для імпортованих растрових " -"зображень" +"Якщо не відмічено, ширина кожного стовпчика дорівнює ширині найширшого " +"об'єкта в ньому" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 -msgid "Override file resolution" -msgstr "Перевизначити роздільну здатність з файла" +#. Anchor selection widget +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:711 +msgid "Alignment:" +msgstr "Вирівнювання:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 -msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" -msgstr "Надавати перевагу типові роздільній здатності перед даними з файла" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:720 +msgid "_Fit into selection box" +msgstr "З_берегти ширину та висоту позначення" -#. rendering outlines for pixmap image tags -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 -msgid "Images in Outline Mode" -msgstr "Зображення у режимі ескіза" +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:727 +msgid "_Set spacing:" +msgstr "Вс_тановити інтервал:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 -msgid "" -"When active will render images while in outline mode instead of a red box " -"with an x. This is useful for manual tracing." -msgstr "" -"Якщо позначено, у режимі ескіза замість червоного прямокутника з x " -"показувати зображення. Корисно для трасування вручну." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Відно_сна зміна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 -msgid "Bitmaps" -msgstr "Растрові зображення" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Пересунути і/або повернути напрямну відносно поточних параметрів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 -msgid "" -"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " -"create will be added seperately to " -msgstr "" -"Виберіть файл попередньо визначених скорочень, яким слід скористатися. Всі " -"створені вами нетипові скорочення буде окремо додано до " +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +msgctxt "Guides" +msgid "_X:" +msgstr "_X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 -msgid "Shortcut file:" -msgstr "Файл скорочень:" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 +msgctxt "Guides" +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48 -msgid "Search:" -msgstr "Шукати:" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 +msgid "_Label:" +msgstr "_Мітка:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 -msgid "Shortcut" -msgstr "Скорочення" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 +msgid "Optionally give this guideline a name" +msgstr "Ви також можете надати цій напрямній назву" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260 -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Кут:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:749 -msgid "Reset" -msgstr "Скинути" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Властивості напрямної" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 -msgid "" -"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " -"in the shortcut file listed above" -msgstr "" -"Вилучити всі нетипові клавіатурні скорочення і повернутися до скорочень, " -"визначених у файлів, вказаному вище." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 +msgid "Guideline" +msgstr "Напрямна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563 -msgid "Import ..." -msgstr "Імпорт…" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:310 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Ід. напрямної: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563 -msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" -msgstr "Імпортувати нетипові клавіатурні скорочення з файла" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:316 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Поточний: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 -msgid "Export ..." -msgstr "Експортувати…" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:159 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 -msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" -msgstr "Експортувати нетипові клавіатурні скорочення до файла" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:171 +msgid "Magnified:" +msgstr "Збільшена:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Клавіатурні скорочення" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Фактичні розміри:" -#. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 -msgid "Misc" -msgstr "Інше" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:245 +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Позна_чення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 -msgid "Set the main spell check language" -msgstr "Встановити основну мову перевірки правопису" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:247 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Лише вибране або весь документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 -msgid "Second language:" -msgstr "Друга мова:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Показувати підказку позначення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" -msgstr "" -"Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " -"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Визначає, чи слід показувати підказку позначення (як і у селекторі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 -msgid "Third language:" -msgstr "Третя мова:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Увімкнути редагування градієнтів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 -msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" -msgstr "" -"Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " -"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Визначає, чи буде показано засоби редагування градієнтів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 -msgid "Ignore words with digits" -msgstr "Ігнорувати слова з цифрами" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Перетворення у напрямні використовуватиме краї об'єкта, а не рамку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 -msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "Ігнорувати слова, що містять цифри, наприклад, «R2D2»" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Перетворення об'єкта на напрямні, що розташовані уздовж справжніх країв " +"об'єкта і відтворюють форму об'єкта, а не просто вздовж рамки об'єкта." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872 -msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "Ігнорувати слова ПРОПИСНИМИ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +msgid "Ctrl+click _dot size:" +msgstr "Розмір _точки за Ctrl+клацанням:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 -msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "Ігнорувати слова, написані прописними літерами, наприклад, «IUPAC»" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +msgid "times current stroke width" +msgstr "товщин поточного штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Перевірка правопису" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Розмір точок, створених за допомогою Ctrl+клацання (у порівнянні з поточною " +"товщиною штриха)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 -msgid "Latency _skew:" -msgstr "Від_хилення латентності:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Немає вибраних об'єктів, звідки б можна було б узяти стиль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." msgstr "" -"Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу " -"(0,9766 на деяких системах)." +"позначено більше ніж один об'єкт. Не вдається взяти стиль від " +"кількох об'єктів." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 -msgid "Pre-render named icons" -msgstr "Іменовані піктограми, що залежать від показу" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +msgid "Style of new objects" +msgstr "Стиль нових об'єктів" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "Last used style" +msgstr "Останній використаний стиль" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Застосувати стиль, який ви застосовували останнім" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Власний стиль інструмента:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." msgstr "" -"Якщо позначено, іменовані піктограми буде показано до показу інтерфейсу " -"користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою " -"у GTK+" +"Кожен інструмент може використовувати свій власний стиль для створюваних " +"об'єктів. Скористайтеся кнопкою внизу для встановлення цього стилю." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 -msgid "System info" -msgstr "Відомості щодо системи" +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 +msgid "Take from selection" +msgstr "Взяти з позначеного" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 -msgid "User config: " -msgstr "Налаштування користувача: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Стиль цього інструмента нових об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 -msgid "Location of users configuration" -msgstr "Розташування налаштувань користувача" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Запам'ятати стиль (першого) позначеного об'єкта як стиль даного інструмента" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +msgid "Tools" +msgstr "Інструменти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 -msgid "User preferences: " -msgstr "Параметри користувача: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +msgid "Bounding box to use" +msgstr "Рамка, що використовується" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 -msgid "Location of the users preferences file" -msgstr "Розташування файлів з параметрами користувачів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Видима рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 -msgid "User extensions: " -msgstr "Додатки користувача: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Ця рамка включає ширину пунктиру, маркери, поля фільтрування тощо." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 -msgid "Location of the users extensions" -msgstr "Розташування додатків користувача" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Геометрична рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 -msgid "User cache: " -msgstr "Кеш користувача: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Ця рамка включає лише простий контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 -msgid "Location of users cache" -msgstr "Розташування кешу даних користувача" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +msgid "Conversion to guides" +msgstr "Перетворення у напрямні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 -msgid "Temporary files: " -msgstr "Тимчасові файли: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Зберегти об'єкти після перетворення у напрямні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 -msgid "Location of the temporary files used for autosave" -msgstr "" -"Розташування тимчасових файлів, які використовуватимуться для створення " -"автоматичних копій" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "Після перетворення об'єкта на напрямні не вилучати сам об'єкт." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 -msgid "Inkscape data: " -msgstr "Дані Inkscape: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Поводитися з групами як з окремим об'єктом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 -msgid "Location of Inkscape data" -msgstr "Розташування даних Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Вважати групи окремими об'єктів під час перетворення на напрямні, а не " +"перетворювати кожен з елементів окремо." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 -msgid "Inkscape extensions: " -msgstr "Додатки Inkscape: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Осереднення всіх ескізів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 -msgid "Location of the Inkscape extensions" -msgstr "Розташування додатків Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Ширина у абсолютних одиницях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 -msgid "System data: " -msgstr "Системна дата: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +msgid "Select new path" +msgstr "Обрати новий контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 -msgid "Locations of system data" -msgstr "Розташування загальносистемних даних" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Не приєднувати лінії з'єднання до тексту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 -msgid "Icon theme: " -msgstr "Тема піктограм: " +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +msgid "Selector" +msgstr "Селектор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 -msgid "Locations of icon themes" -msgstr "Розташування тем піктограм" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +msgid "When transforming, show" +msgstr "При трансформації показувати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 -msgid "System" -msgstr "Система" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "Objects" +msgstr "Об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641 -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнено" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Показувати об'єкти повністю при переміщенні чи трансформації" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361 -msgctxt "Input device" -msgid "Screen" -msgstr "Екран" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +msgid "Box outline" +msgstr "Рамку" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383 -msgid "Window" -msgstr "Вікно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Показувати лише прямокутну рамку об'єктів при переміщенні чи трансформації" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 -msgid "Test Area" -msgstr "Область перевірки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +msgid "Per-object selection cue" +msgstr "Ознака позначення окремого об’єкта" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619 -msgid "Axis" -msgstr "Вісь" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "позначені об'єкти ніяк не позначені" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 -msgid "Configuration" -msgstr "Налаштування" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +msgid "Mark" +msgstr "Позначка" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:709 -msgid "Hardware" -msgstr "Обладнання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Кожен позначений об'єкт має позначку у формі ромба у лівому верхньому куті" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 -msgid "Link:" -msgstr "Посилання:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +msgid "Box" +msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758 -msgid "Axes count:" -msgstr "Кількість осей:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Кожен позначений об'єкт позначений пунктирною рамкою" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:788 -msgid "axis:" -msgstr "вісь:" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +msgid "Node" +msgstr "Вузол" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812 -msgid "Button count:" -msgstr "Кількість кнопок:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +msgid "Path outline" +msgstr "Обрис контуру" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010 -msgid "Tablet" -msgstr "Планшет" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "Path outline color" +msgstr "Колір обрису контуру" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928 -msgid "pad" -msgstr "панель" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Обирає колір, що використовуватиметься для обрису контуру." -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081 -msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" -"Ви_користовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує " -"перезавантаження)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "Always show outline" +msgstr "Завжди показувати обрис" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086 -msgid "Axes" -msgstr "Вісі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "Показувати обриси для всіх ліній, а не лише для невидимих" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087 -msgid "Keys" -msgstr "Клавіші" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Оновлювати обриси під час перетягування вузлів" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "" -"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " -"or to a single (usually focused) 'Window'" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" msgstr "" -"Пристрій може бути «Вимкнено», його координати відображено на весь «Екран» " -"або на окреме (зазвичай те, яке перебуває у фокусі) «Вікно»" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 -msgid "Pressure" -msgstr "Тиск" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 -msgid "X tilt" -msgstr "Нахил за X" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 -msgid "Y tilt" -msgstr "Нахил за Y" +"Оновлювати вигляд обрису під час перетягування або перетворення вузла. Якщо " +"цей пункт не буде позначено, вигляд обрису буде оновлено лише після " +"завершення дії." -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:59 -msgid "Wheel" -msgstr "Колесо" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Оновлювати контури під час перетягування вузлів" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55 -msgid "Layer name:" -msgstr "Назва шару:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Оновлювати вигляд контуру під час перетягування або перетворення вузла. Якщо " +"цей пункт не буде позначено, вигляд контуру буде оновлено лише після " +"завершення дії." -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136 -msgid "Add layer" -msgstr "Додавання шару" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Показувати напрям контуру на обрисах" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 -msgid "Above current" -msgstr "Над поточним" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"Показувати напрям позначених контурів малюванням невеличких стрілочок " +"всередині кожного з сегментів обрису" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 -msgid "Below current" -msgstr "Під поточним" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Показувати обрис тимчасового контуру" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Як підшар поточного" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "Після наведення вказівника на контур блимати його рамкою" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Перейменування шару" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Показувати тимчасовий обрис для позначених контурів" -#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194 -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Layer" -msgstr "Шар" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" +"Показувати тимчасовий обрис, навіть якщо контур позначено для редагування" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:355 -msgid "_Rename" -msgstr "Пере_йменувати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "_Flash time:" +msgstr "Час _блимання:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750 -msgid "Rename layer" -msgstr "Перейменувати шар" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Вказує тривалість показу рамки контуру після наведення вказівника миші (у " +"мілісекундах). Вкажіть 0, щоб рамку контуру було показано до того часу, доки " +"вказівник не буде відведено від рамки." -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Шар перейменовано" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Параметри редагування" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:374 -msgid "Add Layer" -msgstr "Додавання шару" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Показувати елементи керування перетворенням для окремих вузлів" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 -msgid "_Add" -msgstr "_Додати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "" +"Показувати елементи керування перетворенням, навіть якщо позначено лише один " +"вузол" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404 -msgid "New layer created." -msgstr "Новий шар створено." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Вилучення вузлів зберігає форму" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408 -msgid "Move to Layer" -msgstr "Пересунути до шару" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"Пересунути елементи керування формою так, щоб зберігалася початкова форма. " +"Натисніть Ctrl, щоб скасувати таку поведінку" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114 -msgid "_Move" -msgstr "_Переміщення" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +msgid "Tweak" +msgstr "Корекція" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Показати шар" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "Object paint style" +msgstr "Стиль малювання об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 -msgid "Hide layer" -msgstr "Сховати шар" +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 +msgid "Zoom" +msgstr "Масштаб" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 -msgid "Lock layer" -msgstr "Заблокувати шар" +#. Measure +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2678 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Measure" +msgstr "Міра" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Розблокувати шар" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +msgid "Ignore first and last points" +msgstr "Ігнорувати першу і останню точки" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/verbs.cpp:1405 -msgid "Toggle layer solo" -msgstr "Увімкнути або вимкнути соло шару" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +msgid "" +"The start and end of the measurement tool's control line will not be " +"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " +"intersections will be displayed." +msgstr "" +"Початок і кінець лінії інструмента вимірювання не враховуватиметься під час " +"обчислення довжин. Буде показано лише довжини між самими точками перетину " +"кривих." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/verbs.cpp:1429 -msgid "Lock other layers" -msgstr "Заблокувати інші шари" +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Shapes" +msgstr "Фігури" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:721 -msgid "Moved layer" -msgstr "Пересунутий шар" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Режим ескіза" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884 -msgctxt "Layers" -msgid "New" -msgstr "Створити" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Якщо позначено, результат ескіза буде звичайним осередненням всіх створених " +"ескізів, замість осереднення старого результату з новим ескізом." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:889 -msgctxt "Layers" -msgid "Bot" -msgstr "Низ" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485 +msgid "Pen" +msgstr "Перо" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:895 -msgctxt "Layers" -msgid "Dn" -msgstr "Вн" +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Каліграфія" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:901 -msgctxt "Layers" -msgid "Up" -msgstr "Вг" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"У разі увімкнення товщина лінії за абсолютною величиною (у px) не залежатиме " +"від масштабу; інакше товщина лінії підбиратиметься так, щоб бути візуально " +"однаковою за будь-якого масштабу" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:907 -msgctxt "Layers" -msgid "Top" -msgstr "Верх" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Якщо увімкнено, буде позначений кожен новостворений об'єкт (при цьому " +"знімається попереднє позначення)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32 -msgid "Add Path Effect" -msgstr "Додати ефект контуру" +#. Text +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2670 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:109 -msgid "Add path effect" -msgstr "Додати ефект контуру" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Показувати зразки шрифтів у спадному списку" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 -msgid "Delete current path effect" -msgstr "Вилучити поточний ефект контуру" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"Показувати зразки шрифтів поряд з назвами шрифтів у спадному списку панелі " +"тексту." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 -msgid "Raise the current path effect" -msgstr "Підняти поточний ефект контуру у списку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Show font substitution warning dialog" +msgstr "Показувати діалогове вікно попередження щодо заміни шрифтів" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:139 -msgid "Lower the current path effect" -msgstr "Опустити поточний ефект контуру у списку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "" +"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " +"on the system" +msgstr "" +"Показувати діалогове вікно попередження щодо заміни шрифтів, якщо у системі " +"не буде виявлено потрібних шрифтів." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Застосовано невідомий ефект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Pixel" +msgstr "Точка" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 -msgid "Click button to add an effect" -msgstr "Натисніть кнопку, щоб додати ефект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Pica" +msgstr "Піка" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:329 -msgid "Click add button to convert clone" -msgstr "Натисніть кнопку додавання, щоб перетворити клон" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Millimeter" +msgstr "Міліметр" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:338 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:346 -msgid "Select a path or shape" -msgstr "Виберіть контур або форму" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Centimeter" +msgstr "Сантиметр" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:342 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "Можна вибрати тільки один пункт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Inch" +msgstr "Дюйм" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 -msgid "Unknown effect" -msgstr "Невідомий ефект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Em square" +msgstr "Em квадрат" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Створити і застосувати ефект контуру" +#. , _("Ex square"), _("Percent") +#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "Text units" +msgstr "Одиниці тексту" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:485 -msgid "Create and apply Clone original path effect" -msgstr "Створити і застосувати ефект клонування початкового контуру" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Text size unit type:" +msgstr "Тип одиниць розміру символів:" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:505 -msgid "Remove path effect" -msgstr "Вилучити ефект контуру" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +msgstr "" +"Встановити тип одиниці на панелі інструментів тексту та у діалогових вікна " +"параметрів тексту" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 -msgid "Move path effect up" -msgstr "Пересунути ефект контуру вгору" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "Always output text size in pixels (px)" +msgstr "Завжди виводити розмір символів у пікселях (пк)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:538 -msgid "Move path effect down" -msgstr "Пересунути ефект контуру вниз" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "" +"Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to " +"file" +msgstr "" +"Завжди перетворювати одиниці розміру символів у пікселі (пк) до збереження " +"файла" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577 -msgid "Activate path effect" -msgstr "Задіяти ефект контуру" +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +msgid "Spray" +msgstr "Розкидання" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577 -msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Вимкнути ефект контуру" +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +msgid "Eraser" +msgstr "Гумка" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 -msgid "Heap" -msgstr "Пул" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Відро з фарбою" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 -msgid "In Use" -msgstr "Використовується" +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:152 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:320 +msgid "Gradient" +msgstr "Градієнт" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 -msgid "Slack" -msgstr "Залишок" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Не поділяти визначення градієнтів між об'єктами" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101 -msgid "Total" -msgstr "Загалом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Якщо цей параметр увімкнено, спільні визначення (defs) градієнтів під час " +"зміни копіюються у нові, якщо параметр вимкнено, визначення поділяються між " +"об'єктами так, що зміна градієнта для одного об'єкта може вплинути на інші " +"об'єкти, що використовують той самий градієнт" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Use legacy Gradient Editor" +msgstr "Використовувати застарілий редактор градієнтів" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167 -msgid "Combined" -msgstr "Разом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "" +"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " +"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +msgstr "" +"Якщо буде позначено, кнопка «Змінити градієнт» у діалоговому вікні " +"«Заповнення і штрих» викликатиме застаріле діалогове вікно редактора " +"градієнтів. Якщо не буде позначено, використовуватиметься інструмент " +"градієнтів нового зразка." -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209 -msgid "Recalculate" -msgstr "Переобчислити" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +msgid "Linear gradient _angle:" +msgstr "_Кут лінійного градієнта:" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 -msgid "Clear log messages" -msgstr "Спорожнити журнал повідомлень" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "" +"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +msgstr "" +"Типовий кут нових лінійних градієнтів у градусах (за годинниковою стрілкою " +"від горизонталі)" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81 -msgid "Ready." -msgstr "Завершено." +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +msgid "Dropper" +msgstr "Піпетка" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 -msgid "Log capture started." -msgstr "Розпочато запис до журналу." +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +msgid "Connector" +msgstr "Лінія з'єднання" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 -msgid "Log capture stopped." -msgstr "Зупинено запис до журналу." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"У разі вибрання кінці лінії з'єднання не буде показано для текстових об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 -msgid "Create from template" -msgstr "Створити з шаблону" +#. LPETool +#. disabled, because the LPETool is not finished yet. +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Інструмент геометричної побудови" -#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26 -msgid "New From Template" -msgstr "Створити з шаблона" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +msgid "Interface" +msgstr "Інтерфейс" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "System default" +msgstr "Типова системна" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52 -msgid "Role:" -msgstr "Role:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Албанська (sq)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Амхарська (am)" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 -msgid "Show:" -msgstr "Показ:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Арабська (ar)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 -msgid "Actuate:" -msgstr "Actuate:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Вірменська (hy)" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Азербайджанська (az)" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70 -msgid "Image Rendering:" -msgstr "Обробка зображення:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Баскська (eu)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477 -msgid "_ID:" -msgstr "_Ід.:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Білоруська (be)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 -msgid "_Title:" -msgstr "_Заголовок:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Болгарська (bg)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 -msgid "_Image Rendering:" -msgstr "_Обробка зображення:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Бенгальська (bn)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 -msgid "_Hide" -msgstr "С_ховати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" +msgstr "Бенгальська, Бангладеш (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 -msgid "L_ock" -msgstr "За_мкнути" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Бретонська (br)" -#. Create the entry box for the object id -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Каталанська (ca)" -#. Create the entry box for the object label -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Довільна позначка об'єкта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Валенсійска каталанська (ca@valencia)" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225 -msgid "_Description:" -msgstr "Оп_ис:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Китайська/Китай (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260 -msgid "" -"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" -"\t'auto' no preference;\n" -"\t'optimizeQuality' smooth;\n" -"\t'optimizeSpeed' blocky.\n" -"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not " -"all browsers follow this interpretation." -msgstr "" -"Властивість обробки зображення (image-rendering) може впливати на спосіб " -"збільшення растрового зображення:\n" -"\t«auto» — без пріоритетності вибору;\n" -"\t«optimizeQuality» — згладжування;\n" -"\t«optimizeSpeed» — блокове зображення.\n" -"Зауважте, що такі способи не визначено у межах стандарту SVG 1.1, тому не " -"усі засоби перегляду здатні підтримувати ці способи обробки." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Китайська/Тайвань (zh_TW)" -#. Hide -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Зробити об'єкт невидимим" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Хорватська (hr)" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Зробити цей об'єкт нечутливим до позначення" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Чеська (cs)" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2632 -#: ../src/verbs.cpp:2638 -msgid "_Set" -msgstr "_Встановити" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Данська (da)" -#. Create the frame for interactivity options -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 -msgid "_Interactivity" -msgstr "_Інтерактивність" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Голландська (nl)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Джонка (dz)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472 -msgid "Id invalid! " -msgstr "Некоректний ідентифікатор!" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "German (de)" +msgstr "Німецька (de)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474 -msgid "Id exists! " -msgstr "Такий ідентифікатор вже є!" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Грецька (el)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480 -msgid "Set object ID" -msgstr "Встановити ідентифікатор об'єкта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "English (en)" +msgstr "Англійська (en)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 -msgid "Set object label" -msgstr "Встановити мітку об'єкта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Англійська/Австралія (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500 -msgid "Set object title" -msgstr "Встановити назву об'єкта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Англійська/Канада (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509 -msgid "Set object description" -msgstr "Встановити опис об'єкта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Англійська/Великобританія (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552 -msgid "Lock object" -msgstr "Заблокувати об'єкт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Свиняча латина (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552 -msgid "Unlock object" -msgstr "Відімкнути об'єкт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Есперанто (eo)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568 -msgid "Hide object" -msgstr "Сховати об'єкт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Естонська (et)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568 -msgid "Unhide object" -msgstr "Показати об'єкт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Фарсі (fa)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715 -msgid "Clipart found" -msgstr "Виявлено шаблон" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Фінська (fi)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764 -msgid "Downloading image..." -msgstr "Отримання зображення…" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "French (fr)" +msgstr "Французька (fr)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912 -msgid "Could not download image" -msgstr "Не вдалося отримати зображення" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Ірландська (ga)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922 -msgid "Clipart downloaded successfully" -msgstr "Шаблон успішно отримано" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Галісійська (gl)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936 -msgid "Could not download thumbnail file" -msgstr "Не вдалося отримати файл мініатюри" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Єврейська (he)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 -msgid "No description" -msgstr "Немає опису" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Угорська (hu)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079 -msgid "Searching clipart..." -msgstr "Пошук шаблонів…" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Індонезійська (id)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120 -msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" -msgstr "Не вдалося встановити зв'язок з бібліотекою Open Clip Art" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Італійська (it)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145 -msgid "Could not parse search results" -msgstr "Не вдалося обробити результати пошуку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Японська (ja)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177 -msgid "No clipart named %1 was found." -msgstr "Не виявлено шаблонів з назвою %1." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Кхмерська (km)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179 -msgid "" -"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " -"different keywords." -msgstr "" -"Будь ласка, переконайтеся, що всі вказані ключові слова написано правильно " -"або повторіть спробу пошуку, вказавши інші ключові слова." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Руандійська (rw)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Корейська (ko)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Литовська (lt)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190 -msgid "_Curves (multiplier):" -msgstr "_Криві (множник):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "Латвійська (lv)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193 -msgid "Favors connections that are part of a long curve" -msgstr "Надавати перевагу з’єднанням, які є частиною довших кривих" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Македонська (mk)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204 -msgid "_Islands (weight):" -msgstr "_Області (вага):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Монгольська (mn)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207 -msgid "Avoid single disconnected pixels" -msgstr "Уникати окремих нез’єднаних пікселів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Непальська (ne)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209 -msgid "A constant vote value" -msgstr "Стале значення рівня" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "Норвезька (букмол) (nb)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219 -msgid "Sparse pixels (window _radius):" -msgstr "Розріджені пікселі (_радіус вікна):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Норвезька (нюноршк) (nn)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228 -msgid "The radius of the window analyzed" -msgstr "Радіус вікна, яке буде проаналізовано" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Пенджабі (pa)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229 -msgid "Sparse pixels (_multiplier):" -msgstr "Розріджені пікселі (_множник):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Польська (pl)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240 -msgid "Favors connections that are part of foreground color" -msgstr "Надавати перевагу з’єднанням, які є частиною кольору тла" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Португальська (pt)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246 -msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" -msgstr "Значення евристично обчисленого рівня буде помножено на це значення" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Португальська бразильська (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259 -msgid "Heuristics" -msgstr "Евристика" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Румунська (ro)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266 -msgid "_Voronoi diagram" -msgstr "_Діаграма Вороного" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Російська (ru)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 -msgid "Output composed of straight lines" -msgstr "Результат складається з прямих ліній" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Сербська (sr)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273 -msgid "Convert to _B-spline curves" -msgstr "Перетворити на криві з _B-сплайнів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Сербська (латиниця) (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Словацька (sk)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274 -msgid "Preserve staircasing artifacts" -msgstr "Зберігати викривлення у вигляді драбинки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Словенська (sl)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281 -msgid "_Smooth curves" -msgstr "З_гладити криві" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Іспанська (es)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282 -msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" -msgstr "Алгоритм Копфа-Ліщинського" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Іспанська (Мексика) (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289 -msgid "Output" -msgstr "Вивід" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Шведська (sv)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814 -msgid "Reset all settings to defaults" -msgstr "Скинути значення всіх параметрів до типових" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "Телугу (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Перервати векторизацію" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Тайська (th)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Провести векторизацію" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Турецька (tr)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388 -msgid "" -"Image looks too big. Process may take a while and is wise to save your " -"document before continue.\n" -"\n" -"Continue the procedure (without saving)?" -msgstr "" -"Здається, зображення є надто великим. Його обробка може бути тривалою. Варто " -"зберегти ваш документ, перш ніж продовжувати.\n" -"\n" -"Продовжити обробку (без збереження)?" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Українська (uk)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422 -msgid "" -"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " -"document before continuing.\n" -"\n" -"Continue the procedure (without saving)?" -msgstr "" -"Здається, зображення є надто великим. Його обробка може бути тривалою. Варто " -"зберегти ваш документ, перш ніж продовжувати.\n" -"\n" -"Продовжити обробку (без збереження)?" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "В'єтнамська (vi)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499 -msgid "Trace pixel art" -msgstr "Трасування растрової графіки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Мова (потребує перезапуску):" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Anchor point:" -msgstr "Точка прив’язки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Встановити мову для пунктів меню і формату чисел" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:47 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Object's bounding box:" -msgstr "Видима рамка об’єкта:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "Large" +msgstr "Великий" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:54 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Object's rotational center" -msgstr "Центр обертання об'єкта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "Small" +msgstr "Малий" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Arrange on:" -msgstr "Крива компонування:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "Smaller" +msgstr "Менший" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:63 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "First selected circle/ellipse/arc" -msgstr "Перше позначене коло, еліпс чи дуга" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Розмір піктограм інструментів:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Last selected circle/ellipse/arc" -msgstr "Останнє позначене коло, еліпс чи дуга" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Встановити розмір основних інструментів (потрібен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Parameterized:" -msgstr "Параметризоване:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Розмір піктограм панелі керування:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78 -msgid "Center X/Y:" -msgstr "Центр за X/Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "Вказати розмір піктограм панелі керування (потрібен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:91 -msgid "Radius X/Y:" -msgstr "Радіус X/Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Розмір піктограм вторинної панелі інструментів:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:104 -msgid "Angle X/Y:" -msgstr "Кут X/Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "Вказати розмір вторинної панелі інструментів (потрібен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:118 -msgid "Rotate objects" -msgstr "Обертання об’єктів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Вирішення для випадків, коли програма не малює кольорові повзунки" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306 -msgid "Couldn't find an ellipse in selection" -msgstr "Не вдалося знайти еліпс у позначеному" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"Якщо позначити, програма намагатиметься уникнути вад у певних темах GTK, " +"пов'язаних з малюванням кольорових повзунків." -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:371 -msgid "Arrange on ellipse" -msgstr "Компонувати за еліпсом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Clear list" +msgstr "Спорожнити список" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:111 -msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл PNG для растрового друку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Maximum documents in Open _Recent:" +msgstr "Максимальна кількість _недавніх документів:" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:155 -msgid "Could not set up Document" -msgstr "Не вдалося підготувати документ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню «Файл», за допомогою " +"цього пункту можна спорожнити список" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:159 -msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "Не вдалося встановити CairoRenderContext" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +msgid "_Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Кое_фіцієнт виправлення масштабу (у %):" -#. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:197 -msgid "SVG Document" -msgstr "Документ SVG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Скоригувати повзунок до того часу, коли довжина лінійки на вашому екрані " +"збігатиметься з її дійсною довжиною. Ці відомості буде використано під час " +"масштабування 1:1, 1:2 тощо, щоб показувати об'єкти з істинними розмірами" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:198 -msgid "Print" -msgstr "Друкувати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Увімкнути динамічне перекомпонування для незавершених частин" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 -msgid "_Accept" -msgstr "При_йняти" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"Якщо позначено, програма автоматично виконуватиме компонування компонентів, " +"які не було повністю завершено до зміни масштабів." -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 -msgid "_Ignore once" -msgstr "І_гнорувати зараз" +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" +msgstr "Показувати довідку з примітивів фільтра (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ігнорувати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"Показувати піктограми і описи для всіх примітивів фільтрів у діалозі ефектів " +"фільтра" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76 -msgid "A_dd" -msgstr "Д_одати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Icons only" +msgstr "Лише піктограми" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78 -msgid "_Stop" -msgstr "С_топ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Text only" +msgstr "Лише текст" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79 -msgid "_Start" -msgstr "П_уск" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Icons and text" +msgstr "Піктограми і текст" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109 -msgid "Suggestions:" -msgstr "Варіанти:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +msgid "Dockbar style (requires restart):" +msgstr "Стиль бічної панелі (потребує перезапуску):" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124 -msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "Прийняти вибраний варіант" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "" +"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " +"icons, or both" +msgstr "" +"Надає змогу визначити, що буде показано на вертикальних смугах бічної " +"панелі: текстові мітки, піктограми чи текстові мітки і піктограми одразу." -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 -msgid "Ignore this word only once" -msgstr "Ігнорувати це слово лише у цьому випадку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Switcher style (requires restart):" +msgstr "Стиль перемикача (потребує перезапуску):" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126 -msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "Ігнорувати це слово протягом сеансу" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +msgid "" +"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" +msgstr "" +"Надає змогу визначити, що буде показано на перемикачі бічної панелі: " +"текстові мітки, піктограми чи текстові мітки і піктограми одразу." -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127 -msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "Додати це слово до вибраного словника" +#. Windows +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "" +"Запам'ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 -msgid "Stop the check" -msgstr "Припинити перевірку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Запам'ятати і використовувати останню геометрію вікна" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142 -msgid "Start the check" -msgstr "Почати перевірку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Не зберігати геометрію вікна" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460 -#, c-format -msgid "Finished, %d words added to dictionary" -msgstr "Завершено, до словника додано %d слів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +msgid "Save and restore dialogs status" +msgstr "Зберігати і відновлювати параметри діалогових вікон" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462 -msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "Завершено, видимих помилок не знайдено" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +msgid "Don't save dialogs status" +msgstr "Не зберігати параметри діалогових вікон" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578 -#, c-format -msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "Немає у словнику (%s): %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +msgid "Dockable" +msgstr "Закріплюються до правого краю вікна" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727 -msgid "Checking..." -msgstr "Перевірка…" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +msgid "Native open/save dialogs" +msgstr "Стандартні вікна відкриття і збереження" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796 -msgid "Fix spelling" -msgstr "Виправити правопис" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "GTK open/save dialogs" +msgstr "Вікна відкриття і збереження GTK" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:138 -msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "Встановити атрибут шрифту SVG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Не показувати діалоги на панелі задач" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:196 -msgid "Adjust kerning value" -msgstr "Корекція значення апрошу" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "Save and restore documents viewport" +msgstr "Зберігати і відновлювати поле зору у документах" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:386 -msgid "Family Name:" -msgstr "Назва гарнітури:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Масштабувати при зміні розмірів вікна" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:396 -msgid "Set width:" -msgstr "Встановити товщину:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Показувати кнопку закриття у діалогах" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455 -msgid "glyph" -msgstr "гліф" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Aggressive" +msgstr "Примусово" -#. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:487 -msgid "Add glyph" -msgstr "Додати гліф" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "Maximized" +msgstr "Максимізація" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:563 -msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "Позначте контур, щоб визначити криві гліфу" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Default window size:" +msgstr "Типовий розмір вікна:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:571 -msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "Вибраний об'єкт не має опису контуру." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +msgid "Set the default window size" +msgstr "Встановити типовий розмір вікна" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536 -msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "У діалоговому вікні SVGFonts не вибрано гліфів." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Зберігати геометрію вікон (розмір і розташування)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:547 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:586 -msgid "Set glyph curves" -msgstr "Визначити криві гліфу" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Дозволити менеджеру вікон розташовувати всі вікна самостійно" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606 -msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "Скинути стан відсутності гліфів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Запам'ятовувати і використовувати геометрію останнього вікна (геометрія " +"зберігається у налаштуваннях користувача)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:622 -msgid "Edit glyph name" -msgstr "Змінити назву гліфу" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Запам'ятовувати і відновлювати геометрію вікна для кожного документа " +"(геометрія зберігається у документі)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:636 -msgid "Set glyph unicode" -msgstr "Встановити unicode-кодування гліфу" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +msgid "Saving dialogs status" +msgstr "Збереження параметрів діалогових вікон" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 -msgid "Remove font" -msgstr "Вилучити шрифт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "" +"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " +"when it closes)" +msgstr "" +"Зберігати і відновлювати параметри діалогових вікон (параметри останніх " +"відкритих діалогових вікон зберігатимуться під час їхнього закриття)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 -msgid "Remove glyph" -msgstr "Вилучити гліф" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 -msgid "Remove kerning pair" -msgstr "Вилучити апрош пари" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +msgid "Desktop integration" +msgstr "Інтеграція до стільниці" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 -msgid "Missing Glyph:" -msgstr "Відсутній гліф:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +msgid "Use Windows like open and save dialogs" +msgstr "" +"Використовувати вікна подібні до вікон Windows для відкриття та збереження" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:696 -msgid "From selection..." -msgstr "З позначеного…" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Use GTK open and save dialogs " +msgstr "Використовувати вікна GTK для відкриття та збереження " -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709 -msgid "Glyph name" -msgstr "Назва гліфу" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Діалоги над вікном:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710 -msgid "Matching string" -msgstr "Рядок пошуку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Діалоги вважаються звичайними вікнами" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 -msgid "Add Glyph" -msgstr "Додати гліф" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Діалоги залишаються над вікнами документів" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:720 -msgid "Get curves from selection..." -msgstr "Створити криві з вибраного…" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Те саме що і Звичайне, але може працювати краще з деякими віконними " +"середовищами" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 -msgid "Add kerning pair" -msgstr "Додавання апрошу пари" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "Прозорість вікон" -#. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777 -msgid "Kerning Setup" -msgstr "Налаштування апрошів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +msgid "_Opacity when focused:" +msgstr "Неп_розорість при фокусуванні:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:779 -msgid "1st Glyph:" -msgstr "Перший гліф:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Opacity when _unfocused:" +msgstr "Непро_зорість без фокусування:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:781 -msgid "2nd Glyph:" -msgstr "Другий гліф:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +msgid "_Time of opacity change animation:" +msgstr "_Час зміни непрозорості у анімації:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 -msgid "Add pair" -msgstr "Додати пару" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Інше" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 -msgid "First Unicode range" -msgstr "Перший діапазон Unicode" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Чи прибирати діалогові вікна з панелі завдань віконного менеджера" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797 -msgid "Second Unicode range" -msgstr "Другий діапазон Unicode" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму область " +"(можна змінювати кнопкою над правою смугою гортання)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:804 -msgid "Kerning value:" -msgstr "Значення апрошу:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "" +"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " +"sharing version controlled files." +msgstr "" +"Зберігати дані щодо поля зору у документах (масштаб і параметри " +"панорамування). Варто вимкнути, якщо файл зберігається у системі керування " +"версіями." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 -msgid "Set font family" -msgstr "Вказати гарнітуру шрифту" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Чи матиме вікно діалогу кнопку закриття (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 -msgid "font" -msgstr "шрифт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +msgid "Windows" +msgstr "Вікна" -#. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 -msgid "Add font" -msgstr "Додати шрифт" +#. Grids +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +msgid "Line color when zooming out" +msgstr "Колір ліній у разі зменшення масштабу" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" +msgstr "Лінії сітки буде показано кольором другорядних ліній сітки" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 -msgid "_Font" -msgstr "_Шрифт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" +msgstr "Лінії сітки буде показано кольором основних ліній сітки" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920 -msgid "_Global Settings" -msgstr "_Загальні параметри" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Типові налаштування сітки" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921 -msgid "_Glyphs" -msgstr "_Гліфи" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "Grid units:" +msgstr "Одиниці сітки:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922 -msgid "_Kerning" -msgstr "_Апроші" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +msgid "Origin X:" +msgstr "Початок за X:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:929 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930 -msgid "Sample Text" -msgstr "Текст зразка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Початок за Y:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:934 -msgid "Preview Text:" -msgstr "Перегляд тексту:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Інтервал за X:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:367 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:465 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Додавання опорної точки градієнта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Інтервал за Y:" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258 -msgid "Set fill" -msgstr "Встановлення заливання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Minor grid line color:" +msgstr "Колір другорядних ліній сітки:" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266 -msgid "Set stroke" -msgstr "Встановлення штриха" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Колір, що використовуватиметься для звичайних ліній сітки." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287 -msgid "Edit..." -msgstr "Редагування…" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Колір основної лінії сітки:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:299 -msgid "Convert" -msgstr "Перетворити" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Каталог з палітрами (%s) недоступний." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Основна лінія через кожні:" -#. ******************* Symbol Sets ************************ -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:127 -msgid "Symbol set: " -msgstr "Набір символів: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Показувати точки замість ліній" -#. Fill in later -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:136 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:137 -msgid "Current Document" -msgstr "Поточний документ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Якщо позначено, замість ліній сітки показуються точки сітки" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:204 -msgid "Add Symbol from the current document." -msgstr "Додати символ до поточного документа." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "Input/Output" +msgstr "Вхідні/Вихідні дані" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:213 -msgid "Remove Symbol from the current document." -msgstr "Вилучити символ з поточного документа." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Використовувати для «Зберегти як…» поточний каталог" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:227 -msgid "Display more icons in row." -msgstr "Показувати більше піктограм у рядку." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will " +"always open in the directory where the currently open document is; when it's " +"off, each will open in the directory where you last saved a file using it" +msgstr "" +"Якщо цей пункт буде позначено, діалогове вікно «Зберегти як…» і «Зберегти " +"копію» завжди відкриватиметься у каталозі, де зберігається поточний " +"відкритий документ. Якщо пункт не буде позначено, діалогове вікно буде " +"відкрито у каталозі, куди було збережено файл під час попереднього " +"використання цього діалогового вікна." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:236 -msgid "Display fewer icons in row." -msgstr "Показувати менше піктограм у рядку." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Додати коментар до виводу друку" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:246 -msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." -msgstr "Вмикати/Вимикати символи підбирання розмірів у просторі піктограм." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що " +"позначає вивід об'єкта з його позначкою" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:258 -msgid "Make symbols smaller by zooming out." -msgstr "Робити позначки меншими зменшенням масштабу." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +msgid "Add default metadata to new documents" +msgstr "Додавати до нових документів типові метадані" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:268 -msgid "Make symbols bigger by zooming in." -msgstr "Робити позначки більшими збільшенням масштабу." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +msgid "" +"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " +"Document Properties->Metadata." +msgstr "" +"Додавати до нових документів типові метадані. Змінити типові метадані можна " +"за допомогою пункту меню «Властивості документа -> Mетадані»." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:622 -msgid "Unnamed Symbols" -msgstr "Символи без назв" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +msgid "_Grab sensitivity:" +msgstr "Раді_ус захоплення:" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:36 -msgid "More info" -msgstr "Додаткова інформація" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +msgid "pixels (requires restart)" +msgstr "пікселів (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:38 -msgid "no template selected" -msgstr "не вибрано шаблону" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкта, щоб захопити " +"його" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:119 -msgid "Path: " -msgstr "Шлях: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +msgid "_Click/drag threshold:" +msgstr "Вва_жати клацанням перетягування на:" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:122 -msgid "Description: " -msgstr "Опис: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +msgid "pixels" +msgstr "точок" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:124 -msgid "Keywords: " -msgstr "Ключові слова: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, " +"а не перетягування" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 -msgid "By: " -msgstr "Автор: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +msgid "_Handle size:" +msgstr "Розмір в_уса:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73 -msgid "Set as _default" -msgstr "Зробити _типовим" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +msgid "Set the relative size of node handles" +msgstr "Встановити відносний розмір вусів вузла" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" +"Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує " +"перезавантаження)" -#. Align buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1344 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1345 -msgid "Align left" -msgstr "Вирівнювання ліворуч" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Використовувати можливості графічного планшету або іншого тактильного " +"пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом " +"(залишається можливість використовувати мишу) ." -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1352 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1353 -msgid "Align center" -msgstr "Посередині" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Перемикати інструмент за пристроєм планшета (потребує перезапуску):" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1360 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361 -msgid "Align right" -msgstr "Вирівнювання праворуч" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Змінювати інструмент зі зміною пристроїв на планшеті (перо, гумка, мишка)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1369 -msgid "Justify (only flowed text)" -msgstr "Вирівняти раз шириною (лише неконтурний текст)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "Input devices" +msgstr "Пристрої введення" -#. Direction buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1404 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Горизонтальний текст" +#. SVG output options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +msgid "Use named colors" +msgstr "Використовувати кольори з назвами" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1411 -msgid "Vertical text" -msgstr "Вертикальний текст" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Якщо позначено, записувати CSS-назву кольору, якщо вона доступна (наприклад, " +"«red» або «magenta») замість числового значення" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131 -msgid "Spacing between lines (percent of font size)" -msgstr "Інтервал між рядками (у відсотках щодо розміру шрифту)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +msgid "XML formatting" +msgstr "XML-форматування" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147 -msgid "Text path offset" -msgstr "Відступ тексту від контуру" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Вбудовані атрибути" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:588 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:662 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1455 -msgid "Set text style" -msgstr "Встановити стиль тексту" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Вказувати атрибути у тому ж рядку, що і теґ елемента" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36 -msgctxt "Arrange dialog" -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Прямокутна сітка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +msgid "_Indent, spaces:" +msgstr "Ві_дступ, у пробілах:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 -msgctxt "Arrange dialog" -msgid "Polar Coordinates" -msgstr "Полярні координати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Кількість пробілів, які буде використано для створення відступів елементів, " +"встановіть значення 0, щоб усунути відступи" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40 -msgctxt "Arrange dialog" -msgid "_Arrange" -msgstr "_Компонувати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Path data" +msgstr "Дані контуру" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Впорядкувати позначені об'єкти" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +msgid "Absolute" +msgstr "Абсолютний" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "_Brightness cutoff" -msgstr "С_корочення яскравості" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +msgid "Relative" +msgstr "Відносний" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Векторизація за вказаним рівнем яскравості" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +msgid "Optimized" +msgstr "З оптимізацією" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Поділ яскравості на чорне/біле" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Path string format:" +msgstr "Формат рядка контуру:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Одноразове сканування: створення контуру" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "" +"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " +"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " +"relative coordinates)" +msgstr "" +"Дані контуру має бути записано лише у абсолютних координатах, лише у " +"відносних координатах або оптимізовано за довжиною рядка (використовуючи як " +"абсолютні, так і відносні координати)" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 -msgid "_Edge detection" -msgstr "Визначення ме_ж" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Примусове повторення команд" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -"Векторизація з визначенням найкращого вибору меж за алгоритмом J. Canny" +"Примусове повторення тої самої команди контуру (наприклад, 'L 1,2 L 3,4' " +"замість 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Поділ яскравості для суміжних точок (визначає товщину межі)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +msgid "Numbers" +msgstr "Числа" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 -msgid "T_hreshold:" -msgstr "П_оріг:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +msgid "_Numeric precision:" +msgstr "_Числова точність:" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Color _quantization" -msgstr "_Квантування кольорів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Значущі частини значень, які буде записано до файла SVG" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Векторизація вздовж меж зниження кількості кольорів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +msgid "Minimum _exponent:" +msgstr "Мінімальний по_казник:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Кількість кольорів, що скорочуються" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Найменше число, записане до SVG є 10 у цьому степені; будь-яке менше число " +"буде записано, як нуль." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -msgid "_Colors:" -msgstr "К_ольорів:" +#. Code to add controls for attribute checking options +#. Add incorrect style properties options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +msgid "Improper Attributes Actions" +msgstr "Дії з неналежними атрибутами" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594 -msgid "_Invert image" -msgstr "_Інвертувати зображення" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +msgid "Print warnings" +msgstr "Повідомляти про помилки" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Поміняти місцями чорні та білі області" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +msgid "" +"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " +"located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Виводити повідомлення, якщо буде виявлено некоректний або непотрібний " +"атрибут. Файли бази даних зберігаються у теці каталог_даних_inkscape/" +"attributes." -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609 -msgid "B_rightness steps" -msgstr "К_роки яскравості" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +msgid "Remove attributes" +msgstr "Вилучати атрибути" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Векторизувати вказану кількість рівнів яскравості" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" +msgstr "Вилучати некоректні та непотрібні атрибути з теґів елемента" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 -msgid "Sc_ans:" -msgstr "Про_ходів:" +#. Add incorrect style properties options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +msgid "Inappropriate Style Properties Actions" +msgstr "Дії з неналежними властивостями стилю" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Бажана кількість проходів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "" +"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " +"set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Виводити попередження, якщо буде виявлено невідповідні властивості стилю " +"(наприклад, «font-family» у ). Файли бази даних зберігаються у теці " +"каталог_даних_inkscape/attributes." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -msgid "Co_lors" -msgstr "Ко_льори" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Remove style properties" +msgstr "Вилучати властивості стилю" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Векторизувати вказану кількість кольорів, що скорочуються" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +msgid "Delete inappropriate style properties" +msgstr "Вилучати невідповідні властивості стилю" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 -msgid "_Grays" -msgstr "С_ірі тони" +#. Add default or inherited style properties options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Non-useful Style Properties Actions" +msgstr "Дії з непотрібними властивостями стилю" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Те саме що і «Колір», але результат буде чорно-білим" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "" +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " +"the default value and a different value is not inherited or if value is the " +"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" +"attributes." +msgstr "" +"Попереджати щодо зайвих властивостей стилів (наприклад, якщо властивість має " +"типове значення, а інші значення не успадковуються, або якщо значення є тим " +"самим, яке було успадковано). Файли бази даних зберігаються у теці " +"каталог_даних_inkscape/attributes." -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649 -msgid "S_mooth" -msgstr "З_гладити" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Delete redundant style properties" +msgstr "Вилучати зайві властивості стилю" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Перед векторизацією застосувати Гаусове розмивання зображення" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Check Attributes and Style Properties on" +msgstr "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657 -msgid "Stac_k scans" -msgstr "Ск_ладати у стос" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Reading" +msgstr "читання" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" +"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " +"those internal to Inkscape which will slow down startup)" +msgstr "" +"Перевіряти атрибути і властивості стилів під час читання файлів SVG (зокрема " +"перевіряти вбудовані файли Inkscape, що може уповільнити запуск програми)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Editing" +msgstr "редагування" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "" +"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " +"Inkscape, mostly useful for debugging)" +msgstr "" +"Перевіряти атрибути і властивості стилів під час редагування файлів SVG " +"(може уповільнити Inkscape, корисне для діагностики негараздів)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Writing" +msgstr "запису" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -"Складати у стос проходи вертикально (без проміжків) замість складання " -"мозаїкою (зазвичай з проміжками)" +"Перевіряти атрибути і властивості стилів під час запису даних до файлів SVG" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665 -msgid "Remo_ve background" -msgstr "Вил_учити тло" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "SVG output" +msgstr "Експорт до SVG" -#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Вилучити нижній шар (тло) після виконання" +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Perceptual" +msgstr "Придатна для сприйняття" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Декілька сканувань: створюється множина контурів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Відносна колориметрична" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684 -msgid "_Mode" -msgstr "_Режим" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Абсолютна колориметрична" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690 -msgid "Suppress _speckles" -msgstr "Прибрати _цяточки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "" +"(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Прибрати дрібні крапки (цяточки) на растровому зображенні" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Налаштування показу" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Цяточки розміром меншим за цю кількість точок буде прибрано" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"Профіль ICC, який буде використано для калібрування показу на екрані.\n" +"Каталоги для пошуку:%s" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703 -msgid "S_ize:" -msgstr "_Розмір:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +msgid "Display profile:" +msgstr "Профіль дисплея:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 -msgid "Smooth _corners" -msgstr "З_гладити кути" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Отримати профіль з дисплея" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "Згладити гострі кути під час векторизації" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Отримати профілі з тих, що прив'язані до дисплеїв через XICC" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Збільшіть цей параметр, щоб більше згладити кути" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Отримати профілі з тих, що прив'язано до дисплеїв" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726 -msgid "Optimize p_aths" -msgstr "Оптимізувати ко_нтури" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Ціль відтворення кольорів на дисплеї:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -"Спробувати оптимізувати контури шляхом об'єднання сусідніх сегментів кривих " -"Безьє" +"Режим відтворення кольорів, що використовуватиметься для калібрування виводу " +"на дисплей" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"Збільшіть цей параметр, щоб зменшити кількість вузлів під час векторизації " -"шляхом агресивнішої оптимізації" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +msgid "Proofing" +msgstr "Проба кольорів" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739 -msgid "To_lerance:" -msgstr "_Чутливість:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Імітувати пристрій виводу" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753 -msgid "O_ptions" -msgstr "П_араметри" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Імітувати вивід на цільовий пристрій" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757 -msgid "" -"Inkscape bitmap tracing\n" -"is based on Potrace,\n" -"created by Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "" -"Алгоритм перетворення растрових\n" -"зображень у векторні, використаний у\n" -"Inkscape, засновано на Potrace,\n" -"створеній Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Позначати кольори поза гамою" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760 -msgid "Credits" -msgstr "Подяки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "Підсвічує кольори, що лежать поза гамою цільового пристрою" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774 -msgid "SIOX _foreground selection" -msgstr "Вибір п_ереднього плану з допомогою SIOX" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Колір для попередження про гаму:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Обведіть область, яку ви бажаєте використати на передньому плані" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "" +"Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у " +"гамі" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782 -msgid "Live Preview" -msgstr "Інтерактивний перегляд" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +msgid "Device profile:" +msgstr "Профіль пристрою виводу:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788 -msgid "_Update" -msgstr "_Оновити" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "Профіль ICC, що використовуватиметься для імітації пристрою виведення" -#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "Попередній перегляд без фактичної векторизації" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Ціль відтворення кольорів:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800 -msgid "Preview" -msgstr "Перегляд" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "" +"Ціль відтворення кольорів, що використовуватиметься для калібрування " +"виведення на пристрій" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Горизонтальне:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Компенсація чорної точки" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Горизонтальний зсув (відносний) або позиція (абсолютна)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Вмикає компенсацію чорної точки" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Вертикальний:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +msgid "Preserve black" +msgstr "Зберігати чорний" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Вертикальний зсув (відносний) або позиція (абсолютна)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Горизонтальний розмір (абсолютний або у відсотках до поточного)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Зберігати канал K під час перетворень CMYK → CMYK" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Вертикальний розмір (абсолютний або у відсотках до поточного)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:474 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:766 +msgid "" +msgstr "<немає>" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "A_ngle:" -msgstr "_Кут:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Color management" +msgstr "Керування кольором" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1104 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Кут повороту (додатній = проти годинникової стрілки)" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Увімкнути автозбереження (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -"Кут горизонтального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або " -"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення" +"Автоматично зберігати поточні документи через вказані проміжки часу, таким " +"чином зменшуючи втрати у випадку аварійного завершення програми" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgctxt "Filesystem" +msgid "Autosave _directory:" +msgstr "Каталог _автозбереження:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" +"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " +"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -"Кут вертикального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або " -"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Елемент матриці трансформації A" +"Каталог, куди буде записано автоматичні копії). Для такого каталогу слід " +"вказати абсолютну адресу (адресу, що починається з / у UNIX або літери " +"диска, наприклад C:, у Windows). " -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Елемент матриці трансформації B" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +msgid "_Interval (in minutes):" +msgstr "_Інтервал (у хвилинах):" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Елемент матриці трансформації C" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Інтервал (у хвилинах) між автоматичними зберіганнями копій" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Елемент матриці трансформації D" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +msgid "_Maximum number of autosaves:" +msgstr "Макс_имальна кількість копій автозбереження:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Елемент матриці трансформації E" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Максимальна кількість файлів автоматичного збереження, скористайтеся, щоб " +"зекономити простір на диску" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Елемент матриці трансформації F" +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Autosave" +msgstr "Автозбереження" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Відно_сне переміщення" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" +msgstr "_Назва сервера бібліотеки Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" msgstr "" -"Додати задане відносне зміщення до поточної позиції; або відредагуйте " -"поточну абсолютну позицію напряму" +"Назва сервера webdav бібліотеки Open Clip Art. Його буде використано " +"функціями імпорту з та експорту до OCAL." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "_Scale proportionally" -msgstr "Мас_штабувати пропорційно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Open Clip Art Library _Username:" +msgstr "Ім'_я користувача бібліотеки Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Зберегти співвідношення ширина/висота для масштабованих об'єктів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Ім'я користувача для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Застосувати до кожного о_б'єкта окремо" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "Open Clip Art Library _Password:" +msgstr "Паро_ль до бібліотеки Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Застосувати процедуру зміни масштабу/повороту/нахилу до кожного окремо " -"позначеного об'єкта; інакше перетворення буде застосовано до позначеного " -"об'єкта цілком" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Пароль для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Редагувати по_точну матрицю" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "Open Clip Art" +msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Behavior" +msgstr "Поведінка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +msgid "_Simplification threshold:" +msgstr "Поріг спро_щення:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -"Редагувати поточний transform= матрицю; інакше transform= буде помножено на " -"цю матрицю" +"Ступінь спрощення за командою «Спростити» інструмента «Вузол». Якщо " +"викликати цю команду кілька разів поспіль, вона діятиме з кожним разом все " +"більш агресивно; щоб повернутися до типового значення, зробіть паузу перед " +"черговим викликом команди." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 -msgid "_Scale" -msgstr "_Масштаб" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +msgid "Color stock markers the same color as object" +msgstr "Колір опорних маркерів збігається з кольором об’єкта" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Обертання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +msgid "Color custom markers the same color as object" +msgstr "Колір нетипових маркерів збігається з кольором об’єкта" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Нахил" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Update marker color when object color changes" +msgstr "Оновлювати колір маркера у разі зміни кольора об’єкта" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 -msgid "Matri_x" -msgstr "Матри_ця" +#. Selecting options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Позначити все в усіх шарах" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Змінити величини у поточній вкладці на типові" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Позначити лише у поточному шарі" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Застосувати перетворення до позначених об'єктів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Позначити у поточному шарі та підшарах" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332 -msgid "Rotate in a counterclockwise direction" -msgstr "Обернути проти годинникової стрілки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ігнорувати приховані об'єкти і шари" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:338 -msgid "Rotate in a clockwise direction" -msgstr "Обернути за годинниковою стрілкою" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Ігнорувати заблоковані об'єкти і шари" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:908 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:919 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:933 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:952 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:963 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:973 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:997 -msgid "Transform matrix is singular, not used." -msgstr "Матриця перетворення є виродженою, не використовуємо її." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Зняти позначення після зміни шару" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1012 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Редагування матриці трансформації" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти позначення після зміни поточного " +"шару" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1111 -msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" -msgstr "Кут повороту (додатний = за годинниковою стрілкою)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126 -msgid "New element node" -msgstr "Створити вузол елемента" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в усіх шарах одночасно" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132 -msgid "New text node" -msgstr "Створити вузол з текстом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти тільки у поточному шарі" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 -msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "Вилучити вузол" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:977 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Дублювати вузол" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте позначити приховані (невидимі) об'єкти " +"(окремо або у прихованому шарі)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1013 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Вилучити атрибут" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте позначити заблоковані об'єкти (окремо або " +"у заблокованому шарі)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87 -msgid "Set" -msgstr "Встановити" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "Wrap when cycling objects in z-order" +msgstr "Циклічний перехід між об'єктами у напрямку z" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Перевпорядкуйте вузли перетягуванням" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +msgid "Alt+Scroll Wheel" +msgstr "Alt+Коліщатко гортання" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:152 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1135 -msgid "Unindent node" -msgstr "Перемістити до кореня" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" +msgstr "Замкнути циклічний перехід між об'єктами у напрямку вісі z." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1113 -msgid "Indent node" -msgstr "Перемістити від кореня" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "Selecting" +msgstr "Позначення" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1064 -msgid "Raise node" -msgstr "Підняти вузол" +#. Transforms options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Змінювати ширину штриха" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:167 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1082 -msgid "Lower node" -msgstr "Опустити вузол" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Змінювати радіус округлених кутів" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:208 -msgid "Attribute name" -msgstr "Назва атрибута" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Трансформувати градієнти" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Трансформувати візерунки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +msgid "Preserved" +msgstr "Без оптимізації" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:223 -msgid "Attribute value" -msgstr "Значення атрибута" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:311 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:582 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -"Клацніть, щоб позначити вузли, перетягуванням можна змінити " -"порядок." +"При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій " +"пропорції" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:322 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Клацніть мишею на атрибуті для редагування." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:593 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформувати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:326 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:604 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформувати візерунки (у заповненнях чи штрихах) разом з об'єктом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Store transformation" +msgstr "Збереження трансформації" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" msgstr "" -"позначено атрибут %s. Натисніть Ctrl+Enter, коли закінчите " -"редагування." +"При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання " +"атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:566 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Перетягування піддерева XML" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Завжди зберігати трансформацію у вигляді атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:868 -msgid "New element node..." -msgstr "Створити новий вузол…" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 +msgid "Transforms" +msgstr "Трансформації" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:906 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +msgid "Mouse _wheel scrolls by:" +msgstr "Ко_лесо миші гортає на:" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:943 -msgid "Create new element node" -msgstr "Створити вузол елемента" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з " +"натиснутою клавішею Shift — по горизонталі)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:959 -msgid "Create new text node" -msgstr "Створити вузол з текстом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+стрілки" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:994 -msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -msgstr "Вилучити вузол" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +msgid "Sc_roll by:" +msgstr "К_рок гортання:" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1038 -msgid "Change attribute" -msgstr "Змінити атрибут" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 -msgid "Drag curve" -msgstr "Потягти криву" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Прискорення:" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 -msgid "Add node" -msgstr "Додати вузол" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість гортання буде зростати " +"(0 скасовує прискорення)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "Shift: click to toggle segment selection" -msgstr "Shift: клацання позначає/знімає позначення сегмента" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Автогортання" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" -msgstr "Ctrl+Alt: клацання вставляє вузол" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Швидкість:" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 -msgctxt "Path segment tip" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "" -"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " -"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" msgstr "" -"Лінійний сегмент кривої: перетягніть, щоб перетворити на сегмент " -"кривої Безьє, двічі клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, " -"клацніть один раз, щоб позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)" +"Як швидко буде відбуватись гортання при перетягуванні об'єкта за межі вікна " +"(0 скасовує автогортання)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 -msgctxt "Path segment tip" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Поріг:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 msgid "" -"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " -"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -"Сегмент кривої Безьє: перетягніть, щоб змінити форму сегмента, двічі " -"клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, клацніть один раз, щоб " -"позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 -msgid "Retract handles" -msgstr "Втягнути вуса" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:270 -msgid "Change node type" -msgstr "Змінити тип вузла" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 -msgid "Straighten segments" -msgstr "Розпрямляти сегменти" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 -msgid "Make segments curves" -msgstr "Зробити сегменти кривими" +"Як далеко (у точках) від краю вікна потрібно бути, щоб увімкнулась " +"автогортання; додатні значення — за межами вікна, від'ємні — всередині вікна" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333 -msgid "Add nodes" -msgstr "Додати вузли" +#. +#. _scroll_space.init ( _("Left mouse button pans when Space is pressed"), "/options/spacepans/value", false); +#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "", +#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)")); +#. +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Колесо миші типово змінює масштаб" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339 -msgid "Add extremum nodes" -msgstr "Додати вузли у екстремумах" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Якщо позначити, коліща мишки змінюватиме масштаб без Ctrl і виконуватиме " +"гортання з Ctrl; якщо зняти позначку, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і " +"гортатиме без Ctrl." -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346 -msgid "Duplicate nodes" -msgstr "Дублювати вузли" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +msgid "Scrolling" +msgstr "Гортання" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408 -msgid "Join nodes" -msgstr "З'єднати вузли" +#. Snapping options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Увімкнути індикатор прилипання" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419 -msgid "Break nodes" -msgstr "Розрізати вузли" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Після прилипання у точні прилипання буде намальовано цей символ" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:423 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Вилучити вузли" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +msgid "_Delay (in ms):" +msgstr "З_атримка (у мс):" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757 -msgid "Move nodes" -msgstr "Перемістити вузли" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Відкласти прилипання на час пересування миші, а потім зачекати частку " +"секунди. Тут ви можете вказати тривалість цієї додаткової затримки. Якщо " +"встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде " +"миттєвим." -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:760 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Перемістити вузли горизонтально" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Перемістити вузли вертикально" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Обертання вузлів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "_Weight factor:" +msgstr "_Ваговий коефіцієнт:" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 -msgid "Scale nodes uniformly" -msgstr "Масштабувати вузли однорідно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Якщо буде знайдено декілька варіантів прилипання, Inkscape може або виконати " +"найближче перетворення (якщо встановлено 0), або вибрати вузол, який " +"спочатку був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Масштабувати вузли" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Прилипання до вказівника миші під час перетягування обмеженого вузла" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785 -msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "Масштабувати вузли горизонтально" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Під час перетягування вузла вздовж лінії обмеження виконувати прилипання до " +"позиції вказівника миші, а не до проекції вузла на лінію обмеження" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 -msgid "Scale nodes vertically" -msgstr "Масштабувати вузли вертикально" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +msgid "Snapping" +msgstr "Прилипання" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 -msgid "Skew nodes horizontally" -msgstr "Перекосити вузли горизонтально" +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +msgid "_Arrow keys move by:" +msgstr "С_трілки переміщують на:" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 -msgid "Skew nodes vertically" -msgstr "Перекосити вузли вертикально" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "" +"На цю відстань переміщується позначений об'єкт чи вузол при натисканні " +"клавіші зі стрілкою" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801 -msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "Віддзеркалити вузли горизонтально" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +msgid "> and < _scale by:" +msgstr "Кр_ок зміни масштабу при > та <:" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 -msgid "Flip nodes vertically" -msgstr "Віддзеркалити вузли вертикально" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" +msgstr "" +"На цю величину змінюється розмір позначеного при натисканні клавіш > чи <" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:245 -msgid "Cusp node handle" -msgstr "Елемент керування гострого вузла" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 +msgid "_Inset/Outset by:" +msgstr "В_тягнути/розтягнути на:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:246 -msgid "Smooth node handle" -msgstr "Елемент керування згладженого вузла" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" +msgstr "На цю відстань переміщують контур команди втягування та розтягування" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:247 -msgid "Symmetric node handle" -msgstr "Елемент керування симетричного вузла" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Подібне до компасу відображення кутів" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:248 -msgid "Auto-smooth node handle" -msgstr "Елемент керування автозгладженого вузла" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Якщо увімкнено, кут зі значенням 0 вказує на північ з діапазоном від 0 до " +"360, причому значення збільшується за годинниковою стрілкою. У іншому " +"випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, " +"приріст кута відбувається проти годинникової стрілки." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:432 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" -msgstr "більше: Shift, Ctrl, Alt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +msgid "_Rotation snaps every:" +msgstr "О_бмеження обертання:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:434 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "more: Ctrl, Alt" -msgstr "більше: Ctrl, Alt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +msgid "degrees" +msgstr "градусів" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:440 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "" -"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " -"increments while rotating both handles" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -"Shift+Ctrl+Alt: зберігати довжину, змінювати кут обертання кроками у " -"%g°, обертати обидва елементи керування" +"Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; " +"натискання «[» чи «]» повертає на вибраний кут" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:445 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "Relative snapping of guideline angles" +msgstr "Відносне прилипання кутів нахилу напрямних" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "" -"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " +"original angle" msgstr "" -"Ctrl+Alt: зберігати довжину елемента, змінювати кут обертання кроками " -"%g°" +"Якщо позначено, кути прилипання під час обертання напрямної будуть " +"обчислюватися відносно початкового кута" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:451 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" -msgstr "" -"Shift+Alt: зберегти довжину елемента керування, обертати обидва " -"елементи" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "_Zoom in/out by:" +msgstr "Крок _масштабування:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:454 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Alt: preserve handle length while dragging" -msgstr "Alt: зберігати довжину елемента керування під час перетягування" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:461 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "" -"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " -"handles" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" msgstr "" -"Shift+Ctrl: змінювати кут обертання кроками у %g°, обертати обидва " -"елементи керування" +"Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні " +"середньою кнопкою миші" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:465 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" -msgstr "" -"Ctrl: змінювати кут обертання кроками у %g°, клацніть для скасування" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +msgid "Steps" +msgstr "Кроки" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:470 -msgctxt "Path hande tip" -msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" -msgstr "Shift: обертати на однаковий кут обидва елементи керування" +#. Clones options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Переміщуються паралельно" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:477 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" -msgstr "" -"Елемент керування автоматикою вузла: перетягніть, щоб перетворити " -"вузол на гладкий (%s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Залишаються нерухомими" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:480 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" -msgstr "%s: перетягніть для зміни форми сегмента (%s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Рухаються у відповідності до перетворення" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:500 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" -msgstr "Пересунути елемент керування на %s, %s; кут %.2f°, відстань %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Від'єднуються" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" -msgstr "" -"Shift: перетягніть елемент керування, клацніть, щоб увімкнути/" -"вимкнути режим позначення" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 +msgid "Are deleted" +msgstr "Вилучаються" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1272 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Shift: click to toggle selection" -msgstr "Shift: клацніть, щоб увімкнути/вимкнути режим позначення" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +msgid "Moving original: clones and linked offsets" +msgstr "Пересування оригіналу: клони та прив'язані розтяжки" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1277 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Кожен клон зсувається на той самий вектор, що й оригінал" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Клони залишаються на місці, коли рухаються їхні оригінали" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -"Ctrl+Alt: пересунути лінії елемента керування, клацання вилучає вузол" +"Кожен клон рухається у відповідності до значення його атрибута transform. " +"Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його " +"оригінал." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1280 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" -msgstr "Ctrl: пересунути вздовж осей, клацання змінює тип вузла" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 +msgid "Deleting original: clones" +msgstr "Вилучення оригіналу: клони" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1284 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Alt: sculpt nodes" -msgstr "Alt: надати форму вузлам" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1292 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +msgid "Duplicating original+clones/linked offset" +msgstr "Дублювання оригінал+клони/прив'язані розтяжки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Повторно пов'язувати дубльовані клони" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" msgstr "" -"%s: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру (більше: Shift, " -"Ctrl, Alt)" +"Якщо дублюєте вибрані об'єкти, що містять клон і оригінал (можливо у " +"групах), перез'єднувати дубльований клон з дубльованим оригіналом, а не " +"старим оригіналом" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1295 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Clones" +msgstr "Клони" + +#. Clip paths and masks options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"При застосуванні найвищий позначений об'єкт є контуром вирізання або маскою" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "" -"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " -"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -"%s: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру, клацання " -"перемикає елементи керування масштабування/обертання (більше: Shift, Ctrl, " -"Alt)" +"Зніміть позначку щоб використовувати нижній позначений об'єкт як контур " +"вирізання або маску" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1298 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Вилучати контур вирізання або маску після застосування" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" -"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " -"Shift, Ctrl, Alt)" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" msgstr "" -"%s: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру, клацніть, щоб " -"позначити лише цей вузол (більше: Shift, Ctrl, Alt)" +"Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур " +"вирізання чи маска з малюнку" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1309 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "Move node by %s, %s" -msgstr "Пересунути вузол на %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +msgid "Before applying" +msgstr "До застосування" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1320 -msgid "Symmetric node" -msgstr "Симетричний вузол" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Не групувати обрізані/замасковані об'єкти" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1321 -msgid "Auto-smooth node" -msgstr "Автоматично згладжений вузол" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +msgid "Put every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Додавати для кожного обрізаного/замаскованого об'єкта власну групу" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 -msgid "Scale handle" -msgstr "Масштабувати вус" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Зібрати всі обрізані/замасковані об'єкти у одну групу" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:845 -msgid "Rotate handle" -msgstr "Обертати вус" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до всіх об'єктів" -#. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1384 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 -msgid "Delete node" -msgstr "Вилучити вузол" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" +"Застосувати контур обрізання/маскування до груп, що містять окремі об'єкти" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1392 -msgid "Cycle node type" -msgstr "Циклічний перехід типами вузла" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до групи всіх об'єктів" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1407 -msgid "Drag handle" -msgstr "Перетягування вуса" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +msgid "After releasing" +msgstr "Після відпускання" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1416 -msgid "Retract handle" -msgstr "Вилучити вус" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Розгрупувати автоматично створені групи" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" -msgstr "Shift+Ctrl: рівномірне масштабування відносно центра обертання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "Розгрупувати групи, створені застосування обрізання/маскування" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:197 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: scale uniformly" -msgstr "Ctrl: рівномірне масштабування" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Вирізання та маскування" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" -msgstr "Shift+Alt: кратне масштабування відносно центра обертання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "Stroke Style Markers" +msgstr "Маркери стилю штриха" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: scale from the rotation center" -msgstr "Shift: масштабування від центра обертання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +msgid "" +"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " +"fill color" +msgstr "" +"Колір штриха збігається з кольором об’єкта, колір заповнення є або кольором " +"об’єкта або кольором заповнення маркера" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Alt: scale using an integer ratio" -msgstr "Alt: масштабування, кратне до початкових розмірів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 +msgid "Markers" +msgstr "Маркери" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:209 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Scale handle: drag to scale the selection" -msgstr "" -"Елемент керування зміною масштабу: перетягніть, щоб змінити масштаб " -"позначеного" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +msgid "Document cleanup" +msgstr "Очищення документа" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" -msgstr "Масштабувати до %.2f%% ⨯ %.2f%%" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 +msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" +msgstr "Вилучати невикористані елементи під час очищення документа" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " -"increments" -msgstr "" -"Shift+Ctrl: обертати навколо протилежного кута, змінювати кут кроками " -"у %f°" +#. tooltip +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +msgid "Cleanup" +msgstr "Очищення" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:441 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: rotate around the opposite corner" -msgstr "Shift: обертати навколо протилежного кута" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +msgid "Number of _Threads:" +msgstr "Кількість _потоків:" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" -msgstr "Ctrl: змінювати кут кроками у %f°" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:447 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " -"center" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 +msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -"Елемент керування обертанням: перетягніть, щоб обернути позначений " -"фрагмент навколо центра обертання" +"Налаштувати кількість процесорів/потоків, які слід використовувати для " +"обробки фільтрування" -#. event -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Rotate by %.2f°" -msgstr "Обертання на %.2f°" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +msgid "Rendering _cache size:" +msgstr "Розмір _кешу обробки:" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" +msgid "MiB" +msgstr "МіБ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "" -"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " -"increments" +"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " +"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -"Shift+Ctrl: перекошування навколо центра обертання кроками у %f°" +"Встановити об'єм пам'яті, яку можна використовувати для зберігання " +"оброблених частин малюнка у одному документі для повторного використання. " +"Встановлення нульового об'єму вимикає кешування." -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: skew about the rotation center" -msgstr "Shift: переконування відносно центра обертання" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Найвища якість (найповільніше)" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:585 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" -msgstr "Ctrl: перекошувати кроками у %f°" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Добра якість (повільно)" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" -msgstr "" -"Елемент керування перекошуванням: перетягніть, щоб перекосити " -"(зсунути) позначений фрагмент відносно протилежного елемента керування" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 +msgid "Average quality" +msgstr "Посередня якість" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew horizontally by %.2f°" -msgstr "Горизонтальне перекошування на %.2f°" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Низька якість (швидко)" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:597 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew vertically by %.2f°" -msgstr "Вертикальне перекошування на %.2f°" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Найнижча якість (найшвидше)" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:656 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" -msgstr "" -"Центр обертання: перетягніть, щоб змінити розташування центра " -"перетворень" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Якість гаусового розмивання для показу" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" msgstr "" -"Ctrl: створює коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут " -"дуги/сегмента" +"Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого " +"збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:253 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:289 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: малювати навколо початкової точки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Краща якість, але повільніше відображення" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:422 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Еліпс: %s × %s (обмежений співвідношенням %d:%d); з Shift " -"малює навколо початкової точки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Еліпс: %s × %s; з натиснутим Ctrl малює коло або еліпс з " -"цілим відношенням півосей; з Shift малює навколо початкової точки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:447 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Створити еліпс" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше" -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:370 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:377 -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:384 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:391 -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:398 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:405 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Зміна перспективи (кута між лініями перспективи)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408 +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Якість ефектів фільтрування для показу" -#. status text -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:583 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "" -"Просторовий об'єкт; утримування Shift витягуватиме об'єкт " -"вздовж осі Z" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:232 +msgid "Rendering" +msgstr "Обробка" -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:609 -msgid "Create 3D box" -msgstr "Створити тривимірний об'єкт" +#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:156 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 +msgid "Edit" +msgstr "Змінити" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:536 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Автоматично перезавантажувати растр" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -"позначено напрямний контур; початок креслення вздовж напрямної " -"Ctrl" +"Автоматично перезавантажувати пов'язані зображення після зміни файла на диску" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:538 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Виберіть напрямну для операції з клавішею Ctrl" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 +msgid "_Bitmap editor:" +msgstr "_Растровий редактор:" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Трекінг: з'єднання з напрямним контуром втрачено!" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:55 +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 +msgid "Export" +msgstr "Експорт" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Трекінг напрямним контуром" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +msgid "Default export _resolution:" +msgstr "Типова роз_дільна здатність для експорту:" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:676 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Малювання каліграфічного штриху" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) у вікні експорту" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:977 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Створити каліграфічний штрих" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:912 +msgid "Create" +msgstr "Створити" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:499 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Створення нової з'єднувальної лінії" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 +msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" +msgstr "Роздільна здатність для створення растрової копі_ї:" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:740 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Переміщення кінцевих точок з'єднувальної лінії скасовано." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "" +"Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:783 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Змінити напрямок з'єднання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 +msgid "Ask about linking and scaling when importing" +msgstr "Запитувати щодо пов’язування і масштабування під час імпортування" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:936 -msgid "Create connector" -msgstr "Створити лінію з'єднання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." +msgstr "" +"Показувати діалогове вікно пов’язування і масштабування під час імпортування " +"растрових зображень." -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:953 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Завершення лінії з'єднання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +msgid "Bitmap link:" +msgstr "Пов’язування растра:" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1191 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +msgid "Bitmap scale (image-rendering):" +msgstr "Масштаб растра (обробка зображення):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 +msgid "Default _import resolution:" +msgstr "Типова роздільна здатність для _імпортування:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" msgstr "" -"Кінцева з'єднувальна точка: перетягніть щоб змінити напрямок " -"з'єднання або з'єднання з новими фігурами" +"Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) для імпортованих растрових " +"зображень" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1336 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Позначте принаймні два об'єкти для з'єднання." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +msgid "Override file resolution" +msgstr "Перевизначити роздільну здатність з файла" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1341 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:314 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Змусити лінії огинати вибрані об'єкти" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" +msgstr "Надавати перевагу типові роздільній здатності перед даними з файла" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1342 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:324 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Змусити лінії ігнорувати вибрані об'єкти" +#. rendering outlines for pixmap image tags +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +msgid "Images in Outline Mode" +msgstr "Зображення у режимі ескіза" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:281 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " α %.3g" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 +msgid "" +"When active will render images while in outline mode instead of a red box " +"with an x. This is useful for manual tracing." +msgstr "" +"Якщо позначено, у режимі ескіза замість червоного прямокутника з x " +"показувати зображення. Корисно для трасування вручну." -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", усереднений з радіусом %d" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Растрові зображення" -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283 -msgid " under cursor" -msgstr " під курсором" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 +msgid "" +"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " +"create will be added seperately to " +msgstr "" +"Виберіть файл попередньо визначених скорочень, яким слід скористатися. Всі " +"створені вами нетипові скорочення буде окремо додано до " -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Відпустіть кнопку для встановлення кольору." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 +msgid "Shortcut file:" +msgstr "Файл скорочень:" -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:333 -msgid "Set picked color" -msgstr "Встановити знятий піпеткою колір" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48 +msgid "Search:" +msgstr "Шукати:" -#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:437 -msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "Малювання штриха гумки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +msgid "Shortcut" +msgstr "Скорочення" -#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:770 -msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "Намалювати штрих гумкою" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:192 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Видимі кольори" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:749 +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:210 -msgctxt "Flood autogap" -msgid "None" -msgstr "Немає" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 +msgid "" +"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " +"in the shortcut file listed above" +msgstr "" +"Вилучити всі нетипові клавіатурні скорочення і повернутися до скорочень, " +"визначених у файлів, вказаному вище." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:211 -msgctxt "Flood autogap" -msgid "Small" -msgstr "Малий" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 +msgid "Import ..." +msgstr "Імпорт…" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:212 -msgctxt "Flood autogap" -msgid "Medium" -msgstr "Середній" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 +msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" +msgstr "Імпортувати нетипові клавіатурні скорочення з файла" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:213 -msgctxt "Flood autogap" -msgid "Large" -msgstr "Великий" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 +msgid "Export ..." +msgstr "Експортувати…" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "Надто багато втягувань, результат порожній." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 +msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" +msgstr "Експортувати нетипові клавіатурні скорочення до файла" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 -#, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Область заповнено, контур з %d вузом створено і поєднано з позначеною " -"областю." -msgstr[1] "" -"Область заповнено, контур з %d вузлами створено і поєднано з " -"позначеною областю." -msgstr[2] "" -"Область заповнено, контур з %d вузлами створено та поєднано з " -"позначеною областю." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Клавіатурні скорочення" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "Область заповнено, створено контур з %d вузлом." -msgstr[1] "Область заповнено, створено контур з %d вузлами." -msgstr[2] "Область заповнено, створено контур з %d вузлами." +#. Find this group in the tree +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +msgid "Misc" +msgstr "Інше" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Встановити основну мову перевірки правопису" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:750 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1060 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "Область не обмежена, заповнення неможливе." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 +msgid "Second language:" +msgstr "Друга мова:" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -"Заповнено лише видимі частини обмеженої області. Якщо ви хочете " -"заповнити всю область, верніть зміни, зробіть меншим масштаб та заповніть " -"знову." - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1083 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1234 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Заповнення замкненої області" +"Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " +"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1099 -msgid "Set style on object" -msgstr "Встановити стиль об'єкта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 +msgid "Third language:" +msgstr "Третя мова:" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1159 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" msgstr "" -"Малювати по областям для додавання заповнення, при утриманні Alt — для заповнення дотиком" +"Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " +"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:518 -msgid "Path is closed." -msgstr "Контур замкнено." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Ігнорувати слова з цифрами" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:533 -msgid "Closing path." -msgstr "Закривається контур." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Ігнорувати слова, що містять цифри, наприклад, «R2D2»" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:635 -msgid "Draw path" -msgstr "Малювання контуру" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Ігнорувати слова ПРОПИСНИМИ" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:792 -msgid "Creating single dot" -msgstr "Створення одиночної точки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Ігнорувати слова, написані прописними літерами, наприклад, «IUPAC»" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:793 -msgid "Create single dot" -msgstr "Створити одиночну точку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Перевірка правопису" -#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:130 -#, c-format -msgid "%s selected" -msgstr "%s вибрано" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +msgid "Latency _skew:" +msgstr "Від_хилення латентності:" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142 -#, c-format -msgid " out of %d gradient handle" -msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] " з %d вуса градієнта" -msgstr[1] " з %d вусів градієнта" -msgstr[2] " з %d вусів градієнта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу " +"(0,9766 на деяких системах)." -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:143 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:144 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152 -#, c-format -msgid " on %d selected object" -msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] " у %d позначеному об'єкті" -msgstr[1] " у %d позначених об'єктах" -msgstr[2] " у %d позначених об'єктах" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Іменовані піктограми, що залежать від показу" -#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"Вибрано один вус, що містить %d опорну точку (перетягніть з клавішею " -"Shift, щоб роз'єднати)" -msgstr[1] "" -"Вибрано один вус, що містить %d опорних точок (перетягніть з клавішею " -"Shift, щоб роз'єднати)" -msgstr[2] "" -"Вибрано один вус, що містить %d опорних точок (перетягніть з клавішею " -"Shift, щоб роз'єднати)" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Якщо позначено, іменовані піктограми буде показано до показу інтерфейсу " +"користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою " +"у GTK+" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:148 -#, c-format -msgid "%d gradient handle selected out of %d" -msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "Вибрано %d вус градієнта з %d" -msgstr[1] "Вибрано %d вуси градієнта з %d" -msgstr[2] "Вибрано %d вусів градієнта з %d" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +msgid "System info" +msgstr "Відомості щодо системи" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:155 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "Жодного вуса градієнта з %d в %d вибраному об'єкті" -msgstr[1] "Жодного вуса градієнта з %d в %d вибраних об'єктах" -msgstr[2] "Жодного вуса градієнта з %d в %d вибраних об'єктах" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +msgid "User config: " +msgstr "Налаштування користувача: " -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:440 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Спростити градієнт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +msgid "Location of users configuration" +msgstr "Розташування налаштувань користувача" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:516 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Створити типовий градієнт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 +msgid "User preferences: " +msgstr "Параметри користувача: " -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:575 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:570 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Обведіть вуса, щоб вибрати їх" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 +msgid "Location of the users preferences file" +msgstr "Розташування файлів з параметрами користувачів" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:698 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: обмежити кут градієнта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 +msgid "User extensions: " +msgstr "Додатки користувача: " -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:699 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: малювати навколо початкової точки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 +msgid "Location of the users extensions" +msgstr "Розташування додатків користувача" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:953 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:993 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Градієнт для %d об'єкта; Ctrl обмежує кут" -msgstr[1] "Градієнт для %d об'єктів; Ctrl обмежує кут" -msgstr[2] "Градієнт для %d об'єктів; Ctrl обмежує кут" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 +msgid "User cache: " +msgstr "Кеш користувача: " -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:957 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:997 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Позначте об'єкти до яких буде застосовано градієнт." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 +msgid "Location of users cache" +msgstr "Розташування кешу даних користувача" -#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:207 -msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -msgstr "Вибрати інструмент побудови з панелі інструментів." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +msgid "Temporary files: " +msgstr "Тимчасові файли: " -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:132 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:143 -#, c-format -msgid " out of %d mesh handle" -msgid_plural " out of %d mesh handles" -msgstr[0] " з %d елемента керування сіткою" -msgstr[1] " з %d елементів керування сіткою" -msgstr[2] " з %d елементів керування сіткою" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +msgid "Location of the temporary files used for autosave" +msgstr "" +"Розташування тимчасових файлів, які використовуватимуться для створення " +"автоматичних копій" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 -#, c-format -msgid "%d mesh handle selected out of %d" -msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" -msgstr[0] "Вибрано %d елемент керування сіткою з %d" -msgstr[1] "Вибрано %d елементи керування сіткою з %d" -msgstr[2] "Вибрано %d елементів керування сіткою з %d" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 +msgid "Inkscape data: " +msgstr "Дані Inkscape: " -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:157 -#, c-format -msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"Жодного елемента керування сіткою з %d у %d вибраному об'єкті" -msgstr[1] "" -"Жодного елемента керування сіткою з %d у %d вибраних об'єктах" -msgstr[2] "" -"Жодного елемента керування сіткою з %d у %d вибраних об'єктах" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 +msgid "Location of Inkscape data" +msgstr "Розташування даних Inkscape" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:321 -msgid "Split mesh row/column" -msgstr "Розділити рядок або стовпчик сітки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 +msgid "Inkscape extensions: " +msgstr "Додатки Inkscape: " -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:407 -msgid "Toggled mesh path type." -msgstr "Перемкнений тип контуру сітки." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 +msgid "Location of the Inkscape extensions" +msgstr "Розташування додатків Inkscape" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 -msgid "Approximated arc for mesh side." -msgstr "Наближена дуга бічного краю сітки." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 +msgid "System data: " +msgstr "Системна дата: " -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:415 -msgid "Toggled mesh tensors." -msgstr "Перемкнені тензори сітки." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 +msgid "Locations of system data" +msgstr "Розташування загальносистемних даних" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:419 -msgid "Smoothed mesh corner color." -msgstr "Колір згладженого кута сітки." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Тема піктограм: " -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:423 -msgid "Picked mesh corner color." -msgstr "Вибраний колір кута сітки." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 +msgid "Locations of icon themes" +msgstr "Розташування тем піктограм" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:498 -msgid "Create default mesh" -msgstr "Створити типову сітку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 +msgid "System" +msgstr "Система" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:718 -msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" -msgstr "Ctrl: прилипання до кута сітки" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641 +msgid "Disabled" +msgstr "Вимкнено" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:719 -msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" -msgstr "Shift: намалювати навколо початкової точки сітку" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +msgctxt "Input device" +msgid "Screen" +msgstr "Екран" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:598 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "" -"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " -"selection" -msgstr "" -"Shift: перетягніть, щоб додати вузли до позначеного, клацніть, щоб " -"перемкнути режим позначення об'єктів" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383 +msgid "Window" +msgstr "Вікно" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:602 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" -msgstr "Shift: перетягування додає вузли до позначеного фрагмента" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 +msgid "Test Area" +msgstr "Область перевірки" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:614 -#, c-format -msgid "%u of %u node selected." -msgid_plural "%u of %u nodes selected." -msgstr[0] "Позначено %u з %u вузла." -msgstr[1] "Позначено %u з %u вузлів." -msgstr[2] "Позначено %u з %u вузлів." +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619 +msgid "Axis" +msgstr "Вісь" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:620 -#, c-format -msgctxt "Node tool tip" -msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" -msgstr "" -"%s Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей " -"об'єкт (інше: Shift)" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштування" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:626 -#, c-format -msgctxt "Node tool tip" -msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" -msgstr "" -"%s Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:709 +msgid "Hardware" +msgstr "Обладнання" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:635 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "" -"Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей об'єкт" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 +msgid "Link:" +msgstr "Посилання:" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:638 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "" -"Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758 +msgid "Axes count:" +msgstr "Кількість осей:" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:643 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" -msgstr "" -"Перетягніть, щоб позначити об'єкти редагування, клацніть для редагування " -"поточного об'єкта (більше: Shift)" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:788 +msgid "axis:" +msgstr "вісь:" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:646 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select objects to edit" -msgstr "Перетягніть вказівник для позначення об'єктів редагування" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812 +msgid "Button count:" +msgstr "Кількість кнопок:" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:186 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:465 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Малювання скасовано" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010 +msgid "Tablet" +msgstr "Планшет" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:407 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:203 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Продовжується позначений контур" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928 +msgid "pad" +msgstr "панель" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:417 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:211 -msgid "Creating new path" -msgstr "Створення контуру" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081 +msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" +"Ви_користовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує " +"перезавантаження)" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:419 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Додається до позначеного контуру" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086 +msgid "Axes" +msgstr "Вісі" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:576 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Клацання або перетягування закривають цей контур." +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087 +msgid "Keys" +msgstr "Клавіші" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170 msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " +"or to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" -"Клацання або перетягування продовжує контур з цієї точки." +"Пристрій може бути «Вимкнено», його координати відображено на весь «Екран» " +"або на окреме (зазвичай те, яке перебуває у фокусі) «Вікно»" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1211 -#, c-format -msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Сегмент кривої: кут %3.2f°, відстань %s; з Ctrl — кут " -"прилипання, Enter — завершити контур" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 +msgid "Pressure" +msgstr "Тиск" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1212 -#, c-format -msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Сегмент лінії: кут %3.2f°, відстань %s; з Ctrl — кут " -"прилипання, Enter — завершити контур" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 +msgid "X tilt" +msgstr "Нахил за X" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1228 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Вус вузла кривої: кут %3.2f°, довжина %s; Ctrl обмежує кут" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 +msgid "Y tilt" +msgstr "Нахил за Y" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1250 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Вус кривої, симетричний: кут %3.2f°, довжина %s; з Ctrl — " -"кут прилипання, з Shift — лише пересунути вус" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:59 +msgid "Wheel" +msgstr "Колесо" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1251 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Вус кривої: кут %3.2f°, довжина %s; з Ctrl — кут " -"прилипання, Shift — лише пересування вуса" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55 +msgid "Layer name:" +msgstr "Назва шару:" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1294 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Малювання завершено" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136 +msgid "Add layer" +msgstr "Додавання шару" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:315 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Відпустіть тут для закривання та завершення контуру." +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Above current" +msgstr "Над поточним" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:321 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Малювання довільного контуру" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +msgid "Below current" +msgstr "Під поточним" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:326 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Перетягніть для продовження контуру з цієї точки." +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Як підшар поточного" -#. Write curves to object -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:411 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Контур створено" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Перейменування шару" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:514 -msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " -"Release Alt to finalize." -msgstr "" -"Режим ескіза: утримування Alt виконає інтерполяцію контурів " -"ескіза. Відпустіть Alt, щоб завершити малювання." +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194 +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Layer" +msgstr "Шар" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:541 -msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "Завершення довільного ескіза" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:355 +msgid "_Rename" +msgstr "Пере_йменувати" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:288 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: квадрати чи прямокутник з цілим відношенням сторін, кругле " -"округлення" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750 +msgid "Rename layer" +msgstr "Перейменувати шар" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Шар перейменовано" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:374 +msgid "Add Layer" +msgstr "Додавання шару" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 +msgid "_Add" +msgstr "_Додати" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Прямокутник: %s × %s (обмежено відношенням %d:%d); за допомогою " -"Shift можна малювати навколо початкової точки" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404 +msgid "New layer created." +msgstr "Новий шар створено." -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Прямокутник: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу " -"1,618 : 1); за допомогою Shift можна малювати навколо початкової точки" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408 +msgid "Move to Layer" +msgstr "Пересунути до шару" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:454 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Прямокутник: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу " -"1 : 1,618); за допомогою Shift можна малювати навколо початкової точки" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114 +msgid "_Move" +msgstr "_Переміщення" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:458 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Прямокутник: %s × %s; Ctrl — квадрат чи прямокутник з " -"цілим відношенням сторін, Shift — малювати навколо початкової точки" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Показати шар" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:481 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Створити прямокутник" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 +msgid "Hide layer" +msgstr "Сховати шар" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:169 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Клацання на об'єкті перемикає стрілки зміни масштабу/обертання" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 +msgid "Lock layer" +msgstr "Заблокувати шар" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:170 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " -"or drag around objects to select." -msgstr "" -"Немає позначених об'єктів. Щоб позначити об'єкт, скористайтеся клацанням, " -"Shift+клацанням, Alt+прокручуванням коліщатка над об'єктами або обведіть " -"об'єкт." +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Розблокувати шар" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:223 -msgid "Move canceled." -msgstr "Переміщення скасовано." +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/verbs.cpp:1405 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Увімкнути або вимкнути соло шару" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:231 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Позначення скасовано." +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/verbs.cpp:1429 +msgid "Lock other layers" +msgstr "Заблокувати інші шари" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:642 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"Малювати по об'єктах для їхнього позначення; відпустіть Alt " -"для переходу до позначення гумовою ниткою" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:721 +msgid "Moved layer" +msgstr "Пересунутий шар" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"Малювати навколо об'єктів для їхнього позначення; відпустіть Alt для переходу до позначення дотиком" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884 +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Створити" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:932 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl: позначення у групі; перетягування — переміщення по горизонталі/" -"вертикалі" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:889 +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Низ" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:933 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Shift: позначити/зняти позначення; перетягування — позначення гумовою " -"ниткою" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:895 +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Вн" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:934 -msgid "" -"Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " -"to move selected or select by touch" -msgstr "" -"Alt: клацніть для позначення; прокручування коліщатка — циклічний " -"вибір; перетягування — переміщення позначеної області чи вибір торканням" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:901 +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Вг" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1142 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "позначений об'єкт не є групою. Неможливо увійти." +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:907 +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Верх" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:259 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: обмежити кут" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32 +msgid "Add Path Effect" +msgstr "Додати ефект контуру" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:261 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: заблокувати радіус спіралі" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:109 +msgid "Add path effect" +msgstr "Додати ефект контуру" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:400 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Спіраль: радіус %s, кут %5g°; з Ctrl — обмежує кут" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 +msgid "Delete current path effect" +msgstr "Вилучити поточний ефект контуру" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:421 -msgid "Create spiral" -msgstr "Створення спіралі" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 +msgid "Raise the current path effect" +msgstr "Підняти поточний ефект контуру у списку" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:192 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:167 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i об'єкт позначено" -msgstr[1] "%i об'єкти позначено" -msgstr[2] "%i об'єктів позначено" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:139 +msgid "Lower the current path effect" +msgstr "Опустити поточний ефект контуру у списку" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:194 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Нічого не вибрано" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Застосовано невідомий ефект" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " -"selection." -msgstr "" -"%s. Перетягніть, клацніть або натисніть і прокрутіть коліщатко миші, щоб " -"розкидати копії позначеної області." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 +msgid "Click button to add an effect" +msgstr "Натисніть кнопку, щоб додати ефект" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " -"selection." -msgstr "" -"%s. Перетягніть, клацніть або натисніть і прокрутіть коліщатко миші, щоб " -"розкидати клони позначеної області." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:329 +msgid "Click add button to convert clone" +msgstr "Натисніть кнопку додавання, щоб перетворити клон" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:205 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " -"initial selection." -msgstr "" -"%s. Перетягніть, клацніть або натисніть і прокрутіть коліщатко миші, щоб " -"розкидати окремий контур позначеної області." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:346 +msgid "Select a path or shape" +msgstr "Виберіть контур або форму" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:656 -msgid "Nothing selected! Select objects to spray." -msgstr "Нічого не позначено! Позначте об'єкти, які слід розкидати." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:342 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Можна вибрати тільки один пункт" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:731 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166 -msgid "Spray with copies" -msgstr "Розкидання копій" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Невідомий ефект" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:735 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173 -msgid "Spray with clones" -msgstr "Розкидання клонів" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Створити і застосувати ефект контуру" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:739 -msgid "Spray in single path" -msgstr "Розкидання окремого контуру" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:485 +msgid "Create and apply Clone original path effect" +msgstr "Створити і застосувати ефект клонування початкового контуру" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:271 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: обмежити кут; промені за радіусом без перекосу" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:505 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Вилучити ефект контуру" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Багатокутник: радіус %s, кут %5g°; з Ctrl — обмежує кут" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Пересунути ефект контуру вгору" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:418 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Зірка: радіус %s, кут %5g°; з Ctrl — обмежує кут" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:538 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Пересунути ефект контуру вниз" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:446 -msgid "Create star" -msgstr "Створення зірки" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Задіяти ефект контуру" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Клацніть, щоб редагувати текст, перетягуванням можна позначити " -"частину тексту." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Вимкнути ефект контуру" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:381 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Клацніть, щоб редагувати текст у рамці, перетягуванням можна " -"позначити частину тексту." +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 +msgid "Heap" +msgstr "Пул" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:435 -msgid "Create text" -msgstr "Створити текст" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 +msgid "In Use" +msgstr "Використовується" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:460 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Недрукований символ" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 +msgid "Slack" +msgstr "Залишок" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:475 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Вставити символ з таблиці Unicode" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101 +msgid "Total" +msgstr "Загалом" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Юнікод (Enter для завершення): %s: %s" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:512 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:817 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (Enter для завершення): " +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167 +msgid "Combined" +msgstr "Разом" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:595 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Текст у рамці: %s × %s" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209 +msgid "Recalculate" +msgstr "Переобчислити" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:653 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Введіть текст; Enter — початок нового рядка." +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 +msgid "Clear log messages" +msgstr "Спорожнити журнал повідомлень" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:664 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Текстову область створено." +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81 +msgid "Ready." +msgstr "Завершено." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:665 -msgid "Create flowed text" -msgstr "Створити контурний текст" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 +msgid "Log capture started." +msgstr "Розпочато запис до журналу." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:667 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Рамка надто мала для поточного розміру шрифту. Текстову область не " -"створено." +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 +msgid "Log capture stopped." +msgstr "Зупинено запис до журналу." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:803 -msgid "No-break space" -msgstr "Нерозривний пробіл" +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 +msgid "Create from template" +msgstr "Створити з шаблону" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:804 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "Вставити нерозривний пробіл" +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26 +msgid "New From Template" +msgstr "Створити з шаблона" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840 -msgid "Make bold" -msgstr "Зробити жирним" +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:857 -msgid "Make italic" -msgstr "Зробити курсивним" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52 +msgid "Role:" +msgstr "Role:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:895 -msgid "New line" -msgstr "Новий рядок" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:936 -msgid "Backspace" -msgstr "Забій" +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Show:" +msgstr "Показ:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:990 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Відбивка ліворуч" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 +msgid "Actuate:" +msgstr "Actuate:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1014 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Відбивка праворуч" +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1038 -msgid "Kern up" -msgstr "Відбивка нагору" +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70 +msgid "Image Rendering:" +msgstr "Обробка зображення:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1062 -msgid "Kern down" -msgstr "Відбивка донизу" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477 +msgid "_ID:" +msgstr "_Ід.:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1137 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Обертати проти годинникової стрілки" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 +msgid "_Title:" +msgstr "_Заголовок:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1157 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Обертати за годинниковою стрілкою" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 +msgid "_Image Rendering:" +msgstr "_Обробка зображення:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Скорочення міжрядкового проміжку" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 +msgid "_Hide" +msgstr "С_ховати" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Зменшена відстань між літерами" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 +msgid "L_ock" +msgstr "За_мкнути" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "Збільшена відстань між рядками" +#. Create the entry box for the object id +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1202 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Збільшення міжрядкового проміжку" +#. Create the entry box for the object label +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Довільна позначка об'єкта" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1332 -msgid "Paste text" -msgstr "Вставити текст" +#. Create the frame for the object description +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225 +msgid "_Description:" +msgstr "Оп_ис:" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260 msgid "" -"Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " -"paragraph." -msgid_plural "" -"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " -"paragraph." -msgstr[0] "" -"Введіть або змініть текст за контуром (%d символ%s); Enter починає " -"новий абзац." -msgstr[1] "" -"Введіть або змініть текст за контуром (%d символи%s); Enter починає " -"новий абзац." -msgstr[2] "" -"Введіть або змініть текст за контуром (%d символів%s); Enter починає " -"новий абзац." +"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" +"\t'auto' no preference;\n" +"\t'optimizeQuality' smooth;\n" +"\t'optimizeSpeed' blocky.\n" +"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not " +"all browsers follow this interpretation." +msgstr "" +"Властивість обробки зображення (image-rendering) може впливати на спосіб " +"збільшення растрового зображення:\n" +"\t«auto» — без пріоритетності вибору;\n" +"\t«optimizeQuality» — згладжування;\n" +"\t«optimizeSpeed» — блокове зображення.\n" +"Зауважте, що такі способи не визначено у межах стандарту SVG 1.1, тому не " +"усі засоби перегляду здатні підтримувати ці способи обробки." + +#. Hide +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Зробити об'єкт невидимим" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Зробити цей об'єкт нечутливим до позначення" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "_Set" +msgstr "_Встановити" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1585 -#, c-format -msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." -msgid_plural "" -"Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." -msgstr[0] "" -"Введіть або змініть текст (%d символ%s); Enter — початок нового рядка." -msgstr[1] "" -"Введіть або змініть текст (%d символи%s); Enter — початок нового " -"рядка." -msgstr[2] "" -"Введіть або змініть текст (%d символів%s); Enter — початок нового " -"рядка." +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Інтерактивність" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1695 -msgid "Type text" -msgstr "Друк тексту" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" -#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:703 -msgid "Space+mouse move to pan canvas" -msgstr "Пробіл+пересування миші для переміщення полотна" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Некоректний ідентифікатор!" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:174 -#, c-format -msgid "%s. Drag to move." -msgstr "%s. Перетягніть, щоб пересунути." +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474 +msgid "Id exists! " +msgstr "Такий ідентифікатор вже є!" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "" -"%s. Перетягніть або клацніть, щоб всунути; з Shift — висунути." +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480 +msgid "Set object ID" +msgstr "Встановити ідентифікатор об'єкта" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для випадкового пересування." +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 +msgid "Set object label" +msgstr "Встановити мітку об'єкта" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:190 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "" -"%s. Перетягніть або клацніть для зменшення; з Shift для " -"збільшення." +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500 +msgid "Set object title" +msgstr "Встановити назву об'єкта" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " -"counterclockwise." -msgstr "" -"%s. Перетягніть або клацніть для обертання за годинниковою стрілкою; " -"з Shift — проти годинникової стрілки." +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509 +msgid "Set object description" +msgstr "Встановити опис об'єкта" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "" -"%s. Перетягніть або клацніть для дублювання; з Shift — вилучення." +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552 +msgid "Lock object" +msgstr "Заблокувати об'єкт" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214 -#, c-format -msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "%s. Перетягніть для виштовхування контурів." +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552 +msgid "Unlock object" +msgstr "Відімкнути об'єкт" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "" -"%s. Перетягніть або клацніть для втягування контурів; з Shift для " -"витягування." +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568 +msgid "Hide object" +msgstr "Сховати об'єкт" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "" -"%s. Перетягніть або клацніть для притягування контурів; з Shift для " -"відштовхування." +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568 +msgid "Unhide object" +msgstr "Показати об'єкт" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:234 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для грубішання контурів." +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715 +msgid "Clipart found" +msgstr "Виявлено шаблон" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:238 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для малювання об'єктів кольором." +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764 +msgid "Downloading image..." +msgstr "Отримання зображення…" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:242 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для рандомізації кольорів." +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912 +msgid "Could not download image" +msgstr "Не вдалося отримати зображення" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:246 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." -msgstr "" -"%s. Перетягніть або клацніть для збільшення розмивання; з Shift — для " -"зменшення." +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922 +msgid "Clipart downloaded successfully" +msgstr "Шаблон успішно отримано" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Нічого не вибрано! Оберіть об'єкт(и) для корекції." +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936 +msgid "Could not download thumbnail file" +msgstr "Не вдалося отримати файл мініатюри" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227 -msgid "Move tweak" -msgstr "Корекція пересуванням" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 +msgid "No description" +msgstr "Немає опису" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231 -msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Корекція притягуванням/відштовхуванням" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079 +msgid "Searching clipart..." +msgstr "Пошук шаблонів…" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1235 -msgid "Move jitter tweak" -msgstr "Корекція випадковим пересуванням" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120 +msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" +msgstr "Не вдалося встановити зв'язок з бібліотекою Open Clip Art" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239 -msgid "Scale tweak" -msgstr "Корекція масштабуванням" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145 +msgid "Could not parse search results" +msgstr "Не вдалося обробити результати пошуку" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243 -msgid "Rotate tweak" -msgstr "Корекція обертанням" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177 +msgid "No clipart named %1 was found." +msgstr "Не виявлено шаблонів з назвою %1." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247 -msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "Корекція дублювання/вилучення" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179 +msgid "" +"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " +"different keywords." +msgstr "" +"Будь ласка, переконайтеся, що всі вказані ключові слова написано правильно " +"або повторіть спробу пошуку, вказавши інші ключові слова." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251 -msgid "Push path tweak" -msgstr "Корекція штовханням контурів" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255 -msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Корекція втягуванням/витягуванням контурів" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259 -msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Корекція притяганням/відштовхуванням контурів" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190 +msgid "_Curves (multiplier):" +msgstr "_Криві (множник):" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263 -msgid "Roughen path tweak" -msgstr "Корекція грубішанням контурів" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193 +msgid "Favors connections that are part of a long curve" +msgstr "Надавати перевагу з’єднанням, які є частиною довших кривих" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "Корекція заливанням кольором" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204 +msgid "_Islands (weight):" +msgstr "_Області (вага):" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Корекція перебором кольорів" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207 +msgid "Avoid single disconnected pixels" +msgstr "Уникати окремих нез’єднаних пікселів" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275 -msgid "Blur tweak" -msgstr "Корекція розмиванням" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209 +msgid "A constant vote value" +msgstr "Стале значення рівня" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 -msgid "Blur (%)" -msgstr "Розмиття (у %)" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219 +msgid "Sparse pixels (window _radius):" +msgstr "Розріджені пікселі (_радіус вікна):" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Сховати чи відкрити поточний шар" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228 +msgid "The radius of the window analyzed" +msgstr "Радіус вікна, яке буде проаналізовано" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Заблокувати чи розблокувати поточний шар" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229 +msgid "Sparse pixels (_multiplier):" +msgstr "Розріджені пікселі (_множник):" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142 -msgid "Current layer" -msgstr "Поточний шар" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240 +msgid "Favors connections that are part of foreground color" +msgstr "Надавати перевагу з’єднанням, які є частиною кольору тла" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583 -msgid "(root)" -msgstr "(основа)" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246 +msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" +msgstr "Значення евристично обчисленого рівня буде помножено на це значення" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40 -msgid "Proprietary" -msgstr "Комерційна" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259 +msgid "Heuristics" +msgstr "Евристика" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43 -msgid "MetadataLicence|Other" -msgstr "Інша" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266 +msgid "_Voronoi diagram" +msgstr "_Діаграма Вороного" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1095 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1096 -msgid "Opacity (%)" -msgstr "Непрозорість (у %)" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 +msgid "Output composed of straight lines" +msgstr "Результат складається з прямих ліній" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:180 -msgid "Change blur" -msgstr "Зміна розмивання" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273 +msgid "Convert to _B-spline curves" +msgstr "Перетворити на криві з _B-сплайнів" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:927 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1221 -msgid "Change opacity" -msgstr "Зміна непрозорості" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274 +msgid "Preserve staircasing artifacts" +msgstr "Зберігати викривлення у вигляді драбинки" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -msgid "U_nits:" -msgstr "О_диниці:" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281 +msgid "_Smooth curves" +msgstr "З_гладити криві" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -msgid "Width of paper" -msgstr "Ширина полотна" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282 +msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" +msgstr "Алгоритм Копфа-Ліщинського" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 -msgid "Height of paper" -msgstr "Висота полотна" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289 +msgid "Output" +msgstr "Вивід" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 -msgid "T_op margin:" -msgstr "_Верхнє поле:" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814 +msgid "Reset all settings to defaults" +msgstr "Скинути значення всіх параметрів до типових" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 -msgid "Top margin" -msgstr "Верхнє поле" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Перервати векторизацію" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Ліве:" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Провести векторизацію" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -msgid "Left margin" -msgstr "Ліве поле" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388 +msgid "" +"Image looks too big. Process may take a while and is wise to save your " +"document before continue.\n" +"\n" +"Continue the procedure (without saving)?" +msgstr "" +"Здається, зображення є надто великим. Його обробка може бути тривалою. Варто " +"зберегти ваш документ, перш ніж продовжувати.\n" +"\n" +"Продовжити обробку (без збереження)?" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 -msgid "Ri_ght:" -msgstr "_Праве:" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422 +msgid "" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " +"document before continuing.\n" +"\n" +"Continue the procedure (without saving)?" +msgstr "" +"Здається, зображення є надто великим. Його обробка може бути тривалою. Варто " +"зберегти ваш документ, перш ніж продовжувати.\n" +"\n" +"Продовжити обробку (без збереження)?" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 -msgid "Right margin" -msgstr "Праве поле" +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499 +msgid "Trace pixel art" +msgstr "Трасування растрової графіки" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Botto_m:" -msgstr "Ни_жнє:" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Anchor point:" +msgstr "Точка прив’язки:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Нижнє поле" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:47 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Object's bounding box:" +msgstr "Видима рамка об’єкта:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 -msgid "Orientation:" -msgstr "Орієнтація:" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:54 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Object's rotational center" +msgstr "Центр обертання об'єкта" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Альбомна" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Arrange on:" +msgstr "Крива компонування:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304 -msgid "_Portrait" -msgstr "Кни_жкова" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:63 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "First selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Перше позначене коло, еліпс чи дуга" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:322 -msgid "Custom size" -msgstr "Особливий розмір" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Last selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Останнє позначене коло, еліпс чи дуга" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:367 -msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "_Розмір сторінки за вмістом…" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Parameterized:" +msgstr "Параметризоване:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:419 -msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "_Підігнати розмір за малюнком або позначеною областю" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78 +msgid "Center X/Y:" +msgstr "Центр за X/Y:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:420 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Змінити масштаб сторінки для відповідності поточному фрагменту або всьому " -"рисунку, якщо фрагмент не позначений" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:91 +msgid "Radius X/Y:" +msgstr "Радіус X/Y:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:488 -msgid "Set page size" -msgstr "Встановлення розміру сторінки" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:104 +msgid "Angle X/Y:" +msgstr "Кут X/Y:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 -msgid "List" -msgstr "Список" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:118 +msgid "Rotate objects" +msgstr "Обертання об’єктів" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgctxt "Swatches" -msgid "Size" -msgstr "Розмір" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306 +msgid "Couldn't find an ellipse in selection" +msgstr "Не вдалося знайти еліпс у позначеному" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Tiny" -msgstr "Крихітна" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:371 +msgid "Arrange on ellipse" +msgstr "Компонувати за еліпсом" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Small" -msgstr "Мала" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:111 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл PNG для растрового друку" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Medium" -msgstr "Середня" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:155 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Не вдалося підготувати документ" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Large" -msgstr "Велика" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:159 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Не вдалося встановити CairoRenderContext" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Huge" -msgstr "Величезна" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:197 +msgid "SVG Document" +msgstr "Документ SVG" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 -msgctxt "Swatches" -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:198 +msgid "Print" +msgstr "Друкувати" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Narrower" -msgstr "Вужча" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 +msgid "_Accept" +msgstr "При_йняти" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Narrow" -msgstr "Вузька" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 +msgid "_Ignore once" +msgstr "І_гнорувати зараз" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ігнорувати" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Medium" -msgstr "Середня" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76 +msgid "A_dd" +msgstr "Д_одати" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Wide" -msgstr "Широка" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78 +msgid "_Stop" +msgstr "С_топ" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Wider" -msgstr "Ширша" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79 +msgid "_Start" +msgstr "П_уск" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 -msgctxt "Swatches" -msgid "Border" -msgstr "Рамка" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Варіанти:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:211 -msgctxt "Swatches border" -msgid "None" -msgstr "Немає" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Прийняти вибраний варіант" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212 -msgctxt "Swatches border" -msgid "Solid" -msgstr "Суцільна" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ігнорувати це слово лише у цьому випадку" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213 -msgctxt "Swatches border" -msgid "Wide" -msgstr "Широка" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ігнорувати це слово протягом сеансу" -#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:244 -msgctxt "Swatches" -msgid "Wrap" -msgstr "З перенесенням" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Додати це слово до вибраного словника" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:802 -msgid "_Browse..." -msgstr "Ви_брати…" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 +msgid "Stop the check" +msgstr "Припинити перевірку" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:888 -msgid "Select a bitmap editor" -msgstr "Виберіть редактор растрової графіки" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142 +msgid "Start the check" +msgstr "Почати перевірку" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:84 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" -"Перезапустити генератор випадкових чисел, щоб створити іншу послідовність " -"випадкових чисел." +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Завершено, до словника додано %d слів" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 -msgid "Backend" -msgstr "Сервер" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462 +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Завершено, видимих помилок не знайдено" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 -msgid "Vector" -msgstr "Векторний" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Немає у словнику (%s): %s" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 -msgid "Bitmap" -msgstr "Растровий" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727 +msgid "Checking..." +msgstr "Перевірка…" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36 -msgid "Bitmap options" -msgstr "Параметри растрового друку" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Виправити правопис" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Бажана роздільна здатність (у точках на дюйм)." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:138 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Встановити атрибут шрифту SVG" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"Використовувати векторні операції Cairo. Остаточне зображення, зазвичай, має " -"менший розмір, його розмір легко змінити, але деякі ефекти фільтрів не буде " -"коректно відображено." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:196 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Корекція значення апрошу" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Відобразити у формі растру. Як правило, файл буде більшим, а отримане " -"зображення не можна буде масштабувати без викривлень. Однак всі графічні " -"елементи буде надруковано так, як вони виглядають на екрані." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:386 +msgid "Family Name:" +msgstr "Назва гарнітури:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127 -msgid "Fill:" -msgstr "Заповнення:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:396 +msgid "Set width:" +msgstr "Встановити товщину:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -msgid "O:" -msgstr "Н:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455 +msgid "glyph" +msgstr "гліф" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -msgid "N/A" -msgstr "Н/Д" +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:487 +msgid "Add glyph" +msgstr "Додати гліф" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1088 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1089 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Нічого не позначено" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:563 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Позначте контур, щоб визначити криві гліфу" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 -msgctxt "Fill and stroke" -msgid "None" -msgstr "Немає" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:571 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Вибраний об'єкт не має опису контуру." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322 -msgctxt "Fill and stroke" -msgid "No fill" -msgstr "Без заповнення" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "У діалоговому вікні SVGFonts не вибрано гліфів." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322 -msgctxt "Fill and stroke" -msgid "No stroke" -msgstr "Без штриха" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:586 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Визначити криві гліфу" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 -msgid "Pattern" -msgstr "Заповнення візерунком" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Скинути стан відсутності гліфів" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Заповнення візерунком" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:622 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Змінити назву гліфу" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Штрих-візерунок" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:636 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Встановити unicode-кодування гліфу" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "L" -msgstr "Л" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Remove font" +msgstr "Вилучити шрифт" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Заповнення з лінійним градієнтом" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Вилучити гліф" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Штрих з лінійним градієнтом" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Вилучити апрош пари" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "R" -msgstr "П" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Відсутній гліф:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Заповнення з радіальним градієнтом" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:696 +msgid "From selection..." +msgstr "З позначеного…" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Штрих з радіальним градієнтом" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709 +msgid "Glyph name" +msgstr "Назва гліфу" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 -msgid "Different" -msgstr "Інші" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710 +msgid "Matching string" +msgstr "Рядок пошуку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Different fills" -msgstr "Інші заповнення" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Додати гліф" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Different strokes" -msgstr "Інші штрихи" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:720 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Створити криві з вибраного…" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -msgid "Unset" -msgstr "Не встановлено" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Додавання апрошу пари" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:559 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 -msgid "Unset fill" -msgstr "Не заливати" +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777 +msgid "Kerning Setup" +msgstr "Налаштування апрошів" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Зняття штриха" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:779 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Перший гліф:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Однорідне заповнення" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:781 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Другий гліф:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Однорідний штрих" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 +msgid "Add pair" +msgstr "Додати пару" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Перший діапазон Unicode" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Заповнення усереднюється у позначених об'єктах" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Другий діапазон Unicode" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Штрих усереднено для позначених об'єктів" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:804 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Значення апрошу:" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +msgid "Set font family" +msgstr "Вказати гарнітуру шрифту" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Множина позначених об'єктів має однакове заповнення" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "font" +msgstr "шрифт" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Множина позначених об'єктів має однакові штрихи" +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 +msgid "Add font" +msgstr "Додати шрифт" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Редагувати заповнення…" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 +msgid "_Font" +msgstr "_Шрифт" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Редагування штриха…" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Загальні параметри" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 -msgid "Last set color" -msgstr "Останній використаний колір" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Гліфи" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 -msgid "Last selected color" -msgstr "Останній вибраний колір" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Апроші" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -msgid "Copy color" -msgstr "Копіювати колір" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930 +msgid "Sample Text" +msgstr "Текст зразка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 -msgid "Paste color" -msgstr "Вставити колір" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:934 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Перегляд тексту:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Поміняти місцями кольори заповнення та штриха" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:367 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:465 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Додавання опорної точки градієнта" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:584 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Зробити заповнення непрозорим" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258 +msgid "Set fill" +msgstr "Встановлення заливання" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Зробити штрихи непрозорими" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266 +msgid "Set stroke" +msgstr "Встановлення штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:541 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 -msgid "Remove fill" -msgstr "Вилучити заповнення" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287 +msgid "Edit..." +msgstr "Редагування…" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Вилучити штрих" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:299 +msgid "Convert" +msgstr "Перетворити" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Застосувати останній використаний колір для заповнення" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог з палітрами (%s) недоступний." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Застосувати останній використаний колір для штриха" +#. ******************* Symbol Sets ************************ +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:127 +msgid "Symbol set: " +msgstr "Набір символів: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:628 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Застосувати останній вибраний колір для заповнення" +#. Fill in later +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:136 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:137 +msgid "Current Document" +msgstr "Поточний документ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:639 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Застосувати останній вибраний колір для штриха" +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:204 +msgid "Add Symbol from the current document." +msgstr "Додати символ до поточного документа." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665 -msgid "Invert fill" -msgstr "Інвертувати заповнення" +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:213 +msgid "Remove Symbol from the current document." +msgstr "Вилучити символ з поточного документа." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689 -msgid "Invert stroke" -msgstr "Інвертувати штрих" +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:227 +msgid "Display more icons in row." +msgstr "Показувати більше піктограм у рядку." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:701 -msgid "White fill" -msgstr "Заповнення білим" +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:236 +msgid "Display fewer icons in row." +msgstr "Показувати менше піктограм у рядку." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:713 -msgid "White stroke" -msgstr "Білий штрих" +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:246 +msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." +msgstr "Вмикати/Вимикати символи підбирання розмірів у просторі піктограм." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:725 -msgid "Black fill" -msgstr "Заповнення чорним" +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:258 +msgid "Make symbols smaller by zooming out." +msgstr "Робити позначки меншими зменшенням масштабу." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737 -msgid "Black stroke" -msgstr "Чорний штрих" +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:268 +msgid "Make symbols bigger by zooming in." +msgstr "Робити позначки більшими збільшенням масштабу." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780 -msgid "Paste fill" -msgstr "Вставити заповнення" +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:622 +msgid "Unnamed Symbols" +msgstr "Символи без назв" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:798 -msgid "Paste stroke" -msgstr "Вставити штрих" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:36 +msgid "More info" +msgstr "Додаткова інформація" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:954 -msgid "Change stroke width" -msgstr "Змінити товщину штриха" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:38 +msgid "no template selected" +msgstr "не вибрано шаблону" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049 -msgid ", drag to adjust" -msgstr ", налаштуйте шляхом перетягування" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:119 +msgid "Path: " +msgstr "Шлях: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Товщина штриха: %.5g%s%s" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:122 +msgid "Description: " +msgstr "Опис: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1138 -msgid " (averaged)" -msgstr " (осереднений)" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:124 +msgid "Keywords: " +msgstr "Ключові слова: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1166 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (прозорий)" +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +msgid "By: " +msgstr "Автор: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1190 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (непрозорий)" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73 +msgid "Set as _default" +msgstr "Зробити _типовим" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1362 -msgid "Adjust alpha" -msgstr "Скоригувати канал прозорості" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1364 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " -"modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Коригування каналу прозорості: було %.3g, стало %.3g (різн " -"%.3g); скористайтеся Ctrl для зміни освітленості;Shift — для " -"зміни насиченості, без модифікаторів — виправлення відтінку" +#. Align buttons +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1344 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1345 +msgid "Align left" +msgstr "Вирівнювання ліворуч" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1368 -msgid "Adjust saturation" -msgstr "Корекція насиченості" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1352 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1353 +msgid "Align center" +msgstr "Посередині" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1370 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " -"modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Корекція насиченості: було %.3g, стало %.3g (різн %.3g); " -"скористайтеся Ctrl для корекції освітленості, Alt — для зміни " -"прозорості, без модифікаторів – корекція відтінку" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1360 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361 +msgid "Align right" +msgstr "Вирівнювання праворуч" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1374 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "Корекція освітленості" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1369 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Вирівняти раз шириною (лише неконтурний текст)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1376 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " -"modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Корекція освітленості: було %.3g, стало %.3g (різн %.3g); " -"скористайтеся Shift для зміни насиченості, Alt — для зміни " -"прозорості, без модифікаторів — виправлення відтінку" +#. Direction buttons +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1404 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Горизонтальний текст" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1380 -msgid "Adjust hue" -msgstr "Корекція відтінку" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1411 +msgid "Vertical text" +msgstr "Вертикальний текст" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1382 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " -"to adjust lightness" -msgstr "" -"Корекція відтінку: було %.3g, стало %.3g (різн %.3g); " -"скористайтеся Shift для зміни насиченості, Alt — для зміни " -"прозорості, а Ctrl для зміни освітленості" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131 +msgid "Spacing between lines (percent of font size)" +msgstr "Інтервал між рядками (у відсотках щодо розміру шрифту)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1500 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1514 -msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Скоригувати товщину штриха" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147 +msgid "Text path offset" +msgstr "Відступ тексту від контуру" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1501 -#, c-format -msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "" -"Корекція товщини штриха: була %.3g, зараз %.3g (різниця %.3g)" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:588 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:662 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1455 +msgid "Set text style" +msgstr "Встановити стиль тексту" -#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156 -msgctxt "Sliders" -msgid "Link" -msgstr "З'єднати" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Прямокутна сітка" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 -msgid "L Gradient" -msgstr "Лінійний градієнт" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Полярні координати" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 -msgid "R Gradient" -msgstr "Рад. градієнт" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Компонувати" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Заповнення: %06x/%.3g" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Впорядкувати позначені об'єкти" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:315 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Штрих: %06x/%.3g" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "_Brightness cutoff" +msgstr "С_корочення яскравості" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Товщина штриха: %.5g%s" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Векторизація за вказаним рівнем яскравості" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:363 -#, c-format -msgid "O: %2.0f" -msgstr "Н: %2.0f" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Поділ яскравості на чорне/біле" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 -#, c-format -msgid "Opacity: %2.1f %%" -msgstr "Непрозорість: %2.1f %%" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Одноразове сканування: створення контуру" -#: ../src/vanishing-point.cpp:132 -msgid "Split vanishing points" -msgstr "Роз'єднати точки сходу" +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 +msgid "_Edge detection" +msgstr "Визначення ме_ж" -#: ../src/vanishing-point.cpp:177 -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "Об'єднати точки сходу" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "" +"Векторизація з визначенням найкращого вибору меж за алгоритмом J. Canny" -#: ../src/vanishing-point.cpp:243 -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "Просторовий об'єкт: Пересування точки сходу" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Поділ яскравості для суміжних точок (визначає товщину межі)" -#: ../src/vanishing-point.cpp:327 -#, c-format -msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Скінченна точка сходу для %d об'єкта" -msgstr[1] "Скінченна точка сходу, спільна для %d об'єктів" -msgstr[2] "Скінченна точка сходу, спільна для %d об'єктів" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +msgid "T_hreshold:" +msgstr "П_оріг:" -#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, -#. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:334 -#, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Нескінченна точка сходу для %d об'єкта" -msgstr[1] "Нескінченна точка сходу, спільна для %d об'єктів" -msgstr[2] "Нескінченна точка сходу, спільна для %d об'єктів" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Color _quantization" +msgstr "_Квантування кольорів" -#: ../src/vanishing-point.cpp:342 -#, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"міститься у %d об'єкті; перетягніть, утримуючи Shift, щоб " -"відокремити вибрані об'єкти" -msgstr[1] "" -"міститься у %d об'єктах; перетягніть, утримуючи Shift, щоб " -"відокремити вибрані об'єкти" -msgstr[2] "" -"міститься у %d об'єктах; перетягніть, утримуючи Shift, щоб " -"відокремити вибрані об'єкти" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Векторизація вздовж меж зниження кількості кольорів" -#: ../src/verbs.cpp:137 -msgid "File" -msgstr "Файл" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Кількість кольорів, що скорочуються" -#: ../src/verbs.cpp:232 -msgid "Context" -msgstr "Контекст" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "_Colors:" +msgstr "К_ольорів:" -#: ../src/verbs.cpp:251 ../src/verbs.cpp:2223 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 -msgid "View" -msgstr "Перегляд" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594 +msgid "_Invert image" +msgstr "_Інвертувати зображення" -#: ../src/verbs.cpp:271 -msgid "Dialog" -msgstr "Діалогове вікно" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Поміняти місцями чорні та білі області" -#: ../src/verbs.cpp:1227 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Перемкнутися на наступний шар" +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609 +msgid "B_rightness steps" +msgstr "К_роки яскравості" -#: ../src/verbs.cpp:1228 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "Перемикання на наступний шар." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Векторизувати вказану кількість рівнів яскравості" -#: ../src/verbs.cpp:1230 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Неможливо переміститися вище за останній шар." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 +msgid "Sc_ans:" +msgstr "Про_ходів:" -#: ../src/verbs.cpp:1239 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Перемкнутися на попередній шар" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Бажана кількість проходів" -#: ../src/verbs.cpp:1240 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Перемикання на попередній шар." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Co_lors" +msgstr "Ко_льори" -#: ../src/verbs.cpp:1242 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Неможливо переміститися нижче за перший шар." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Векторизувати вказану кількість кольорів, що скорочуються" -#: ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1360 ../src/verbs.cpp:1396 -#: ../src/verbs.cpp:1402 ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1441 -msgid "No current layer." -msgstr "Немає поточного шару." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 +msgid "_Grays" +msgstr "С_ірі тони" -#: ../src/verbs.cpp:1292 ../src/verbs.cpp:1296 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Шар %s піднято." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Те саме що і «Колір», але результат буде чорно-білим" -#: ../src/verbs.cpp:1293 -msgid "Layer to top" -msgstr "Підняти шар нагору" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649 +msgid "S_mooth" +msgstr "З_гладити" -#: ../src/verbs.cpp:1297 -msgid "Raise layer" -msgstr "Підняти шар" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Перед векторизацією застосувати Гаусове розмивання зображення" -#: ../src/verbs.cpp:1300 ../src/verbs.cpp:1304 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Шар %s опущено." +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657 +msgid "Stac_k scans" +msgstr "Ск_ладати у стос" -#: ../src/verbs.cpp:1301 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Опустити шар додолу" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Складати у стос проходи вертикально (без проміжків) замість складання " +"мозаїкою (зазвичай з проміжками)" -#: ../src/verbs.cpp:1305 -msgid "Lower layer" -msgstr "Опустити шар" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665 +msgid "Remo_ve background" +msgstr "Вил_учити тло" -#: ../src/verbs.cpp:1314 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Неможливо перемістити шар далі." +#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Вилучити нижній шар (тло) після виконання" -#: ../src/verbs.cpp:1328 ../src/verbs.cpp:1347 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "Копія %s" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Декілька сканувань: створюється множина контурів" -#: ../src/verbs.cpp:1355 -msgid "Duplicate layer" -msgstr "Дублювати шар" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684 +msgid "_Mode" +msgstr "_Режим" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1358 -msgid "Duplicated layer." -msgstr "Дубльований шар." +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690 +msgid "Suppress _speckles" +msgstr "Прибрати _цяточки" -#: ../src/verbs.cpp:1391 -msgid "Delete layer" -msgstr "Вилучити шар" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Прибрати дрібні крапки (цяточки) на растровому зображенні" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1394 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Шар вилучено." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Цяточки розміром меншим за цю кількість точок буде прибрано" -#: ../src/verbs.cpp:1411 -msgid "Show all layers" -msgstr "Показати всі шари" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703 +msgid "S_ize:" +msgstr "_Розмір:" -#: ../src/verbs.cpp:1416 -msgid "Hide all layers" -msgstr "Приховати всі шари" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 +msgid "Smooth _corners" +msgstr "З_гладити кути" -#: ../src/verbs.cpp:1421 -msgid "Lock all layers" -msgstr "Заблокувати всі шари" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Згладити гострі кути під час векторизації" -#: ../src/verbs.cpp:1435 -msgid "Unlock all layers" -msgstr "Розблокувати всі шари" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Збільшіть цей параметр, щоб більше згладити кути" -#: ../src/verbs.cpp:1519 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Віддзеркалити горизонтально" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726 +msgid "Optimize p_aths" +msgstr "Оптимізувати ко_нтури" -#: ../src/verbs.cpp:1524 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Віддзеркалити вертикально" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Спробувати оптимізувати контури шляхом об'єднання сусідніх сегментів кривих " +"Безьє" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2105 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Збільшіть цей параметр, щоб зменшити кількість вузлів під час векторизації " +"шляхом агресивнішої оптимізації" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2109 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739 +msgid "To_lerance:" +msgstr "_Чутливість:" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2113 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753 +msgid "O_ptions" +msgstr "П_араметри" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Алгоритм перетворення растрових\n" +"зображень у векторні, використаний у\n" +"Inkscape, засновано на Potrace,\n" +"створеній Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" -msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760 +msgid "Credits" +msgstr "Подяки" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2124 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774 +msgid "SIOX _foreground selection" +msgstr "Вибір п_ереднього плану з допомогою SIOX" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2128 -msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "tutorial-interpolate.svg" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Обведіть область, яку ви бажаєте використати на передньому плані" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782 +msgid "Live Preview" +msgstr "Інтерактивний перегляд" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788 +msgid "_Update" +msgstr "_Оновити" -#: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2913 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі" +#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "Попередній перегляд без фактичної векторизації" -#: ../src/verbs.cpp:2326 ../src/verbs.cpp:2915 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Розблокувати усі об'єкти в усіх шарах" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800 +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" -#: ../src/verbs.cpp:2330 ../src/verbs.cpp:2917 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Горизонтальне:" -#: ../src/verbs.cpp:2334 ../src/verbs.cpp:2919 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Показати усі об'єкти в усіх шарах" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Горизонтальний зсув (відносний) або позиція (абсолютна)" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Does nothing" -msgstr "Немає дій" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Вертикальний:" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Створити новий документ зі стандартного шаблону" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Вертикальний зсув (відносний) або позиція (абсолютна)" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "_Open..." -msgstr "_Відкрити…" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Горизонтальний розмір (абсолютний або у відсотках до поточного)" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Відкрити існуючий документ" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Вертикальний розмір (абсолютний або у відсотках до поточного)" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "Re_vert" -msgstr "Від_новити" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Кут:" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Відновити останню збережену версію документа (зміни будуть втрачені)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1104 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Кут повороту (додатній = проти годинникової стрілки)" -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "Save document" -msgstr "Зберегти документ" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Кут горизонтального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або " +"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "Save _As..." -msgstr "Зберегти _як…" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Кут вертикального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або " +"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Зберегти документ під іншою назвою" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Елемент матриці трансформації A" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Зберегти _копію…" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Елемент матриці трансформації B" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Зберегти копію документа під іншою назвою" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Елемент матриці трансформації C" -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "_Print..." -msgstr "Над_рукувати…" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Елемент матриці трансформації D" -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "Print document" -msgstr "Надрукувати документ" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Елемент матриці трансформації E" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "Clean _up document" -msgstr "О_чистити документ" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Елемент матриці трансформації F" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Відно_сне переміщення" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" msgstr "" -"Прибрати непотрібні визначення (наприклад, градієнти чи вирізання) з <" -"defs> документа" +"Додати задане відносне зміщення до поточної позиції; або відредагуйте " +"поточну абсолютну позицію напряму" -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "_Import..." -msgstr "_Імпортувати…" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "_Scale proportionally" +msgstr "Мас_штабувати пропорційно" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Імпортувати зображення (растрове чи SVG) до документа" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Зберегти співвідношення ширина/висота для масштабованих об'єктів" -#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Import Clip Art..." -msgstr "_Імпортувати шаблон…" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Застосувати до кожного о_б'єкта окремо" -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" -msgstr "Імпортувати шаблон з бібліотеки Open Clip Art" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Застосувати процедуру зміни масштабу/повороту/нахилу до кожного окремо " +"позначеного об'єкта; інакше перетворення буде застосовано до позначеного " +"об'єкта цілком" -#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "N_ext Window" -msgstr "_Наступне вікно" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Редагувати по_точну матрицю" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Перейти до наступного вікна документа" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Редагувати поточний transform= матрицю; інакше transform= буде помножено на " +"цю матрицю" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "P_revious Window" -msgstr "_Попереднє вікно" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Scale" +msgstr "_Масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Перейти до попереднього вікна документа" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Обертання" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрити" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Нахил" -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "Close this document window" -msgstr "Закрити це вікно документа" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Matri_x" +msgstr "Матри_ця" -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "_Quit" -msgstr "Ви_йти" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Змінити величини у поточній вкладці на типові" -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Вийти з Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Застосувати перетворення до позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "_Templates..." -msgstr "_Шаблони…" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332 +msgid "Rotate in a counterclockwise direction" +msgstr "Обернути проти годинникової стрілки" -#: ../src/verbs.cpp:2383 -msgid "Create new project from template" -msgstr "Створити новий проект на основі шаблону" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:338 +msgid "Rotate in a clockwise direction" +msgstr "Обернути за годинниковою стрілкою" -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Undo last action" -msgstr "Скасувати останню операцію" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:997 +msgid "Transform matrix is singular, not used." +msgstr "Матриця перетворення є виродженою, не використовуємо її." -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Повторити останню скасовану дію" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1012 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Редагування матриці трансформації" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Вирізати" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1111 +msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" +msgstr "Кут повороту (додатний = за годинниковою стрілкою)" -#: ../src/verbs.cpp:2391 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Вирізати позначені об'єкти у буфер обміну" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126 +msgid "New element node" +msgstr "Створити вузол елемента" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копіювати" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132 +msgid "New text node" +msgstr "Створити вузол з текстом" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Скопіювати позначені об'єкти у буфер обміну" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Вилучити вузол" -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "_Paste" -msgstr "Вст_авити" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:977 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Дублювати вузол" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Вставити об'єкти з буферу обміну або текст у позицію курсора миші" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1013 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Вилучити атрибут" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Вставити _стиль" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87 +msgid "Set" +msgstr "Встановити" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Застосувати стиль скопійованого об'єкта до позначених об'єктів" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Перевпорядкуйте вузли перетягуванням" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Зміна масштабу позначених об'єктів з метою задовольнити розміру копійованого " -"об'єкта" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:152 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1135 +msgid "Unindent node" +msgstr "Перемістити до кореня" -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Paste _Width" -msgstr "Вставити _ширину" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1113 +msgid "Indent node" +msgstr "Перемістити від кореня" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Змінити масштаб позначених об'єктів за горизонтальним розміром з метою " -"відповідності ширині копійованого об'єкта" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1064 +msgid "Raise node" +msgstr "Підняти вузол" -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Вставити _висоту" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:167 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1082 +msgid "Lower node" +msgstr "Опустити вузол" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Змінити масштаб позначених об'єктів за вертикальним розміром з метою " -"відповідності висоті копійованого об'єкта" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:208 +msgid "Attribute name" +msgstr "Назва атрибута" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Вставити розмір окремо" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:223 +msgid "Attribute value" +msgstr "Значення атрибута" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:311 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" -"Змінити кожного позначеного об'єкта з метою відповідності розміру " -"копійованого об'єкта" +"Клацніть, щоб позначити вузли, перетягуванням можна змінити " +"порядок." -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Вставити ширину окремо" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:322 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Клацніть мишею на атрибуті для редагування." -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:326 +#, c-format msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." msgstr "" -"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за горизонтальним розміром з " -"метою відповідності ширині копійованого об'єкта" +"позначено атрибут %s. Натисніть Ctrl+Enter, коли закінчите " +"редагування." -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Вставити висоту окремо" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:566 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Перетягування піддерева XML" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за вертикальним розміром з метою " -"відповідності висоті копійованого об'єкта" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:868 +msgid "New element node..." +msgstr "Створити новий вузол…" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Вставити на _місце" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:906 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Вставити об'єкти з буфера у місце, де вони були раніше" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:943 +msgid "Create new element node" +msgstr "Створити вузол елемента" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Вставити _ефект контуру" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:959 +msgid "Create new text node" +msgstr "Створити вузол з текстом" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Застосувати ефект контуру скопійованого об'єкта до позначених об'єктів" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:994 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Вилучити вузол" -#: ../src/verbs.cpp:2414 -msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "Вилучити _ефект контуру" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1038 +msgid "Change attribute" +msgstr "Змінити атрибут" -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Вилучити всі ефекти контурів з позначених об'єктів" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "Потягти криву" -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "_Remove Filters" -msgstr "В_илучити фільтри" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "Додати вузол" -#: ../src/verbs.cpp:2417 -msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Вилучити всі наслідки застосування фільтрів з позначених об'єктів" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "Shift: клацання позначає/знімає позначення сегмента" -#: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "_Delete" -msgstr "В_илучити" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "Ctrl+Alt: клацання вставляє вузол" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Delete selection" -msgstr "Вилучити позначені об'єкти" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Лінійний сегмент кривої: перетягніть, щоб перетворити на сегмент " +"кривої Безьє, двічі клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, " +"клацніть один раз, щоб позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "_Дублювати" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Сегмент кривої Безьє: перетягніть, щоб змінити форму сегмента, двічі " +"клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, клацніть один раз, щоб " +"позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Дублювати позначені об'єкти" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 +msgid "Retract handles" +msgstr "Втягнути вуса" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Створити к_лон" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:270 +msgid "Change node type" +msgstr "Змінити тип вузла" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Створити клон (копію, пов'язану з оригіналом) позначеного об'єкта" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Розпрямляти сегменти" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Зробити сегменти кривими" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333 +msgid "Add nodes" +msgstr "Додати вузли" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "В_ід'єднати клон" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339 +msgid "Add extremum nodes" +msgstr "Додати вузли у екстремумах" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" -msgstr "" -"Вирізати вибрані посилання клонів на оригінали з перетворенням їх на окремі " -"об'єкти" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346 +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Дублювати вузли" -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Relink to Copied" -msgstr "Перез'єднати з копійованим" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408 +msgid "Join nodes" +msgstr "З'єднати вузли" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "" -"Перез'єднати вибрані клони з об'єктом, який зараз перебуває у буфері обміну " -"даними" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419 +msgid "Break nodes" +msgstr "Розрізати вузли" -#: ../src/verbs.cpp:2428 -msgid "Select _Original" -msgstr "Позначити о_ригінал" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:423 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Вилучити вузли" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Позначити об'єкт, з яким пов'язаний вибраний клон" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757 +msgid "Move nodes" +msgstr "Перемістити вузли" -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Clone original path (LPE)" -msgstr "Клонувати початковий контур (геометрично)" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:760 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Перемістити вузли горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "" -"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " -"selected path" -msgstr "" -"Створює новий контур, застосовує геометричне перетворення клонування " -"початкового контуру і пов'язує його з вибраним контуром" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Перемістити вузли вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Об'єкти у _маркер" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Обертання вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Перетворити вибране на маркер лінії" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Масштабувати вузли однорідно" -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Об'єкти у на_прямні" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Масштабувати вузли" -#: ../src/verbs.cpp:2435 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "" -"Перетворити вибрані об'єкти на декілька напрямних, вирівняних за краями " -"об'єктів" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Масштабувати вузли горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "О_б'єкти у візерунок" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Масштабувати вузли вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Перетворити позначені об'єкти у прямокутник, заповнений візерунком" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "Перекосити вузли горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2438 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "_Візерунок у об'єкти" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "Перекосити вузли вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Витягнути об'єкти з текстурного заповнення" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Віддзеркалити вузли горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Group to Symbol" -msgstr "Групу на символ" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Віддзеркалити вузли вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "Convert group to a symbol" -msgstr "Перетворити групу на символ" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:245 +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Елемент керування гострого вузла" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Symbol to Group" -msgstr "Символ у групу" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:246 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Елемент керування згладженого вузла" -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "Extract group from a symbol" -msgstr "Видобути групу з символу" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:247 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Елемент керування симетричного вузла" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "Clea_r All" -msgstr "О_чистити все" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:248 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Елемент керування автозгладженого вузла" -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Вилучити усі об'єкти з документа" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:432 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "більше: Shift, Ctrl, Alt" -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Поз_начити все" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:434 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "більше: Ctrl, Alt" -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Позначити всі об'єкти чи всі вузли" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:440 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" +"Shift+Ctrl+Alt: зберігати довжину, змінювати кут обертання кроками у " +"%g°, обертати обидва елементи керування" -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Позначити все в усіх _шарах" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:445 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: зберігати довжину елемента, змінювати кут обертання кроками " +"%g°" -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Позначити усі об'єкти в усіх видимих та розблокованих шарах" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:451 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "" +"Shift+Alt: зберегти довжину елемента керування, обертати обидва " +"елементи" -#: ../src/verbs.cpp:2450 -msgid "Fill _and Stroke" -msgstr "Заповнення _та штрих" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:454 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "Alt: зберігати довжину елемента керування під час перетягування" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:461 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" msgid "" -"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" -msgstr "Позначити всі об'єкти з тим самим заповненням та штрихом" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: змінювати кут обертання кроками у %g°, обертати обидва " +"елементи керування" -#: ../src/verbs.cpp:2452 -msgid "_Fill Color" -msgstr "За_повнити кольором" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:465 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"Ctrl: змінювати кут обертання кроками у %g°, клацніть для скасування" -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" -msgstr "Позначити всі об'єкти з тим самим заповненням" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:470 +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Shift: обертати на однаковий кут обидва елементи керування" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "_Stroke Color" -msgstr "Колір _штриха" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:477 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "" +"Елемент керування автоматикою вузла: перетягніть, щоб перетворити " +"вузол на гладкий (%s)" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" -msgstr "Позначити всі об'єкти з тим самим штрихом" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:480 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "%s: перетягніть для зміни форми сегмента (%s)" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "Stroke St_yle" -msgstr "С_тиль штриха" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:500 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Пересунути елемент керування на %s, %s; кут %.2f°, відстань %s" -#: ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "" -"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " -"selected objects" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" -"Позначити всі об'єкти з тим самим типом штриха (товщиною, рисками, " -"позначками)" +"Shift: перетягніть елемент керування, клацніть, щоб увімкнути/" +"вимкнути режим позначення" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "_Object Type" -msgstr "Тип _об'єкта" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1272 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "Shift: клацніть, щоб увімкнути/вимкнути режим позначення" -#: ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "" -"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " -"etc) as the selected objects" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1277 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" -"Позначити всі об'єкти з тим самим типом об'єкта (прямокутник, дуга, текст, " -"контур, растрове зображення тощо), що і позначені об'єкти" +"Ctrl+Alt: пересунути лінії елемента керування, клацання вилучає вузол" -#: ../src/verbs.cpp:2460 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "_Інвертувати позначення" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1280 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "Ctrl: пересунути вздовж осей, клацання змінює тип вузла" -#: ../src/verbs.cpp:2461 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1284 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Alt: надати форму вузлам" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1292 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" -"Інвертувати позначення (зняти позначення з позначеного та позначити решту)" +"%s: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру (більше: Shift, " +"Ctrl, Alt)" -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Інвертувати в усіх шарах" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1295 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру, клацання " +"перемикає елементи керування масштабування/обертання (більше: Shift, Ctrl, " +"Alt)" -#: ../src/verbs.cpp:2463 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Інвертувати позначення в усіх видимих та незаблокованих шарах" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1298 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру, клацніть, щоб " +"позначити лише цей вузол (більше: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "Select Next" -msgstr "Обрати наступний" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1309 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Пересунути вузол на %s, %s" -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Обрати наступний об'єкт або вузол" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1320 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Симетричний вузол" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Select Previous" -msgstr "Обрати попереднє" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1321 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Автоматично згладжений вузол" -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Обрати попередній об'єкт чи вузол" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 +msgid "Scale handle" +msgstr "Масштабувати вус" -#: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "D_eselect" -msgstr "Зн_яти позначення" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:845 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Обертати вус" -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Зняти позначення з усіх об'єктів чи вузлів" +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1384 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 +msgid "Delete node" +msgstr "Вилучити вузол" -#: ../src/verbs.cpp:2471 -msgid "Delete all the guides in the document" -msgstr "Вилучити усі напрямні у документі" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1392 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Циклічний перехід типами вузла" -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "Create _Guides Around the Page" -msgstr "Створити _напрямні навколо сторінки" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1407 +msgid "Drag handle" +msgstr "Перетягування вуса" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "Створити чотири напрямні за краями сторінки" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1416 +msgid "Retract handle" +msgstr "Вилучити вус" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Наступний параметр ефекту контуру" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "Shift+Ctrl: рівномірне масштабування відносно центра обертання" -#: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Show next editable path effect parameter" -msgstr "Показати наступний придатний до редагування параметр ефекту контуру" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:197 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ctrl: рівномірне масштабування" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Підняти на п_ередній план" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "Shift+Alt: кратне масштабування відносно центра обертання" -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Підняти позначені об'єкти на передній план" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Shift: масштабування від центра обертання" -#: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Опустити на з_адній план" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: масштабування, кратне до початкових розмірів" -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Опустити позначені об'єкти на задній план" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:209 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "" +"Елемент керування зміною масштабу: перетягніть, щоб змінити масштаб " +"позначеного" -#: ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "_Raise" -msgstr "_Підняти" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Масштабувати до %.2f%% ⨯ %.2f%%" -#: ../src/verbs.cpp:2483 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Підняти позначені об'єкти на один рівень" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: обертати навколо протилежного кута, змінювати кут кроками " +"у %f°" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "_Lower" -msgstr "_Опустити" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:441 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Shift: обертати навколо протилежного кута" -#: ../src/verbs.cpp:2485 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Опустити позначені об'єкти на один рівень" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: змінювати кут кроками у %f°" -#: ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Згрупувати позначені об'єкти" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:447 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"Елемент керування обертанням: перетягніть, щоб обернути позначений " +"фрагмент навколо центра обертання" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Розгрупувати позначені групи" +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Обертання на %.2f°" -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Розмістити по контуру" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: перекошування навколо центра обертання кроками у %f°" -#: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "Відокрем_ити від контуру" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Shift: переконування відносно центра обертання" -#: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Вилучити ручний _міжлітерний інтервал" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:585 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: перекошувати кроками у %f°" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" -"Вилучити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів" - -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "_Union" -msgstr "С_ума" +"Елемент керування перекошуванням: перетягніть, щоб перекосити " +"(зсунути) позначений фрагмент відносно протилежного елемента керування" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Створення об'єднання позначених контурів" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Горизонтальне перекошування на %.2f°" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Перетин" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:597 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Вертикальне перекошування на %.2f°" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Створення перетину позначених контурів" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:656 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "" +"Центр обертання: перетягніть, щоб змінити розташування центра " +"перетворень" -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "_Difference" -msgstr "Р_ізниця" +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:252 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: створює коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут " +"дуги/сегмента" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Створення різниці позначених контурів (низ мінус верх)" +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:253 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:289 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: малювати навколо початкової точки" -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "E_xclusion" -msgstr "Виключне _АБО" +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:422 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Еліпс: %s × %s (обмежений співвідношенням %d:%d); з Shift " +"малює навколо початкової точки" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 +#, c-format msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Створити контур шляхом виключного АБО з позначених контурів (ті частини, що " -"належать тільки одному з контурів)" +"Еліпс: %s × %s; з натиснутим Ctrl малює коло або еліпс з " +"цілим відношенням півосей; з Shift малює навколо початкової точки" -#: ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "Di_vision" -msgstr "_Ділення" +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:447 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Створити еліпс" -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Розрізати нижній контур верхнім на частини" +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:370 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:377 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:384 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:391 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:398 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:405 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Зміна перспективи (кута між лініями перспективи)" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Розрізати _контур" +#. status text +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:583 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "" +"Просторовий об'єкт; утримування Shift витягуватиме об'єкт " +"вздовж осі Z" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:609 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Створити тривимірний об'єкт" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:536 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" -"Розрізати штрих нижнього контуру верхнім на частини, з вилученням заповнення" +"позначено напрямний контур; початок креслення вздовж напрямної " +"Ctrl" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Outs_et" -msgstr "Ро_зтягнути" +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:538 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Виберіть напрямну для операції з клавішею Ctrl" -#: ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Розтягнути позначені контури" +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Трекінг: з'єднання з напрямним контуром втрачено!" -#: ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Р_озтягнути на 1 точку" +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Трекінг напрямним контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2521 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Розтягнути позначені контури на 1 точку" +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:676 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Малювання каліграфічного штриху" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Р_озтягнути на 10 точок" +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:977 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Створити каліграфічний штрих" -#: ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Розтягнути позначені контури на 10 точок" +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:499 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Створення нової з'єднувальної лінії" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "I_nset" -msgstr "В_тягнути" +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:740 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Переміщення кінцевих точок з'єднувальної лінії скасовано." -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Втягнути позначені контури" +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:783 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Змінити напрямок з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Вт_ягнути контур на 1 точку" +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:936 +msgid "Create connector" +msgstr "Створити лінію з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Втягнути позначені контури на 1 точку" +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:953 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Завершення лінії з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Вт_ягнути контур на 10 точок" +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1191 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Кінцева з'єднувальна точка: перетягніть щоб змінити напрямок " +"з'єднання або з'єднання з новими фігурами" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Втягнути позначені контури на 10 точок" +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1336 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Позначте принаймні два об'єкти для з'єднання." -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Д_инамічний відступ" +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1341 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:314 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Змусити лінії огинати вибрані об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "" -"Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно" +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1342 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:324 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Змусити лінії ігнорувати вибрані об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "Зв'_язане втягування" +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:281 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " α %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "" -"Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром" +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", усереднений з радіусом %d" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Штрих у контур" +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283 +msgid " under cursor" +msgstr " під курсором" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Перетворити штрих позначеного об'єкта на контури" +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Відпустіть кнопку для встановлення кольору." -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Спростити" +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:333 +msgid "Set picked color" +msgstr "Встановити знятий піпеткою колір" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Спростити позначені контури вилученням зайвих вузлів" +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:437 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Малювання штриха гумки" -#: ../src/verbs.cpp:2546 -msgid "_Reverse" -msgstr "Роз_вернути" +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:770 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Намалювати штрих гумкою" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Змінити напрямок позначених контурів на протилежний (корисно для " -"віддзеркалення маркерів)" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:192 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Видимі кольори" -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" -"Створення одного або більше контурів з растрового файла шляхом трасування" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:210 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Trace Pixel Art..." -msgstr "Трасування растрової графіки…" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:211 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Малий" -#: ../src/verbs.cpp:2552 -msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" -msgstr "" -"Створити контури за алгоритмом Копфа-Ліщинського для векторизації растрової " -"графіки" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:212 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Середній" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Make a _Bitmap Copy" -msgstr "З_робити растрову копію" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:213 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Великий" -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Експортувати позначені об'єкти у растр та вставити його у документ" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Надто багато втягувань, результат порожній." -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "_Combine" -msgstr "Об'_єднати" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Область заповнено, контур з %d вузом створено і поєднано з позначеною " +"областю." +msgstr[1] "" +"Область заповнено, контур з %d вузлами створено і поєднано з " +"позначеною областю." +msgstr[2] "" +"Область заповнено, контур з %d вузлами створено та поєднано з " +"позначеною областю." -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Об'єднати декілька контурів у один" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Область заповнено, створено контур з %d вузлом." +msgstr[1] "Область заповнено, створено контур з %d вузлами." +msgstr[2] "Область заповнено, створено контур з %d вузлами." -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Розділити" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:750 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1060 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Область не обмежена, заповнення неможливе." -#: ../src/verbs.cpp:2560 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Розділити позначені контури на частини" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1065 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Заповнено лише видимі частини обмеженої області. Якщо ви хочете " +"заповнити всю область, верніть зміни, зробіть меншим масштаб та заповніть " +"знову." -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "_Arrange..." -msgstr "_Компонувати…" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1083 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1234 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Заповнення замкненої області" -#: ../src/verbs.cpp:2562 -msgid "Arrange selected objects in a table or circle" -msgstr "Компонувати позначені об'єкти у формі таблиці або за колом" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1099 +msgid "Set style on object" +msgstr "Встановити стиль об'єкта" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Додати шар…" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1159 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Малювати по областям для додавання заповнення, при утриманні Alt — для заповнення дотиком" -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Створити новий шар" +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:518 +msgid "Path is closed." +msgstr "Контур замкнено." -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Пере_йменувати шар…" +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:533 +msgid "Closing path." +msgstr "Закривається контур." -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Перейменувати поточний шар" +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:635 +msgid "Draw path" +msgstr "Малювання контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2568 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Перейти на шар _вище" +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:792 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Створення одиночної точки" -#: ../src/verbs.cpp:2569 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Перейти на шар, що знаходиться вище від поточного" +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:793 +msgid "Create single dot" +msgstr "Створити одиночну точку" -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Перейти на шар _нижче" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:130 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s вибрано" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Перейти на шар, що знаходиться нижче від поточного" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " з %d вуса градієнта" +msgstr[1] " з %d вусів градієнта" +msgstr[2] " з %d вусів градієнта" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Перемістити позначені об'єкти на шар ви_ще" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:143 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:144 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " у %d позначеному об'єкті" +msgstr[1] " у %d позначених об'єктах" +msgstr[2] " у %d позначених об'єктах" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Вибрано один вус, що містить %d опорну точку (перетягніть з клавішею " +"Shift, щоб роз'єднати)" +msgstr[1] "" +"Вибрано один вус, що містить %d опорних точок (перетягніть з клавішею " +"Shift, щоб роз'єднати)" +msgstr[2] "" +"Вибрано один вус, що містить %d опорних точок (перетягніть з клавішею " +"Shift, щоб роз'єднати)" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Перемістити на шар ни_жче" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:148 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "Вибрано %d вус градієнта з %d" +msgstr[1] "Вибрано %d вуси градієнта з %d" +msgstr[2] "Вибрано %d вусів градієнта з %d" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться під поточним" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:155 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Жодного вуса градієнта з %d в %d вибраному об'єкті" +msgstr[1] "Жодного вуса градієнта з %d в %d вибраних об'єктах" +msgstr[2] "Жодного вуса градієнта з %d в %d вибраних об'єктах" -#: ../src/verbs.cpp:2576 -msgid "Move Selection to Layer..." -msgstr "Пересунути позначене до шару…" +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:440 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Спростити градієнт" -#: ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Підняти шар до_гори" +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:516 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Створити типовий градієнт" -#: ../src/verbs.cpp:2579 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Підняти поточний шар догори" +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:575 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:570 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Обведіть вуса, щоб вибрати їх" -#: ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Опустити шар в _основу" +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:698 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: обмежити кут градієнта" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Опустити поточний шар на найнижчий рівень" +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:699 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: малювати навколо початкової точки" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:953 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:993 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Градієнт для %d об'єкта; Ctrl обмежує кут" +msgstr[1] "Градієнт для %d об'єктів; Ctrl обмежує кут" +msgstr[2] "Градієнт для %d об'єктів; Ctrl обмежує кут" -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Підняти шар" +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:957 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:997 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Позначте об'єкти до яких буде застосовано градієнт." -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Підняти поточний шар" +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:207 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Вибрати інструмент побудови з панелі інструментів." -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Опустити шар" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:132 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:143 +#, c-format +msgid " out of %d mesh handle" +msgid_plural " out of %d mesh handles" +msgstr[0] " з %d елемента керування сіткою" +msgstr[1] " з %d елементів керування сіткою" +msgstr[2] " з %d елементів керування сіткою" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Опустити поточний шар" +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 +#, c-format +msgid "%d mesh handle selected out of %d" +msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" +msgstr[0] "Вибрано %d елемент керування сіткою з %d" +msgstr[1] "Вибрано %d елементи керування сіткою з %d" +msgstr[2] "Вибрано %d елементів керування сіткою з %d" -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "D_uplicate Current Layer" -msgstr "Д_ублювати поточний шар" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:157 +#, c-format +msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Жодного елемента керування сіткою з %d у %d вибраному об'єкті" +msgstr[1] "" +"Жодного елемента керування сіткою з %d у %d вибраних об'єктах" +msgstr[2] "" +"Жодного елемента керування сіткою з %d у %d вибраних об'єктах" -#: ../src/verbs.cpp:2587 -msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "Дублювати поточний шар" +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:321 +msgid "Split mesh row/column" +msgstr "Розділити рядок або стовпчик сітки" -#: ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "В_илучити поточний шар" +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:407 +msgid "Toggled mesh path type." +msgstr "Перемкнений тип контуру сітки." -#: ../src/verbs.cpp:2589 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Вилучити поточний шар" +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 +msgid "Approximated arc for mesh side." +msgstr "Наближена дуга бічного краю сітки." -#: ../src/verbs.cpp:2590 -msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "_Показати або сховати інші шари" +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:415 +msgid "Toggled mesh tensors." +msgstr "Перемкнені тензори сітки." -#: ../src/verbs.cpp:2591 -msgid "Solo the current layer" -msgstr "Виокремити поточний шар" +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:419 +msgid "Smoothed mesh corner color." +msgstr "Колір згладженого кута сітки." -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "_Show all layers" -msgstr "По_казати всі шари" +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:423 +msgid "Picked mesh corner color." +msgstr "Вибраний колір кута сітки." -#: ../src/verbs.cpp:2593 -msgid "Show all the layers" -msgstr "Показати всі шари" +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:498 +msgid "Create default mesh" +msgstr "Створити типову сітку" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "_Hide all layers" -msgstr "При_ховати всі шари" +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:718 +msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" +msgstr "Ctrl: прилипання до кута сітки" -#: ../src/verbs.cpp:2595 -msgid "Hide all the layers" -msgstr "Приховати всі шари" +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:719 +msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" +msgstr "Shift: намалювати навколо початкової точки сітку" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "_Lock all layers" -msgstr "За_блокувати всі шари" +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:598 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"Shift: перетягніть, щоб додати вузли до позначеного, клацніть, щоб " +"перемкнути режим позначення об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2597 -msgid "Lock all the layers" -msgstr "Заблокувати всі шари" +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:602 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Shift: перетягування додає вузли до позначеного фрагмента" -#: ../src/verbs.cpp:2598 -msgid "Lock/Unlock _other layers" -msgstr "Заблокувати чи розблокувати ін_ші шари" +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:614 +#, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "Позначено %u з %u вузла." +msgstr[1] "Позначено %u з %u вузлів." +msgstr[2] "Позначено %u з %u вузлів." -#: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "Lock all the other layers" -msgstr "Заблокувати всі інші шари" +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:620 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "" +"%s Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей " +"об'єкт (інше: Shift)" -#: ../src/verbs.cpp:2600 -msgid "_Unlock all layers" -msgstr "_Розблокувати всі шари" +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:626 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "" +"%s Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення" -#: ../src/verbs.cpp:2601 -msgid "Unlock all the layers" -msgstr "Розблокувати всі шари" +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:635 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "" +"Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей об'єкт" -#: ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "_Lock/Unlock Current Layer" -msgstr "За_блокувати чи розблокувати поточний шар" +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:638 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "" +"Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення" -#: ../src/verbs.cpp:2603 -msgid "Toggle lock on current layer" -msgstr "Заблокувати або розблокувати поточний шар" +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:643 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Перетягніть, щоб позначити об'єкти редагування, клацніть для редагування " +"поточного об'єкта (більше: Shift)" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "_Show/hide Current Layer" -msgstr "_Показати або сховати поточний шар" +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:646 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Перетягніть вказівник для позначення об'єктів редагування" -#: ../src/verbs.cpp:2605 -msgid "Toggle visibility of current layer" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути видимість поточного шару" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:186 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:465 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Малювання скасовано" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2608 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:407 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:203 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Продовжується позначений контур" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2611 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° за годинниковою стрілкою" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:417 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:211 +msgid "Creating new path" +msgstr "Створення контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2612 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:419 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Додається до позначеного контуру" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2615 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° проти годинникової стрілки" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:576 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "Клацання або перетягування закривають цей контур." -#: ../src/verbs.cpp:2616 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Прибрати _трансформацію" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:586 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Клацання або перетягування продовжує контур з цієї точки." -#: ../src/verbs.cpp:2617 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Прибрати трансформації з об'єкта" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1211 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Сегмент кривої: кут %3.2f°, відстань %s; з Ctrl — кут " +"прилипання, Enter — завершити контур" -#: ../src/verbs.cpp:2618 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Об'єкт у контур" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1212 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Сегмент лінії: кут %3.2f°, відстань %s; з Ctrl — кут " +"прилипання, Enter — завершити контур" -#: ../src/verbs.cpp:2619 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Перетворити позначений об'єкт на контур" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1228 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Вус вузла кривої: кут %3.2f°, довжина %s; Ctrl обмежує кут" -#: ../src/verbs.cpp:2620 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Огорнути в рамку" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1250 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Вус кривої, симетричний: кут %3.2f°, довжина %s; з Ctrl — " +"кут прилипання, з Shift — лише пересунути вус" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1251 +#, c-format msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст " -"прив'язаний до об'єкта рамки" +"Вус кривої: кут %3.2f°, довжина %s; з Ctrl — кут " +"прилипання, Shift — лише пересування вуса" -#: ../src/verbs.cpp:2622 -msgid "_Unflow" -msgstr "_Вийняти з рамки" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1294 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Малювання завершено" -#: ../src/verbs.cpp:2623 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Вийняти тест з рамки, створивши звичайний тестовий об'єкт в один рядок" +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:315 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Відпустіть тут для закривання та завершення контуру." -#: ../src/verbs.cpp:2624 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Перетворити у текст" +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:321 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Малювання довільного контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2625 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Перетворити контурний текст у звичайний текст (із збереженням вигляду)" +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:326 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Перетягніть для продовження контуру з цієї точки." -#: ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Віддзеркалити гор_изонтально" +#. Write curves to object +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:411 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Контур створено" -#: ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти горизонтально" +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:514 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Режим ескіза: утримування Alt виконає інтерполяцію контурів " +"ескіза. Відпустіть Alt, щоб завершити малювання." -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Віддзеркалити _вертикально" +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:541 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Завершення довільного ескіза" -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти вертикально" +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:288 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: квадрати чи прямокутник з цілим відношенням сторін, кругле " +"округлення" -#: ../src/verbs.cpp:2633 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Застосувати маску до позначених об'єктів (використовуючи найвищий об'єкт як " -"маску)" +"Прямокутник: %s × %s (обмежено відношенням %d:%d); за допомогою " +"Shift можна малювати навколо початкової точки" -#: ../src/verbs.cpp:2635 -msgid "Edit mask" -msgstr "Змінити маску" +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:452 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямокутник: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу " +"1,618 : 1); за допомогою Shift можна малювати навколо початкової точки" -#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2642 -msgid "_Release" -msgstr "_Скинути" +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:454 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямокутник: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу " +"1 : 1,618); за допомогою Shift можна малювати навколо початкової точки" -#: ../src/verbs.cpp:2637 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Вилучити маску з позначеного" +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:458 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямокутник: %s × %s; Ctrl — квадрат чи прямокутник з " +"цілим відношенням сторін, Shift — малювати навколо початкової точки" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:481 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Створити прямокутник" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:169 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Клацання на об'єкті перемикає стрілки зміни масштабу/обертання" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:170 msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " +"or drag around objects to select." msgstr "" -"Застосувати контур-обгортку до позначених об'єктів (використовуючи найвищий " -"об'єкт як контур-обгортку)" +"Немає позначених об'єктів. Щоб позначити об'єкт, скористайтеся клацанням, " +"Shift+клацанням, Alt+прокручуванням коліщатка над об'єктами або обведіть " +"об'єкт." -#: ../src/verbs.cpp:2641 -msgid "Edit clipping path" -msgstr "Змінити контур вирізання" +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:223 +msgid "Move canceled." +msgstr "Переміщення скасовано." -#: ../src/verbs.cpp:2643 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Вилучити контур-обгортку з позначених об'єктів'" +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:231 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Позначення скасовано." -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2646 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Select" -msgstr "Позначення" +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:642 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Малювати по об'єктах для їхнього позначення; відпустіть Alt " +"для переходу до позначення гумовою ниткою" -#: ../src/verbs.cpp:2647 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Позначення та трансформація об'єктів" +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Малювати навколо об'єктів для їхнього позначення; відпустіть Alt для переходу до позначення дотиком" -#: ../src/verbs.cpp:2648 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Node Edit" -msgstr "Редактор вузлів" +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:932 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: позначення у групі; перетягування — переміщення по горизонталі/" +"вертикалі" -#: ../src/verbs.cpp:2649 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Редагування контурів за вузлами" +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:933 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Shift: позначити/зняти позначення; перетягування — позначення гумовою " +"ниткою" -#: ../src/verbs.cpp:2650 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Tweak" -msgstr "Корекція" +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:934 +msgid "" +"Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " +"to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: клацніть для позначення; прокручування коліщатка — циклічний " +"вибір; перетягування — переміщення позначеної області чи вибір торканням" -#: ../src/verbs.cpp:2651 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Коригувати об'єкти за допомогою профілювання або розфарбовування" +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1142 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "позначений об'єкт не є групою. Неможливо увійти." -#: ../src/verbs.cpp:2652 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Spray" -msgstr "Розкидання" +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:259 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: обмежити кут" -#: ../src/verbs.cpp:2653 -msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "Розкидати об'єкти за допомогою профілювання або розфарбовування" +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:261 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: заблокувати радіус спіралі" -#: ../src/verbs.cpp:2654 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямокутник" +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Спіраль: радіус %s, кут %5g°; з Ctrl — обмежує кут" -#: ../src/verbs.cpp:2655 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Створення прямокутників та квадратів" +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:421 +msgid "Create spiral" +msgstr "Створення спіралі" -#: ../src/verbs.cpp:2656 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "3D Box" -msgstr "Просторовий об'єкт" +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:192 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:167 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i об'єкт позначено" +msgstr[1] "%i об'єкти позначено" +msgstr[2] "%i об'єктів позначено" -#: ../src/verbs.cpp:2657 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Створити тривимірні об'єкти" +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:194 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Нічого не вибрано" -#: ../src/verbs.cpp:2658 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Ellipse" -msgstr "Еліпс" +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Перетягніть, клацніть або натисніть і прокрутіть коліщатко миші, щоб " +"розкидати копії позначеної області." -#: ../src/verbs.cpp:2659 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Створення кіл, еліпсів та дуг" +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Перетягніть, клацніть або натисніть і прокрутіть коліщатко миші, щоб " +"розкидати клони позначеної області." -#: ../src/verbs.cpp:2660 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Star" -msgstr "Зірка" +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:205 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " +"initial selection." +msgstr "" +"%s. Перетягніть, клацніть або натисніть і прокрутіть коліщатко миші, щоб " +"розкидати окремий контур позначеної області." -#: ../src/verbs.cpp:2661 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Створення зірок та багатокутників" +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:656 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Нічого не позначено! Позначте об'єкти, які слід розкидати." -#: ../src/verbs.cpp:2662 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Spiral" -msgstr "Спіраль" +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:731 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Розкидання копій" -#: ../src/verbs.cpp:2663 -msgid "Create spirals" -msgstr "Створення спіралей" +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:735 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Розкидання клонів" -#: ../src/verbs.cpp:2664 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Pencil" -msgstr "Олівець" +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:739 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Розкидання окремого контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2665 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Малювання довільних контурів" +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:271 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: обмежити кут; промені за радіусом без перекосу" -#: ../src/verbs.cpp:2666 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Pen" -msgstr "Перо" +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:417 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Багатокутник: радіус %s, кут %5g°; з Ctrl — обмежує кут" -#: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Малювання кривих Безьє чи прямих ліній" +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:418 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Зірка: радіус %s, кут %5g°; з Ctrl — обмежує кут" -#: ../src/verbs.cpp:2668 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Calligraphy" -msgstr "Каліграфія" +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:446 +msgid "Create star" +msgstr "Створення зірки" -#: ../src/verbs.cpp:2669 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Малювати каліграфічним пером або пензлем" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Клацніть, щоб редагувати текст, перетягуванням можна позначити " +"частину тексту." -#: ../src/verbs.cpp:2671 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Створення та зміна текстових об'єктів" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:381 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Клацніть, щоб редагувати текст у рамці, перетягуванням можна " +"позначити частину тексту." -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Gradient" -msgstr "Градієнт" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:435 +msgid "Create text" +msgstr "Створити текст" -#: ../src/verbs.cpp:2673 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Створення та зміна градієнтів" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:460 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Недрукований символ" -#: ../src/verbs.cpp:2674 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Mesh" -msgstr "Сітка" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:475 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Вставити символ з таблиці Unicode" -#: ../src/verbs.cpp:2675 -msgid "Create and edit meshes" -msgstr "Створення та зміна сіток" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Юнікод (Enter для завершення): %s: %s" -#: ../src/verbs.cpp:2676 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Zoom" -msgstr "Масштаб" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:512 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:817 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter для завершення): " -#: ../src/verbs.cpp:2677 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Змінити масштаб" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:595 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Текст у рамці: %s × %s" -#: ../src/verbs.cpp:2679 -msgid "Measurement tool" -msgstr "Інструмент вимірювання" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:653 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Введіть текст; Enter — початок нового рядка." -#: ../src/verbs.cpp:2680 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Dropper" -msgstr "Піпетка" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:664 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Текстову область створено." -#: ../src/verbs.cpp:2681 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "Взяти кольори з зображення" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:665 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Створити контурний текст" -#: ../src/verbs.cpp:2682 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Connector" -msgstr "Лінія з'єднання" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:667 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Рамка надто мала для поточного розміру шрифту. Текстову область не " +"створено." -#: ../src/verbs.cpp:2683 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Створити лінії з'єднання на діаграмі" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:803 +msgid "No-break space" +msgstr "Нерозривний пробіл" -#: ../src/verbs.cpp:2684 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Відро з фарбою" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:804 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Вставити нерозривний пробіл" -#: ../src/verbs.cpp:2685 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Заповнити замкнені області" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840 +msgid "Make bold" +msgstr "Зробити жирним" -#: ../src/verbs.cpp:2686 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "LPE Edit" -msgstr "Редагування геометричних побудов" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:857 +msgid "Make italic" +msgstr "Зробити курсивним" -#: ../src/verbs.cpp:2687 -msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "Змінити параметри ефекту контуру" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:895 +msgid "New line" +msgstr "Новий рядок" -#: ../src/verbs.cpp:2688 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Eraser" -msgstr "Гумка" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:936 +msgid "Backspace" +msgstr "Забій" -#: ../src/verbs.cpp:2689 -msgid "Erase existing paths" -msgstr "Витерти існуючі контури" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:990 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Відбивка ліворуч" -#: ../src/verbs.cpp:2690 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "LPE Tool" -msgstr "Інструмент геометричної побудови" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1014 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Відбивка праворуч" -#: ../src/verbs.cpp:2691 -msgid "Do geometric constructions" -msgstr "Виконати геометричну побудову" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1038 +msgid "Kern up" +msgstr "Відбивка нагору" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2693 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Параметри селектора" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1062 +msgid "Kern down" +msgstr "Відбивка донизу" -#: ../src/verbs.cpp:2694 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента позначення" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1137 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Обертати проти годинникової стрілки" -#: ../src/verbs.cpp:2695 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Параметри редактора вузлів" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1157 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Обертати за годинниковою стрілкою" -#: ../src/verbs.cpp:2696 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Редактор вузлів»" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Скорочення міжрядкового проміжку" -#: ../src/verbs.cpp:2697 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Параметри інструмента «Корекція»" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Зменшена відстань між літерами" -#: ../src/verbs.cpp:2698 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Корекція»" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Збільшена відстань між рядками" -#: ../src/verbs.cpp:2699 -msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "Параметри інструмента «Розкидання»" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1202 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Збільшення міжрядкового проміжку" -#: ../src/verbs.cpp:2700 -msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Розкидання»" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1332 +msgid "Paste text" +msgstr "Вставити текст" -#: ../src/verbs.cpp:2701 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Параметри прямокутника" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgid_plural "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr[0] "" +"Введіть або змініть текст за контуром (%d символ%s); Enter починає " +"новий абзац." +msgstr[1] "" +"Введіть або змініть текст за контуром (%d символи%s); Enter починає " +"новий абзац." +msgstr[2] "" +"Введіть або змініть текст за контуром (%d символів%s); Enter починає " +"новий абзац." -#: ../src/verbs.cpp:2702 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Прямокутник»" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1585 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." +msgid_plural "" +"Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr[0] "" +"Введіть або змініть текст (%d символ%s); Enter — початок нового рядка." +msgstr[1] "" +"Введіть або змініть текст (%d символи%s); Enter — початок нового " +"рядка." +msgstr[2] "" +"Введіть або змініть текст (%d символів%s); Enter — початок нового " +"рядка." -#: ../src/verbs.cpp:2703 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Параметри просторового об'єкта" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1695 +msgid "Type text" +msgstr "Друк тексту" -#: ../src/verbs.cpp:2704 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "" -"Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Просторовий об'єкт»" +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:703 +msgid "Space+mouse move to pan canvas" +msgstr "Пробіл+пересування миші для переміщення полотна" -#: ../src/verbs.cpp:2705 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Параметри еліпса" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:174 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Перетягніть, щоб пересунути." -#: ../src/verbs.cpp:2706 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Еліпс»" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Перетягніть або клацніть, щоб всунути; з Shift — висунути." -#: ../src/verbs.cpp:2707 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Властивості зірки" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для випадкового пересування." -#: ../src/verbs.cpp:2708 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Зірка»" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:190 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Перетягніть або клацніть для зменшення; з Shift для " +"збільшення." -#: ../src/verbs.cpp:2709 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Властивості спіралі" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Перетягніть або клацніть для обертання за годинниковою стрілкою; " +"з Shift — проти годинникової стрілки." -#: ../src/verbs.cpp:2710 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Спіраль»" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Перетягніть або клацніть для дублювання; з Shift — вилучення." -#: ../src/verbs.cpp:2711 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Параметри олівця" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Перетягніть для виштовхування контурів." -#: ../src/verbs.cpp:2712 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Олівець»" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Перетягніть або клацніть для втягування контурів; з Shift для " +"витягування." -#: ../src/verbs.cpp:2713 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Параметри пера" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Перетягніть або клацніть для притягування контурів; з Shift для " +"відштовхування." -#: ../src/verbs.cpp:2714 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Перо»" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для грубішання контурів." -#: ../src/verbs.cpp:2715 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Параметри каліграфічного пера" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:238 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для малювання об'єктів кольором." -#: ../src/verbs.cpp:2716 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Каліграфічне перо»" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:242 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для рандомізації кольорів." -#: ../src/verbs.cpp:2717 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Параметри тексту" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:246 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Перетягніть або клацніть для збільшення розмивання; з Shift — для " +"зменшення." -#: ../src/verbs.cpp:2718 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Текст»" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Нічого не вибрано! Оберіть об'єкт(и) для корекції." -#: ../src/verbs.cpp:2719 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Параметри градієнта" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227 +msgid "Move tweak" +msgstr "Корекція пересуванням" -#: ../src/verbs.cpp:2720 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Градієнт»" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Корекція притягуванням/відштовхуванням" -#: ../src/verbs.cpp:2721 -msgid "Mesh Preferences" -msgstr "Параметри сітки" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1235 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Корекція випадковим пересуванням" -#: ../src/verbs.cpp:2722 -msgid "Open Preferences for the Mesh tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Сітка»" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Корекція масштабуванням" -#: ../src/verbs.cpp:2723 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Параметри масштабу" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Корекція обертанням" -#: ../src/verbs.cpp:2724 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Масштаб»" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Корекція дублювання/вилучення" -#: ../src/verbs.cpp:2725 -msgid "Measure Preferences" -msgstr "Властивості вимірювання" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Корекція штовханням контурів" -#: ../src/verbs.cpp:2726 -msgid "Open Preferences for the Measure tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Вимірювання»" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Корекція втягуванням/витягуванням контурів" -#: ../src/verbs.cpp:2727 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Параметри піпетки" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Корекція притяганням/відштовхуванням контурів" -#: ../src/verbs.cpp:2728 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Піпетка»" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Корекція грубішанням контурів" -#: ../src/verbs.cpp:2729 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Параметри лінії з'єднання" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Корекція заливанням кольором" -#: ../src/verbs.cpp:2730 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Лінії з'єднання»" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Корекція перебором кольорів" -#: ../src/verbs.cpp:2731 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Параметри відра з фарбою" +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Корекція розмиванням" -#: ../src/verbs.cpp:2732 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Відкрити параметри для інструмента «Відро з фарбою»" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +msgid "Blur (%)" +msgstr "Розмиття (у %)" -#: ../src/verbs.cpp:2733 -msgid "Eraser Preferences" -msgstr "Властивості гумки" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Сховати чи відкрити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2734 -msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Гумка»" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Заблокувати чи розблокувати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2735 -msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "Параметри інструмента «Геометричні побудови»" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142 +msgid "Current layer" +msgstr "Поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2736 -msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Геометричні побудови»" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583 +msgid "(root)" +msgstr "(основа)" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2738 -msgid "Zoom In" -msgstr "Збільшити" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40 +msgid "Proprietary" +msgstr "Комерційна" -#: ../src/verbs.cpp:2738 -msgid "Zoom in" -msgstr "Збільшити" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Інша" -#: ../src/verbs.cpp:2739 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Зменшити" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1095 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1096 +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Непрозорість (у %)" -#: ../src/verbs.cpp:2739 -msgid "Zoom out" -msgstr "Зменшити" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:180 +msgid "Change blur" +msgstr "Зміна розмивання" -#: ../src/verbs.cpp:2740 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Лінійки" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:927 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1221 +msgid "Change opacity" +msgstr "Зміна непрозорості" -#: ../src/verbs.cpp:2740 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Показати або сховати лінійки полотна" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "U_nits:" +msgstr "О_диниці:" -#: ../src/verbs.cpp:2741 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "_Смуги гортання" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Width of paper" +msgstr "Ширина полотна" -#: ../src/verbs.cpp:2741 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Показати/Сховати смуги гортання полотна" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Height of paper" +msgstr "Висота полотна" -#: ../src/verbs.cpp:2742 -msgid "Page _Grid" -msgstr "С_ітка сторінки" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 +msgid "T_op margin:" +msgstr "_Верхнє поле:" -#: ../src/verbs.cpp:2742 -msgid "Show or hide the page grid" -msgstr "Показати або сховати сітку сторінки" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 +msgid "Top margin" +msgstr "Верхнє поле" -#: ../src/verbs.cpp:2743 -msgid "G_uides" -msgstr "Нап_рямні" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Ліве:" -#: ../src/verbs.cpp:2743 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Показати чи сховати напрямні (потягніть від лінійки для створення напрямної)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 +msgid "Left margin" +msgstr "Ліве поле" -#: ../src/verbs.cpp:2744 -msgid "Enable snapping" -msgstr "Дозволити прилипання" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "_Праве:" -#: ../src/verbs.cpp:2745 -msgid "_Commands Bar" -msgstr "Панель ко_манд" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 +msgid "Right margin" +msgstr "Праве поле" -#: ../src/verbs.cpp:2745 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 +msgid "Botto_m:" +msgstr "Ни_жнє:" -#: ../src/verbs.cpp:2746 -msgid "Sn_ap Controls Bar" -msgstr "Панель керування при_липанням" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Нижнє поле" -#: ../src/verbs.cpp:2746 -msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "Показати або сховати інструменти керування прилипанням" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 +msgid "Orientation:" +msgstr "Орієнтація:" -#: ../src/verbs.cpp:2747 -msgid "T_ool Controls Bar" -msgstr "Па_нель параметрів інструментів" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Альбомна" -#: ../src/verbs.cpp:2747 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304 +msgid "_Portrait" +msgstr "Кни_жкова" -#: ../src/verbs.cpp:2748 -msgid "_Toolbox" -msgstr "Панель _інструментів" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:322 +msgid "Custom size" +msgstr "Особливий розмір" -#: ../src/verbs.cpp:2748 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Показати або сховати головну панель інструментів (зліва)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:367 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "_Розмір сторінки за вмістом…" -#: ../src/verbs.cpp:2749 -msgid "_Palette" -msgstr "_Палітру" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:419 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "_Підігнати розмір за малюнком або позначеною областю" -#: ../src/verbs.cpp:2749 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Показати або сховати панель з палітрою кольорів" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:420 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Змінити масштаб сторінки для відповідності поточному фрагменту або всьому " +"рисунку, якщо фрагмент не позначений" -#: ../src/verbs.cpp:2750 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Рядок стану" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:488 +msgid "Set page size" +msgstr "Встановлення розміру сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:2750 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 +msgid "List" +msgstr "Список" -#: ../src/verbs.cpp:2751 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Н_аступний масштаб" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Розмір" -#: ../src/verbs.cpp:2751 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Наступний масштаб (з історії зміни масштабу)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "Крихітна" -#: ../src/verbs.cpp:2753 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "П_опередній масштаб" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Мала" -#: ../src/verbs.cpp:2753 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Попередній масштаб (з історії зміни масштабу)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Середня" -#: ../src/verbs.cpp:2755 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Масштаб 1:_1" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Велика" -#: ../src/verbs.cpp:2755 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Масштаб 1:1" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Величезна" -#: ../src/verbs.cpp:2757 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Масштаб 1:_2" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: ../src/verbs.cpp:2757 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Масштаб 1:2" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "Вужча" -#: ../src/verbs.cpp:2759 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "Мас_штаб 2:1" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "Вузька" -#: ../src/verbs.cpp:2759 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Масштаб 2:1" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Середня" -#: ../src/verbs.cpp:2762 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "На весь _екран" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Широка" -#: ../src/verbs.cpp:2762 ../src/verbs.cpp:2764 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Розтягнути вікно документа на весь екран" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Ширша" -#: ../src/verbs.cpp:2764 -msgid "Fullscreen & Focus Mode" -msgstr "Повноекранний режим та режим фокусування" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 +msgctxt "Swatches" +msgid "Border" +msgstr "Рамка" -#: ../src/verbs.cpp:2767 -msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "Перемкнути режим _фокусування" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:211 +msgctxt "Swatches border" +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../src/verbs.cpp:2767 -msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "Вилучити зайві панелі інструментів для фокусування на малюванні" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Solid" +msgstr "Суцільна" -#: ../src/verbs.cpp:2769 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "_Дублювати вікно" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Wide" +msgstr "Широка" -#: ../src/verbs.cpp:2769 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Відкрити нове вікно з цим самим документом" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:244 +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "З перенесенням" -#: ../src/verbs.cpp:2771 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Створити попередній перегляд" +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:802 +msgid "_Browse..." +msgstr "Ви_брати…" -#: ../src/verbs.cpp:2772 -msgid "New View Preview" -msgstr "Створити нове вікно попереднього перегляду" +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:888 +msgid "Select a bitmap editor" +msgstr "Виберіть редактор растрової графіки" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2774 ../src/verbs.cpp:2782 -msgid "_Normal" -msgstr "_Звичайний" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:84 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Перезапустити генератор випадкових чисел, щоб створити іншу послідовність " +"випадкових чисел." -#: ../src/verbs.cpp:2775 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Перемикання на звичайний режим відображення" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 +msgid "Backend" +msgstr "Сервер" -#: ../src/verbs.cpp:2776 -msgid "No _Filters" -msgstr "Без _фільтрів" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +msgid "Vector" +msgstr "Векторний" -#: ../src/verbs.cpp:2777 -msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Перемикання на звичайний режим без фільтрів" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 +msgid "Bitmap" +msgstr "Растровий" -#: ../src/verbs.cpp:2778 -msgid "_Outline" -msgstr "_Обрис" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Параметри растрового друку" -#: ../src/verbs.cpp:2779 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Перемкнутися на каркасний режим відображення" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Бажана роздільна здатність (у точках на дюйм)." -#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), -#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2780 ../src/verbs.cpp:2788 -msgid "_Toggle" -msgstr "_Перемкнутися" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Використовувати векторні операції Cairo. Остаточне зображення, зазвичай, має " +"менший розмір, його розмір легко змінити, але деякі ефекти фільтрів не буде " +"коректно відображено." -#: ../src/verbs.cpp:2781 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Перемикач між нормальним та каркасним режимами відображення" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Відобразити у формі растру. Як правило, файл буде більшим, а отримане " +"зображення не можна буде масштабувати без викривлень. Однак всі графічні " +"елементи буде надруковано так, як вони виглядають на екрані." -#: ../src/verbs.cpp:2783 -msgid "Switch to normal color display mode" -msgstr "Перемикання на звичайний режим показу кольорів" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127 +msgid "Fill:" +msgstr "Заповнення:" -#: ../src/verbs.cpp:2784 -msgid "_Grayscale" -msgstr "Сі_рі півтони" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 +msgid "O:" +msgstr "Н:" -#: ../src/verbs.cpp:2785 -msgid "Switch to grayscale display mode" -msgstr "Перемикання на режим показу тонів сірого" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" -#: ../src/verbs.cpp:2789 -msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" -msgstr "" -"Перемикач між нормальним режимом показу та режимом показу у відтінках сірого" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1088 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1089 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Нічого не позначено" -#: ../src/verbs.cpp:2791 -msgid "Color-managed view" -msgstr "Перегляд керування кольором" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../src/verbs.cpp:2792 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "" -"Перемикач узгодження відображення кольорів дисплеєм для цього вікна документа" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill" +msgstr "Без заповнення" -#: ../src/verbs.cpp:2794 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Переглянути як п_іктограму…" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke" +msgstr "Без штриха" -#: ../src/verbs.cpp:2795 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Переглянути позначений елемент у формі піктограми різних розмірів" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 +msgid "Pattern" +msgstr "Заповнення візерунком" -#: ../src/verbs.cpp:2797 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку цілком" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Заповнення візерунком" -#: ../src/verbs.cpp:2798 -msgid "Page _Width" -msgstr "Ш_ирина сторінки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Штрих-візерунок" -#: ../src/verbs.cpp:2799 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку по ширині" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "L" +msgstr "Л" -#: ../src/verbs.cpp:2801 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити малюнок цілком" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Заповнення з лінійним градієнтом" -#: ../src/verbs.cpp:2803 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити позначену область" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Штрих з лінійним градієнтом" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2806 -msgid "P_references..." -msgstr "На_лаштування…" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "R" +msgstr "П" -#: ../src/verbs.cpp:2807 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Редагування загальних параметрів Inkscape" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Заповнення з радіальним градієнтом" -#: ../src/verbs.cpp:2808 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Параметри д_окумента…" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Штрих з радіальним градієнтом" -#: ../src/verbs.cpp:2809 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "" -"Редагування властивостей поточного документа (вони будуть збережені разом з " -"ним)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +msgid "Different" +msgstr "Інші" -#: ../src/verbs.cpp:2810 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Метадані документа" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Different fills" +msgstr "Інші заповнення" -#: ../src/verbs.cpp:2811 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Редагування метаданих документа (вони будуть збережені разом з ним)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Different strokes" +msgstr "Інші штрихи" -#: ../src/verbs.cpp:2813 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " -"properties..." -msgstr "" -"Редагування кольорів об'єкта, градієнтів, форми стрілок та інші параметри " -"заповнення та штриха…" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +msgid "Unset" +msgstr "Не встановлено" -#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon -#: ../src/verbs.cpp:2815 -msgid "Gl_yphs..." -msgstr "Г_ліфи…" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:559 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 +msgid "Unset fill" +msgstr "Не заливати" -#: ../src/verbs.cpp:2816 -msgid "Select characters from a glyphs palette" -msgstr "Виберіть символи з палітри гліфів" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Зняття штриха" -#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2819 -msgid "S_watches..." -msgstr "Зразки _кольорів…" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Однорідне заповнення" -#: ../src/verbs.cpp:2820 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Виберіть колір з палітри зразків" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Однорідний штрих" -#: ../src/verbs.cpp:2821 -msgid "S_ymbols..." -msgstr "С_имволи…" +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../src/verbs.cpp:2822 -msgid "Select symbol from a symbols palette" -msgstr "Виберіть символ з палітри символів" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Заповнення усереднюється у позначених об'єктах" -#: ../src/verbs.cpp:2823 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "_Трансформувати…" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Штрих усереднено для позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2824 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Контролювати точність перетворень об'єктів" +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/verbs.cpp:2825 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Вирів_няти та розподілити…" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Множина позначених об'єктів має однакове заповнення" -#: ../src/verbs.cpp:2826 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Вирівняти та розподілити об'єкти" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Множина позначених об'єктів має однакові штрихи" -#: ../src/verbs.cpp:2827 -msgid "_Spray options..." -msgstr "Параметри _розкидання…" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Редагувати заповнення…" -#: ../src/verbs.cpp:2828 -msgid "Some options for the spray" -msgstr "Параметри розкидання" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Редагування штриха…" -#: ../src/verbs.cpp:2829 -msgid "Undo _History..." -msgstr "Істо_рія змін…" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Last set color" +msgstr "Останній використаний колір" -#: ../src/verbs.cpp:2830 -msgid "Undo History" -msgstr "Історія для скасування змін" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Last selected color" +msgstr "Останній вибраний колір" -#: ../src/verbs.cpp:2832 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Перегляд та вибір назви шрифту, його розміру та інших властивостей тексту" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +msgid "Copy color" +msgstr "Копіювати колір" -#: ../src/verbs.cpp:2833 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Редактор _XML…" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 +msgid "Paste color" +msgstr "Вставити колір" -#: ../src/verbs.cpp:2834 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Перегляд та редагування дерева XML поточного документа" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Поміняти місцями кольори заповнення та штриха" -#: ../src/verbs.cpp:2835 -msgid "_Find/Replace..." -msgstr "Знайти і з_амінити…" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:584 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Зробити заповнення непрозорим" -#: ../src/verbs.cpp:2836 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Знайти об'єкти у документі" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Зробити штрихи непрозорими" -#: ../src/verbs.cpp:2837 -msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "Знайти і з_амінити текст…" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:541 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 +msgid "Remove fill" +msgstr "Вилучити заповнення" -#: ../src/verbs.cpp:2838 -msgid "Find and replace text in document" -msgstr "Знайти і замінити текст у документі" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Вилучити штрих" -#: ../src/verbs.cpp:2840 -msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "Перевірити правопис тексту у документі" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Застосувати останній використаний колір для заповнення" -#: ../src/verbs.cpp:2841 -msgid "_Messages..." -msgstr "По_відомлення…" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Застосувати останній використаний колір для штриха" -#: ../src/verbs.cpp:2842 -msgid "View debug messages" -msgstr "Переглянути діагностичні повідомлення" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:628 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Застосувати останній вибраний колір для заповнення" -#: ../src/verbs.cpp:2843 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Показати/сховати діало_ги" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:639 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Застосувати останній вибраний колір для штриха" -#: ../src/verbs.cpp:2844 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Показати чи сховати всі активні діалогові вікна" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665 +msgid "Invert fill" +msgstr "Інвертувати заповнення" -#: ../src/verbs.cpp:2845 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Створити мозаїку з клонів…" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Інвертувати штрих" -#: ../src/verbs.cpp:2846 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Створити множину клонів позначеного об'єкта, з розташуванням їх у формі " -"візерунку або покриття" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:701 +msgid "White fill" +msgstr "Заповнення білим" -#: ../src/verbs.cpp:2847 -msgid "_Object attributes..." -msgstr "_Атрибути об'єкта…" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:713 +msgid "White stroke" +msgstr "Білий штрих" -#: ../src/verbs.cpp:2848 -msgid "Edit the object attributes..." -msgstr "Змінити атрибути об'єкта…" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:725 +msgid "Black fill" +msgstr "Заповнення чорним" -#: ../src/verbs.cpp:2850 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Редагування ідентифікатора, стану заблокованості та видимості та інших " -"властивостей об'єкта" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737 +msgid "Black stroke" +msgstr "Чорний штрих" -#: ../src/verbs.cpp:2851 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Пристрої введення…" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780 +msgid "Paste fill" +msgstr "Вставити заповнення" -#: ../src/verbs.cpp:2852 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Налаштовування розширених пристроїв введення" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:798 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Вставити штрих" -#: ../src/verbs.cpp:2853 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Про додатки…" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:954 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Змінити товщину штриха" -#: ../src/verbs.cpp:2854 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Зібрати інформацію про додатки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", налаштуйте шляхом перетягування" -#: ../src/verbs.cpp:2855 -msgid "Layer_s..." -msgstr "_Шари…" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Товщина штриха: %.5g%s%s" -#: ../src/verbs.cpp:2856 -msgid "View Layers" -msgstr "Переглянути шари" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1138 +msgid " (averaged)" +msgstr " (осереднений)" -#: ../src/verbs.cpp:2857 -msgid "Path E_ffects ..." -msgstr "Е_фекти контурів…" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1166 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (прозорий)" -#: ../src/verbs.cpp:2858 -msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "Керування, редагування і застосування ефектів контурів" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1190 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (непрозорий)" -#: ../src/verbs.cpp:2859 -msgid "Filter _Editor..." -msgstr "Р_едактор фільтрів…" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1362 +msgid "Adjust alpha" +msgstr "Скоригувати канал прозорості" -#: ../src/verbs.cpp:2860 -msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "Керування, редагування і застосування фільтрів SVG" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1364 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Коригування каналу прозорості: було %.3g, стало %.3g (різн " +"%.3g); скористайтеся Ctrl для зміни освітленості;Shift — для " +"зміни насиченості, без модифікаторів — виправлення відтінку" -#: ../src/verbs.cpp:2861 -msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "Редактор шрифтів SVG…" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1368 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Корекція насиченості" -#: ../src/verbs.cpp:2862 -msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "Редагувати шрифти SVG" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1370 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Корекція насиченості: було %.3g, стало %.3g (різн %.3g); " +"скористайтеся Ctrl для корекції освітленості, Alt — для зміни " +"прозорості, без модифікаторів – корекція відтінку" -#: ../src/verbs.cpp:2863 -msgid "Print Colors..." -msgstr "Друкувати кольори…" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1374 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Корекція освітленості" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1376 +#, c-format msgid "" -"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Вкажіть ділянки кольорів, які слід обробляти у режимі обробки попереднього " -"перегляду кольорів друку." +"Корекція освітленості: було %.3g, стало %.3g (різн %.3g); " +"скористайтеся Shift для зміни насиченості, Alt — для зміни " +"прозорості, без модифікаторів — виправлення відтінку" -#: ../src/verbs.cpp:2865 -msgid "_Export PNG Image..." -msgstr "_Експортувати як зображення PNG…" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1380 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Корекція відтінку" -#: ../src/verbs.cpp:2866 -msgid "Export this document or a selection as a PNG image" -msgstr "Експортувати документ чи позначену частину як зображення PNG" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1382 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " +"to adjust lightness" +msgstr "" +"Корекція відтінку: було %.3g, стало %.3g (різн %.3g); " +"скористайтеся Shift для зміни насиченості, Alt — для зміни " +"прозорості, а Ctrl для зміни освітленості" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2868 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "Про _додатки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1500 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1514 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Скоригувати товщину штриха" -#: ../src/verbs.cpp:2869 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Інформація про додатки Inkscape" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1501 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" +"Корекція товщини штриха: була %.3g, зараз %.3g (різниця %.3g)" -#: ../src/verbs.cpp:2870 -msgid "About _Memory" -msgstr "Про п_ам'ять" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156 +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "З'єднати" -#: ../src/verbs.cpp:2871 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Інформація про використання пам'яті" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 +msgid "L Gradient" +msgstr "Лінійний градієнт" -#: ../src/verbs.cpp:2872 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_Про програму Inkscape" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 +msgid "R Gradient" +msgstr "Рад. градієнт" -#: ../src/verbs.cpp:2873 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Версія, автори та ліцензія Inkscape" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Заповнення: %06x/%.3g" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2878 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Початковий рівень" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:315 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Штрих: %06x/%.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2879 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Починаємо роботу з Inkscape" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Товщина штриха: %.5g%s" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2880 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Фігури" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:363 +#, c-format +msgid "O: %2.0f" +msgstr "Н: %2.0f" -#: ../src/verbs.cpp:2881 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Використання інструментів малювання та редагування фігур" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 +#, c-format +msgid "Opacity: %2.1f %%" +msgstr "Непрозорість: %2.1f %%" -#: ../src/verbs.cpp:2882 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Другий рівень" +#: ../src/vanishing-point.cpp:132 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Роз'єднати точки сходу" -#: ../src/verbs.cpp:2883 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Додаткові теми з Inkscape" +#: ../src/vanishing-point.cpp:177 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Об'єднати точки сходу" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2885 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Векторизація" +#: ../src/vanishing-point.cpp:243 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Просторовий об'єкт: Пересування точки сходу" -#: ../src/verbs.cpp:2886 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Використання векторизації растру" +#: ../src/vanishing-point.cpp:327 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Скінченна точка сходу для %d об'єкта" +msgstr[1] "Скінченна точка сходу, спільна для %d об'єктів" +msgstr[2] "Скінченна точка сходу, спільна для %d об'єктів" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2887 -msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" -msgstr "Inkscape: Трасування растрової графіки" +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:334 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Нескінченна точка сходу для %d об'єкта" +msgstr[1] "Нескінченна точка сходу, спільна для %d об'єктів" +msgstr[2] "Нескінченна точка сходу, спільна для %d об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2888 -msgid "Using Trace Pixel Art dialog" -msgstr "Користування діалоговим вікном трасування растрової графіки" +#: ../src/vanishing-point.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " +"box(es)" +msgstr[0] "" +"міститься у %d об'єкті; перетягніть, утримуючи Shift, щоб " +"відокремити вибрані об'єкти" +msgstr[1] "" +"міститься у %d об'єктах; перетягніть, утримуючи Shift, щоб " +"відокремити вибрані об'єкти" +msgstr[2] "" +"міститься у %d об'єктах; перетягніть, утримуючи Shift, щоб " +"відокремити вибрані об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2889 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Каліграфія" +#: ../src/verbs.cpp:137 +msgid "File" +msgstr "Файл" -#: ../src/verbs.cpp:2890 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Використання каліграфічного пера" +#: ../src/verbs.cpp:232 +msgid "Context" +msgstr "Контекст" -#: ../src/verbs.cpp:2891 -msgid "Inkscape: _Interpolate" -msgstr "Inkscape: _Інтерполяція" +#: ../src/verbs.cpp:251 ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "View" +msgstr "Перегляд" -#: ../src/verbs.cpp:2892 -msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "Використання додатка інтерполяції" +#: ../src/verbs.cpp:271 +msgid "Dialog" +msgstr "Діалогове вікно" -#. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2893 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Елементи дизайну" +#: ../src/verbs.cpp:1227 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Перемкнутися на наступний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2894 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Підручник з принципів дизайну" +#: ../src/verbs.cpp:1228 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Перемикання на наступний шар." -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2895 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Поради та прийоми" +#: ../src/verbs.cpp:1230 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Неможливо переміститися вище за останній шар." -#: ../src/verbs.cpp:2896 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Різноманітні поради та прийоми" +#: ../src/verbs.cpp:1239 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Перемкнутися на попередній шар" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2899 -msgid "Previous Exte_nsion" -msgstr "Попередній _додаток" +#: ../src/verbs.cpp:1240 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Перемикання на попередній шар." -#: ../src/verbs.cpp:2900 -msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "" -"Повторити ефекти використання попереднього додатка з тими самими параметрами" +#: ../src/verbs.cpp:1242 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Неможливо переміститися нижче за перший шар." -#: ../src/verbs.cpp:2901 -msgid "_Previous Extension Settings..." -msgstr "П_араметри попереднього додатка…" +#: ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1360 ../src/verbs.cpp:1396 +#: ../src/verbs.cpp:1402 ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1441 +msgid "No current layer." +msgstr "Немає поточного шару." -#: ../src/verbs.cpp:2902 -msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "Повторити останній ефект з новими параметрами" +#: ../src/verbs.cpp:1292 ../src/verbs.cpp:1296 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Шар %s піднято." -#: ../src/verbs.cpp:2906 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Підігнати полотно до поточного позначеної області" +#: ../src/verbs.cpp:1293 +msgid "Layer to top" +msgstr "Підняти шар нагору" -#: ../src/verbs.cpp:2908 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Підганяє полотно під вже намальоване" +#: ../src/verbs.cpp:1297 +msgid "Raise layer" +msgstr "Підняти шар" -#: ../src/verbs.cpp:2910 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Підігнати область видимості під поточну позначену область або під область " -"креслення, якщо нічого не позначено" +#: ../src/verbs.cpp:1300 ../src/verbs.cpp:1304 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Шар %s опущено." -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2912 -msgid "Unlock All" -msgstr "Розблокувати все" +#: ../src/verbs.cpp:1301 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Опустити шар додолу" -#: ../src/verbs.cpp:2914 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Розблокувати все в усіх шарах" +#: ../src/verbs.cpp:1305 +msgid "Lower layer" +msgstr "Опустити шар" -#: ../src/verbs.cpp:2916 -msgid "Unhide All" -msgstr "Показати все" +#: ../src/verbs.cpp:1314 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Неможливо перемістити шар далі." -#: ../src/verbs.cpp:2918 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Показати все в усіх шарах" +#: ../src/verbs.cpp:1328 ../src/verbs.cpp:1347 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "Копія %s" -#: ../src/verbs.cpp:2922 -msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "Посилання на профіль кольорів ICC" +#: ../src/verbs.cpp:1355 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Дублювати шар" -#: ../src/verbs.cpp:2923 -msgid "Remove Color Profile" -msgstr "Вилучити профіль кольорів" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1358 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Дубльований шар." -#: ../src/verbs.cpp:2924 -msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "Вилучити пов'язаний профіль кольорів ICC" +#: ../src/verbs.cpp:1391 +msgid "Delete layer" +msgstr "Вилучити шар" -#: ../src/verbs.cpp:2927 -msgid "Add External Script" -msgstr "Додати зовнішній скрипт" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1394 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Шар вилучено." -#: ../src/verbs.cpp:2927 -msgid "Add an external script" -msgstr "Додати зовнішній скрипт" +#: ../src/verbs.cpp:1411 +msgid "Show all layers" +msgstr "Показати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2929 -msgid "Add Embedded Script" -msgstr "Додати вбудований скрипт" +#: ../src/verbs.cpp:1416 +msgid "Hide all layers" +msgstr "Приховати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2929 -msgid "Add an embedded script" -msgstr "Додати вбудований скрипт" +#: ../src/verbs.cpp:1421 +msgid "Lock all layers" +msgstr "Заблокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2931 -msgid "Edit Embedded Script" -msgstr "Редагувати вбудований скрипт" +#: ../src/verbs.cpp:1435 +msgid "Unlock all layers" +msgstr "Розблокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2931 -msgid "Edit an embedded script" -msgstr "Редагувати вбудований скрипт" +#: ../src/verbs.cpp:1519 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Віддзеркалити горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2933 -msgid "Remove External Script" -msgstr "Вилучити зовнішній скрипт" +#: ../src/verbs.cpp:1524 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Віддзеркалити вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2933 -msgid "Remove an external script" -msgstr "Вилучити зовнішній скрипт" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:2105 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2935 -msgid "Remove Embedded Script" -msgstr "Вилучити вбудований скрипт" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:2109 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2935 -msgid "Remove an embedded script" -msgstr "Вилучити вбудований скрипт" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:2113 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2958 -msgid "Center on horizontal and vertical axis" -msgstr "Центрувати на горизонтальній і вертикальній осі" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:2117 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.svg" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:131 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Дуга: змінити початок/кінець" +#: ../src/verbs.cpp:2120 +msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" +msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:197 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Дуга: змінити відкритість/замкненість" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:2124 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:288 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:258 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:296 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:214 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:238 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:383 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444 -msgid "New:" -msgstr "Новий:" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:2128 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.svg" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:291 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:302 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:266 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:284 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:216 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:385 -msgid "Change:" -msgstr "Змінити:" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:2132 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326 -msgid "Start:" -msgstr "Початок:" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:2136 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:327 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до початкової точки дуги" +#: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2913 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339 -msgid "End:" -msgstr "Кінець:" +#: ../src/verbs.cpp:2326 ../src/verbs.cpp:2915 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Розблокувати усі об'єкти в усіх шарах" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:340 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до кінцевої точки дуги" +#: ../src/verbs.cpp:2330 ../src/verbs.cpp:2917 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356 -msgid "Closed arc" -msgstr "Закрита дуга" +#: ../src/verbs.cpp:2334 ../src/verbs.cpp:2919 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Показати усі об'єкти в усіх шарах" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Перетворити на сегмент (замкнутої фігури з двома радіусами-сторонами)" +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "Does nothing" +msgstr "Немає дій" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:363 -msgid "Open Arc" -msgstr "Відкрита дуга" +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Створити новий документ зі стандартного шаблону" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:364 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Перейти до дуги (незакриту фігуру)" +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "_Open..." +msgstr "_Відкрити…" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:387 -msgid "Make whole" -msgstr "Зробити цілим" +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Відкрити існуючий документ" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:388 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Робить фігуру цілим еліпсом, а не дугою чи сегментом" +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Re_vert" +msgstr "Від_новити" -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232 -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "" -"Просторовий об'єкт: Зміна перспективи (кута сходження на нескінченності)" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "Відновити останню збережену версію документа (зміни будуть втрачені)" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "Кут у напрямку осі X" +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "Save document" +msgstr "Зберегти документ" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301 -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі X" +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "Save _As..." +msgstr "Зберегти _як…" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:323 -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Стан ТС у напрямку осі X" +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Зберегти документ під іншою назвою" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:324 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Перемикач ТС у напрямку осі X між значеннями 'скінченна' і " -"'нескінченна' (=паралельність)" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Зберегти _копію…" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Кут у напрямку осі Y" +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Зберегти копію документа під іншою назвою" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339 -msgid "Angle Y:" -msgstr "Кут Y:" +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "_Print..." +msgstr "Над_рукувати…" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Перемикач між ЛП у напрямку осі Y" +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "Print document" +msgstr "Надрукувати документ" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:362 -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Стан ТС у напрямку осі Y" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Clean _up document" +msgstr "О_чистити документ" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:363 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -"Перемикач ТС у напрямку осі Y між значеннями 'скінченна' і " -"'нескінченна' (=паралельність)" +"Прибрати непотрібні визначення (наприклад, градієнти чи вирізання) з <" +"defs> документа" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Кут у напрямку осі Z" +#: ../src/verbs.cpp:2369 +msgid "_Import..." +msgstr "_Імпортувати…" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380 -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі Z" +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Імпортувати зображення (растрове чи SVG) до документа" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:401 -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Стан ТС у напрямку осі Z" +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "Import Clip Art..." +msgstr "_Імпортувати шаблон…" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:402 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Перемикач ТС у напрямку осі Z між значеннями 'скінченна' і " -"'нескінченна' (=паралельність)" +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" +msgstr "Імпортувати шаблон з бібліотеки Open Clip Art" -#. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel ); -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:218 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:262 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:267 -msgid "No preset" -msgstr "Без шаблону" +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "N_ext Window" +msgstr "_Наступне вікно" -#. Width -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 -msgid "(hairline)" -msgstr "(мотузка)" +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Перейти до наступного вікна документа" -#. Mean -#. Rotation -#. Scale -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 -msgid "(default)" -msgstr "(типова)" +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "P_revious Window" +msgstr "_Попереднє вікно" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(широкий штрих)" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Перейти до попереднього вікна документа" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 -msgid "Pen Width" -msgstr "Ширина пера" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрити" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина каліграфічного пера (відносно видимої області полотна)" +#: ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "Close this document window" +msgstr "Закрити це вікно документа" -#. Thinning -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(швидкість збільшення штриху)" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "_Quit" +msgstr "Ви_йти" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(невелике розширення)" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Вийти з Inkscape" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -msgid "(constant width)" -msgstr "(постійна ширина)" +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "_Templates..." +msgstr "_Шаблони…" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(невелике зменшення товщини, типово)" +#: ../src/verbs.cpp:2383 +msgid "Create new project from template" +msgstr "Створити новий проект на основі шаблону" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(швидкість зменшення штриху)" +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "Undo last action" +msgstr "Скасувати останню операцію" + +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Повторити останню скасовану дію" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Вирізати" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Звуження штриха" +#: ../src/verbs.cpp:2391 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Вирізати позначені об'єкти у буфер обміну" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 -msgid "Thinning:" -msgstr "Звуження:" +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копіювати" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Наскільки сильно швидкість звужує штрих (> 0 швидкі штрихи вужче, < 0 швидкі " -"штрихи ширше, 0 — ширина штриха не залежить від швидкості)" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Скопіювати позначені об'єкти у буфер обміну" -#. Angle -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(піднімати лівий край)" +#: ../src/verbs.cpp:2394 +msgid "_Paste" +msgstr "Вст_авити" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(горизонтально)" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Вставити об'єкти з буферу обміну або текст у позицію курсора миші" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(піднімати правий край)" +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Вставити _стиль" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 -msgid "Pen Angle" -msgstr "Кут пера" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Застосувати стиль скопійованого об'єкта до позначених об'єктів" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10 -msgid "Angle:" -msgstr "Кут:" +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Зміна масштабу позначених об'єктів з метою задовольнити розміру копійованого " +"об'єкта" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Вставити _ширину" + +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -"Кут пера (у градусах ; 0 = горизонтально; при нульовій фіксації не матиме " -"ефекту)" +"Змінити масштаб позначених об'єктів за горизонтальним розміром з метою " +"відповідності ширині копійованого об'єкта" -#. Fixation -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(перпендикулярно штриху, «щітка»)" +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Вставити _висоту" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(майже постійна, типово)" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Змінити масштаб позначених об'єктів за вертикальним розміром з метою " +"відповідності висоті копійованого об'єкта" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(з постійним кутом, «перо»)" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Вставити розмір окремо" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 -msgid "Fixation" -msgstr "Фіксація" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Змінити кожного позначеного об'єкта з метою відповідності розміру " +"копійованого об'єкта" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 -msgid "Fixation:" -msgstr "Фіксація:" +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Вставити ширину окремо" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" msgstr "" -"Поведінка кутів (0 = гостряк завжди перпендикулярний до напряму штриха, 100 " -"= фіксований кут)" - -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(тупі кінці, типово)" +"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за горизонтальним розміром з " +"метою відповідності ширині копійованого об'єкта" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(невелика випуклість)" +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Вставити висоту окремо" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(приблизно коло)" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за вертикальним розміром з метою " +"відповідності висоті копійованого об'єкта" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(довгі виступаючі кінці)" +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Вставити на _місце" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 -msgid "Cap rounding" -msgstr "Заокруглення вершини" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Вставити об'єкти з буфера у місце, де вони були раніше" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 -msgid "Caps:" -msgstr "Кінці:" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Вставити _ефект контуру" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Збільшення робить кінці штрихів округлими (0 = без заокруглення, 1 = круглий " -"кінець)" +#: ../src/verbs.cpp:2413 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Застосувати ефект контуру скопійованого об'єкта до позначених об'єктів" -#. Tremor -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(гладка лінія)" +#: ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Вилучити _ефект контуру" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(невелика дрижання)" +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Вилучити всі ефекти контурів з позначених об'єктів" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(помітне дрижання)" +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "_Remove Filters" +msgstr "В_илучити фільтри" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(максимальне дрижання)" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Вилучити всі наслідки застосування фільтрів з позначених об'єктів" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Дрижання штриха" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "_Delete" +msgstr "В_илучити" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 -msgid "Tremor:" -msgstr "Дрижання:" +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Delete selection" +msgstr "Вилучити позначені об'єкти" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Збільшіть, щоб штрихи стали грубими та звивистими" +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "_Дублювати" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(без погойдування)" +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Дублювати позначені об'єкти" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(невеликий відхилення)" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Створити к_лон" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(великі хвилі та завитки)" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Створити клон (копію, пов'язану з оригіналом) позначеного об'єкта" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Погойдування пера" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "В_ід'єднати клон" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Погойдування:" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Вирізати вибрані посилання клонів на оригінали з перетворенням їх на окремі " +"об'єкти" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:533 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Збільшення параметру збільшує хвилеподібність ліній" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Перез'єднати з копійованим" -#. Mass -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(без інерції)" +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" +"Перез'єднати вибрані клони з об'єктом, який зараз перебуває у буфері обміну " +"даними" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(невелике згладжування, типово)" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Select _Original" +msgstr "Позначити о_ригінал" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(помітне запізнення)" +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Позначити об'єкт, з яким пов'язаний вибраний клон" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(максимальна інерція)" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Clone original path (LPE)" +msgstr "Клонувати початковий контур (геометрично)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 -msgid "Pen Mass" -msgstr "Маса пера" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "" +"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " +"selected path" +msgstr "" +"Створює новий контур, застосовує геометричне перетворення клонування " +"початкового контуру і пов'язує його з вибраним контуром" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 -msgid "Mass:" -msgstr "Маса:" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Об'єкти у _маркер" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Збільшення веде до відставання пензля так, неначе його сповільнює інерція" +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Перетворити вибране на маркер лінії" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:565 -msgid "Trace Background" -msgstr "Слід на тлі" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Об'єкти у на_прямні" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" msgstr "" -"Залишати слід освітлення на тлі залежно від ширини пера (білий — мінімальна " -"ширина, чорний — максимальна ширина)" +"Перетворити вибрані об'єкти на декілька напрямних, вирівняних за краями " +"об'єктів" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Використовувати силу натиску пристроєм введення для зміни ширини лінії" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "О_б'єкти у візерунок" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591 -msgid "Tilt" -msgstr "Нахил" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Перетворити позначені об'єкти у прямокутник, заповнений візерунком" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Використовувати нахил пристрою введення для зміни кута" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "_Візерунок у об'єкти" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607 -msgid "Choose a preset" -msgstr "Обрати набір" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Витягнути об'єкти з текстурного заповнення" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622 -msgid "Add/Edit Profile" -msgstr "Додати/Змінити профіль" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Group to Symbol" +msgstr "Групу на символ" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623 -msgid "Add or edit calligraphic profile" -msgstr "Додати або змінити профіль каліграфії" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Convert group to a symbol" +msgstr "Перетворити групу на символ" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 -msgid "Set connector type: orthogonal" -msgstr "Встановити тип з'єднання: під прямим кутом" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Symbol to Group" +msgstr "Символ у групу" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 -msgid "Set connector type: polyline" -msgstr "Встановити тип з'єднання: ламана" +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Extract group from a symbol" +msgstr "Видобути групу з символу" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:169 -msgid "Change connector curvature" -msgstr "Змінити кривину з'єднання" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Clea_r All" +msgstr "О_чистити все" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:220 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Зміна відстаней для лінії з'єднання" +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Вилучити усі об'єкти з документа" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:313 -msgid "Avoid" -msgstr "Уникати" +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Поз_начити все" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:323 -msgid "Ignore" -msgstr "Ігнорувати" +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Позначити всі об'єкти чи всі вузли" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:334 -msgid "Orthogonal" -msgstr "Під прямим кутом" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Позначити все в усіх _шарах" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:335 -msgid "Make connector orthogonal or polyline" -msgstr "Зробити з'єднання з'єднанням під прямим кутом або з'єднанням у ламаній" +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Позначити усі об'єкти в усіх видимих та розблокованих шарах" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349 -msgid "Connector Curvature" -msgstr "Кривина з'єднання" +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "Fill _and Stroke" +msgstr "Заповнення _та штрих" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349 -msgid "Curvature:" -msgstr "Кривина:" +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "" +"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgstr "Позначити всі об'єкти з тим самим заповненням та штрихом" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:350 -msgid "The amount of connectors curvature" -msgstr "Кривина з'єднань" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "_Fill Color" +msgstr "За_повнити кольором" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Відстань для з'єднання" +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" +msgstr "Позначити всі об'єкти з тим самим заповненням" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360 -msgid "Spacing:" -msgstr "Інтервал:" +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "_Stroke Color" +msgstr "Колір _штриха" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:361 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Простір, що залишається навколо об'єктів під час автоз'єднання" +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" +msgstr "Позначити всі об'єкти з тим самим штрихом" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:372 -msgid "Graph" -msgstr "Графік" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Stroke St_yle" +msgstr "С_тиль штриха" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382 -msgid "Connector Length" -msgstr "Довжина з'єднання" +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "" +"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " +"selected objects" +msgstr "" +"Позначити всі об'єкти з тим самим типом штриха (товщиною, рисками, " +"позначками)" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382 -msgid "Length:" -msgstr "Довжина:" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Object Type" +msgstr "Тип _об'єкта" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:383 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "" +"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " +"etc) as the selected objects" msgstr "" -"Зразкова довжина ліній з'єднання після застосування зовнішнього вигляду" +"Позначити всі об'єкти з тим самим типом об'єкта (прямокутник, дуга, текст, " +"контур, растрове зображення тощо), що і позначені об'єкти" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:395 -msgid "Downwards" -msgstr "Вниз" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "_Інвертувати позначення" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:396 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Змусити кінцеві стрілки ліній з'єднання вказувати вниз" +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"Інвертувати позначення (зняти позначення з позначеного та позначити решту)" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:412 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Не дозволяти перекриття форм" +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Інвертувати в усіх шарах" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Пунктир" +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Інвертувати позначення в усіх видимих та незаблокованих шарах" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Зміщення пунктиру" +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "Select Next" +msgstr "Обрати наступний" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Змінювати масштаб при зміні розмірів вікна" +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Обрати наступний об'єкт або вузол" + +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Select Previous" +msgstr "Обрати попереднє" + +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Обрати попередній об'єкт чи вузол" + +#: ../src/verbs.cpp:2468 +msgid "D_eselect" +msgstr "Зн_яти позначення" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Координати курсора" +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Зняти позначення з усіх об'єктів чи вузлів" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Delete all the guides in the document" +msgstr "Вилучити усі напрямні у документі" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Ласкаво просимо до Inkscape! Скористайтеся інструментами фігур чи " -"малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації " -"використовуйте селектор (стрілку)." +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "Create _Guides Around the Page" +msgstr "Створити _напрямні навколо сторінки" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 -msgid "grayscale" -msgstr "сірі півтони" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Створити чотири напрямні за краями сторінки" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 -msgid ", grayscale" -msgstr ", сірі півтони" +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Наступний параметр ефекту контуру" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830 -msgid "print colors preview" -msgstr "друк попереднього перегляду кольорів" +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Показати наступний придатний до редагування параметр ефекту контуру" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831 -msgid ", print colors preview" -msgstr ", друк попереднього перегляду кольорів" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Підняти на п_ередній план" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 -msgid "outline" -msgstr "обрис" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Підняти позначені об'єкти на передній план" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833 -msgid "no filters" -msgstr "без фільтрування" +#: ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Опустити на з_адній план" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860 -#, c-format -msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" -msgstr "%s%s: %d (%s%s) – Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Опустити позначені об'єкти на задній план" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 -#, c-format -msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" -msgstr "%s%s: %d (%s) — Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "_Raise" +msgstr "_Підняти" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868 -#, c-format -msgid "%s%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s%s: %d — Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Підняти позначені об'єкти на один рівень" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874 -#, c-format -msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" -msgstr "%s%s (%s%s) — Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "_Lower" +msgstr "_Опустити" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880 -#, c-format -msgid "%s%s (%s) - Inkscape" -msgstr "%s%s (%s) — Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Опустити позначені об'єкти на один рівень" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882 -#, c-format -msgid "%s%s - Inkscape" -msgstr "%s%s — Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Згрупувати позначені об'єкти" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051 -msgid "Color-managed display is enabled in this window" -msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні увімкнено" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Розгрупувати позначені групи" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053 -msgid "Color-managed display is disabled in this window" -msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні вимкнено" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Розмістити по контуру" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Зберегти перед закриванням зміни у " -"документі «%s»?\n" -"\n" -"Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені." +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "Відокрем_ити від контуру" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Не зберігати" +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Вилучити ручний _міжлітерний інтервал" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -"Файл «%s» збережено у форматі, який " -"може призвести до часткової втрати даних!\n" -"\n" -"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?" +"Вилучити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179 -msgid "_Save as Inkscape SVG" -msgstr "_Зберегти як SVG Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "_Union" +msgstr "С_ума" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392 -msgid "Note:" -msgstr "Примітка:" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Створення об'єднання позначених контурів" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90 -msgid "Pick opacity" -msgstr "Непрозорість піпетки" +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Перетин" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:91 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Підберіть колір та альфу (прозорість) під курсором; інакше підберіть тільки " -"видимий колір попередньо помножений на альфу" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Створення перетину позначених контурів" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:94 -msgid "Pick" -msgstr "Піпетка" +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "_Difference" +msgstr "Р_ізниця" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:103 -msgid "Assign opacity" -msgstr "Призначити непрозорість" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Створення різниці позначених контурів (низ мінус верх)" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:104 +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "E_xclusion" +msgstr "Виключне _АБО" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" msgstr "" -"Якщо підібрано альфу, призначити її заповненню чи штриху у позначеній області" +"Створити контур шляхом виключного АБО з позначених контурів (ті частини, що " +"належать тільки одному з контурів)" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107 -msgid "Assign" -msgstr "Призначити" +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Di_vision" +msgstr "_Ділення" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87 -msgid "remove" -msgstr "вилучити" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Розрізати нижній контур верхнім на частини" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:94 -msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "Вилучати об'єкти, яких торкнулася гумка" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Розрізати _контур" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:100 -msgid "Cut" -msgstr "Вирізати" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "" +"Розрізати штрих нижнього контуру верхнім на частини, з вилученням заповнення" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:101 -msgid "Cut out from objects" -msgstr "Вирізати з об'єктів" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Outs_et" +msgstr "Ро_зтягнути" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:129 -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина гумки (відносно видимої області полотна)" +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Розтягнути позначені контури" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:362 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Зміна правила заповнення" +#: ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Р_озтягнути на 1 точку" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 -msgid "Set fill color" -msgstr "Встановлення кольору заповнення" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Розтягнути позначені контури на 1 точку" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Встановлення кольору штрихів" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Р_озтягнути на 10 точок" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Створити градієнт у заповненні" +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Розтягнути позначені контури на 10 точок" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Створити градієнт у штриху" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "I_nset" +msgstr "В_тягнути" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:685 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Встановлення візерунку для заповнення" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Втягнути позначені контури" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:686 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Додати візерунок до штриха" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Вт_ягнути контур на 1 точку" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:956 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1270 -msgid "Font size" -msgstr "Розмір шрифту" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Втягнути позначені контури на 1 точку" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 -msgid "Font family" -msgstr "Гарнітура шрифту" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Вт_ягнути контур на 10 точок" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:192 -msgctxt "Font selector" -msgid "Style" -msgstr "Стиль" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Втягнути позначені контури на 10 точок" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:224 -msgid "Face" -msgstr "Гарнітура" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Д_инамічний відступ" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:253 ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Font size:" -msgstr "Розмір шрифту:" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "" +"Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:214 -msgid "Create a duplicate gradient" -msgstr "Створення дублікат градієнта" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Зв'_язане втягування" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:230 -msgid "Edit gradient" -msgstr "Змінити градієнт" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "" +"Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:306 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 -msgid "Swatch" -msgstr "Зразок" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Штрих у контур" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:356 -msgid "Rename gradient" -msgstr "Перейменувати градієнт" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Перетворити штрих позначеного об'єкта на контури" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:756 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1094 -msgid "No gradient" -msgstr "Без градієнта" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Спростити" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:175 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Декілька градієнтів" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Спростити позначені контури вилученням зайвих вузлів" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676 -msgid "Multiple stops" -msgstr "Декілька опорних точок" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "_Reverse" +msgstr "Роз_вернути" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:774 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:629 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "У градієнті немає опорних точок" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Змінити напрямок позначених контурів на протилежний (корисно для " +"віддзеркалення маркерів)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:927 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Приписати об'єктові градієнт" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" +"Створення одного або більше контурів з растрового файла шляхом трасування" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:949 -msgid "Set gradient repeat" -msgstr "Встановити повторюваність градієнта" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Trace Pixel Art..." +msgstr "Трасування растрової графіки…" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:987 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Змінити зміщення опорної точки градієнта" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" +msgstr "" +"Створити контури за алгоритмом Копфа-Ліщинського для векторизації растрової " +"графіки" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1034 -msgid "linear" -msgstr "лінійний" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Make a _Bitmap Copy" +msgstr "З_робити растрову копію" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1034 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Створити лінійний градієнт" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Експортувати позначені об'єкти у растр та вставити його у документ" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 -msgid "radial" -msgstr "радіальний" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "_Combine" +msgstr "Об'_єднати" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Створити радіальний (еліптичний чи круговий) градієнт" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Об'єднати декілька контурів у один" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:211 -msgid "New:" -msgstr "Створити:" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Розділити" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 -msgid "fill" -msgstr "заповнення" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Розділити позначені контури на частини" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Створити градієнт у заповненні" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "_Arrange..." +msgstr "_Компонувати…" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 -msgid "stroke" -msgstr "штрих" +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Arrange selected objects in a table or circle" +msgstr "Компонувати позначені об'єкти у формі таблиці або за колом" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Створити градієнт у штриху" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Додати шар…" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:241 -msgid "on:" -msgstr "на:" +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Створити новий шар" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096 -msgid "Select" -msgstr "Селектор" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Пере_йменувати шар…" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096 -msgid "Choose a gradient" -msgstr "Вибрати градієнт" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Перейменувати поточний шар" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097 -msgid "Select:" -msgstr "Позначення:" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Перейти на шар _вище" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115 -msgid "Reflected" -msgstr "Відбитий" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Перейти на шар, що знаходиться вище від поточного" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118 -msgid "Direct" -msgstr "Прямий" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Перейти на шар _нижче" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Перейти на шар, що знаходиться нижче від поточного" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Перемістити позначені об'єкти на шар ви_ще" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1120 -msgid "Repeat" -msgstr "Повторити" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"За межами вектору градієнта: заповнювати суцільним кольором (spreadMethod=" -"\"pad\"), чи повторювати початковий градієнт (spreadMethod=\"repeat\"), " -"повторювати відбитий градієнт (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Перемістити на шар ни_жче" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1127 -msgid "Repeat:" -msgstr "Повтор:" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться під поточним" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1141 -msgid "No stops" -msgstr "Без опорних точок" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Move Selection to Layer..." +msgstr "Пересунути позначене до шару…" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143 -msgid "Stops" -msgstr "Опорні точки" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Підняти шар до_гори" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143 -msgid "Select a stop for the current gradient" -msgstr "Позначте опорну точку поточного градієнта" +#: ../src/verbs.cpp:2579 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Підняти поточний шар догори" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144 -msgid "Stops:" -msgstr "Опорні точки:" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Опустити шар в _основу" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:926 -msgctxt "Gradient" -msgid "Offset:" -msgstr "Зсув:" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Опустити поточний шар на найнижчий рівень" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 -msgid "Offset of selected stop" -msgstr "Відступ позначеної опорної точки" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Підняти шар" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1174 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1175 -msgid "Insert new stop" -msgstr "Вставити нову опорну точку" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Підняти поточний шар" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1188 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1189 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:908 -msgid "Delete stop" -msgstr "Вилучити опорну точку" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Опустити шар" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1202 -msgid "Reverse" -msgstr "Обернути" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Опустити поточний шар" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1203 -msgid "Reverse the direction of the gradient" -msgstr "Обернути напрямок градієнта" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "D_uplicate Current Layer" +msgstr "Д_ублювати поточний шар" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1217 -msgid "Link gradients" -msgstr "Зв'язати градієнти" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Дублювати поточний шар" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1218 -msgid "Link gradients to change all related gradients" -msgstr "Зв'язати градієнти, щоб вони змінювалися у всіх пов'язаних градієнтів" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "В_илучити поточний шар" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:922 -#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154 -msgid "No document selected" -msgstr "Документ не вибрано" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Вилучити поточний шар" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:336 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Документ не містить градієнтів" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Показати або сховати інші шари" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:340 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Не вибрано жодного градієнта" +#: ../src/verbs.cpp:2591 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Виокремити поточний шар" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:903 -msgid "Add stop" -msgstr "Додати опорну точку" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "_Show all layers" +msgstr "По_казати всі шари" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Додати ще одну опорну точку у градієнт" +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Show all the layers" +msgstr "Показати всі шари" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:911 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Вилучити опорну точку градієнта" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "_Hide all layers" +msgstr "При_ховати всі шари" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:979 -msgid "Stop Color" -msgstr "Колір опорної точки" +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Hide all the layers" +msgstr "Приховати всі шари" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1007 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Редактор градієнтів" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_Lock all layers" +msgstr "За_блокувати всі шари" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1307 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Змінити колір опорної точки градієнта" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "Lock all the layers" +msgstr "Заблокувати всі шари" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233 -msgid "Closed" -msgstr "Заблокований" +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "Lock/Unlock _other layers" +msgstr "Заблокувати чи розблокувати ін_ші шари" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235 -msgid "Open start" -msgstr "Відкритий початок" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Lock all the other layers" +msgstr "Заблокувати всі інші шари" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237 -msgid "Open end" -msgstr "Відкритий кінець" +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "_Unlock all layers" +msgstr "_Розблокувати всі шари" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239 -msgid "Open both" -msgstr "Відкриті обидва кінці" +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "Unlock all the layers" +msgstr "Розблокувати всі шари" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:298 -msgid "All inactive" -msgstr "Всі незадіяні" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "_Lock/Unlock Current Layer" +msgstr "За_блокувати чи розблокувати поточний шар" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:299 -msgid "No geometric tool is active" -msgstr "Жоден з геометричних інструментів не задіяно" +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "Toggle lock on current layer" +msgstr "Заблокувати або розблокувати поточний шар" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:332 -msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Показати контур-обгортку" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "_Show/hide Current Layer" +msgstr "_Показати або сховати поточний шар" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:333 -msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "" -"Показувати рамку-обгортку (використовується для вирізання нескінченних ліній)" +#: ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "Toggle visibility of current layer" +msgstr "Увімкнути/Вимкнути видимість поточного шару" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:344 -msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Отримати контур-обгортку з позначених об'єктів" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:345 -msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" -msgstr "" -"Вказати обмежувальну рамку-обгортку (використовується для обрізання " -"нескінченних ліній) до рамки-обгортки поточної вибраної області" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:357 -msgid "Choose a line segment type" -msgstr "Обрати тип сегмента лінії" +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:373 -msgid "Display measuring info" -msgstr "Показати відомості щодо виміру" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° проти годинникової стрілки" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:374 -msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "Показувати відомості щодо виміру для вибраних елементів" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Прибрати _трансформацію" -#. Add the units menu. -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:384 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:375 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "Units" -msgstr "Одиниці" +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Прибрати трансформації з об'єкта" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:394 -msgid "Open LPE dialog" -msgstr "Відкрити діалогове вікно геометричних побудов" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Об'єкт у контур" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:395 -msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "" -"Відкрити діалогове вікно геометричних побудов (для числового налаштування " -"параметрів)" +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Перетворити позначений об'єкт на контур" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1273 -msgid "Font Size" -msgstr "Розмір шрифту" +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Огорнути в рамку" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 -msgid "Font Size:" -msgstr "Розмір шрифту:" +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст " +"прив'язаний до об'єкта рамки" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87 -msgid "The font size to be used in the measurement labels" -msgstr "Розмір шрифту, який буде використано для міток вимірювання" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Вийняти з рамки" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 -msgid "The units to be used for the measurements" -msgstr "Одиниці, які буде використано для вимірювання" +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Вийняти тест з рамки, створивши звичайний тестовий об'єкт в один рядок" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 -msgid "normal" -msgstr "звичайне" +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Перетворити у текст" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 -msgid "Create mesh gradient" -msgstr "Створити сітковий градієнт" +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Перетворити контурний текст у звичайний текст (із збереженням вигляду)" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208 -msgid "conical" -msgstr "конічний" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Віддзеркалити гор_изонтально" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208 -msgid "Create conical gradient" -msgstr "Створити конічний градієнт" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти горизонтально" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 -msgid "Rows" -msgstr "Рядки" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Віддзеркалити _вертикально" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 -msgid "Rows:" -msgstr "Рядків:" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти вертикально" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 -msgid "Number of rows in new mesh" -msgstr "Кількість рядків у новій сітці" +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Застосувати маску до позначених об'єктів (використовуючи найвищий об'єкт як " +"маску)" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 -msgid "Columns" -msgstr "Стовпчики" +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "Edit mask" +msgstr "Змінити маску" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 -msgid "Columns:" -msgstr "Стовпчиків:" +#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "_Release" +msgstr "_Скинути" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 -msgid "Number of columns in new mesh" -msgstr "Кількість стовпчиків у новій сітці" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Вилучити маску з позначеного" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:293 -msgid "Edit Fill" -msgstr "Редагувати заповнення" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Застосувати контур-обгортку до позначених об'єктів (використовуючи найвищий " +"об'єкт як контур-обгортку)" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:294 -msgid "Edit fill mesh" -msgstr "Редагування сітки заповнення" +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Змінити контур вирізання" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:305 -msgid "Edit Stroke" -msgstr "Редагування штриха" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Вилучити контур-обгортку з позначених об'єктів'" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:306 -msgid "Edit stroke mesh" -msgstr "Редагування сітки штриха" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Select" +msgstr "Позначення" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521 -msgid "Show Handles" -msgstr "Показувати елементи керування" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Позначення та трансформація об'єктів" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318 -msgid "Show side and tensor handles" -msgstr "Показати бічний елемент та елемент керування тензором" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Node Edit" +msgstr "Редактор вузлів" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341 -msgid "Insert node" -msgstr "Вставити вузол" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Редагування контурів за вузлами" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Вставити нові вузли у позначені сегменти" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Tweak" +msgstr "Корекція" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345 -msgid "Insert" -msgstr "Вставити" +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Коригувати об'єкти за допомогою профілювання або розфарбовування" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356 -msgid "Insert node at min X" -msgstr "Вставити вузол у точці мінімуму за X" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spray" +msgstr "Розкидання" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357 -msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" -msgstr "" -"Вставити нові вузли у позначені сегменти у точках з мінімальними " -"координатами за X" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Розкидати об'єкти за допомогою профілювання або розфарбовування" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360 -msgid "Insert min X" -msgstr "Вставити у мін. X" +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямокутник" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366 -msgid "Insert node at max X" -msgstr "Вставити вузол у точці максимуму за X" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Створення прямокутників та квадратів" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367 -msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" -msgstr "" -"Вставити нові вузли у позначені сегменти у точках з максимальними " -"координатами за X" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "3D Box" +msgstr "Просторовий об'єкт" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370 -msgid "Insert max X" -msgstr "Вставити у макс. X" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Створити тривимірні об'єкти" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376 -msgid "Insert node at min Y" -msgstr "Вставити вузол у точці мінімуму за Y" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Ellipse" +msgstr "Еліпс" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377 -msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" -msgstr "" -"Вставити нові вузли у позначені сегменти у точках з мінімальними " -"координатами за Y" +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Створення кіл, еліпсів та дуг" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380 -msgid "Insert min Y" -msgstr "Вставити у мін. Y" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Star" +msgstr "Зірка" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386 -msgid "Insert node at max Y" -msgstr "Вставити вузол у точці максимуму за Y" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Створення зірок та багатокутників" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387 -msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" -msgstr "" -"Вставити нові вузли у позначені сегменти у точках з максимальними " -"координатами за Y" +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spiral" +msgstr "Спіраль" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390 -msgid "Insert max Y" -msgstr "Вставити у макс. Y" +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Create spirals" +msgstr "Створення спіралей" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Вилучити позначені вузли" +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pencil" +msgstr "Олівець" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409 -msgid "Join selected nodes" -msgstr "З'єднати позначені вузли" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Малювання довільних контурів" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412 -msgid "Join" -msgstr "З'єднати" +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pen" +msgstr "Перо" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Розірвати контур у позначеному вузлі" +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Малювання кривих Безьє чи прямих ліній" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430 -msgid "Join with segment" -msgstr "З'єднати сегментом" +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Calligraphy" +msgstr "Каліграфія" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "З'єднати позначені вузли новим сегментом" +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Малювати каліграфічним пером або пензлем" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440 -msgid "Delete segment" -msgstr "Вилучити сегмент" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Створення та зміна текстових об'єктів" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441 -msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "Вилучити сегмент між двома не кінцевими вузлами" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Gradient" +msgstr "Градієнт" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Гострі вузли" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Створення та зміна градієнтів" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Зробити позначені вузли гострими" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Mesh" +msgstr "Сітка" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Згладити вузли" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Create and edit meshes" +msgstr "Створення та зміна сіток" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Зробити позначені вузли гладкими" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Zoom" +msgstr "Масштаб" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Симетричні вузли" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Змінити масштаб" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Зробити позначені вузли симетричними" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Measurement tool" +msgstr "Інструмент вимірювання" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480 -msgid "Node Auto" -msgstr "Автовузол" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Dropper" +msgstr "Піпетка" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481 -msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "Автоматичне згладжування вибраних вузлів" +#: ../src/verbs.cpp:2681 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Взяти кольори з зображення" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490 -msgid "Node Line" -msgstr "Лінії вузла" +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Connector" +msgstr "Лінія з'єднання" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Зробити позначені сегменти прямими" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Створити лінії з'єднання на діаграмі" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500 -msgid "Node Curve" -msgstr "Криві вузла" +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Відро з фарбою" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Зробити позначені сегменти кривими" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Заповнити замкнені області" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510 -msgid "Show Transform Handles" -msgstr "Показати елементи керування перетворенням" +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Edit" +msgstr "Редагування геометричних побудов" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511 -msgid "Show transformation handles for selected nodes" -msgstr "Показувати елементи керування перетворенням для позначених вузлів" +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Змінити параметри ефекту контуру" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522 -msgid "Show Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Показувати елементи керування кривою Безьє для позначених вузлів" +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Eraser" +msgstr "Гумка" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532 -msgid "Show Outline" -msgstr "Показати обрис" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Витерти існуючі контури" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533 -msgid "Show path outline (without path effects)" -msgstr "Показувати обрис контуру (без ефектів контуру)" +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Tool" +msgstr "Інструмент геометричної побудови" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555 -msgid "Edit clipping paths" -msgstr "Зміна контурів обрізання" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Виконати геометричну побудову" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556 -msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" -msgstr "Показувати контури обрізання позначених об'єктів" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Параметри селектора" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566 -msgid "Edit masks" -msgstr "Зміна масок" +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента позначення" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567 -msgid "Show mask(s) of selected object(s)" -msgstr "Показувати маски позначених об'єктів" +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Параметри редактора вузлів" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 -msgid "X coordinate:" -msgstr "X координата:" +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Редактор вузлів»" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "X-координата вибраних вузлів" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Параметри інструмента «Корекція»" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Y координата:" +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Корекція»" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Y-координата вибраних вузлів" +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Параметри інструмента «Розкидання»" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 -msgid "No paint" -msgstr "Немає заповнення" +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Розкидання»" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 -msgid "Flat color" -msgstr "Суцільний колір" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Параметри прямокутника" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Лінійний градієнт" +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Прямокутник»" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Радіальний градієнт" +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Параметри просторового об'єкта" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:246 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "" -"Прибрати заповнення (зробити його невизначеним, щоб воно могло " -"успадковуватись)" +"Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Просторовий об'єкт»" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Будь-які самоперетини або внутрішні підконтури утворюють дірки у заповненні " -"(fill-rule: evenodd)" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Параметри еліпса" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:274 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Заповнення має дірку, лише якщо внутрішній підконтур напрямлений у " -"протилежному напрямку відносно зовнішнього (fill-rule: nonzero)" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Еліпс»" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590 -msgid "No objects" -msgstr "Немає об'єктів" +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Властивості зірки" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Множинні стилі" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Зірка»" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Заповнення не визначено" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Властивості спіралі" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623 -msgid "No paint" -msgstr "Немає заповнення" +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Спіраль»" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:694 -msgid "Flat color" -msgstr "Суцільний колір" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Параметри олівця" -#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:758 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Лінійний градієнт" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Олівець»" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:761 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Радіальний градієнт" +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Параметри пера" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1055 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Скористайтеся Інструментом вузлів для зміни розташування, розміру, та " -"повороту візерунків на полотнах. Скористайтеся пунктом Об'єкт > " -"Візерунок > Об'єкти у візерунок, щоб створити новий візерунок з " -"позначеної області." +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Перо»" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1068 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Заповнення візерунком" +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Параметри каліграфічного пера" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1162 -msgid "Swatch fill" -msgstr "Заливання за зразком" +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Каліграфічне перо»" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133 -msgid "Fill by" -msgstr "Залити" +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Параметри тексту" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134 -msgid "Fill by:" -msgstr "Чим залити:" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Текст»" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Поріг залиття" +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Параметри градієнта" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"Максимальна допустима різниця між точкою, на якій клацнули та сусідніми " -"точками які обчислені у заповненні" +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Градієнт»" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Збільшити/зменшити на" +#: ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "Mesh Preferences" +msgstr "Параметри сітки" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Збільшити/зменшити на:" +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Open Preferences for the Mesh tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Сітка»" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"Величина збільшення (додатне число) або зменшення (від'ємне) створеного " -"контуру заповнення" +#: ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Параметри масштабу" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200 -msgid "Close gaps" -msgstr "Закрити проміжки" +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Масштаб»" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:201 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Закриті проміжки:" +#: ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Measure Preferences" +msgstr "Властивості вимірювання" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:293 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564 -msgid "Defaults" -msgstr "Типово" +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "Open Preferences for the Measure tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Вимірювання»" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:213 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"Скинути параметри відра з фарбою на типові (типові параметри змінюються у " -"вікні Параметри Inkscape->Інструменти)" +#: ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Параметри піпетки" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:96 -msgid "Bezier" -msgstr "Крива Безьє" +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Піпетка»" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:97 -msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Створення регулярного контуру Безьє" +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Параметри лінії з'єднання" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:104 -msgid "Create Spiro path" -msgstr "Створення контуру Спіро" +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Лінії з'єднання»" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:111 -msgid "Zigzag" -msgstr "Зиґзаґ" +#: ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Параметри відра з фарбою" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112 -msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "Створити послідовність прямих сегментів лінії" +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Відкрити параметри для інструмента «Відро з фарбою»" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118 -msgid "Paraxial" -msgstr "Приосьовий режим" +#: ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Властивості гумки" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:119 -msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "Створити послідовність парааксіальних сегментів лінії" +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Гумка»" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127 -msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "Режим малювання нових ліній за допомогою цього інструмента" +#: ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Параметри інструмента «Геометричні побудови»" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156 -msgid "Triangle in" -msgstr "Послаблення" +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Геометричні побудови»" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:157 -msgid "Triangle out" -msgstr "Посилення" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Zoom In" +msgstr "Збільшити" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:159 -msgid "From clipboard" -msgstr "З буфера обміну даними" +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Zoom in" +msgstr "Збільшити" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:185 -msgid "Shape:" -msgstr "Форма:" +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Зменшити" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 -msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "Форма нових контурів, створений за допомогою цього інструмента" +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Zoom out" +msgstr "Зменшити" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 -msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "(багато вузлів, груба)" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Лінійки" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 -msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "(мало вузлів, гладка)" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Показати або сховати лінійки полотна" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Згладжування:" +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "_Смуги гортання" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272 -msgid "Smoothing: " -msgstr "Згладжування: " +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Показати/Сховати смуги гортання полотна" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:273 -msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "Міра згладжування (спрощення), яку буде застосовано до лінії" +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Page _Grid" +msgstr "С_ітка сторінки" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:294 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Відновити типові параметри пера (типові параметри можна змінити у вікні " -"Параметри Inkscape->Інструменти)" +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Show or hide the page grid" +msgstr "Показати або сховати сітку сторінки" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:122 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Змінити прямокутник" +#: ../src/verbs.cpp:2743 +msgid "G_uides" +msgstr "Нап_рямні" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314 -msgid "W:" -msgstr "Ш:" +#: ../src/verbs.cpp:2743 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Показати чи сховати напрямні (потягніть від лінійки для створення напрямної)" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Ширина прямокутника" +#: ../src/verbs.cpp:2744 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Дозволити прилипання" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331 -msgid "H:" -msgstr "Г:" +#: ../src/verbs.cpp:2745 +msgid "_Commands Bar" +msgstr "Панель ко_манд" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Висота прямокутника" +#: ../src/verbs.cpp:2745 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:345 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:360 -msgid "not rounded" -msgstr "не округлений" +#: ../src/verbs.cpp:2746 +msgid "Sn_ap Controls Bar" +msgstr "Панель керування при_липанням" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Горизонтальний радіус" +#: ../src/verbs.cpp:2746 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Показати або сховати інструменти керування прилипанням" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 -msgid "Rx:" -msgstr "Гор. радіус:" +#: ../src/verbs.cpp:2747 +msgid "T_ool Controls Bar" +msgstr "Па_нель параметрів інструментів" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Горизонтальний радіус округлених кутів" +#: ../src/verbs.cpp:2747 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Вертикальний радіус" +#: ../src/verbs.cpp:2748 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Панель _інструментів" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363 -msgid "Ry:" -msgstr "Верт. радіус:" +#: ../src/verbs.cpp:2748 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Показати або сховати головну панель інструментів (зліва)" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Вертикальний радіус округлених кутів" +#: ../src/verbs.cpp:2749 +msgid "_Palette" +msgstr "_Палітру" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382 -msgid "Not rounded" -msgstr "Не округлений" +#: ../src/verbs.cpp:2749 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Показати або сховати панель з палітрою кольорів" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:383 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Прибрати округлення кутів" +#: ../src/verbs.cpp:2750 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Рядок стану" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:192 -msgid "The orientation of the ruler" -msgstr "Орієнтація лінійки" +#: ../src/verbs.cpp:2750 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:202 -msgid "Unit of the ruler" -msgstr "Одиниця виміру на лінійці" +#: ../src/verbs.cpp:2751 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Н_аступний масштаб" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:209 -msgid "Lower" -msgstr "Нижня" +#: ../src/verbs.cpp:2751 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Наступний масштаб (з історії зміни масштабу)" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:210 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Нижня межа на лінійці" +#: ../src/verbs.cpp:2753 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "П_опередній масштаб" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:219 -msgid "Upper" -msgstr "Верхня" +#: ../src/verbs.cpp:2753 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Попередній масштаб (з історії зміни масштабу)" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:220 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Верхня межа на лінійці" +#: ../src/verbs.cpp:2755 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:230 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Розташування позначки на лінійці" +#: ../src/verbs.cpp:2755 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:239 -msgid "Max Size" -msgstr "Макс. розмір" +#: ../src/verbs.cpp:2757 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:240 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Максимальний розмір лінійки" +#: ../src/verbs.cpp:2757 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:260 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Трансформувати візерунки" +#: ../src/verbs.cpp:2759 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "Мас_штаб 2:1" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Тепер товщина штриха масштабується під час зміни масштабу " -"об'єктів." +#: ../src/verbs.cpp:2759 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Тепер товщина штриха не масштабується під час зміни масштабу " -"об'єктів." +#: ../src/verbs.cpp:2762 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "На весь _екран" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:352 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Тепер закруглені кути прямокутника змінюватимуть масштаб під " -"час зміни масштабу прямокутника." +#: ../src/verbs.cpp:2762 ../src/verbs.cpp:2764 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Розтягнути вікно документа на весь екран" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Тепер закруглені кути прямокутника не змінюватимуть масштаб " -"під час зміни масштабу прямокутника." +#: ../src/verbs.cpp:2764 +msgid "Fullscreen & Focus Mode" +msgstr "Повноекранний режим та режим фокусування" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Тепер градієнти перетворюватимуться разом зі своїми об'єктами, " -"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, " -"повертатимуться або нахилятимуться)." +#: ../src/verbs.cpp:2767 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Перемкнути режим _фокусування" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Тепер закруглені кути прямокутника не змінюватимуться під час " -"зміни масштабу прямокутника." +#: ../src/verbs.cpp:2767 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Вилучити зайві панелі інструментів для фокусування на малюванні" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:378 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Тепер візерунки перетворюватимуться разом зі своїми об'єктами, " -"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, " -"повертатимуться або нахилятимуться)." +#: ../src/verbs.cpp:2769 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "_Дублювати вікно" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Тепер візерунки не змінюватимуться разом зі своїми об'єктами, " -"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, " -"повертатимуться або нахилятимуться)." +#: ../src/verbs.cpp:2769 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Відкрити нове вікно з цим самим документом" -#. four spinbuttons -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "X position" -msgstr "Розташування за X" +#: ../src/verbs.cpp:2771 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Створити попередній перегляд" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../src/verbs.cpp:2772 +msgid "New View Preview" +msgstr "Створити нове вікно попереднього перегляду" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Горизонтальна координата позначення" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2774 ../src/verbs.cpp:2782 +msgid "_Normal" +msgstr "_Звичайний" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Y position" -msgstr "Розташування за Y" +#: ../src/verbs.cpp:2775 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Перемикання на звичайний режим відображення" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../src/verbs.cpp:2776 +msgid "No _Filters" +msgstr "Без _фільтрів" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Вертикальна координата позначення" +#: ../src/verbs.cpp:2777 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Перемикання на звичайний режим без фільтрів" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: ../src/verbs.cpp:2778 +msgid "_Outline" +msgstr "_Обрис" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "W:" -msgstr "Ш:" +#: ../src/verbs.cpp:2779 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Перемкнутися на каркасний режим відображення" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 -msgid "Width of selection" -msgstr "Ширина позначення" +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), +#: ../src/verbs.cpp:2780 ../src/verbs.cpp:2788 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Перемкнутися" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:519 -msgid "Lock width and height" -msgstr "Заблокувати ширину і висоту" +#: ../src/verbs.cpp:2781 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Перемикач між нормальним та каркасним режимами відображення" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Коли заблоковано, пропорційно змінювати ширину та висоту" +#: ../src/verbs.cpp:2783 +msgid "Switch to normal color display mode" +msgstr "Перемикання на звичайний режим показу кольорів" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Height" -msgstr "Висота" +#: ../src/verbs.cpp:2784 +msgid "_Grayscale" +msgstr "Сі_рі півтони" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "H:" -msgstr "В:" +#: ../src/verbs.cpp:2785 +msgid "Switch to grayscale display mode" +msgstr "Перемикання на режим показу тонів сірого" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 -msgid "Height of selection" -msgstr "Висота позначення" +#: ../src/verbs.cpp:2789 +msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" +msgstr "" +"Перемикач між нормальним режимом показу та режимом показу у відтінках сірого" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:581 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Змінити розмір округлених кутів" +#: ../src/verbs.cpp:2791 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Перегляд керування кольором" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:592 -msgid "Move gradients" -msgstr "Перемістити градієнти" +#: ../src/verbs.cpp:2792 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "" +"Перемикач узгодження відображення кольорів дисплеєм для цього вікна документа" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:603 -msgid "Move patterns" -msgstr "Перемістити текстури" +#: ../src/verbs.cpp:2794 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Переглянути як п_іктограму…" -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299 -msgid "Set attribute" -msgstr "Встановити атрибут" +#: ../src/verbs.cpp:2795 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Переглянути позначений елемент у формі піктограми різних розмірів" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:257 -msgid "CMS" -msgstr "CMS" +#: ../src/verbs.cpp:2797 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку цілком" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "_R:" -msgstr "_R:" +#: ../src/verbs.cpp:2798 +msgid "Page _Width" +msgstr "Ш_ирина сторінки" -#. TYPE_RGB_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -msgid "_G:" -msgstr "_G:" +#: ../src/verbs.cpp:2799 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку по ширині" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -msgid "_B:" -msgstr "_B:" +#: ../src/verbs.cpp:2801 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити малюнок цілком" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 -msgid "Gray" -msgstr "Сірий" +#: ../src/verbs.cpp:2803 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити позначену область" -#. TYPE_GRAY_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_H:" -msgstr "_H:" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2806 +msgid "P_references..." +msgstr "На_лаштування…" -#. TYPE_HSV_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_S:" -msgstr "_S:" +#: ../src/verbs.cpp:2807 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Редагування загальних параметрів Inkscape" -#. TYPE_HLS_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -msgid "_L:" -msgstr "_L:" +#: ../src/verbs.cpp:2808 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Параметри д_окумента…" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482 -msgid "_C:" -msgstr "_C:" +#: ../src/verbs.cpp:2809 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "" +"Редагування властивостей поточного документа (вони будуть збережені разом з " +"ним)" -#. TYPE_CMYK_16 -#. TYPE_CMY_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485 -msgid "_M:" -msgstr "_M:" +#: ../src/verbs.cpp:2810 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Метадані документа" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#: ../src/verbs.cpp:2811 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Редагування метаданих документа (вони будуть збережені разом з ним)" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491 -msgid "_K:" -msgstr "_K:" +#: ../src/verbs.cpp:2813 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"Редагування кольорів об'єкта, градієнтів, форми стрілок та інші параметри " +"заповнення та штриха…" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455 -msgid "Fix" -msgstr "Виправити" +#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon +#: ../src/verbs.cpp:2815 +msgid "Gl_yphs..." +msgstr "Г_ліфи…" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "Виправити колір до RGB на основі значення icc-color()" +#: ../src/verbs.cpp:2816 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "Виберіть символи з палітри гліфів" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:561 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:140 -msgid "_A:" -msgstr "_A:" +#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2819 +msgid "S_watches..." +msgstr "Зразки _кольорів…" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:495 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:496 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:161 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Альфа-канал (прозорість)" +#: ../src/verbs.cpp:2820 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Виберіть колір з палітри зразків" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385 -msgid "Color Managed" -msgstr "Керування кольорами" +#: ../src/verbs.cpp:2821 +msgid "S_ymbols..." +msgstr "С_имволи…" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392 -msgid "Out of gamut!" -msgstr "Поза гамою!" +#: ../src/verbs.cpp:2822 +msgid "Select symbol from a symbols palette" +msgstr "Виберіть символ з палітри символів" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399 -msgid "Too much ink!" -msgstr "Забагато чорнила!" +#: ../src/verbs.cpp:2823 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "_Трансформувати…" -#. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:416 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../src/verbs.cpp:2824 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Контролювати точність перетворень об'єктів" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:424 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Шістнадцяткове значення кольору RGBA" +#: ../src/verbs.cpp:2825 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Вирів_няти та розподілити…" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../src/verbs.cpp:2826 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Вирівняти та розподілити об'єкти" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/verbs.cpp:2827 +msgid "_Spray options..." +msgstr "Параметри _розкидання…" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/verbs.cpp:2828 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Параметри розкидання" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без назви" +#: ../src/verbs.cpp:2829 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Істо_рія змін…" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:64 -msgid "Value" -msgstr "Значення" +#: ../src/verbs.cpp:2830 +msgid "Undo History" +msgstr "Історія для скасування змін" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:179 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Надрукувати текст у текстовому вузлі" +#: ../src/verbs.cpp:2832 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" +"Перегляд та вибір назви шрифту, його розміру та інших властивостей тексту" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:100 -msgid "Change spiral" -msgstr "Змінити спіраль" +#: ../src/verbs.cpp:2833 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Редактор _XML…" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246 -msgid "just a curve" -msgstr "просто крива" +#: ../src/verbs.cpp:2834 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Перегляд та редагування дерева XML поточного документа" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246 -msgid "one full revolution" -msgstr "один повний оберт" +#: ../src/verbs.cpp:2835 +msgid "_Find/Replace..." +msgstr "Знайти і з_амінити…" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 -msgid "Number of turns" -msgstr "Кількість витків" +#: ../src/verbs.cpp:2836 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Знайти об'єкти у документі" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 -msgid "Turns:" -msgstr "Витків:" +#: ../src/verbs.cpp:2837 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "Знайти і з_амінити текст…" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Кількість витків" +#: ../src/verbs.cpp:2838 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Знайти і замінити текст у документі" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 -msgid "circle" -msgstr "коло" +#: ../src/verbs.cpp:2840 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Перевірити правопис тексту у документі" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 -msgid "edge is much denser" -msgstr "біля краю набагато частіше" +#: ../src/verbs.cpp:2841 +msgid "_Messages..." +msgstr "По_відомлення…" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 -msgid "edge is denser" -msgstr "біля краю частіше" +#: ../src/verbs.cpp:2842 +msgid "View debug messages" +msgstr "Переглянути діагностичні повідомлення" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 -msgid "even" -msgstr "рівна спіраль" +#: ../src/verbs.cpp:2843 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Показати/сховати діало_ги" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 -msgid "center is denser" -msgstr "біля центру частіше" +#: ../src/verbs.cpp:2844 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Показати чи сховати всі активні діалогові вікна" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 -msgid "center is much denser" -msgstr "біля центру набагато частіше" +#: ../src/verbs.cpp:2845 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Створити мозаїку з клонів…" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 -msgid "Divergence" -msgstr "Розходження" +#: ../src/verbs.cpp:2846 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Створити множину клонів позначеного об'єкта, з розташуванням їх у формі " +"візерунку або покриття" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 -msgid "Divergence:" -msgstr "Розходження:" +#: ../src/verbs.cpp:2847 +msgid "_Object attributes..." +msgstr "_Атрибути об'єкта…" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Ступінь збільшення/зменшення відстані між витками; 1 = рівномірно" +#: ../src/verbs.cpp:2848 +msgid "Edit the object attributes..." +msgstr "Змінити атрибути об'єкта…" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 -msgid "starts from center" -msgstr "почати від центру" +#: ../src/verbs.cpp:2850 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Редагування ідентифікатора, стану заблокованості та видимості та інших " +"властивостей об'єкта" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 -msgid "starts mid-way" -msgstr "почати на півдорозі" +#: ../src/verbs.cpp:2851 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Пристрої введення…" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 -msgid "starts near edge" -msgstr "почати поряд з краєм" +#: ../src/verbs.cpp:2852 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Налаштовування розширених пристроїв введення" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 -msgid "Inner radius" -msgstr "Внутрішній радіус" +#: ../src/verbs.cpp:2853 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Про додатки…" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Внутрішній радіус:" +#: ../src/verbs.cpp:2854 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Зібрати інформацію про додатки" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Радіус першого внутрішнього витка (відносно розміру спіралі)" +#: ../src/verbs.cpp:2855 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Шари…" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:290 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Скинути параметри фігури на типові (типові параметри змінюються у вікні " -"Параметри Inkscape->Інструменти)" +#: ../src/verbs.cpp:2856 +msgid "View Layers" +msgstr "Переглянути шари" -#. Width -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 -msgid "(narrow spray)" -msgstr "(вузьке розкидання)" +#: ../src/verbs.cpp:2857 +msgid "Path E_ffects ..." +msgstr "Е_фекти контурів…" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 -msgid "(broad spray)" -msgstr "(широке розкидання)" +#: ../src/verbs.cpp:2858 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Керування, редагування і застосування ефектів контурів" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 -msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина області розкидання (відносно видимої області полотна)" +#: ../src/verbs.cpp:2859 +msgid "Filter _Editor..." +msgstr "Р_едактор фільтрів…" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 -msgid "(maximum mean)" -msgstr "(максимальне середнє)" +#: ../src/verbs.cpp:2860 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Керування, редагування і застосування фільтрів SVG" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 -msgid "Focus" -msgstr "Фокусування" +#: ../src/verbs.cpp:2861 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Редактор шрифтів SVG…" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 -msgid "Focus:" -msgstr "Фокусування:" +#: ../src/verbs.cpp:2862 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Редагувати шрифти SVG" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 -msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" +#: ../src/verbs.cpp:2863 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Друкувати кольори…" + +#: ../src/verbs.cpp:2864 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -"0 призведе до малювання п'ятна. Збільшення значення збільшить радіус кільця." +"Вкажіть ділянки кольорів, які слід обробляти у режимі обробки попереднього " +"перегляду кольорів друку." -#. Standard_deviation -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 -msgid "(minimum scatter)" -msgstr "(мінімальне розсіювання)" +#: ../src/verbs.cpp:2865 +msgid "_Export PNG Image..." +msgstr "_Експортувати як зображення PNG…" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 -msgid "(maximum scatter)" -msgstr "(максимальне розсіювання)" +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgid "Export this document or a selection as a PNG image" +msgstr "Експортувати документ чи позначену частину як зображення PNG" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 -msgctxt "Spray tool" -msgid "Scatter" -msgstr "Розсіювання" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2868 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Про _додатки" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 -msgctxt "Spray tool" -msgid "Scatter:" -msgstr "Розсіювання:" +#: ../src/verbs.cpp:2869 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Інформація про додатки Inkscape" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 -msgid "Increase to scatter sprayed objects" -msgstr "Збільшити розсіювання розкиданих об'єктів" +#: ../src/verbs.cpp:2870 +msgid "About _Memory" +msgstr "Про п_ам'ять" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167 -msgid "Spray copies of the initial selection" -msgstr "Розкидати копії початкової позначеної області" +#: ../src/verbs.cpp:2871 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Інформація про використання пам'яті" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:174 -msgid "Spray clones of the initial selection" -msgstr "Розкидати клони початкової позначеної області" +#: ../src/verbs.cpp:2872 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_Про програму Inkscape" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:180 -msgid "Spray single path" -msgstr "Розкидати окремий контур" +#: ../src/verbs.cpp:2873 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Версія, автори та ліцензія Inkscape" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:181 -msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "Розкидати об'єкти за окремим контуром" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2878 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Початковий рівень" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +#: ../src/verbs.cpp:2879 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Починаємо роботу з Inkscape" -#. Population -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 -msgid "(low population)" -msgstr "(низька щільність)" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2880 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Фігури" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 -msgid "(high population)" -msgstr "(висока щільність)" +#: ../src/verbs.cpp:2881 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Використання інструментів малювання та редагування фігур" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208 -msgid "Amount" -msgstr "Величина" +#: ../src/verbs.cpp:2882 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Другий рівень" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:209 -msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" -msgstr "" -"За допомогою цього параметра можна вказати кількість об'єктів, які буде " -"розкидано за одне клацання" +#: ../src/verbs.cpp:2883 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Додаткові теми з Inkscape" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225 -msgid "" -"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" -msgstr "" -"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни кількості об'єктів" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2885 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Векторизація" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 -msgid "(high rotation variation)" -msgstr "(значне відхилення обертання)" +#: ../src/verbs.cpp:2886 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Використання векторизації растру" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 -msgid "Rotation" -msgstr "Обертання" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2887 +msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" +msgstr "Inkscape: Трасування растрової графіки" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 -msgid "Rotation:" -msgstr "Обертання:" +#: ../src/verbs.cpp:2888 +msgid "Using Trace Pixel Art dialog" +msgstr "Користування діалоговим вікном трасування растрової графіки" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " -"than the original object" -msgstr "" -"Припустиме відхилення у куті повороту розкиданих об'єктів. Значення 0% " -"призведе до рівності цього кута куту повороту початкового об'єкта." +#: ../src/verbs.cpp:2889 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Каліграфія" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 -msgid "(high scale variation)" -msgstr "(значне відхилення масштабу)" +#: ../src/verbs.cpp:2890 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Використання каліграфічного пера" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256 -msgctxt "Spray tool" -msgid "Scale" -msgstr "Масштабувати" +#: ../src/verbs.cpp:2891 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Інтерполяція" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256 -msgctxt "Spray tool" -msgid "Scale:" -msgstr "Масштаб:" +#: ../src/verbs.cpp:2892 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Використання додатка інтерполяції" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "" -"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " -"the original object" -msgstr "" -"Припустиме відхилення у масштабі розкиданих об'єктів. Значення 0% призведе " -"до рівності цього масштабу масштабу початкового об'єкта." +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2893 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Елементи дизайну" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:102 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Зірка: Зміна кількості кутів" +#: ../src/verbs.cpp:2894 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Підручник з принципів дизайну" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:155 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Зірка: Зміна відношення радіусів" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2895 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Поради та прийоми" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200 -msgid "Make polygon" -msgstr "Перетворення на багатокутник" +#: ../src/verbs.cpp:2896 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Різноманітні поради та прийоми" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200 -msgid "Make star" -msgstr "Створення зірки" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2899 +msgid "Previous Exte_nsion" +msgstr "Попередній _додаток" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:239 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Зірка: Зміна заокруглення" +#: ../src/verbs.cpp:2900 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "" +"Повторити ефекти використання попереднього додатка з тими самими параметрами" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:279 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Зірка: Зміна випадковості викривлення" +#: ../src/verbs.cpp:2901 +msgid "_Previous Extension Settings..." +msgstr "П_араметри попереднього додатка…" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Правильний багатокутник, а не зірка" +#: ../src/verbs.cpp:2902 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Повторити останній ефект з новими параметрами" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Зірка замість звичайного багатокутника (з одним вусом)" +#: ../src/verbs.cpp:2906 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Підігнати полотно до поточного позначеної області" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "трикутник/зірка з 3 променями" +#: ../src/verbs.cpp:2908 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Підганяє полотно під вже намальоване" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 -msgid "square/quad-star" -msgstr "квадрат/зірка з 4 променями" +#: ../src/verbs.cpp:2910 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Підігнати область видимості під поточну позначену область або під область " +"креслення, якщо нічого не позначено" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "п'ятикутник/зірка з 5 променями" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2912 +msgid "Unlock All" +msgstr "Розблокувати все" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "шестикутник/зірка з 6 променями" +#: ../src/verbs.cpp:2914 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Розблокувати все в усіх шарах" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 -msgid "Corners" -msgstr "Кути" +#: ../src/verbs.cpp:2916 +msgid "Unhide All" +msgstr "Показати все" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 -msgid "Corners:" -msgstr "Кути:" +#: ../src/verbs.cpp:2918 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Показати все в усіх шарах" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Кількість кутів багатокутника чи зірки" +#: ../src/verbs.cpp:2922 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Посилання на профіль кольорів ICC" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 -msgid "thin-ray star" -msgstr "зірка з тонкими променями" +#: ../src/verbs.cpp:2923 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Вилучити профіль кольорів" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 -msgid "pentagram" -msgstr "пентаграма" +#: ../src/verbs.cpp:2924 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Вилучити пов'язаний профіль кольорів ICC" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 -msgid "hexagram" -msgstr "гексаграма" +#: ../src/verbs.cpp:2927 +msgid "Add External Script" +msgstr "Додати зовнішній скрипт" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 -msgid "heptagram" -msgstr "гептаграма" +#: ../src/verbs.cpp:2927 +msgid "Add an external script" +msgstr "Додати зовнішній скрипт" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 -msgid "octagram" -msgstr "октаграма" +#: ../src/verbs.cpp:2929 +msgid "Add Embedded Script" +msgstr "Додати вбудований скрипт" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 -msgid "regular polygon" -msgstr "звичайний багатокутник" +#: ../src/verbs.cpp:2929 +msgid "Add an embedded script" +msgstr "Додати вбудований скрипт" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Відношення радіусів" +#: ../src/verbs.cpp:2931 +msgid "Edit Embedded Script" +msgstr "Редагувати вбудований скрипт" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Відношення радіусів:" +#: ../src/verbs.cpp:2931 +msgid "Edit an embedded script" +msgstr "Редагувати вбудований скрипт" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Відношення радіусів основи та вершини променя" +#: ../src/verbs.cpp:2933 +msgid "Remove External Script" +msgstr "Вилучити зовнішній скрипт" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "stretched" -msgstr "розтягнений" +#: ../src/verbs.cpp:2933 +msgid "Remove an external script" +msgstr "Вилучити зовнішній скрипт" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "twisted" -msgstr "перекручений" +#: ../src/verbs.cpp:2935 +msgid "Remove Embedded Script" +msgstr "Вилучити вбудований скрипт" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "slightly pinched" -msgstr "трохи затиснутий" +#: ../src/verbs.cpp:2935 +msgid "Remove an embedded script" +msgstr "Вилучити вбудований скрипт" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "NOT rounded" -msgstr "НЕ округлений" +#: ../src/verbs.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2958 +msgid "Center on horizontal and vertical axis" +msgstr "Центрувати на горизонтальній і вертикальній осі" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "slightly rounded" -msgstr "трохи округлений" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:131 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Дуга: змінити початок/кінець" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "visibly rounded" -msgstr "помітно округлений" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:197 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Дуга: змінити відкритість/замкненість" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "well rounded" -msgstr "значно округлений" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:288 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:258 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:296 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:214 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:383 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444 +msgid "New:" +msgstr "Новий:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "amply rounded" -msgstr "дуже округлений" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:291 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:302 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:266 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:284 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:216 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:385 +msgid "Change:" +msgstr "Змінити:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 -msgid "blown up" -msgstr "надутий" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326 +msgid "Start:" +msgstr "Початок:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 -msgid "Rounded:" -msgstr "Округленість:" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:327 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до початкової точки дуги" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Наскільки згладжені кути (0 — гострі)" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339 +msgid "End:" +msgstr "Кінець:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 -msgid "NOT randomized" -msgstr "БЕЗ випадковості" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:340 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до кінцевої точки дуги" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 -msgid "slightly irregular" -msgstr "трохи неправильно" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356 +msgid "Closed arc" +msgstr "Закрита дуга" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 -msgid "visibly randomized" -msgstr "помітно випадково" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Перетворити на сегмент (замкнутої фігури з двома радіусами-сторонами)" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 -msgid "strongly randomized" -msgstr "дуже випадково" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:363 +msgid "Open Arc" +msgstr "Відкрита дуга" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 -msgid "Randomized" -msgstr "Випадково" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:364 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Перейти до дуги (незакриту фігуру)" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 -msgid "Randomized:" -msgstr "Викривлено:" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:387 +msgid "Make whole" +msgstr "Зробити цілим" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Випадковим чином перемістити кути та повернути радіуси" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:388 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Робить фігуру цілим еліпсом, а не дугою чи сегментом" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192 -msgid "Stroke width" -msgstr "Товщина штриха" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "" +"Просторовий об'єкт: Зміна перспективи (кута сходження на нескінченності)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194 -msgctxt "Stroke width" -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Кут у напрямку осі X" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239 -msgid "Miter join" -msgstr "Гостре" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі X" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:247 -msgid "Round join" -msgstr "Округлене" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:323 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Стан ТС у напрямку осі X" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255 -msgid "Bevel join" -msgstr "Фасочне" +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:324 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Перемикач ТС у напрямку осі X між значеннями 'скінченна' і " +"'нескінченна' (=паралельність)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280 -msgid "Miter _limit:" -msgstr "Ме_жа вістря:" +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Кут у напрямку осі Y" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:296 -msgid "Cap:" -msgstr "Закінчення:" +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Кут Y:" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307 -msgid "Butt cap" -msgstr "Плоскі" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Перемикач між ЛП у напрямку осі Y" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314 -msgid "Round cap" -msgstr "Округлені" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:362 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Стан ТС у напрямку осі Y" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321 -msgid "Square cap" -msgstr "Квадратні" +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:363 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Перемикач ТС у напрямку осі Y між значеннями 'скінченна' і " +"'нескінченна' (=паралельність)" -#. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:326 -msgid "Dashes:" -msgstr "Пунктир:" +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Кут у напрямку осі Z" -#. Drop down marker selectors -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352 -msgid "Markers:" -msgstr "Маркери:" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі Z" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "Початкові маркери малюються на першому вузлі контуру або форми" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:401 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Стан ТС у напрямку осі Z" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:402 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Серединні маркери малюються на кожному вузлі контуру або форми окрім першого " -"і останнього вузлів" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "Кінцеві маркери малюються на останньому вузлі контуру або форми" +"Перемикач ТС у напрямку осі Z між значеннями 'скінченна' і " +"'нескінченна' (=паралельність)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:494 -msgid "Set markers" -msgstr "Встановити маркери" +#. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel ); +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:218 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:262 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:267 +msgid "No preset" +msgstr "Без шаблону" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1024 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1109 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Встановлення стилю штриха" +#. Width +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 +msgid "(hairline)" +msgstr "(мотузка)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1197 -msgid "Set marker color" -msgstr "Встановити колір маркера" +#. Mean +#. Rotation +#. Scale +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 +msgid "(default)" +msgstr "(типова)" -#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:137 -msgid "Change swatch color" -msgstr "Змінити колір зразка" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(широкий штрих)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:169 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Текст: Зміна сімейства шрифту" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 +msgid "Pen Width" +msgstr "Ширина пера" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:233 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Текст: Зміна розміру шрифту" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина каліграфічного пера (відносно видимої області полотна)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:271 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Текст: Зміна нарису шрифту" +#. Thinning +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(швидкість збільшення штриху)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:349 -msgid "Text: Change superscript or subscript" -msgstr "Текст: змінити на верхній або нижній індекс" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(невелике розширення)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:494 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Текст: Зміна вирівнювання" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 +msgid "(constant width)" +msgstr "(постійна ширина)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:537 -msgid "Text: Change line-height" -msgstr "Текст: Зміна висоти рядків" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(невелике зменшення товщини, типово)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:586 -msgid "Text: Change word-spacing" -msgstr "Текст: Зміна інтервалів між словами" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(швидкість зменшення штриху)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627 -msgid "Text: Change letter-spacing" -msgstr "Текст: Зміна інтервалів між літерами" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Звуження штриха" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:667 -msgid "Text: Change dx (kern)" -msgstr "Текст: Зміна приросту за x (керна)" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 +msgid "Thinning:" +msgstr "Звуження:" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:701 -msgid "Text: Change dy" -msgstr "Текст: Зміна приросту за y" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Наскільки сильно швидкість звужує штрих (> 0 швидкі штрихи вужче, < 0 швидкі " +"штрихи ширше, 0 — ширина штриха не залежить від швидкості)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:736 -msgid "Text: Change rotate" -msgstr "Текст: Зміна кута обертання" +#. Angle +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(піднімати лівий край)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:784 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Текст: Зміна орієнтації" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(горизонтально)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1221 -msgid "Font Family" -msgstr "Гарнітура шрифту" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(піднімати правий край)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1222 -msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" -msgstr "Виберіть гарнітуру шрифту (Alt-X для доступу)" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Кут пера" -#. Focus widget -#. Enable entry completion -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1232 -msgid "Select all text with this font-family" -msgstr "Позначити всі фрагменти тексту з цією гарнітурою шрифту" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Angle:" +msgstr "Кут:" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1236 -msgid "Font not found on system" -msgstr "Шрифту у системі не виявлено" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Кут пера (у градусах ; 0 = горизонтально; при нульовій фіксації не матиме " +"ефекту)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1295 -msgid "Font Style" -msgstr "Стиль шрифту" +#. Fixation +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(перпендикулярно штриху, «щітка»)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1296 -msgid "Font style" -msgstr "Стиль шрифту" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(майже постійна, типово)" -#. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1313 -msgid "Toggle Superscript" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(з постійним кутом, «перо»)" -#. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1314 -msgid "Toggle superscript" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 +msgid "Fixation" +msgstr "Фіксація" -#. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1326 -msgid "Toggle Subscript" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 +msgid "Fixation:" +msgstr "Фіксація:" -#. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1327 -msgid "Toggle subscript" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Поведінка кутів (0 = гостряк завжди перпендикулярний до напряму штриха, 100 " +"= фіксований кут)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1368 -msgid "Justify" -msgstr "Вирівняти з заповненням" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(тупі кінці, типово)" -#. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1375 -msgid "Alignment" -msgstr "Вирівнювання" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(невелика випуклість)" -#. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1376 -msgid "Text alignment" -msgstr "Вирівнювання тексту" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(приблизно коло)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1403 -msgid "Horizontal" -msgstr "Горизонтально" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(довгі виступаючі кінці)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1410 -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикально" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Заокруглення вершини" -#. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1417 -msgid "Text orientation" -msgstr "Орієнтація тексту" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 +msgid "Caps:" +msgstr "Кінці:" -#. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 -msgid "Smaller spacing" -msgstr "Менший інтервал" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Збільшення робить кінці штрихів округлими (0 = без заокруглення, 1 = круглий " +"кінець)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502 -msgctxt "Text tool" -msgid "Normal" -msgstr "Звичайний" +#. Tremor +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(гладка лінія)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 -msgid "Larger spacing" -msgstr "Більший інтервал" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(невелика дрижання)" -#. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1445 -msgid "Line Height" -msgstr "Висота рядка" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(помітне дрижання)" -#. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1446 -msgid "Line:" -msgstr "Рядок:" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(максимальне дрижання)" -#. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1447 -msgid "Spacing between lines (times font size)" -msgstr "Інтервал між рядками (у одиницях розміру шрифту)" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Дрижання штриха" -#. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502 -msgid "Negative spacing" -msgstr "Від'ємний інтервал" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 +msgid "Tremor:" +msgstr "Дрижання:" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502 -msgid "Positive spacing" -msgstr "Додатний інтервал" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Збільшіть, щоб штрихи стали грубими та звивистими" -#. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1476 -msgid "Word spacing" -msgstr "Інтервал між словами" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(без погойдування)" -#. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1477 -msgid "Word:" -msgstr "Слово:" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(невеликий відхилення)" -#. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1478 -msgid "Spacing between words (px)" -msgstr "Інтервал між словами (у пікселях)" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(великі хвилі та завитки)" -#. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1507 -msgid "Letter spacing" -msgstr "Інтервал між літерами" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Погойдування пера" -#. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1508 -msgid "Letter:" -msgstr "Літера:" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Погойдування:" -#. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509 -msgid "Spacing between letters (px)" -msgstr "Інтервал між літерами (у пікселях)" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:533 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Збільшення параметру збільшує хвилеподібність ліній" -#. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1538 -msgid "Kerning" -msgstr "Кернінґ" +#. Mass +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(без інерції)" -#. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1539 -msgid "Kern:" -msgstr "Керн:" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(невелике згладжування, типово)" -#. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540 -msgid "Horizontal kerning (px)" -msgstr "Горизонтальний кернінґ (у пікселях)" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(помітне запізнення)" -#. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1569 -msgid "Vertical Shift" -msgstr "Вертикальний зсув" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(максимальна інерція)" -#. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1570 -msgid "Vert:" -msgstr "Верт.:" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Маса пера" -#. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571 -msgid "Vertical shift (px)" -msgstr "Вертикальний зсув (у пікселях)" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 +msgid "Mass:" +msgstr "Маса:" -#. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1600 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Обертання літер" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Збільшення веде до відставання пензля так, неначе його сповільнює інерція" -#. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1601 -msgid "Rot:" -msgstr "Обер.:" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:565 +msgid "Trace Background" +msgstr "Слід на тлі" -#. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602 -msgid "Character rotation (degrees)" -msgstr "Обертання символів (у градусах)" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Залишати слід освітлення на тлі залежно від ширини пера (білий — мінімальна " +"ширина, чорний — максимальна ширина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Колір/непрозорість, що використовуватимуться для корекції кольору" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Використовувати силу натиску пристроєм введення для зміни ширини лінії" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Стиль нових зірок" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591 +msgid "Tilt" +msgstr "Нахил" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Стиль нових прямокутників" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Використовувати нахил пристрою введення для зміни кута" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Стиль нових просторових об'єктів" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Обрати набір" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Стиль нових еліпсів" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622 +msgid "Add/Edit Profile" +msgstr "Додати/Змінити профіль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Стиль нових спіралей" +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623 +msgid "Add or edit calligraphic profile" +msgstr "Додати або змінити профіль каліграфії" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Стиль нових контурів, що створені Олівцем" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Встановити тип з'єднання: під прямим кутом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Стиль нових контурів, що створені Пером" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Встановити тип з'єднання: ламана" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Стиль нових каліграфічних штрихів" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:169 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Змінити кривину з'єднання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 ../src/widgets/toolbox.cpp:208 -msgid "TBD" -msgstr "Ще не визначено" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:220 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Зміна відстаней для лінії з'єднання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Стиль нових об'єктів, що створені інструментом заповнення" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:313 +msgid "Avoid" +msgstr "Уникати" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 -msgid "Bounding box" -msgstr "Рамка-обгортка" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:323 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнорувати" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 -msgid "Snap bounding boxes" -msgstr "Прилипання до рамок-обгорток" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:334 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Під прямим кутом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 -msgid "Bounding box edges" -msgstr "Краї рамок-обгорток" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:335 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Зробити з'єднання з'єднанням під прямим кутом або з'єднанням у ламаній" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 -msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Прилипання до країв рамок-обгорток" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Кривина з'єднання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 -msgid "Bounding box corners" -msgstr "Кути рамок-обгорток" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349 +msgid "Curvature:" +msgstr "Кривина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 -msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:350 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Кривина з'єднань" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 -msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "Середні точки країв рамки-обгортки" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Відстань для з'єднання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 -msgid "Snap midpoints of bounding box edges" -msgstr "Прилипання до середніх точок країв рамок-обгорток" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360 +msgid "Spacing:" +msgstr "Інтервал:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 -msgid "BBox Centers" -msgstr "Центри рамок-обгорток" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:361 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Простір, що залишається навколо об'єктів під час автоз'єднання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 -msgid "Snapping centers of bounding boxes" -msgstr "Прилипання до центрів рамок-обгорток" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:372 +msgid "Graph" +msgstr "Графік" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 -msgid "Snap nodes, paths, and handles" -msgstr "Прилипання до вузлів, контурів та вусів" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382 +msgid "Connector Length" +msgstr "Довжина з'єднання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -msgid "Snap to paths" -msgstr "Прилипання до контурів" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382 +msgid "Length:" +msgstr "Довжина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 -msgid "Path intersections" -msgstr "Перетин контурів" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:383 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "" +"Зразкова довжина ліній з'єднання після застосування зовнішнього вигляду" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 -msgid "Snap to path intersections" -msgstr "Прилипання до перетинів контурів" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:395 +msgid "Downwards" +msgstr "Вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 -msgid "To nodes" -msgstr "До вузлів" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:396 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Змусити кінцеві стрілки ліній з'єднання вказувати вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 -msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" -msgstr "Прилипання до вузлів-вершин, зокрема кутів прямокутників" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:412 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Не дозволяти перекриття форм" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 -msgid "Smooth nodes" -msgstr "Гладкі вузли" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Пунктир" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 -msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" -msgstr "Прилипання до гладких вузлів, зокрема вершин еліпсів" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Зміщення пунктиру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 -msgid "Line Midpoints" -msgstr "Середні точки лінії" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Змінювати масштаб при зміні розмірів вікна" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 -msgid "Snap midpoints of line segments" -msgstr "Прилипання до середніх точок сегментів лінії" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Координати курсора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 -msgid "Others" -msgstr "Інші" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 -msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Прилипання до інших точок (центрів, початків напрямних, опорних точок " -"градієнтів тощо)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 -msgid "Object Centers" -msgstr "Центри об'єктів" +"Ласкаво просимо до Inkscape! Скористайтеся інструментами фігур чи " +"малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації " +"використовуйте селектор (стрілку)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 -msgid "Snap centers of objects" -msgstr "Прилипання до центрів об'єктів" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 +msgid "grayscale" +msgstr "сірі півтони" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -msgid "Rotation Centers" -msgstr "Центри обертання" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 +msgid ", grayscale" +msgstr ", сірі півтони" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -msgid "Snap an item's rotation center" -msgstr "Прилипання до центру обертання елемента" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830 +msgid "print colors preview" +msgstr "друк попереднього перегляду кольорів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -msgid "Text baseline" -msgstr "Базова лінія тексту" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831 +msgid ", print colors preview" +msgstr ", друк попереднього перегляду кольорів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -msgid "Snap text anchors and baselines" -msgstr "Прилипання до прив'язок тексту та центрів об'єктів" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 +msgid "outline" +msgstr "обрис" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 -msgid "Page border" -msgstr "Межа сторінки" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833 +msgid "no filters" +msgstr "без фільтрування" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 -msgid "Snap to the page border" -msgstr "Прилипання до межі сторінки" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860 +#, c-format +msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d (%s%s) – Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Прилипання до сітки" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 +#, c-format +msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d (%s) — Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -msgid "Snap guides" -msgstr "Прилипання до напрямних" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868 +#, c-format +msgid "%s%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d — Inkscape" -#. Width -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(легка корекція)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874 +#, c-format +msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" +msgstr "%s%s (%s%s) — Inkscape" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(широка корекція)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880 +#, c-format +msgid "%s%s (%s) - Inkscape" +msgstr "%s%s (%s) — Inkscape" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина області корекції (відносно видимої області полотна)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882 +#, c-format +msgid "%s%s - Inkscape" +msgstr "%s%s — Inkscape" -#. Force -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(максимальна сила)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні увімкнено" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(максимальна сила)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні вимкнено" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 -msgid "Force" -msgstr "Сила" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Зберегти перед закриванням зміни у " +"документі «%s»?\n" +"\n" +"Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені." -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 -msgid "Force:" -msgstr "Сила:" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Не зберігати" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "Сила дії інструмента корекції" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Файл «%s» збережено у форматі, який " +"може призвести до часткової втрати даних!\n" +"\n" +"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163 -msgid "Move mode" -msgstr "Режим пересування" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179 +msgid "_Save as Inkscape SVG" +msgstr "_Зберегти як SVG Inkscape" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164 -msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Пересунути об'єкти у довільному напрямку" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392 +msgid "Note:" +msgstr "Примітка:" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170 -msgid "Move in/out mode" -msgstr "Режим пересування всередину/назовні" +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Непрозорість піпетки" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171 -msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Пересунути об'єкти у напрямку вказівника; з Shift — від вказівника" +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:91 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Підберіть колір та альфу (прозорість) під курсором; інакше підберіть тільки " +"видимий колір попередньо помножений на альфу" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177 -msgid "Move jitter mode" -msgstr "Режим дисперсії пересування" +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:94 +msgid "Pick" +msgstr "Піпетка" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178 -msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Пересунути об'єкти у випадкових напрямках" +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:103 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Призначити непрозорість" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184 -msgid "Scale mode" -msgstr "Режим масштабування" +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:104 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Якщо підібрано альфу, призначити її заповненню чи штриху у позначеній області" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185 -msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Стиснути об'єкти, з Shift — збільшити" +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107 +msgid "Assign" +msgstr "Призначити" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191 -msgid "Rotate mode" -msgstr "Режим обертання" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87 +msgid "remove" +msgstr "вилучити" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192 -msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Обертання об'єктів, з Shift — проти годинникової стрілки" +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:94 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Вилучати об'єкти, яких торкнулася гумка" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198 -msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "Режим дублювання/вилучення" +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:100 +msgid "Cut" +msgstr "Вирізати" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199 -msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "Дублювати об'єкти, з Shift — вилучити" +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:101 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Вирізати з об'єктів" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205 -msgid "Push mode" -msgstr "Режим штовхання" +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:129 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина гумки (відносно видимої області полотна)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Виштовхування частин контурів у довільному напрямку" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:362 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Зміна правила заповнення" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212 -msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Режим втягування/розтягування" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 +msgid "Set fill color" +msgstr "Встановлення кольору заповнення" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213 -msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "Втягування частин контурів; з Shift розтягування" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Встановлення кольору штрихів" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219 -msgid "Attract/repel mode" -msgstr "Режим притягання/відштовхування" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Створити градієнт у заповненні" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220 -msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Притягнути частини контуру до курсора, з Shift — від курсора" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Створити градієнт у штриху" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226 -msgid "Roughen mode" -msgstr "Режим грубішання" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:685 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Встановлення візерунку для заповнення" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:227 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "Грубішання частин контурів" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:686 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Додати візерунок до штриха" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233 -msgid "Color paint mode" -msgstr "Режим малювання кольором" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:956 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1270 +msgid "Font size" +msgstr "Розмір шрифту" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Малювати кольором інструмента на вибраних об'єктах" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 +msgid "Font family" +msgstr "Гарнітура шрифту" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "Режим перебирання кольорів" +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:193 +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Стиль" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Перебір кольорів вибраних об'єктів" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:225 +msgid "Face" +msgstr "Гарнітура" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247 -msgid "Blur mode" -msgstr "Режим розмивання" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:254 ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Font size:" +msgstr "Розмір шрифту:" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248 -msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "Розмити вибрані об'єкти; з Shift — менше розмивання" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:214 +msgid "Create a duplicate gradient" +msgstr "Створення дублікат градієнта" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:275 -msgid "Channels:" -msgstr "Канали:" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:230 +msgid "Edit gradient" +msgstr "Змінити градієнт" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:287 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "У кольоровому режимі працює як відтінок об'єкта" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 +msgid "Swatch" +msgstr "Зразок" -#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291 -msgid "H" -msgstr "В" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:356 +msgid "Rename gradient" +msgstr "Перейменувати градієнт" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:303 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "У кольоровому режимі працює як насиченість об'єкта" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:756 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1094 +msgid "No gradient" +msgstr "Без градієнта" -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307 -msgid "S" -msgstr "Н" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:175 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Декілька градієнтів" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "У кольоровому режимі працює як освітленість об'єкта" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676 +msgid "Multiple stops" +msgstr "Декілька опорних точок" -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323 -msgid "L" -msgstr "О" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:774 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:629 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "У градієнті немає опорних точок" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "У кольоровому режимі працює як прозорість об'єкта" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:927 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Приписати об'єктові градієнт" -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339 -msgid "O" -msgstr "П" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:949 +msgid "Set gradient repeat" +msgstr "Встановити повторюваність градієнта" -#. Fidelity -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(грубо, спрощено)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:987 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Змінити зміщення опорної точки градієнта" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(точно, але багато вузлів)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1034 +msgid "linear" +msgstr "лінійний" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 -msgid "Fidelity" -msgstr "Точність" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1034 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Створити лінійний градієнт" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 -msgid "Fidelity:" -msgstr "Точність:" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 +msgid "radial" +msgstr "радіальний" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"За низького значення точності контури спрощуються; високий рівень точності " -"зберігає особливості контуру, але може призвести до створення великої " -"кількості вузлів" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Створити радіальний (еліптичний чи круговий) градієнт" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни сили дії корекції" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:211 +msgid "New:" +msgstr "Створити:" -#: ../share/extensions/convert2dashes.py:93 -msgid "" -"The selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Позначений об'єкт не є контуром.\n" -"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об'єкт у контур." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 +msgid "fill" +msgstr "заповнення" -#: ../share/extensions/dimension.py:109 -msgid "Please select an object." -msgstr "Будь ласка, позначте об'єкт." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Створити градієнт у заповненні" -#: ../share/extensions/dimension.py:134 -msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "" -"Неможливо обробити цей об'єкт. Спробуйте спочатку перетворити його на контур." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 +msgid "stroke" +msgstr "штрих" -#. report to the Inkscape console using errormsg -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -msgid "Side Length 'a' (px): " -msgstr "Довжина кроку «a» (у пк): " +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Створити градієнт у штриху" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -msgid "Side Length 'b' (px): " -msgstr "Довжина кроку «b» (у пк): " +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:241 +msgid "on:" +msgstr "на:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -msgid "Side Length 'c' (px): " -msgstr "Довжина кроку «c» (у пк): " +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096 +msgid "Select" +msgstr "Селектор" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183 -msgid "Angle 'A' (radians): " -msgstr "Кут «A» (у радіанах): " +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096 +msgid "Choose a gradient" +msgstr "Вибрати градієнт" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184 -msgid "Angle 'B' (radians): " -msgstr "Кут «B» (у радіанах): " +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097 +msgid "Select:" +msgstr "Позначення:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185 -msgid "Angle 'C' (radians): " -msgstr "Кут «C» (у радіанах): " +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115 +msgid "Reflected" +msgstr "Відбитий" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186 -msgid "Semiperimeter (px): " -msgstr "Напівпериметр (у пк): " +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118 +msgid "Direct" +msgstr "Прямий" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187 -msgid "Area (px^2): " -msgstr "Площа (у пк²): " +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1120 +msgid "Repeat" +msgstr "Повторити" -#: ../share/extensions/dxf_input.py:504 -#, python-format +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122 msgid "" -"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " -"to Release 13 format using QCad." +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Виявлено і проігноровано %d записів типу POLYLINE. Спробуйте виконати " -"перетворення у формат версії 13 за допомогою QCad." +"За межами вектору градієнта: заповнювати суцільним кольором (spreadMethod=" +"\"pad\"), чи повторювати початковий градієнт (spreadMethod=\"repeat\"), " +"повторювати відбитий градієнт (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "" -"Не вдалося імпортувати модулі numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для " -"цього додатку. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1127 +msgid "Repeat:" +msgstr "Повтор:" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:300 -msgid "" -"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " -"option" -msgstr "" -"Помилка: якщо використовується варіант «Відповідність за назвою», слід " -"заповнити поле «Назва відповідного шару»" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1141 +msgid "No stops" +msgstr "Без опорних точок" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:341 -#, python-format -msgid "Warning: Layer '%s' not found!" -msgstr "Попередження: шару «%s» не знайдено." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143 +msgid "Stops" +msgstr "Опорні точки" -#: ../share/extensions/embedimage.py:84 -msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" -"Не знайдено атрибутів xlink:href або sodipodi:absref або вони не вказують на " -"існуючий файл! Не вдалося вбудувати зображення." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143 +msgid "Select a stop for the current gradient" +msgstr "Позначте опорну точку поточного градієнта" -#: ../share/extensions/embedimage.py:86 -#, python-format -msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "Вибачте, нам не вдалося знайти %s" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144 +msgid "Stops:" +msgstr "Опорні точки:" -#: ../share/extensions/embedimage.py:111 -#, python-format -msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" -msgstr "" -"%s не належить до типу image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" -"tiff, або image/x-icon" +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:926 +msgctxt "Gradient" +msgid "Offset:" +msgstr "Зсув:" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16 -msgid "" -"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " -"from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" -"Для роботи export_gpl.py потрібен PyXML. Будь ласка, звантажте останню " -"версію з сайта http://pyxml.sourceforge.net/." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 +msgid "Offset of selected stop" +msgstr "Відступ позначеної опорної точки" -#: ../share/extensions/extractimage.py:68 -#, python-format -msgid "Image extracted to: %s" -msgstr "Зображення видобуто до: %s" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1174 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1175 +msgid "Insert new stop" +msgstr "Вставити нову опорну точку" -#: ../share/extensions/extractimage.py:75 -msgid "Unable to find image data." -msgstr "Не вдалося знайти дані зображення." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1189 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:908 +msgid "Delete stop" +msgstr "Вилучити опорну точку" -#: ../share/extensions/extrude.py:43 -msgid "Need at least 2 paths selected" -msgstr "Слід позначити принаймні 2 контури" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1202 +msgid "Reverse" +msgstr "Обернути" -#: ../share/extensions/funcplot.py:48 -msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X' or 'End X'" -msgstr "" -"Інтервал за x не може бути нульовим. Будь ласка, змініть значення «Початкове " -"значення за X» або «Кінцеве значення за X»" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1203 +msgid "Reverse the direction of the gradient" +msgstr "Обернути напрямок градієнта" -#: ../share/extensions/funcplot.py:60 -msgid "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y top' or 'Y bottom'" -msgstr "" -"Інтервал за y не може бути нульовим. Будь ласка, змініть значення «Верх за " -"Y» або «Низ за Y»" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1217 +msgid "Link gradients" +msgstr "Зв'язати градієнти" -#: ../share/extensions/funcplot.py:315 -msgid "Please select a rectangle" -msgstr "Будь ласка, позначте прямокутник" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1218 +msgid "Link gradients to change all related gradients" +msgstr "Зв'язати градієнти, щоб вони змінювалися у всіх пов'язаних градієнтів" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:922 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154 +msgid "No document selected" +msgstr "Документ не вибрано" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:336 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Документ не містить градієнтів" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:340 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Не вибрано жодного градієнта" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3321 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4526 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4699 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6232 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6427 -msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." -msgstr "" -"Не позначено жодного контуру. Буде виконано спробу обробки всіх доступних " -"контурів." +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:903 +msgid "Add stop" +msgstr "Додати опорну точку" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3324 -msgid "Noting is selected. Please select something." -msgstr "Нічого не позначено. Будь ласка, позначте щось." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Додати ще одну опорну точку у градієнт" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3864 -msgid "" -"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " -"tab!" -msgstr "" -"Каталогу не існує. Будь ласка, вкажіть назву каталогу, який вже створено, на " -"вкладці «Налаштування»." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:911 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Вилучити опорну точку градієнта" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3894 -#, python-format -msgid "" -"Can not write to specified file!\n" -"%s" -msgstr "" -"Не вдалося виконати запис до вказаного файла!\n" -"%s" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:979 +msgid "Stop Color" +msgstr "Колір опорної точки" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4040 -#, python-format -msgid "" -"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " -"orientation points using Orientation tab!" -msgstr "" -"Не виявлено точок орієнтації для шару «%s». Будь ласка, додайте точки " -"орієнтації за допомогою вкладки «Орієнтація»!" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1007 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Редактор градієнтів" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4047 -#, python-format -msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" -msgstr "У шарі «%s» виявлено більше за одну групу точок орієнтації" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1307 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Змінити колір опорної точки градієнта" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4078 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4080 -msgid "" -"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " -"should not be the same. If there are three orientation points they should " -"not be in a straight line.)" -msgstr "" -"Помилкові точки орієнтації. Якщо використовуються дві точки, ці точки мають " -"збігатися. Якщо використовуються три точки, ці точки не повинні лежати на " -"одній прямій." +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233 +msgid "Closed" +msgstr "Заблокований" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4250 -#, python-format -msgid "" -"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " -"be corrupt!" -msgstr "" -"Увага. Виявлено помилкові точки орієнтації у шарі «%s». Отримані дані Gcode " -"може бути пошкоджено!" +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235 +msgid "Open start" +msgstr "Відкритий початок" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4263 -#, python-format -msgid "" -"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode " -"could be corrupt!" -msgstr "" -"Увага. Виявлено помилкові опорні точки графіті у шарі «%s». Отримані дані " -"Gcode може бути пошкоджено!" +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237 +msgid "Open end" +msgstr "Відкритий кінець" -#. xgettext:no-pango-format -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4284 -msgid "" -"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " -"All other objects will be ignored!\n" -"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" -"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" -"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " -"and File->Import this file." -msgstr "" -"Цей додаток працює лише з контурами та динамічними відступами, а також з " -"групами цих об'єктів. Всі інші об'єкти буде проігноровано!\n" -"Вирішення 1: скористайтеся пунктом меню «Контур->Об'єкт у контур» або " -"натисніть Shift+Ctrl+C.\n" -"Вирішення 2: пункт меню «Контур->Динамічний відступ» або Ctrl+J.\n" -"Вирішення 3: експортуйте всі контури до рівня 2 PostScript (Файл->Зберегти " -"як->.ps), а потім скористайтеся пунктом меню «Файл->Імпортувати» для " -"імпортування створеного файла." +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239 +msgid "Open both" +msgstr "Відкриті обидва кінці" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290 -msgid "" -"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift" -"+L)" -msgstr "" -"У документі немає шарів! Додайте принаймні один шар за допомогою панелі " -"шарів (Ctrl+Shift+L)" +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:298 +msgid "All inactive" +msgstr "Всі незадіяні" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4294 -msgid "" -"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " -"layer! Using bottom-most layer for them." -msgstr "" -"Увага! У корені документа вказано декілька контурів, але цих контурів немає " -"у жодному шарі! Для цих контурів буде використано найнижчий шар." +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:299 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Жоден з геометричних інструментів не задіяно" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4371 -#, python-format -msgid "" -"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " -"( type('%s') != type('%s') )." -msgstr "" -"Увага. Тип параметра інструмента та типовий тип параметра інструмента (%s) " -"не збігаються ( type('%s') != type('%s') )." +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:332 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Показати контур-обгортку" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4374 -#, python-format -msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:333 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" -"Увага. Для інструмента вказано параметр, який не передбачено типовим " -"інструментом ( '%s': '%s' )." +"Показувати рамку-обгортку (використовується для вирізання нескінченних ліній)" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4388 -#, python-format -msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" -msgstr "У шарі «%s» міститься більше за один інструмент." +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:344 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Отримати контур-обгортку з позначених об'єктів" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4391 -#, python-format +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:345 msgid "" -"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" msgstr "" -"Не вдалося знайти інструмент для шару «%s». Будь ласка, додайте інструмент " -"за допомогою вкладки «Бібліотека інструментів»." +"Вказати обмежувальну рамку-обгортку (використовується для обрізання " +"нескінченних ліній) до рамки-обгортки поточної вибраної області" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4553 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4708 -msgid "" -"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" -"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" -msgstr "" -"Попередження: для одного або декількох контурів не вказано параметра «d». " -"Скористайтеся пунктом меню «Розгрупувати» (Ctrl+Shift+G) або «Об'єкт у " -"контур» (Ctrl+Shift+C)." +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:357 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Обрати тип сегмента лінії" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4667 -msgid "" -"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " -"(dxfpoint) or clear point sign." -msgstr "" -"Нічого не позначено. Будь ласка, позначте щось для перетворення на точку " -"отвору (точку dxf) або вилучіть знак точки." +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:373 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Показати відомості щодо виміру" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4750 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4996 -msgid "This extension requires at least one selected path." -msgstr "Для роботи цього додатка потрібно позначити принаймні один контур." +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:374 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Показувати відомості щодо виміру для вибраних елементів" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4756 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5002 -#, python-format -msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" -msgstr "" -"Діаметр інструмента має бути > 0, але діаметр інструмент на шарі «%s» має " -"недодатне значення." +#. Add the units menu. +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:384 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:375 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Units" +msgstr "Одиниці" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4767 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4956 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5011 -msgid "Warning: omitting non-path" -msgstr "Попередження: пропущено об'єкт, який не є контуром" +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:394 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Відкрити діалогове вікно геометричних побудов" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5511 -msgid "Please select at least one path to engrave and run again." -msgstr "Виберіть хоча б один контур для гравірування і повторіть запуск." +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:395 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "" +"Відкрити діалогове вікно геометричних побудов (для числового налаштування " +"параметрів)" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5519 -msgid "Unknown unit selected. mm assumed" -msgstr "Вибрано невідому одиницю виміру, буде використано мм." +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1273 +msgid "Font Size" +msgstr "Розмір шрифту" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5540 -#, python-format -msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" -msgstr "У інструмента «%s» немає форми. Буде використано 45° конічний." +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 +msgid "Font Size:" +msgstr "Розмір шрифту:" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5611 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5616 -msgid "csp_normalised_normal error. See log." -msgstr "Помилка csp_normalised_normal. Ознайомтеся з повідомленням журналу." +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87 +msgid "The font size to be used in the measurement labels" +msgstr "Розмір шрифту, який буде використано для міток вимірювання" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5804 -msgid "No need to engrave sharp angles." -msgstr "Немає потреби у гравіруванні гострих кутів." +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 +msgid "The units to be used for the measurements" +msgstr "Одиниці, які буде використано для вимірювання" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5848 -msgid "" -"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " -"layer!" -msgstr "" -"У активному шарі вже є точки орієнтації. Вилучіть їх або виберіть інший шар." +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 +msgid "normal" +msgstr "звичайне" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5893 -msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" -msgstr "" -"У активному шарі вже є інструмент. Вилучіть його або виберіть інший шар." +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 +msgid "Create mesh gradient" +msgstr "Створити сітковий градієнт" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6008 -msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." -msgstr "Нічого не позначено. Обчислення буде виконано для всього малюнка." +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208 +msgid "conical" +msgstr "конічний" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6062 -msgid "" -"Tutorials, manuals and support can be found at\n" -"English support forum:\n" -"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" -"and Russian support forum:\n" -"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" -msgstr "" -"Підручники, посібники та підтримку можна знайти на\n" -"форумі підтримки англійською:\n" -"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" -"або форумі підтримки російською:\n" -"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208 +msgid "Create conical gradient" +msgstr "Створити конічний градієнт" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6107 -msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." -msgstr "" -"Значеннями перепризначених осей X і Z мають бути «X», «Y» або «Z». " -"Завершення роботи…" +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 +msgid "Rows" +msgstr "Рядки" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6110 -msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." -msgstr "" -"Значення перепризначених осей X і Z мають бути однаковими. Завершення роботи…" +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 +msgid "Rows:" +msgstr "Рядків:" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6662 -#, python-format -msgid "" -"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " -"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" -" Current active tab id is %s" -msgstr "" -"Відкрийте одну з задіяних вкладок: Контур у Gcode, Ділянка, Гравірування, " -"Точки DXF, Відступ, Верстат або Бібліотека інструментів.\n" -"Ідентифікатор поточної активної вкладки — %s" +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 +msgid "Number of rows in new mesh" +msgstr "Кількість рядків у новій сітці" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668 -msgid "" -"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " -"points has been automatically added." -msgstr "" -"Не визначено точки орієнтації. Було автоматично додано типовий набір точок " -"орієнтації." +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 +msgid "Columns" +msgstr "Стовпчики" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6672 -msgid "" -"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " -"added." -msgstr "" -"Не вказано інструмент гравірування. Буде автоматично додано типовий " -"інструмент." +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "Columns:" +msgstr "Стовпчиків:" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:35 -msgid "" -"Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: " -"https://bugs.launchpad.net/inkscape." -msgstr "" -"Не вдалося імпортувати модуль підпроцесу. Будь ласка, повідомте про цю ваду " -"за адресою: https://bugs.launchpad.net/inkscape." +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 +msgid "Number of columns in new mesh" +msgstr "Кількість стовпчиків у новій сітці" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:36 -msgid "Python version is: " -msgstr "Версія Python: " +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:293 +msgid "Edit Fill" +msgstr "Редагувати заповнення" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:94 -msgid "Please select an object" -msgstr "Будь ласка, позначте об'єкт" +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:294 +msgid "Edit fill mesh" +msgstr "Редагування сітки заповнення" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39 -msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." -msgstr "" -"Gimp має бути встановлено до одного з каталогів, описаних змінною PATH." +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:305 +msgid "Edit Stroke" +msgstr "Редагування штриха" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:43 -msgid "An error occurred while processing the XCF file." -msgstr "Під час спроби обробки файла XCF сталася помилка." +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:306 +msgid "Edit stroke mesh" +msgstr "Редагування сітки штриха" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:177 -msgid "This extension requires at least one non empty layer." -msgstr "Для роботи цього додатка потрібен хоча б один непорожній шар." +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521 +msgid "Show Handles" +msgstr "Показувати елементи керування" -#: ../share/extensions/guillotine.py:250 -msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" -msgstr "Зрізані растрові зображення було збережено як:" +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318 +msgid "Show side and tensor handles" +msgstr "Показати бічний елемент та елемент керування тензором" -#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43 -msgid "Movements" -msgstr "Рухи" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341 +msgid "Insert node" +msgstr "Вставити вузол" -#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:44 -msgid "Pen #" -msgstr "Номер різця" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Вставити нові вузли у позначені сегменти" -#. issue error if no hpgl data found -#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 -msgid "No HPGL data found." -msgstr "Не знайдено даних HPGL." +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345 +msgid "Insert" +msgstr "Вставити" -#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66 -msgid "" -"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " -"possibility that the drawing is missing some content." -msgstr "" -"У даних HPGL містилися невідомі (непідтримувані) команди. Ймовірно, що на " -"кресленні не буде деяких елементів." +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356 +msgid "Insert node at min X" +msgstr "Вставити вузол у точці мінімуму за X" -#. issue error if no paths found -#: ../share/extensions/hpgl_output.py:58 -msgid "" -"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths." +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357 +msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "" -"Контурів не знайдено. Будь ласка, перетворіть усі потрібні вам об’єкти для " -"збереження на контури." +"Вставити нові вузли у позначені сегменти у точках з мінімальними " +"координатами за X" -#: ../share/extensions/inkex.py:109 -#, python-format -msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" -"\n" -"Technical details:\n" -"%s" -msgstr "" -"Для inkex.py, а отже і для цього додатка, потрібна чудова оболонка lxml для " -"libxml2. Будь ласка звантажте і встановіть найостаннішу версію з http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ або встановіть його за допомогою вашого " -"інструмента керування пакунками командою на зразок: sudo apt-get install " -"python-lxml\n" -"Технічна інформація:\n" -"%s" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360 +msgid "Insert min X" +msgstr "Вставити у мін. X" -#: ../share/extensions/inkex.py:162 -#, python-format -msgid "Unable to open specified file: %s" -msgstr "Не вдалося відкрити вказаний файл: %s" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366 +msgid "Insert node at max X" +msgstr "Вставити вузол у точці максимуму за X" -#: ../share/extensions/inkex.py:171 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unable to open object member file: %s" -msgstr "Не вдалося відкрити вказаний файл: %s" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367 +msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" +msgstr "" +"Вставити нові вузли у позначені сегменти у точках з максимальними " +"координатами за X" -#: ../share/extensions/inkex.py:276 -#, python-format -msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "Не знайдено відповідного вузла для виразу: %s" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370 +msgid "Insert max X" +msgstr "Вставити у макс. X" -#: ../share/extensions/interp_att_g.py:167 -msgid "There is no selection to interpolate" -msgstr "Нічого не позначено для інтерполяції" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376 +msgid "Insert node at min Y" +msgstr "Вставити вузол у точці мінімуму за Y" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:45 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:50 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:96 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:188 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:48 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:64 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:50 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 -msgid "" -"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " -"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " -"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " -"update the JessyInk script.\n" -"\n" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377 +msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "" -"У цьому файлі SVG не встановлено скрипт JessyInk або цей скрипт має версію " -"відмінну від версії додатків JessyInk. Будь ласка, скористайтеся пунктом " -"«Встановити/Оновити…» з підменю «JessyInk» меню «Додатки», щоб встановити " -"або оновити скрипт JessyInk.\n" -"\n" +"Вставити нові вузли у позначені сегменти у точках з мінімальними " +"координатами за Y" + +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380 +msgid "Insert min Y" +msgstr "Вставити у мін. Y" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:48 -msgid "" -"To assign an effect, please select an object.\n" -"\n" -msgstr "" -"Щоб призначити ефект, будь ласка, позначте об'єкт.\n" -"\n" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386 +msgid "Insert node at max Y" +msgstr "Вставити вузол у точці максимуму за Y" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54 -msgid "" -"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" -"\n" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387 +msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "" -"Вузол з ідентифікатором «{0}» не є належним текстовим вузлом, тому його було " -"проігноровано.\n" -"\n" +"Вставити нові вузли у позначені сегменти у точках з максимальними " +"координатами за Y" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:53 -msgid "" -"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " -"and then press apply.\n" -msgstr "" -"Не позначено жодного об'єкта. Будь ласка, позначте об'єкт, до якого ви " -"бажаєте призначити ефект, а потім натисніть кнопку «Застосувати».\n" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390 +msgid "Insert max Y" +msgstr "Вставити у макс. Y" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82 -msgid "Could not find Inkscape command.\n" -msgstr "Не вдалося знайти команду Inkscape.\n" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Вилучити позначені вузли" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56 -msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" -msgstr "Шар не знайдено. Вилучено позначення поточного основного слайда.\n" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "З'єднати позначені вузли" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58 -msgid "" -"More than one layer with this name found. Removed current master slide " -"selection.\n" -msgstr "" -"Знайдено декілька шарів з такою назвою. Вилучено позначення поточного " -"основного слайда.\n" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412 +msgid "Join" +msgstr "З'єднати" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69 -msgid "JessyInk script version {0} installed." -msgstr "Встановлено версію {0} скрипту JessyInk." +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Розірвати контур у позначеному вузлі" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71 -msgid "JessyInk script installed." -msgstr "Встановлено скрипт JessyInk." +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430 +msgid "Join with segment" +msgstr "З'єднати сегментом" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 -msgid "" -"\n" -"Master slide:" -msgstr "" -"\n" -"Основний слайд:" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "З'єднати позначені вузли новим сегментом" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:89 -msgid "" -"\n" -"Slide {0!s}:" -msgstr "" -"\n" -"Слайд {0!s}:" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440 +msgid "Delete segment" +msgstr "Вилучити сегмент" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94 -msgid "{0}Layer name: {1}" -msgstr "{0}Назва шару: {1}" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Вилучити сегмент між двома не кінцевими вузлами" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 -msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" -msgstr "{0}Перехід у {1} ({2!s} с)" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Гострі вузли" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104 -msgid "{0}Transition in: {1}" -msgstr "{0}Перехід у {1}" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Зробити позначені вузли гострими" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111 -msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" -msgstr "{0}Перехід з {1} ({2!s} с)" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Згладити вузли" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113 -msgid "{0}Transition out: {1}" -msgstr "{0}Вихідна позиція переходу: {1}" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Зробити позначені вузли гладкими" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120 -msgid "" -"\n" -"{0}Auto-texts:" -msgstr "" -"\n" -"{0}Автотексти:" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Симетричні вузли" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123 -msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." -msgstr "{0}\t\"{1}\" (ідентифікатор об'єкта «{2}») буде замінено на «{3}»." +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Зробити позначені вузли симетричними" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 -msgid "" -"\n" -"{0}Initial effect (order number {1}):" -msgstr "" -"\n" -"{0}Початковий ефект (порядковий номер {1}):" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480 +msgid "Node Auto" +msgstr "Автовузол" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 -msgid "" -"\n" -"{0}Effect {1!s} (order number {2}):" -msgstr "" -"\n" -"{0}Ефект {1!s} (порядковий номер {2}):" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Автоматичне згладжування вибраних вузлів" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174 -msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" -msgstr "{0}\tОбласть перегляду буде встановлено відповідно до об'єкта «{1}»" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490 +msgid "Node Line" +msgstr "Лінії вузла" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 -msgid "{0}\tObject \"{1}\"" -msgstr "{0}\tОб'єкт «{1}»" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Зробити позначені сегменти прямими" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179 -msgid " will appear" -msgstr " з'явиться" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500 +msgid "Node Curve" +msgstr "Криві вузла" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:181 -msgid " will disappear" -msgstr " зникне" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Зробити позначені сегменти кривими" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184 -msgid " using effect \"{0}\"" -msgstr " з використанням ефекту «{0}»" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Показати елементи керування перетворенням" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:187 -msgid " in {0!s} s" -msgstr " у {0!s} s" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Показувати елементи керування перетворенням для позначених вузлів" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55 -msgid "Layer not found.\n" -msgstr "Шару не знайдено.\n" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Показувати елементи керування кривою Безьє для позначених вузлів" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57 -msgid "More than one layer with this name found.\n" -msgstr "Знайдено більше за один шар з такою назвою.\n" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532 +msgid "Show Outline" +msgstr "Показати обрис" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:70 -msgid "Please enter a layer name.\n" -msgstr "Будь ласка, вкажіть назву шару.\n" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Показувати обрис контуру (без ефектів контуру)" -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:54 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:59 -msgid "" -"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" -"\n" -msgstr "" -"Не вдалося отримати позначений шар для включення до елемента «video».\n" -"\n" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Зміна контурів обрізання" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75 -msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" -msgstr "Позначено декілька об'єктів. Вам слід позначити лише один об'єкт.\n" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Показувати контури обрізання позначених об'єктів" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79 -msgid "" -"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " -"and then press apply.\n" -msgstr "" -"Не позначено жодного об'єкта. Будь ласка, позначте об'єкт, до якого ви " -"бажаєте призначити область перегляду, а потім натисніть кнопку " -"«Застосувати».\n" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566 +msgid "Edit masks" +msgstr "Зміна масок" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83 -#, python-format -msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "Не знайдено атрибуту стилю для ідентифікатора: %s" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Показувати маски позначених об'єктів" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:137 -#, python-format -msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "Не вдалося знайти маркер: %s" +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 +msgid "X coordinate:" +msgstr "X координата:" -#: ../share/extensions/measure.py:50 -msgid "" -"Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " -"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "" -"Не вдалося імпортувати модулі numpy. Ці модулі потрібні для роботи цього " -"додатка. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У системах, " -"заснованих на Debian, цю операцію можна виконати командою sudo apt-get " -"install python-numpy." +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "X-координата вибраних вузлів" -#: ../share/extensions/measure.py:112 -msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" -msgstr "Площа дорівнює нулю. Визначення центра мас позбавлене сенсу." +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Y координата:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:228 -#: ../share/extensions/perspective.py:53 -msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "Для роботи цього додатка потрібно вибрати два контури." +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Y-координата вибраних вузлів" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:234 -msgid "" -"The total length of the pattern is too small :\n" -"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" -msgstr "" -"Загальна довжина візерунка є занадто малою:\n" -"Будь ласка, виберіть більший об'єкт або встановіть значення параметра " -"«Відстань між копіями» > 0" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 +msgid "No paint" +msgstr "Немає заповнення" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:277 -msgid "" -"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" -"Please edit the pattern width." -msgstr "" -"Для розтягнення візерунок повинен мати ненульову ширину.\n" -"Будь ласка, змініть ширину візерунка." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 +msgid "Flat color" +msgstr "Суцільний колір" -#: ../share/extensions/pathmodifier.py:237 -#, python-format -msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "Будь ласка, спочатку перетворіть об'єкти на контури! (Отримано [%s].)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Лінійний градієнт" -#: ../share/extensions/perspective.py:45 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." -msgstr "" -"Не вдалося імпортувати модуль numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для " -"роботи цього додатка. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У " -"системах, заснованих на Debian, цю операцію можна виконати командою sudo apt-" -"get install python-numpy." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Радіальний градієнт" -#: ../share/extensions/perspective.py:61 -#: ../share/extensions/summersnight.py:52 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:246 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" -"Перший вибраний об'єкт належить до типу «%s».\n" -"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об'єкт у контур." +"Прибрати заповнення (зробити його невизначеним, щоб воно могло " +"успадковуватись)" -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:60 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263 msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" msgstr "" -"Для роботи цього додатка потрібно, щоб другий вибраний контур складався " -"принаймні з чотирьох вузлів." +"Будь-які самоперетини або внутрішні підконтури утворюють дірки у заповненні " +"(fill-rule: evenodd)" -#: ../share/extensions/perspective.py:94 -#: ../share/extensions/summersnight.py:93 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:274 msgid "" -"The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -"Другий з вибраних об'єктів є групою, а не контуром.\n" -"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Розділити." +"Заповнення має дірку, лише якщо внутрішній підконтур напрямлений у " +"протилежному напрямку відносно зовнішнього (fill-rule: nonzero)" -#: ../share/extensions/perspective.py:96 -#: ../share/extensions/summersnight.py:95 -msgid "" -"The second selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Другий з вибраних об'єктів не є контуром.\n" -"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об'єкт у контур." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590 +msgid "No objects" +msgstr "Немає об'єктів" -#: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:98 -msgid "" -"The first selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Перший з вибраних об'єктів не є контуром.\n" -"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об'єкт у контур." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Множинні стилі" -#. issue error if no paths found -#: ../share/extensions/plotter.py:66 -msgid "" -"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths." -msgstr "" -"Контурів не знайдено. Будь ласка, перетворіть усі потрібні вам об’єкти для " -"вирізання на контури." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Заповнення не визначено" -#: ../share/extensions/plotter.py:143 -msgid "pySerial is not installed." -msgstr "Не встановлено pySerial." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623 +msgid "No paint" +msgstr "Немає заповнення" -#: ../share/extensions/plotter.py:163 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:694 +msgid "Flat color" +msgstr "Суцільний колір" + +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:758 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Лінійний градієнт" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:761 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Радіальний градієнт" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1055 msgid "" -"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " -"and the settings are correct." +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" -"Не вдалося відкрити порт. Будь ласка, переконайтеся, що плотер увімкнено, " -"з’єднано з комп’ютером і належним чином налаштовано." +"Скористайтеся Інструментом вузлів для зміни розташування, розміру, та " +"повороту візерунків на полотнах. Скористайтеся пунктом Об'єкт > " +"Візерунок > Об'єкти у візерунок, щоб створити новий візерунок з " +"позначеної області." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1068 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Заповнення візерунком" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1162 +msgid "Swatch fill" +msgstr "Заливання за зразком" + +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133 +msgid "Fill by" +msgstr "Залити" + +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134 +msgid "Fill by:" +msgstr "Чим залити:" + +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Поріг залиття" + +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147 msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" msgstr "" -"Не вдалося імпортувати модуль numpy. Цей модуль потрібен для роботи додатка. " -"Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У системах, заснованих на " -"Debian, виконати встановлення можна командою «sudo apt-get install python-" -"numpy»." +"Максимальна допустима різниця між точкою, на якій клацнули та сусідніми " +"точками які обчислені у заповненні" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336 -msgid "No face data found in specified file." -msgstr "У вказаному файлі не знайдено даних про грані." +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Збільшити/зменшити на" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337 -msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Збільшити/зменшити на:" + +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" -"Спробуйте позначити пункт «Визначення країв» на вкладці моделі файла.\n" +"Величина збільшення (додатне число) або зменшення (від'ємне) створеного " +"контуру заповнення" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343 -msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "У вказаному файлі не знайдено даних про краї." +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200 +msgid "Close gaps" +msgstr "Закрити проміжки" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344 -msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" -"Спробуйте позначити пункт «Визначення граней» на вкладці моделі файла.\n" +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:201 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Закриті проміжки:" -#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:293 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564 +msgid "Defaults" +msgstr "Типово" + +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:213 msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" msgstr "" -"Не знайдено даних про грані. Переконайтеся, що файл містить дані про грані і " -"що файл було імпортовано як «вказані грані» на вкладці «файл моделі».\n" +"Скинути параметри відра з фарбою на типові (типові параметри змінюються у " +"вікні Параметри Inkscape->Інструменти)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524 -msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "Внутрішня помилка. Не вибрано типу перегляду\n" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:96 +msgid "Bezier" +msgstr "Крива Безьє" -#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:41 -msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." -msgstr "вибачте, це працює лише у Windows, завершуємо роботу…" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:97 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Створення регулярного контуру Безьє" + +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:104 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Створення контуру Спіро" + +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:111 +msgid "Zigzag" +msgstr "Зиґзаґ" -#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:179 -msgid "Failed to open default printer" -msgstr "Не вдалося відкрити канал типового принтера" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Створити послідовність прямих сегментів лінії" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202 -msgid "Unrecognised DataMatrix size" -msgstr "Невідома розмірність DataMatrix" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118 +msgid "Paraxial" +msgstr "Приосьовий режим" -#. we have an invalid bit value -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643 -msgid "Invalid bit value, this is a bug!" -msgstr "Некоректне бітове значення, це вада!" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:119 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Створити послідовність парааксіальних сегментів лінії" -#. abort if converting blank text -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:678 -msgid "Please enter an input string" -msgstr "Будь ласка, введіть вхідний рядок" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Режим малювання нових ліній за допомогою цього інструмента" -#. abort if converting blank text -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1054 -msgid "Please enter an input text" -msgstr "Будь ласка, введіть вхідний текст" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156 +msgid "Triangle in" +msgstr "Послаблення" -#: ../share/extensions/replace_font.py:133 -msgid "" -"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " -"spacing is correct." -msgstr "" -"Не вдалося знайти жодних елементів, у яких використано цей шрифт. Будь " -"ласка, переконайтеся, що назву написано і розділено пробілами належним чином." +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:157 +msgid "Triangle out" +msgstr "Посилення" -#: ../share/extensions/replace_font.py:140 -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193 -msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." -msgstr "У цьому документі (позначеному фрагменті) не знайдено жодних шрифтів." +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:159 +msgid "From clipboard" +msgstr "З буфера обміну даними" -#: ../share/extensions/replace_font.py:143 -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196 -#, python-format -msgid "Found the following font only: %s" -msgstr "Виявлено лише такий шрифт: %s" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:185 +msgid "Shape:" +msgstr "Форма:" -#: ../share/extensions/replace_font.py:145 -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:198 -#, python-format -msgid "" -"Found the following fonts:\n" -"%s" -msgstr "" -"Виявлено такі шрифти:\n" -"%s" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Форма нових контурів, створений за допомогою цього інструмента" -#: ../share/extensions/replace_font.py:196 -msgid "There was nothing selected" -msgstr "Нічого не позначено" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(багато вузлів, груба)" -#: ../share/extensions/replace_font.py:244 -msgid "Please enter a search string in the find box." -msgstr "Будь ласка, вкажіть потрібний рядок у полі пошуку." +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(мало вузлів, гладка)" -#: ../share/extensions/replace_font.py:248 -msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." -msgstr "Будь ласка, вкажіть шрифт-замінник у полі замінника." +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Згладжування:" -#: ../share/extensions/replace_font.py:253 -msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." -msgstr "Будь ласка, вкажіть шрифт-замінник у полі заміни всіх елементів." +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Згладжування: " -#: ../share/extensions/summersnight.py:44 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:273 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Міра згладжування (спрощення), яку буде застосовано до лінії" + +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:294 msgid "" -"This extension requires two selected paths. \n" -"The second path must be exactly four nodes long." +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" -"Для роботи цього додатка потрібно позначити два контури. \n" -"Другий позначений контур маж складатися принаймні з чотирьох вузлів." +"Відновити типові параметри пера (типові параметри можна змінити у вікні " +"Параметри Inkscape->Інструменти)" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 -#, python-format -msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "Не вдалося знайти файл: %s" +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:122 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Змінити прямокутник" -#: ../share/extensions/svgcalendar.py:266 -#: ../share/extensions/svgcalendar.py:288 -msgid "You must select a correct system encoding." -msgstr "Вам слід вибрати відповідне кодування символів системи." +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314 +msgid "W:" +msgstr "Ш:" -#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56 -#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122 -msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" -msgstr "Вам слід встановити UniConvertor.\n" +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Ширина прямокутника" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215 -msgid "Please select objects!" -msgstr "Будь ласка, позначте об'єкт." +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331 +msgid "H:" +msgstr "Г:" -#: ../share/extensions/web-set-att.py:58 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:54 -msgid "You must select at least two elements." -msgstr "Вам слід вибрати принаймні два елементи." +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Висота прямокутника" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:57 -msgid "" -"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." -msgstr "" -"Вам слід створити і позначити декілька «Прямокутників зрізів», перш ніж " -"намагатися групувати ці об'єкти." +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:345 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:360 +msgid "not rounded" +msgstr "не округлений" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72 -msgid "" -"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." -msgstr "" -"Вам слід позначити декілька «Прямокутників зрізів» або інших «Груп " -"компонування»." +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Горизонтальний радіус" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:76 -#, python-format -msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" -msgstr "Ой… Елемент «%s» не перебуває у шарі зрізу" +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 +msgid "Rx:" +msgstr "Гор. радіус:" -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57 -msgid "You must give a directory to export the slices." -msgstr "Вам слід вказати каталог для експортування зрізів." +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Горизонтальний радіус округлених кутів" -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:69 -#, python-format -msgid "Can't create \"%s\"." -msgstr "Не вдалося створити «%s»." +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Вертикальний радіус" -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:70 -#, python-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Помилка: %s" +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363 +msgid "Ry:" +msgstr "Верт. радіус:" -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:73 -#, python-format -msgid "The directory \"%s\" does not exists." -msgstr "Каталогу «%s» не існує." +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Вертикальний радіус округлених кутів" -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:102 -#, python-format -msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." -msgstr "У вас є більше одного елемента з html-ідентифікатором «%s»." +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382 +msgid "Not rounded" +msgstr "Не округлений" -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:332 -msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." -msgstr "Вам слід встановити ImageMagick для завантаження JPG і GIF." +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:383 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Прибрати округлення кутів" -#. PARAMETER PROCESSING -#. lines of longitude are odd : abort -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116 -msgid "Please enter an even number of lines of longitude." -msgstr "Будь ласка, вкажіть парну кількість рядків довготи." +#: ../src/widgets/ruler.cpp:192 +msgid "The orientation of the ruler" +msgstr "Орієнтація лінійки" -#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99 -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Додати вузли" +#: ../src/widgets/ruler.cpp:202 +msgid "Unit of the ruler" +msgstr "Одиниця виміру на лінійці" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Division method:" -msgstr "Метод поділу:" +#: ../src/widgets/ruler.cpp:209 +msgid "Lower" +msgstr "Нижня" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -msgid "By max. segment length" -msgstr "За максимальною довжиною сегмента" +#: ../src/widgets/ruler.cpp:210 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Нижня межа на лінійці" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -msgid "By number of segments" -msgstr "За кількістю сегментів" +#: ../src/widgets/ruler.cpp:219 +msgid "Upper" +msgstr "Верхня" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -msgid "Maximum segment length (px):" -msgstr "Максимальна довжина сегмента (у пк):" +#: ../src/widgets/ruler.cpp:220 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Верхня межа на лінійці" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 -msgid "Number of segments:" -msgstr "Кількість сегментів:" +#: ../src/widgets/ruler.cpp:230 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Розташування позначки на лінійці" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Modify Path" -msgstr "Змінити контур" +#: ../src/widgets/ruler.cpp:239 +msgid "Max Size" +msgstr "Макс. розмір" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Імпорт з AI 8.0" +#: ../src/widgets/ruler.cpp:240 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Максимальний розмір лінійки" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 і старші (*.ai)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:260 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Трансформувати візерунки" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator менших 8.0" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Тепер товщина штриха масштабується під час зміни масштабу " +"об'єктів." -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Імпорт AI SVG" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Тепер товщина штриха не масштабується під час зміни масштабу " +"об'єктів." -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:352 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Тепер закруглені кути прямокутника змінюватимуть масштаб під " +"час зміни масштабу прямокутника." -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Очищення коду файлів Adobe Illustrator SVG перед імпортом" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Тепер закруглені кути прямокутника не змінюватимуть масштаб " +"під час зміни масштабу прямокутника." -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" -msgstr "Імпорт файлів Compressed Exchange Corel DRAW (UC)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Тепер градієнти перетворюватимуться разом зі своїми об'єктами, " +"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, " +"повертатимуться або нахилятимуться)." -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" -msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (UC) (*.ccx)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Тепер закруглені кути прямокутника не змінюватимуться під час " +"зміни масштабу прямокутника." -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:378 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Відкриті файли compressed exchange, збережені за допомогою Corel DRAW (UC)" +"Тепер візерунки перетворюватимуться разом зі своїми об'єктами, " +"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, " +"повертатимуться або нахилятимуться)." -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Input (UC)" -msgstr "Імпорт Corel DRAW (UC)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Тепер візерунки не змінюватимуться разом зі своїми об'єктами, " +"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, " +"повертатимуться або нахилятимуться)." -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" -msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)" +#. four spinbuttons +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X position" +msgstr "Розташування за X" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" -msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-X4 (UC)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW templates input (UC)" -msgstr "Імпорт шаблонів Corel DRAW (UC)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Горизонтальна координата позначення" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" -msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (UC) (*.cdt)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y position" +msgstr "Розташування за Y" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" -msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-13 (UC)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 -msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "Імпорт метафайлів комп'ютерної графіки" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Вертикальна координата позначення" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)" -msgstr "Метафайли комп'ютерної графіки (*.cgm)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 -msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "Метафайли відкритої комп'ютерної графіки" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "Ш:" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" -msgstr "Імпорт файлів обміну презентаціями Corel DRAW (UC)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 +msgid "Width of selection" +msgstr "Ширина позначення" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" -msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (UC) (*.cmx)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:519 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Заблокувати ширину і висоту" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" -msgstr "" -"Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW (UC)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Коли заблоковано, пропорційно змінювати ширину та висоту" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1 -msgid "HSL Adjust" -msgstr "Виправлення HSL" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height" +msgstr "Висота" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3 -msgid "Hue (°)" -msgstr "Відтінок (у °)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "В:" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4 -msgid "Random hue" -msgstr "Випадковий відтінок" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 +msgid "Height of selection" +msgstr "Висота позначення" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Saturation (%)" -msgstr "Насиченість (у %)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:581 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Змінити розмір округлених кутів" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7 -msgid "Random saturation" -msgstr "Випадкова насиченість" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:592 +msgid "Move gradients" +msgstr "Перемістити градієнти" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9 -#, no-c-format -msgid "Lightness (%)" -msgstr "Освітленість (у %)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:603 +msgid "Move patterns" +msgstr "Перемістити текстури" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10 -msgid "Random lightness" -msgstr "Випадкова освітленість" +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299 +msgid "Set attribute" +msgstr "Встановити атрибут" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13 -#, no-c-format -msgid "" -"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " -"selected objects's color.\n" -"Options:\n" -" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" -" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" -" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" -" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" -" " -msgstr "" -"Виправляє відтінок, насиченість та освітленість у HSL-відтворенні кольору " -"позначених об’єктів.\n" -"Параметри:\n" -" * Відтінок: обертання у градусах (циклічне).\n" -" * Насиченість: доданий або віднятий відсоток (мін=-100, макс=100).\n" -" * Освітленість: доданий або віднятий відсоток (мін=-100, макс=100).\n" -" * Випадкове значення відтінку/насиченості/освітленості: вибрати " -"випадкові значення параметрів.\n" -" " +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:257 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 -msgid "Black and White" -msgstr "Чорно-біле" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "_R:" +msgstr "_R:" + +#. TYPE_RGB_16 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +msgid "_G:" +msgstr "_G:" -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 -msgid "Threshold Color (1-255):" -msgstr "Пороговий колір (1-255):" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Яскравіше" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 +msgid "Gray" +msgstr "Сірий" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgctxt "Custom color extension" -msgid "Custom" -msgstr "Нетипове" +#. TYPE_GRAY_16 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +msgid "_H:" +msgstr "_H:" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Red Function:" -msgstr "Функція червоного:" +#. TYPE_HSV_16 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +msgid "_S:" +msgstr "_S:" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function:" -msgstr "Функція зеленого:" +#. TYPE_HLS_16 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Blue Function:" -msgstr "Функція синього:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482 +msgid "_C:" +msgstr "_C:" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6 -msgid "Input (r,g,b) Color Range:" -msgstr "Діапазон вхідних кольорів (r,g,b):" +#. TYPE_CMYK_16 +#. TYPE_CMY_16 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485 +msgid "_M:" +msgstr "_M:" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 -msgid "" -"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" -"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " -"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" -" \n" -"Example (half the red, swap green and blue):\n" -" Red Function: r*0.5 \n" -" Green Function: b \n" -" Blue Function: g" -msgstr "" -"Надає вам змогу визначати різні функції для кожного з каналів.\n" -"r, g і b є нормалізованими значеннями каналів червоного, зеленого та синього " -"кольорів. Отримані значення RGB буде автоматично обмежено можливим " -"діапазоном значень.\n" -" \n" -"Приклад (половина червоного, поміняти місцями зелений та синій):\n" -" Функція червоного: r*0.5 \n" -" Функція зеленого: b \n" -" Функція синього: g" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -msgid "Darker" -msgstr "Темніше" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491 +msgid "_K:" +msgstr "_K:" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -msgid "Desaturate" -msgstr "Знебарвлення" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455 +msgid "Fix" +msgstr "Виправити" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 -msgid "Grayscale" -msgstr "Сірі півтони" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Виправити колір до RGB на основі значення icc-color()" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -msgid "Less Hue" -msgstr "Зменшити відтінок" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:561 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:140 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -msgid "Less Light" -msgstr "Зменшити яскравість" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:495 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:496 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:161 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Альфа-канал (прозорість)" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Зменшити насиченість" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385 +msgid "Color Managed" +msgstr "Керування кольорами" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -msgid "More Hue" -msgstr "Збільшити відтінок" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Поза гамою!" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -msgid "More Light" -msgstr "Збільшити яскравість" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Забагато чорнила!" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -msgid "More Saturation" -msgstr "Більша насиченість" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:416 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -msgid "Negative" -msgstr "Негатив" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:424 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Шістнадцяткове значення кольору RGBA" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -msgid "Randomize" -msgstr "Випадково" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 -msgid "" -"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " -"converts it back to RGB." -msgstr "" -"Перетворює у ВНО, випадково змінює відтінок, і/або насиченість, і/або " -"освітленість, а потім перетворює зображення назад у простір RGB." +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Вилучити синю компоненту" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -msgid "Remove Green" -msgstr "Вилучити зелену компоненту" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без назви" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -msgid "Remove Red" -msgstr "Вилучити червону компоненту" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:64 +msgid "Value" +msgstr "Значення" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "Replace color" -msgstr "Замінити колір" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:179 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Надрукувати текст у текстовому вузлі" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Замінити колір (RRGGBB hex):" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:100 +msgid "Change spiral" +msgstr "Змінити спіраль" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Color to replace" -msgstr "Колір для заміни" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246 +msgid "just a curve" +msgstr "просто крива" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "На колір (RRGGBB hex):" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246 +msgid "one full revolution" +msgstr "один повний оберт" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 -msgid "New color" -msgstr "Новий колір" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 +msgid "Number of turns" +msgstr "Кількість витків" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "«Бочка» RGB" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 +msgid "Turns:" +msgstr "Витків:" -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 -msgid "Convert to Dashes" -msgstr "Перетворити на риски" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Кількість витків" -#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1 -msgid "DHW file input" -msgstr "Імпорт файлів DHW" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 +msgid "circle" +msgstr "коло" -#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2 -msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" -msgstr "файл ACECAD Digimemo (*.dhw)" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 +msgid "edge is much denser" +msgstr "біля краю набагато частіше" -#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3 -msgid "Open files from ACECAD Digimemo" -msgstr "Відкриття файлів ACECAD Digimemo" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 +msgid "edge is denser" +msgstr "біля краю частіше" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "Dia Input" -msgstr "Імпорт з Dia" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 +msgid "even" +msgstr "рівна спіраль" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Сценарій dia2svg.sh повинен був встановитися разом з Вашою збіркою " -"Inkscape. Якщо його немає, ймовірно щось негаразд з Вашою збіркою Inkscape." +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 +msgid "center is denser" +msgstr "біля центру частіше" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"З метою уможливити імпорт файлів Dia, має бути встановлено саму Dia. Ви " -"можете звантажити Dia за адресою http://live.gnome.org/Dia" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 +msgid "center is much denser" +msgstr "біля центру набагато частіше" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Діаграма Dia (*.dia)" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 +msgid "Divergence" +msgstr "Розходження" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Dia" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 +msgid "Divergence:" +msgstr "Розходження:" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -msgid "Dimensions" -msgstr "Виміри" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Ступінь збільшення/зменшення відстані між витками; 1 = рівномірно" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 -msgid "X Offset:" -msgstr "Відступ за X:" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 +msgid "starts from center" +msgstr "почати від центру" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -msgid "Y Offset:" -msgstr "Відступ за Y:" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 +msgid "starts mid-way" +msgstr "почати на півдорозі" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -msgid "Bounding box type :" -msgstr "Рамка, що використовується:" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 +msgid "starts near edge" +msgstr "почати поряд з краєм" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 -msgid "Geometric" -msgstr "геометрична" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 +msgid "Inner radius" +msgstr "Внутрішній радіус" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 -msgid "Visual" -msgstr "візуальна" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Внутрішній радіус:" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:25 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Показ контуру" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Радіус першого внутрішнього витка (відносно розміру спіралі)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Нумерувати вузли" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:290 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Скинути параметри фігури на типові (типові параметри змінюються у вікні " +"Параметри Inkscape->Інструменти)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 -msgid "Dot size:" -msgstr "Розмір крапки:" +#. Width +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(вузьке розкидання)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 -msgid "Starting dot number:" -msgstr "Номер початкової крапки:" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(широке розкидання)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 -msgid "Step:" -msgstr "Крок:" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина області розкидання (відносно видимої області полотна)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 -msgid "" -"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " -"to the following options:\n" -" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" -" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" -" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " -"first node of the path.\n" -" * Step: numbering step between two nodes." -msgstr "" -"За допомогою цього додатка можна замінити вузли позначеного фрагмента " -"нумерованими крапками. Параметри крапок, які можна змінювати:\n" -" * Розмір шрифту: розмір міток з номерами вузлів (20 пк, 12 пт...).\n" -" * Розмір крапки: діаметр крапок на місці вузлів контуру (10 пк, 2 " -"мм...).\n" -" * Номер початкової крапки: перший номер у послідовності, призначається " -"першому вузлу контуру.\n" -" * Крок: крок нумерації крапок." +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(максимальне середнє)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 -msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Накреслити за трикутником" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 +msgid "Focus" +msgstr "Фокусування" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -msgid "Common Objects" -msgstr "Типові об'єкти" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 +msgid "Focus:" +msgstr "Фокусування:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -msgid "Circumcircle" -msgstr "Описане коло" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 +msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" +msgstr "" +"0 призведе до малювання п'ятна. Збільшення значення збільшить радіус кільця." -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 -msgid "Circumcentre" -msgstr "Центр описаного кола" +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(мінімальне розсіювання)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 -msgid "Incircle" -msgstr "Вписане коло" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(максимальне розсіювання)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -msgid "Incentre" -msgstr "Центр вписаного кола" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter" +msgstr "Розсіювання" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 -msgid "Contact Triangle" -msgstr "Трикутник з'єднання" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter:" +msgstr "Розсіювання:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 -msgid "Excircles" -msgstr "Позавписані кола" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 +msgid "Increase to scatter sprayed objects" +msgstr "Збільшити розсіювання розкиданих об'єктів" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -msgid "Excentres" -msgstr "Центри позавписаних кіл" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Розкидати копії початкової позначеної області" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 -msgid "Extouch Triangle" -msgstr "Зовнішньовписаний трикутник" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:174 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Розкидати клони початкової позначеної області" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 -msgid "Excentral Triangle" -msgstr "Ексцентричний трикутник" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:180 +msgid "Spray single path" +msgstr "Розкидати окремий контур" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 -msgid "Orthocentre" -msgstr "Ортоцентр" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:181 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Розкидати об'єкти за окремим контуром" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 -msgid "Orthic Triangle" -msgstr "Ортотрикутник" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 -msgid "Altitudes" -msgstr "Амплітуда" +#. Population +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 +msgid "(low population)" +msgstr "(низька щільність)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 -msgid "Angle Bisectors" -msgstr "Кутові бісектриси" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 +msgid "(high population)" +msgstr "(висока щільність)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 -msgid "Centroid" -msgstr "Центр ваги" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208 +msgid "Amount" +msgstr "Величина" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 -msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "Дев'ятиточковий центр" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:209 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" +msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна вказати кількість об'єктів, які буде " +"розкидано за одне клацання" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 -msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "Коло дев'яти точок" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgstr "" +"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни кількості об'єктів" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 -msgid "Symmedians" -msgstr "Напівмедіани" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(значне відхилення обертання)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -msgid "Symmedian Point" -msgstr "Точка перетину напівмедіан" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 +msgid "Rotation" +msgstr "Обертання" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 -msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "Напівмедіальний трикутник" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 +msgid "Rotation:" +msgstr "Обертання:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 -msgid "Gergonne Point" -msgstr "Точка Жергона" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " +"than the original object" +msgstr "" +"Припустиме відхилення у куті повороту розкиданих об'єктів. Значення 0% " +"призведе до рівності цього кута куту повороту початкового об'єкта." -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 -msgid "Nagel Point" -msgstr "Точка Нагеля" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(значне відхилення масштабу)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 -msgid "Custom Points and Options" -msgstr "Нетипові точки і параметри" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scale" +msgstr "Масштабувати" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 -msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "Нетипова точка, вказана:" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scale:" +msgstr "Масштаб:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 -msgid "Point At:" -msgstr "Точка на:" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " +"the original object" +msgstr "" +"Припустиме відхилення у масштабі розкиданих об'єктів. Значення 0% призведе " +"до рівності цього масштабу масштабу початкового об'єкта." -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 -msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "Накреслити маркер у цій точці" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:102 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Зірка: Зміна кількості кутів" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -msgid "Draw Circle Around This Point" -msgstr "Накреслити коло навколо цієї точки" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:155 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Зірка: Зміна відношення радіусів" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 -msgid "Radius (px):" -msgstr "Радіус (у пк):" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200 +msgid "Make polygon" +msgstr "Перетворення на багатокутник" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 -msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "Накреслити рівнокутне спряження" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200 +msgid "Make star" +msgstr "Створення зірки" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 -msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "Накреслити ізотомічне спряження" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:239 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Зірка: Зміна заокруглення" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 -msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "Створити звіт про властивості цього трикутника" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:279 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Зірка: Зміна випадковості викривлення" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 -msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "Трилінійні координати" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Правильний багатокутник, а не зірка" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 -msgid "Triangle Function" -msgstr "Функція трикутника" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Зірка замість звичайного багатокутника (з одним вусом)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 -msgid "" -"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " -"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " -"your own ones.\n" -" \n" -"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" -"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " -"function.\n" -"Enter as functions of the side length or angles.\n" -"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" -"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" -"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" -"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " -"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" -"\n" -"You can use any standard Python math function:\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" -"\n" -"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" -"sec(x); csc(x); cot(x)\n" -"\n" -"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " -"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " -"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " -"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" -" " -msgstr "" -"За допомогою цього додатка можна створювати побудови на основі трьох вузлів " -"3 позначеного контуру. Ви можете вибрати один з об'єктів попередньо " -"визначених шаблонів або створити власні об'єкти.\n" -" \n" -"Всі розміри слід вказувати у одиницях точок Inkscape. Кути слід вказувати у " -"радіанах.\n" -"Вказати точку можна за допомогою трилінійних координат або відносно центра " -"ваги трикутника.\n" -"Введіть їх як функції довжин сторін або кутів.\n" -"Трилінійні елементи слід відокремлювати двокрапками: «:».\n" -"Довжини сторін відповідають змінним «s_a», «s_b» і «s_c».\n" -"Кути, що лежать навпроти цих сторін, позначаються «a_a», «a_b» і «a_c».\n" -"Крім того ви можете скористатися значеннями напівпериметра і площі " -"трикутника. Ці значення відповідають змінним «area» (площа) та «semiperim».\n" -"\n" -"Ви можете використовувати стандартні математичні функції Python:\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" -"\n" -"Крім того, можна використовувати обернені тригонометричні функції:\n" -"sec(x); csc(x); cot(x)\n" -"\n" -"Ви можете вказати радіус кола навколо певної точки за допомогою формули, у " -"якій можуть фігурувати довжини сторін, кути тощо. Крім того, ви можете " -"наказати програмі накреслити ізогональні та ізотомічні спряжені щодо " -"вказаної точки. Зауважте, що побудова подібних точок у певних випадках може " -"призвести до повідомлення про неможливість ділення на нуль.\n" -" " +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "трикутник/зірка з 3 променями" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -msgid "DXF Input" -msgstr "Імпорт з DXF" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 +msgid "square/quad-star" +msgstr "квадрат/зірка з 4 променями" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "Використовувати автоматичне масштабування до A4" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "п'ятикутник/зірка з 5 променями" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "Or, use manual scale factor:" -msgstr "Або масштаб, заданий вручну:" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "шестикутник/зірка з 6 променями" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 -msgid "Manual x-axis origin (mm):" -msgstr "Вказаний вручну початок вісі x (у мм):" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 +msgid "Corners" +msgstr "Кути" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 -msgid "Manual y-axis origin (mm):" -msgstr "Вказаний вручну початок вісі y (у мм):" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 +msgid "Corners:" +msgstr "Кути:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 -msgid "Gcodetools compatible point import" -msgstr "Імпорт сумісних точок інструментів Gcode" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Кількість кутів багатокутника чи зірки" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 -msgid "Character encoding:" -msgstr "Кодування символів:" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +msgid "thin-ray star" +msgstr "зірка з тонкими променями" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -msgid "Text Font:" -msgstr "Шрифт тексту:" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +msgid "pentagram" +msgstr "пентаграма" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" -"- assume dxf drawing is in mm.\n" -"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" -"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" -"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" -"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." -msgstr "" -"- Формат випуску 13 AutoCAD.\n" -"- Припускається, що розміри креслення svg вимірюються у пікселях за " -"роздільної здатності 90 точок/дюйм.\n" -"- Масштаб і початок стосуються лише масштабів, визначених вручну.\n" -"- Припускається, що розміри креслення dxf вимірюються у мм.\n" -"- Шари зберігаються лише у разі використання пункту меню «Файл->Відкрити», " -"але не пункту «Імпортувати».\n" -"- Обмежена підтримка BLOCKS, за потреби у подібних елементах використовуйте " -"AutoCAD Explode Blocks." +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +msgid "hexagram" +msgstr "гексаграма" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17 -msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +msgid "heptagram" +msgstr "гептаграма" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Імпорт у форматі обміну документами AutoCAD" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +msgid "octagram" +msgstr "октаграма" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Настільний плотер" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +msgid "regular polygon" +msgstr "звичайний багатокутник" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 -msgid "use ROBO-Master type of spline output" -msgstr "використовувати тип виводу сплайнів ROBO-Master" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Відношення радіусів" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4 -msgid "use LWPOLYLINE type of line output" -msgstr "використовувати тип виводу даних лінії LWPOLYLINE" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Відношення радіусів:" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 -msgid "Base unit" -msgstr "Основна одиниця" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Відношення радіусів основи та вершини променя" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Кодування символів" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +msgid "stretched" +msgstr "розтягнений" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 -msgid "Layer export selection" -msgstr "Параметри експортування шарів" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +msgid "twisted" +msgstr "перекручений" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 -msgid "Layer match name" -msgstr "Назва відповідного шару" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +msgid "slightly pinched" +msgstr "трохи затиснутий" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 -msgid "pt" -msgstr "пт" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +msgid "NOT rounded" +msgstr "НЕ округлений" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 -msgid "pc" -msgstr "пк" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +msgid "slightly rounded" +msgstr "трохи округлений" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7 -msgid "px" -msgstr "точок" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +msgid "visibly rounded" +msgstr "помітно округлений" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9 -msgid "mm" -msgstr "мм" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +msgid "well rounded" +msgstr "значно округлений" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 -msgid "cm" -msgstr "см" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +msgid "amply rounded" +msgstr "дуже округлений" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 -msgid "m" -msgstr "м" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +msgid "blown up" +msgstr "надутий" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8 -msgid "in" -msgstr "дюйм" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 +msgid "Rounded:" +msgstr "Округленість:" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 -msgid "ft" -msgstr "фт" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Наскільки згладжені кути (0 — гострі)" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 -msgid "Latin 1" -msgstr "Latin 1" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +msgid "NOT randomized" +msgstr "БЕЗ випадковості" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 -msgid "CP 1250" -msgstr "CP 1250" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +msgid "slightly irregular" +msgstr "трохи неправильно" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 -msgid "CP 1252" -msgstr "CP 1252" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +msgid "visibly randomized" +msgstr "помітно випадково" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 -msgid "UTF 8" -msgstr "UTF 8" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +msgid "strongly randomized" +msgstr "дуже випадково" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 -msgid "All (default)" -msgstr "Всі (типово)" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 +msgid "Randomized" +msgstr "Випадково" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 -msgid "Visible only" -msgstr "Лише видимі" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 +msgid "Randomized:" +msgstr "Викривлено:" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 -msgid "By name match" -msgstr "Відповідність за назвою" +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Випадковим чином перемістити кути та повернути радіуси" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 -msgid "" -"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" -"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " -"(90 px = 1 in).\n" -"- Supported element types\n" -" - paths (lines and splines)\n" -" - rectangles\n" -" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" -"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" -"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" -"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " -"legacy version of the LINE output.\n" -"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " -"(case insensitive and use comma ',' as separator)" -msgstr "" -"- Формат DXF випуску 14 AutoCAD.\n" -"- Параметр основної одиниці визначає одиницю виміру координат у результаті " -"(90 пк = 1 дюйм).\n" -"- Підтримувані типи елементів:\n" -" - контури (лінії і сплайни)\n" -" - прямокутники\n" -" - клони (перехресні посилання на оригінали буде втрачено)\n" -"- Параметр ROBO-Master є спеціалізованим сплайном, придатним для читання " -"лише переглядачами ROBO-Master і AutoDesk, але не Inkscape.\n" -"- LWPOLYLINE створює замкнену ламану, зніміть позначку з відповідного " -"пункту, щоб скористатися застарілою версією LINE.\n" -"- Ви можете наказати програмі експортувати всі шари, лише видимі шари або " -"шари за назвою (без врахування регістру символів з використанням коми як " -"роздільника)." +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192 +msgid "Stroke width" +msgstr "Товщина штриха" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34 -msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" -msgstr "Настільний плотер (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194 +msgctxt "Stroke width" +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "DXF Output" -msgstr "Експорт до DXF" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239 +msgid "Miter join" +msgstr "Гостре" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"для запуску необхідна встановлена копія pstoedit; див. http://www.pstoedit." -"net/pstoedit" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:247 +msgid "Round join" +msgstr "Округлене" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255 +msgid "Bevel join" +msgstr "Фасочне" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "Файл DXF записаний за допомогою pstoedit" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280 +msgid "Miter _limit:" +msgstr "Ме_жа вістря:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Edge 3D" -msgstr "Тривимірний краї" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:296 +msgid "Cap:" +msgstr "Закінчення:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Illumination Angle:" -msgstr "Кут освітлення:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307 +msgid "Butt cap" +msgstr "Плоскі" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Shades:" -msgstr "Тіні:" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314 +msgid "Round cap" +msgstr "Округлені" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -msgid "Only black and white:" -msgstr "Лише чорний та білий:" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321 +msgid "Square cap" +msgstr "Квадратні" + +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:326 +msgid "Dashes:" +msgstr "Пунктир:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Stroke width:" -msgstr "Товщина штриха:" +#. Drop down marker selectors +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352 +msgid "Markers:" +msgstr "Маркери:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -msgid "Blur stdDeviation:" -msgstr "Стд. відхилення розмиття:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Початкові маркери малюються на першому вузлі контуру або форми" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Blur width:" -msgstr "Ширина розмиття:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Серединні маркери малюються на кожному вузлі контуру або форми окрім першого " +"і останнього вузлів" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Blur height:" -msgstr "Висота розмиття:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Кінцеві маркери малюються на останньому вузлі контуру або форми" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed Images" -msgstr "Вбудувати зображення" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:494 +msgid "Set markers" +msgstr "Встановити маркери" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Вбудувати тільки позначені картинки" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1024 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1109 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Встановлення стилю штриха" -#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1 -msgid "Embed Selected Images" -msgstr "Вбудувати позначені картинки" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1197 +msgid "Set marker color" +msgstr "Встановити колір маркера" -#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 -msgid "Empty Page" -msgstr "Порожня сторінка" +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:137 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Змінити колір зразка" -#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2 -msgid "Page size:" -msgstr "Розмір сторінки:" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:169 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Текст: Зміна сімейства шрифту" -#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Орієнтація сторінки:" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:233 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Текст: Зміна розміру шрифту" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Імпорт з EPS" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:271 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Текст: Зміна нарису шрифту" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:349 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Текст: змінити на верхній або нижній індекс" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX input: " -msgstr "Вхідні дані LaTeX: " +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:494 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Текст: Зміна вирівнювання" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -msgid "Additional packages (comma-separated): " -msgstr "Додаткові пакунки (відокремлені комами): " +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:537 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Текст: Зміна висоти рядків" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Експорт палітри GIMP" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:586 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Текст: Зміна інтервалів між словами" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Палітра GIMP (*.gpl)" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Текст: Зміна інтервалів між літерами" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Експортувати кольори цього документа як палітру GIMP" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:667 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Текст: Зміна приросту за x (керна)" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract Image" -msgstr "Видобути зображення" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:701 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Текст: Зміна приросту за y" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Path to save image:" -msgstr "Шлях для збереження картинки:" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:736 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Текст: Зміна кута обертання" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "" -"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" -"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " -"home directory." -msgstr "" -"* Не вказуйте суфікс назви файла, його буде додано автоматично.\n" -"* Слід вказувати відносний шлях у домашньому каталозі користувача або " -"вказати назву файла без назви каталогів." +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:784 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Текст: Зміна орієнтації" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 -msgid "Lines" -msgstr "Лінії" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1221 +msgid "Font Family" +msgstr "Гарнітура шрифту" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 -msgid "Polygons" -msgstr "Багатокутники" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1222 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Виберіть гарнітуру шрифту (Alt-X для доступу)" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Експорт до XFIG" +#. Focus widget +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1232 +msgid "Select all text with this font-family" +msgstr "Позначити всі фрагменти тексту з цією гарнітурою шрифту" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "Файл графіки XFIG (*.fig)" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1236 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Шрифту у системі не виявлено" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Відкрити файли збережені за допомогою XFIG" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1295 +msgid "Font Style" +msgstr "Стиль шрифту" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Згладжування кривих Безьє" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1296 +msgid "Font style" +msgstr "Стиль шрифту" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatness:" -msgstr "Пласкість:" +#. Name +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1313 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 -msgid "Foldable Box" -msgstr "Макет коробки" +#. Label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1314 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -msgid "Depth:" -msgstr "Глибина:" +#. Name +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1326 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -msgid "Paper Thickness:" -msgstr "Товщина паперу:" +#. Label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1327 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -msgid "Tab Proportion:" -msgstr "Ширина вкладок:" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1368 +msgid "Justify" +msgstr "Вирівняти з заповненням" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -msgid "Add Guide Lines" -msgstr "Додати напрямні" +#. Name +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1375 +msgid "Alignment" +msgstr "Вирівнювання" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "Фракталізація" +#. Label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1376 +msgid "Text alignment" +msgstr "Вирівнювання тексту" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -msgid "Subdivisions:" -msgstr "Піделементи:" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1403 +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтально" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Побудова графіків" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1410 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикально" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -msgid "Range and sampling" -msgstr "Діапазони та вибірка" +#. Label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1417 +msgid "Text orientation" +msgstr "Орієнтація тексту" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "Start X value:" -msgstr "Початкове значення за X:" +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Менший інтервал" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "End X value:" -msgstr "Кінцеве значення за X:" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502 +msgctxt "Text tool" +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "Помножити діапазон по осі x на 2π" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Більший інтервал" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Y value of rectangle's bottom:" -msgstr "Y-координата основи прямокутника:" +#. name +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1445 +msgid "Line Height" +msgstr "Висота рядка" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -msgid "Y value of rectangle's top:" -msgstr "Y-координата верху прямокутника:" +#. label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1446 +msgid "Line:" +msgstr "Рядок:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Number of samples:" -msgstr "Кількість вибірок:" +#. short label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1447 +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Інтервал між рядками (у одиницях розміру шрифту)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 -msgid "Isotropic scaling" -msgstr "Ізотропне масштабування" +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Від'ємний інтервал" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Використовувати полярні координати" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Додатний інтервал" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 -msgid "" -"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" -msgstr "" -"Якщо позначено, ізотропне масштабування (використовується найменша з величин " -"ширина/x-величина або висота/y-величина)" +#. name +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1476 +msgid "Word spacing" +msgstr "Інтервал між словами" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 -msgid "Use" -msgstr "Спосіб використання" +#. label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1477 +msgid "Word:" +msgstr "Слово:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" -"axis endpoints.\n" -"\n" -"With polar coordinates:\n" -" Start and end X values define the angle range in radians.\n" -" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" -" Isotropic scaling is disabled.\n" -" First derivative is always determined numerically." -msgstr "" -"Перш ніж застосувати ефект оберіть прямокутник.\n" -"Він визначить масштаби за осями x та y. Якщо ділянку слід заповнити " -"кольором, додайте кінцеві точки за віссю X.\n" -"\n" -"Полярні координати:\n" -" Початкове та Кінцеве значення x визначають діапазон кутів\n" -" у радіанах. Масштаб за віссю x визначається так, щоб ліва і права межі " -"прямокутника відповідали точкам +/-1.\n" -" Ізотропний масштаб вимикається.\n" -" Перша похідна завжди визначається чисельно." +#. short label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1478 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Інтервал між словами (у пікселях)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 -msgid "Functions" -msgstr "Функції" +#. name +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1507 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Інтервал між літерами" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 -msgid "" -"Standard Python math functions are available:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"The constants pi and e are also available." -msgstr "" -"Доступними є такі функції: (ці доступні функції є стандартними математичними " -"функціями python)ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x," -"i); modf(x);\n" -"exp(x); log(x [, основа]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x);\n" -"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x);\n" -"degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"Також можна користуватися константами pi та e." +#. label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1508 +msgid "Letter:" +msgstr "Літера:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 -msgid "Function:" -msgstr "Функція:" +#. short label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Інтервал між літерами (у пікселях)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Розрахувати першу похідну у числах" +#. name +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1538 +msgid "Kerning" +msgstr "Кернінґ" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 -msgid "First derivative:" -msgstr "Перша похідна:" +#. label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1539 +msgid "Kern:" +msgstr "Керн:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -msgid "Clip with rectangle" -msgstr "Обрізання за прямокутником" +#. short label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Горизонтальний кернінґ (у пікселях)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Вилучити прямокутник" +#. name +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1569 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Вертикальний зсув" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Малювати вісі" +#. label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1570 +msgid "Vert:" +msgstr "Верт.:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 -msgid "Add x-axis endpoints" -msgstr "Додати кінцеві точки за віссю x" +#. short label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571 +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Вертикальний зсув (у пікселях)" -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1 -msgid "About" -msgstr "Про програму" +#. name +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1600 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Обертання літер" -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2 -msgid "" -"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " -"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " -"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of " -"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill " -"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www." -"cnc-club.ru/gcodetools" -msgstr "" -"Gcodetools було розроблено для створення простого Gcode на основі контурів з " -"Inkscape. Gcode — особливий формат даних, який використовується для " -"керування станками з числовим програмним керуванням. Отже за допомогою " -"Gcodetools ви можете скористатися Inkscape як програмою автоматизованого " -"керування. Додатком можна користуватися для широкого спектра станків:\n" -" фрезерувальних станків\n" -" токарних станків\n" -" лазерних і плазмових різаків та гравірувальників\n" -" фрезерувальних гравірувальників\n" -" різаків\n" -" тощо\n" -"Додаткову інформацію можна знайти на сторінці розробників http://www.cnc-" -"club.ru/gcodetools" +#. label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1601 +msgid "Rot:" +msgstr "Обер.:" -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 -msgid "" -"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " -"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" -"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " -"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " -"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" -"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " -"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" -msgstr "" -"Додаток «Інструменти Gcode»: перетворює контури у Gcode (на основі кругової " -"інтерполяції), створює контури руху фрези та гравірує гострі кути за " -"допомогою конічних фрез. Цей додаток обчислює Gcode для шляхів на основі " -"кругової інтерполяції або лінійних рухів. Підручники, настанови та підказки " -"можна знайти на форумі підтримки англійською: http://www.cnc-club.ru/" -"gcodetools та форумі підтримки російською: http://www.cnc-club.ru/" -"gcodetoolsru Подяки: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry " -"Nicolas, Chris Lusby Taylor. Версія Інструментів Gcode 1.7" +#. short label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Обертання символів (у градусах)" -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14 -msgid "Gcodetools" -msgstr "Інструменти Gcode" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Колір/непрозорість, що використовуватимуться для корекції кольору" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 -msgid "Area" -msgstr "Ділянка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Стиль нових зірок" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 -msgid "Maximum area cutting curves:" -msgstr "Макс. к-ть кривих для вирізання ділянки:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Стиль нових прямокутників" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 -msgid "Area width:" -msgstr "Ширина ділянки:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Стиль нових просторових об'єктів" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 -msgid "Area tool overlap (0..0.9):" -msgstr "Перекриття інструмента на ділянці (0..0.9):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Стиль нових еліпсів" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 -msgid "" -"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " -"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" -"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " -"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " -"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." -msgstr "" -"Створення полів ділянки: створює декілька полів для контурів Inkscape з " -"метою заповнення початкової ділянки контуру з полем, що визначається " -"значенням «Радіус ділянки». Криві руху інструмента починатимуться на " -"відстані «1/2 D» від краю ділянки і розташовуватимуться до значення «Ширина " -"ділянки» з кроком «D», де D буде взято з найменшого за значенням діаметра " -"інструмента (значення «Діаметр інструмента»). Якщо «Ширина ділянки» " -"дорівнюватиме «1/2 D», буде створено лише одну криву." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Стиль нових спіралей" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 -msgid "Fill area" -msgstr "Заповнення ділянки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Стиль нових контурів, що створені Олівцем" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 -msgid "Area fill angle" -msgstr "Кут заповнення ділянки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Стиль нових контурів, що створені Пером" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 -msgid "Area fill shift" -msgstr "Зсув заповнення ділянки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Стиль нових каліграфічних штрихів" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 -msgid "Filling method" -msgstr "Метод заповнення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +msgid "TBD" +msgstr "Ще не визначено" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 -msgid "Zig zag" -msgstr "Зиґзаґ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Стиль нових об'єктів, що створені інструментом заповнення" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 -msgid "Area artifacts" -msgstr "Дрібні деталі" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 +msgid "Bounding box" +msgstr "Рамка-обгортка" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 -msgid "Artifact diameter:" -msgstr "Діаметр дрібної деталі:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 +msgid "Snap bounding boxes" +msgstr "Прилипання до рамок-обгорток" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 -msgid "Action:" -msgstr "Дія:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Краї рамок-обгорток" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 -msgid "mark with an arrow" -msgstr "позначити стрілкою" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Прилипання до країв рамок-обгорток" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 -msgid "mark with style" -msgstr "позначити за допомогою стилю" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Кути рамок-обгорток" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 -msgid "delete" -msgstr "вилучити" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 -msgid "" -"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" -"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " -"colored arrows." -msgstr "" -"Використання:\n" -"1. Позначте всі «Відступи ділянок» (сірі обриси)\n" -"2. Скористайтеся пунктом меню «Об'єкт->Розгрупувати» (Shift+Ctrl+G)\n" -"3. Натисніть кнопку «Застосувати».\n" -"Підозріливо малі об'єкти буде позначено кольоровими стрілками." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Середні точки країв рамки-обгортки" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 -msgid "Path to Gcode" -msgstr "Контур у Gcode" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 +msgid "Snap midpoints of bounding box edges" +msgstr "Прилипання до середніх точок країв рамок-обгорток" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 -msgid "Biarc interpolation tolerance:" -msgstr "Допуск інтерполяції дуг:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Центри рамок-обгорток" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 -msgid "Maximum splitting depth:" -msgstr "Максимальна глибина поділу:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 +msgid "Snapping centers of bounding boxes" +msgstr "Прилипання до центрів рамок-обгорток" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 -msgid "Cutting order:" -msgstr "Порядок вирізання:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +msgid "Snap nodes, paths, and handles" +msgstr "Прилипання до вузлів, контурів та вусів" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 -msgid "Depth function:" -msgstr "Функція глибини:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Прилипання до контурів" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 -msgid "Sort paths to reduse rapid distance" -msgstr "Впорядкувати контури для усування зайвих пересувань" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 +msgid "Path intersections" +msgstr "Перетин контурів" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 -msgid "Subpath by subpath" -msgstr "Підконтур за підконтуром" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Прилипання до перетинів контурів" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 -msgid "Path by path" -msgstr "Контур за контуром" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 +msgid "To nodes" +msgstr "До вузлів" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 -msgid "Pass by Pass" -msgstr "Крок за кроком" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 +msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" +msgstr "Прилипання до вузлів-вершин, зокрема кутів прямокутників" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 -msgid "" -"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " -"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " -"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation " -"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 " -"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined " -"by orientation points." -msgstr "" -"Допуск інтерполяції дуг — це максимальна відстань між контуром та його " -"наближенням. Сегменти дуг, для яких відстань між сегментом контуру і його " -"наближенням перевищуватиме допуск інтерполяції дуг, буде розбито на два " -"підсегменти. Для функції глибини c=інтенсивність кольору (від 0.0 (білий) до " -"1.0 (чорний)), d — глибина, визначена за точками орієнтації, s — поверхня, " -"визначена за точками орієнтації." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Гладкі вузли" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 -msgid "Scale along Z axis:" -msgstr "Масштаб вздовж вісі Z:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 +msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" +msgstr "Прилипання до гладких вузлів, зокрема вершин еліпсів" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 -msgid "Offset along Z axis:" -msgstr "Відступ за віссю Z:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Середні точки лінії" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 -msgid "Select all paths if nothing is selected" -msgstr "Позначити всі контури, якщо нічого не позначено" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 +msgid "Snap midpoints of line segments" +msgstr "Прилипання до середніх точок сегментів лінії" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 -msgid "Minimum arc radius:" -msgstr "Мінімальний радіус дуги:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 +msgid "Others" +msgstr "Інші" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 -msgid "Comment Gcode:" -msgstr "Коментар Gcode:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 +msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" +msgstr "" +"Прилипання до інших точок (центрів, початків напрямних, опорних точок " +"градієнтів тощо)" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 -msgid "Get additional comments from object's properties" -msgstr "Отримати додаткові коментарі з властивостей об'єкта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 +msgid "Object Centers" +msgstr "Центри об'єктів" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 -msgid "Preferences" -msgstr "Налаштування" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 +msgid "Snap centers of objects" +msgstr "Прилипання до центрів об'єктів" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 -msgid "File:" -msgstr "Файл:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Центри обертання" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 -msgid "Add numeric suffix to filename" -msgstr "Додавати числовий суфікс до назви файла" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 +msgid "Snap an item's rotation center" +msgstr "Прилипання до центру обертання елемента" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 -msgid "Directory:" -msgstr "Каталог:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 +msgid "Text baseline" +msgstr "Базова лінія тексту" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 -msgid "Z safe height for G00 move over blank:" -msgstr "Безпечна висота Z для рухів G00 над порожніми фрагментами:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 +msgid "Snap text anchors and baselines" +msgstr "Прилипання до прив'язок тексту та центрів об'єктів" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23 -msgid "Units (mm or in):" -msgstr "Одиниці виміру (мм чи дюйми):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 +msgid "Page border" +msgstr "Межа сторінки" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24 -msgid "Post-processor:" -msgstr "Завершальний обробник:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Прилипання до межі сторінки" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25 -msgid "Additional post-processor:" -msgstr "Додаткова завершальна обробка:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прилипання до сітки" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26 -msgid "Generate log file" -msgstr "Створити файл журналу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +msgid "Snap guides" +msgstr "Прилипання до напрямних" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 -msgid "Full path to log file:" -msgstr "Шлях до файла журналу, повністю:" +#. Width +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(легка корекція)" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31 -msgid "Parameterize Gcode" -msgstr "Параметризувати Gcode" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(широка корекція)" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 -msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" -msgstr "Віддзеркалити вісь y і параметризувати Gcode" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина області корекції (відносно видимої області полотна)" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 -msgid "Round all values to 4 digits" -msgstr "Округлити всі значення до 4 цифр" +#. Force +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(максимальна сила)" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34 -msgid "Fast pre-penetrate" -msgstr "Швидка попередня вибірка" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(максимальна сила)" -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 -msgid "Check for updates" -msgstr "Перевірити оновлення" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 +msgid "Force" +msgstr "Сила" -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 -msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." -msgstr "" -"Виконати пошук найсвіжішої стабільної версії інструментів Gcode та " -"спробувати встановити оновлену версію." +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 +msgid "Force:" +msgstr "Сила:" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 -msgid "DXF Points" -msgstr "Точки DXF" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Сила дії інструмента корекції" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 -msgid "DXF points" -msgstr "Точки DXF" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163 +msgid "Move mode" +msgstr "Режим пересування" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 -msgid "Convert selection:" -msgstr "Перетворення позначеного:" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Пересунути об'єкти у довільному напрямку" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 -msgid "" -"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " -"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " -"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " -"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." -msgstr "" -"Перетворити позначені об'єкти на набори точок свердління (як це робить " -"додаток імпортування до dxf). Крім того, можна зберегти початкову форму. " -"Використовуватимуться лише початкові точки кожної з кривих. Ви також можете " -"позначити об'єкт вручну, відкрити вікно редактора XML (Shift+Ctrl+X) і " -"додати або вилучити теґ XML «dxfpoint» для кожного зі значень." +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Режим пересування всередину/назовні" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 -msgid "set as dxfpoint and save shape" -msgstr "зробити точкою dxf і зберегти форму" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Пересунути об'єкти у напрямку вказівника; з Shift — від вказівника" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 -msgid "set as dxfpoint and draw arrow" -msgstr "зробити точкою dxf і намалювати стрілку" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Режим дисперсії пересування" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 -msgid "clear dxfpoint sign" -msgstr "вилучити знак точки dxf" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Пересунути об'єкти у випадкових напрямках" -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 -msgid "Engraving" -msgstr "Гравірування" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184 +msgid "Scale mode" +msgstr "Режим масштабування" -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 -msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" -msgstr "Згладжувати опуклі кути виміром від цього значення до 180°:" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Стиснути об'єкти, з Shift — збільшити" -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 -msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" -msgstr "Максимальна відстань для гравірування (мм/дюйм):" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Режим обертання" -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 -msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" -msgstr "Коефіцієнт точності (від 2 (низька) до 10 (висока)):" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Обертання об'єктів, з Shift — проти годинникової стрілки" -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 -msgid "Draw additional graphics to see engraving path" -msgstr "Малювати додаткові графічні елементи для показу контуру гравірування" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Режим дублювання/вилучення" -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 -msgid "" -"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " -"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth " -"may be any Python expression. For instance: cone....(45 " -"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 " -"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) " -"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" -msgstr "" -"За допомогою цієї функції буде створено контур для гравірування літер або " -"будь-яких контурів з гострими кутами. Глибина вирізання як функція радіуса " -"визначається інструментом. Глибину можна задати виразом мовою Python. " -"Приклади:\n" -"\n" -"конус...(45 градусів)...........: w\n" -"конус...(висота/діаметр=10/3)...: 10/3 w\n" -"сфера..(діаметр «r»)............: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" -"еліпс..(R1=r, R2=r*4r)..........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Дублювати об'єкти, з Shift — вилучити" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1 -msgid "Graffiti" -msgstr "Графіті" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205 +msgid "Push mode" +msgstr "Режим штовхання" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length:" -msgstr "Максимальна довжина сегмента:" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Виштовхування частин контурів у довільному напрямку" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3 -msgid "Minimal connector radius:" -msgstr "Мінімальний радіус з'єднання:" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Режим втягування/розтягування" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4 -msgid "Start position (x;y):" -msgstr "Початкова позиція (x;y):" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Втягування частин контурів; з Shift розтягування" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5 -msgid "Create preview" -msgstr "Створити попередній перегляд" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Режим притягання/відштовхування" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6 -msgid "Create linearization preview" -msgstr "Створити лінеаризований попередній перегляд" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Притягнути частини контуру до курсора, з Shift — від курсора" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7 -msgid "Preview's size (px):" -msgstr "Розмір попереднього перегляду (у пк):" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Режим грубішання" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8 -msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" -msgstr "Швидкість малювання попереднього перегляду (у т/с):" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:227 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Грубішання частин контурів" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 -msgid "Orientation type:" -msgstr "Тип орієнтації:" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Режим малювання кольором" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 -msgid "Z surface:" -msgstr "Z-поверхня:" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Малювати кольором інструмента на вибраних об'єктах" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 -msgid "Z depth:" -msgstr "Глибина за Z:" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Режим перебирання кольорів" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 -msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" -msgstr "" -"Двоточковий режим (пересування і обертання, фіксоване співвідношення X/Y)" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Перебір кольорів вибраних об'єктів" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 -msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" -msgstr "" -"Триточковий режим (пересування, обертання і віддзеркалення, різні масштаби " -"за X/Y)" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247 +msgid "Blur mode" +msgstr "Режим розмивання" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 -msgid "graffiti points" -msgstr "точки графіті" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Розмити вибрані об'єкти; з Shift — менше розмивання" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 -msgid "in-out reference point" -msgstr "вхідна-вихідна опорна точка" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:275 +msgid "Channels:" +msgstr "Канали:" -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13 -msgid "" -"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," -"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " -"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " -"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " -"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " -"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " -"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " -"(independent set for each layer)." -msgstr "" -"Точки орієнтації використовуються для обчислення перетворення (зсуву, " -"масштабування, віддзеркалення та обертання у площині XY) контуру. Лише " -"триточковий режим: не розташовуйте всі три точки на одній прямій " -"(скористайтеся краще двоточковим режимом). Пізніше ви зможете змінити " -"значення Z-поверхні та глибини за Z за допомогою інструменту тексту (треті " -"координати). Якщо у поточному шарі не буде вказано жодних точок орієнтації, " -"дані для точок орієнтації буде взято з верхнього шару. Не розгруповуйте " -"точки орієнтації. Щоб увійти до групи, позначте групу точок орієнтації і " -"двічі клацніть лівою кнопкою миші або натисніть клавішу Ctrl і один раз " -"клацніть лівою кнопкою миші. Тепер вам слід натиснути кнопку «Застосувати», " -"щоб створити контрольні точки (незалежний набір для кожного з шарів)." +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:287 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "У кольоровому режимі працює як відтінок об'єкта" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 -msgid "Lathe" -msgstr "Верстат" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291 +msgid "H" +msgstr "В" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 -msgid "Lathe width:" -msgstr "Ширина робочої області:" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:303 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "У кольоровому режимі працює як насиченість об'єкта" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 -msgid "Fine cut width:" -msgstr "Ширина кліше:" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307 +msgid "S" +msgstr "Н" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 -msgid "Fine cut count:" -msgstr "Кількість кліше:" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "У кольоровому режимі працює як освітленість об'єкта" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 -msgid "Create fine cut using:" -msgstr "Створити кліше на основі:" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323 +msgid "L" +msgstr "О" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 -msgid "Lathe X axis remap:" -msgstr "Перепризначення вісі X верстата:" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "У кольоровому режимі працює як прозорість об'єкта" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 -msgid "Lathe Z axis remap:" -msgstr "Перепризначення вісі Z верстата:" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339 +msgid "O" +msgstr "П" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 -msgid "Move path" -msgstr "Пересування контуру" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(грубо, спрощено)" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 -msgid "Offset path" -msgstr "Розтягнення контуру" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(точно, але багато вузлів)" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 -msgid "Lathe modify path" -msgstr "Зміна шляху обробки" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 +msgid "Fidelity" +msgstr "Точність" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Точність:" + +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354 msgid "" -"This function modifies path so it will be able to be cut with the " -"rectangular cutter." +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" msgstr "" -"Ця функція змінює контур так, щоб його можна було вирізати прямокутним " -"різаком." - -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 -msgid "Orientation points" -msgstr "Точки орієнтації" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1 -msgid "Prepare path for plasma" -msgstr "Приготувати контур для плазмового різака" +"За низького значення точності контури спрощуються; високий рівень точності " +"зберігає особливості контуру, але може призвести до створення великої " +"кількості вузлів" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2 -msgid "Prepare path for plasma or laser cuters" -msgstr "Приготування контуру до плазмових або лазерних різаків" +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни сили дії корекції" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3 -msgid "Create in-out paths" -msgstr "Створити вхідні-вихідні контури" +#: ../share/extensions/convert2dashes.py:93 +msgid "" +"The selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Позначений об'єкт не є контуром.\n" +"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об'єкт у контур." -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4 -msgid "In-out path length:" -msgstr "Довжина ділянки входу-виходу:" +#: ../share/extensions/dimension.py:109 +msgid "Please select an object." +msgstr "Будь ласка, позначте об'єкт." -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5 -msgid "In-out path max distance to reference point:" -msgstr "Максимальна відстань до опорної точки:" +#: ../share/extensions/dimension.py:134 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" +"Неможливо обробити цей об'єкт. Спробуйте спочатку перетворити його на контур." -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6 -msgid "In-out path type:" -msgstr "Тип ділянки входу-виходу:" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Side Length 'a' (px): " +msgstr "Довжина кроку «a» (у пк): " -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7 -msgid "In-out path radius for round path:" -msgstr "Радіус ділянки входу-виходу для круглих сегментів:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Side Length 'b' (px): " +msgstr "Довжина кроку «b» (у пк): " -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8 -msgid "Replace original path" -msgstr "Замінити початковий контур" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Side Length 'c' (px): " +msgstr "Довжина кроку «c» (у пк): " -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9 -msgid "Do not add in-out reference points" -msgstr "Не додавати вхідні-вихідні опорні точки" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183 +msgid "Angle 'A' (radians): " +msgstr "Кут «A» (у радіанах): " -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10 -msgid "Prepare corners" -msgstr "Приготування кутів" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184 +msgid "Angle 'B' (radians): " +msgstr "Кут «B» (у радіанах): " -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11 -msgid "Stepout distance for corners:" -msgstr "Відступ для кутів:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185 +msgid "Angle 'C' (radians): " +msgstr "Кут «C» (у радіанах): " -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12 -msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" -msgstr "Максимальний кут контура (0-180°):" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186 +msgid "Semiperimeter (px): " +msgstr "Напівпериметр (у пк): " -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14 -msgid "Perpendicular" -msgstr "Перпендикуляр" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187 +msgid "Area (px^2): " +msgstr "Площа (у пк²): " -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15 -msgid "Tangent" -msgstr "Дотична" +#: ../share/extensions/dxf_input.py:504 +#, python-format +msgid "" +"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " +"to Release 13 format using QCad." +msgstr "" +"Виявлено і проігноровано %d записів типу POLYLINE. Спробуйте виконати " +"перетворення у формат версії 13 за допомогою QCad." -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16 -msgid "-------------------------------------------------" -msgstr "-------------------------------------------------" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Не вдалося імпортувати модулі numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для " +"цього додатку. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу." -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 -msgid "Tools library" -msgstr "Бібліотека інструментів" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:300 +msgid "" +"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " +"option" +msgstr "" +"Помилка: якщо використовується варіант «Відповідність за назвою», слід " +"заповнити поле «Назва відповідного шару»" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 -msgid "Tools type:" -msgstr "Тип інструментів:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:341 +#, python-format +msgid "Warning: Layer '%s' not found!" +msgstr "Попередження: шару «%s» не знайдено." -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 -msgid "default" -msgstr "типовий" +#: ../share/extensions/embedimage.py:84 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Не знайдено атрибутів xlink:href або sodipodi:absref або вони не вказують на " +"існуючий файл! Не вдалося вбудувати зображення." -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 -msgid "cylinder" -msgstr "циліндр" +#: ../share/extensions/embedimage.py:86 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Вибачте, нам не вдалося знайти %s" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 -msgid "cone" -msgstr "конус" +#: ../share/extensions/embedimage.py:111 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s не належить до типу image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" +"tiff, або image/x-icon" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 -msgid "plasma" -msgstr "плазма" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Для роботи export_gpl.py потрібен PyXML. Будь ласка, звантажте останню " +"версію з сайта http://pyxml.sourceforge.net/." -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 -msgid "tangent knife" -msgstr "тангенційний ніж" +#: ../share/extensions/extractimage.py:68 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "Зображення видобуто до: %s" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 -msgid "lathe cutter" -msgstr "фреза верстата" +#: ../share/extensions/extractimage.py:75 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Не вдалося знайти дані зображення." -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 -msgid "graffiti" -msgstr "графіті" +#: ../share/extensions/extrude.py:43 +msgid "Need at least 2 paths selected" +msgstr "Слід позначити принаймні 2 контури" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 -msgid "Just check tools" -msgstr "проста перевірка" +#: ../share/extensions/funcplot.py:48 +msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X' or 'End X'" +msgstr "" +"Інтервал за x не може бути нульовим. Будь ласка, змініть значення «Початкове " +"значення за X» або «Кінцеве значення за X»" -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 -msgid "" -"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " -"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " -"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " -"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +#: ../share/extensions/funcplot.py:60 +msgid "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y top' or 'Y bottom'" msgstr "" -"Вибір інструмента призводить до заповнення відповідних полів типовими " -"значеннями. Пізніше ви можете змінити ці значення за допомогою інструмента " -"«Текст». У активному шарі буде використано найвищий за z інструмент. Якщо у " -"поточному шарі інструмент не буде визначено, дані буде запозичено з вищого " -"шару. Натисніть кнопку «Застосувати», щоб створити новий запис інструмента." +"Інтервал за y не може бути нульовим. Будь ласка, змініть значення «Верх за " +"Y» або «Низ за Y»" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 -msgid "Voronoi Pattern" -msgstr "Візерунок Вороного" +#: ../share/extensions/funcplot.py:315 +msgid "Please select a rectangle" +msgstr "Будь ласка, позначте прямокутник" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 -msgid "Average size of cell (px):" -msgstr "Середній розмір комірки (у пікселях):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3321 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4526 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4699 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6232 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6427 +msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +msgstr "" +"Не позначено жодного контуру. Буде виконано спробу обробки всіх доступних " +"контурів." -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 -msgid "Size of Border (px):" -msgstr "Товщина межі (у пікселях):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3324 +msgid "Noting is selected. Please select something." +msgstr "Нічого не позначено. Будь ласка, позначте щось." -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3864 msgid "" -"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " -"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" -"\n" -"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " -"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " -"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " -"of the pattern and get an empty border." +"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " +"tab!" msgstr "" -"Створити випадковий візерунок комірок Вороного. Доступ до візерунка можна " -"буде отримати за допомогою діалогового вікна «Заповнення і штрих». Вам слід " -"перед цим позначити об'єкт або групу об'єктів.\n" -"\n" -"Якщо вказати межу нульової товщини, візерунок буде розривним на краях. Варто " -"вказати додатне значення товщини межі, бажано, більше за розмір комірки, щоб " -"отримати плавний перехід між частинами візерунка на краях. Використання " -"від'ємного значення товщини відповідає візерунку меншого розміру з межею " -"нульової товщини." - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "Файл GIMP XCF" +"Каталогу не існує. Будь ласка, вкажіть назву каталогу, який вже створено, на " +"вкладці «Налаштування»." -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -msgid "Save Guides" -msgstr "Зберегти напрямні" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3894 +#, python-format +msgid "" +"Can not write to specified file!\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося виконати запис до вказаного файла!\n" +"%s" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -msgid "Save Grid" -msgstr "Зберегти сітку" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4040 +#, python-format +msgid "" +"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +"orientation points using Orientation tab!" +msgstr "" +"Не виявлено точок орієнтації для шару «%s». Будь ласка, додайте точки " +"орієнтації за допомогою вкладки «Орієнтація»!" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 -msgid "Save Background" -msgstr "Зберегти тло" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4047 +#, python-format +msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +msgstr "У шарі «%s» виявлено більше за одну групу точок орієнтації" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 -msgid "File Resolution:" -msgstr "Роздільність файла:" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4078 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4080 +msgid "" +"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +"should not be the same. If there are three orientation points they should " +"not be in a straight line.)" +msgstr "" +"Помилкові точки орієнтації. Якщо використовуються дві точки, ці точки мають " +"збігатися. Якщо використовуються три точки, ці точки не повинні лежати на " +"одній прямій." -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4250 +#, python-format msgid "" -"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " -"following options:\n" -" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" -" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " -"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" -" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" -" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" -"\n" -"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " -"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " -"Gimp layer." +"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " +"be corrupt!" msgstr "" -"За допомогою цього додатка можна експортувати документ у форматі XCF Gimp " -"відповідно до значень таких параметрів:\n" -" * Зберегти напрямні: перетворити всі напрямні на напрямні Gimp.\n" -" * Зберегти сітку: перетворити першу прямокутну сітку на сітку Gimp " -"(зауважте, що типову сітку Inkscape буде показано дуже вузькою у вікні " -"Gimp).\n" -" * Зберегти тло: додати тло документа до кожного з перетворених шарів.\n" -" * Роздільність файла: роздільна здатність даних у файлі XCF, у точках на " -"дюйм.\n" -"\n" -"Всі шари першого рівня буде перетворено у шари Gimp. Всі підлеглі шарити " -"буде об'єднано і перетворено разом з відповідним батьківським шаром першого " -"рівня у єдиний шар Gimp." +"Увага. Виявлено помилкові точки орієнтації у шарі «%s». Отримані дані Gcode " +"може бути пошкоджено!" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" -msgstr "GIMP XCF з підтримкою шарів (*.xcf)" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4263 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode " +"could be corrupt!" +msgstr "" +"Увага. Виявлено помилкові опорні точки графіті у шарі «%s». Отримані дані " +"Gcode може бути пошкоджено!" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -msgid "Cartesian Grid" -msgstr "Декартова сітка" +#. xgettext:no-pango-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4284 +msgid "" +"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " +"All other objects will be ignored!\n" +"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " +"and File->Import this file." +msgstr "" +"Цей додаток працює лише з контурами та динамічними відступами, а також з " +"групами цих об'єктів. Всі інші об'єкти буде проігноровано!\n" +"Вирішення 1: скористайтеся пунктом меню «Контур->Об'єкт у контур» або " +"натисніть Shift+Ctrl+C.\n" +"Вирішення 2: пункт меню «Контур->Динамічний відступ» або Ctrl+J.\n" +"Вирішення 3: експортуйте всі контури до рівня 2 PostScript (Файл->Зберегти " +"як->.ps), а потім скористайтеся пунктом меню «Файл->Імпортувати» для " +"імпортування створеного файла." -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10 -msgid "Border Thickness (px):" -msgstr "Товщина меж (у пк):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290 +msgid "" +"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift" +"+L)" +msgstr "" +"У документі немає шарів! Додайте принаймні один шар за допомогою панелі " +"шарів (Ctrl+Shift+L)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "X Axis" -msgstr "Вісь X" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4294 +msgid "" +"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " +"layer! Using bottom-most layer for them." +msgstr "" +"Увага! У корені документа вказано декілька контурів, але цих контурів немає " +"у жодному шарі! Для цих контурів буде використано найнижчий шар." -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Major X Divisions:" -msgstr "Основне ділення за віссю X:" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4371 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " +"( type('%s') != type('%s') )." +msgstr "" +"Увага. Тип параметра інструмента та типовий тип параметра інструмента (%s) " +"не збігаються ( type('%s') != type('%s') )." -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 -msgid "Major X Division Spacing (px):" -msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4374 +#, python-format +msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +msgstr "" +"Увага. Для інструмента вказано параметр, який не передбачено типовим " +"інструментом ( '%s': '%s' )." -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 -msgid "Subdivisions per Major X Division:" -msgstr "Проміжне ділення за віссю X:" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4388 +#, python-format +msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +msgstr "У шарі «%s» міститься більше за один інструмент." -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Логарифмічне підрозбиття X. (Базу, вказано у наведеному вище записі)" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4391 +#, python-format +msgid "" +"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +msgstr "" +"Не вдалося знайти інструмент для шару «%s». Будь ласка, додайте інструмент " +"за допомогою вкладки «Бібліотека інструментів»." -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" -msgstr "Підпідрозділів на підрозділ X:" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4553 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4708 +msgid "" +"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +msgstr "" +"Попередження: для одного або декількох контурів не вказано параметра «d». " +"Скористайтеся пунктом меню «Розгрупувати» (Ctrl+Shift+G) або «Об'єкт у " +"контур» (Ctrl+Shift+C)." -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4667 +msgid "" +"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " +"(dxfpoint) or clear point sign." msgstr "" -"Половина частоти X Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу):" +"Нічого не позначено. Будь ласка, позначте щось для перетворення на точку " +"отвору (точку dxf) або вилучіть знак точки." -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -msgid "Major X Division Thickness (px):" -msgstr "Основна товщина за віссю X (у пк):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4750 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4996 +msgid "This extension requires at least one selected path." +msgstr "Для роботи цього додатка потрібно позначити принаймні один контур." -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -msgid "Minor X Division Thickness (px):" -msgstr "Проміжна товщина за віссю X (у пк):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4756 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5002 +#, python-format +msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +msgstr "" +"Діаметр інструмента має бути > 0, але діаметр інструмент на шарі «%s» має " +"недодатне значення." -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -msgid "Subminor X Division Thickness (px):" -msgstr "Підпроміжне ділення за віссю X (у пк):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4767 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4956 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5011 +msgid "Warning: omitting non-path" +msgstr "Попередження: пропущено об'єкт, який не є контуром" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -msgid "Y Axis" -msgstr "Вісь Y" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5511 +msgid "Please select at least one path to engrave and run again." +msgstr "Виберіть хоча б один контур для гравірування і повторіть запуск." -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -msgid "Major Y Divisions:" -msgstr "Основне ділення за віссю Y:" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5519 +msgid "Unknown unit selected. mm assumed" +msgstr "Вибрано невідому одиницю виміру, буде використано мм." -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -msgid "Major Y Division Spacing (px):" -msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5540 +#, python-format +msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" +msgstr "У інструмента «%s» немає форми. Буде використано 45° конічний." -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -msgid "Subdivisions per Major Y Division:" -msgstr "Проміжне ділення за віссю Y:" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5611 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5616 +msgid "csp_normalised_normal error. See log." +msgstr "Помилка csp_normalised_normal. Ознайомтеся з повідомленням журналу." -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Логарифмічне підрозбиття Y. (Базу, вказано у наведеному вище записі)" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5804 +msgid "No need to engrave sharp angles." +msgstr "Немає потреби у гравіруванні гострих кутів." -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" -msgstr "Підпідрозділів на підрозділ Y:" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5848 +msgid "" +"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " +"layer!" +msgstr "" +"У активному шарі вже є точки орієнтації. Вилучіть їх або виберіть інший шар." -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5893 +msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" msgstr "" -"Половина частоти Y Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу):" +"У активному шарі вже є інструмент. Вилучіть його або виберіть інший шар." -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -msgid "Major Y Division Thickness (px):" -msgstr "Основні інтервали за віссю Y (у пк):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6008 +msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +msgstr "Нічого не позначено. Обчислення буде виконано для всього малюнка." -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -msgid "Minor Y Division Thickness (px):" -msgstr "Проміжна товщина за віссю Y (у пк):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6062 +msgid "" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"and Russian support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +msgstr "" +"Підручники, посібники та підтримку можна знайти на\n" +"форумі підтримки англійською:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"або форумі підтримки російською:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 -msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" -msgstr "Підпроміжне ділення за віссю Y (у пк):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6107 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +msgstr "" +"Значеннями перепризначених осей X і Z мають бути «X», «Y» або «Z». " +"Завершення роботи…" -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1 -msgid "Isometric Grid" -msgstr "Ізометрична сітка" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6110 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +msgstr "" +"Значення перепризначених осей X і Z мають бути однаковими. Завершення роботи…" -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2 -msgid "X Divisions [x2]:" -msgstr "Ділення за X [x2]:" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6662 +#, python-format +msgid "" +"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " +"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" +" Current active tab id is %s" +msgstr "" +"Відкрийте одну з задіяних вкладок: Контур у Gcode, Ділянка, Гравірування, " +"Точки DXF, Відступ, Верстат або Бібліотека інструментів.\n" +"Ідентифікатор поточної активної вкладки — %s" -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3 -msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" -msgstr "Ділення за Y [x2] [> 1/2 ділення за X]:" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668 +msgid "" +"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +"points has been automatically added." +msgstr "" +"Не визначено точки орієнтації. Було автоматично додано типовий набір точок " +"орієнтації." -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4 -msgid "Division Spacing (px):" -msgstr "Основні інтервали (у пк):" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6672 +msgid "" +"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +"added." +msgstr "" +"Не вказано інструмент гравірування. Буде автоматично додано типовий " +"інструмент." -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5 -msgid "Subdivisions per Major Division:" -msgstr "Проміжних ділень на основне ділення:" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:35 +msgid "" +"Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: " +"https://bugs.launchpad.net/inkscape." +msgstr "" +"Не вдалося імпортувати модуль підпроцесу. Будь ласка, повідомте про цю ваду " +"за адресою: https://bugs.launchpad.net/inkscape." -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6 -msgid "Subsubdivs per Subdivision:" -msgstr "Підпідрозділів на підрозділ:" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:36 +msgid "Python version is: " +msgstr "Версія Python: " -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7 -msgid "Major Division Thickness (px):" -msgstr "Основна товщина ділення (у пк):" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:94 +msgid "Please select an object" +msgstr "Будь ласка, позначте об'єкт" -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8 -msgid "Minor Division Thickness (px):" -msgstr "Проміжна товщина ділення (у пк):" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39 +msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." +msgstr "" +"Gimp має бути встановлено до одного з каталогів, описаних змінною PATH." -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9 -msgid "Subminor Division Thickness (px):" -msgstr "Товщина підпроміжного ділення (у пк):" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:43 +msgid "An error occurred while processing the XCF file." +msgstr "Під час спроби обробки файла XCF сталася помилка." -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -msgid "Polar Grid" -msgstr "Полярна сітка" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:177 +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "Для роботи цього додатка потрібен хоча б один непорожній шар." -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -msgid "Centre Dot Diameter (px):" -msgstr "Діаметр точки центра (у пк):" +#: ../share/extensions/guillotine.py:250 +msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" +msgstr "Зрізані растрові зображення було збережено як:" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -msgid "Circumferential Labels:" -msgstr "Периферійні мітки:" +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43 +msgid "Movements" +msgstr "Рухи" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -msgid "Degrees" -msgstr "Градусів" +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:44 +msgid "Pen #" +msgstr "Номер різця" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -msgid "Circumferential Label Size (px):" -msgstr "Розмір периферійних міток (у пк):" +#. issue error if no hpgl data found +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 +msgid "No HPGL data found." +msgstr "Не знайдено даних HPGL." -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -msgid "Circumferential Label Outset (px):" -msgstr "Відступ периферійних міток (у пк):" +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66 +msgid "" +"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " +"possibility that the drawing is missing some content." +msgstr "" +"У даних HPGL містилися невідомі (непідтримувані) команди. Ймовірно, що на " +"кресленні не буде деяких елементів." -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -msgid "Circular Divisions" -msgstr "Кругові поділки" +#. issue error if no paths found +#: ../share/extensions/hpgl_output.py:58 +msgid "" +"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths." +msgstr "" +"Контурів не знайдено. Будь ласка, перетворіть усі потрібні вам об’єкти для " +"збереження на контури." -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -msgid "Major Circular Divisions:" -msgstr "Основні кругові поділки:" +#: ../share/extensions/inkex.py:109 +#, python-format +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"\n" +"Technical details:\n" +"%s" +msgstr "" +"Для inkex.py, а отже і для цього додатка, потрібна чудова оболонка lxml для " +"libxml2. Будь ласка звантажте і встановіть найостаннішу версію з http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ або встановіть його за допомогою вашого " +"інструмента керування пакунками командою на зразок: sudo apt-get install " +"python-lxml\n" +"Технічна інформація:\n" +"%s" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -msgid "Major Circular Division Spacing (px):" -msgstr "Інтервал основний кругових поділок (у пк):" +#: ../share/extensions/inkex.py:162 +#, python-format +msgid "Unable to open specified file: %s" +msgstr "Не вдалося відкрити вказаний файл: %s" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" -msgstr "Підрозділів на основну кругову поділку:" +#: ../share/extensions/inkex.py:171 +#, python-format +msgid "Unable to open object member file: %s" +msgstr "Не вдалося відкрити файл-частину об’єкта: %s" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Логарифмічне підрозділення (Базу вказано записом вище)" +#: ../share/extensions/inkex.py:276 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Не знайдено відповідного вузла для виразу: %s" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -msgid "Major Circular Division Thickness (px):" -msgstr "Товщина основних кругових поділок (у пк):" +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:167 +msgid "There is no selection to interpolate" +msgstr "Нічого не позначено для інтерполяції" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" -msgstr "Проміжна товщина кругової поділки (у пк):" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:45 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:50 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:96 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:188 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:48 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:64 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:50 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 +msgid "" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " +"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " +"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " +"update the JessyInk script.\n" +"\n" +msgstr "" +"У цьому файлі SVG не встановлено скрипт JessyInk або цей скрипт має версію " +"відмінну від версії додатків JessyInk. Будь ласка, скористайтеся пунктом " +"«Встановити/Оновити…» з підменю «JessyInk» меню «Додатки», щоб встановити " +"або оновити скрипт JessyInk.\n" +"\n" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -msgid "Angular Divisions" -msgstr "Ділення кутів" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:48 +msgid "" +"To assign an effect, please select an object.\n" +"\n" +msgstr "" +"Щоб призначити ефект, будь ласка, позначте об'єкт.\n" +"\n" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -msgid "Angle Divisions:" -msgstr "Ділення кутів:" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54 +#, python-brace-format +msgid "" +"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" +"\n" +msgstr "" +"Вузол з ідентифікатором «{0}» не є належним текстовим вузлом, тому його було " +"проігноровано.\n" +"\n" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -msgid "Angle Divisions at Centre:" -msgstr "Кутові поділки у центрі:" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:53 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"Не позначено жодного об'єкта. Будь ласка, позначте об'єкт, до якого ви " +"бажаєте призначити ефект, а потім натисніть кнопку «Застосувати».\n" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 -msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" -msgstr "Підрозділів на основну кутову поділку:" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82 +msgid "Could not find Inkscape command.\n" +msgstr "Не вдалося знайти команду Inkscape.\n" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" -msgstr "Кінець проміжного поділу кута 'n' поділок до центру:" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56 +msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "Шар не знайдено. Вилучено позначення поточного основного слайда.\n" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -msgid "Major Angular Division Thickness (px):" -msgstr "Товщина основних кутових поділок (у пк):" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58 +msgid "" +"More than one layer with this name found. Removed current master slide " +"selection.\n" +msgstr "" +"Знайдено декілька шарів з такою назвою. Вилучено позначення поточного " +"основного слайда.\n" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 -msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" -msgstr "Проміжна товщина кутової поділки (у пк):" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69 +#, python-brace-format +msgid "JessyInk script version {0} installed." +msgstr "Встановлено версію {0} скрипту JessyInk." -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 -msgid "Guides creator" -msgstr "Інструмент створення напрямних" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71 +msgid "JessyInk script installed." +msgstr "Встановлено скрипт JessyInk." -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 -msgid "Regular guides" -msgstr "Звичайні напрямні" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 +msgid "" +"\n" +"Master slide:" +msgstr "" +"\n" +"Основний слайд:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 -msgid "Guides preset:" -msgstr "Набір напрямних:" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:89 +msgid "" +"\n" +"Slide {0!s}:" +msgstr "" +"\n" +"Слайд {0!s}:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 -msgid "Start from edges" -msgstr "Почати від країв" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94 +#, python-brace-format +msgid "{0}Layer name: {1}" +msgstr "{0}Назва шару: {1}" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 -msgid "Delete existing guides" -msgstr "Вилучити існуючі напрямні" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 +msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" +msgstr "{0}Перехід у {1} ({2!s} с)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 -msgid "Custom..." -msgstr "Інше…" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104 +#, python-brace-format +msgid "{0}Transition in: {1}" +msgstr "{0}Перехід у {1}" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 -msgid "Golden ratio" -msgstr "«Золота» пропорція" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111 +msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" +msgstr "{0}Перехід з {1} ({2!s} с)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 -msgid "Rule-of-third" -msgstr "Правило трьох" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113 +#, python-brace-format +msgid "{0}Transition out: {1}" +msgstr "{0}Вихідна позиція переходу: {1}" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -msgid "Diagonal guides" -msgstr "Діагональні напрямні" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Auto-texts:" +msgstr "" +"\n" +"{0}Автотексти:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -msgid "Upper left corner" -msgstr "Верхній лівий кут" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123 +#, python-brace-format +msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." +msgstr "{0}\t\"{1}\" (ідентифікатор об'єкта «{2}») буде замінено на «{3}»." -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -msgid "Upper right corner" -msgstr "Верхній правий кут" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Initial effect (order number {1}):" +msgstr "" +"\n" +"{0}Початковий ефект (порядковий номер {1}):" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -msgid "Lower left corner" -msgstr "Нижній лівий кут" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 +msgid "" +"\n" +"{0}Effect {1!s} (order number {2}):" +msgstr "" +"\n" +"{0}Ефект {1!s} (порядковий номер {2}):" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -msgid "Lower right corner" -msgstr "Нижній правий кут" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" +msgstr "{0}\tОбласть перегляду буде встановлено відповідно до об'єкта «{1}»" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -msgid "Margins" -msgstr "Поля" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tObject \"{1}\"" +msgstr "{0}\tОб'єкт «{1}»" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 -msgid "Margins preset:" -msgstr "Набір полів:" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179 +msgid " will appear" +msgstr " з'явиться" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 -msgid "Header margin:" -msgstr "Поле шапки:" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:181 +msgid " will disappear" +msgstr " зникне" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -msgid "Footer margin:" -msgstr "Поле підвалу:" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184 +#, python-brace-format +msgid " using effect \"{0}\"" +msgstr " з використанням ефекту «{0}»" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -msgid "Left margin:" -msgstr "Ліве поле:" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:187 +msgid " in {0!s} s" +msgstr " у {0!s} s" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21 -msgid "Right margin:" -msgstr "Праве поле:" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55 +msgid "Layer not found.\n" +msgstr "Шару не знайдено.\n" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22 -msgid "Left book page" -msgstr "Ліва сторінка книги" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57 +msgid "More than one layer with this name found.\n" +msgstr "Знайдено більше за один шар з такою назвою.\n" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23 -msgid "Right book page" -msgstr "Права сторінка книги" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:70 +msgid "Please enter a layer name.\n" +msgstr "Будь ласка, вкажіть назву шару.\n" -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 -msgid "Guillotine" -msgstr "Гільйотина" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:54 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:59 +msgid "" +"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" +"\n" +msgstr "" +"Не вдалося отримати позначений шар для включення до елемента «video».\n" +"\n" -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 -msgid "Directory to save images to:" -msgstr "Каталог для збереження зображень:" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75 +msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" +msgstr "Позначено декілька об'єктів. Вам слід позначити лише один об'єкт.\n" -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 -msgid "Image name (without extension):" -msgstr "Назва зображення (без суфікса):" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"Не позначено жодного об'єкта. Будь ласка, позначте об'єкт, до якого ви " +"бажаєте призначити область перегляду, а потім натисніть кнопку " +"«Застосувати».\n" -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 -msgid "Ignore these settings and use export hints" -msgstr "Ігнорувати ці параметри і скористатися експортованими даними" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Не знайдено атрибута стилю для ідентифікатора: %s" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Малювати вуса" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:137 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Не вдалося знайти маркер: %s" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:1 -msgid "Hershey Text" -msgstr "Текст Hershey" +#: ../share/extensions/measure.py:50 +msgid "" +"Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " +"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"Не вдалося імпортувати модулі numpy. Ці модулі потрібні для роботи цього " +"додатка. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У системах, " +"заснованих на Debian, цю операцію можна виконати командою sudo apt-get " +"install python-numpy." -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:2 -msgid "Render Text" -msgstr "Обробка тексту" +#: ../share/extensions/measure.py:112 +msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" +msgstr "Площа дорівнює нулю. Визначення центра мас позбавлене сенсу." -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 -msgid "Text:" -msgstr "Текст:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:228 +#: ../share/extensions/perspective.py:53 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Для роботи цього додатка потрібно вибрати два контури." -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:4 -msgid "Action: " -msgstr "Дія: " +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:234 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" +"Загальна довжина візерунка є занадто малою:\n" +"Будь ласка, виберіть більший об'єкт або встановіть значення параметра " +"«Відстань між копіями» > 0" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:5 -msgid "Font face: " -msgstr "Гарнітура шрифту: " +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:277 +msgid "" +"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" +"Please edit the pattern width." +msgstr "" +"Для розтягнення візерунок повинен мати ненульову ширину.\n" +"Будь ласка, змініть ширину візерунка." -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:6 -msgid "Typeset that text" -msgstr "Надрукувати цей текст" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:237 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Будь ласка, спочатку перетворіть об'єкти на контури! (Отримано [%s].)" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:7 -msgid "Write glyph table" -msgstr "Записати таблицю гліфів" +#: ../share/extensions/perspective.py:45 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Не вдалося імпортувати модуль numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для " +"роботи цього додатка. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У " +"системах, заснованих на Debian, цю операцію можна виконати командою sudo apt-" +"get install python-numpy." -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:8 -msgid "Sans 1-stroke" -msgstr "Без засічок, одноштрихова" +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +#: ../share/extensions/summersnight.py:52 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Перший вибраний об'єкт належить до типу «%s».\n" +"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об'єкт у контур." -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:9 -msgid "Sans bold" -msgstr "Без засічок, напівжирна" +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:60 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Для роботи цього додатка потрібно, щоб другий вибраний контур складався " +"принаймні з чотирьох вузлів." -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:10 -msgid "Serif medium" -msgstr "З засічками, середня" +#: ../share/extensions/perspective.py:94 +#: ../share/extensions/summersnight.py:93 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Другий з вибраних об'єктів є групою, а не контуром.\n" +"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Розділити." -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:11 -msgid "Serif medium italic" -msgstr "З засічками, середня курсивна" +#: ../share/extensions/perspective.py:96 +#: ../share/extensions/summersnight.py:95 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Другий з вибраних об'єктів не є контуром.\n" +"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об'єкт у контур." -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:12 -msgid "Serif bold italic" -msgstr "З засічками, напівжирна курсивна" +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:98 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Перший з вибраних об'єктів не є контуром.\n" +"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об'єкт у контур." -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:13 -msgid "Serif bold" -msgstr "З засічками, напівжирна" +#. issue error if no paths found +#: ../share/extensions/plotter.py:66 +msgid "" +"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths." +msgstr "" +"Контурів не знайдено. Будь ласка, перетворіть усі потрібні вам об’єкти для " +"вирізання на контури." -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:14 -msgid "Script 1-stroke" -msgstr "Рукописний, одноштрихова" +#: ../share/extensions/plotter.py:143 +msgid "" +"pySerial is not installed.\n" +"\n" +"1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/pypi/" +"pyserial\n" +"2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: C:" +"\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n" +"3. Restart Inkscape." +msgstr "" +"pySerial не встановлено.\n" +"\n" +"1. Отримайте пакунок pySerial (не файл «.exe»!) тут: http://pypi.python.org/" +"pypi/pyserial\n" +"2. Виконайте видобування підтеки «serial» з архіву zip до цієї теки: C:" +"\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n" +"3. Перезапустіть Inkscape." -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:15 -msgid "Script 1-stroke (alt)" -msgstr "Рукописна, одноштрихова (альтернативна)" +#: ../share/extensions/plotter.py:163 +msgid "" +"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " +"and the settings are correct." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити порт. Будь ласка, переконайтеся, що плотер увімкнено, " +"з’єднано з комп’ютером і належним чином налаштовано." -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:16 -msgid "Script medium" -msgstr "Рукописна, середня" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Не вдалося імпортувати модуль numpy. Цей модуль потрібен для роботи додатка. " +"Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У системах, заснованих на " +"Debian, виконати встановлення можна командою «sudo apt-get install python-" +"numpy»." -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:17 -msgid "Gothic English" -msgstr "Готична англійська" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "У вказаному файлі не знайдено даних про грані." -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:18 -msgid "Gothic German" -msgstr "Готична німецька" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Спробуйте позначити пункт «Визначення країв» на вкладці моделі файла.\n" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:19 -msgid "Gothic Italian" -msgstr "Готична італійська" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "У вказаному файлі не знайдено даних про краї." -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:20 -msgid "Greek 1-stroke" -msgstr "Грецька, одноштрихова" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Спробуйте позначити пункт «Визначення граней» на вкладці моделі файла.\n" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:21 -msgid "Greek medium" -msgstr "Грецька, середня" +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Не знайдено даних про грані. Переконайтеся, що файл містить дані про грані і " +"що файл було імпортовано як «вказані грані» на вкладці «файл моделі».\n" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:23 -msgid "Japanese" -msgstr "Японська" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Внутрішня помилка. Не вибрано типу перегляду\n" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:24 -msgid "Astrology" -msgstr "Астрологічна" +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:41 +msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." +msgstr "вибачте, це працює лише у Windows, завершуємо роботу…" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:25 -msgid "Math (lower)" -msgstr "Математична (малі)" +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:179 +msgid "Failed to open default printer" +msgstr "Не вдалося відкрити канал типового принтера" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:26 -msgid "Math (upper)" -msgstr "Математична (великі)" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202 +msgid "Unrecognised DataMatrix size" +msgstr "Невідома розмірність DataMatrix" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:28 -msgid "Meteorology" -msgstr "Метеорологічна" +#. we have an invalid bit value +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643 +msgid "Invalid bit value, this is a bug!" +msgstr "Некоректне бітове значення, це вада!" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:29 -msgid "Music" -msgstr "Музична" +#. abort if converting blank text +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:678 +msgid "Please enter an input string" +msgstr "Будь ласка, введіть вхідний рядок" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:30 -msgid "Symbolic" -msgstr "Символи" +#. abort if converting blank text +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1054 +msgid "Please enter an input text" +msgstr "Будь ласка, введіть вхідний текст" -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:31 +#: ../share/extensions/replace_font.py:133 msgid "" -" \n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " +"spacing is correct." msgstr "" -" \n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Не вдалося знайти жодних елементів, у яких використано цей шрифт. Будь " +"ласка, переконайтеся, що назву написано і розділено пробілами належним чином." -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:36 -msgid "About..." -msgstr "Про додаток…" +#: ../share/extensions/replace_font.py:140 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193 +msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." +msgstr "У цьому документі (позначеному фрагменті) не знайдено жодних шрифтів." -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:37 +#: ../share/extensions/replace_font.py:143 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196 +#, python-format +msgid "Found the following font only: %s" +msgstr "Виявлено лише такий шрифт: %s" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:145 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:198 +#, python-format msgid "" -"\n" -"This extension renders a line of text using\n" -"\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n" -"NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n" -"computer typesetting techniques: Tables of\n" -"Coordinates for Hershey's Repertory of\n" -"Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n" -"\n" -"These are not traditional \"outline\" fonts, \n" -"but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n" -"\"engraving\" fonts where the character is\n" -"formed by the stroke (and not the fill).\n" -"\n" -"For additional information, please visit:\n" -" www.evilmadscientist.com/go/hershey" -msgstr "" -"\n" -"Цей додаток призначено для виведення рядка тексту\n" -"за допомогою шрифтів «Hershey» для плотерів, на основі \n" -"NBS SP-424 1976-04, «A contribution to \n" -"computer typesetting techniques: Tables of\n" -"Coordinates for Hershey's Repertory of\n" -"Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.»\n" -"\n" -"Ці шрифти не є традиційними контурними шрифтами, \n" -"а скоріше одноштриховими шрифтами або шрифтами \n" -"для гравірування, символи у цих шрифтах створюються\n" -"нерозривним штрихом, а не заповненням контуру.\n" -"\n" -"Додаткову інформацію можна знайти на цьому сайті:\n" -" www.evilmadscientist.com/go/hershey" +"Found the following fonts:\n" +"%s" +msgstr "" +"Виявлено такі шрифти:\n" +"%s" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1 -msgid "HPGL Input" -msgstr "Імпорт HPGL" +#: ../share/extensions/replace_font.py:196 +msgid "There was nothing selected" +msgstr "Нічого не позначено" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/replace_font.py:244 +msgid "Please enter a search string in the find box." +msgstr "Будь ласка, вкажіть потрібний рядок у полі пошуку." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:248 +msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." +msgstr "Будь ласка, вкажіть шрифт-замінник у полі замінника." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:253 +msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." +msgstr "Будь ласка, вкажіть шрифт-замінник у полі заміни всіх елементів." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:44 msgid "" -"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " -"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " -"have UniConverter installed and open them again." +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" -"Будь ласка, зауважте, що відкривати можна лише файли HPGL створені у " -"Inkscape. Щоб відкрити інші файли HPGL, будь ласка, змініть суфікс назви цих " -"файлів на .plt, переконайтеся, що встановлено UniConverter, і повторіть " -"спробу відкриття." +"Для роботи цього додатка потрібно позначити два контури. \n" +"Другий позначений контур маж складатися принаймні з чотирьох вузлів." -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23 -msgid "Resolution X (dpi):" -msgstr "Роздільна здатність за X (у т/дюйм):" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Не вдалося знайти файл: %s" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24 +#: ../share/extensions/svgcalendar.py:266 +#: ../share/extensions/svgcalendar.py:288 +msgid "You must select a correct system encoding." +msgstr "Вам слід вибрати відповідне кодування символів системи." + +#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56 +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122 msgid "" -"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " -"(Default: 1016.0)" +"You need to install the UniConvertor software.\n" +"For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" +"For Windows: download it from\n" +"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" +"and install into your Inkscape's Python location\n" msgstr "" -"Кількість кроків різця у одному дюймі за віссю X (типове значення — 1016.0)" +"Вам слід встановити програму UniConvertor.\n" +"У GNU/Linux: встановіть пакунок python-uniconvertor.\n" +"У Windows: отримайте пакунок зі сторінки\n" +"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" +"і встановіть його до теки Python Inkscape.\n" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25 -msgid "Resolution Y (dpi):" -msgstr "Роздільна здатність за Y (у т/дюйм):" +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215 +msgid "Please select objects!" +msgstr "Будь ласка, позначте об'єкт." -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-set-att.py:58 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:54 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Вам слід вибрати принаймні два елементи." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:57 msgid "" -"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " -"(Default: 1016.0)" +"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." msgstr "" -"Кількість кроків різця у одному дюймі за віссю Y (типове значення — 1016.0)" - -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7 -msgid "Show movements between paths" -msgstr "Показувати рухи різця між контурами" +"Вам слід створити і позначити декілька «Прямокутників зрізів», перш ніж " +"намагатися групувати ці об'єкти." -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8 -msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72 +msgid "" +"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" -"Позначте цей пункт, щоб програма показувала рухи різця між контурами. " -"(Типове значення: не позначено)" +"Вам слід позначити декілька «Прямокутників зрізів» або інших «Груп " +"компонування»." -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 -msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "Файли графічної мови HP (*.hpgl)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:76 +#, python-format +msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" +msgstr "Ой… Елемент «%s» не перебуває у шарі зрізу" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:10 -msgid "Import an HP Graphics Language file" -msgstr "Імпортувати з файла графічної мови HP" +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57 +msgid "You must give a directory to export the slices." +msgstr "Вам слід вказати каталог для експортування зрізів." -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 -msgid "HPGL Output" -msgstr "Експорт до HPGL" +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:69 +#, python-format +msgid "Can't create \"%s\"." +msgstr "Не вдалося створити «%s»." -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -msgid "" -"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " -"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " -"serial connection." -msgstr "" -"Будь ласка, переконайтеся, що всі об’єкти, які слід вирізати, перетворено на " -"контури. Скористайтеся додатком плотера (меню «Додатки»), щоб виконати " -"вирізання безпосередньо за допомогою послідовного з’єднання." +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:70 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Помилка: %s" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:22 -msgid "Plotter Settings " -msgstr "Параметри вирізання " +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:73 +#, python-format +msgid "The directory \"%s\" does not exists." +msgstr "Каталогу «%s» не існує." -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:27 -msgid "Pen number:" -msgstr "Номер різця:" +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:102 +#, python-format +msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." +msgstr "У вас є більше одного елемента з html-ідентифікатором «%s»." -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:28 -msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" -msgstr "" -"Номер різця (інструмента), яким слід скористатися. (Типове значення: 1)" +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:332 +msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." +msgstr "Вам слід встановити ImageMagick для завантаження JPG і GIF." -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29 -msgid "Pen force (g):" -msgstr "Тиск різця (у грамах):" +#. PARAMETER PROCESSING +#. lines of longitude are odd : abort +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116 +msgid "Please enter an even number of lines of longitude." +msgstr "Будь ласка, вкажіть парну кількість рядків довготи." -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30 -msgid "" -"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " -"most plotters ignore this command (Default: 0)" -msgstr "" -"Величина сили, що притискає різець, у грамах сили. Встановіть значення 0, " -"якщо цю команду віддавати не слід. Більшість плотерів ігнорує цю команду. " -"(Типове значення: 0)" +#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Додати вузли" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31 -msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" -msgstr "Швидкість різця (у см/с або мм/с):" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "Division method:" +msgstr "Метод поділу:" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13 -msgid "" -"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " -"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " -"ignore this command (Default: 0)" -msgstr "" -"Швидкість руху різця у сантиметрах або міліметрах на секунду (залежно від " -"моделі плотера). Встановіть значення 0, щоб вимкнути команду. Більшість " -"плотерів ігнорує цю команду. (Типове значення: 20)" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By max. segment length" +msgstr "За максимальною довжиною сегмента" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14 -msgid "Rotation (°, Clockwise):" -msgstr "Обертання (у °, за годинниковою стрілкою):" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "By number of segments" +msgstr "За кількістю сегментів" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34 -msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" -msgstr "Кут обертання креслення. (Типове значення: 0°)" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Максимальна довжина сегмента (у пк):" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35 -msgid "Mirror X axis" -msgstr "Віддзеркалити вісь Y" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +msgid "Number of segments:" +msgstr "Кількість сегментів:" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36 -msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" -msgstr "" -"Позначте цей пункт, щоб зображення було віддзеркалено за віссю X. (Типове " -"значення: не позначено)" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Modify Path" +msgstr "Змінити контур" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37 -msgid "Mirror Y axis" -msgstr "Віддзеркалити вісь Y" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Імпорт з AI 8.0" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38 -msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" -msgstr "" -"Позначте цей пункт, щоб зображення було віддзеркалено за віссю Y. (Типове " -"значення: не позначено)" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 і старші (*.ai)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39 -msgid "Center zero point" -msgstr "Центральна нульова точка" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator менших 8.0" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:40 -msgid "" -"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" -msgstr "" -"Позначте цей пункт, якщо у плотері використовується центральна нульова " -"точка. (Типове значення: не позначено)" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Імпорт AI SVG" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41 -msgid "Plot Features " -msgstr "Особливості вирізання " +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42 -msgid "Overcut (mm):" -msgstr "Надріз (у мм):" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Очищення коду файлів Adobe Illustrator SVG перед імпортом" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:43 -msgid "" -"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " -"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" -msgstr "" -"Відстань у мм, яку буде додатково прорізано за початкову точку контуру для " -"запобігання утворенню незамкнених контурів. Вкажіть значення 0.0, щоб " -"пропустити команду. (Типове значення: 1.00)" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" +msgstr "Імпорт файлів Compressed Exchange Corel DRAW (UC)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44 -msgid "Tool offset (mm):" -msgstr "Відступ інструмента (у мм):" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" +msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (UC) (*.ccx)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:45 -msgid "" -"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " -"command (Default: 0.25)" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" msgstr "" -"Відступ від краю інструмента до вісі інструмента у мм. Вкажіть значення 0.0, " -"щоб пропустити команду. (Типове значення: 0.25)" +"Відкриті файли compressed exchange, збережені за допомогою Corel DRAW (UC)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46 -msgid "Use precut" -msgstr "Використовувати підрізання" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Input (UC)" +msgstr "Імпорт Corel DRAW (UC)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47 -msgid "" -"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " -"align the tool orientation. (Default: Checked)" -msgstr "" -"Позначте цей пункт, щоб різець вирізав невеличку пряму лінію, перш ніж " -"виконати основну процедуру вирізання. Така лінія потрібна для вирівнювання " -"орієнтації інструмента для першого вирізання. (Типове значення: позначено)" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" +msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:48 -msgid "Curve flatness:" -msgstr "Пласкість кривої:" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" +msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-X4 (UC)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:49 -msgid "" -"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " -"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" -msgstr "" -"Криві буде розділено на прямі відрізки. Це значення керує точністю такого " -"поділу. Чим меншим воно буде, тим точнішим буде поділ. (Типове значення: 1.2)" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW templates input (UC)" +msgstr "Імпорт шаблонів Corel DRAW (UC)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:50 -msgid "Auto align" -msgstr "Автовирівнювання" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" +msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (UC) (*.cdt)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:51 -msgid "" -"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " -"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " -"are within the document border! (Default: Checked)" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" +msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-13 (UC)" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Імпорт метафайлів комп'ютерної графіки" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)" +msgstr "Метафайли комп'ютерної графіки (*.cgm)" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Метафайли відкритої комп'ютерної графіки" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" +msgstr "Імпорт файлів обміну презентаціями Corel DRAW (UC)" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" +msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (UC) (*.cmx)" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" msgstr "" -"Позначте цей пункт, щоб креслення було автоматично вирівняно за нульовою " -"точкою (плюс відступ інструмента, якщо він використовується). Якщо пункт не " -"буде позначено, слід переконатися, що усіх частини креслення перебувають у " -"межах документа! (Типовий стан: позначено)" +"Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW (UC)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:54 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1 +msgid "HSL Adjust" +msgstr "Виправлення HSL" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3 +msgid "Hue (°)" +msgstr "Відтінок (у °)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4 +msgid "Random hue" +msgstr "Випадковий відтінок" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Saturation (%)" +msgstr "Насиченість (у %)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7 +msgid "Random saturation" +msgstr "Випадкова насиченість" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9 +#, no-c-format +msgid "Lightness (%)" +msgstr "Освітленість (у %)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10 +msgid "Random lightness" +msgstr "Випадкова освітленість" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13 +#, no-c-format msgid "" -"All these settings depend on the plotter you use, for more information " -"please consult the manual or homepage for your plotter." +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " +"selected objects's color.\n" +"Options:\n" +" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" +" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" +" " msgstr "" -"Значення усіх цих параметрів залежать від використаного вами плотера. " -"Докладнішу інформацію можна отримати з підручника до плотера або домашньої " -"сторінки компанії-виробника." +"Виправляє відтінок, насиченість та освітленість у HSL-відтворенні кольору " +"позначених об’єктів.\n" +"Параметри:\n" +" * Відтінок: обертання у градусах (циклічне).\n" +" * Насиченість: доданий або віднятий відсоток (мін=-100, макс=100).\n" +" * Освітленість: доданий або віднятий відсоток (мін=-100, макс=100).\n" +" * Випадкове значення відтінку/насиченості/освітленості: вибрати " +"випадкові значення параметрів.\n" +" " -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35 -msgid "Export an HP Graphics Language file" -msgstr "Експортувати до файла графічної мови HP" +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +msgid "Black and White" +msgstr "Чорно-біле" -#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1 -msgid "Convert to html5 canvas" -msgstr "Перетворити на полотно html5" +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +msgid "Threshold Color (1-255):" +msgstr "Пороговий колір (1-255):" -#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2 -msgid "HTML 5 canvas (*.html)" -msgstr "Полотно HTML 5 (*.html)" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Яскравіше" -#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3 -msgid "HTML 5 canvas code" -msgstr "Код полотна HTML 5" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgctxt "Custom color extension" +msgid "Custom" +msgstr "Нетипове" -#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1 -msgid "Follow Link" -msgstr "Перейти за посиланням" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Red Function:" +msgstr "Функція червоного:" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 -msgid "Ask Us a Question" -msgstr "Запитати у нас" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function:" +msgstr "Функція зеленого:" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Параметри командного рядка" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Blue Function:" +msgstr "Функція синього:" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" -msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "Діапазон вхідних кольорів (r,g,b):" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 +msgid "" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +" \n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5 \n" +" Green Function: b \n" +" Blue Function: g" +msgstr "" +"Надає вам змогу визначати різні функції для кожного з каналів.\n" +"r, g і b є нормалізованими значеннями каналів червоного, зеленого та синього " +"кольорів. Отримані значення RGB буде автоматично обмежено можливим " +"діапазоном значень.\n" +" \n" +"Приклад (половина червоного, поміняти місцями зелений та синій):\n" +" Функція червоного: r*0.5 \n" +" Функція зеленого: b \n" +" Функція синього: g" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "ЧаП" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +msgid "Darker" +msgstr "Темніше" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:3 -msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" -msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +msgid "Desaturate" +msgstr "Знебарвлення" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Довідка з використання клавіатури та миші" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +msgid "Grayscale" +msgstr "Сірі півтони" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" -msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +msgid "Less Hue" +msgstr "Зменшити відтінок" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Підручник з Inkscape" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +msgid "Less Light" +msgstr "Зменшити яскравість" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3 -msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" -msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Зменшити насиченість" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Нове у поточній версії" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +msgid "More Hue" +msgstr "Збільшити відтінок" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3 -msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91" -msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +msgid "More Light" +msgstr "Збільшити яскравість" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Доповісти про помилку" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +msgid "More Saturation" +msgstr "Більша насиченість" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Специфікація SVG 1.1" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +msgid "Negative" +msgstr "Негатив" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Interpolate" -msgstr "Інтерполяція" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Випадково" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -msgid "Interpolation steps:" -msgstr "Кроки інтерполяції:" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 +msgid "" +"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +"converts it back to RGB." +msgstr "" +"Перетворює у ВНО, випадково змінює відтінок, і/або насиченість, і/або " +"освітленість, а потім перетворює зображення назад у простір RGB." -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolation method:" -msgstr "Метод інтерполяції:" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Вилучити синю компоненту" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Дублювати кінцеві контури" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +msgid "Remove Green" +msgstr "Вилучити зелену компоненту" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolate style" -msgstr "Інтерполяція стилю" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +msgid "Remove Red" +msgstr "Вилучити червону компоненту" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "Інтерполяція атрибута у групі" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "Replace color" +msgstr "Замінити колір" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -msgid "Attribute to Interpolate:" -msgstr "Атрибут для інтерполяції:" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Замінити колір (RRGGBB hex):" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 -msgid "Other Attribute:" -msgstr "Інший атрибут:" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Color to replace" +msgstr "Колір для заміни" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -msgid "Other Attribute type:" -msgstr "Тип іншого атрибута:" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "На колір (RRGGBB hex):" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 -msgid "Apply to:" -msgstr "Застосувати до:" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 +msgid "New color" +msgstr "Новий колір" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -msgid "Start Value:" -msgstr "Початкове значення:" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "«Бочка» RGB" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 -msgid "End Value:" -msgstr "Кінцеве значення:" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Перетворити на риски" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 -msgid "Translate X" -msgstr "Пересунути X" +#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1 +msgid "DHW file input" +msgstr "Імпорт файлів DHW" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -msgid "Translate Y" -msgstr "Пересунути Y" +#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2 +msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" +msgstr "файл ACECAD Digimemo (*.dhw)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9 -msgid "Fill" -msgstr "Заповнення" +#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3 +msgid "Open files from ACECAD Digimemo" +msgstr "Відкриття файлів ACECAD Digimemo" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -msgid "Other" -msgstr "Інше" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "Dia Input" +msgstr "Імпорт з Dia" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "" -"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\"." +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." msgstr "" -"Якщо ви оберете варіант «Інше», вам слід знати, які саме атрибути SVG " -"визначає це «інше»." - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -msgid "Integer Number" -msgstr "Ціле число" +"Сценарій dia2svg.sh повинен був встановитися разом з Вашою збіркою " +"Inkscape. Якщо його немає, ймовірно щось негаразд з Вашою збіркою Inkscape." -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 -msgid "Float Number" -msgstr "Дійсне число" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"З метою уможливити імпорт файлів Dia, має бути встановлено саму Dia. Ви " +"можете звантажити Dia за адресою http://live.gnome.org/Dia" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 -msgid "Tag" -msgstr "Мітка" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Діаграма Dia (*.dia)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -msgid "Style" -msgstr "Стиль" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Dia" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -msgid "Transformation" -msgstr "Перетворення" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Виміри" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +msgid "X Offset:" +msgstr "Відступ за X:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 -msgid "No Unit" -msgstr "Без одиниці" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "Y Offset:" +msgstr "Відступ за Y:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 -msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " -"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection." -msgstr "" -"За використання цього ефекту значення будь-яких придатних для інтерполяції " -"атрибутів буде обчислено для всіх елементів у межах вибраної групи або всіх " -"елементів, якщо їх вибрано декілька." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Bounding box type :" +msgstr "Рамка, що використовується:" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 -msgid "Auto-texts" -msgstr "Автотекст" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 +msgid "Geometric" +msgstr "геометрична" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 +msgid "Visual" +msgstr "візуальна" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 -msgid "Auto-Text:" -msgstr "Автотекст:" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:25 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Показ контуру" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 -msgid "None (remove)" -msgstr "Немає (вилучити)" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Нумерувати вузли" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 -msgid "Slide title" -msgstr "Назва слайда" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +msgid "Dot size:" +msgstr "Розмір крапки:" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 -msgid "Slide number" -msgstr "Номер слайда" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Номер початкової крапки:" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 -msgid "Number of slides" -msgstr "Кількість слайдів" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 +msgid "Step:" +msgstr "Крок:" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете встановити, оновити або вилучити " -"шаблони автоматичного додавання тексту (автотекст) для презентацій JessyInk. " -"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 -msgid "JessyInk" -msgstr "JessyInk" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 -msgid "Duration in seconds:" -msgstr "Тривалість (у секундах):" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 -msgid "Build-in effect" -msgstr "Вбудований ефект" +"За допомогою цього додатка можна замінити вузли позначеного фрагмента " +"нумерованими крапками. Параметри крапок, які можна змінювати:\n" +" * Розмір шрифту: розмір міток з номерами вузлів (20 пк, 12 пт...).\n" +" * Розмір крапки: діаметр крапок на місці вузлів контуру (10 пк, 2 " +"мм...).\n" +" * Номер початкової крапки: перший номер у послідовності, призначається " +"першому вузлу контуру.\n" +" * Крок: крок нумерації крапок." -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 -msgid "None (default)" -msgstr "Немає (типовий)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Накреслити за трикутником" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 -msgid "Appear" -msgstr "Поява" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Common Objects" +msgstr "Типові об'єкти" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 -msgid "Fade in" -msgstr "Наростання" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Описане коло" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 -msgid "Pop" -msgstr "Виринання" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Центр описаного кола" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 -msgid "Build-out effect" -msgstr "Зовнішній ефект" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Incircle" +msgstr "Вписане коло" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 -msgid "Fade out" -msgstr "Згасання" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Incentre" +msgstr "Центр вписаного кола" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 -msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." -msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете встановити, оновити або вилучити " -"ефекти роботи з об'єктами для презентацій JessyInk. Докладніші відомості " -"можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Трикутник з'єднання" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 -msgid "JessyInk zipped pdf or png output" -msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Excircles" +msgstr "Позавписані кола" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 -msgid "Resolution:" -msgstr "Роздільна здатність:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Excentres" +msgstr "Центри позавписаних кіл" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Зовнішньовписаний трикутник" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Ексцентричний трикутник" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 -msgid "" -"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " -"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " -"more details." -msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете експортувати презентацію JessyInk " -"після створення шару експортування у програмі для перегляду. Докладніші " -"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ортоцентр" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 -msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" -msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk (*.zip)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Ортотрикутник" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 -msgid "" -"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " -"presentation." -msgstr "" -"Створює zip-архів з файлами pdf або png всіх слайдів презентації JessyInk." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Altitudes" +msgstr "Амплітуда" -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 -msgid "Install/update" -msgstr "Встановити/Оновити" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Кутові бісектриси" -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 -msgid "" -"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " -"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" -"jessyink for more details." -msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете встановлювати або оновлювати скрипти " -"JessyInk, призначені для перетворення вашого файла SVG на презентацію. " -"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Centroid" +msgstr "Центр ваги" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 -msgid "Key bindings" -msgstr "Прив'язка клавіш" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Дев'ятиточковий центр" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 -msgid "Slide mode" -msgstr "Режим слайда" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Коло дев'яти точок" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 -msgid "Back (with effects):" -msgstr "Назад (з ефектами):" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Symmedians" +msgstr "Напівмедіани" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 -msgid "Next (with effects):" -msgstr "Далі (з ефектами):" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Точка перетину напівмедіан" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 -msgid "Back (without effects):" -msgstr "Назад (без ефектів):" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Напівмедіальний трикутник" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 -msgid "Next (without effects):" -msgstr "Далі (без ефектів):" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Точка Жергона" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 -msgid "First slide:" -msgstr "Перший слайд:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Точка Нагеля" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 -msgid "Last slide:" -msgstr "Останній слайд:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Нетипові точки і параметри" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 -msgid "Switch to index mode:" -msgstr "Перемкнутися у режим покажчика:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Нетипова точка, вказана:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 -msgid "Switch to drawing mode:" -msgstr "Перемкнутися у режим малювання:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Point At:" +msgstr "Точка на:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 -msgid "Set duration:" -msgstr "Встановити тривалість:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Накреслити маркер у цій точці" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 -msgid "Add slide:" -msgstr "Додати слайд:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Накреслити коло навколо цієї точки" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 -msgid "Toggle progress bar:" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути смужку поступу:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +msgid "Radius (px):" +msgstr "Радіус (у пк):" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 -msgid "Reset timer:" -msgstr "Скидання таймера:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Накреслити рівнокутне спряження" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 -msgid "Export presentation:" -msgstr "Експортне представлення:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Накреслити ізотомічне спряження" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 -msgid "Switch to slide mode:" -msgstr "Перемкнутися у режим слайдів:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Створити звіт про властивості цього трикутника" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 -msgid "Set path width to default:" -msgstr "Встановити типову товщину контуру:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Трилінійні координати" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 -msgid "Set path width to 1:" -msgstr "Встановити товщину контуру 1:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Функція трикутника" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 -msgid "Set path width to 3:" -msgstr "Встановити товщину контуру 3:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"За допомогою цього додатка можна створювати побудови на основі трьох вузлів " +"3 позначеного контуру. Ви можете вибрати один з об'єктів попередньо " +"визначених шаблонів або створити власні об'єкти.\n" +" \n" +"Всі розміри слід вказувати у одиницях точок Inkscape. Кути слід вказувати у " +"радіанах.\n" +"Вказати точку можна за допомогою трилінійних координат або відносно центра " +"ваги трикутника.\n" +"Введіть їх як функції довжин сторін або кутів.\n" +"Трилінійні елементи слід відокремлювати двокрапками: «:».\n" +"Довжини сторін відповідають змінним «s_a», «s_b» і «s_c».\n" +"Кути, що лежать навпроти цих сторін, позначаються «a_a», «a_b» і «a_c».\n" +"Крім того ви можете скористатися значеннями напівпериметра і площі " +"трикутника. Ці значення відповідають змінним «area» (площа) та «semiperim».\n" +"\n" +"Ви можете використовувати стандартні математичні функції Python:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Крім того, можна використовувати обернені тригонометричні функції:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Ви можете вказати радіус кола навколо певної точки за допомогою формули, у " +"якій можуть фігурувати довжини сторін, кути тощо. Крім того, ви можете " +"наказати програмі накреслити ізогональні та ізотомічні спряжені щодо " +"вказаної точки. Зауважте, що побудова подібних точок у певних випадках може " +"призвести до повідомлення про неможливість ділення на нуль.\n" +" " -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 -msgid "Set path width to 5:" -msgstr "Встановити товщину контуру 5:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "DXF Input" +msgstr "Імпорт з DXF" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 -msgid "Set path width to 7:" -msgstr "Встановити товщину контуру 7:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Використовувати автоматичне масштабування до A4" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 -msgid "Set path width to 9:" -msgstr "Встановити товщину контуру 9:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +msgid "Or, use manual scale factor:" +msgstr "Або масштаб, заданий вручну:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 -msgid "Set path color to blue:" -msgstr "Встановити синій колір контуру:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 +msgid "Manual x-axis origin (mm):" +msgstr "Вказаний вручну початок вісі x (у мм):" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 -msgid "Set path color to cyan:" -msgstr "Встановити блакитний колір контуру:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "Manual y-axis origin (mm):" +msgstr "Вказаний вручну початок вісі y (у мм):" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 -msgid "Set path color to green:" -msgstr "Встановити зелений колір контуру:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "Імпорт сумісних точок інструментів Gcode" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 -msgid "Set path color to black:" -msgstr "Встановити чорний колір контуру:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 +msgid "Character encoding:" +msgstr "Кодування символів:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 -msgid "Set path color to magenta:" -msgstr "Встановити бузковий колір контуру:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +msgid "Text Font:" +msgstr "Шрифт тексту:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 -msgid "Set path color to orange:" -msgstr "Встановити помаранчевий колір контуру:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- Формат випуску 13 AutoCAD.\n" +"- Припускається, що розміри креслення svg вимірюються у пікселях за " +"роздільної здатності 90 точок/дюйм.\n" +"- Масштаб і початок стосуються лише масштабів, визначених вручну.\n" +"- Припускається, що розміри креслення dxf вимірюються у мм.\n" +"- Шари зберігаються лише у разі використання пункту меню «Файл->Відкрити», " +"але не пункту «Імпортувати».\n" +"- Обмежена підтримка BLOCKS, за потреби у подібних елементах використовуйте " +"AutoCAD Explode Blocks." -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 -msgid "Set path color to red:" -msgstr "Встановити червоний колір контуру:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 -msgid "Set path color to white:" -msgstr "Встановити білий колір контуру:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Імпорт у форматі обміну документами AutoCAD" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 -msgid "Set path color to yellow:" -msgstr "Встановити жовтий колір контуру:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Настільний плотер" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 -msgid "Undo last path segment:" -msgstr "Скасувати додавання останнього сегмента:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "використовувати тип виводу сплайнів ROBO-Master" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 -msgid "Index mode" -msgstr "Режим покажчика" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "використовувати тип виводу даних лінії LWPOLYLINE" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 -msgid "Select the slide to the left:" -msgstr "Позначити слайд ліворуч:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 +msgid "Base unit" +msgstr "Основна одиниця" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 -msgid "Select the slide to the right:" -msgstr "Позначити слайд праворуч:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Кодування символів" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 -msgid "Select the slide above:" -msgstr "Позначити слайд згори:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Layer export selection" +msgstr "Параметри експортування шарів" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 -msgid "Select the slide below:" -msgstr "Виберіть один зі слайдів зі списку:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +msgid "Layer match name" +msgstr "Назва відповідного шару" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 -msgid "Previous page:" -msgstr "Попередня сторінка:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +msgid "pt" +msgstr "пт" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 -msgid "Next page:" -msgstr "Наступна сторінка:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +msgid "pc" +msgstr "пк" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 -msgid "Decrease number of columns:" -msgstr "Зменшити кількість стовпчиків:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7 +msgid "px" +msgstr "точок" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 -msgid "Increase number of columns:" -msgstr "Збільшити кількість стовпчиків:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9 +msgid "mm" +msgstr "мм" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 -msgid "Set number of columns to default:" -msgstr "Встановити типову кількість стовпчиків:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 +msgid "cm" +msgstr "см" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 -msgid "" -"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати використані у JessyInk " -"клавіатурні скорочення. Докладніші відомості можна знайти за адресою code." -"google.com/p/jessyink." +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 +msgid "m" +msgstr "м" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 -msgid "Master slide" -msgstr "Основний слайд" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8 +msgid "in" +msgstr "дюйм" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 -msgid "Name of layer:" -msgstr "Назва шару:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 +msgid "ft" +msgstr "фт" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 -msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." -msgstr "Якщо не буде вказано назви шару, основний слайд не буде визначено." +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 +msgid "Latin 1" +msgstr "Latin 1" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 -msgid "" -"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете змінити основний слайд JessyInk. " -"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 +msgid "CP 1250" +msgstr "CP 1250" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 -msgid "Mouse handler" -msgstr "Керування мишею" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 +msgid "CP 1252" +msgstr "CP 1252" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 -msgid "Mouse settings:" -msgstr "Налаштування миші:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 +msgid "UTF 8" +msgstr "UTF 8" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 -msgid "No-click" -msgstr "Без клацань" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 +msgid "All (default)" +msgstr "Всі (типово)" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 -msgid "Dragging/zoom" -msgstr "Перетягування/Масштабування" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 +msgid "Visible only" +msgstr "Лише видимі" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 +msgid "By name match" +msgstr "Відповідність за назвою" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 msgid "" -"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." +"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " +"(90 px = 1 in).\n" +"- Supported element types\n" +" - paths (lines and splines)\n" +" - rectangles\n" +" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " +"(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати роботу миші JessyInk. " -"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." +"- Формат DXF випуску 14 AutoCAD.\n" +"- Параметр основної одиниці визначає одиницю виміру координат у результаті " +"(90 пк = 1 дюйм).\n" +"- Підтримувані типи елементів:\n" +" - контури (лінії і сплайни)\n" +" - прямокутники\n" +" - клони (перехресні посилання на оригінали буде втрачено)\n" +"- Параметр ROBO-Master є спеціалізованим сплайном, придатним для читання " +"лише переглядачами ROBO-Master і AutoDesk, але не Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE створює замкнену ламану, зніміть позначку з відповідного " +"пункту, щоб скористатися застарілою версією LINE.\n" +"- Ви можете наказати програмі експортувати всі шари, лише видимі шари або " +"шари за назвою (без врахування регістру символів з використанням коми як " +"роздільника)." -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 -msgid "Summary" -msgstr "Резюме" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "Настільний плотер (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 -msgid "" -"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " -"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." -"com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете переглянути відомості щодо скриптів, " -"ефектів та переходів, що містяться у цьому файлі SVG JessyInk. Докладніші " -"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "DXF Output" +msgstr "Експорт до DXF" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 -msgid "Transitions" -msgstr "Переходи" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"для запуску необхідна встановлена копія pstoedit; див. http://www.pstoedit." +"net/pstoedit" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 -msgid "Transition in effect" -msgstr "Ефект появи" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 -msgid "Fade" -msgstr "Згасання" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Файл DXF записаний за допомогою pstoedit" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 -msgid "Transition out effect" -msgstr "Ефекти зникання" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Тривимірний краї" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 -msgid "" -"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " -"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете змінити ефект переходу, який JessyInk " -"використовуватиме для позначеного шару. Докладніші відомості можна знайти за " -"адресою code.google.com/p/jessyink." +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Кут освітлення:" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 -msgid "Uninstall/remove" -msgstr "Вилучити" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Shades:" +msgstr "Тіні:" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 -msgid "Remove script" -msgstr "Вилучити скрипт" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Only black and white:" +msgstr "Лише чорний та білий:" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 -msgid "Remove effects" -msgstr "Вилучити ефекти" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Stroke width:" +msgstr "Товщина штриха:" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 -msgid "Remove master slide assignment" -msgstr "Вилучити прив'язку до основного слайда" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Стд. відхилення розмиття:" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 -msgid "Remove transitions" -msgstr "Вилучити переходи" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Blur width:" +msgstr "Ширина розмиття:" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 -msgid "Remove auto-texts" -msgstr "Вилучити автотекст" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Blur height:" +msgstr "Висота розмиття:" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 -msgid "Remove views" -msgstr "Вилучити області" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Вбудувати зображення" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 -msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." -msgstr "Будь ласка, вкажіть частини JessyInk, які слід вилучити." +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Вбудувати тільки позначені картинки" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 -msgid "" -"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." -"google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете вилучати скрипти JessyInk. Докладніші " -"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1 +msgid "Embed Selected Images" +msgstr "Вбудувати позначені картинки" -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 -msgid "Video" -msgstr "Відео" +#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 +msgid "Empty Page" +msgstr "Порожня сторінка" -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 -msgid "" -"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " -"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"За допомогою цього додатка можна вставити елемент відео JessyInk на поточний " -"слайд (шар). Відео буде вбудовано у презентацію JessyInk. Докладніше про це " -"можна дізнатися за адресою code.google.com/p/jessyink." +#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2 +msgid "Page size:" +msgstr "Розмір сторінки:" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 -msgid "Remove view" -msgstr "Вилучити область" +#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Орієнтація сторінки:" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 -msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." -msgstr "" -"Якщо буде вибрано порядковий номер 0, слайд буде повернуто до початкового " -"вигляду." +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Імпорт з EPS" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 -msgid "" -"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати, оновити або вилучити " -"області перегляду презентацій JessyInk. Докладніші відомості можна знайти за " -"адресою code.google.com/p/jessyink." +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" -#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1 -msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" -msgstr "3 — перетворення шарів гліфів на шрифт SVG" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX input: " +msgstr "Вхідні дані LaTeX: " -#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2 -#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3 -#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2 -#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2 -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7 -#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3 -msgid "Typography" -msgstr "Типографія" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "Додаткові пакунки (відокремлені комами): " -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1 -msgid "N-up layout" -msgstr "Друк брошури" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Експорт палітри GIMP" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2 -msgid "Page dimensions" -msgstr "Розмірності сторінки" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Палітра GIMP (*.gpl)" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4 -msgid "Size X:" -msgstr "Розмір за X:" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Експортувати кольори цього документа як палітру GIMP" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5 -msgid "Size Y:" -msgstr "Розмір за Y:" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract Image" +msgstr "Видобути зображення" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13 -msgid "Top:" -msgstr "Вгорі:" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Шлях для збереження картинки:" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14 -msgid "Bottom:" -msgstr "Знизу:" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." +msgstr "" +"* Не вказуйте суфікс назви файла, його буде додано автоматично.\n" +"* Слід вказувати відносний шлях у домашньому каталозі користувача або " +"вказати назву файла без назви каталогів." -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15 -msgid "Left:" -msgstr "Ліворуч:" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "Лінії" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16 -msgid "Right:" -msgstr "Праворуч:" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +msgid "Polygons" +msgstr "Багатокутники" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10 -msgid "Page margins" -msgstr "Поля сторінки" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Експорт до XFIG" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11 -msgid "Layout dimensions" -msgstr "Розмірності вмісту" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Файл графіки XFIG (*.fig)" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13 -msgid "Cols:" -msgstr "Стовпчиків:" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Відкрити файли збережені за допомогою XFIG" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14 -msgid "Auto calculate layout size" -msgstr "Автоматично обчислити розмір вмісту" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Згладжування кривих Безьє" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15 -msgid "Layout padding" -msgstr "Фаска вмісту" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatness:" +msgstr "Пласкість:" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 -msgid "Layout margins" -msgstr "Поля вмісту" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Макет коробки" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2 -msgid "Marks" -msgstr "Позначки" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +msgid "Depth:" +msgstr "Глибина:" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18 -msgid "Place holder" -msgstr "Заповнювач" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "Товщина паперу:" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19 -msgid "Cutting marks" -msgstr "Позначки розрізання" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Ширина вкладок:" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20 -msgid "Padding guide" -msgstr "Позначки фасок" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Додати напрямні" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21 -msgid "Margin guide" -msgstr "Напрямна полів" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Фракталізація" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22 -msgid "Padding box" -msgstr "Рамка фаски" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Піделементи:" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23 -msgid "Margin box" -msgstr "Рамка полів" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Побудова графіків" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25 -msgid "" -"\n" -"Parameters:\n" -" * Page size: width and height.\n" -" * Page margins: extra space around each page.\n" -" * Layout rows and cols.\n" -" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" -" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" -" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" -" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Параметри:\n" -" * Розмір сторінки: ширина і висота.\n" -" * Поля сторінки: додаткове місце навколо кожної сторінки.\n" -" * Кількість рядків і стовпців у макеті.\n" -" * Розмір вмісту: ширина і висота, автоматично обчислюється, якщо 0.\n" -" * Автоматично обчислити розмір макета: не використовувати вказані " -"значення розмірів.\n" -" * Поля вмісту: інтервали між частинами вмісту.\n" -" * Фаска вмісту: внутрішня фаска всіх частин вмісту.\n" -" " +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Діапазони та вибірка" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 -msgid "Layout" -msgstr "Розташування" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "Start X value:" +msgstr "Початкове значення за X:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "L-system" -msgstr "L-система" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "End X value:" +msgstr "Кінцеве значення за X:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "Axiom and rules" -msgstr "Аксіома і правила" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Помножити діапазон по осі x на 2π" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Axiom:" -msgstr "Аксіома:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Y-координата основи прямокутника:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Rules:" -msgstr "Правила:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Y-координата верху прямокутника:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -msgid "Step length (px):" -msgstr "Довжина кроку (у пк):" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Number of samples:" +msgstr "Кількість вибірок:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%):" -msgstr "Відхилення кроку (у %):" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "Ізотропне масштабування" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -msgid "Left angle:" -msgstr "Лівий кут:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Використовувати полярні координати" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle:" -msgstr "Правий кут:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"Якщо позначено, ізотропне масштабування (використовується найменша з величин " +"ширина/x-величина або висота/y-величина)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%):" -msgstr "Кут відхилення (у %):" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +msgid "Use" +msgstr "Спосіб використання" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" "\n" -"The path is generated by applying the \n" -"substitutions of Rules to the Axiom, \n" -"Order times. The following commands are \n" -"recognized in Axiom and Rules:\n" -"\n" -"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" -"\n" -"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" -"\n" -"+: turn left\n" -"\n" -"-: turn right\n" -"\n" -"|: turn 180 degrees\n" -"\n" -"[: remember point\n" -"\n" -"]: return to remembered point\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." msgstr "" +"Перш ніж застосувати ефект оберіть прямокутник.\n" +"Він визначить масштаби за осями x та y. Якщо ділянку слід заповнити " +"кольором, додайте кінцеві точки за віссю X.\n" "\n" -"Контур створюється застосуванням замін правил до аксіоми,\n" -"вказану у Order кількість разів. Наступні команди розпізнаватимуться\n" -"у «Аксіомі і правилах»:\n" -"\n" -"Будь-що з A,B,C,D,E,F: малювати вперед\n" -"\n" -"Будь-що з G,H,I,J,K,L: пересунути вперед\n" -"\n" -"+: повернути ліворуч\n" -"\n" -"-: повернути праворуч\n" -"\n" -"|: повернути на 180 градусів\n" -"\n" -" [: запам'ятати точку\n" -"\n" -"]: повернутися до точки\n" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Текст за шаблоном" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Number of paragraphs:" -msgstr "Кількість абзаців:" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph:" -msgstr "Речень на абзац:" +"Полярні координати:\n" +" Початкове та Кінцеве значення x визначають діапазон кутів\n" +" у радіанах. Масштаб за віссю x визначається так, щоб ліва і права межі " +"прямокутника відповідали точкам +/-1.\n" +" Ізотропний масштаб вимикається.\n" +" Перша похідна завжди визначається чисельно." -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" -msgstr "Варіативність довжини абзацу (у реченнях):" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 +msgid "Functions" +msgstr "Функції" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." msgstr "" -"Цей ефект створює стандартний шаблон тексту \"Lorem Ipsum\". Якщо " -"застосувати ефект до блоку із текстом вздовж контуру, цей текст заливається " -"до блоку, якщо ні — до нового об'єкта тексту вздовж контуру, розміром у " -"сторінку, у новому шарі." +"Доступними є такі функції: (ці доступні функції є стандартними математичними " +"функціями python)ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x," +"i); modf(x);\n" +"exp(x); log(x [, основа]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x);\n" +"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x);\n" +"degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Також можна користуватися константами pi та e." -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers" -msgstr "Маркери кольорів" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +msgid "Function:" +msgstr "Функція:" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -msgid "From object" -msgstr "Від об'єкта" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Розрахувати першу похідну у числах" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3 -msgid "Marker type:" -msgstr "Тип маркера:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +msgid "First derivative:" +msgstr "Перша похідна:" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4 -msgid "Invert fill and stroke colors" -msgstr "Інвертувати кольори заповнення і штрихів" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Clip with rectangle" +msgstr "Обрізання за прямокутником" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 -msgid "Assign alpha" -msgstr "Призначити прозорість" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Вилучити прямокутник" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6 -msgid "solid" -msgstr "суцільний" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Малювати вісі" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7 -msgid "filled" -msgstr "заповнений" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "Додати кінцеві точки за віссю x" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10 -msgid "Assign fill color" -msgstr "Призначити колір заповнення" +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1 +msgid "About" +msgstr "Про програму" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11 -msgid "Stroke" -msgstr "Штрих" +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2 +msgid "" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " +"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " +"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of " +"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill " +"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www." +"cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "" +"Gcodetools було розроблено для створення простого Gcode на основі контурів з " +"Inkscape. Gcode — особливий формат даних, який використовується для " +"керування станками з числовим програмним керуванням. Отже за допомогою " +"Gcodetools ви можете скористатися Inkscape як програмою автоматизованого " +"керування. Додатком можна користуватися для широкого спектра станків:\n" +" фрезерувальних станків\n" +" токарних станків\n" +" лазерних і плазмових різаків та гравірувальників\n" +" фрезерувальних гравірувальників\n" +" різаків\n" +" тощо\n" +"Додаткову інформацію можна знайти на сторінці розробників http://www.cnc-" +"club.ru/gcodetools" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12 -msgid "Assign stroke color" -msgstr "Призначити колір штрихів" +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +msgid "" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" +"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " +"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " +"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " +"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" +msgstr "" +"Додаток «Інструменти Gcode»: перетворює контури у Gcode (на основі кругової " +"інтерполяції), створює контури руху фрези та гравірує гострі кути за " +"допомогою конічних фрез. Цей додаток обчислює Gcode для шляхів на основі " +"кругової інтерполяції або лінійних рухів. Підручники, настанови та підказки " +"можна знайти на форумі підтримки англійською: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetools та форумі підтримки російською: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetoolsru Подяки: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry " +"Nicolas, Chris Lusby Taylor. Версія Інструментів Gcode 1.7" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Measure Path" -msgstr "Виміряти контур" +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14 +msgid "Gcodetools" +msgstr "Інструменти Gcode" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure" -msgstr "Міра" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 +msgid "Area" +msgstr "Ділянка" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Measurement Type: " -msgstr "Тип вимірювання: " +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "Макс. к-ть кривих для вирізання ділянки:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Text Orientation: " -msgstr "Орієнтація тексту: " +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 +msgid "Area width:" +msgstr "Ширина ділянки:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):" -msgstr "Кут [лише якщо позначено пункт фіксованого кута] (у °):" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 +msgid "Area tool overlap (0..0.9):" +msgstr "Перекриття інструмента на ділянці (0..0.9):" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Font size (px):" -msgstr "Розмір шрифту (у пк):" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 +msgid "" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" +"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " +"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " +"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." +msgstr "" +"Створення полів ділянки: створює декілька полів для контурів Inkscape з " +"метою заповнення початкової ділянки контуру з полем, що визначається " +"значенням «Радіус ділянки». Криві руху інструмента починатимуться на " +"відстані «1/2 D» від краю ділянки і розташовуватимуться до значення «Ширина " +"ділянки» з кроком «D», де D буде взято з найменшого за значенням діаметра " +"інструмента (значення «Діаметр інструмента»). Якщо «Ширина ділянки» " +"дорівнюватиме «1/2 D», буде створено лише одну криву." -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset (px):" -msgstr "Відступ (у пк):" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 +msgid "Fill area" +msgstr "Заповнення ділянки" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision:" -msgstr "Точність:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 +msgid "Area fill angle" +msgstr "Кут заповнення ділянки" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Множник масштабу (Відображення у натуральну величину) = 1" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 +msgid "Area fill shift" +msgstr "Зсув заповнення ділянки" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Length Unit:" -msgstr "Одиниця довжини:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 +msgid "Filling method" +msgstr "Метод заповнення" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 -msgctxt "measure extension" -msgid "Area" -msgstr "Площа" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +msgid "Zig zag" +msgstr "Зиґзаґ" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:13 -msgctxt "measure extension" -msgid "Center of Mass" -msgstr "Центр мас" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 +msgid "Area artifacts" +msgstr "Дрібні деталі" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 -msgctxt "measure extension" -msgid "Text On Path" -msgstr "Текст за контуром" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 +msgid "Artifact diameter:" +msgstr "Діаметр дрібної деталі:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:15 -msgctxt "measure extension" -msgid "Fixed Angle" -msgstr "Сталий кут" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 +msgid "Action:" +msgstr "Дія:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " -"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " -"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" -"\n" -" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " -"specified angle.\n" -" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " -"field.\n" -" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" -" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " -"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " -"must be set to 250.\n" -" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " -"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " -"0.03%." -msgstr "" -"За допомогою цього ефекту можна виміряти довжину позначених контурів, площу, " -"яку вони обмежують, та центр мас цієї площі. Дані щодо довжини та площі буде " -"додано на малюнок як текстовий об'єкт з вказаними одиницями виміру. Центр " -"мас буде показано хрестиком.\n" -" \n" -" * Форматом показу може бути або текст вздовж контуру або автономний " -"текстовий об'єкт під вказаним кутом.\n" -" * Кількість значущих цифр, можна змінити за допомогою поля «Точність».\n" -" * Параметр «Відступ» задає відстань між текстом і контуром.\n" -" * Параметр «Масштаб» можна використовувати для вимірювань масштабованих " -"елементів. Наприклад, якщо на рисунку 1 см рівний 2,5 м, слід вказати 250.\n" -" * Під час обчислення площі ви отримуватимете точні значення для " -"багатокутників та кривих Безьє. Площу кіл буде обчислено з відносною " -"похибкою 0.03%." +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "позначити стрілкою" -#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1 -msgid "Merge Styles into CSS" -msgstr "Об’єднати стилі до CSS" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 +msgid "mark with style" +msgstr "позначити за допомогою стилю" -#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +msgid "delete" +msgstr "вилучити" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 msgid "" -"All selected nodes will be grouped together and their common style " -"attributes will create a new class, this class will replace the existing " -"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " -"objects and their common context for best effect." +"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" +"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " +"colored arrows." msgstr "" -"Усі позначені вузли буде згруповано, спільні атрибути стилю утворять новий " -"клас. Цей клас замінить собою наявні вбудовані атрибути стилю. Щоб досягти " -"кращих результатів, будь ласка, скористайтеся назвою, яка найкращим чином " -"описує властивості та спільний контекст об’єктів." +"Використання:\n" +"1. Позначте всі «Відступи ділянок» (сірі обриси)\n" +"2. Скористайтеся пунктом меню «Об'єкт->Розгрупувати» (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Натисніть кнопку «Застосувати».\n" +"Підозріливо малі об'єкти буде позначено кольоровими стрілками." -#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3 -msgid "New Class Name:" -msgstr "Назва нового класу:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Контур у Gcode" -#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4 -msgid "Stylesheet" -msgstr "Таблиця стилів" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Допуск інтерполяції дуг:" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Motion" -msgstr "Рух" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Максимальна глибина поділу:" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Magnitude:" -msgstr "Величина:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 +msgid "Cutting order:" +msgstr "Порядок вирізання:" -#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1 -msgid "2 - Add Glyph Layer" -msgstr "2 — додавання шару гліфів" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 +msgid "Depth function:" +msgstr "Функція глибини:" -#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2 -msgid "Unicode character:" -msgstr "Символ Unicode:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 +msgid "Sort paths to reduse rapid distance" +msgstr "Впорядкувати контури для усування зайвих пересувань" -#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1 -msgid "View Next Glyph" -msgstr "Переглянути наступний гліф" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 +msgid "Subpath by subpath" +msgstr "Підконтур за підконтуром" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 -msgid "Parametric Curves" -msgstr "Параметричні криві" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 +msgid "Path by path" +msgstr "Контур за контуром" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Діапазони та вибірка" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 +msgid "Pass by Pass" +msgstr "Крок за кроком" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 -msgid "Start t-value:" -msgstr "Початкове значення t:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 +msgid "" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " +"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation " +"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 " +"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined " +"by orientation points." +msgstr "" +"Допуск інтерполяції дуг — це максимальна відстань між контуром та його " +"наближенням. Сегменти дуг, для яких відстань між сегментом контуру і його " +"наближенням перевищуватиме допуск інтерполяції дуг, буде розбито на два " +"підсегменти. Для функції глибини c=інтенсивність кольору (від 0.0 (білий) до " +"1.0 (чорний)), d — глибина, визначена за точками орієнтації, s — поверхня, " +"визначена за точками орієнтації." -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -msgid "End t-value:" -msgstr "Кінцеве значення t:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Масштаб вздовж вісі Z:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "Помножити діапазон за t на 2*pi" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "Відступ за віссю Z:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -msgid "X-value of rectangle's left:" -msgstr "X-координата лівої сторони прямокутника:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "Позначити всі контури, якщо нічого не позначено" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -msgid "X-value of rectangle's right:" -msgstr "X-координата правої сторони прямокутника:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Мінімальний радіус дуги:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 -msgid "Y-value of rectangle's bottom:" -msgstr "Y-координата основи прямокутника:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +msgid "Comment Gcode:" +msgstr "Коментар Gcode:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 -msgid "Y-value of rectangle's top:" -msgstr "Y-координата верху прямокутника:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +msgid "Get additional comments from object's properties" +msgstr "Отримати додаткові коментарі з властивостей об'єкта" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -msgid "Samples:" -msgstr "Фрагменти:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 +msgid "Preferences" +msgstr "Налаштування" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " -"scales.\n" -"First derivatives are always determined numerically." -msgstr "" -"Позначте прямокутник перед викликом додатка. Цей прямокутник визначить " -"масштаби за X та Y.\n" -"Перші похідні завжди визначаються чисельно." +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -msgid "X-Function:" -msgstr "Функція X:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "Додавати числовий суфікс до назви файла" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -msgid "Y-Function:" -msgstr "Функція Y:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +msgid "Directory:" +msgstr "Каталог:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Візерунок вздовж контуру" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "Безпечна висота Z для рухів G00 над порожніми фрагментами:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Копій візерунку:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "Одиниці виміру (мм чи дюйми):" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Тип викривлення:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24 +msgid "Post-processor:" +msgstr "Завершальний обробник:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Відстань між копіями:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "Додаткова завершальна обробка:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -msgid "Normal offset:" -msgstr "Звичайний відступ:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26 +msgid "Generate log file" +msgstr "Створити файл журналу" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -msgid "Tangential offset:" -msgstr "Відступ по дотичній:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Шлях до файла журналу, повністю:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Візерунок є вертикальним" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31 +msgid "Parameterize Gcode" +msgstr "Параметризувати Gcode" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Дублювати візерунок перед деформацією" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 +msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" +msgstr "Віддзеркалити вісь y і параметризувати Gcode" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -msgid "Snake" -msgstr "Змія" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 +msgid "Round all values to 4 digits" +msgstr "Округлити всі значення до 4 цифр" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -msgid "Ribbon" -msgstr "Смужка" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34 +msgid "Fast pre-penetrate" +msgstr "Швидка попередня вибірка" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 -msgid "" -"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " -"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " -"or clones are allowed." +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 +msgid "Check for updates" +msgstr "Перевірити оновлення" + +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 +msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." msgstr "" -"Цей ефект розподіляє і вигинає об'єкт візерунка вздовж довільного скелетного " -"контуру. Візерунок має бути верхній об'єкт у позначеному. Можна " -"використовувати групи контурів, форми або клони." +"Виконати пошук найсвіжішої стабільної версії інструментів Gcode та " +"спробувати встановити оновлену версію." -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 -msgid "Scatter" -msgstr "Розсіювання" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 +msgid "DXF Points" +msgstr "Точки DXF" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 -msgid "Follow path orientation" -msgstr "Слідувати за орієнтацією контуру" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 +msgid "DXF points" +msgstr "Точки DXF" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 -msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "Витягнути інтервали для відповідності каркасу" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 +msgid "Convert selection:" +msgstr "Перетворення позначеного:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 +msgid "" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " +"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +msgstr "" +"Перетворити позначені об'єкти на набори точок свердління (як це робить " +"додаток імпортування до dxf). Крім того, можна зберегти початкову форму. " +"Використовуватимуться лише початкові точки кожної з кривих. Ви також можете " +"позначити об'єкт вручну, відкрити вікно редактора XML (Shift+Ctrl+X) і " +"додати або вилучити теґ XML «dxfpoint» для кожного зі значень." -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 -msgid "Original pattern will be:" -msgstr "Початковим візерунком буде:" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "зробити точкою dxf і зберегти форму" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 -msgid "If pattern is a group, pick group members" -msgstr "Якщо візерунок є групою, вибрати об'єкти групи" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "зробити точкою dxf і намалювати стрілку" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 -msgid "Pick group members:" -msgstr "Вибір елементів групи:" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "вилучити знак точки dxf" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 -msgid "Moved" -msgstr "Пересунуто" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 +msgid "Engraving" +msgstr "Гравірування" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -msgid "Copied" -msgstr "Скопійовано" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" +msgstr "Згладжувати опуклі кути виміром від цього значення до 180°:" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 -msgid "Cloned" -msgstr "Клоновано" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 +msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" +msgstr "Максимальна відстань для гравірування (мм/дюйм):" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 -msgid "Randomly" -msgstr "випадковий" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 +msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" +msgstr "Коефіцієнт точності (від 2 (низька) до 10 (висока)):" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 -msgid "Sequentially" -msgstr "послідовний" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 +msgid "Draw additional graphics to see engraving path" +msgstr "Малювати додаткові графічні елементи для показу контуру гравірування" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " -"shapes, clones are allowed." +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " +"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth " +"may be any Python expression. For instance: cone....(45 " +"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 " +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) " +"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" -"Цей ефект вигинає об'єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. " -"Візерунок має бути верхній об'єкт у позначеному (можна використовувати групи " -"контурів, форми, клони…)" +"За допомогою цієї функції буде створено контур для гравірування літер або " +"будь-яких контурів з гострими кутами. Глибина вирізання як функція радіуса " +"визначається інструментом. Глибину можна задати виразом мовою Python. " +"Приклади:\n" +"\n" +"конус...(45 градусів)...........: w\n" +"конус...(висота/діаметр=10/3)...: 10/3 w\n" +"сфера..(діаметр «r»)............: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"еліпс..(R1=r, R2=r*4r)..........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "Ідеально підшита обкладинка" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1 +msgid "Graffiti" +msgstr "Графіті" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Book Properties" -msgstr "Властивості книги" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2 +msgid "Maximum segment length:" +msgstr "Максимальна довжина сегмента:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Width (inches):" -msgstr "Ширина книги (у дюймах):" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3 +msgid "Minimal connector radius:" +msgstr "Мінімальний радіус з'єднання:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Height (inches):" -msgstr "Висота книги (у дюймах):" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4 +msgid "Start position (x;y):" +msgstr "Початкова позиція (x;y):" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Кількість сторінок:" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5 +msgid "Create preview" +msgstr "Створити попередній перегляд" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Вилучити існуючі напрямні" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6 +msgid "Create linearization preview" +msgstr "Створити лінеаризований попередній перегляд" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Interior Pages" -msgstr "Внутрішні сторінки" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7 +msgid "Preview's size (px):" +msgstr "Розмір попереднього перегляду (у пк):" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Paper Thickness Measurement:" -msgstr "Вимір товщини паперу:" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8 +msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" +msgstr "Швидкість малювання попереднього перегляду (у т/с):" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "Сторінок на дюйм (ppi)" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 +msgid "Orientation type:" +msgstr "Тип орієнтації:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -msgid "Caliper (inches)" -msgstr "Товщина листа (дюйми)" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 +msgid "Z surface:" +msgstr "Z-поверхня:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Points" -msgstr "Пункти" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 +msgid "Z depth:" +msgstr "Глибина за Z:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Bond Weight #" -msgstr "Вага паперу" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" +"Двоточковий режим (пересування і обертання, фіксоване співвідношення X/Y)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Specify Width" -msgstr "Визначте ширину:" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" +"Триточковий режим (пересування, обертання і віддзеркалення, різні масштаби " +"за X/Y)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Value:" -msgstr "Значення:" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 +msgid "graffiti points" +msgstr "точки графіті" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 -msgid "Cover" -msgstr "Обкладинка" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 +msgid "in-out reference point" +msgstr "вхідна-вихідна опорна точка" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -msgid "Cover Thickness Measurement:" -msgstr "Вимірювання товщини обкладинки:" +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13 +msgid "" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " +"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " +"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " +"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " +"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " +"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " +"(independent set for each layer)." +msgstr "" +"Точки орієнтації використовуються для обчислення перетворення (зсуву, " +"масштабування, віддзеркалення та обертання у площині XY) контуру. Лише " +"триточковий режим: не розташовуйте всі три точки на одній прямій " +"(скористайтеся краще двоточковим режимом). Пізніше ви зможете змінити " +"значення Z-поверхні та глибини за Z за допомогою інструменту тексту (треті " +"координати). Якщо у поточному шарі не буде вказано жодних точок орієнтації, " +"дані для точок орієнтації буде взято з верхнього шару. Не розгруповуйте " +"точки орієнтації. Щоб увійти до групи, позначте групу точок орієнтації і " +"двічі клацніть лівою кнопкою миші або натисніть клавішу Ctrl і один раз " +"клацніть лівою кнопкою миші. Тепер вам слід натиснути кнопку «Застосувати», " +"щоб створити контрольні точки (незалежний набір для кожного з шарів)." -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -msgid "Bleed (in):" -msgstr "Випуск під обрізання (у дюймах):" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 +msgid "Lathe" +msgstr "Верстат" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "Зауваження: Розрахунок на основі ваги паперу є найкращою оцінкою." +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 +msgid "Lathe width:" +msgstr "Ширина робочої області:" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -msgid "Perspective" -msgstr "Перспектива" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Ширина кліше:" -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 -msgid "PixelSnap" -msgstr "Вирівнювання за пікселями" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Кількість кліше:" -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 -msgid "" -"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " -"fills to full points." -msgstr "" -"Пересунути всі точки позначених контурів у точки з цілими координатами. Межі " -"пересунути у точки з координатами кратними до половини пікселя, заповнення — " -"у точки з цілими координатами." +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Створити кліше на основі:" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:1 -msgid "Plot" -msgstr "Різання" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "Перепризначення вісі X верстата:" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:2 -msgid "" -"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." -msgstr "" -"Будь ласка, переконайтеся, що всі об’єкти, які слід вирізати, перетворено на " -"контури." +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "Перепризначення вісі Z верстата:" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:3 -msgid "Connection Settings " -msgstr "Параметри з’єднання " +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 +msgid "Move path" +msgstr "Пересування контуру" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:4 -msgid "Serial port:" -msgstr "Послідовний порт:" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 +msgid "Offset path" +msgstr "Розтягнення контуру" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 +msgid "Lathe modify path" +msgstr "Зміна шляху обробки" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 msgid "" -"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " -"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" +"This function modifies path so it will be able to be cut with the " +"rectangular cutter." msgstr "" -"Порт вашого послідовного з’єднання, у Windows щось подібне до «COM1», у " -"Linux — «/dev/ttyUSB0» (Типове значення: COM1)" +"Ця функція змінює контур так, щоб його можна було вирізати прямокутним " +"різаком." -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:6 -msgid "Serial baud rate:" -msgstr "Швидкість послідовного порту:" +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 +msgid "Orientation points" +msgstr "Точки орієнтації" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:7 -msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" -msgstr "" -"Швидкість передавання даних вашим послідовним з’єднанням, у бодах. (Типове " -"значення: 9600)" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1 +msgid "Prepare path for plasma" +msgstr "Приготувати контур для плазмового різака" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:8 -msgid "Flow control:" -msgstr "Керування потоком:" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2 +msgid "Prepare path for plasma or laser cuters" +msgstr "Приготування контуру до плазмових або лазерних різаків" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:9 -msgid "" -"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " -"Software)" -msgstr "" -"Програмне або апаратне керування передаванням даних вашим послідовним " -"з’єднанням. (Типове значення: програмне керування)" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3 +msgid "Create in-out paths" +msgstr "Створити вхідні-вихідні контури" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10 -msgid "Command language:" -msgstr "Мова команд:" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4 +msgid "In-out path length:" +msgstr "Довжина ділянки входу-виходу:" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11 -msgid "The command language to use (Default: HPGL)" -msgstr "Мова команд, яку слід використовувати (Типове значення: HPGL)" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5 +msgid "In-out path max distance to reference point:" +msgstr "Максимальна відстань до опорної точки:" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:12 -msgid "Software (XON/XOFF)" -msgstr "програмне (XON/XOFF)" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6 +msgid "In-out path type:" +msgstr "Тип ділянки входу-виходу:" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13 -msgid "Hardware (RTS/CTS)" -msgstr "апаратне (RTS/CTS)" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7 +msgid "In-out path radius for round path:" +msgstr "Радіус ділянки входу-виходу для круглих сегментів:" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14 -msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" -msgstr "апаратне (DSR/DTR + RTS/CTS)" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8 +msgid "Replace original path" +msgstr "Замінити початковий контур" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16 -msgid "HPGL" -msgstr "HPGL" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9 +msgid "Do not add in-out reference points" +msgstr "Не додавати вхідні-вихідні опорні точки" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17 -msgid "DMPL" -msgstr "DMPL" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10 +msgid "Prepare corners" +msgstr "Приготування кутів" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18 -msgid "KNK Zing (HPGL variant)" -msgstr "KNK Zing (варіант HPGL)" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11 +msgid "Stepout distance for corners:" +msgstr "Відступ для кутів:" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19 -msgid "" -"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " -"freeze. Always save your work before plotting!" -msgstr "" -"Використання помилкових параметрів, за певних обставин, може призвести до " -"зависання Inkscape. Завжди зберігайте вашу роботу до того, як розпочати " -"процедуру вирізання." +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12 +msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" +msgstr "Максимальний кут контура (0-180°):" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20 -msgid "" -"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " -"plotter manufacturer for drivers if needed." -msgstr "" -"Це може бути фізичне послідовне з’єднання або місток USB — послідовне " -"з’єднання. Якщо потрібно, надішліть запит до виробника плотера щодо надання " -"драйвера." +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14 +msgid "Perpendicular" +msgstr "Перпендикуляр" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21 -msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." -msgstr "Підтримки паралельних з’єднань (LPT) не передбачено." +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15 +msgid "Tangent" +msgstr "Дотична" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32 -msgid "" -"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " -"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " -"ignore this command. (Default: 0)" -msgstr "" -"Швидкість руху різця у сантиметрах або міліметрах на секунду (залежно від " -"моделі плотера). Встановіть значення 0, щоб вимкнути команду. Більшість " -"плотерів ігнорує цю команду. (Типове значення: 20)" +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16 +msgid "-------------------------------------------------" +msgstr "-------------------------------------------------" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33 -msgid "Rotation (°, clockwise):" -msgstr "Обертання (у °, за годинниковою стрілкою):" +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 +msgid "Tools library" +msgstr "Бібліотека інструментів" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52 -msgid "Show debug information" -msgstr "Показувати діагностичну інформацію" +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 +msgid "Tools type:" +msgstr "Тип інструментів:" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:53 -msgid "" -"Check this to get verbose information about the plot without actually " -"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" -msgstr "" -"Позначте цей пункт, якщо ви хочете отримувати докладну інформацію щодо " -"вирізання без надсилання даних на плотер (тобто отримувати дамп даних). " -"(Типове значення: не позначено)" +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 +msgid "default" +msgstr "типовий" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Input" -msgstr "Імпорт з креслення AutoCAD" +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 +msgid "cylinder" +msgstr "циліндр" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" -msgstr "Файл креслення графічною мовою HP [AutoCAD] (*.plt)" +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 +msgid "cone" +msgstr "конус" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 -msgid "Open HPGL plotter files" -msgstr "Відкрити файли плотера HPGL" +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 +msgid "plasma" +msgstr "плазма" -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Output" -msgstr "Експорт до креслення AutoCAD" +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 +msgid "tangent knife" +msgstr "тангенційний ніж" -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 -msgid "Save a file for plotters" -msgstr "Зберегти файл для плотера" +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 +msgid "lathe cutter" +msgstr "фреза верстата" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 -msgid "3D Polyhedron" -msgstr "Просторовий багатогранник" +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 +msgid "graffiti" +msgstr "графіті" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -msgid "Model file" -msgstr "Файл моделі" +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 +msgid "Just check tools" +msgstr "проста перевірка" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 -msgid "Object:" -msgstr "Об'єкт:" +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 +msgid "" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " +"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " +"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +msgstr "" +"Вибір інструмента призводить до заповнення відповідних полів типовими " +"значеннями. Пізніше ви можете змінити ці значення за допомогою інструмента " +"«Текст». У активному шарі буде використано найвищий за z інструмент. Якщо у " +"поточному шарі інструмент не буде визначено, дані буде запозичено з вищого " +"шару. Натисніть кнопку «Застосувати», щоб створити новий запис інструмента." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Filename:" -msgstr "Назва файла:" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Візерунок Вороного" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -msgid "Object Type:" -msgstr "Тип об'єкта:" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Середній розмір комірки (у пікселях):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Товщина межі (у пікселях):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Створити випадковий візерунок комірок Вороного. Доступ до візерунка можна " +"буде отримати за допомогою діалогового вікна «Заповнення і штрих». Вам слід " +"перед цим позначити об'єкт або групу об'єктів.\n" +"\n" +"Якщо вказати межу нульової товщини, візерунок буде розривним на краях. Варто " +"вказати додатне значення товщини межі, бажано, більше за розмір комірки, щоб " +"отримати плавний перехід між частинами візерунка на краях. Використання " +"від'ємного значення товщини відповідає візерунку меншого розміру з межею " +"нульової товщини." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -msgid "Clockwise wound object" -msgstr "Об'єкт, порізаний за годинниковою стрілкою" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "Файл GIMP XCF" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 -msgid "Cube" -msgstr "Куб" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Guides" +msgstr "Зберегти напрямні" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 -msgid "Truncated Cube" -msgstr "Обрізаний куб" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Grid" +msgstr "Зберегти сітку" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 -msgid "Snub Cube" -msgstr "Підрізати куб" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 +msgid "Save Background" +msgstr "Зберегти тло" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 -msgid "Cuboctahedron" -msgstr "Кубооктаедр" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 +msgid "File Resolution:" +msgstr "Роздільність файла:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 -msgid "Tetrahedron" -msgstr "Тетраедр" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка можна експортувати документ у форматі XCF Gimp " +"відповідно до значень таких параметрів:\n" +" * Зберегти напрямні: перетворити всі напрямні на напрямні Gimp.\n" +" * Зберегти сітку: перетворити першу прямокутну сітку на сітку Gimp " +"(зауважте, що типову сітку Inkscape буде показано дуже вузькою у вікні " +"Gimp).\n" +" * Зберегти тло: додати тло документа до кожного з перетворених шарів.\n" +" * Роздільність файла: роздільна здатність даних у файлі XCF, у точках на " +"дюйм.\n" +"\n" +"Всі шари першого рівня буде перетворено у шари Gimp. Всі підлеглі шарити " +"буде об'єднано і перетворено разом з відповідним батьківським шаром першого " +"рівня у єдиний шар Gimp." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "Обрізаний тетраедр" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF з підтримкою шарів (*.xcf)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Octahedron" -msgstr "Октаедр" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Декартова сітка" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "Обрізаний додекаедр" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10 +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Товщина меж (у пк):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15 -msgid "Icosahedron" -msgstr "Ікосаедр" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "X Axis" +msgstr "Вісь X" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "Обрізаний ікосаедр" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Основне ділення за віссю X:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 -msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "Малий тріамбічний ікосаедр" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Major X Division Spacing (px):" +msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 -msgid "Dodecahedron" -msgstr "Додекаедр" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Проміжне ділення за віссю X:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 -msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "Обрізаний додекаедр" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмічне підрозбиття X. (Базу, вказано у наведеному вище записі)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "Підрізати додекаедр" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Підпідрозділів на підрозділ X:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -msgid "Great Dodecahedron" -msgstr "Великий додекаедр" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Половина частоти X Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "Великий зіркоподібний додекаедр" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major X Division Thickness (px):" +msgstr "Основна товщина за віссю X (у пк):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -msgid "Load from file" -msgstr "Завантажити з файла" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Minor X Division Thickness (px):" +msgstr "Проміжна товщина за віссю X (у пк):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 -msgid "Face-Specified" -msgstr "Визначення граней" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Subminor X Division Thickness (px):" +msgstr "Підпроміжне ділення за віссю X (у пк):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -msgid "Edge-Specified" -msgstr "Визначення країв" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Y Axis" +msgstr "Вісь Y" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -msgid "Rotate around:" -msgstr "Обертати навколо:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Основне ділення за віссю Y:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 -msgid "Rotation (deg):" -msgstr "Обертання (у градусах):" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +msgid "Major Y Division Spacing (px):" +msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 -msgid "Then rotate around:" -msgstr "Потім обертати навколо:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Проміжне ділення за віссю Y:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 -msgid "X-Axis" -msgstr "Вісь X" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмічне підрозбиття Y. (Базу, вказано у наведеному вище записі)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -msgid "Y-Axis" -msgstr "Вісь Y" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Підпідрозділів на підрозділ Y:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -msgid "Z-Axis" -msgstr "Вісь Z" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Половина частоти Y Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Scaling factor:" -msgstr "Коефіцієнт масштабування:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Major Y Division Thickness (px):" +msgstr "Основні інтервали за віссю Y (у пк):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -msgid "Fill color, Red:" -msgstr "Колір заповнення (червоний компонент):" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Minor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Проміжна товщина за віссю Y (у пк):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -msgid "Fill color, Green:" -msgstr "Колір заповнення (зелений компонент):" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 +msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Підпроміжне ділення за віссю Y (у пк):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -msgid "Fill color, Blue:" -msgstr "Колір заповнення (синій компонент):" +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1 +msgid "Isometric Grid" +msgstr "Ізометрична сітка" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -#, no-c-format -msgid "Fill opacity (%):" -msgstr "Непрозорість заповнення (у %):" +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2 +msgid "X Divisions [x2]:" +msgstr "Ділення за X [x2]:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, no-c-format -msgid "Stroke opacity (%):" -msgstr "Непрозорість штриха (у %):" +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3 +msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" +msgstr "Ділення за Y [x2] [> 1/2 ділення за X]:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -msgid "Stroke width (px):" -msgstr "Товщина штриха (у пк):" +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4 +msgid "Division Spacing (px):" +msgstr "Основні інтервали (у пк):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 -msgid "Shading" -msgstr "Затінювання" +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5 +msgid "Subdivisions per Major Division:" +msgstr "Проміжних ділень на основне ділення:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -msgid "Light X:" -msgstr "X джерела світла:" +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6 +msgid "Subsubdivs per Subdivision:" +msgstr "Підпідрозділів на підрозділ:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -msgid "Light Y:" -msgstr "Y джерела світла:" +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7 +msgid "Major Division Thickness (px):" +msgstr "Основна товщина ділення (у пк):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -msgid "Light Z:" -msgstr "Z джерела світла:" +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8 +msgid "Minor Division Thickness (px):" +msgstr "Проміжна товщина ділення (у пк):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 -msgid "Draw back-facing polygons" -msgstr "Малювати зворотні грані полігонів" +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9 +msgid "Subminor Division Thickness (px):" +msgstr "Товщина підпроміжного ділення (у пк):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 -msgid "Z-sort faces by:" -msgstr "Грані за Z через:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Полярна сітка" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 -msgid "Faces" -msgstr "Грані" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Діаметр точки центра (у пк):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 -msgid "Edges" -msgstr "Краї" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Периферійні мітки:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -msgid "Vertices" -msgstr "Вершини" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Degrees" +msgstr "Градусів" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 -msgid "Maximum" -msgstr "Максимальний" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Розмір периферійних міток (у пк):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 -msgid "Minimum" -msgstr "Мінімальний" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Відступ периферійних міток (у пк):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 -msgid "Mean" -msgstr "Середній" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Кругові поділки" -#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1 -msgid "View Previous Glyph" -msgstr "Переглянути попередній гліф" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Основні кругові поділки:" -#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1 -msgid "Win32 Vector Print" -msgstr "Векторний друк Win32" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Інтервал основний кругових поділок (у пк):" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 -msgid "Printing Marks" -msgstr "Позначки друку" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Підрозділів на основну кругову поділку:" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3 -msgid "Crop Marks" -msgstr "Позначки обрізання" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмічне підрозділення (Базу вказано записом вище)" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4 -msgid "Bleed Marks" -msgstr "Позначки випуску під обрізання" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Товщина основних кругових поділок (у пк):" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5 -msgid "Registration Marks" -msgstr "Позначки реєстрації" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Проміжна товщина кругової поділки (у пк):" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6 -msgid "Star Target" -msgstr "Радіальна мира" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Ділення кутів" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7 -msgid "Color Bars" -msgstr "Кольорові смуги" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Ділення кутів:" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8 -msgid "Page Information" -msgstr "Інформація про сторінку" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Кутові поділки у центрі:" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9 -msgid "Positioning" -msgstr "Позиціонування" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Підрозділів на основну кутову поділку:" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10 -msgid "Set crop marks to:" -msgstr "Встановити позначки обрізання:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "Кінець проміжного поділу кута 'n' поділок до центру:" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 -msgid "Canvas" -msgstr "Полотно" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Товщина основних кутових поділок (у пк):" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19 -msgid "Bleed Margin" -msgstr "Випуск під обрізання" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Проміжна товщина кутової поділки (у пк):" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "PostScript Input" -msgstr "Імпорт з Postscript" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "Guides creator" +msgstr "Інструмент створення напрямних" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Тремтіння вузлів" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "Regular guides" +msgstr "Звичайні напрямні" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Maximum displacement in X (px):" -msgstr "Максимальне зміщення за X (у пк):" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "Guides preset:" +msgstr "Набір напрямних:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Maximum displacement in Y (px):" -msgstr "Максимальне зміщення за Y (у пк):" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "Start from edges" +msgstr "Почати від країв" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Зміщення вузлів" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Вилучити існуючі напрямні" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Зміщення вусів вузла" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "Custom..." +msgstr "Інше…" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Використовувати нормальний розподіл" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "Golden ratio" +msgstr "«Золота» пропорція" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Цей ефект випадково зсуває вузли (та за бажанням вуса вузлів) для вибраного " -"контуру." +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Правило трьох" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 -msgid "Alphabet Soup" -msgstr "Абетковий суп" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Diagonal guides" +msgstr "Діагональні напрямні" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Classic" -msgstr "Класичний" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Upper left corner" +msgstr "Верхній лівий кут" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Тип штрихкоду:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Upper right corner" +msgstr "Верхній правий кут" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Дані штрихкоду:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Lower left corner" +msgstr "Нижній лівий кут" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Висота штрихкоду:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "Lower right corner" +msgstr "Нижній правий кут" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 -msgid "Barcode" -msgstr "Штрихкод" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Margins" +msgstr "Поля" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -msgid "Datamatrix" -msgstr "Datamatrix" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +msgid "Margins preset:" +msgstr "Набір полів:" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 -msgid "Size, in unit squares:" -msgstr "Розмір (у одиницях площі):" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Header margin:" +msgstr "Поле шапки:" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -msgid "Square Size (px):" -msgstr "Розмір квадрата (у пк):" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Footer margin:" +msgstr "Поле підвалу:" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 -msgid "QR Code" -msgstr "QR-код" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Left margin:" +msgstr "Ліве поле:" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 -msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" -msgstr "Докладніше про це тут: http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21 +msgid "Right margin:" +msgstr "Праве поле:" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 -msgid "Auto" -msgstr "Авто" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22 +msgid "Left book page" +msgstr "Ліва сторінка книги" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 -msgid "" -"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " -"the error correction level" -msgstr "" -"Якщо буде позначено пункт «Авто», розміри штрихкоду залежатимуть від " -"розмірів тексту та рівня виправлення помилок" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23 +msgid "Right book page" +msgstr "Права сторінка книги" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 -msgid "Error correction level:" -msgstr "Рівень виправлення помилок:" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 +msgid "Guillotine" +msgstr "Гільйотина" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 -#, no-c-format -msgid "L (Approx. 7%)" -msgstr "L (приблизно 7%)" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 +msgid "Directory to save images to:" +msgstr "Каталог для збереження зображень:" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 -#, no-c-format -msgid "M (Approx. 15%)" -msgstr "M (приблизно 15%)" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 +msgid "Image name (without extension):" +msgstr "Назва зображення (без суфікса):" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 -#, no-c-format -msgid "Q (Approx. 25%)" -msgstr "Q (приблизно 25%)" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 +msgid "Ignore these settings and use export hints" +msgstr "Ігнорувати ці параметри і скористатися експортованими даними" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 -#, no-c-format -msgid "H (Approx. 30%)" -msgstr "H (приблизно 30%)" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Малювати вуса" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 -msgid "Square size (px):" -msgstr "Розмір квадрата (у пк):" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:1 +msgid "Hershey Text" +msgstr "Текст Hershey" -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1 -msgid "Rack Gear" -msgstr "Рейкова зубчаста передача" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:2 +msgid "Render Text" +msgstr "Обробка тексту" -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2 -msgid "Rack Length:" -msgstr "Довжина рейки:" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3 -msgid "Tooth Spacing:" -msgstr "Інтервал між зубцями:" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:4 +msgid "Action: " +msgstr "Дія: " -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4 -msgid "Contact Angle:" -msgstr "Кут зчеплення:" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:5 +msgid "Font face: " +msgstr "Гарнітура шрифту: " -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1 -msgid "Gear" -msgstr "Зубцювате колесо" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:6 +msgid "Typeset that text" +msgstr "Надрукувати цей текст" -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2 -msgid "Number of teeth:" -msgstr "Кількість зубців:" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:7 +msgid "Write glyph table" +msgstr "Записати таблицю гліфів" -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3 -msgid "Circular pitch (tooth size):" -msgstr "Круговий крок (розмір зубця):" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:8 +msgid "Sans 1-stroke" +msgstr "Без засічок, одноштрихова" -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle (degrees):" -msgstr "Кут зчеплення зубців (у градусах):" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:9 +msgid "Sans bold" +msgstr "Без засічок, напівжирна" -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5 -msgid "Diameter of center hole (0 for none):" -msgstr "Діаметр центрального отвору (0 — без отвору):" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:10 +msgid "Serif medium" +msgstr "З засічками, середня" -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10 -msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." -msgstr "Одиниця виміру кругового кроку і діаметра центрального отвору." +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:11 +msgid "Serif medium italic" +msgstr "З засічками, середня курсивна" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 -msgid "Replace font" -msgstr "Замінити шрифт" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:12 +msgid "Serif bold italic" +msgstr "З засічками, напівжирна курсивна" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 -msgid "Find and Replace font" -msgstr "Знайти і замінити шрифт" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:13 +msgid "Serif bold" +msgstr "З засічками, напівжирна" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 -msgid "Find font: " -msgstr "Знайти шрифт: " +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:14 +msgid "Script 1-stroke" +msgstr "Рукописний, одноштрихова" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 -msgid "Replace with: " -msgstr "Замінити на: " +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:15 +msgid "Script 1-stroke (alt)" +msgstr "Рукописна, одноштрихова (альтернативна)" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 -msgid "Replace all fonts with: " -msgstr "Замінити всі шрифти на: " +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:16 +msgid "Script medium" +msgstr "Рукописна, середня" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 -msgid "List all fonts" -msgstr "Показати список всіх шрифтів" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:17 +msgid "Gothic English" +msgstr "Готична англійська" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 -msgid "" -"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." -msgstr "" -"Відкрийте цю вкладку, якщо ви бажаєте переглянути список використаних або " -"знайдених шрифтів." +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:18 +msgid "Gothic German" +msgstr "Готична німецька" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 -msgid "Work on:" -msgstr "Обробити:" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:19 +msgid "Gothic Italian" +msgstr "Готична італійська" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 -msgid "Entire drawing" -msgstr "Все креслення" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:20 +msgid "Greek 1-stroke" +msgstr "Грецька, одноштрихова" -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 -msgid "Selected objects only" -msgstr "Лише позначені об'єкти" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:21 +msgid "Greek medium" +msgstr "Грецька, середня" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Restack" -msgstr "Змінити вертикальний порядок" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:23 +msgid "Japanese" +msgstr "Японська" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -msgid "Restack Direction:" -msgstr "Напрям зміни порядку:" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:24 +msgid "Astrology" +msgstr "Астрологічна" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 -msgid "Left to Right (0)" -msgstr "Зліва праворуч (0)" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:25 +msgid "Math (lower)" +msgstr "Математична (малі)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "Знизу догори (90)" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:26 +msgid "Math (upper)" +msgstr "Математична (великі)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 -msgid "Right to Left (180)" -msgstr "Справа ліворуч (180)" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:28 +msgid "Meteorology" +msgstr "Метеорологічна" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "Згори вниз (270)" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:29 +msgid "Music" +msgstr "Музична" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 -msgid "Radial Outward" -msgstr "Радіальний зовнішній" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:30 +msgid "Symbolic" +msgstr "Символи" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 -msgid "Radial Inward" -msgstr "Радіальний внутрішній" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:31 +msgid "" +" \n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +" \n" +"\n" +"\n" +"\n" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -msgid "Arbitrary Angle" -msgstr "Довільний кут" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:36 +msgid "About..." +msgstr "Про додаток…" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 -msgid "Horizontal Point:" -msgstr "Горизонтальна точка:" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:37 +msgid "" +"\n" +"This extension renders a line of text using\n" +"\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n" +"NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n" +"computer typesetting techniques: Tables of\n" +"Coordinates for Hershey's Repertory of\n" +"Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n" +"\n" +"These are not traditional \"outline\" fonts, \n" +"but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n" +"\"engraving\" fonts where the character is\n" +"formed by the stroke (and not the fill).\n" +"\n" +"For additional information, please visit:\n" +" www.evilmadscientist.com/go/hershey" +msgstr "" +"\n" +"Цей додаток призначено для виведення рядка тексту\n" +"за допомогою шрифтів «Hershey» для плотерів, на основі \n" +"NBS SP-424 1976-04, «A contribution to \n" +"computer typesetting techniques: Tables of\n" +"Coordinates for Hershey's Repertory of\n" +"Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.»\n" +"\n" +"Ці шрифти не є традиційними контурними шрифтами, \n" +"а скоріше одноштриховими шрифтами або шрифтами \n" +"для гравірування, символи у цих шрифтах створюються\n" +"нерозривним штрихом, а не заповненням контуру.\n" +"\n" +"Додаткову інформацію можна знайти на цьому сайті:\n" +" www.evilmadscientist.com/go/hershey" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9 -msgid "Middle" -msgstr "Посередині" +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1 +msgid "HPGL Input" +msgstr "Імпорт HPGL" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 -msgid "Vertical Point:" -msgstr "Вертикальна точка:" +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2 +msgid "" +"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " +"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " +"have UniConverter installed and open them again." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що відкривати можна лише файли HPGL створені у " +"Inkscape. Щоб відкрити інші файли HPGL, будь ласка, змініть суфікс назви цих " +"файлів на .plt, переконайтеся, що встановлено UniConverter, і повторіть " +"спробу відкриття." -#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12 -msgid "Top" -msgstr "Верх" +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23 +msgid "Resolution X (dpi):" +msgstr "Роздільна здатність за X (у т/дюйм):" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13 -msgid "Bottom" -msgstr "Низ" +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" +"Кількість кроків різця у одному дюймі за віссю X (типове значення — 1016.0)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 -msgid "Arrange" -msgstr "Компонування" +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25 +msgid "Resolution Y (dpi):" +msgstr "Роздільна здатність за Y (у т/дюйм):" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Random Tree" -msgstr "Випадкове дерево" +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:26 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" +"Кількість кроків різця у одному дюймі за віссю Y (типове значення — 1016.0)" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Initial size:" -msgstr "Початковий розмір:" +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7 +msgid "Show movements between paths" +msgstr "Показувати рухи різця між контурами" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Minimum size:" -msgstr "Мінімальний розмір:" +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8 +msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Позначте цей пункт, щоб програма показувала рухи різця між контурами. " +"(Типове значення: не позначено)" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1 -msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Гумове розтягування" +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Файли графічної мови HP (*.hpgl)" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 -#, no-c-format -msgid "Strength (%):" -msgstr "Сила (%):" +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:10 +msgid "Import an HP Graphics Language file" +msgstr "Імпортувати з файла графічної мови HP" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:5 -#, no-c-format -msgid "Curve (%):" -msgstr "Крива (%):" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Експорт до HPGL" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "Оптимізований експорт до SVG" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " +"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " +"serial connection." +msgstr "" +"Будь ласка, переконайтеся, що всі об’єкти, які слід вирізати, перетворено на " +"контури. Скористайтеся додатком плотера (меню «Додатки»), щоб виконати " +"вирізання безпосередньо за допомогою послідовного з’єднання." -#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -msgid "Shorten color values" -msgstr "Скорочувати назви кольорів" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:22 +msgid "Plotter Settings " +msgstr "Параметри вирізання " -#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 -msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" -msgstr "Перетворити атрибути CSS на атрибути XML" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:27 +msgid "Pen number:" +msgstr "Номер різця:" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:5 -msgid "Group collapsing" -msgstr "Згортання груп" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:28 +msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" +msgstr "" +"Номер різця (інструмента), яким слід скористатися. (Типове значення: 1)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 -msgid "Create groups for similar attributes" -msgstr "Створити групи для подібних атрибутів" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29 +msgid "Pen force (g):" +msgstr "Тиск різця (у грамах):" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 -msgid "Embed rasters" -msgstr "Вбудувати растр" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30 +msgid "" +"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " +"most plotters ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" +"Величина сили, що притискає різець, у грамах сили. Встановіть значення 0, " +"якщо цю команду віддавати не слід. Більшість плотерів ігнорує цю команду. " +"(Типове значення: 0)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 -msgid "Keep editor data" -msgstr "Зберегти дані редактора" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31 +msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" +msgstr "Швидкість різця (у см/с або мм/с):" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 -msgid "Remove metadata" -msgstr "Вилучати метадані" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " +"ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" +"Швидкість руху різця у сантиметрах або міліметрах на секунду (залежно від " +"моделі плотера). Встановіть значення 0, щоб вимкнути команду. Більшість " +"плотерів ігнорує цю команду. (Типове значення: 20)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 -msgid "Remove comments" -msgstr "Вилучати коментарі" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14 +msgid "Rotation (°, Clockwise):" +msgstr "Обертання (у °, за годинниковою стрілкою):" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 -msgid "Work around renderer bugs" -msgstr "Виправити вади показу" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34 +msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" +msgstr "Кут обертання креслення. (Типове значення: 0°)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 -msgid "Enable viewboxing" -msgstr "Увімкнути поле перегляду" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35 +msgid "Mirror X axis" +msgstr "Віддзеркалити вісь Y" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 -msgid "Remove the xml declaration" -msgstr "Вилучати оголошення XML" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36 +msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Позначте цей пункт, щоб зображення було віддзеркалено за віссю X. (Типове " +"значення: не позначено)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 -msgid "Number of significant digits for coords:" -msgstr "Кількість значимих цифр у координатах:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37 +msgid "Mirror Y axis" +msgstr "Віддзеркалити вісь Y" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 -msgid "XML indentation (pretty-printing):" -msgstr "Відступи у XML (для полегшення перегляду):" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38 +msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Позначте цей пункт, щоб зображення було віддзеркалено за віссю Y. (Типове " +"значення: не позначено)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 -msgid "Space" -msgstr "Пробіли" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39 +msgid "Center zero point" +msgstr "Центральна нульова точка" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 -msgid "Tab" -msgstr "Табуляція" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:40 +msgid "" +"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Позначте цей пункт, якщо у плотері використовується центральна нульова " +"точка. (Типове значення: не позначено)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41 +msgid "Plot Features " +msgstr "Особливості вирізання " -#: ../share/extensions/scour.inx.h:19 -msgid "Ids" -msgstr "Ідентифікатори" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42 +msgid "Overcut (mm):" +msgstr "Надріз (у мм):" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 -msgid "Remove unused ID names for elements" -msgstr "Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:43 +msgid "" +"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " +"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" +msgstr "" +"Відстань у мм, яку буде додатково прорізано за початкову точку контуру для " +"запобігання утворенню незамкнених контурів. Вкажіть значення 0.0, щоб " +"пропустити команду. (Типове значення: 1.00)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:21 -msgid "Shorten IDs" -msgstr "Скорочувати ідентифікатори" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44 +msgid "Tool offset (mm):" +msgstr "Відступ інструмента (у мм):" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:22 -msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:45 +msgid "" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " +"command (Default: 0.25)" msgstr "" -"Зберігати створені вручну ідентифікатори з назвами, які не завершуються " -"цифрами" +"Відступ від краю інструмента до вісі інструмента у мм. Вкажіть значення 0.0, " +"щоб пропустити команду. (Типове значення: 0.25)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:23 -msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" -msgstr "Зберігати ідентифікатори з такими назвами, відокремленими комами:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46 +msgid "Use precut" +msgstr "Використовувати підрізання" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:24 -msgid "Preserve ID names starting with:" -msgstr "Зберігати ідентифікатори з назвами на:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47 +msgid "" +"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " +"align the tool orientation. (Default: Checked)" +msgstr "" +"Позначте цей пункт, щоб різець вирізав невеличку пряму лінію, перш ніж " +"виконати основну процедуру вирізання. Така лінія потрібна для вирівнювання " +"орієнтації інструмента для першого вирізання. (Типове значення: позначено)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:25 -msgid "Help (Options)" -msgstr "Довідка (параметри)" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:48 +msgid "Curve flatness:" +msgstr "Пласкість кривої:" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:27 -#, no-c-format +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:49 msgid "" -"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" -" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" -" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style " -"tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" -" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents " -"up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n" -" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of " -"elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke " -"opacity, ...).\n" -" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" -" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " -"elements and attributes.\n" -" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information " -"in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-" -"enabled browsers, etc.\n" -" * Remove comments: remove comment tags.\n" -" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works " -"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other " -"various applications.\n" -" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" -" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output " -"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the " -"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as " -"472.\n" -" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, " -"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting " -"level." +"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " +"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" -"За допомогою цього додатка можна оптимізувати файл SVG відповідно до значень " -"таких пунктів:\n" -" * Скорочувати назви кольорів: перетворити всі кольори у формат #RRGGBB " -"або #RGB.\n" -" * Перетворити атрибути CSS на атрибути XML: перетворити стилі з теґів " -"<style> та вбудованих оголошень style=\"\" на атрибути XML.\n" -" * Згортання груп: вилучити непотрібні елементи <g>, піднімаючи " -"рівень таких елементів на один рівень. Потребує позначення пункту «Вилучати " -"ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів».\n" -" * Створити групи для подібних атрибутів: створити елементи <g> для " -"груп елементів, які мають принаймні один спільний атрибут (наприклад, колір " -"заповнення, рівень прозорості ліній...).\n" -" * Вбудувати растр: вбудувати растрові зображення у форматі даних у " -"кодуванні base64.\n" -" * Зберегти дані редактора: не вилучати елементи Inkscape, Sodipodi або " -"Adobe Illustrator та атрибути.\n" -" * Вилучати метадані: вилучати теґи <metadata> разом з усіма " -"даними, що у них зберігаються, зокрема метаданими ліцензії, даними версій " -"для переглядачів без підтримки SVG тощо.\n" -" * Вилучати коментарі: вилучати теґи <!-- -->.\n" -" * Виправлити вади показу: трохи збільшити об'єм даних SVG з метою " -"уникнення вади у системі показу librsvg, яка використовується у GNOME та " -"інших програмах.\n" -" * Увімкнути поле перегляду: обрізати зображення до формату 100%/100% і " -"додати viewBox.\n" -" * Кількість значимих цифр у координатах: скоротити всі координати до " -"вказаної кількості значущих цифр. Наприклад, якщо вказано обрізання до 3 " -"цифр, координату 3.5153 буде обрізано до 3.51, а координату 471.55 — до " -"472.\n" -" * Відступи у XML (для полегшення перегляду): можливі значення: «Немає», " -"якщо відступи не потрібні, «Пробіли», якщо слід використовувати додатковий " -"пробіл для позначення рівнів, або «Табуляція», якщо слід використовувати " -"позначення рівнів табуляцію." +"Криві буде розділено на прямі відрізки. Це значення керує точністю такого " +"поділу. Чим меншим воно буде, тим точнішим буде поділ. (Типове значення: 1.2)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:40 -msgid "Help (Ids)" -msgstr "Довідка (ідентифікатори)" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:50 +msgid "Auto align" +msgstr "Автовирівнювання" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:41 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:51 msgid "" -"Ids specific options:\n" -" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " -"attributes.\n" -" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " -"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, " -"referenced 100 times, can become #a.\n" -" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " -"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e." -"g. #middledot), you may use this option.\n" -" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " -"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some " -"more specific ID names.\n" -" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes " -"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the " -"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." +"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " +"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " +"are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" -"Специфічні для ідентифікаторів параметри:\n" -" * Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів: " -"вилучити всі атрибути ідентифікаторів без посилань.\n" -" * Скорочувати ідентифікатори: зменшити довжину всіх атрибутів " -"ідентифікаторів з призначенням найкоротших записів до найвживаніших " -"посилань. Наприклад, якщо #linearGradient5621 має посилань, його буде " -"замінено на #a.\n" -" * Зберігати створені вручну ідентифікатори з назвами, які не " -"завершуються цифрами: зазвичай, у оптимізованому SVG такі записи " -"вилучаються, але якщо ці записи потрібні (наприклад, #middledot), ви можете " -"скористатися цим пунктом.\n" -" * Зберігати ідентифікатори з такими назвами, відокремленими комами: ви " -"можете скористатися цим пунктом разом з іншими пунктами зберігання деяких " -"інших специфічних назв ідентифікаторів.\n" -" * Зберігати ідентифікатори з назвами на: зазвичай, у оптимізованому SVG " -"вилучаються всі ідентифікатори з невикористаними назвами, але якщо всі " -"потрібні вам назви ідентифікаторів починаються з одного префікса (наприклад, " -"#flag-mx, #flag-pt), ви можете скористатися цим пунктом." +"Позначте цей пункт, щоб креслення було автоматично вирівняно за нульовою " +"точкою (плюс відступ інструмента, якщо він використовується). Якщо пункт не " +"буде позначено, слід переконатися, що усіх частини креслення перебувають у " +"межах документа! (Типовий стан: позначено)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:47 -msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "Оптимізований SVG (*.svg)" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:54 +msgid "" +"All these settings depend on the plotter you use, for more information " +"please consult the manual or homepage for your plotter." +msgstr "" +"Значення усіх цих параметрів залежать від використаного вами плотера. " +"Докладнішу інформацію можна отримати з підручника до плотера або домашньої " +"сторінки компанії-виробника." -#: ../share/extensions/scour.inx.h:48 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Масштабована векторна графіка" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35 +msgid "Export an HP Graphics Language file" +msgstr "Експортувати до файла графічної мови HP" -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1 -msgid "1 - Setup Typography Canvas" -msgstr "1 — налаштування типографського полотна" +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1 +msgid "Convert to html5 canvas" +msgstr "Перетворити на полотно html5" -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2 -msgid "Em-size:" -msgstr "Розмір Em:" +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2 +msgid "HTML 5 canvas (*.html)" +msgstr "Полотно HTML 5 (*.html)" -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3 -msgid "Ascender:" -msgstr "Верхній елемент:" +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3 +msgid "HTML 5 canvas code" +msgstr "Код полотна HTML 5" -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4 -msgid "Caps Height:" -msgstr "Висота великих літер:" +#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1 +msgid "Follow Link" +msgstr "Перейти за посиланням" -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5 -msgid "X-Height:" -msgstr "Висота за X:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Запитати у нас" -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6 -msgid "Descender:" -msgstr "Нижній елемент:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Параметри командного рядка" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 -msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "Імпорт файлів векторної графіки sK1" +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3 +msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 -msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)" -msgstr "Файли векторної графіки sK1 (*.sk1)" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "ЧаП" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Відкрити файли, збережені у редакторі векторної графіки sK1" +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:3 +msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" +msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 -msgid "sK1 vector graphics files output" -msgstr "Експорт до файлів векторної графіки sK1" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Довідка з використання клавіатури та миші" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 -msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Формат файлів, що використовується у редакторі векторної графіки sK1" +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3 +msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Імпорт з Sketch" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Підручник з Inkscape" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Файл діаграми Sketch (*.sk)" +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3 +msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" +msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Sketch" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Нове у поточній версії" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Spirograph" -msgstr "Спірограф" +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3 +msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91" +msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "R - Ring Radius (px):" -msgstr "R — радіус кільця (точок):" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Доповісти про помилку" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "r - Gear Radius (px):" -msgstr "r — радіус зубцюватого колеса (у пк):" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Специфікація SVG 1.1" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "d - Pen Radius (px):" -msgstr "d — радіус пера (точок):" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Interpolate" +msgstr "Інтерполяція" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "Gear Placement:" -msgstr "Розміщення зубцюватого колеса:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Кроки інтерполяції:" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Всередині (Гіпотрохоїда)" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Метод інтерполяції:" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "Зовні (Епітрохоїда)" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Дублювати кінцеві контури" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "Quality (Default = 16):" -msgstr "Якість (типово = 16):" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Інтерполяція стилю" -#: ../share/extensions/split.inx.h:1 -msgid "Split text" -msgstr "Розбити текст" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Інтерполяція атрибута у групі" -#: ../share/extensions/split.inx.h:3 -msgid "Split:" -msgstr "Розбиття:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Атрибут для інтерполяції:" -#: ../share/extensions/split.inx.h:4 -msgid "Preserve original text" -msgstr "Зберегти початковий текст" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Інший атрибут:" -#: ../share/extensions/split.inx.h:5 -msgctxt "split" -msgid "Lines" -msgstr "рядки" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Тип іншого атрибута:" -#: ../share/extensions/split.inx.h:6 -msgctxt "split" -msgid "Words" -msgstr "слова" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Apply to:" +msgstr "Застосувати до:" -#: ../share/extensions/split.inx.h:7 -msgctxt "split" -msgid "Letters" -msgstr "літери" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "Start Value:" +msgstr "Початкове значення:" -#: ../share/extensions/split.inx.h:9 -msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." -msgstr "" -"За допомогою цього ефекту можна розбити фрагмент тексту на рядки, слова або " -"літери." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "End Value:" +msgstr "Кінцеве значення:" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Розпрямляти сегменти" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Translate X" +msgstr "Пересунути X" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -msgid "Percent:" -msgstr "Частина:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Translate Y" +msgstr "Пересунути Y" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Behavior:" -msgstr "Поведінка:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9 +msgid "Fill" +msgstr "Заповнення" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Перспектива" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Other" +msgstr "Інше" -#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 -msgid "FXG Output" -msgstr "Експорт до FXG" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\"." +msgstr "" +"Якщо ви оберете варіант «Інше», вам слід знати, які саме атрибути SVG " +"визначає це «інше»." -#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 -msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" -msgstr "Графіка XML Flash (*.fxg)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "Integer Number" +msgstr "Ціле число" -#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 -msgid "Adobe's XML Graphics file format" -msgstr "Формат файлів XML-графіки Adobe" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Float Number" +msgstr "Дійсне число" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 -msgid "XAML Output" -msgstr "Експорт до XAML" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Tag" +msgstr "Мітка" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 -msgid "Silverlight compatible XAML" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +msgid "Transformation" +msgstr "Перетворення" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "No Unit" +msgstr "Без одиниці" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." msgstr "" +"За використання цього ефекту значення будь-яких придатних для інтерполяції " +"атрибутів буде обчислено для всіх елементів у межах вибраної групи або всіх " +"елементів, якщо їх вибрано декілька." -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Файли Microsoft XAML (*.xaml)" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Автотекст" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:4 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Формат Microsoft для опису GUI" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" -msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з експортом приєднаними даними" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Автотекст:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +msgid "None (remove)" +msgstr "Немає (вилучити)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +msgid "Slide title" +msgstr "Назва слайда" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +msgid "Slide number" +msgstr "Номер слайда" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +msgid "Number of slides" +msgstr "Кількість слайдів" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете встановити, оновити або вилучити " +"шаблони автоматичного додавання тексту (автотекст) для презентацій JessyInk. " +"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "Image zip directory:" -msgstr "Каталог zip зображень:" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "Add font list" -msgstr "Додати список шрифтів" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з приєднаними даними (*.zip)" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Тривалість (у секундах):" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Рідний формат файлів Inkscape стиснений за допомогою Zip разом з усіма " -"приєднаними файлами даних" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +msgid "Build-in effect" +msgstr "Вбудований ефект" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +msgid "None (default)" +msgstr "Немає (типовий)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 -msgid "Year (4 digits):" -msgstr "Рік (4 цифри):" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +msgid "Appear" +msgstr "Поява" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -msgid "Month (0 for all):" -msgstr "Місяць (0 — всі):" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +msgid "Fade in" +msgstr "Наростання" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 -msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "Заповнити порожні пункти днів днями наступного місяця" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "Pop" +msgstr "Виринання" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -msgid "Show week number" -msgstr "Показувати номер тижня" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Зовнішній ефект" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 -msgid "Week start day:" -msgstr "День початку тижня:" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +msgid "Fade out" +msgstr "Згасання" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -msgid "Weekend:" -msgstr "Вихідні:" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете встановити, оновити або вилучити " +"ефекти роботи з об'єктами для презентацій JessyInk. Докладніші відомості " +"можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "Sunday" -msgstr "Неділя" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 -msgid "Monday" -msgstr "Понеділок" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "Resolution:" +msgstr "Роздільна здатність:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 -msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "Субота і неділя" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 -msgid "Saturday" -msgstr "Субота" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 -msgid "Automatically set size and position" -msgstr "Автоматично встановлювати розмір і розташування" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете експортувати презентацію JessyInk " +"після створення шару експортування у програмі для перегляду. Докладніші " +"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -msgid "Months per line:" -msgstr "К-ть місяців у рядку:" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk (*.zip)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -msgid "Month Width:" -msgstr "Ширина смуги місяців:" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Створює zip-архів з файлами pdf або png всіх слайдів презентації JessyInk." -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -msgid "Month Margin:" -msgstr "Поле місяців:" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +msgid "Install/update" +msgstr "Встановити/Оновити" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -msgid "The options below have no influence when the above is checked." +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." msgstr "" -"Наведені нижче пункти не матимуть значень, якщо буде позначено наведений " -"вище пункт." +"За допомогою цього додатка ви зможете встановлювати або оновлювати скрипти " +"JessyInk, призначені для перетворення вашого файла SVG на презентацію. " +"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -msgid "Year color:" -msgstr "Колір року:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +msgid "Key bindings" +msgstr "Прив'язка клавіш" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -msgid "Month color:" -msgstr "Колір місяців:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Slide mode" +msgstr "Режим слайда" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -msgid "Weekday name color:" -msgstr "Колір назв вихідних днів:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Назад (з ефектами):" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -msgid "Day color:" -msgstr "Колір дня:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Далі (з ефектами):" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -msgid "Weekend day color:" -msgstr "Колір вихідних днів:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Назад (без ефектів):" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -msgid "Next month day color:" -msgstr "Колір днів наступного місяця:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Далі (без ефектів):" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -msgid "Week number color:" -msgstr "Колір номер тижня:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +msgid "First slide:" +msgstr "Перший слайд:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 -msgid "Localization" -msgstr "Локалізація" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +msgid "Last slide:" +msgstr "Останній слайд:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 -msgid "Month names:" -msgstr "Назви місяців:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Перемкнутися у режим покажчика:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -msgid "Day names:" -msgstr "Назви днів:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Перемкнутися у режим малювання:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -msgid "Week number column name:" -msgstr "Назва стовпчика номера тижня:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +msgid "Set duration:" +msgstr "Встановити тривалість:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -msgid "Char Encoding:" -msgstr "Кодування символів:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +msgid "Add slide:" +msgstr "Додати слайд:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "Ви можете змінити назви для інших мов:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Увімкнути/Вимкнути смужку поступу:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" -msgstr "" -"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень " -"Жовтень Листопад Грудень" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Скидання таймера:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 -msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +msgid "Export presentation:" +msgstr "Експортне представлення:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 -msgid "The day names list must start from Sunday." -msgstr "Список назв днів має починатися з неділі." +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Перемкнутися у режим слайдів:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36 -msgid "Wk" -msgstr "Тиж" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Встановити типову товщину контуру:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 -msgid "" -"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings." -msgstr "" -"Виберіть ваше системне кодування. Докладніші відомості за адресою http://" -"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Встановити товщину контуру 1:" -#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1 -msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" -msgstr "Перетворити шрифт SVG на шари гліфів" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Встановити товщину контуру 3:" -#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2 -msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" -msgstr "Завантажувати лише перші 30 гліфів (рекомендовано)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Встановити товщину контуру 5:" -#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1 -msgid "Synfig Output" -msgstr "Експорт до Synfig" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Встановити товщину контуру 7:" -#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2 -msgid "Synfig Animation (*.sif)" -msgstr "Анімація Synfig (*.sif)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Встановити товщину контуру 9:" -#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3 -msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" -msgstr "" -"Анімація Synfig, записана за допомогою розширення експортування файлів sif" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Встановити синій колір контуру:" -#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1 -msgid "Collection of SVG files One per root layer" -msgstr "Збірка файлів SVG, по одному на кореневий шар" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Встановити блакитний колір контуру:" -#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2 -msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" -msgstr "Шари у окремих файлах SVG (*.tar)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Встановити зелений колір контуру:" -#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3 -msgid "" -"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " -"file)" -msgstr "" -"Кожен шар у окремому файлі svg, файли зібрано у спільний архів (файл tar)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Встановити чорний колір контуру:" -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 -msgid "Convert to Braille" -msgstr "Перетворити на шрифт Брайля" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Встановити бузковий колір контуру:" -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1 -msgid "Extract" -msgstr "Видобування" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Встановити помаранчевий колір контуру:" -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2 -msgid "Text direction:" -msgstr "Напрямок тексту:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Встановити червоний колір контуру:" -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3 -msgid "Left to right" -msgstr "Зліва праворуч" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Встановити білий колір контуру:" -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Знизу догори" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Встановити жовтий колір контуру:" -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5 -msgid "Right to left" -msgstr "Справа ліворуч" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Скасувати додавання останнього сегмента:" -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Згори вниз" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +msgid "Index mode" +msgstr "Режим покажчика" -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7 -msgid "Horizontal point:" -msgstr "Горизонтальна точка:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Позначити слайд ліворуч:" -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11 -msgid "Vertical point:" -msgstr "Вертикальна точка:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Позначити слайд праворуч:" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "іНВЕРТУВАТИ рЕГІСТР" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Позначити слайд згори:" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:3 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3 -msgid "Change Case" -msgstr "Змінити регістр" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Виберіть один зі слайдів зі списку:" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -msgid "lowercase" -msgstr "нижній регістр" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +msgid "Previous page:" +msgstr "Попередня сторінка:" -#. false -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15 -msgid "Keep style" -msgstr "Зберегти стиль" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +msgid "Next page:" +msgstr "Наступна сторінка:" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "вИПАдкоВий реГіСТР" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Зменшити кількість стовпчиків:" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Перше слово з прописної" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Збільшити кількість стовпчиків:" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -msgid "Title Case" -msgstr "Кожне Слово З Прописної" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Встановити типову кількість стовпчиків:" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "ВСІ ПРОПИСНІ" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати використані у JessyInk " +"клавіатурні скорочення. Докладніші відомості можна знайти за адресою code." +"google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Triangle" -msgstr "Трикутник" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +msgid "Master slide" +msgstr "Основний слайд" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Side Length a (px):" -msgstr "Довжина кроку «a» (у пк):" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Назва шару:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Side Length b (px):" -msgstr "Довжина кроку «b» (у пк):" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "Якщо не буде вказано назви шару, основний слайд не буде визначено." -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -msgid "Side Length c (px):" -msgstr "Довжина кроку «c» (у пк):" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете змінити основний слайд JessyInk. " +"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -msgid "Angle a (deg):" -msgstr "Кут a (у градусах):" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Керування мишею" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -msgid "Angle b (deg):" -msgstr "Кут b (у градусах):" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Налаштування миші:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -msgid "Angle c (deg):" -msgstr "Кут c (у градусах):" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +msgid "No-click" +msgstr "Без клацань" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 -msgid "From Three Sides" -msgstr "За трьома сторонами" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Перетягування/Масштабування" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 -msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "За сторонами a, b і кутом c" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати роботу миші JessyInk. " +"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "За сторонами a, b і кутом a" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +msgid "Summary" +msgstr "Резюме" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "За стороною a і кутами a, b" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете переглянути відомості щодо скриптів, " +"ефектів та переходів, що містяться у цьому файлі SVG JessyInk. Докладніші " +"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "За стороною c і кутами a, b" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +msgid "Transitions" +msgstr "Переходи" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1 -msgid "Voronoi Diagram" -msgstr "Діаграма Вороного" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Ефект появи" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3 -msgid "Type of diagram:" -msgstr "Тип діаграми:" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +msgid "Fade" +msgstr "Згасання" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4 -msgid "Bounding box of the diagram:" -msgstr "Рамка діаграми:" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Ефекти зникання" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5 -msgid "Show the bounding box" -msgstr "Показати контур-обгортку" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете змінити ефект переходу, який JessyInk " +"використовуватиме для позначеного шару. Докладніші відомості можна знайти за " +"адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 -msgid "Delaunay Triangulation" -msgstr "Тріангуляція Делоне" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Вилучити" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 -msgid "Voronoi and Delaunay" -msgstr "Вороного і Делоне" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +msgid "Remove script" +msgstr "Вилучити скрипт" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 -msgid "Options for Voronoi diagram" -msgstr "Параметри діаграми Вороного" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Remove effects" +msgstr "Вилучити ефекти" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 -msgid "Automatic from selected objects" -msgstr "Автоматично за позначеними об'єктами" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Вилучити прив'язку до основного слайда" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 -msgid "" -"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " -"Voronoi diagram. Text objects are not handled." -msgstr "" -"Позначте набір об'єктів. Їхні центри буде використано як пункти діаграми " -"Вороного. Текстові об'єкти не братимуться до уваги." +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Вилучити переходи" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 -msgid "Set Attributes" -msgstr "Встановити атрибути" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Вилучити автотекст" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -msgid "Attribute to set:" -msgstr "Атрибут для встановлення:" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +msgid "Remove views" +msgstr "Вилучити області" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -msgid "When should the set be done:" -msgstr "Коли слід виконати цей набір:" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Будь ласка, вкажіть частини JessyInk, які слід вилучити." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -msgid "Value to set:" -msgstr "Значення:" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете вилучати скрипти JessyInk. Докладніші " +"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 -msgid "Compatibility with previews code to this event:" -msgstr "Сумісність з кодом перегляду для цієї події:" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +msgid "Video" +msgstr "Відео" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -msgid "Source and destination of setting:" -msgstr "Джерело і призначення встановлення:" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка можна вставити елемент відео JessyInk на поточний " +"слайд (шар). Відео буде вбудовано у презентацію JessyInk. Докладніше про це " +"можна дізнатися за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 -msgid "on click" -msgstr "при клацанні" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +msgid "Remove view" +msgstr "Вилучити область" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "on focus" -msgstr "при фокусуванні" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" +"Якщо буде вибрано порядковий номер 0, слайд буде повернуто до початкового " +"вигляду." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 -msgid "on blur" -msgstr "при розмиванні" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати, оновити або вилучити " +"області перегляду презентацій JessyInk. Докладніші відомості можна знайти за " +"адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 -msgid "on activate" -msgstr "при активуванні" +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1 +msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" +msgstr "3 — перетворення шарів гліфів на шрифт SVG" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "on mouse down" -msgstr "при натисканні кнопки миші" +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2 +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3 +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2 +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7 +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3 +msgid "Typography" +msgstr "Типографія" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "on mouse up" -msgstr "при відпусканні кнопки миші" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1 +msgid "N-up layout" +msgstr "Друк брошури" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 -msgid "on mouse over" -msgstr "при наведенні вказівника" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2 +msgid "Page dimensions" +msgstr "Розмірності сторінки" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 -msgid "on mouse move" -msgstr "при пересуванні миші" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4 +msgid "Size X:" +msgstr "Розмір за X:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "on mouse out" -msgstr "при відведенні вказівника" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5 +msgid "Size Y:" +msgstr "Розмір за Y:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 -msgid "on element loaded" -msgstr "при завантаженні елемента" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13 +msgid "Top:" +msgstr "Вгорі:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "" -"Кількість елементів у списку значень має збігатися з кількістю елементів у " -"списку атрибутів." +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14 +msgid "Bottom:" +msgstr "Знизу:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -msgid "Run it after" -msgstr "Запустити після" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15 +msgid "Left:" +msgstr "Ліворуч:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 -msgid "Run it before" -msgstr "Запустити до" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16 +msgid "Right:" +msgstr "Праворуч:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 -msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "Наступний параметр буде корисним, якщо вибрано більше двох елементів" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10 +msgid "Page margins" +msgstr "Поля сторінки" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "Всі вибрані встановлюють атрибут у останньому" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11 +msgid "Layout dimensions" +msgstr "Розмірності вмісту" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "Перший вибраний встановлює атрибути для інших" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13 +msgid "Cols:" +msgstr "Стовпчиків:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 -msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " -"browser (like Firefox)." -msgstr "" -"Результати дії цього ефекту можна буде бачити (або використовувати) лише у " -"переглядачах інтернету, які можуть працювати з SVG (наприклад, Opera)." +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14 +msgid "Auto calculate layout size" +msgstr "Автоматично обчислити розмір вмісту" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "" -"За допомогою цього ефекту можна встановити один або декілька атрибутів для " -"другого з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з першим з " -"вибраних елементів." +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15 +msgid "Layout padding" +msgstr "Фаска вмісту" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -msgid "" -"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " -"space, and only with a space." -msgstr "" -"Якщо ви бажаєте встановити декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у " -"списку пробілом і лише пробілом." +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 +msgid "Layout margins" +msgstr "Поля вмісту" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 -msgid "Web" -msgstr "Інтернет" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2 +msgid "Marks" +msgstr "Позначки" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -msgid "Transmit Attributes" -msgstr "Передати атрибути" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18 +msgid "Place holder" +msgstr "Заповнювач" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -msgid "Attribute to transmit:" -msgstr "Атрибут для передавання:" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19 +msgid "Cutting marks" +msgstr "Позначки розрізання" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -msgid "When to transmit:" -msgstr "Умова перетворення:" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20 +msgid "Padding guide" +msgstr "Позначки фасок" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 -msgid "Source and destination of transmitting:" -msgstr "Джерело і призначення передавання:" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21 +msgid "Margin guide" +msgstr "Напрямна полів" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 -msgid "All selected ones transmit to the last one" -msgstr "Всі вибрані передають останньому" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22 +msgid "Padding box" +msgstr "Рамка фаски" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 -msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "Перший вибраний передає всім іншим" +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23 +msgid "Margin box" +msgstr "Рамка полів" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25 msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when an event occurs." +"\n" +"Parameters:\n" +" * Page size: width and height.\n" +" * Page margins: extra space around each page.\n" +" * Layout rows and cols.\n" +" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" +" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" +" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" +" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" +" " msgstr "" -"За допомогою цього ефекту можна передати один або декілька атрибутів першому " -"з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з другим з вибраних " -"елементів." +"\n" +"Параметри:\n" +" * Розмір сторінки: ширина і висота.\n" +" * Поля сторінки: додаткове місце навколо кожної сторінки.\n" +" * Кількість рядків і стовпців у макеті.\n" +" * Розмір вмісту: ширина і висота, автоматично обчислюється, якщо 0.\n" +" * Автоматично обчислити розмір макета: не використовувати вказані " +"значення розмірів.\n" +" * Поля вмісту: інтервали між частинами вмісту.\n" +" * Фаска вмісту: внутрішня фаска всіх частин вмісту.\n" +" " -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 -msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " -"with a space, and only with a space." -msgstr "" -"Якщо ви бажаєте передати декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у " -"списку пробілом і лише пробілом." +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Layout" +msgstr "Розташування" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 -msgid "Set a layout group" -msgstr "Створити групу компонування" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "L-system" +msgstr "L-система" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 -msgid "HTML id attribute:" -msgstr "Атрибут id HTML:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Аксіома і правила" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 -msgid "HTML class attribute:" -msgstr "Атрибут class HTML:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +msgid "Axiom:" +msgstr "Аксіома:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 -msgid "Width unit:" -msgstr "Одиниця ширини:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Rules:" +msgstr "Правила:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 -msgid "Height unit:" -msgstr "Одиниця висоти:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +msgid "Step length (px):" +msgstr "Довжина кроку (у пк):" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 -msgid "Background color:" -msgstr "Колір тла:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Відхилення кроку (у %):" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 -msgid "Pixel (fixed)" -msgstr "У пікселях (фіксоване)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +msgid "Left angle:" +msgstr "Лівий кут:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 -msgid "Percent (relative to parent size)" -msgstr "Масштабоване (у відсотках від батьківського розміру)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +msgid "Right angle:" +msgstr "Правий кут:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 -msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" -msgstr "Не визначено (відносно розміру нерухомих частин)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Кут відхилення (у %):" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 msgid "" -"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " -"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" msgstr "" -"Групи компонування призначено лише для покращення вигляду коду (якщо таке " -"покращення вам потрібне). Щоб скористатися ним, вам спершу слід позначити " -"певні «Прямокутники розрізання»." - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 -msgid "Slicer" -msgstr "Розрізання" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 -msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "Створити прямокутник розрізання" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 -msgid "DPI:" -msgstr "Роздільність:" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 -msgid "Force Dimension:" -msgstr "Примусові розміри:" +"\n" +"Контур створюється застосуванням замін правил до аксіоми,\n" +"вказану у Order кількість разів. Наступні команди розпізнаватимуться\n" +"у «Аксіомі і правилах»:\n" +"\n" +"Будь-що з A,B,C,D,E,F: малювати вперед\n" +"\n" +"Будь-що з G,H,I,J,K,L: пересунути вперед\n" +"\n" +"+: повернути ліворуч\n" +"\n" +"-: повернути праворуч\n" +"\n" +"|: повернути на 180 градусів\n" +"\n" +" [: запам'ятати точку\n" +"\n" +"]: повернутися до точки\n" -#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 -msgid "Force Dimension must be set as x" -msgstr "Примусові розміри слід вказувати у форматі «<ширина>x<висота>»" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Текст за шаблоном" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 -msgid "If set, this will replace DPI." -msgstr "Якщо встановлено, замінить значення роздільності у точках на дюйм." +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Кількість абзаців:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 -msgid "JPG specific options" -msgstr "Специфічні для JPG параметри" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Речень на абзац:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 -msgid "Quality:" -msgstr "Якість:" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Варіативність довжини абзацу (у реченнях):" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 msgid "" -"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " -"quality but least effective compression" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" -"0 відповідає найнижчій якості зображення і найвищому рівню стискання, 100 — " -"найвищій якості і незначному рівню стискання" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 -msgid "GIF specific options" -msgstr "Специфічні для GIF параметри" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 -msgid "Palette" -msgstr "Палітра" +"Цей ефект створює стандартний шаблон тексту \"Lorem Ipsum\". Якщо " +"застосувати ефект до блоку із текстом вздовж контуру, цей текст заливається " +"до блоку, якщо ні — до нового об'єкта тексту вздовж контуру, розміром у " +"сторінку, у новому шарі." -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 -msgid "Palette size:" -msgstr "Розмір палітри:" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers" +msgstr "Маркери кольорів" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 -msgid "Options for HTML export" -msgstr "Параметри експортування до HTML" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +msgid "From object" +msgstr "Від об'єкта" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 -msgid "Layout disposition:" -msgstr "Розташування компонування:" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3 +msgid "Marker type:" +msgstr "Тип маркера:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 -msgid "Positioned html block element with the image as Background" -msgstr "Фіксований елемент block html з вказаним тлом з зображення" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4 +msgid "Invert fill and stroke colors" +msgstr "Інвертувати кольори заповнення і штрихів" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 -msgid "Tiled Background (on parent group)" -msgstr "Тло з мозаїки (у батьківській групі)" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 +msgid "Assign alpha" +msgstr "Призначити прозорість" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 -msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "Тло — горизонтальне повторювання (у батьківській групі)" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6 +msgid "solid" +msgstr "суцільний" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 -msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" -msgstr "Тло — вертикальне повторювання (у батьківській групі)" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7 +msgid "filled" +msgstr "заповнений" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 -msgid "Background — no repeat (on parent group)" -msgstr "Тло — без повторювання (у батьківській групі)" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10 +msgid "Assign fill color" +msgstr "Призначити колір заповнення" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 -msgid "Positioned Image" -msgstr "Позиційоване зображення" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11 +msgid "Stroke" +msgstr "Штрих" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 -msgid "Non Positioned Image" -msgstr "Непозиційоване зображення" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12 +msgid "Assign stroke color" +msgstr "Призначити колір штрихів" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 -msgid "Left Floated Image" -msgstr "Зображення, зсунуте ліворуч" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Measure Path" +msgstr "Виміряти контур" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 -msgid "Right Floated Image" -msgstr "Зображення, зсунуте праворуч" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Measure" +msgstr "Міра" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 -msgid "Position anchor:" -msgstr "Фіксатор позиції:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "Тип вимірювання: " -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 -msgid "Top and Left" -msgstr "Вгорі ліворуч" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Text Orientation: " +msgstr "Орієнтація тексту: " -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 -msgid "Top and Center" -msgstr "Вгорі і по центру" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):" +msgstr "Кут [лише якщо позначено пункт фіксованого кута] (у °):" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 -msgid "Top and right" -msgstr "Вгорі праворуч" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Font size (px):" +msgstr "Розмір шрифту (у пк):" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 -msgid "Middle and Left" -msgstr "Посередині і ліворуч" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset (px):" +msgstr "Відступ (у пк):" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 -msgid "Middle and Center" -msgstr "Посередині і по центру" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision:" +msgstr "Точність:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 -msgid "Middle and Right" -msgstr "Посередині і праворуч" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Множник масштабу (Відображення у натуральну величину) = 1" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 -msgid "Bottom and Left" -msgstr "Внизу ліворуч" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "Length Unit:" +msgstr "Одиниця довжини:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 -msgid "Bottom and Center" -msgstr "Внизу і по центру" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 +msgctxt "measure extension" +msgid "Area" +msgstr "Площа" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 -msgid "Bottom and Right" -msgstr "Внизу праворуч" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:13 +msgctxt "measure extension" +msgid "Center of Mass" +msgstr "Центр мас" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 -msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "Експортувати частини компонування і код HTML+CSS" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +msgctxt "measure extension" +msgid "Text On Path" +msgstr "Текст за контуром" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 -msgid "Directory path to export:" -msgstr "Адреса каталогу для експортування:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:15 +msgctxt "measure extension" +msgid "Fixed Angle" +msgstr "Сталий кут" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 -msgid "Create directory, if it does not exists" -msgstr "Створити каталог, якщо його ще не існує" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " +"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " +"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" +"\n" +" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " +"specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"За допомогою цього ефекту можна виміряти довжину позначених контурів, площу, " +"яку вони обмежують, та центр мас цієї площі. Дані щодо довжини та площі буде " +"додано на малюнок як текстовий об'єкт з вказаними одиницями виміру. Центр " +"мас буде показано хрестиком.\n" +" \n" +" * Форматом показу може бути або текст вздовж контуру або автономний " +"текстовий об'єкт під вказаним кутом.\n" +" * Кількість значущих цифр, можна змінити за допомогою поля «Точність».\n" +" * Параметр «Відступ» задає відстань між текстом і контуром.\n" +" * Параметр «Масштаб» можна використовувати для вимірювань масштабованих " +"елементів. Наприклад, якщо на рисунку 1 см рівний 2,5 м, слід вказати 250.\n" +" * Під час обчислення площі ви отримуватимете точні значення для " +"багатокутників та кривих Безьє. Площу кіл буде обчислено з відносною " +"похибкою 0.03%." -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 -msgid "With HTML and CSS" -msgstr "З HTML і CSS" +#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1 +msgid "Merge Styles into CSS" +msgstr "Об’єднати стилі до CSS" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2 msgid "" -"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " -"configured and saved to one directory." +"All selected nodes will be grouped together and their common style " +"attributes will create a new class, this class will replace the existing " +"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " +"objects and their common context for best effect." msgstr "" -"Всі розрізані зображення та, за бажання, код буде створено відповідно до " -"налаштувань і збережено до одного каталогу." +"Усі позначені вузли буде згруповано, спільні атрибути стилю утворять новий " +"клас. Цей клас замінить собою наявні вбудовані атрибути стилю. Щоб досягти " +"кращих результатів, будь ласка, скористайтеся назвою, яка найкращим чином " +"описує властивості та спільний контекст об’єктів." -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Whirl" -msgstr "Вихор" +#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3 +msgid "New Class Name:" +msgstr "Назва нового класу:" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Amount of whirl:" -msgstr "Величина вихору:" +#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Таблиця стилів" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Обертання за годинниковою стрілкою" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +msgid "Motion" +msgstr "Рух" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 -msgid "Wireframe Sphere" -msgstr "Каркас сфери" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +msgid "Magnitude:" +msgstr "Величина:" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 -msgid "Lines of latitude:" -msgstr "Лінії широти:" +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1 +msgid "2 - Add Glyph Layer" +msgstr "2 — додавання шару гліфів" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 -msgid "Lines of longitude:" -msgstr "Лінії довготи:" +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2 +msgid "Unicode character:" +msgstr "Символ Unicode:" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 -msgid "Tilt (deg):" -msgstr "Нахил (у градусах):" +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1 +msgid "View Next Glyph" +msgstr "Переглянути наступний гліф" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 -msgid "Hide lines behind the sphere" -msgstr "Ховати лінії за сферою" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Параметричні криві" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Імпорт метафайла Windows" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Діапазони та вибірка" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Популярний графічний формат для кліпарту" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Start t-value:" +msgstr "Початкове значення t:" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "XAML Input" -msgstr "Імпорт з XAML" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "End t-value:" +msgstr "Кінцеве значення t:" -#~ msgid "Smart Jelly" -#~ msgstr "Розумне желе" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Помножити діапазон за t на 2*pi" -#~ msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -#~ msgstr "" -#~ "Те саме, що і Матове покриття, але з додатковими можливостями керування" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "X-value of rectangle's left:" +msgstr "X-координата лівої сторони прямокутника:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "X-value of rectangle's right:" +msgstr "X-координата правої сторони прямокутника:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Y-координата основи прямокутника:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +msgid "Y-value of rectangle's top:" +msgstr "Y-координата верху прямокутника:" -#~ msgid "Metal Casting" -#~ msgstr "Литво" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples:" +msgstr "Фрагменти:" -#~ msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -#~ msgstr "Гладка рубана фаска з металічним покриттям" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Позначте прямокутник перед викликом додатка. Цей прямокутник визначить " +"масштаби за X та Y.\n" +"Перші похідні завжди визначаються чисельно." -#~ msgid "Apparition" -#~ msgstr "Видимість" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "X-Function:" +msgstr "Функція X:" -#~ msgid "Edges are partly feathered out" -#~ msgstr "Краї частково скошені" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "Y-Function:" +msgstr "Функція Y:" -#~ msgid "Jigsaw Piece" -#~ msgstr "Вирізання шматка" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Візерунок вздовж контуру" -#~ msgid "Low, sharp bevel" -#~ msgstr "Низька, гостра фаска" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Копій візерунку:" -#~ msgid "Rubber Stamp" -#~ msgstr "Гумовий штамп" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Тип викривлення:" -#~ msgid "Random whiteouts inside" -#~ msgstr "Випадкові білі плями всередині" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Відстань між копіями:" -#~ msgid "Ink Bleed" -#~ msgstr "Витік чорнила" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Normal offset:" +msgstr "Звичайний відступ:" -#~ msgid "Protrusions" -#~ msgstr "Виступи" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Відступ по дотичній:" -#~ msgid "Inky splotches underneath the object" -#~ msgstr "Плями під об'єктом" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Візерунок є вертикальним" -#~ msgid "Fire" -#~ msgstr "Вогонь" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Дублювати візерунок перед деформацією" -#~ msgid "Edges of object are on fire" -#~ msgstr "Краї об'єкта охоплено полум'ям" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +msgid "Snake" +msgstr "Змія" -#~ msgid "Bloom" -#~ msgstr "Цвітіння" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +msgid "Ribbon" +msgstr "Смужка" -#~ msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -#~ msgstr "М'яка, ілюзорна фаска з матовим підсвічуванням" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 +msgid "" +"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " +"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " +"or clones are allowed." +msgstr "" +"Цей ефект розподіляє і вигинає об'єкт візерунка вздовж довільного скелетного " +"контуру. Візерунок має бути верхній об'єкт у позначеному. Можна " +"використовувати групи контурів, форми або клони." -#~ msgid "Ridged Border" -#~ msgstr "Гребінчаста межа" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Слідувати за орієнтацією контуру" -#~ msgid "Ridged border with inner bevel" -#~ msgstr "Гребінчаста межа з внутрішньою фаскою" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Витягнути інтервали для відповідності каркасу" -#~ msgid "Ripple" -#~ msgstr "Пульсація" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Початковим візерунком буде:" -#~ msgid "Horizontal rippling of edges" -#~ msgstr "Горизонтальне викривлення меж" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "Якщо візерунок є групою, вибрати об'єкти групи" -#~ msgid "Speckle" -#~ msgstr "Плямки" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Pick group members:" +msgstr "Вибір елементів групи:" -#~ msgid "Fill object with sparse translucent specks" -#~ msgstr "Заповнити об'єкт розсіяними прозорими плямками" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Moved" +msgstr "Пересунуто" -#~ msgid "Oil Slick" -#~ msgstr "Райдужна пляма" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "Copied" +msgstr "Скопійовано" -#~ msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" -#~ msgstr "Розфарбовані у кольори веселки напівпрозорі жирні плями на поверхні" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 +msgid "Cloned" +msgstr "Клоновано" -#~ msgid "Frost" -#~ msgstr "Паморозь" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 +msgid "Randomly" +msgstr "випадковий" -#~ msgid "Flake-like white splotches" -#~ msgstr "Схожі на сніжинки білі плями" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 +msgid "Sequentially" +msgstr "послідовний" -#~ msgid "Leopard Fur" -#~ msgstr "Хутро леопарда" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Цей ефект вигинає об'єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. " +"Візерунок має бути верхній об'єкт у позначеному (можна використовувати групи " +"контурів, форми, клони…)" -#~ msgid "Materials" -#~ msgstr "Матеріали" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Ідеально підшита обкладинка" -#~ msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -#~ msgstr "Плями леопарда (втрата власного кольору об'єкта)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Book Properties" +msgstr "Властивості книги" -#~ msgid "Zebra" -#~ msgstr "Зебра" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Ширина книги (у дюймах):" -#~ msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -#~ msgstr "" -#~ "Неправильні вертикальні темні смуги (втрата власного кольору об'єкта)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Висота книги (у дюймах):" -#~ msgid "Clouds" -#~ msgstr "Хмари" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Кількість сторінок:" -#~ msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -#~ msgstr "Повітряні, пухкі, розсіяні білі хмаринки" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Вилучити існуючі напрямні" -#~ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -#~ msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об'єкті, сила=0.15" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Внутрішні сторінки" -#~ msgid "Sharpen More" -#~ msgstr "Підвищити різкість" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Вимір товщини паперу:" -#~ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -#~ msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об'єкті, сила=0.3" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Сторінок на дюйм (ppi)" -#~ msgid "Oil painting" -#~ msgstr "Малювання олійною фарбою" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Товщина листа (дюйми)" -#~ msgid "Simulate oil painting style" -#~ msgstr "Імітувати малювання олійною фарбою" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Points" +msgstr "Пункти" -#~ msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -#~ msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх сірими лініями" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Вага паперу" -#~ msgid "Blueprint" -#~ msgstr "Синька" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Specify Width" +msgstr "Визначте ширину:" -#~ msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -#~ msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх синіми лініями" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Value:" +msgstr "Значення:" -#~ msgid "Age" -#~ msgstr "Вік" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Cover" +msgstr "Обкладинка" -#~ msgid "Imitate aged photograph" -#~ msgstr "Імітація старої фотографії" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Вимірювання товщини обкладинки:" -#~ msgid "Organic" -#~ msgstr "Органіка" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Випуск під обрізання (у дюймах):" -#~ msgid "Textures" -#~ msgstr "Текстури" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Зауваження: Розрахунок на основі ваги паперу є найкращою оцінкою." -#~ msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -#~ msgstr "Вигнута, перекручена гладка поверхня" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" -#~ msgid "Barbed Wire" -#~ msgstr "Заплутаний дріт" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +msgid "PixelSnap" +msgstr "Вирівнювання за пікселями" -#~ msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" -#~ msgstr "Сірий дріт з тінями" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points." +msgstr "" +"Пересунути всі точки позначених контурів у точки з цілими координатами. Межі " +"пересунути у точки з координатами кратними до половини пікселя, заповнення — " +"у точки з цілими координатами." -#~ msgid "Swiss Cheese" -#~ msgstr "Швейцарський сир" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:1 +msgid "Plot" +msgstr "Різання" -#~ msgid "Random inner-bevel holes" -#~ msgstr "Випадкові дірки з фасками" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:2 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." +msgstr "" +"Будь ласка, переконайтеся, що всі об’єкти, які слід вирізати, перетворено на " +"контури." -#~ msgid "Blue Cheese" -#~ msgstr "Синій сир" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:3 +msgid "Connection Settings " +msgstr "Параметри з’єднання " -#~ msgid "Marble-like bluish speckles" -#~ msgstr "Схожі на жилки мармуру синяві плямки" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:4 +msgid "Serial port:" +msgstr "Послідовний порт:" -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "Кнопка" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:5 +msgid "" +"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " +"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" +msgstr "" +"Порт вашого послідовного з’єднання, у Windows щось подібне до «COM1», у " +"Linux — «/dev/ttyUSB0» (Типове значення: COM1)" -#~ msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" -#~ msgstr "М'яка фаска, трохи втиснута середина" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:6 +msgid "Serial baud rate:" +msgstr "Швидкість послідовного порту:" -#~ msgid "Inset" -#~ msgstr "Вкладка" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:7 +msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" +msgstr "" +"Швидкість передавання даних вашим послідовним з’єднанням, у бодах. (Типове " +"значення: 9600)" -#~ msgid "Shadowy outer bevel" -#~ msgstr "Затінена зовнішня фаска" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:8 +msgid "Flow control:" +msgstr "Керування потоком:" -#~ msgid "Dripping" -#~ msgstr "Крапання" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:9 +msgid "" +"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " +"Software)" +msgstr "" +"Програмне або апаратне керування передаванням даних вашим послідовним " +"з’єднанням. (Типове значення: програмне керування)" -#~ msgid "Random paint streaks downwards" -#~ msgstr "Випадкові смужки фарби, що стікають вниз" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10 +msgid "Command language:" +msgstr "Мова команд:" -#~ msgid "Jam Spread" -#~ msgstr "Розтікання варення" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11 +msgid "The command language to use (Default: HPGL)" +msgstr "Мова команд, яку слід використовувати (Типове значення: HPGL)" -#~ msgid "Glossy clumpy jam spread" -#~ msgstr "Глянцеве розтікання маси варення" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:12 +msgid "Software (XON/XOFF)" +msgstr "програмне (XON/XOFF)" -#~ msgid "Pixel Smear" -#~ msgstr "Змазування пікселів" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13 +msgid "Hardware (RTS/CTS)" +msgstr "апаратне (RTS/CTS)" -#~ msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -#~ msgstr "Ефект малювання ван Гога для растрових зображень" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14 +msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" +msgstr "апаратне (DSR/DTR + RTS/CTS)" -#~ msgid "Cracked Glass" -#~ msgstr "Тріснуте скло" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16 +msgid "HPGL" +msgstr "HPGL" -#~ msgid "Under a cracked glass" -#~ msgstr "Під тріснутим склом" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17 +msgid "DMPL" +msgstr "DMPL" -#~ msgid "Bubbly Bumps" -#~ msgstr "Пухирчасте витискання" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18 +msgid "KNK Zing (HPGL variant)" +msgstr "KNK Zing (варіант HPGL)" -#~ msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" -#~ msgstr "Ефект створення гнучких бульб з деяким зміщенням" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19 +msgid "" +"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " +"freeze. Always save your work before plotting!" +msgstr "" +"Використання помилкових параметрів, за певних обставин, може призвести до " +"зависання Inkscape. Завжди зберігайте вашу роботу до того, як розпочати " +"процедуру вирізання." -#~ msgid "Glowing Bubble" -#~ msgstr "Бульбашка з німбом" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20 +msgid "" +"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " +"plotter manufacturer for drivers if needed." +msgstr "" +"Це може бути фізичне послідовне з’єднання або місток USB — послідовне " +"з’єднання. Якщо потрібно, надішліть запит до виробника плотера щодо надання " +"драйвера." -#~ msgid "Ridges" -#~ msgstr "Краї" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21 +msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." +msgstr "Підтримки паралельних з’єднань (LPT) не передбачено." -#~ msgid "Bubble effect with refraction and glow" -#~ msgstr "Ефект бульбашки з рефракцією і німбом" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " +"ignore this command. (Default: 0)" +msgstr "" +"Швидкість руху різця у сантиметрах або міліметрах на секунду (залежно від " +"моделі плотера). Встановіть значення 0, щоб вимкнути команду. Більшість " +"плотерів ігнорує цю команду. (Типове значення: 20)" -#~ msgid "Neon" -#~ msgstr "Неон" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33 +msgid "Rotation (°, clockwise):" +msgstr "Обертання (у °, за годинниковою стрілкою):" -#~ msgid "Neon light effect" -#~ msgstr "Ефект неонового світла" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52 +msgid "Show debug information" +msgstr "Показувати діагностичну інформацію" -#~ msgid "Molten Metal" -#~ msgstr "Розтоплений метал" +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:53 +msgid "" +"Check this to get verbose information about the plot without actually " +"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Позначте цей пункт, якщо ви хочете отримувати докладну інформацію щодо " +"вирізання без надсилання даних на плотер (тобто отримувати дамп даних). " +"(Типове значення: не позначено)" -#~ msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -#~ msgstr "Сплавлення частин об'єкта у одне ціле з глянсуватою фаскою і німбом" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Імпорт з креслення AutoCAD" -#~ msgid "Pressed Steel" -#~ msgstr "Штампована сталь" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Файл креслення графічною мовою HP [AutoCAD] (*.plt)" -#~ msgid "Pressed metal with a rolled edge" -#~ msgstr "Тиснений метал з прокатаним краєм" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Відкрити файли плотера HPGL" -#~ msgid "Matte Bevel" -#~ msgstr "Матова фаска" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Експорт до креслення AutoCAD" -#~ msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" -#~ msgstr "М'яка розмита фаска у пастельних кольорах" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Зберегти файл для плотера" -#~ msgid "Thin Membrane" -#~ msgstr "Тонка оболонка" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Просторовий багатогранник" -#~ msgid "Thin like a soap membrane" -#~ msgstr "Тонка оболонка, схожа на мильну бульбашку" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Model file" +msgstr "Файл моделі" -#~ msgid "Matte Ridge" -#~ msgstr "Матовий гребінь" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Object:" +msgstr "Об'єкт:" -#~ msgid "Soft pastel ridge" -#~ msgstr "Гладкий пастельний край" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Filename:" +msgstr "Назва файла:" -#~ msgid "Glowing Metal" -#~ msgstr "Сяючий метал" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Object Type:" +msgstr "Тип об'єкта:" -#~ msgid "Glowing metal texture" -#~ msgstr "Текстура сяючого металу" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Об'єкт, порізаний за годинниковою стрілкою" -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Листя" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Cube" +msgstr "Куб" -#~ msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" -#~ msgstr "Опале листя восени або щось вкрите живим листям" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Обрізаний куб" -#~ msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" -#~ msgstr "Ефекти підсвіченого прозорого пластику або скла" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Підрізати куб" -#~ msgid "Iridescent Beeswax" -#~ msgstr "Веселковий віск" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Кубооктаедр" -#~ msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -#~ msgstr "Воскова текстура, на якій кольори змінюються у порядку веселки" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Тетраедр" -#~ msgid "Eroded Metal" -#~ msgstr "Метал, вражений корозією" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Обрізаний тетраедр" -#~ msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -#~ msgstr "" -#~ "Текстура враженого корозією металу з опуклостями, ямками, дірками і " -#~ "рельєфом" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Octahedron" +msgstr "Октаедр" -#~ msgid "Cracked Lava" -#~ msgstr "Розтріскана лава" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Обрізаний додекаедр" -#~ msgid "A volcanic texture, a little like leather" -#~ msgstr "Вулканічна текстура, яка трохи нагадує шкіру" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Ікосаедр" -#~ msgid "Bark" -#~ msgstr "Кора" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Обрізаний ікосаедр" -#~ msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -#~ msgstr "" -#~ "Текстура кори, вертикальна, слід використовувати для глибоких кольорів" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Малий тріамбічний ікосаедр" -#~ msgid "Lizard Skin" -#~ msgstr "Шкіра ящірки" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Додекаедр" -#~ msgid "Stylized reptile skin texture" -#~ msgstr "Стилізована текстура шкіри рептилії" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Обрізаний додекаедр" -#~ msgid "Stone Wall" -#~ msgstr "Кам'яна стіна" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Підрізати додекаедр" -#~ msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -#~ msgstr "" -#~ "Текстура кам'яної стіни, для використання з не дуже насиченими кольорами" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Великий додекаедр" -#~ msgid "Silk Carpet" -#~ msgstr "Шовковий килим" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Великий зіркоподібний додекаедр" -#~ msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" -#~ msgstr "Текстура шовкового килима, горизонтальні смужки" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "Завантажити з файла" -#~ msgid "Refractive Gel A" -#~ msgstr "Гель A" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Визначення граней" -#~ msgid "Gel effect with light refraction" -#~ msgstr "Ефект накладання гелю з заломленням світла" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Визначення країв" -#~ msgid "Refractive Gel B" -#~ msgstr "Гель B" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Обертати навколо:" -#~ msgid "Gel effect with strong refraction" -#~ msgstr "Ефект накладання гелю з сильним заломленням світла" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Обертання (у градусах):" -#~ msgid "Metallized Paint" -#~ msgstr "Металізована фарба" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Потім обертати навколо:" -#~ msgid "" -#~ "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -#~ msgstr "" -#~ "Ефект металізації з м'яким підсвічуванням з ефектом прозорості на краях" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "X-Axis" +msgstr "Вісь X" -#~ msgid "Dragee" -#~ msgstr "Драже" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Вісь Y" -#~ msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -#~ msgstr "Гелевий гребінь, що виглядає як купка перлів" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Вісь Z" -#~ msgid "Raised Border" -#~ msgstr "Піднятий край" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Коефіцієнт масштабування:" -#~ msgid "Strongly raised border around a flat surface" -#~ msgstr "Дуже піднятий край над плоскою поверхнею" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Колір заповнення (червоний компонент):" -#~ msgid "Metallized Ridge" -#~ msgstr "Металізований гребінь" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Колір заповнення (зелений компонент):" -#~ msgid "Gel Ridge metallized at its top" -#~ msgstr "Гелевий гребінь, металізований поблизу вершини" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Колір заповнення (синій компонент):" -#~ msgid "Fat Oil" -#~ msgstr "Насичене мастило" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +#, no-c-format +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Непрозорість заповнення (у %):" -#~ msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -#~ msgstr "Насичене мастило з певним ефектом турбулентності" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Непрозорість штриха (у %):" -#~ msgid "Black Hole" -#~ msgstr "Чорна діра" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Товщина штриха (у пк):" -#~ msgid "Creates a black light inside and outside" -#~ msgstr "Створює поглинання світла всередині і ззовні" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Shading" +msgstr "Затінювання" -#~ msgid "Cubes" -#~ msgstr "Кубики" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Light X:" +msgstr "X джерела світла:" -#~ msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -#~ msgstr "" -#~ "Розкидані кубики: змініть примітив Морфологія, щоб змінити розмір кубика" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Light Y:" +msgstr "Y джерела світла:" -#~ msgid "Peel Off" -#~ msgstr "Здирання" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Light Z:" +msgstr "Z джерела світла:" -#~ msgid "Peeling painting on a wall" -#~ msgstr "Здирання малюнка зі стіни" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Малювати зворотні грані полігонів" -#~ msgid "Gold Splatter" -#~ msgstr "Розхлюпане золото" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Грані за Z через:" -#~ msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -#~ msgstr "Розкидані шматочки металу з золотим відблиском" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Faces" +msgstr "Грані" -#~ msgid "Gold Paste" -#~ msgstr "Золота паста" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Edges" +msgstr "Краї" -#~ msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" -#~ msgstr "Товсте металічне литво з золотими відблисками" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "Vertices" +msgstr "Вершини" -#~ msgid "Crumpled Plastic" -#~ msgstr "Зіжмаканий пластик" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "Maximum" +msgstr "Максимальний" -#~ msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -#~ msgstr "Зіжмаканий матовий пластик з розплавненим краєм" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Minimum" +msgstr "Мінімальний" -#~ msgid "Enamel Jewelry" -#~ msgstr "Емальовані коштовності" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Mean" +msgstr "Середній" -#~ msgid "Slightly cracked enameled texture" -#~ msgstr "Трохи потріскана текстура емалі" +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1 +msgid "View Previous Glyph" +msgstr "Переглянути попередній гліф" -#~ msgid "Rough Paper" -#~ msgstr "Грубий папір" +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1 +msgid "Win32 Vector Print" +msgstr "Векторний друк Win32" -#~ msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -#~ msgstr "" -#~ "Ефект акварельного паперу паперу, який можна використовувати для " -#~ "зображень як об'єктів" +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Позначки друку" -#~ msgid "Rough and Glossy" -#~ msgstr "Зіжмаканий глянець" +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Позначки обрізання" -#~ msgid "" -#~ "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -#~ msgstr "" -#~ "Ефекти зіжмаканного глянсуватого паперу, який можна використовувати для " -#~ "зображень як об'єктів" +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Позначки випуску під обрізання" -#~ msgid "In and Out" -#~ msgstr "Всередині і ззовні" +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Позначки реєстрації" -#~ msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -#~ msgstr "Внутрішня кольорова тінь, зовнішня темна тінь" +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6 +msgid "Star Target" +msgstr "Радіальна мира" -#~ msgid "Air Spray" -#~ msgstr "Аерограф" +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7 +msgid "Color Bars" +msgstr "Кольорові смуги" -#~ msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" -#~ msgstr "" -#~ "Перетворює зображення на створене за допомогою маленьких розсіяних " -#~ "часточок з певною товщиною" +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8 +msgid "Page Information" +msgstr "Інформація про сторінку" -#~ msgid "Warm Inside" -#~ msgstr "Тепло всередині" +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9 +msgid "Positioning" +msgstr "Позиціонування" -#~ msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -#~ msgstr "Розмитий кольоровий контур, заповнений всередині" +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10 +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Встановити позначки обрізання:" -#~ msgid "Cool Outside" -#~ msgstr "Зовнішній холод" +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 +msgid "Canvas" +msgstr "Полотно" -#~ msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -#~ msgstr "Розмитий кольоровий контур, не заповнений всередині" +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Випуск під обрізання" -#~ msgid "Electronic Microscopy" -#~ msgstr "Електронна мікроскопія" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Імпорт з Postscript" -#~ msgid "" -#~ "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -#~ msgstr "" -#~ "Навскісне, грубе освітлення, знебарвлення і сяйво схоже на фотографії, " -#~ "зроблені за допомогою електронного мікроскопа." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Тремтіння вузлів" -#~ msgid "Tartan" -#~ msgstr "Картатий візерунок" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Максимальне зміщення за X (у пк):" -#~ msgid "Checkered tartan pattern" -#~ msgstr "Картатий візерунок" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Максимальне зміщення за Y (у пк):" -#~ msgid "Shaken Liquid" -#~ msgstr "Збовтана рідина" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Зміщення вузлів" -#~ msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -#~ msgstr "" -#~ "Однотонне заповнення з потоками, які нагадують потоки фарби у прозорій " -#~ "рідині" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Зміщення вусів вузла" -#~ msgid "Soft Focus Lens" -#~ msgstr "Лінза м'якого фокусування" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Використовувати нормальний розподіл" -#~ msgid "Glowing image content without blurring it" -#~ msgstr "Сяйво навколо вмісту зображення без розмивання" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Цей ефект випадково зсуває вузли (та за бажанням вуса вузлів) для вибраного " +"контуру." -#~ msgid "Stained Glass" -#~ msgstr "Кольорове скло" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Абетковий суп" -#~ msgid "Illuminated stained glass effect" -#~ msgstr "Ефект підсвіченого кольорового скла" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Classic" +msgstr "Класичний" -#~ msgid "Dark Glass" -#~ msgstr "Темне скло" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Тип штрихкоду:" -#~ msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" -#~ msgstr "Ефекти підсвіченого знизу скла" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Дані штрихкоду:" -#~ msgid "HSL Bumps Alpha" -#~ msgstr "Витискання ВНР, альфа" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Висота штрихкоду:" -#~ msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" -#~ msgstr "Те саме, що і Витискання ВНР, але з прозорими відблисками" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 +msgid "Barcode" +msgstr "Штрихкод" -#~ msgid "Bubbly Bumps Alpha" -#~ msgstr "Пухирчасте витискання, альфа" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Datamatrix" +msgstr "Datamatrix" -#~ msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -#~ msgstr "Те саме, що і Пухирчасте витискання, але з прозорими відблисками" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 +msgid "Size, in unit squares:" +msgstr "Розмір (у одиницях площі):" -#~ msgid "Torn Edges" -#~ msgstr "Обірвані краї" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Розмір квадрата (у пк):" -#~ msgid "" -#~ "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -#~ msgstr "" -#~ "Зсування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої частини" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 +msgid "QR Code" +msgstr "QR-код" -#~ msgid "Roughen Inside" -#~ msgstr "Грубішання всередині" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 +msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" +msgstr "Докладніше про це тут: http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html" -#~ msgid "Roughen all inside shapes" -#~ msgstr "Збільшення різкості всіх внутрішніх форм" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 +msgid "Auto" +msgstr "Авто" -#~ msgid "Evanescent" -#~ msgstr "Миготіння" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 +msgid "" +"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " +"the error correction level" +msgstr "" +"Якщо буде позначено пункт «Авто», розміри штрихкоду залежатимуть від " +"розмірів тексту та рівня виправлення помилок" -#~ msgid "" -#~ "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding " -#~ "progressive transparency at edges" -#~ msgstr "" -#~ "Розмивання внутрішньої частини об'єктів зі збереженням обрисів та " -#~ "додаванням прогресивної прозорості на краях" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 +msgid "Error correction level:" +msgstr "Рівень виправлення помилок:" -#~ msgid "Chalk and Sponge" -#~ msgstr "Крейда і губка" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 +#, no-c-format +msgid "L (Approx. 7%)" +msgstr "L (приблизно 7%)" -#~ msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -#~ msgstr "" -#~ "Невеличке розсіювання надає ефекту губки дуже розсіяному шару крейди" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 +#, no-c-format +msgid "M (Approx. 15%)" +msgstr "M (приблизно 15%)" -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Люди" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 +#, no-c-format +msgid "Q (Approx. 25%)" +msgstr "Q (приблизно 25%)" -#~ msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -#~ msgstr "Кольорові дефекти, схожі на натовп людей, знятий здалеку" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 +#, no-c-format +msgid "H (Approx. 30%)" +msgstr "H (приблизно 30%)" -#~ msgid "Scotland" -#~ msgstr "Шотландія" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 +msgid "Square size (px):" +msgstr "Розмір квадрата (у пк):" -#~ msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -#~ msgstr "Розфарбовані вершини гір, що піднімаються з туману" +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1 +msgid "Rack Gear" +msgstr "Рейкова зубчаста передача" -#~ msgid "Garden of Delights" -#~ msgstr "Сад земних насолод" +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2 +msgid "Rack Length:" +msgstr "Довжина рейки:" -#~ msgid "" -#~ "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of " -#~ "Delights" -#~ msgstr "" -#~ "Фантасмагорійні закручені вихори, схожі на картину Ієроніма Босха «Сад " -#~ "земних насолод»" +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3 +msgid "Tooth Spacing:" +msgstr "Інтервал між зубцями:" -#~ msgid "Cutout Glow" -#~ msgstr "Контурне сяйво" +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4 +msgid "Contact Angle:" +msgstr "Кут зчеплення:" -#~ msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -#~ msgstr "" -#~ "Внутрішнє і зовнішнє сяйво з можливим відступом і кольоровим заливанням" +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1 +msgid "Gear" +msgstr "Зубцювате колесо" -#~ msgid "Dark Emboss" -#~ msgstr "Темний барельєф" +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2 +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Кількість зубців:" -#~ msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -#~ msgstr "" -#~ "Ефект барельєфа: просторовий рельєф, де білий колір буде замінено на " -#~ "чорний" +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3 +msgid "Circular pitch (tooth size):" +msgstr "Круговий крок (розмір зубця):" -#~ msgid "Bubbly Bumps Matte" -#~ msgstr "Пухирчасте витискання, матове" +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle (degrees):" +msgstr "Кут зчеплення зубців (у градусах):" -#~ msgid "" -#~ "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -#~ msgstr "" -#~ "Те саме, що Пухирчасте витискання, але з розсіяним підсвічуванням замість " -#~ "дзеркального" +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5 +msgid "Diameter of center hole (0 for none):" +msgstr "Діаметр центрального отвору (0 — без отвору):" -#~ msgid "Blotting Paper" -#~ msgstr "Бюварний папір" +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10 +msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." +msgstr "Одиниця виміру кругового кроку і діаметра центрального отвору." -#~ msgid "Inkblot on blotting paper" -#~ msgstr "Пляма від чорнила на бюварному папері" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 +msgid "Replace font" +msgstr "Замінити шрифт" -#~ msgid "Wax Print" -#~ msgstr "Восковий відбиток" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Знайти і замінити шрифт" -#~ msgid "Wax print on tissue texture" -#~ msgstr "Восковий відбиток з текстури шкіри" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 +msgid "Find font: " +msgstr "Знайти шрифт: " -#~ msgid "Watercolor" -#~ msgstr "Акварель" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 +msgid "Replace with: " +msgstr "Замінити на: " -#~ msgid "Cloudy watercolor effect" -#~ msgstr "Розмитий ефект акварелі" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 +msgid "Replace all fonts with: " +msgstr "Замінити всі шрифти на: " -#~ msgid "Felt" -#~ msgstr "Фетр" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 +msgid "List all fonts" +msgstr "Показати список всіх шрифтів" -#~ msgid "" -#~ "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -#~ msgstr "Текстура, схожа на фетр з кольоровим шумом, трохи темніша на краях" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" +"Відкрийте цю вкладку, якщо ви бажаєте переглянути список використаних або " +"знайдених шрифтів." -#~ msgid "Ink Paint" -#~ msgstr "Малювання чорнилом" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 +msgid "Work on:" +msgstr "Обробити:" -#~ msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -#~ msgstr "Малювання чорнилом на папері з певним розсіяним зсувом кольорів" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 +msgid "Entire drawing" +msgstr "Все креслення" -#~ msgid "Tinted Rainbow" -#~ msgstr "Підфарбована райдуга" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 +msgid "Selected objects only" +msgstr "Лише позначені об'єкти" -#~ msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -#~ msgstr "" -#~ "Гладкі кольори веселки розмиті на краях і придатні для розфарбовування" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Restack" +msgstr "Змінити вертикальний порядок" -#~ msgid "Melted Rainbow" -#~ msgstr "Розтоплена веселка" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Напрям зміни порядку:" -#~ msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -#~ msgstr "Гладкі кольори веселки трохи розмиті на краях" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Зліва праворуч (0)" -#~ msgid "Flex Metal" -#~ msgstr "Вигнутий метал" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Знизу догори (90)" -#~ msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -#~ msgstr "" -#~ "Яскраве, поліроване нерівне металічне литво, з можливістю розфарбування" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Справа ліворуч (180)" -#~ msgid "Wavy Tartan" -#~ msgstr "Хвиляста шотландка" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Згори вниз (270)" -#~ msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -#~ msgstr "Картатий візерунок з хвилястим зсувом і фаскою на краях" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Радіальний зовнішній" -#~ msgid "3D Marble" -#~ msgstr "Мармур 3D" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Радіальний внутрішній" -#~ msgid "3D warped marble texture" -#~ msgstr "Просторовий муар, як у текстурі мармуру" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Arbitrary Angle" +msgstr "Довільний кут" -#~ msgid "3D Wood" -#~ msgstr "Просторовий ліс" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Горизонтальна точка:" -#~ msgid "3D warped, fibered wood texture" -#~ msgstr "Просторовий муар, схожий не текстуру деревини" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Посередині" -#~ msgid "3D Mother of Pearl" -#~ msgstr "Просторова мати перлів" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Вертикальна точка:" -#~ msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -#~ msgstr "Просторовий муар, схожий на текстуру перлини" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12 +msgid "Top" +msgstr "Верх" -#~ msgid "Tiger Fur" -#~ msgstr "Хутро тигра" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13 +msgid "Bottom" +msgstr "Низ" -#~ msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -#~ msgstr "Хутро тигра з переходами і фасками навколо країв смуг" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Arrange" +msgstr "Компонування" -#~ msgid "Black Light" -#~ msgstr "Чорне світло" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Random Tree" +msgstr "Випадкове дерево" -#~ msgid "Light areas turn to black" -#~ msgstr "Перетворення світлих ділянок на чорні" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Initial size:" +msgstr "Початковий розмір:" -#~ msgid "Film Grain" -#~ msgstr "Зернистість фотоплівки" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Мінімальний розмір:" -#~ msgid "Adds a small scale graininess" -#~ msgstr "Додає маломасштабну зернистість" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Гумове розтягування" -#~ msgid "Plaster Color" -#~ msgstr "Кольорова штукатурка" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Сила (%):" -#~ msgid "Colored plaster emboss effect" -#~ msgstr "Ефект рельєфу кольорової штукатурки" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:5 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Крива (%):" -#~ msgid "Velvet Bumps" -#~ msgstr "Оксамитове витискання" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Оптимізований експорт до SVG" -#~ msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" -#~ msgstr "Створює ефект гладкого витискання, подібного до оксамиту" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Shorten color values" +msgstr "Скорочувати назви кольорів" -#~ msgid "Comics Cream" -#~ msgstr "Мультиплікаційні вершки" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" +msgstr "Перетворити атрибути CSS на атрибути XML" -#~ msgid "Non realistic 3D shaders" -#~ msgstr "Мультиплікаційні просторові півтони" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:5 +msgid "Group collapsing" +msgstr "Згортання груп" -#~ msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -#~ msgstr "" -#~ "Мультиплікаційне тонування за допомогою прозорості, розташованої за " -#~ "вигином, схожим на вершки" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "Create groups for similar attributes" +msgstr "Створити групи для подібних атрибутів" -#~ msgid "Chewing Gum" -#~ msgstr "Жувачка" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Embed rasters" +msgstr "Вбудувати растр" -#~ msgid "" -#~ "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the " -#~ "lines at their crossings" -#~ msgstr "" -#~ "Створює однотонні брижі, які плавно обтікають краї ліній та їх перетини" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Зберегти дані редактора" -#~ msgid "Dark And Glow" -#~ msgstr "Темрява і сяйво" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Remove metadata" +msgstr "Вилучати метадані" -#~ msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -#~ msgstr "" -#~ "Затемнює край за допомогою внутрішнього розмивання і додає гнучке сяйво " -#~ "до контуру" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Remove comments" +msgstr "Вилучати коментарі" -#~ msgid "Warped Rainbow" -#~ msgstr "Викривлена райдуга" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 +msgid "Work around renderer bugs" +msgstr "Виправити вади показу" -#~ msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -#~ msgstr "Гладкі кольори веселки викривлені на краях з ефектом розфарбування" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Увімкнути поле перегляду" -#~ msgid "Rough and Dilate" -#~ msgstr "Зіжмакування і розправлення" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +msgid "Remove the xml declaration" +msgstr "Вилучати оголошення XML" -#~ msgid "Create a turbulent contour around" -#~ msgstr "Створює ефекти турбулентного потоку навколо контуру" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +msgid "Number of significant digits for coords:" +msgstr "Кількість значимих цифр у координатах:" -#~ msgid "Old Postcard" -#~ msgstr "Стара листівка" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "XML indentation (pretty-printing):" +msgstr "Відступи у XML (для полегшення перегляду):" -#~ msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -#~ msgstr "" -#~ "Створює ефекти легкої постеризації та показу країв, подібного до старих " -#~ "друкованих листівок" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Space" +msgstr "Пробіли" -#~ msgid "Dots Transparency" -#~ msgstr "Точкова прозорість" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +msgid "Tab" +msgstr "Табуляція" -#~ msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -#~ msgstr "" -#~ "Створює ефект прозорості у стилі пуантилізму чутливий до значень відтінку-" -#~ "насиченості-рівня" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:19 +msgid "Ids" +msgstr "Ідентифікатори" -#~ msgid "Canvas Transparency" -#~ msgstr "Прозорість полотна" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +msgid "Remove unused ID names for elements" +msgstr "Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів" -#~ msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." -#~ msgstr "" -#~ "Надає полотну ефекту прозорості за кольоровою схемою «відтінок-" -#~ "насиченість-рівень»" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:21 +msgid "Shorten IDs" +msgstr "Скорочувати ідентифікатори" -#~ msgid "Smear Transparency" -#~ msgstr "Змазана прозорість" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:22 +msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits" +msgstr "" +"Зберігати створені вручну ідентифікатори з назвами, які не завершуються " +"цифрами" -#~ msgid "" -#~ "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -#~ msgstr "" -#~ "Створити ефект обтікання об'єктів з турбулентністю навколо країв " -#~ "кольорових областей" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:23 +msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" +msgstr "Зберігати ідентифікатори з такими назвами, відокремленими комами:" -#~ msgid "Thick Paint" -#~ msgstr "Товстий шар фарби" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:24 +msgid "Preserve ID names starting with:" +msgstr "Зберігати ідентифікатори з назвами на:" -#~ msgid "Thick painting effect with turbulence" -#~ msgstr "Ефект малювання товстим шаром фарби з турбулентністю" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:25 +msgid "Help (Options)" +msgstr "Довідка (параметри)" -#~ msgid "Burst" -#~ msgstr "Бульба" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:27 +#, no-c-format +msgid "" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" +" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style " +"tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents " +"up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n" +" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of " +"elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke " +"opacity, ...).\n" +" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information " +"in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-" +"enabled browsers, etc.\n" +" * Remove comments: remove comment tags.\n" +" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works " +"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other " +"various applications.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output " +"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the " +"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as " +"472.\n" +" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, " +"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting " +"level." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка можна оптимізувати файл SVG відповідно до значень " +"таких пунктів:\n" +" * Скорочувати назви кольорів: перетворити всі кольори у формат #RRGGBB " +"або #RGB.\n" +" * Перетворити атрибути CSS на атрибути XML: перетворити стилі з теґів " +"<style> та вбудованих оголошень style=\"\" на атрибути XML.\n" +" * Згортання груп: вилучити непотрібні елементи <g>, піднімаючи " +"рівень таких елементів на один рівень. Потребує позначення пункту «Вилучати " +"ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів».\n" +" * Створити групи для подібних атрибутів: створити елементи <g> для " +"груп елементів, які мають принаймні один спільний атрибут (наприклад, колір " +"заповнення, рівень прозорості ліній...).\n" +" * Вбудувати растр: вбудувати растрові зображення у форматі даних у " +"кодуванні base64.\n" +" * Зберегти дані редактора: не вилучати елементи Inkscape, Sodipodi або " +"Adobe Illustrator та атрибути.\n" +" * Вилучати метадані: вилучати теґи <metadata> разом з усіма " +"даними, що у них зберігаються, зокрема метаданими ліцензії, даними версій " +"для переглядачів без підтримки SVG тощо.\n" +" * Вилучати коментарі: вилучати теґи <!-- -->.\n" +" * Виправлити вади показу: трохи збільшити об'єм даних SVG з метою " +"уникнення вади у системі показу librsvg, яка використовується у GNOME та " +"інших програмах.\n" +" * Увімкнути поле перегляду: обрізати зображення до формату 100%/100% і " +"додати viewBox.\n" +" * Кількість значимих цифр у координатах: скоротити всі координати до " +"вказаної кількості значущих цифр. Наприклад, якщо вказано обрізання до 3 " +"цифр, координату 3.5153 буде обрізано до 3.51, а координату 471.55 — до " +"472.\n" +" * Відступи у XML (для полегшення перегляду): можливі значення: «Немає», " +"якщо відступи не потрібні, «Пробіли», якщо слід використовувати додатковий " +"пробіл для позначення рівнів, або «Табуляція», якщо слід використовувати " +"позначення рівнів табуляцію." -#~ msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" -#~ msgstr "" -#~ "Створює ефекти бульбоподібного витискання з текстурою, неначе поточеною " -#~ "дірочками" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:40 +msgid "Help (Ids)" +msgstr "Довідка (ідентифікатори)" -#~ msgid "Embossed Leather" -#~ msgstr "Тиснена шкіра" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:41 +msgid "" +"Ids specific options:\n" +" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " +"attributes.\n" +" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " +"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, " +"referenced 100 times, can become #a.\n" +" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " +"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e." +"g. #middledot), you may use this option.\n" +" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " +"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some " +"more specific ID names.\n" +" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes " +"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the " +"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." +msgstr "" +"Специфічні для ідентифікаторів параметри:\n" +" * Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів: " +"вилучити всі атрибути ідентифікаторів без посилань.\n" +" * Скорочувати ідентифікатори: зменшити довжину всіх атрибутів " +"ідентифікаторів з призначенням найкоротших записів до найвживаніших " +"посилань. Наприклад, якщо #linearGradient5621 має посилань, його буде " +"замінено на #a.\n" +" * Зберігати створені вручну ідентифікатори з назвами, які не " +"завершуються цифрами: зазвичай, у оптимізованому SVG такі записи " +"вилучаються, але якщо ці записи потрібні (наприклад, #middledot), ви можете " +"скористатися цим пунктом.\n" +" * Зберігати ідентифікатори з такими назвами, відокремленими комами: ви " +"можете скористатися цим пунктом разом з іншими пунктами зберігання деяких " +"інших специфічних назв ідентифікаторів.\n" +" * Зберігати ідентифікатори з назвами на: зазвичай, у оптимізованому SVG " +"вилучаються всі ідентифікатори з невикористаними назвами, але якщо всі " +"потрібні вам назви ідентифікаторів починаються з одного префікса (наприклад, " +"#flag-mx, #flag-pt), ви можете скористатися цим пунктом." -#~ msgid "" -#~ "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and " -#~ "colorizable texture" -#~ msgstr "" -#~ "Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю " -#~ "з ефектом відбиття на шкіряній або дерев'яній однотонній текстурі" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:47 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Оптимізований SVG (*.svg)" -#~ msgid "Carnaval" -#~ msgstr "Карнавал" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:48 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Масштабована векторна графіка" -#~ msgid "White splotches evocating carnaval masks" -#~ msgstr "Білі плями, що створюють ефект карнавальної маски" +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1 +msgid "1 - Setup Typography Canvas" +msgstr "1 — налаштування типографського полотна" -#~ msgid "Plastify" -#~ msgstr "Пластифікація" +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2 +msgid "Em-size:" +msgstr "Розмір Em:" -#~ msgid "" -#~ "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and " -#~ "variable crumple" -#~ msgstr "" -#~ "Рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з " -#~ "ефектом відбиття на хвилястій поверхні і змінною зморщеністю" +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3 +msgid "Ascender:" +msgstr "Верхній елемент:" -#~ msgid "Plaster" -#~ msgstr "Штукатурка" +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4 +msgid "Caps Height:" +msgstr "Висота великих літер:" -#~ msgid "" -#~ "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface " -#~ "effect" -#~ msgstr "" -#~ "Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю " -#~ "з ефектом відбиття на матовій зморщеній поверхні" +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5 +msgid "X-Height:" +msgstr "Висота за X:" -#~ msgid "Rough Transparency" -#~ msgstr "Груба прозорість" +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6 +msgid "Descender:" +msgstr "Нижній елемент:" -#~ msgid "" -#~ "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -#~ msgstr "Додає турбулентну прозорість з одночасним пересуванням пікселів" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Імпорт файлів векторної графіки sK1" -#~ msgid "Gouache" -#~ msgstr "Гуаш" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)" +msgstr "Файли векторної графіки sK1 (*.sk1)" -#~ msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -#~ msgstr "" -#~ "Ефект малювання частково непрозорою акварельною фарбою з розпливанням" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Відкрити файли, збережені у редакторі векторної графіки sK1" -#~ msgid "Alpha Engraving" -#~ msgstr "Альфа-гравірування B" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Експорт до файлів векторної графіки sK1" -#~ msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -#~ msgstr "Надає ефекту прозорого гравірування з грубими лініями і заповненням" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Формат файлів, що використовується у редакторі векторної графіки sK1" -#~ msgid "Alpha Draw Liquid" -#~ msgstr "Прозорий штрих, акварель" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Імпорт з Sketch" -#~ msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -#~ msgstr "" -#~ "Надає ефекту прозорого малювання кольоровою рідиною з грубими лініями і " -#~ "заповненням" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Файл діаграми Sketch (*.sk)" -#~ msgid "Liquid Drawing" -#~ msgstr "Малювання рідиною" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Sketch" -#~ msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -#~ msgstr "" -#~ "Надає зображенням ефекту розмитого і хвилястого малювання у стилі " -#~ "експресіонізму" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Spirograph" +msgstr "Спірограф" -#~ msgid "Marbled Ink" -#~ msgstr "Муарове чорнило" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R — радіус кільця (точок):" -#~ msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" -#~ msgstr "" -#~ "Ефект муарової прозорості з відповідністю до країв об'єктів на зображенні" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r — радіус зубцюватого колеса (у пк):" -#~ msgid "Thick Acrylic" -#~ msgstr "Товста акрилова" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d — радіус пера (точок):" -#~ msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -#~ msgstr "Товста акрилова текстура з високою текстурованістю" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Розміщення зубцюватого колеса:" -#~ msgid "Alpha Engraving B" -#~ msgstr "Альфа-гравірування B" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Всередині (Гіпотрохоїда)" -#~ msgid "" -#~ "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -#~ msgstr "" -#~ "Надає ефекту гравірування з керованим рівнем нерівності растровим " -#~ "зображенням і матеріалам" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Зовні (Епітрохоїда)" -#~ msgid "Lapping" -#~ msgstr "Притирання" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Якість (типово = 16):" -#~ msgid "Something like a water noise" -#~ msgstr "Щось схоже на брижі на воді" +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +msgid "Split text" +msgstr "Розбити текст" -#~ msgid "Monochrome Transparency" -#~ msgstr "Монохромна прозорість" +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +msgid "Split:" +msgstr "Розбиття:" -#~ msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" -#~ msgstr "Перетворити на одноколірний прозорий позитив або негатив" +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +msgid "Preserve original text" +msgstr "Зберегти початковий текст" -#~ msgid "Saturation Map" -#~ msgstr "Карта насиченості" +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "рядки" -#~ msgid "" -#~ "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " -#~ "saturation levels" -#~ msgstr "" -#~ "Створює наближене напівпрозоре однотонне зображення за рівнями насиченості" +#: ../share/extensions/split.inx.h:6 +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "слова" -#~ msgid "Riddled" -#~ msgstr "Дірявлення" +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "літери" -#~ msgid "Riddle the surface and add bump to images" -#~ msgstr "Дірявить поверхню і додає витискання до зображень" +#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "" +"За допомогою цього ефекту можна розбити фрагмент тексту на рядки, слова або " +"літери." -#~ msgid "Wrinkled Varnish" -#~ msgstr "Лакування зі зморшками" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Розпрямляти сегменти" -#~ msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" -#~ msgstr "Товста глянсувата і прозора текстура фарби зі значною глибиною" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +msgid "Percent:" +msgstr "Частина:" -#~ msgid "Canvas Bumps" -#~ msgstr "Витискання полотна" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Behavior:" +msgstr "Поведінка:" -#~ msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" -#~ msgstr "Текстура полотна з картою висоти, чутливою до ВНР" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Перспектива" -#~ msgid "Canvas Bumps Matte" -#~ msgstr "Витискання полотна, матове" +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 +msgid "FXG Output" +msgstr "Експорт до FXG" -#~ msgid "" -#~ "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -#~ msgstr "" -#~ "Те саме, що Витискання полотна, але з розсіяним підсвічуванням замість " -#~ "дзеркального" +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 +msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" +msgstr "Графіка XML Flash (*.fxg)" -#~ msgid "Canvas Bumps Alpha" -#~ msgstr "Витискання полотна, альфа" +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 +msgid "Adobe's XML Graphics file format" +msgstr "Формат файлів XML-графіки Adobe" -#~ msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" -#~ msgstr "Те саме, що і Витискання полотна, але з прозорими відблисками" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 +msgid "XAML Output" +msgstr "Експорт до XAML" -#~ msgid "Bright Metal" -#~ msgstr "Яскравий метал" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 +msgid "Silverlight compatible XAML" +msgstr "Сумісний із Silverlight XAML" -#~ msgid "Bright metallic effect for any color" -#~ msgstr "Ефект яскравого металу для будь-якого кольору" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Файли Microsoft XAML (*.xaml)" -#~ msgid "Deep Colors Plastic" -#~ msgstr "Пластик з глибокими кольорами" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:4 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Формат Microsoft для опису GUI" -#~ msgid "Transparent plastic with deep colors" -#~ msgstr "Прозорий пластик з глибокими кольорами" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" +msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з експортом приєднаними даними" -#~ msgid "Melted Jelly Matte" -#~ msgstr "Розтоплене желе, матове" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "Image zip directory:" +msgstr "Каталог zip зображень:" -#~ msgid "Matte bevel with blurred edges" -#~ msgstr "Матова фаска з розмитими краями" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "Add font list" +msgstr "Додати список шрифтів" -#~ msgid "Melted Jelly" -#~ msgstr "Розтоплене желе" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з приєднаними даними (*.zip)" -#~ msgid "Glossy bevel with blurred edges" -#~ msgstr "Глянсувата фаска з розмитими краями" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Рідний формат файлів Inkscape стиснений за допомогою Zip разом з усіма " +"приєднаними файлами даних" -#~ msgid "Combined Lighting" -#~ msgstr "Комбіноване освітлення" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" -#~ msgid "Tinfoil" -#~ msgstr "Фольга" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "Рік (4 цифри):" -#~ msgid "" -#~ "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" -#~ msgstr "" -#~ "Ефект металічної фольги, у якому поєднуються два типи освітлення і змінна " -#~ "зморшкуватість " +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Місяць (0 — всі):" -#~ msgid "Soft Colors" -#~ msgstr "М'які кольори" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Заповнити порожні пункти днів днями наступного місяця" -#~ msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -#~ msgstr "Додає однотонне сяйво від країв усередину об'єктів і зображень" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +msgid "Show week number" +msgstr "Показувати номер тижня" -#~ msgid "Relief Print" -#~ msgstr "Рельєфний друк" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Week start day:" +msgstr "День початку тижня:" -#~ msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -#~ msgstr "Ефект витискання з фаскою, заповнення кольором і складне освітлення" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Weekend:" +msgstr "Вихідні:" -#~ msgid "Growing Cells" -#~ msgstr "Зростаючі клітини" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Sunday" +msgstr "Неділя" -#~ msgid "Random rounded living cells like fill" -#~ msgstr "Заповнення випадковими округленими плямками, схожими на клітини" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Monday" +msgstr "Понеділок" -#~ msgid "Fluorescence" -#~ msgstr "Свічення" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Субота і неділя" -#~ msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" -#~ msgstr "" -#~ "Кольори з надмірною насиченістю можуть у реальності виглядати які джерела " -#~ "світла" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Saturday" +msgstr "Субота" -#~ msgid "Pixellize" -#~ msgstr "Пікселізація" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Автоматично встановлювати розмір і розташування" -#~ msgid "Pixel tools" -#~ msgstr "Інструменти роботи з пікселями" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Months per line:" +msgstr "К-ть місяців у рядку:" -#~ msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" -#~ msgstr "Зменшити або вилучити згладжування навколо форм" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Width:" +msgstr "Ширина смуги місяців:" -#~ msgid "Basic Diffuse Bump" -#~ msgstr "Базовий рельєф з розсіюванням" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Margin:" +msgstr "Поле місяців:" -#~ msgid "Matte emboss effect" -#~ msgstr "Ефект матового рельєфу" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "" +"Наведені нижче пункти не матимуть значень, якщо буде позначено наведений " +"вище пункт." -#~ msgid "Basic Specular Bump" -#~ msgstr "Базовий рельєф з відбиттям" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Year color:" +msgstr "Колір року:" -#~ msgid "Specular emboss effect" -#~ msgstr "Ефект рельєфу з відбиттям" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Month color:" +msgstr "Колір місяців:" -#~ msgid "Basic Two Lights Bump" -#~ msgstr "Базовий рельєф з двома джерелами освітлення" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Колір назв вихідних днів:" -#~ msgid "Two types of lighting emboss effect" -#~ msgstr "Два типи ефекту створення рельєфу освітленням" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Day color:" +msgstr "Колір дня:" -#~ msgid "Linen Canvas" -#~ msgstr "Льняне полотно" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Колір вихідних днів:" -#~ msgid "Painting canvas emboss effect" -#~ msgstr "Ефект рельєфу полотна для малювання" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Next month day color:" +msgstr "Колір днів наступного місяця:" -#~ msgid "Plasticine" -#~ msgstr "Пластилін" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Week number color:" +msgstr "Колір номер тижня:" -#~ msgid "Matte modeling paste emboss effect" -#~ msgstr "Ефект рельєфу пластилінової матової моделі" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "Localization" +msgstr "Локалізація" -#~ msgid "Rough Canvas Painting" -#~ msgstr "Грубе полотно" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Month names:" +msgstr "Назви місяців:" -#~ msgid "Paper Bump" -#~ msgstr "Рельєф паперу" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Day names:" +msgstr "Назви днів:" -#~ msgid "Paper like emboss effect" -#~ msgstr "Ефект рельєфу, подібного до рельєфу паперу" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Week number column name:" +msgstr "Назва стовпчика номера тижня:" -#~ msgid "Jelly Bump" -#~ msgstr "Желейне витискання" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Кодування символів:" -#~ msgid "Convert pictures to thick jelly" -#~ msgstr "Перетворити зображення на товсте желе" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Ви можете змінити назви для інших мов:" -#~ msgid "Blend Opposites" -#~ msgstr "Змішування протилежностей" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень " +"Жовтень Листопад Грудень" -#~ msgid "Blend an image with its hue opposite" -#~ msgstr "Змішати зображення з його протилежністю за відтінками" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб" -#~ msgid "Hue to White" -#~ msgstr "Відтінок у білий" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 +msgid "The day names list must start from Sunday." +msgstr "Список назв днів має починатися з неділі." -#~ msgid "Fades hue progressively to white" -#~ msgstr "Поступове перетворення відтінків зображення у білий колір" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36 +msgid "Wk" +msgstr "Тиж" -#~ msgid "" -#~ "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" -#~ msgstr "" -#~ "Створити ефект обтікання об'єктів з турбулентністю навколо країв " -#~ "кольорових областей" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"Виберіть ваше системне кодування. Докладніші відомості за адресою http://" +"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." -#~ msgid "Pointillism" -#~ msgstr "Пуантилізм" +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1 +msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" +msgstr "Перетворити шрифт SVG на шари гліфів" -#~ msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" -#~ msgstr "" -#~ "Створює ефект прозорості у стилі пуантилізму зі збуреннями чутливий до " -#~ "значень відтінку-насиченості-рівня" +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2 +msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" +msgstr "Завантажувати лише перші 30 гліфів (рекомендовано)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1 +msgid "Synfig Output" +msgstr "Експорт до Synfig" -#~ msgid "Silhouette Marbled" -#~ msgstr "Крапчастий силует" +#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2 +msgid "Synfig Animation (*.sif)" +msgstr "Анімація Synfig (*.sif)" -#~ msgid "Basic noise transparency texture" -#~ msgstr "Базова текстура прозорості з шумом" +#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3 +msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" +msgstr "" +"Анімація Synfig, записана за допомогою розширення експортування файлів sif" -#~ msgid "Fill Background" -#~ msgstr "Заповнення тла" +#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1 +msgid "Collection of SVG files One per root layer" +msgstr "Збірка файлів SVG, по одному на кореневий шар" -#~ msgid "Adds a colorizable opaque background" -#~ msgstr "Додає однотонне непрозоре тло" +#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2 +msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" +msgstr "Шари у окремих файлах SVG (*.tar)" -#~ msgid "Flatten Transparency" -#~ msgstr "Вирівнювальна прозорість" +#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3 +msgid "" +"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " +"file)" +msgstr "" +"Кожен шар у окремому файлі svg, файли зібрано у спільний архів (файл tar)" -#~ msgid "Adds a white opaque background" -#~ msgstr "Додає біле непрозоре тло" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Перетворити на шрифт Брайля" -#~ msgid "Blur Double" -#~ msgstr "Подвійне розмивання" +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1 +msgid "Extract" +msgstr "Видобування" -#~ msgid "" -#~ "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " -#~ "composite" -#~ msgstr "" -#~ "Накладає дві копії з різним рівнем розмивання та змінним змішуванням та " -#~ "поєднанням" +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2 +msgid "Text direction:" +msgstr "Напрямок тексту:" -#~ msgid "Image Drawing Basic" -#~ msgstr "Базове малювання зображення" +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3 +msgid "Left to right" +msgstr "Зліва праворуч" -#~ msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" -#~ msgstr "" -#~ "Вирізнити і перемалювати межі кольорових ділянок у чорно-білій палітрі" +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Знизу догори" -#~ msgid "Poster Draw" -#~ msgstr "Малювання плаката" +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5 +msgid "Right to left" +msgstr "Справа ліворуч" -#~ msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" -#~ msgstr "Вирізнити і перемалювати краї постеризованих ділянок" +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Згори вниз" -#~ msgid "Cross Noise Poster" -#~ msgstr "Плакат з перехресним шумом" +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7 +msgid "Horizontal point:" +msgstr "Горизонтальна точка:" -#~ msgid "Overlay with a small scale screen like noise" -#~ msgstr "Накладання маломасштабного растру, подібного до шуму" +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11 +msgid "Vertical point:" +msgstr "Вертикальна точка:" -#~ msgid "Cross Noise Poster B" -#~ msgstr "Плакат з перехресним шумом B" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "іНВЕРТУВАТИ рЕГІСТР" -#~ msgid "Adds a small scale screen like noise locally" -#~ msgstr "Додає маломасштабний растр, подібний до локальної зернистості" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:3 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3 +msgid "Change Case" +msgstr "Змінити регістр" -#~ msgid "Poster Color Fun" -#~ msgstr "Обробка кольорів плакатів" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +msgid "lowercase" +msgstr "нижній регістр" -#~ msgid "Poster Rough" -#~ msgstr "Різкий плакат" +#. false +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15 +msgid "Keep style" +msgstr "Зберегти стиль" -#~ msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" -#~ msgstr "Додає різкість до одного або двох каналів фільтра малювання плаката" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "вИПАдкоВий реГіСТР" -#~ msgid "Alpha Monochrome Cracked" -#~ msgstr "Пошкоджена однотонова просторість" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Перше слово з прописної" -#~ msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -#~ msgstr "" -#~ "Базова текстура заливання з шумом; налаштуйте колір за допомогою " -#~ "параметра «Заливання»" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +msgid "Title Case" +msgstr "Кожне Слово З Прописної" -#~ msgid "Alpha Turbulent" -#~ msgstr "Прозорість з шумом" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВСІ ПРОПИСНІ" -#~ msgid "Colorize Turbulent" -#~ msgstr "Розфарбування з шумом" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Triangle" +msgstr "Трикутник" -#~ msgid "Cross Noise B" -#~ msgstr "Перехресний шум B" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Довжина кроку «a» (у пк):" -#~ msgid "Adds a small scale crossy graininess" -#~ msgstr "Додає маломасштабну перехресну зернистість" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Довжина кроку «b» (у пк):" -#~ msgid "Cross Noise" -#~ msgstr "Перехресний шум" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Довжина кроку «c» (у пк):" -#~ msgid "Adds a small scale screen like graininess" -#~ msgstr "Додає маломасштабний растр, подібний до зернистості" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Кут a (у градусах):" -#~ msgid "Duotone Turbulent" -#~ msgstr "Двотоновий шум" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Кут b (у градусах):" -#~ msgid "Light Eraser Cracked" -#~ msgstr "Пошкоджена світла гумка" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Кут c (у градусах):" -#~ msgid "Poster Turbulent" -#~ msgstr "Заливання з кольоровим шумом" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "From Three Sides" +msgstr "За трьома сторонами" -#~ msgid "Tartan Smart" -#~ msgstr "Кращий картатий візерунок" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "За сторонами a, b і кутом c" -#~ msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" -#~ msgstr "Картатий візерунок з широкими можливостями налаштування" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "За сторонами a, b і кутом a" -#~ msgid "Light Contour" -#~ msgstr "Світлий контур" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "За стороною a і кутами a, b" -#~ msgid "Uses vertical specular light to draw lines" -#~ msgstr "Використовує вертикальне відбите світло для малювання ліній" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "За стороною c і кутами a, b" -#~ msgid "Liquid" -#~ msgstr "Рідина" +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1 +msgid "Voronoi Diagram" +msgstr "Діаграма Вороного" -#~ msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -#~ msgstr "Придатне для розфарбовування заливання рідкою прозорою фарбою" +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3 +msgid "Type of diagram:" +msgstr "Тип діаграми:" -#~ msgid "Aluminium" -#~ msgstr "Алюміній" +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4 +msgid "Bounding box of the diagram:" +msgstr "Рамка діаграми:" -#~ msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" -#~ msgstr "Ефект алюмінієвої поверхні з різкими мальованими відблисками" +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5 +msgid "Show the bounding box" +msgstr "Показати контур-обгортку" -#~ msgid "Comics" -#~ msgstr "Комікс" +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 +msgid "Delaunay Triangulation" +msgstr "Тріангуляція Делоне" -#~ msgid "Comics cartoon drawing effect" -#~ msgstr "Ефект малювання ескізу коміксу" +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 +msgid "Voronoi and Delaunay" +msgstr "Вороного і Делоне" -#~ msgid "Comics Draft" -#~ msgstr "Чернетка коміксу" +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 +msgid "Options for Voronoi diagram" +msgstr "Параметри діаграми Вороного" -#~ msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -#~ msgstr "Півтони у стилі ескіза коміксу з глянсуватим виглядом" +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 +msgid "Automatic from selected objects" +msgstr "Автоматично за позначеними об'єктами" -#~ msgid "Comics Fading" -#~ msgstr "Затемнення, як у коміксі" +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 +msgid "" +"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " +"Voronoi diagram. Text objects are not handled." +msgstr "" +"Позначте набір об'єктів. Їхні центри буде використано як пункти діаграми " +"Вороного. Текстові об'єкти не братимуться до уваги." -#~ msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -#~ msgstr "Зображення у стилі коміксу з певним затемненням на краях" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Встановити атрибути" -#~ msgid "Brushed Metal" -#~ msgstr "Потертий метал" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Атрибут для встановлення:" -#~ msgid "Satiny metal surface effect" -#~ msgstr "Ефект шовковистої металевої поверхні" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Коли слід виконати цей набір:" -#~ msgid "Opaline" -#~ msgstr "Опал" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +msgid "Value to set:" +msgstr "Значення:" -#~ msgid "Contouring version of smooth shader" -#~ msgstr "Контурна версія гладкого тонування" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Сумісність з кодом перегляду для цієї події:" -#~ msgid "Chrome" -#~ msgstr "Хромування" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Джерело і призначення встановлення:" -#~ msgid "Bright chrome effect" -#~ msgstr "Ефект яскравого хромування" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "on click" +msgstr "при клацанні" -#~ msgid "Deep Chrome" -#~ msgstr "Темне хромування" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "on focus" +msgstr "при фокусуванні" -#~ msgid "Dark chrome effect" -#~ msgstr "Ефект темного хромування" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "on blur" +msgstr "при розмиванні" -#~ msgid "Emboss Shader" -#~ msgstr "Рельєфне тонування" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "on activate" +msgstr "при активуванні" -#~ msgid "Combination of satiny and emboss effect" -#~ msgstr "Поєднання ефектів рельєфності та шовковистості" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "on mouse down" +msgstr "при натисканні кнопки миші" -#~ msgid "Sharp Metal" -#~ msgstr "Гострий метал" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "on mouse up" +msgstr "при відпусканні кнопки миші" -#~ msgid "Chrome effect with darkened edges" -#~ msgstr "Ефект хромування з затемненими краями" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "on mouse over" +msgstr "при наведенні вказівника" -#~ msgid "Brush Draw" -#~ msgstr "Малювання пензлем" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "on mouse move" +msgstr "при пересуванні миші" -#~ msgid "Chrome Emboss" -#~ msgstr "Хромований барельєф" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "on mouse out" +msgstr "при відведенні вказівника" -#~ msgid "Embossed chrome effect" -#~ msgstr "Ефект хромованого рельєфу" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on element loaded" +msgstr "при завантаженні елемента" -#~ msgid "Contour Emboss" -#~ msgstr "Контурний рельєф" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "" +"Кількість елементів у списку значень має збігатися з кількістю елементів у " +"списку атрибутів." -#~ msgid "Satiny and embossed contour effect" -#~ msgstr "Контурний ефект з шовковистістю та рельєфністю" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "Run it after" +msgstr "Запустити після" -#~ msgid "Sharp Deco" -#~ msgstr "Декоративна різкість" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "Run it before" +msgstr "Запустити до" -#~ msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" -#~ msgstr "Нереалістичне відбиття з чіткими краями" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Наступний параметр буде корисним, якщо вибрано більше двох елементів" -#~ msgid "Deep Metal" -#~ msgstr "Темний метал" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Всі вибрані встановлюють атрибут у останньому" -#~ msgid "Deep and dark metal shading" -#~ msgstr "Глибокі і темні металеві відтінки" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Перший вибраний встановлює атрибути для інших" -#~ msgid "Aluminium Emboss" -#~ msgstr "Алюмінієва рельєфність" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Результати дії цього ефекту можна буде бачити (або використовувати) лише у " +"переглядачах інтернету, які можуть працювати з SVG (наприклад, Opera)." -#~ msgid "Satiny aluminium effect with embossing" -#~ msgstr "Ефект шовковистої алюмінієвої поверхні з рельєфністю" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"За допомогою цього ефекту можна встановити один або декілька атрибутів для " +"другого з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з першим з " +"вибраних елементів." -#~ msgid "Refractive Glass" -#~ msgstr "Скло з заломленням" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Якщо ви бажаєте встановити декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у " +"списку пробілом і лише пробілом." -#~ msgid "Double reflection through glass with some refraction" -#~ msgstr "Подвійне відбиття у шарі склад з певним заломленням" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 +msgid "Web" +msgstr "Інтернет" -#~ msgid "Frosted Glass" -#~ msgstr "Замерзле скло" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Передати атрибути" -#~ msgid "Satiny glass effect" -#~ msgstr "Ефект шовковистого скла" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Атрибут для передавання:" -#~ msgid "Bump Engraving" -#~ msgstr "Рельєфне гравірування" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "When to transmit:" +msgstr "Умова перетворення:" -#~ msgid "Carving emboss effect" -#~ msgstr "Ефект барельєфа з різьбою" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Джерело і призначення передавання:" -#~ msgid "Chromolitho Alternate" -#~ msgstr "Інша хромолітографія" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Всі вибрані передають останньому" -#~ msgid "Old chromolithographic effect" -#~ msgstr "Старий хромолітографічний ефект" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Перший вибраний передає всім іншим" -#~ msgid "Convoluted Bump" -#~ msgstr "Звивисте витиснення" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"За допомогою цього ефекту можна передати один або декілька атрибутів першому " +"з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з другим з вибраних " +"елементів." -#~ msgid "Convoluted emboss effect" -#~ msgstr "Ефекти звивистого барельєфа" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Якщо ви бажаєте передати декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у " +"списку пробілом і лише пробілом." -#~ msgid "Emergence" -#~ msgstr "Вихід на поверхню" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Створити групу компонування" -#~ msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" -#~ msgstr "" -#~ "Вирізати, додати внутрішніх тіней та змінити колір деяких частин " -#~ "зображення" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Атрибут id HTML:" -#~ msgid "Litho" -#~ msgstr "Літо" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Атрибут class HTML:" -#~ msgid "Create a two colors lithographic effect" -#~ msgstr "Створити двокольоровий літографічний ефект" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +msgid "Width unit:" +msgstr "Одиниця ширини:" -#~ msgid "Paint Channels" -#~ msgstr "Канали малювання" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +msgid "Height unit:" +msgstr "Одиниця висоти:" -#~ msgid "Colorize separately the three color channels" -#~ msgstr "Окремо змінити колір для трьох каналів кольорів" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +msgid "Background color:" +msgstr "Колір тла:" -#~ msgid "Posterized Light Eraser" -#~ msgstr "Постеризована світла гумка" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "У пікселях (фіксоване)" -#~ msgid "Create a semi transparent posterized image" -#~ msgstr "Створити напівпрозоре постеризоване зображення" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Масштабоване (у відсотках від батьківського розміру)" -#~ msgid "Trichrome" -#~ msgstr "Три кольори" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Не визначено (відносно розміру нерухомих частин)" -#~ msgid "Like Duochrome but with three colors" -#~ msgstr "Подібний до ефекту «Два кольори», але з трьома кольорами" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Групи компонування призначено лише для покращення вигляду коду (якщо таке " +"покращення вам потрібне). Щоб скористатися ним, вам спершу слід позначити " +"певні «Прямокутники розрізання»." -#~ msgid "Simulate CMY" -#~ msgstr "Імітація CMY" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 +msgid "Slicer" +msgstr "Розрізання" -#~ msgid "" -#~ "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" -#~ msgstr "Обробити канали блакитного, бузкового та жовтого з однотонним тлом" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Створити прямокутник розрізання" -#~ msgid "Contouring table" -#~ msgstr "Розмивання контурів" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "DPI:" +msgstr "Роздільність:" -#~ msgid "Blurred multiple contours for objects" -#~ msgstr "Розмиття декількох контурів об’єктів" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Примусові розміри:" -#~ msgid "Posterized Blur" -#~ msgstr "Постеризоване розмиття" +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "Примусові розміри слід вказувати у форматі «<ширина>x<висота>»" -#~ msgid "Converts blurred contour to posterized steps" -#~ msgstr "Перетворити розмитий контур на кроки постеризації" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Якщо встановлено, замінить значення роздільності у точках на дюйм." -#~ msgid "Contouring discrete" -#~ msgstr "Дискретні контури" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Специфічні для JPG параметри" -#~ msgid "Sharp multiple contour for objects" -#~ msgstr "Робити чіткішими декілька контурів об’єктів" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 +msgid "Quality:" +msgstr "Якість:" -#~ msgid "Stripes 1:1" -#~ msgstr "Смуги 1:1" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 відповідає найнижчій якості зображення і найвищому рівню стискання, 100 — " +"найвищій якості і незначному рівню стискання" -#~ msgid "Stripes 1:1 white" -#~ msgstr "Смуги 1:1, білі" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Специфічні для GIF параметри" -#~ msgid "Stripes 1:1.5" -#~ msgstr "Смуги 1:1,5" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Palette" +msgstr "Палітра" -#~ msgid "Stripes 1:1.5 white" -#~ msgstr "Смуги 1:1,5, білі" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +msgid "Palette size:" +msgstr "Розмір палітри:" -#~ msgid "Stripes 1:2" -#~ msgstr "Смуги 1:2" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Параметри експортування до HTML" -#~ msgid "Stripes 1:2 white" -#~ msgstr "Смуги 1:2, білі" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Розташування компонування:" -#~ msgid "Stripes 1:3" -#~ msgstr "Смуги 1:3" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Фіксований елемент block html з вказаним тлом з зображення" -#~ msgid "Stripes 1:3 white" -#~ msgstr "Смуги 1:3, білі" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Тло з мозаїки (у батьківській групі)" -#~ msgid "Stripes 1:4" -#~ msgstr "Смуги 1:4" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Тло — горизонтальне повторювання (у батьківській групі)" -#~ msgid "Stripes 1:4 white" -#~ msgstr "Смуги 1:4, білі" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Тло — вертикальне повторювання (у батьківській групі)" -#~ msgid "Stripes 1:5" -#~ msgstr "Смуги 1:5" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Тло — без повторювання (у батьківській групі)" -#~ msgid "Stripes 1:5 white" -#~ msgstr "Смуги 1:5, білі" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Позиційоване зображення" -#~ msgid "Stripes 1:8" -#~ msgstr "Смуги 1:8" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Непозиційоване зображення" -#~ msgid "Stripes 1:8 white" -#~ msgstr "Смуги 1:8, білі" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Зображення, зсунуте ліворуч" -#~ msgid "Stripes 1:10" -#~ msgstr "Смуги 1:10" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Зображення, зсунуте праворуч" -#~ msgid "Stripes 1:10 white" -#~ msgstr "Смуги 1:10, білі" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Фіксатор позиції:" -#~ msgid "Stripes 1:16" -#~ msgstr "Смуги 1:16" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +msgid "Top and Left" +msgstr "Вгорі ліворуч" -#~ msgid "Stripes 1:16 white" -#~ msgstr "Смуги 1:16, білі" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Top and Center" +msgstr "Вгорі і по центру" -#~ msgid "Stripes 1:32" -#~ msgstr "Смуги 1:32" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +msgid "Top and right" +msgstr "Вгорі праворуч" -#~ msgid "Stripes 1:32 white" -#~ msgstr "Смуги 1:32, білі" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Посередині і ліворуч" -#~ msgid "Stripes 1:64" -#~ msgstr "Смуги 1:64" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Посередині і по центру" -#~ msgid "Stripes 2:1" -#~ msgstr "Смуги 2:1" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Посередині і праворуч" -#~ msgid "Stripes 2:1 white" -#~ msgstr "Смуги 2:1, білі" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Внизу ліворуч" -#~ msgid "Stripes 4:1" -#~ msgstr "Смуги 4:1" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Внизу і по центру" -#~ msgid "Stripes 4:1 white" -#~ msgstr "Смуги 4:1, білі" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Внизу праворуч" -#~ msgid "Checkerboard" -#~ msgstr "Шахівниця" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Експортувати частини компонування і код HTML+CSS" -#~ msgid "Checkerboard white" -#~ msgstr "Шахівниця, білий" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Адреса каталогу для експортування:" -#~ msgid "Packed circles" -#~ msgstr "Запаковані кола" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Створити каталог, якщо його ще не існує" -#~ msgid "Polka dots, small" -#~ msgstr "Візерунок «горошок», малі" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "З HTML і CSS" -#~ msgid "Polka dots, small white" -#~ msgstr "Візерунок «горошок», малі білі" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +msgid "" +"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" +"Всі розрізані зображення та, за бажання, код буде створено відповідно до " +"налаштувань і збережено до одного каталогу." -#~ msgid "Polka dots, medium" -#~ msgstr "Візерунок «горошок», середні" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Whirl" +msgstr "Вихор" -#~ msgid "Polka dots, medium white" -#~ msgstr "Візерунок «горошок», середні білі" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Величина вихору:" -#~ msgid "Polka dots, large" -#~ msgstr "Візерунок «горошок», великі" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Обертання за годинниковою стрілкою" -#~ msgid "Polka dots, large white" -#~ msgstr "Візерунок «горошок», великі білі" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Каркас сфери" -#~ msgid "Wavy" -#~ msgstr "Хвилястий" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Лінії широти:" -#~ msgid "Wavy white" -#~ msgstr "Хвилястий білий" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Лінії довготи:" -#~ msgid "Camouflage" -#~ msgstr "Камуфляж" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Нахил (у градусах):" -#~ msgid "Ermine" -#~ msgstr "Горностай" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Ховати лінії за сферою" -#~ msgid "Sand (bitmap)" -#~ msgstr "Пісок (растр)" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Імпорт метафайла Windows" -#~ msgid "Cloth (bitmap)" -#~ msgstr "Сукно (растр)" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Популярний графічний формат для кліпарту" -#~ msgid "Old paint (bitmap)" -#~ msgstr "Стара картина (растр)" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "XAML Input" +msgstr "Імпорт з XAML" -#~ msgid "" -#~ "pySerial is not installed.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/" -#~ "pypi/pyserial\n" -#~ "2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: " -#~ "C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n" -#~ "3. Restart Inkscape." -#~ msgstr "" -#~ "pySerial не встановлено.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Отримайте пакунок pySerial (не файл «.exe»!) тут: http://pypi.python." -#~ "org/pypi/pyserial\n" -#~ "2. Виконайте видобування підтеки «serial» з архіву zip до цієї теки: C:" -#~ "\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n" -#~ "3. Перезапустіть Inkscape." +#~ msgid "pySerial is not installed." +#~ msgstr "Не встановлено pySerial." -#~ msgid "" -#~ "You need to install the UniConvertor software.\n" -#~ "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" -#~ "For Windows: download it from\n" -#~ "http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" -#~ "and install into your Inkscape's Python location\n" -#~ msgstr "" -#~ "Вам слід встановити програму UniConvertor.\n" -#~ "У GNU/Linux: встановіть пакунок python-uniconvertor.\n" -#~ "У Windows: отримайте пакунок зі сторінки\n" -#~ "http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" -#~ "і встановіть його до теки Python Inkscape.\n" +#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +#~ msgstr "Вам слід встановити UniConvertor.\n" #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Alternate Process" -- cgit v1.2.3 From f92e6ec4025b82d140a65a949741e10d2380c5d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Liam P. White" Date: Tue, 2 Sep 2014 16:37:58 -0400 Subject: Fix locale issue in powerstroke width selection (bzr r13542) --- src/ui/tools/freehand-base.cpp | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/src/ui/tools/freehand-base.cpp b/src/ui/tools/freehand-base.cpp index a90a23a3e..37a170bc9 100644 --- a/src/ui/tools/freehand-base.cpp +++ b/src/ui/tools/freehand-base.cpp @@ -247,8 +247,9 @@ static void spdc_apply_powerstroke_shape(const std::vector & points sp_style_unref(style); } - char * width_str = new char[50]; - sprintf(width_str, "0,%f", stroke_width / 2.); + std::ostringstream s; + s.imbue(std::locale::classic()); + s << "0," << stroke_width / 2.; // write powerstroke parameters: lpe->getRepr()->setAttribute("start_linecap_type", "zerowidth"); @@ -257,9 +258,7 @@ static void spdc_apply_powerstroke_shape(const std::vector & points lpe->getRepr()->setAttribute("sort_points", "true"); lpe->getRepr()->setAttribute("interpolator_type", "CubicBezierJohan"); lpe->getRepr()->setAttribute("interpolator_beta", "0.2"); - lpe->getRepr()->setAttribute("offset_points", width_str); - - delete [] width_str; + lpe->getRepr()->setAttribute("offset_points", s.str().c_str()); } static void spdc_check_for_and_apply_waiting_LPE(FreehandBase *dc, SPItem *item, SPCurve *curve) -- cgit v1.2.3